[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit 064d5897b0cb1da1b9de72264dbc953f37b78193
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 12 09:01:29 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  155 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ef0005a..8b7ab85 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 06:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-14 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-11 \n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -150,7 +150,6 @@ msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Simplemente pulse el botón <b>Nueva</b> para crear la primera."
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Registro de resolución de problemas"
 
@@ -251,16 +250,18 @@ msgstr ""
 "fuente a continuación"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Introducir URL"
+#| msgid "Enter URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Introducir URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+#| msgid "Select a file"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Seleccionar un archivo"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -277,6 +278,10 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Introducir URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "ser imágenes de instalación, servidores SPICE y VNC, o «brokers» de oVirt o "
 "Libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
 "somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr "Quitar de favoritos"
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a favoritas"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51 ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+#: ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
@@ -453,16 +458,16 @@ msgstr ""
 "Pulse y suelte las teclas Ctrl+Alt [izquierda] para liberar el teclado."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de archivo de disco no soportado."
 
-#: ../src/installed-media.vala:106 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -476,12 +481,11 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usado)</span>"
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
 #: ../src/i-properties-provider.vala:101
 #, c-format
-#| msgid "<small>%s (maximum)</small>"
 msgid "<small>%s (recommended)</small>"
 msgstr "<small>%s (recomendado)</small>"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:130
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
 msgid "<small>%s (maximum)</small>"
 msgstr "<small>%s (máximo)</small>"
@@ -510,14 +514,15 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Enviar combinaciones de teclas"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:58
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:67
 msgid "Broker"
 msgstr "Agente"
 
@@ -559,14 +564,16 @@ msgstr "CD/DVD"
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:285
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
@@ -597,13 +604,24 @@ msgstr "E/S"
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/machine.vala:578
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:425 ../src/properties.vala:83
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:433
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Forzar apagado"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Registro de resolución de problemas"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:468
-msgid "Memory: "
-msgstr "Memoria:"
+#| msgid "Memory: "
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Memoria:"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:536
 #, c-format
@@ -621,21 +639,23 @@ msgstr ""
 "No espacio suficiente en su equipo para aumentar el tamaño máximo del disco."
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:561
-msgid "Maximum Disk Size: "
-msgstr "Tamaño máximo del disco:"
+#| msgid "Maximum Disk Size: "
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Tamaño máximo del _disco:"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:694
-msgid "Run in background"
-msgstr "Ejecutar en segundo plano"
+#| msgid "Run in background"
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Ejecutar en segundo plano"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» no se pausará automáticamente."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:705
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:706
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» se pausará automáticamente para ahorrar recursos."
@@ -677,16 +697,19 @@ msgstr "Importando…"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Importar «%s» desde un agente del sistema"
+#| msgid "Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "_Importar «%s» desde un agente del sistema"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Se importará %u caja desde un agente del sistema"
-msgstr[1] "Se importarán %u cajas desde un agente del sistema"
+#| msgid "Import %u box from system broker"
+#| msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Se _importará %u caja desde un agente del sistema"
+msgstr[1] "Se _importarán %u cajas desde un agente del sistema"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
 #, c-format
@@ -705,7 +728,7 @@ msgstr[1] "Se importarán %u cajas desde un agente del sistema"
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "No hay cajas que importar"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:123
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Falló al buscar un disco adecuado para importar para la caja «%s»"
@@ -734,6 +757,10 @@ msgstr ""
 "no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
 "¿Intentarlo sin el estado guardado?"
 
+#: ../src/machine.vala:578
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
 #: ../src/machine.vala:587
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
@@ -800,24 +827,20 @@ msgstr "No conectado a %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Falló la conexión a oVirt broker"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:66 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/ovirt-machine.vala:68 ../src/remote-machine.vala:68
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:70
-#: ../src/remote-machine.vala:72 ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:70
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Los cambios requieren que se reinicie «%s»."
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -830,6 +853,10 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantáneas"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:72
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
@@ -880,32 +907,32 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Falló al crear la instantánea de %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Falló al redireccionar el dispositivo USB «%s» para «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeles"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no válido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
 
@@ -932,7 +959,7 @@ msgstr "sin contraseña"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "La instalación rápida de %s necesita una conexión a Internet."
 
-#: ../src/util-app.vala:220
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -941,11 +968,11 @@ msgstr ""
 "Su contexto SELinux no es correcto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:224
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "¿No está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:306
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -954,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» "
 "está funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:311
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -963,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
 "no existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:315
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -971,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
 "carpeta"
 
-#: ../src/util-app.vala:319
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -990,7 +1017,7 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:554
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo no capacitado"
 
@@ -999,7 +1026,7 @@ msgstr "Equipo no capacitado"
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Se ha eliminado la caja «%s» automáticamente."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:47
+#: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Falló al importar la caja del archivo «%s»"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]