[gvfs/gnome-3-14] Updated Turkish translation



commit ba448c2c053dbb6ac9711fcb43709eaf3023a2a3
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sun Aug 9 15:47:18 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 2830 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1704 insertions(+), 1126 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b9ff3d4..608de2d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,159 +5,135 @@
 #
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009.
 # Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-01 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-20 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 22:34+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420324492.000000\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2832
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor"
 
-#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
-#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
-#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
-#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
-#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
-#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
-#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-#, c-format
-#| msgid "Invalid return value from open"
-msgid "Invalid return value from %s"
-msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3189
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
-#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
-#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
+
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1981
+#: ../client/gdaemonfile.c:2302
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2011
+#: ../client/gdaemonfile.c:2338
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
 msgid "End of stream"
 msgstr "Akış sonu"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Akış üzerinde kesme desteklenmiyor"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
-msgid "Can't contact session bus"
-msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamıyor"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Servise bağlanırken hata oluştu: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulurken hata oluştu: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Sokete bağlanırken hata oluştu: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi "
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Geçersiz öznitelik bilgi listesi içeriği"
-
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
@@ -206,8 +182,9 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman a
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "Bozuk dns-sd encoded_triple '%s'"
+#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'"
 
 #: ../common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
@@ -218,234 +195,487 @@ msgstr "GVfsIcon kodlama sürüm %d işlenemiyor"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "GVfsIcon için girdi verisi bozuk"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "D-Bus'a bağlanırken hata oluştu: %s"
-
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:96
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
 #, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
+#| msgid "%s Filesystem Service"
+msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s Dosya Sistemi Servisi"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hata: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:161
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Kullanım: %s ---spawner dbus-id nesne_yolu"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:201
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Belirtilmiş bağlama türü yok"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:271
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "%s için bağlama noktası zaten çalışıyor"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:282
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#| msgid "The connection was interrupted"
+msgid "The connection is not opened"
+msgstr "Bağlantı açılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#| msgid "Data connection closed"
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Bağlantı kapalı"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS Al"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-msgstr "Sunucu, 256 karakterden uzun parolaları desteklemiyor"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Makine bağlantıyı kapattı"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "Bağlantı beklenmedik bir şekilde kesildi"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girildi"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#, c-format
+#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "Sunucu %d karakterden daha uzun parolaları desteklemiyor."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#| msgid "An invalid username was provided"
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girildi."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "AFP sunucusu %s, gönderilen parolayı reddetti"
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Belirlenmiş parola ile “%s” sunucusuna giriş yapılamıyor."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
-msgid "Login to AFP server %s failed"
-msgstr "AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu"
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "“%s” sunucusuna bağlanılamıyor. Bir iletişim sorunu oluştu."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
-msgstr "Sunucu 64 karakterden uzun parolaları desteklemiyor"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Belirlenmiş parola ile “%s” sunucusuna bağlanılamıyor."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "AFP sunucusu %s, anonim oturum açmayı desteklemiyor"
+#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "Sunucu “%s” anonim erişimi desteklemez."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
-msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-msgstr "AFP sunucusu %s'e anonim giriş başarısız oldu, alınan hata kodu: %d"
+#| msgid ""
+#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+"“%s” sunucusuna bağlanılamıyor. Uygun kimlik doğrulama yöntemi bulunamadı."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
 msgstr ""
-"AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu (uygun bir kimlik doğrulama "
-"mekanizması bulunamadı)"
+"“%s” sunucusuna bağlanılamıyor. Sunucu 3.0 ya da sonraki AFP sürümlerini "
+"desteklemez."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get folder list"
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız oldu (%s)"
+#| msgid "Permission denied"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "İzin verilmedi."
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
+#, c-format
+#| msgid "Command not supported"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "Sunucu komutu desteklemiyor."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
+#, c-format
+#| msgid "User's password has expired"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Parolanızın süresi doldu."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak oturum açmak için afp parolasını girin"
+#| msgid "User's password needs to be changed"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "%s üzerindeki afp için parola girin"
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#, c-format
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "“%s” sunucusu için adınızı ve parolanızı girin."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#| msgid "Password dialog cancelled"
+msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:208
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "Sunucu bağlantısı kesilemedi."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Bir iletişim sorunu oluştu."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
+#| msgid "Directory notification not supported"
+msgid "Identification not found."
+msgstr "Kimlik bulunamadı."
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
+#| msgid "Got error code: %d from server"
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı"
+
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "%s sunucusuna %s yüklenemedi"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+msgid "File is directory"
+msgstr "Dosya bir dizin"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Çok fazla dosya açık"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Hedef dosya açık"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Dizin boş değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlenmiş (DeleteInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Hedef nesne mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Birim salt okunur"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Üst dizin yok"
+
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Hedef dizin zaten var"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş (RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Paylaşım noktası (sharepoint), paylaşılan bir dizine taşınamaz"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+"Taşınmakta olan nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş "
+"(RenameInhibit)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Taşınmakta olan nesne mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
+#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "Kaynak dosya okunmak için açılamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Kaynak dosya bir dizindir"
+
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Dizin mevcut değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Hedef nesne, bir dizin değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Dosya, yazma erişimi için açık değil"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+msgid "File is locked by another user"
+msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlendi"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Dosya mevcut değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
-#| msgid "Directory not empty"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Dizin boş değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
-#| msgid "The file is not a directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Aygıt yanıt vermedi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
-#| msgid "The specified location is not supported"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
-#| msgid "Invalid reply received"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
-msgid "Permission denied"
-msgstr "İzin verilmedi"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Bağlanılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
 msgstr ""
 "libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak "
-"kurulduğundan "
-"emin olun."
+"kurulduğundan emin olun."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:381
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar deneyin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:381 ../daemon/gvfsbackend.c:963
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:399 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:405 ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Cep Aygıtı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:489
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -453,350 +683,153 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:496 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
-#| msgid "cdda mount on %s"
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s üzerindeki belgeler"
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:575
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "'Try again'."
 msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
 msgstr ""
-"'%s' aygıtı kilitlenmiş. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve 'Tekrar "
-"dene'ye "
-"tıklayın."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:914 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+"“%s” aygıtı kilitlenmiş. Aygıt üzerindeki geçiş kodunu girin ve “Tekrar dene”"
+" butonunu tıklayın."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Dizin açılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:924 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Dosya mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1115 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
-#| msgid "backups not supported yet"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1287
-#| msgid "invalid type"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Geçersiz arama türü"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
-#, c-format
-msgid "Got error code: %d from server"
-msgstr "Sunucudan alınan hata kodu: %d"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
 #, c-format
-#| msgid "sftp for %s on %s"
-msgid "AFP shares for %s on %s"
-msgstr "%s için %s üzerindeki AFP paylaşımları"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
 #, c-format
-#| msgid "Windows shares on %s"
-msgid "AFP shares on %s"
-msgstr "%s üzerindeki AFP paylaşımları"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
-#| msgid "File is directory"
-msgid "File is a directory"
-msgstr "Dosya bir dizin"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
-msgid "Too many files open"
-msgstr "Çok fazla dosya açık"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
-msgid "Not enough space on volume"
-msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
-#| msgid "Target file exists"
-msgid "Target file is open"
-msgstr "Hedef dosya açık"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "Üst dizin yok"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
-msgid "Volume is read-only"
-msgstr "Birim salt okunur"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Dizin boş değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
-msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
-msgstr "Hedef nesne DeleteInhibit olarak işaretlenmiş"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Hedef nesne mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
-msgid "ID not found"
-msgstr "Kimlik (ID) bulunamadı"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
-#| msgid "Can't move directory over directory"
-msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
-msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
-#| msgid "Can't move directory over directory"
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Paylaşım noktası (sharepoint), paylaşılan bir dizine taşınamaz"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
-#| msgid "Can't move directory over directory"
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
-msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Taşınmakta olan nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Taşınmakta olan nesne mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
-#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
-msgstr "Kaynak dosya, Read/DenyWrite olarak açılamadı"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr "Kaynak dosya ve/veya hedef dizin mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
-#| msgid "The file is not a directory"
-msgid "Source file is a directory"
-msgstr "Kaynak dosya bir dizindir"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Dosya bir dizin"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
-#| msgid "Can't eject file"
-msgid "Can't rename volume"
-msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
-#| msgid "Name already exists"
-msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
-msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
-msgstr "Hedef nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
-#| msgid "Target file already exists"
-msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Hedef dizin zaten var"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
-msgid "File is not open for write access"
-msgstr "Dosya, yazma erişimi için açık değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
-msgid "File is not open for read access"
-msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
-msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "backups not supported"
+msgstr "yedekleme desteklenmez"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
 #, c-format
 #| msgid "Unable to create temporary file"
-msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
-msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "Geçici dosya (%s) oluşturulamadı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
-#| msgid "File doesn't exist"
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Dizin mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Hedef nesne, bir dizin değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
-#| msgid "Not supported"
-msgid "Command not supported"
-msgstr "Komut desteklenmiyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "Kullanıcının parolasının süresi dolmuş"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "Kullanıcının parolasının değiştirilmesi gerekiyor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
-#, c-format
-msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-msgstr "FPGetUserInfo başarısız (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
-#, c-format
-#| msgid "sftp for %s on %s"
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "%3$s üzerindeki %2$s için %1$s AFP birimi"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
-#, c-format
-#| msgid "sftp for %s on %s"
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
 #, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi bağlanamadı"
+#| msgid "SFTP for %s on %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s sunucusu üzerinde %s kullanıcısı için %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
-#| msgid "No drive specified"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Birim belirtilmemiş"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s üzerinde /"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Dosya bir dizin değil"
 
@@ -805,85 +838,94 @@ msgstr "Dosya bir dizin değil"
 msgid "Burn"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD Oluşturucu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
 msgid "File exists"
 msgstr "Dosya mevcut"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Hedef dosya mevcut"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
 msgid "Not supported"
 msgstr "Desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Gene de Bağı Kes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -891,286 +933,281 @@ msgstr ""
 "Birim meşgul\n"
 "Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Libhal başlatılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Sürücü belirtilmemiş"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda bağı %s üzerinde"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Ses Diski"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok"
+msgstr "%s sürücüsü üzerinde %s dosyası yok"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
 #, c-format
 msgid "No such file"
-msgstr "Böyle dosya yok"
+msgstr "Böyle bir dosya yok"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Servisi"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
+#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgid "Audio CD File System Service"
+msgstr "Ses CD Dosya Sistemi Servisi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-#| msgid "Filesystem"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Bağlanılabilir dosya açılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Dahili hata: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Dosya bağlanamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-#| msgid "No media in the drive"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Sürücüde hiçbir ortam yok"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Dosya çıkartılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
-msgid "Can't start file"
-msgstr "Dosya başlatılamıyor"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#| msgid "Can't start file"
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "Sürücü başlatılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "Dosya durdurulamıyor"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#| msgid "Can't stop file"
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Dosya yoklanamıyor"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
-#, c-format
-#| msgid "WebDAV on %s"
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "%2$s%3$s üzerinde %1$s olarak WebDAV"
-
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
 #, c-format
-#| msgid "WebDAV on %s"
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "%s%s üzerinde WebDAV"
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s%s üzerinde %s kullanıcısı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP Hatası: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
 msgid "Empty response"
 msgstr "Boş cevap"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Geçersiz cevap"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV paylaşımı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "%s için parolayı girin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 msgid "Could not create request"
 msgstr "İstek oluşturulamadı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Dizin üzerine taşınamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Yerel Ağ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Dosya ya da dizin izlenemiyor."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
-#, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için FTP parolasını girin"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "%s üzerindeki FTP parolasını girin"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
-#| msgid "/ on %s"
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "%s üzerinde FTP"
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "%s makinesinde %s kullanıcısı için parola girin"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-#| msgid "ftp as %s on %s"
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak FTP"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Yetersiz izinler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya mevcut"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Böyle bir dosya ya da dizin yok"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya ismi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1178,500 +1215,584 @@ msgstr "%s Fotoğraf Makinası"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s Ses Çalıcısı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoğraf Makinası"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Ses Çalıcısı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847
 msgid "No device specified"
 msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Dosya alınırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Bir dizin değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Dizin oluşturuken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
 msgid "Name already exists"
 msgstr "İsim zaten mevcut"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 msgid "New name too long"
 msgstr "Yeni isim çok uzun"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
-#| msgid "Error creating directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Dizin '%s' boş değil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Dizin silinirken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Dosya silinirken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Dizine yazılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
-#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
-#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
-msgstr ""
-"Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir "
-"dosya)"
+msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir dosya)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
-#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
 
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Bilinmeyen hata."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566
+#, c-format
+#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp hatası: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr "Beklenmeyen makine URI biçimi."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr "Hatalı oluşturulmuş makine URI."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#| msgid "No device specified"
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Hiçbir MTP aygıtı bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "MTP aygıtına bağlanılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "MTP aygıtlarını tespit ederken bellek ayrılamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Genel libmtp hatası"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "MTP aygıtı '%s' açılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#| msgid "ID not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "Aygıt bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
+#| msgid "Unnamed Drive"
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "İsimsiz Aygıt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
+#| msgid "ID not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya Bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Bu konumda dizin yaratılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Düzenli bir dosya değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Hedef bir dizindir"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Dizinler birleştirilemiyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Bu konuma yazılamıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "'%s' ögesi için küçük resim yok"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Dosya Paylaşımı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Uzaktan Giriş"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows Ağı"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Ağ Konum İzleyici"
 
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh programından beklenilmeyen çıkış"
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#| msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgid "The recent folder may not be deleted"
+msgstr "Son klasör silinemeyebilir"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+msgid "Recent"
+msgstr "Son"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "SSH programından beklenmeyen şekilde çıkıldı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Makine adı bilinmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
 msgid "No route to host"
 msgstr "Makineye ulaşılamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr "SSH programı oluşturulamadı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
 #, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı: %s"
+#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-#, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr ""
-"%2$s üzerindeki %1$s olarak ssh bağlantısı için anahtar parolasını girin"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-#, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s olarak giriş için ssh parolasını giriniz"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
 #, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key"
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin"
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "%s üzerinde %s kullanıcısı için güvenlik anahtar parolasını girin"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "%s üzerinde ssh için parola girin"
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "%s için güvenlik anahtar parolasını girin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Parola gönderilemiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Gene de Giriş Yap"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Girişi İptal Et"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliği bilinmiyor.\n"
-"Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n"
+"“%s” kimliği doğrulanamıyor.\n"
+"Bu durum bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n"
 "\n"
-"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise %s. Eğer devam etmek için tamamen "
+"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik “%s”. Eğer devam etmek için tamamen "
 "güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
 "geçin."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "Bağlantı kapatıldı (SSH süreci öldü)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "İç hata: Bilinmeyen Hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokol hatası"
 
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
-#, c-format
-#| msgid "sftp for %s on %s"
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s için SFTP"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
-#, c-format
-#| msgid "/ on %s"
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "%s üzerinde SFTP"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Desteknelen ssh komut komutu bulunamadı"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "Desteklenen SSH komutu bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Geçersiz cevap alındı"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr ".(geçersiz kodlama)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
 msgid "Failure"
 msgstr "Başarısız"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "OpenIconForRead içinde geçersiz icon_id '%s'"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s için parola gerekli"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Dahili Hata (%s)"
+
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Sunucudan paylaşım listesi alınırken başarısız olundu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Düzenli bir dosya değil"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Sunucudan paylaşım listesi alınamadı: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Dahili Hata (%s)"
-
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#, c-format
+#| msgid "Failed to mount Windows share"
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
-#| msgid "Target file already exists"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Çöp klasörü silinmemeli"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Çöp içerisindeki öğeler değiştirilmemeli"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Geçersiz arkayüz türü"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-#| msgid "Error sending fd: %s"
-msgid "Error sending file descriptor: %s"
-msgstr "Dosya tanımlayıcısı gönderilirken hata: %s"
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanal bloklandı"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Beklenilmeyen akış sonu"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Geçersiz cevap"
 
@@ -1691,148 +1812,163 @@ msgstr "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamadı."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Hesaplar desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Makine bağlantıyı kapattı"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
 msgid "Operation failed"
 msgstr "İşlem başarısız oldu"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Sunucuda yer kalmadı"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Sayfa türü bilinmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
-msgid "Filesystem is busy"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s bağı kesilemedi\n"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Please wait"
+msgstr ""
+"Bağ kaldırılıyor %s\n"
+"Lütfen bekleyiniz"
+
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#| msgid "Filesystem is busy"
+msgid "File system is busy"
 msgstr "Dosya sistemi meşgul"
 
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Eski servisin yerine kondu."
 
-#: ../daemon/main.c:46
+#: ../daemon/main.c:144
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "fuse'ü başlatma."
 
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "Program sürümünü göster."
+
+#: ../daemon/main.c:159
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS Servisi"
 
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:162
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS için ana servis"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
-#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
-#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
 
-#: ../daemon/mount.c:458
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Yeniden başlatılan alt süreçler için geçersiz parametreler"
-
-#: ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Kendiliğinden bağlama başarısız oldu: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış"
 
-#: ../daemon/mount.c:830
+#: ../daemon/mount.c:751
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor"
 
-#: ../daemon/mount.c:1045
+#: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Konum zaten bağlanmış"
 
-#: ../daemon/mount.c:1053
+#: ../daemon/mount.c:884
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Konum bağlanılabilir değil"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
-#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Metadata anahtarı atanamadı"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS Metadata Servisi"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "GVFS için metadata servisi"
 
@@ -1844,21 +1980,21 @@ msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disket Sürücü"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "İsimsiz Sürücü (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "İsimsiz Sürücü"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
 #, c-format
-#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha fazla birim meşgul."
+"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerindeki bir ya da daha fazla birim "
+"meşgul."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
@@ -1875,15 +2011,17 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Gene de Başlat"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Bir veya daha fazla program unmount işlemini engellemektedir."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "LUKS düz yazı kölesi alınamıyor"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Yolundan `%s 'LUKS düz yazı kölesi alınamıyor"
@@ -1919,6 +2057,22 @@ msgstr ""
 "Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
 "Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor."
 
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files alma işlemi başarısız oldu"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260
+#, c-format
+#| msgid "Invalid return value from %s"
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "%s için geçersiz kimlik bilgileri"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi"
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "CD-ROM Diski"
@@ -2223,7 +2377,6 @@ msgstr "Karışık Ses/Veri Diski"
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
 #, c-format
-#| msgid "%s Media"
 msgid "%s Medium"
 msgstr "%s'lık Ortam"
 
@@ -2239,566 +2392,991 @@ msgstr "%s Şifreli Veri"
 msgid "%s Media"
 msgstr "%s Ortam"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:37
-msgid "locations"
-msgstr "konum"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#| msgid "Start Anyway"
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Ne olursa olsun Çıkar"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr "Komut satırı `%s' çalıştırılırken zaman aşımına uğradı"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don't unplug until finished"
+msgstr ""
+"%s konumuna veri yazılıyor\n"
+"Bitene kadar çıkarmayın"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "Şimdi %s çıkarabilirsiniz\n"
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#, c-format
+#| msgid "%s Encrypted Data"
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s Şifrelenmiş"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s Disk Bölümü"
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+msgid "Volume"
+msgstr "Disk Bölümü"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Anahtarlıkta parola saklama hatası (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
+#, c-format
+#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Anahtarlıktan geçersiz parola silme hatası (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Kilitsiz aygıt tanınabilir bir dosya sistemine sahip değil"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s"
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s için parola şifreleme"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Disk bölümüne erişmek için bir parola gerekir"
+
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Disk bölümünün kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
+"Parola %s üzerindeki şifrelenmiş verilere erişmek için gerekir."
+
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 Disk Bölümü İzleyici"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "Program sürümünü göster"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s:kapatma hatası: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "KONUM... - standart çıktıya KONUMLAR ile '-' birleştirilir."
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+msgstr "Dosyaları birleştir ve standart çıktıya yazdır."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
 msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel "
-"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: "
-"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi "
+"Gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs "
+"konumu kullanılır: örneğin konum olarak smb://sunucu/kaynak/dosya.txt "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#| msgid ""
+#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
+#| "or other."
 msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+"like -n, -T or other."
 msgstr ""
-"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine ihtiyaç "
-"duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
-#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+"Not: eğer -n, -T ya da diğerleri gibi biçimlendirme seçeneklerine ihtiyaç "
+"duyuyorsanız\n"
+"sadece cat komutuna bu seçenekleri gönderin."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: eksik konumlar"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
-msgid "no target directory"
-msgstr "hedef dizin değil"
-
 #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-msgid "show progress"
-msgstr "ilerlemeyi göster"
+#| msgid "no target directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Hedef dizin yok"
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-msgid "prompt before overwrite"
-msgstr "üzerine yazmadan önce sor"
+#| msgid "show progress"
+msgid "Show progress"
+msgstr "İlerlemeyi göster"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-msgid "preserve all attributes"
-msgstr "tüm öznitelikleri koru"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
+#| msgid "prompt before overwrite"
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Üzerine yazmadan önce sor"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-msgid "backup existing destination files"
-msgstr "mevcut hedef dosyalarını yedekle"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#| msgid "preserve all attributes"
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-msgid "never follow symbolic links"
-msgstr "asla sembolik bağları takip etme"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#| msgid "backup existing destination files"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#| msgid "never follow symbolic links"
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Asla sembolik bağlantıları takip etme"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
 #, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "ilerleme"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s %s konumuna aktarıldı (%s/s)"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+msgid "SOURCE"
+msgstr "KAYNAK"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:115
-msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e kopyala"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
+msgid "DEST"
+msgstr "HEDEF"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Kaynaktan hedefe bir ya da daha fazla dosyayı kopyala"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Eksik işlenen\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Çok fazla argüman\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
 #, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "%s üzerine yazılsın mı?"
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Dosya %s kopyalanırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
-msgid "Get filesystem info"
-msgstr "Dosya sistemi bilgi al"
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#| msgid "Get filesystem info"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Dosya sistem bilgisini al"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Almak için öznitelikler"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Don't follow symlinks"
-msgstr "Sembolik bağları takip etme"
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ÖZNİTELİKLER"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#| msgid "Don't follow symlinks"
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Sembolik bağlantıları takip etme"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "geçersiz tür"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "düzenli"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "dizin"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "symlink"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "özel"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "kısayol"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "bağlanılabilir"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
 #, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "öznitelikler:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "görünen ad: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "düzenleme ismi: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "isim: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "türü: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "boyutu:"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "gizli\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Dosya ile kopyala"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Taşındığında dosya ile tut"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Yazılabilir öznitelikler alınırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:362
-msgid "- show info for <location>"
-msgstr "- <location> için bilgi göster"
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "LOCATION"
+msgstr "KONUM"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#| msgid "- show info for <location>"
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Gizli dosyaları göster"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Uzun bir liste biçimini kullan"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "Tamamlamaları göster"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+msgid "PREFIX"
+msgstr "ÖN EK"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Tam URI yazdır"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:383
-msgid "- list files at <location>"
-msgstr "- <location> daki dosyaları listele"
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Konumun içeriklerini listele."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
+#| msgid ""
+#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
+#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
+#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
+#| "file.txt as location to concatenate."
+msgid ""
+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+msgstr ""
+"gvfs-ls, geleneksel ls programına benzer fakat yerel dosyalar yerine gvfs\n"
+"konumlarını kullanır: örneğin, konum olarak smb://sunucu/kaynak/dosya.txt\n"
+"kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri onların gvfs adı ile belirtilebilir, "
+"örneğin standart:simge."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
 msgstr "Mime türünün işleyicisini sorgula"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
 msgid "Set handler for mime-type"
 msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:76
-msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-msgstr "- <mime-türü> işleyicisini al/ayarla"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMETÜRÜ"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:85
-msgid "Specify one of --query and --set"
-msgstr "--query ya da --set olarak belirtin"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+msgid "HANDLER"
+msgstr "İŞLEYİCİ"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#| msgid "Set handler for mime-type"
+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+msgstr "Mime türünün işleyicisini alın veya atayın."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#| msgid "Specify one of --query and --set"
+msgid "Specify either --query or --set"
+msgstr "--query ya da --set belirtin"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
 #, c-format
 msgid "Must specify a single mime-type.\n"
 msgstr "Tek bir mime türü belirtilmelidir.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
 #, c-format
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
 msgstr ""
 "Mime türü, sonrasında öntanımlı işleyici gelecek şekilde belirtilmelidir.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama yok\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s' için öntanımlı uygulama: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Kayıtlı olmayan uygulamalar:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Önerilen Uygulamalar:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Registered applications:\n"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Tavsiye edilmeyen uygulamalar:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgstr "'%s' işleyicisi bilgilerinin yüklenmesi başarısız oldu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgstr ""
 "'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-msgid "create parent directories"
-msgstr "üst dizinleri oluştur"
-
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
 #| msgid "create parent directories"
-msgid "- create directories"
-msgstr "- dizinleri oluştur"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Üst dizinleri oluştur"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#| msgid "- create directories"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Dizinleri oluştur."
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-msgid "Don't send single MOVED events."
-msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme."
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#| msgid "Don't send single MOVED events."
+msgid "Don't send single MOVED events"
+msgstr "Tek TAŞINDI olaylarını gönderme"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+msgid "Monitor directories for changes."
+msgstr "Değişiklikler için dizinleri izleyin."
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+msgid "Monitor files for changes."
+msgstr "Değişiklikler için dosyaları izleyin."
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AYGIT"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Unmount"
 msgstr "Bağı kes"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes"
 
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+msgid "SCHEME"
+msgstr "ŞEMA"
+
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-msgid "Show extra information for List and Monitor"
-msgstr "Liste ve Monitor için ek bilgiler göster"
-
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitör olayları"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Ek bilgi göster"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
+#, c-format
+#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Bağ çıkarılırken hata: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s bağlandı konumu %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
-msgid "- mount <location>"
-msgstr "- <location>u bağla"
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
+#| msgid "- mount <location>"
+msgid "Mount the locations."
+msgstr "Konumları bağla."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:103
-msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
-msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e taşı"
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
+#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "KAYNAKTAN HEDEFE bir ya da daha fazla dosya taşı."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:37
-msgid "files"
-msgstr "dosya"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#| msgid ""
+#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
+#| "type of the file."
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosyaları açın."
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:65
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: uygulama başlatılırken hata: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:123
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "DOSYALAR... - kayıtlı uygulamayla DOSYALAR açılır."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:127
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosya(lar) açılır."
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+msgid "NEW-NAME"
+msgstr "YENİ-AD"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:50
-msgid "- rename file"
-msgstr "- dosyayı yeniden adlandır"
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#| msgid "- rename file"
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Dosya adını değiştir."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
-msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Varolmayan dosyaları sormadan yoksay"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:53
-msgid "- delete files"
-msgstr "- dosyaları sil"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Belirtilen dosyaları sil."
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
-msgid "Create backup"
-msgstr "Yedeği oluştur"
-
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Sadece mevcut değil ise oluştur"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Dosyanın sonuna ekle"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Yenilerken hedef yokmuş gibi yenile"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Sonunda yeni etag yaz"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Dosya açılırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Stdin okunurken hata"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Kapatma hatası: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag mevcut değil\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
-msgstr "DEST - standart girişten oku ve DEST'e kaydet"
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Standart girdi oku ve HEDEF konumuna kaydet."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-#| msgid ""
-#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#| "int64, stringv]"
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"öznitelik türü [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#| msgid "The attributes to get"
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Öznitelik türü"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÜR"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
-msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr "<location><attribute><values> - öznitelik ata"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ÖZNİTELİK"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+msgid "VALUE"
+msgstr "DEĞER"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "KONUM için bir dosya özniteliği atayın."
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "Konum belirtilmemiş\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Öznitelik belirtilmemiş\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
-#, c-format
-#| msgid "Attribute not specified\n"
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Değer belirtilmemiş\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Öznitelik atanırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:52
-msgid "- move files to trash"
-msgstr "- dosyaları çöpe taşı"
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Çöp kutusunu boşalt"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Dosya ya da dizinleri çöp kutusuna taşı."
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları dizin gibi izle"
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Sembolik bağlantıları, bağları ve kısayolları takip et"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele."
+
+#~ msgid "Can't contact session bus"
+#~ msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamıyor"
+
+#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+#~ msgstr "Servise bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "Soket oluşturulurken hata oluştu: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "Sokete bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#~ msgid "Invalid attribute info list content"
+#~ msgstr "Geçersiz öznitelik bilgi listesi içeriği"
+
+#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+#~ msgstr "D-Bus'a bağlanırken hata oluştu: %s"
+
+#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+#~ msgstr "Sunucu, 256 karakterden uzun parolaları desteklemiyor"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "AFP sunucusu %s, gönderilen parolayı reddetti"
+
+#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
+#~ msgstr "AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+#~ msgstr "AFP sunucusu %s'e anonim giriş başarısız oldu, alınan hata kodu: %d"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak oturum açmak için afp parolasını girin"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "%s üzerindeki afp için parola girin"
+
+#~| msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+#~ msgstr "%s için %s üzerindeki AFP paylaşımları"
+
+#~| msgid "Windows shares on %s"
+#~ msgid "AFP shares on %s"
+#~ msgstr "%s üzerindeki AFP paylaşımları"
+
+#~| msgid "File is directory"
+#~ msgid "File is a directory"
+#~ msgstr "Dosya bir dizin"
+
+#~| msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
+
+#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+#~ msgstr "FPGetUserInfo başarısız (%s)"
+
+#~| msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#~ msgstr "%3$s üzerindeki %2$s için %1$s AFP birimi"
+
+#~| msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgid "AFP volume %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi"
+
+#~| msgid "WebDAV on %s"
+#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+#~ msgstr "%2$s%3$s üzerinde %1$s olarak WebDAV"
+
+#~| msgid "WebDAV on %s"
+#~ msgid "WebDAV on %s%s"
+#~ msgstr "%s%s üzerinde WebDAV"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için FTP parolasını girin"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+#~ msgstr "%s üzerindeki FTP parolasını girin"
+
+#~| msgid "/ on %s"
+#~ msgid "FTP on %s"
+#~ msgstr "%s üzerinde FTP"
+
+#~| msgid "ftp as %s on %s"
+#~ msgid "FTP as %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s olarak FTP"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s üzerindeki %1$s olarak ssh bağlantısı için anahtar parolasını girin"
+
+#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s olarak giriş için ssh parolasını giriniz"
+
+#~| msgid "/ on %s"
+#~ msgid "SFTP on %s"
+#~ msgstr "%s üzerinde SFTP"
+
+#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+#~ msgstr "OpenIconForRead içinde geçersiz icon_id '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid backend type"
+#~ msgstr "Geçersiz arkayüz türü"
+
+#~| msgid "Error sending fd: %s"
+#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı gönderilirken hata: %s"
+
+#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+#~ msgstr "Yeniden başlatılan alt süreçler için geçersiz parametreler"
+
+#~ msgid "locations"
+#~ msgstr "konum"
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "ilerleme"
+
+#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e kopyala"
+
+#~ msgid "- list files at <location>"
+#~ msgstr "- <location> daki dosyaları listele"
+
+#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+#~ msgstr "- <mime-türü> işleyicisini al/ayarla"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "dosya"
+
+#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: uygulama başlatılırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+#~ msgstr "DOSYALAR... - kayıtlı uygulamayla DOSYALAR açılır."
+
+#~ msgid "- delete files"
+#~ msgstr "- dosyaları sil"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Yedeği oluştur"
+
+#~| msgid ""
+#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~| "int64, stringv]"
+#~ msgid ""
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ msgstr ""
+#~ "öznitelik türü [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
+
+#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+#~ msgstr "<location><attribute><values> - öznitelik ata"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:242
-msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr "- ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele"
+#~ msgid "- move files to trash"
+#~ msgstr "- dosyaları çöpe taşı"
 
 #~ msgid "Invalid return value from get_info"
 #~ msgstr "get_info geçersiz bir değer döndürdü"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]