[gedit] Updated Portuguese translation



commit 87c828449dc3fd9baedafdf08186b765c15d2113
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Aug 9 07:17:33 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  104 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7bafd56..9bb09bf 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 05:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 09:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-09 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-09 08:16+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Encontrada e substituída uma ocorrência"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" não encontrado"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1086 ../gedit/gedit-document.c:1119
+#: ../gedit/gedit-document.c:1087 ../gedit/gedit-document.c:1120
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento por gravar %d"
@@ -1536,64 +1536,64 @@ msgstr[1] "Existem %d separadores com erros"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:820
+#: ../gedit/gedit-tab.c:819
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "A reverter %s a partir de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:827
+#: ../gedit/gedit-tab.c:826
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "A reverter %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:840
+#: ../gedit/gedit-tab.c:839
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "A carregar %s de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:847
+#: ../gedit/gedit-tab.c:846
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "A carregar %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:927
+#: ../gedit/gedit-tab.c:926
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "A gravar %s em %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:932
+#: ../gedit/gedit-tab.c:931
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "A gravar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1535
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1540
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Erro ao reverter o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1545
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Erro ao gravar o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1575
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1578
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificação:"
 
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "_Preferências"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:871
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Help"
 msgstr "A_Juda"
@@ -3330,29 +3330,31 @@ msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "Ordena um documento ou texto selecionado."
 
 #. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
-#. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:543
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
+#. * dialog if there are no suggestions for the current
+#. * misspelled word.
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(nenhuma palavra sugerida)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:566
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mais..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:606
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "_Ignorar todas"
 
 #. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:615
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:652
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Sugestões de ortografia..."
 
@@ -3368,26 +3370,35 @@ msgstr "_Definir o idioma..."
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "Realçar os erros _Ortográficos"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:379
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
 #, c-format
 msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao verificar a ortografia da palavra \"%s\": %s"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:330
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestões"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Correção ortográfica terminada"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Nenhuma palavra incorreta"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check
 #. * Spelling" dialog if the current word
 #. * isn't misspelled.
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:556
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(corrigir ortografia)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:683
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Correção ortográfica terminada"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
 
 #. Translators: the first %s is the language name, and
 #. * the second %s is the locale name. Example:
@@ -3417,14 +3428,6 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:917
-msgid "The document is empty."
-msgstr "O documento está vazio."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:942
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Nenhuma palavra incorreta"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set Language"
@@ -3435,8 +3438,8 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Selecione o _Idioma do documento atual."
 
 #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificar ortografia"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificar Ortografia"
 
 #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Misspelled word:"
@@ -3459,13 +3462,13 @@ msgid "_Suggestions:"
 msgstr "_Sugestões:"
 
 #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "_Alterar"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "Ignorar tod_As"
 
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "_Alterar"
+
 #: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "A_Lterar todas"
@@ -3574,6 +3577,12 @@ msgstr "Inserir data/hora"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
 
+#~ msgid "The document is empty."
+#~ msgstr "O documento está vazio."
+
+#~ msgid "Check spelling"
+#~ msgstr "Verificar ortografia"
+
 #~ msgid "RO"
 #~ msgstr "SL"
 
@@ -3987,9 +3996,6 @@ msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
 #~ msgid "Sort the current document or selection"
 #~ msgstr "Ordenar o documento ou texto selecionado"
 
-#~ msgid "Check Spelling"
-#~ msgstr "Verificar Ortografia"
-
 #~ msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 #~ msgstr "Verificar a ortografia do documento atual"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]