[gnome-packagekit] Updated Friulian translation



commit d25454d33dcf59e5029b9a0c7b5dbf39f6dcf760
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Aug 3 09:38:11 2015 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  648 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e11bf0e..a5842ac 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-01 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
@@ -31,25 +31,23 @@ msgstr "Zonte o gjave software instalât sul sisteme"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
-"view and search packages by name, details or even file name and also see "
-"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
-"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
-"environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is possible "
+"and is an easy way to find software in your favorite desktop environment."
 msgstr ""
-"Pachets al permet di instalâ e gjavâ pachets tal tô sisteme. Tu puedis viodi "
-"e cirî pachets par non, detais o adiriture non di file e tu puedis ancje "
-"viodi dipendencis di un pachet cun altris pachets. Cirî par grups al è "
-"pussibil e al è un mût sempliç par cjatâ software intal tô ambient desktop "
-"preferît."
+"Pachets al permet di instalâ e gjavâ pachets tal tô sisteme. Tu puedis viodi e "
+"cirî pachets par non, detais o adiriture non di file e tu puedis ancje viodi "
+"dipendencis di un pachet cun altris pachets. Cirî par grups al è pussibil e al "
+"è un mût sempliç par cjatâ software intal tô ambient desktop preferît."
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
 msgstr ""
-"Pachets al dopre PackageKit e al pues lavorâ su dutis lis distribuzions "
-"doprant la plateforme native di gjestion pachets."
+"Pachets al dopre PackageKit e al pues lavorâ su dutis lis distribuzions doprant "
+"la plateforme native di gjestion pachets."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
@@ -63,13 +61,12 @@ msgstr "Inzorne il software instalât tal sisteme"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without "
-"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
-"to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
 msgstr ""
-"Inzornament pachets al permet di inzornâ i pachets dal tô sisteme cence "
-"tornâ a inviâ. Tu puedis viodi i detais di ogni inzornament e sielzi cuâl "
-"inzornament aplicâ."
+"Inzornament pachets al permet di inzornâ i pachets dal tô sisteme cence tornâ a "
+"inviâ. Tu puedis viodi i detais di ogni inzornament e sielzi cuâl inzornament "
+"aplicâ."
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Plui detais"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
 msgid "License Agreement Required"
-msgstr ""
+msgstr "Si domande un acuardi di licence"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:2
 msgid "_Accept Agreement"
@@ -214,10 +211,8 @@ msgid "Enable or disable package repositories"
 msgstr "Abilite o no i repository dai pachets"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid ""
-"A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Une sorzint a ten pachets che a puedin sedi instalâts in chest computer."
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "Une sorzint a ten pachets che a puedin sedi instalâts in chest computer."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "Cognossitu l'utent e ti fiditu di cheste clâf?"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Inzornament pachets"
 
@@ -272,11 +267,11 @@ msgstr "_Instale Inzornaments"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
-"provide new features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
 msgstr ""
-"I Inzornaments dai pachets a justin erôrs, eliminin vulnerabilitâts di "
-"sigurece e a furnìsin gnovis funzionalitâts."
+"I Inzornaments dai pachets a justin erôrs, eliminin vulnerabilitâts di sigurece "
+"e a furnìsin gnovis funzionalitâts."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
@@ -293,8 +288,8 @@ msgstr "Gjave automaticamentri lis dipendencis no dopradis"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required "
+"by other packages."
 msgstr ""
 "Cuant che a si gjave un pachet, gjave anche chês dipendencis che a no son "
 "domandadis di chei altris pachets."
@@ -345,8 +340,7 @@ msgstr "Mostre nome i pachets natîfs in tes listis dai file."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
 msgstr ""
 "Mostre nome i pachets natîfs che a corispuindin ae architeture de machine in "
 "tes listis dai file."
@@ -381,11 +375,10 @@ msgstr "Le modalitât di ricercje predefinide."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
 msgstr ""
-"Le modalitât di ricercje predefinide. Lis opzions a son \"name\", \"details"
-"\", o \"file\"."
+"Le modalitât di ricercje predefinide. Lis opzions a son \"name\", \"details\", "
+"o \"file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
@@ -401,8 +394,8 @@ msgstr "Mostre nome i inzornaments plui gnûfs in te liste"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
 msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
 msgstr ""
 "Mostre nome i pachets plui gnûfs in te liste dai inzornaments, e filtre i "
 "vecjos inzornaments che a son ancjemò disponibii."
@@ -412,11 +405,10 @@ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Cor ai pachets che a si stan discjamant"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"Cor ai pachets in te liste dai inzornaments che a si stan tirant ju o che a "
-"si stan instalant."
+"Cor ai pachets in te liste dai inzornaments che a si stan tirant ju o che a si "
+"stan instalant."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -429,16 +421,16 @@ msgstr "Permet a lis aplicazions di clamâ l'instaladôr dai caratars."
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
-"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion "
-"D-Bus"
+"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion D-"
+"Bus"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
 msgstr ""
-"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion "
-"D-Bus, separâts di virgulis."
+"Programs che a jan di sedi ignorâts cuant che a mandin richiestis di sesion D-"
+"Bus, separâts di virgulis."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -555,9 +547,10 @@ msgstr "No son pachets in code di instalâ o gjavâ."
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1274
 msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
 msgstr ""
+"Prove a cirî tes descrizions dai pachets fasint clic su le icone in bande al "
+"test di ricercje."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: ../src/gpk-application.c:1277
@@ -667,25 +660,24 @@ msgstr "Licenziât sot le GNU General Public License Version 2"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2486
 msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-application.c:2490
 msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-application.c:2494
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
@@ -728,7 +720,7 @@ msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostre ducj i pachets"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
+#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostre la version dal program e jes"
 
@@ -738,7 +730,6 @@ msgstr "Instale software"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-application.c:3453
-#, fuzzy
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instaladôr pachets"
 
@@ -766,7 +757,7 @@ msgstr "%s a stâ zirant come utent privilegjât"
 #. TRANSLATORS: tell the user off
 #: ../src/gpk-common.c:295
 msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Lis aplicazions di gjestion dai pachets a son sensibilis ae sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
 #: ../src/gpk-common.c:297
@@ -774,8 +765,8 @@ msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr ""
-"Al sarès miôr evitâ di fâ zirâ aplicazions grafichis come utent privilegjât "
-"par resons di sigurece."
+"Al sarès miôr evitâ di fâ zirâ aplicazions grafichis come utent privilegjât par "
+"resons di sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:303
@@ -866,7 +857,7 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/gpk-debug.c:113
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions di debug par ducj i file"
 
 #: ../src/gpk-debug.c:171
 msgid "Debugging Options"
@@ -908,7 +899,7 @@ msgstr "disc"
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
 #: ../src/gpk-enum.c:212
 msgid "media"
-msgstr ""
+msgstr "supuart"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:229
 msgid "Failed with unknown error code"
@@ -920,7 +911,7 @@ msgstr "Nissune conession ae rêt disponibil"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:235
 msgid "No package cache is available."
-msgstr ""
+msgstr "Nissune cache di pachets disponibil."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:238
 msgid "Out of memory"
@@ -951,8 +942,6 @@ msgid "The package was not found"
 msgstr "Il pachet a nol è stât cjatât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:259
-#| msgid "The package is already installed"
-#| msgid_plural "The packages are already installed"
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "Il pachet al è za instalât"
 
@@ -978,7 +967,7 @@ msgstr "Il filtri di ricercje nol ere valit"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:277
 msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "L'identificatîf dal pachet nol è stât fat ben"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:280
 msgid "Transaction error"
@@ -986,11 +975,11 @@ msgstr "Erôr di transazion"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "Repository name was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Il non dal repository nol è stât cjatât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:286
 msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjavâ un pachet di sisteme protet"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:289
 msgid "The action was canceled"
@@ -1030,15 +1019,15 @@ msgstr "Probleme tal conetisi a une sorzint di pachets"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:316
 msgid "Failed to initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializazion falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "Failed to finalize"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizazion falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "Cannot get lock"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî il bloc"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "No packages to update"
@@ -1046,31 +1035,31 @@ msgstr "Nissun pachet di inzornâ"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "Cannot write repository configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil scrivi la configurazion dal repository"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "Local install failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion locâl falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "Bad security signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firme di sigurece sbaliade"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "Missing security signature"
-msgstr ""
+msgstr "A mancje la firme di sigurece"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "Repository configuration invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazion dal repository no valide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "Invalid package file"
-msgstr ""
+msgstr "File dal pachet no valit"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Package install blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion dal pachet blocade"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Package is corrupt"
@@ -1082,15 +1071,15 @@ msgstr "Ducj i pachets a son za instalâts"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "The specified file could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ il file specificât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "No more mirrors are available"
-msgstr ""
+msgstr "No son disponibii altris mirror"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun dât di inzornament de distribuzion al è disponibil"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Package is incompatible with this system"
@@ -1103,7 +1092,7 @@ msgstr "Nol è puest tal disc"
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
 #: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
 msgid "A media change is required"
-msgstr ""
+msgstr "Al è domandât un cambi di supuart"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "Authorization failed"
@@ -1115,102 +1104,108 @@ msgstr "Inzornament no cjatât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil instalâ di une sorzint no fidade"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inzornâ di une sorzint no fidade"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai file"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Cannot get package requires"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ i recuisîts dal pachet"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil disabilitâ la sorzint"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "The download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Il scjariâ al è falît"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazion dal pachet falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "Package failed to build"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazion dal pachet falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "Package failed to install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion dal pachet falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion dal pachet falide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornament falît par cause dai procès in esecuzion"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "The package database was changed"
-msgstr ""
+msgstr "Il database dai pachets al è stât cambiât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di furnidôr virtuâl no supuartât"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "Install root is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La lidrîs de instalazion no je valide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:421
 msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil recuperâ lis sorzints di instalazion"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Rescheduled due to priority"
-msgstr ""
+msgstr "Tornât a planificâ par vie di prioritâts"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "Unfinished transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transazion no finide"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "Lock required"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc necessari"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr ""
+msgstr "Falît cun codiç di erôr no cognossût."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
+"Nissune conession di rêt disponibil.\n"
+"Controle lis impostazions di conession e torne prove."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
+"A si scugne ricostruî la liste dai pachets.\n"
+"Chest al veve di sedi fat dal backend in automatic."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
+"Il servizi responsabil pe atese des richiestis dal utent a à esaurît le "
+"memorie.\n"
+"Torne invie il computer."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ un thread par servî la richieste dal utent."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid ""
@@ -1231,33 +1226,42 @@ msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
+"Une relazion di sigurece su le fiducie no pues sedi stabilide cun la sorzint di "
+"pachets.\n"
+"Controle lis impostazions di sigurece."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il pachet che a si sta cirint di gjavâ o inzornâ nol è instalât."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:480
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
 msgstr ""
+"Il pachet che a si stâ cambiant nol pues sedi cjatât sul sisteme o in cualsisei "
+"sorzint pachets."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il pachet che a si sta cirint di instalâ al è za instalât."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
 msgstr ""
+"Il scjariâ dal pachet al è falît.\n"
+"Controle la conession di rêt."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:490
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
 msgstr ""
+"Il gjenar di grup nol è stât cjatât.\n"
+"Controle la liste dai grups e torne prove."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid ""
@@ -1265,16 +1269,21 @@ msgid ""
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
 "error."
 msgstr ""
+"Impussibil cjariâ la liste dai grups.\n"
+"Tornâ a cjariâ la cache al pues judâ, ancje se chest di norme al è un erôr de "
+"sorzint software."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:499
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Impussibil cjatâ un pachet che al permet il completament de azion.\n"
+"Plui informazions a son disponibii tal rapuart detaiât."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr ""
+msgstr "Il filtri di ricercje nol è stât fat ben."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid ""
@@ -1402,8 +1411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
-"configuration."
+"Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gpk-enum.c:594
@@ -1518,18 +1526,23 @@ msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Un program in esecuzion al à di sedi sierât prime che l'inzornament al ledi "
+"indenant.\n"
+"Plui informazions a son disponibii tal rapuart detaiât."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
+"Il database dai pachets al è stât cambiât intant che la richieste a jere in "
+"esecuzion."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di furnidôr virtuâl nol è supuartât da chest sisteme."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "La lidrîs de instalazion no je valide. Contatâ l'aministradôr."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:678
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
@@ -1537,65 +1550,69 @@ msgstr "No si rive a discjamâ le liste dai sorzints dai pachets."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Une precedent transazion di gjestion dai pachets a je stade interote."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid ""
-"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
-"idle."
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
 msgstr ""
+"La transazion a je stade anulade e a vegnarà ripetude cuant che il sisteme al "
+"sarà inatîf."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "A package manager lock is required."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari un bloc dal gjestôr di pachets."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid "No restart is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Nol è necessari tornâ a inviâ."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr ""
+msgstr "Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ cheste aplicazion."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:710
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
+msgstr "A si scugnarà jessî de session e tornâ a jentrâ"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:713
 msgid "A restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
+"Al vegnarà domandât di jessî de session e tornâ a jentrâ par vie di un "
+"inzornament di sigurece."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:719
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr ""
+"Al vegnarà domandât di tornâ a inviâ par vie di un inzornaments di sigurece."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:736
 msgid "No restart is required."
-msgstr ""
+msgstr "Nol serf tornâ a inviâ."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:739
 msgid "A restart is required."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr ""
+msgstr "Tu varessis di jessî de session e tornâ a jentrâ."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid "You need to restart the application."
-msgstr ""
+msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la aplicazion."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:748
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Tu varessis di jessî de session e tornâ a jentrâ par vê sigurece."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:751
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Tornâ a inviâ al è necessari par vê sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
 #: ../src/gpk-enum.c:769
@@ -1630,7 +1647,7 @@ msgstr "Daûr a vê informazions"
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
 #: ../src/gpk-enum.c:793
 msgid "Removing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a gjavâ pachets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
@@ -1661,7 +1678,7 @@ msgstr "Daûr a netâ pachets"
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
 #: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "Obsoleting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a rindi i pachets vecjos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
 #: ../src/gpk-enum.c:821
@@ -1920,37 +1937,37 @@ msgstr "Decomprimût"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Unknown role type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di rûl no cognossût"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1091
 msgid "Getting dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar dipendencis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1095
 msgid "Getting update detail"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar detais di inzornament"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1100
 msgid "Getting details"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar detais"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1104
 msgid "Getting requires"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar recuisîts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1108
 msgid "Getting updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1112
 msgid "Searching details"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje detais"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1116
@@ -1960,167 +1977,167 @@ msgstr "Daûr a cirî file"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1120
 msgid "Searching groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje grups"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1124
 msgid "Searching for package name"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje dal non dal pachet"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1136
 msgid "Installing file"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion file"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1140
 msgid "Refreshing package cache"
-msgstr ""
+msgstr "O torni a cjariâ la cache dai pachets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornament pachets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1152
 msgid "Getting list of repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste di repository"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Enabling repository"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazion repository"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Removing repository"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion repository"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Setting repository data"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazion dâts dal repository"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1168
 msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzion"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1173
 msgid "Getting file list"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste dai file"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1177
 msgid "Getting what provides"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar di ce che al furnìs"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1181
 msgid "Installing signature"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion de firme"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1185
 msgid "Getting package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar listis dai pachets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Accepting EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Acetazion EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar informazions avanzament de distribuzion"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Getting categories"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar categoriis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Getting old transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar vecjis transazions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Repairing the system"
-msgstr ""
+msgstr "Riparazion dal sisteme"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Got dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dipendencis recuperadis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Got update detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detai dal inzornament recuperât"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1242
 msgid "Got details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais recuperâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1246
 msgid "Got requires"
-msgstr ""
+msgstr "Recuisîts recuperâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1250
 msgid "Got updates"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornaments recuperâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1254
 msgid "Searched for package details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais pachet cirûts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1258
 msgid "Searched for file"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût par file"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1262
 msgid "Searched groups"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût grups"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Searched for package name"
-msgstr ""
+msgstr "Cirût par non di pachet"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Removed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets gjavâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Installed local files"
-msgstr ""
+msgstr "File locâi instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Refreshed package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache dai pachets tornade a cjariâ"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Updated packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets inzornâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1290
@@ -2145,7 +2162,7 @@ msgstr "Gjavât repository"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1306
 msgid "Set repository data"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts dai repository impostâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1310
@@ -2155,52 +2172,52 @@ msgstr "Risolt"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Got file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dai file recuperade"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1319
 msgid "Got what provides"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperât ce che al furnìs"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1323
 msgid "Installed signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firme instalade"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1327
 msgid "Got package lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listis dai pachets recuperadis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1331
 msgid "Accepted EULA"
-msgstr ""
+msgstr "EULA acetade"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1335
 msgid "Downloaded packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachets scjariâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1339
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzaments de distribuzions recuperâts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1343
 msgid "Got categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categoriis recuperadis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1347
 msgid "Got old transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Vecjis transazions recuperadis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1351
 msgid "Repaired the system"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteme riparât"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1369
@@ -2405,17 +2422,17 @@ msgstr "Aplicazion"
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
 #: ../src/gpk-log.c:485
 msgid "Command line client"
-msgstr ""
+msgstr "Client rie di comant"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
 #: ../src/gpk-log.c:494
 msgid "Update Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone di inzornament"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
 #: ../src/gpk-log.c:497
 msgid "Bash – Command Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Bash – Comant no cjatât"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
 #: ../src/gpk-log.c:500
@@ -2430,12 +2447,12 @@ msgstr "Software GNOME"
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
 #: ../src/gpk-log.c:801
 msgid "Set the filter to this value"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il filtri a chest valôr"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 #: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il barcon gjenitôr par rindi chest modâl"
 
 #: ../src/gpk-log.c:817
 msgid "Software Log Viewer"
@@ -2449,7 +2466,7 @@ msgstr "Viodude regjistri"
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
 #: ../src/gpk-prefs.c:234
 msgid "Failed to change status"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiament di stât falît"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
 #: ../src/gpk-prefs.c:304
@@ -2464,46 +2481,46 @@ msgstr "Sorzint pachet"
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
 #: ../src/gpk-prefs.c:375
 msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar liste dai sorzints falît"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
+#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a jessî par vie che i detais dal backend no puedin jessi recuperâts"
 
 #: ../src/gpk-prefs.c:503
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Il recupar de liste dai sorzints di pachets nol è supuartât dal backend"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr ""
+msgstr "Il software nol è firmât da un furnidôr fidât."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:131
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "No stâ inzornâ chest pachet se no tu sês sigûr di ce che tu fasis."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
 #: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr ""
+msgstr "Il software malevul al pues danegjâ il computer o fâ damps a altris."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:135
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Sêstu <b>sigûr</b> di inzornâ chest pachet?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:141
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "No stâ instalâ chest pachet se no tu sês sigûr di ce che tu fasis."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:145
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Sêstu <b>sigûr</b> di instalâ chest pachet?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-task.c:340
@@ -2511,6 +2528,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
+"Al è necessari un supuart in plui. Inserî il %s etichetât cun \"%s\" par "
+"continuâ."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
@@ -2520,7 +2539,7 @@ msgstr "Continue"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:392
 msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi instalât"
 
 #: ../src/gpk-task.c:393
 msgid "Install"
@@ -2529,7 +2548,7 @@ msgstr "Instale"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
 msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi gjavât"
 
 #: ../src/gpk-task.c:398
 msgid "Remove"
@@ -2538,7 +2557,7 @@ msgstr "Gjave"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:407
 msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi inzornât"
 
 #: ../src/gpk-task.c:408
 msgid "Update"
@@ -2547,7 +2566,7 @@ msgstr "Inzorne"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:412
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi tornât a instalâ"
 
 #: ../src/gpk-task.c:413
 msgid "Reinstall"
@@ -2556,7 +2575,7 @@ msgstr "Torne instalâ"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:417
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi puartât ae version prime"
 
 #: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "Downgrade"
@@ -2565,12 +2584,12 @@ msgstr "Cessâ indaûr"
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
 #: ../src/gpk-task.c:422
 msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "Ancje il software chi sot al à di sedi elaborât"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:485
 msgid "Additional confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriôr richieste di conferme"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:491
@@ -2578,7 +2597,9 @@ msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Par instalâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 msgstr[1] ""
+"Par instalâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:496
@@ -2586,7 +2607,9 @@ msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Par gjavâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 msgstr[1] ""
+"Par gjavâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:501
@@ -2594,7 +2617,9 @@ msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Par inzornâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 msgstr[1] ""
+"Par inzornâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:506
@@ -2602,28 +2627,31 @@ msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Par instalâ chest pachet, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 msgstr[1] ""
+"Par instalâ chescj pachets, ancje altri software in plui al à di sedi modificât."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:511
-msgid ""
-"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
+"Par elaborâ cheste transazion, ancje altri software in plui al à di sedi "
+"modificât."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
 #: ../src/gpk-task.c:602
 msgid "_Force install"
-msgstr "_Fuarce instalazion"
+msgstr "_Sfuarce instalazion"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-task.c:606
 msgid "Force installing package"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce instalazion dal pachet"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:180
 msgid "Failed to process request."
-msgstr ""
+msgstr "Elaborazion de richieste falide."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:208
@@ -2631,6 +2659,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di tornâ a inviâ il computer prime che "
+"lis modifichis a sedin aplicadis."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
@@ -2640,9 +2670,11 @@ msgstr "Torne invie il computer"
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:214
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
+"remain secure."
 msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di tornâ a inviâ il computer par restâ "
+"in sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:220
@@ -2650,6 +2682,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di jessî de session e tornâ a jentrâ "
+"prime che i cambiaments a sedin aplicâts."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
@@ -2659,14 +2693,16 @@ msgstr "Jes de session"
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:226
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
 msgstr ""
+"Cualchi inzornament instalât al domande di jessî de session e tornâ a jentrâ "
+"par restâ in sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:272
 msgid "Could not restart"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil tornâ a inviâ"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:335
@@ -2676,7 +2712,7 @@ msgstr "Cualchi inzornament a nol è stât instalât"
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
 msgid "Could not update packages"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inzornâ i pachets"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
@@ -2732,170 +2768,178 @@ msgstr "Altris inzornaments"
 #. TRANSLATORS: querying update array
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:997
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Recupar de liste dai inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inviâ il script di esecuzion dal avanzament"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
 msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update this package."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update this package."
 msgid_plural ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update these packages."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update these packages."
 msgstr[0] ""
+"La conession a je furnide da bande largje cence fii, al pues sedi costôs "
+"inzornâ chest pachet."
 msgstr[1] ""
+"La conession a je furnide da bande largje cence fii, al pues sedi costôs "
+"inzornâ chescj pachets."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "No son inzornaments disponibii"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Nissun inzornament disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Nissune conession di rêt a je stade cjatade."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instale Inzornament"
 msgstr[1] "_Instale Inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
 msgid "All packages are up to date"
 msgstr "Ducj i pachets a son inzornâts"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
 msgstr "Par cumò no son inzornaments di pachets disponibii par il computer."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Al è %i inzornament disponibil"
+msgstr[1] "A son %i inzornaments disponibii"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i inzornament selezionât"
+msgstr[1] "%i inzornaments selezionâts"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i inzornament selezionât (%s)"
+msgstr[1] "%i inzornaments selezionâts (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
 msgid "Status"
 msgstr "Stât"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Chest inzornament al zontarà gnovis funzions e funzionalitâts."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Chest inzornament al metarà a puest i bug e altris problemis no critics."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
+"Chest inzornament al è impuartant stant che al podarès risolvi problemis "
+"critics."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
+"Chest inzornament al è necessari par justâ une vulnerabilitât di sigurece in "
+"chest pachet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Chest inzornament al è blocât."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste notifiche a je stade publicade il %s e l'ultin inzornament il %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste notifiche a je stade publicade il %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Par vê plui informazions su chest inzornament visitâ il sît web:"
+msgstr[1] "Par vê plui informazions su chest inzornament visitâ i sîts web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
 msgid ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
-"website:"
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
 msgstr[0] ""
+"Par vê informazions sui bug justâts di chest inzornament visitâ il sît web:"
 msgstr[1] ""
+"Par vê informazions sui bug justâts di chest inzornament visitâ i sîts web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
-msgid ""
-"For more information about this security update please visit this website:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
+"Par vê plui informazions su chest inzornament di sigurece visitâ il sît web:"
 msgstr[1] ""
+"Par vê plui informazions su chest inzornament di sigurece visitâ i sîts web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
 msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
-"take effect."
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
+"effect."
 msgstr ""
 "A si scugnarà tornâ a inviâ il computer dopo l'inzornament par che i "
 "cambiaments a vedin efiet."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
 msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
 msgstr ""
 "A si scugne jessî de session e tornâ dentri dopo l'inzornament par che i "
 "cambiaments a vedin efiet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -2904,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "par un ûs lavoratîf."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -2913,85 +2957,88 @@ msgstr ""
 "plasê segnale cualsisei probleme o regression che tu cjatis."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
 msgid ""
-"The developer logs will be shown as no description is available for this "
-"update:"
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
 msgstr ""
+"I regjistris dal svilupadôr a vegnaran mostrâts stant che une descrizion no je "
+"disponibil par chest inzornament:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjamâ..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
 msgid "No update details available."
 msgstr "Nissun detai di inzornament disponibil."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Impussibil recuperâ i detais dal inzornament"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Impussibil recuperâ i detais dal pachet"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Nissun risultât al è stât tornât."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
 msgid "Select all"
 msgstr "Selezione dut"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2540
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
 msgid "Unselect all"
 msgstr "No sta selezionâ nie"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selezion inzornaments di sigurece"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignore chest inzornament"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Impussibil recuperâ i inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Control dai inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Impussibil vê l'elenc dai avanzaments de distribuzion"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Al è disponibil l'avanzament di version '%s' de distribuzion"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
 msgstr ""
+"Altris inzornaments a son tratignûts stant che cualchi impuartant pachet di "
+"sisteme al à di sedi instalât par prime."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Inzorne pachets"
 
@@ -3023,8 +3070,8 @@ msgstr "Inzorne pachets"
 #~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 #~ "distribution bug tracker."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erôr no cognossût. Controle tal rapuart detaiât e vise dal bug tal "
-#~ "sisteme di segnalazion bug de tô distribuzion."
+#~ "Erôr no cognossût. Controle tal rapuart detaiât e vise dal bug tal sisteme "
+#~ "di segnalazion bug de tô distribuzion."
 
 #~ msgid "Show details"
 #~ msgstr "Mostre detais"
@@ -3192,15 +3239,14 @@ msgstr "Inzorne pachets"
 
 #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "Domande a l'utent se i file a jan di vegnî copiâts intune cartele no "
-#~ "privade"
+#~ "Domande a l'utent se i file a jan di vegnî copiâts intune cartele no privade"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
 #~ "installing from a FUSE mount."
 #~ msgstr ""
-#~ "Domande a l'utent se i file a jan di sedi copiâts intune cartele no "
-#~ "privade cuant che a si instale di un montaç FUSE."
+#~ "Domande a l'utent se i file a jan di sedi copiâts intune cartele no privade "
+#~ "cuant che a si instale di un montaç FUSE."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
@@ -3232,8 +3278,8 @@ msgstr "Inzorne pachets"
 #~ msgid ""
 #~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambie lis preferencis dal inzornament software e abilite o disabilite "
-#~ "lis sorzints software "
+#~ "Cambie lis preferencis dal inzornament software e abilite o disabilite lis "
+#~ "sorzints software "
 
 #~ msgid "Software Update Preferences"
 #~ msgstr "Preferencis di Inzornament Software"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]