[gnome-disk-utility] Updated Friulian translation



commit 06646decd2e0b81d7ccf160f21c13d6d0f42d682
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Aug 1 09:54:16 2015 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po | 1024 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 525 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0310e12..c441a37 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 16:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
+"utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-31 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 11:53+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -36,49 +36,73 @@ msgstr "Scritôr Imagjin Disc"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Scrîf Imagjins Discs tai Dispositîfs"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Discs"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Utilitât di gjestion dai discs par GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
+"block devices."
+msgstr ""
+"Discs al furnìs une maniere semplice par ispezionâ, formatâ, partizionâ e "
+"configurâ discs e dispositîfs a blocs."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, even after the "
+"application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Doprant Discs, tu puedis viodi dâts SMART, ministrâ dispositîfs RAID, fâ "
+"benchmark a discs fisics e fâ inmagjinis di penis USB. I lavôrs a vegnin eseguîts "
+"daûr (background), ancje dopo che le aplicazion a je stade sierade dal utent."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
 msgid "Disks"
 msgstr "Discs"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Ministre unitâts e supuarts"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
+"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"disc;discs;unitât;drive;disc fis;harddisk;hdd;volum;cdrom;cd;dvd;partizion;"
-"iso;imagjin;backup;benchmark;raid;luks;smart;S.M.A.R.T;cifrâ;"
+"disc;discs;unitât;drive;disc fis;harddisk;hdd;volum;cdrom;cd;dvd;partizion;iso;"
+"imagjin;backup;benchmark;raid;luks;smart;S.M.A.R.T;cifrâ;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc"
+msgstr "Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc. "
-"Se lassât vueit a vegnarà doprade le cartele ~/Documents."
+"Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc. Se "
+"lassât vueit a vegnarà doprade le cartele ~/Documents."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Ativazion dal plugin"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Indiche se chest plugin al à di sedi ativât o no di gnome-settings-daemon"
+msgstr "Indiche se chest plugin al à di sedi ativât o no di gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prioritât dal plugin"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "Prioritât di doprâ par chest plugin te scjale di inviament di gnome-settings-"
@@ -96,8 +120,8 @@ msgstr "Permet di scrivi su le imagjin"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Selezione imagjins disc di montâ"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -112,11 +136,11 @@ msgstr "Impostâ cjariament in _dome-leture"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-"the underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
+"underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Se selezionât, al vegnarà montât in dome-leture. Chest al è util se no tu "
-"vuelis che cheste imagjin disc a vegni modificade"
+"Se selezionât, al vegnarà montât in dome-leture. Chest al è util se no tu vuelis "
+"che cheste imagjin disc a vegni modificade"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -142,51 +166,46 @@ msgstr "Erôr tal vierzi «%s»: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Erôr tal tacâ le imagjin disc %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Erôr tal vierzi %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Erôr tal cirî il dispositîf a blocs par %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
 msgstr "Selezione dispositîf"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Formate il dispositîf selezionât"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr ""
+msgstr "XID dal barcon gjenitôr pal barcon di formatazion"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Ripristine imagjin disc"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostre opzions di jutori"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device al à di sedi doprât cun --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:187
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr ""
-"--format-device al à di sedi specificât cuant che al ven doprât --xid\n"
+msgstr "--format-device al à di sedi specificât cuant che al ven doprât --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -207,9 +226,9 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Numar di erôrs tes leturis dai dâts gresis dal disc. Un valôr diviers di "
-"zero al indiche le presince di un probleme te superficie dal disc o cun le "
-"testine di leture/scriture"
+"Numar di erôrs tes leturis dai dâts gresis dal disc. Un valôr diviers di zero al "
+"indiche le presince di un probleme te superficie dal disc o cun le testine di "
+"leture/scriture"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -253,13 +272,13 @@ msgstr "Conte dai setôrs tornâts a colocâ "
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
+"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
+"reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Conte dai setôrs tornâts a colocâ. Cuant che al ven cjatât un erôr di "
-"scriture/leture/verifiche, il setôr al ven segnât come \"tornât a colocâ\" e "
-"i dâts a vegnin trasferîts intune aree riservade speciâl (clamade \"spare\")"
+"Conte dai setôrs tornâts a colocâ. Cuant che al ven cjatât un erôr di scriture/"
+"leture/verifiche, il setôr al ven segnât come \"tornât a colocâ\" e i dâts a "
+"vegnin trasferîts intune aree riservade speciâl (clamade \"spare\")"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -452,13 +471,13 @@ msgstr "Conte colocaments tornâts a fâ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
+"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Numars di operazions di colocaments tornâts a fâ. Il valôr grês di chest "
-"atribût al mostre il numar totâl (a bon fin o no) di tentatîfs di spostâ i "
-"dâts dai setôrs tornâts a colocâ a zonis di risierve (spare area)"
+"Numars di operazions di colocaments tornâts a fâ. Il valôr grês di chest atribût "
+"al mostre il numar totâl (a bon fin o no) di tentatîfs di spostâ i dâts dai "
+"setôrs tornâts a colocâ a zonis di risierve (spare area)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -469,16 +488,15 @@ msgstr "Conte setôrs instabii atuâi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
+"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
+"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
+"only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Numar di setôrs che a spietin di sedi tornâts a colocâ. Se il setôr che si à "
-"di tornâ a colocâ al è dopo scrit o let ben, il valôr al ven diminuît e il "
-"setôr a nol ven tornât a colocâ. I erôrs di leture tal setôr a no tornaran a "
-"colocâ il setôr, al vegnarà tornât a colocâ nome tal tentatîf falît di "
-"scriture"
+"Numar di setôrs che a spietin di sedi tornâts a colocâ. Se il setôr che si à di "
+"tornâ a colocâ al è dopo scrit o let ben, il valôr al ven diminuît e il setôr a "
+"nol ven tornât a colocâ. I erôrs di leture tal setôr a no tornaran a colocâ il "
+"setôr, al vegnarà tornât a colocâ nome tal tentatîf falît di scriture"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -489,13 +507,13 @@ msgstr "Conte setôrs impussibii di comedâ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
+"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
+"in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Numar totâl di erôrs impussibii di comedâ cuant che a si lei/scrîf un setôr. "
-"Un valôr in aument di chest atribût al indiche un difiet dal plan dal disc e/"
-"o un probleme mecanic"
+"Numar totâl di erôrs impussibii di comedâ cuant che a si lei/scrîf un setôr. Un "
+"valôr in aument di chest atribût al indiche un difiet dal plan dal disc e/o un "
+"probleme mecanic"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -517,11 +535,11 @@ msgstr "Tas scrituris faladis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
+"height"
 msgstr ""
-"Numar di erôrs tal scrivi tal disc o ancje tas di erôr multi zone o ancje "
-"altece de testine"
+"Numar di erôrs tal scrivi tal disc o ancje tas di erôr multi zone o ancje altece "
+"de testine"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -609,8 +627,7 @@ msgstr "Ciclis (buzz) pe rotazion"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr ""
-"Numar di ciclis buzz, cause pocje potence, par inviâ le rotazion de unitât"
+msgstr "Numar di ciclis buzz, cause pocje potence, par inviâ le rotazion de unitât"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -632,15 +649,14 @@ msgstr "Spostament disc"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
+"result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"Il spostament dal disc al pues sedi causionât da vibrazions fuartis o "
-"moviments tipo coladis o par alte temperadure"
+"Il spostament dal disc al pues sedi causionât da vibrazions fuartis o moviments "
+"tipo coladis o par alte temperadure"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Numar di erôrs  rilevâts dal sensôr di acelerazion par vie di colps"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -666,8 +682,8 @@ msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Ativazions de unitât par vie di diviersis tornadis di operazions come: "
-"leture, regjistrazion, plaçament testine..."
+"Ativazions de unitât par vie di diviersis tornadis di operazions come: leture, "
+"regjistrazion, plaçament testine..."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -707,8 +723,7 @@ msgstr "Conte amplificazions sfuarç di rotazion"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr ""
-"Numar di tentatîfs di compensazion par vie de variazion di velocitât de "
-"unitât"
+"Numar di tentatîfs di compensazion par vie de variazion di velocitât de unitât"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
@@ -738,12 +753,11 @@ msgstr "Indurance disponibil"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
+"maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Numar di ciclis di scanceladure fisiche completâts su le unitât come "
-"percentuâl dal massim numar di ciclis di scanceladure fisiche supuartâts de "
-"unitât"
+"Numar di ciclis di scanceladure fisiche completâts su le unitât come percentuâl "
+"dal massim numar di ciclis di scanceladure fisiche supuartâts de unitât"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1052,147 +1066,146 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Valutazion"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d campion"
-msgstr[1] "%d campions"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u campion"
+msgstr[1] "%u campions"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s indaûr)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Nissun valôr benchmark disponibil"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Daûr a vierzi il dispositîf..."
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Daûr a misurâ il tas di trasferiment (%2.1f%% completât)..."
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Daûr a misurâ il timp di acès (%2.1f%% completât)..."
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f miliseconts"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Erôr tal determinâ le dimension dal dispositîf: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Erôr tal determinâ le dimension di pagjine: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Erôr tal pre-lei %s a partî dal offset %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Erôr tal lei %s a partî dal offset %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Erôr tal pre-lei %lld byte a partî dal offset %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Erôr tal scrivi %lld byte al offset %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Al tocjave scrivi %lld byte, a son stâts scrits nome %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Erôr tal sincronizâ (al offset %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Erôr tal plaçâsi al offset %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1220,11 +1233,11 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"La modifiche de passphrase par chest dispositîf a inzornarà ancje il "
-"riferiment tal file <i>/etc/crypttab</i>"
+"La modifiche de passphrase par chest dispositîf a inzornarà ancje il riferiment "
+"tal file <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La fuarce de passphrase"
 
@@ -1247,7 +1260,7 @@ msgstr "Erôr di leture inmagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazion inmagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -1285,12 +1298,12 @@ msgstr "Erôrs di leture impussibii di justâ intal creâ la inmagjin disc"
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
+"scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
 "Il %2.1f%% (%s) dai dâts sul dispositîf «%s» nol ere leibil e a son stâts "
-"sostituîts cun dai zeros tal file de inmagjin disc. Chest di solit al sucêt "
-"se il supuart al è ruvinât o a son damps fisics te unitât."
+"sostituîts cun dai zeros tal file de inmagjin disc. Chest di solit al sucêt se il "
+"supuart al è ruvinât o a son damps fisics te unitât."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
@@ -1310,7 +1323,7 @@ msgstr "La dimension dal dispositîf a je 0"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal assegnâ spazi pe inmagjin disc: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
@@ -1319,11 +1332,10 @@ msgstr "Un file di non %s al esist za. Astu voe di sostituîlu?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Il file al esist za in \"%s\". Se al ven sostituît, al vegnarà sorescrit il "
-"sô contignût. "
+"Il file al esist za in \"%s\". Se al ven sostituît, al vegnarà sorescrit il sô "
+"contignût. "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
@@ -1344,66 +1356,66 @@ msgstr "Copie dal dispositîf intune inmagjin disc"
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Creazion inmagjin disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Compatibil cun ducj i sistemis e dispositîfs"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Compatibil cun la plui part dai sistemis"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Compatibil cun i sistemis Linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Cifrât, compatibil cun i sistemis Linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizât"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Inseris il tip di filesystem"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "No stâ sorescrivi i dâts presints"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "veloç"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Sorescrîf i dâts presints cun zeros"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
@@ -1426,8 +1438,7 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Par partizions logjichis"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Impussibil creâ une gnove partizion. A son za 4 partizions primaris."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
@@ -1460,12 +1471,11 @@ msgstr "Erôr tal inzornâ le vôs in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
+"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Dome la passphrase cuntun riferiment intal file <i>/etc/crypttab</i> a "
-"vegnarà cambiade. Par modificâ la passphrase sul disc dopre <i>Modifiche "
-"passphrase...</i>"
+"Dome la passphrase cuntun riferiment intal file <i>/etc/crypttab</i> a vegnarà "
+"cambiade. Par modificâ la passphrase sul disc dopre <i>Modifiche passphrase...</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1590,24 +1600,23 @@ msgstr "Sestu sigûr di volê scancelâ il disc?"
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc selezionât a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ "
-"cun servizis di recupar dâts"
+"Ducj i dâts tal disc selezionât a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ cun "
+"servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
+"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
+"information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Sugjeriment</b>: tal câs che tu proviodis di riciclâ, vendi o da vie di "
-"bant il tô computer o il disc, tu varessis di doprâ une maniere di "
-"scanceladure dâts plui rigorose, in mût tâl di vuardâsi che i propris dâts a "
-"no vegnin recuperâts da malfidants."
+"<b>Sugjeriment</b>: tal câs che tu proviodis di riciclâ, vendi o da vie di bant "
+"il tô computer o il disc, tu varessis di doprâ une maniere di scanceladure dâts "
+"plui rigorose, in mût tâl di vuardâsi che i propris dâts a no vegnin recuperâts "
+"da malfidants."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1615,25 +1624,25 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts sul disc selezionât a vegnaran sorescrits e al è facil che a no "
-"si podaran plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
+"Ducj i dâts sul disc selezionât a vegnaran sorescrits e al è facil che a no si "
+"podaran plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Atenzion</b>: il comant «Secure Erase» al podarès meti une vore di timp "
-"par finî, nol pues sedi fermât e al podarès no funzionâ cun cualchi "
-"hardware. Tal piês dai câs le unitât no si podarà doprâ o il tô sisteme al "
-"larà in crash o a si blocarà. Prime di procedi, par plasê lei le pagjine a "
-"rivuart <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
-"Secure Erase</a> e sigurâsi di vê capît i pericui."
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
+"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
+"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
+"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
+"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
+"the risks"
+msgstr ""
+"<b>Atenzion</b>: il comant «Secure Erase» al podarès meti une vore di timp par "
+"finî, nol pues sedi fermât e al podarès no funzionâ cun cualchi hardware. Tal "
+"piês dai câs le unitât no si podarà doprâ o il tô sisteme al larà in crash o a si "
+"blocarà. Prime di procedi, par plasê lei le pagjine a rivuart <a href='https://";
+"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> e sigurâsi "
+"di vê capît i pericui."
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -1684,7 +1693,6 @@ msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
-#, fuzzy
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Nissun partizionament"
 
@@ -1703,23 +1711,22 @@ msgstr "Sestu sigûr di formatâ il disc?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ cun servizis "
-"di recupar dâts"
+"Ducj i dâts tal disc a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ cun servizis di "
+"recupar dâts"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran "
-"plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
+"Ducj i dâts tal disc a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran plui "
+"recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formate"
 
@@ -1734,8 +1741,8 @@ msgstr "Sestu sigûr di formatâ il volum?"
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
 msgstr ""
 "Ducj i dâts tal volum a laran pierdûts , ma a podaran sedi recuperâts cun "
 "servizis di recupar dâts"
@@ -1743,36 +1750,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal volum a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran "
-"plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
+"Ducj i dâts tal volum a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran plui "
+"recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Corispuint ae partizion %d dal dispositîf cui dâts vitâi (VPD) furnîts"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Corispuint ae partizion %u dal dispositîf cui dâts vitâi (VPD) furnîts"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Corispuint al disc intîr dal dispositîf cun i dâts vitâi (VPD) furnîts"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+#, c-format
+msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Corispuint ae partizion %d di cualsisei dispositîf tacât ae puarte o al "
-"recapit furnît"
+"Corispuint ae partizion %u di cualsisei dispositîf tacât ae puarte o al recapit "
+"furnît"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Corispuint al disc intîr di cualsisei dispositîf tacât ae puarte o al "
-"recapit furnît"
+"Corispuint al disc intîr di cualsisei dispositîf tacât ae puarte o al recapit "
+"furnît"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "Erôr tal impostâ il non de partizion"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Erôr tal impostâ i flag de partizion"
+msgstr "Erôr tal impostâ lis etichetis de partizion"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
@@ -1849,7 +1853,7 @@ msgstr "%s cuant che al è espandût"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil tornâ a meti une inmagjin di dimension 0"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
@@ -1863,14 +1867,14 @@ msgstr "La inmagjin disc a je %s plui grande dal dispositîf"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal ripristinâ l'inmagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Erôr tal vierzi il file in leture"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
+msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Erôr tal determinâ la dimension dal file"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
@@ -1882,7 +1886,7 @@ msgstr "Copie dal inmagjin disc tal dispositîf"
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tornâ a meti le inmagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -1894,7 +1898,7 @@ msgstr "Ducj i dâts presints a saran pierdûts"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripristinâ"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
@@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr "Erôr tal sblocâ il dispositîf cifrât"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "La passphrase di cifradure a je stade recuperade dal puarteclâfs"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
 msgid "No Media"
 msgstr "Nissun supuart"
 
@@ -1914,8 +1918,8 @@ msgstr "Nissun supuart"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partizion n° %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partizion n° %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
@@ -1923,8 +1927,8 @@ msgstr "Partizion n° %d: %s"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partizion n° %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partizion n° %u"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
@@ -1946,39 +1950,39 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Erôr tal eliminâ il dispositîf di loop"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Erôr tal tacâ le inmagjin disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Selezione le inmagjin disc di tacâ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
 msgstr "T_ache"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Impostâ il dispositîf di loop in dome-leture"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
+"the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Se selezionât, il dispositîf di loop al sarà in dome-leture. Al è util se no "
-"si vûl che il file disot al vegni midificât"
+"Se selezionât, il dispositîf di loop al sarà in dome-leture. Al è util se no si "
+"vûl che il file disot al vegni midificât"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2005,12 +2009,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Maiusc>F10"
@@ -2019,13 +2023,13 @@ msgstr "<Maiusc>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Maiusc><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (dome-leture)"
@@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr "%s (dome-leture)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "\"%s restants (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2054,7 +2058,7 @@ msgstr "%s restants"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s di %s – %s"
@@ -2063,17 +2067,17 @@ msgstr "%s di %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Il dispositîf a blocs al è vueit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2082,11 +2086,11 @@ msgstr "No cognossût (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Tacât a une altre postazion"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Il dispositîf di loop al è vueit"
 
@@ -2096,61 +2100,61 @@ msgstr "Il dispositîf di loop al è vueit"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libars (%.1f%% doprât)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filesystem root"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montât su %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "No montât"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Atîf"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "No atîf"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Sblocât"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocât"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partizion estese"
@@ -2159,102 +2163,100 @@ msgstr "Partizion estese"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spazi no assegnât"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di meti il dispositîf in "
-"standby"
+"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di meti il dispositîf in standby"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di sveâ il dispositîf dal "
-"standby"
+"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di sveâ il dispositîf dal standby"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Erôr tal studâ il dispositîf"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sestu sigûr di studâ il dispositîf?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
+"down and removed."
 msgstr ""
 "Cheste operazion a prontarà il sisteme par che chescj dispositîfs a vegnin "
 "studâts e gjavâts."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Stude"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Erôr tal montâ il filesystem"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Erôr tal dismontâ il filesystem"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Erôr tal eliminâ le partizion"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sestu sigûr di scancelâ le partizion?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Ducj i dâts te partizion a saran pierdûts"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimine"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Erôr tal parâ fûr il supuart"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Erôr tal blocâ il dispositîf cifrât"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Erôr tal ativâ il spazi di swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Erôr tal disativâ il spazi di swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal impostâ le etichete di pulizie automatiche"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
 msgid "Error canceling job"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal anulâ il lavôr"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts comprimûts no valits"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
@@ -2347,14 +2349,14 @@ msgstr "_Tache il benchmark..."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
+"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
+"Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"La esecuzion di benchmark a consist tal misurâ il tas di trasferiment in "
-"variis bandis dal dispositîf, cussì come misurâ trop timp che al stâ a "
-"spostâ dâts di une bande a câs a che altre. Fâs un backup dai dâts "
-"impuartants prime di doprâ il benchmark di scriture."
+"La esecuzion di benchmark a consist tal misurâ il tas di trasferiment in variis "
+"bandis dal dispositîf, cussì come misurâ trop timp che al stâ a spostâ dâts di "
+"une bande a câs a che altre. Fâs un backup dai dâts impuartants prime di doprâ il "
+"benchmark di scriture."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2374,41 +2376,40 @@ msgstr "Eseguìs il benchmark in _scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
+"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
+"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"La esecuzion di benchmark par il tas di scriture al domande l'acès esclusîf "
-"al disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di sedi montadis o "
-"in vore) e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì "
-"fasint i dâts dal disc no vegnin cambiâts.\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
+"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
+"in use)."
+msgstr ""
+"La esecuzion di benchmark par il tas di scriture al domande l'acès esclusîf al "
+"disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di sedi montadis o in vore) "
+"e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì fasint i dâts "
+"dal disc no vegnin cambiâts.\n"
 "\n"
-"Se no selezionade, la part di scriture dal benchmark no ven eseguide e "
-"l'acès esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al "
-"pues sedi in vore)."
+"Se no selezionade, la part di scriture dal benchmark no ven eseguide e l'acès "
+"esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al pues sedi in "
+"vore)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
+"patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Numar di campions. Un numar grant al prodûs une analisi plui precise dai "
-"timps di acès, ma al domande plui timp."
+"Numar di campions. Un numar grant al prodûs une analisi plui precise dai timps di "
+"acès, ma al domande plui timp."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
+"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
+"time."
 msgstr ""
 "Il numar di MiB (1048576 byte) di lei/scrivi par ogni campion. Dimensions di "
-"campions plui grandis a tendin a produsi benchmark plui precîs e par cuintri "
-"une esecuzion plui lungje."
+"campions plui grandis a tendin a produsi benchmark plui precîs e par cuintri une "
+"esecuzion plui lungje."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2420,8 +2421,8 @@ msgstr "Nu_mar di campions"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
+"will take more time."
 msgstr ""
 "Numar di campions. Un numar plui grant al prodûs grafics plui precîs, ma al "
 "domande plui timp."
@@ -2570,8 +2571,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Il spazi libar dopo la partizion, in megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Contents"
 msgstr "Contignût"
 
@@ -2585,11 +2585,10 @@ msgstr "Aplicâ lis impostazions par il timeout di standby"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"Ativâ par configurâ il timeout di standby tal inviament e cuant che il disc "
-"al è tacât"
+"Ativâ par configurâ il timeout di standby tal inviament e cuant che il disc al è "
+"tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2613,8 +2612,8 @@ msgstr "Nivel APM"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
+"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 "Un spindown agressîf al pues deteriorâ plui di corse la unitât. Controlâ il "
 "atribût SMART “Start/Stop Count” di tant in tant."
@@ -2649,11 +2648,10 @@ msgstr "Aplicâ impostazions par cache in scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"Ativâ par configurâ la cache in scriture tal inviament e cuant che il disc "
-"al è tacât"
+"Ativâ par configurâ la cache in scriture tal inviament e cuant che il disc al è "
+"tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2672,9 +2670,8 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Abilitant la cache in scriture lis prestazions a aumentin, ma al lasse il "
-"sisteme in condizions di pierdi dâts se a salte le curint e a nol ven "
-"alimentât."
+"Abilitant la cache in scriture lis prestazions a aumentin, ma al lasse il sisteme "
+"in condizions di pierdi dâts se a salte le curint e a nol ven alimentât."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2743,8 +2740,8 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Gjenar di partizion"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Formate..."
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formate disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Create Disk Image…"
@@ -2752,11 +2749,11 @@ msgstr "Cree inmagjin disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinâ inmagjin disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Benchmark…"
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Benchmark disc…"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2779,25 +2776,41 @@ msgid "Power Off…"
 msgstr "Stude..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formate partizion..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Modifiche partizion..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Modifiche filesystem..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Cambie passphrase..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Modifiche opzions di montaç..."
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Modifiche opzions di cifradure..."
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Cree inmagjin partizion..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Ripristinâ inmagjin partizion..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Benchmark partizion…"
+
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Opzions di cifradure"
@@ -2808,12 +2821,12 @@ msgstr "_Opzions di cifradure automatichis"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Gjave la abilitazion <i>Opzions di cifradure automatiche</i> par ministrâ "
-"lis opzions di cifradure e la passphrase par il dispositîf (lis opzions a "
+"Gjave la abilitazion <i>Opzions di cifradure automatiche</i> par ministrâ lis "
+"opzions di cifradure e la passphrase par il dispositîf (lis opzions a "
 "corispuindin a une vôs tal file <b>/etc/crypttab</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
@@ -2843,9 +2856,10 @@ msgstr "_Mostre passphrase"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
 msgstr ""
+"Passphrase par il dispositîf o vueit par domandâle al utent inte fase di "
+"configurazion"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
@@ -2869,11 +2883,11 @@ msgstr "Domandâ plui autori_zazions par sblocâ"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
+"auth]"
 msgstr ""
-"Se selezionât, al vegnarà domandade une autorizazion in plui par podê sblocâ "
-"il dispositîf [x-udisks-auth]"
+"Se selezionât, al vegnarà domandade une autorizazion in plui par podê sblocâ il "
+"dispositîf [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2898,12 +2912,12 @@ msgstr "_Inviabil"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
+"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
+"i> partition"
 msgstr ""
-"Un flag doprât dal bootloader de plateforme par capî di dulà cjariâ il "
-"sisteme operatîf: ogni tant, la partizion cun chest flag, a ven considerade "
+"Une etichete doprade dal bootloader de plateforme par capî di dulà cjariâ il "
+"sisteme operatîf: ogni tant, la partizion cun cheste etichete a ven considerade "
 "la partizion <i>ative</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
@@ -2924,13 +2938,12 @@ msgstr "_Opzions di montaç automatic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
+"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
-"No stâ abilitâ <i>Opzions di montaç automatic</i> par ministrâ il pont di "
-"montaç e lis opzions di montaç par il dispositîf. Lis opzions a corispuindin "
-"a une vôs tal file <b>/etc/fstab</b>"
+"No stâ abilitâ <i>Opzions di montaç automatic</i> par ministrâ il pont di montaç "
+"e lis opzions di montaç par il dispositîf. Lis opzions a corispuindin a une vôs "
+"tal file <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2938,19 +2951,19 @@ msgstr "I_dentificâ come"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
+"to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Il <b>file dispositîf speciâl</b> - (doprâ colegaments simbolics in <b>/dev/"
-"disk</b> par controlâ l'ambit de vôs)"
+"Il <b>file dispositîf speciâl</b> - (doprâ colegaments simbolics in <b>/dev/disk</"
+"b> par controlâ l'ambit de vôs)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
+"scope of the entry"
 msgstr ""
-"Il file dispositîf speciâl - doprâ colegaments simbolics inte jerarchìe /dev/"
-"disk par controlâ l'ambit de vôs"
+"Il file dispositîf speciâl - doprâ colegaments simbolics inte jerarchìe /dev/disk "
+"par controlâ l'ambit de vôs"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -2973,11 +2986,10 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "_Non mostrât"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Se selezionât, il non di doprâ par il dispositîf inte interface grafiche [x-"
-"gvfs-name=]"
+"Se selezionât, il non di doprâ par il dispositîf inte interface grafiche [x-gvfs-"
+"name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -2985,8 +2997,8 @@ msgstr "Non i_cone"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
+"icon=]"
 msgstr ""
 "Se selezionade, il non de icone di doprâ par il dispositîf inte interface "
 "grafiche [x-gvfs-icon=]"
@@ -2997,11 +3009,11 @@ msgstr "Mos_trâ inte interface grafiche"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
+"directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Se selezionât, il dispositîf al ven simpri mostrât te interface grafiche, "
-"nol impuarte ce cartele a je [x-gvfs-show]"
+"Se selezionât, il dispositîf al ven simpri mostrât te interface grafiche, nol "
+"impuarte ce cartele a je [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3009,11 +3021,11 @@ msgstr "_Domandâ une autorizazion in plui par montâ"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
+"auth]"
 msgstr ""
-"Se selezionât, a ven domandade une autorizazion in plui par montâ il "
-"dispositîf [x-udisks-auth]"
+"Se selezionât, a ven domandade une autorizazion in plui par montâ il dispositîf "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3029,8 +3041,8 @@ msgstr "N_on icone simboliche"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
 "Se selezionade, il non de icone simboliche di doprâ par il dispositîf inte "
 "interface grafiche [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3045,365 +3057,379 @@ msgstr "Lis opzions di montaç salvadis intal file <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di partizion rapresentât come <i>GUID</i> a 32 bit"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
+"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
 msgstr ""
+"Il non de partizion (fin a 36 caratars unicode). Chest al è util par fâ "
+"riferiment al dispositîf cuntun colegament simbolic te directory <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partizion di _sisteme"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
+"contents"
 msgstr ""
+"Doprât par indicâ che la partizion e il sô contignût a son necessaris al sisteme "
+"operatîf/plateforme par funzionâ (fâ atenzion a no scancelâ o scrivi parsore il "
+"contignût)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Invia_bil cun BIOS datâts"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
+"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
+"Inviabil cun BIOS datâts. Al è come le etichete <i>inviabil</i> dal Master Boot "
+"Record. Di solit doprât nome par partizions GPT su sistemis MBR"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetis"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid "Hide from _Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Plate dal _Firmware"
 
 #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Scancele multiplis discs"
 
 #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "_Erase…"
-msgstr ""
+msgstr "_Scancele..."
 
 #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
 msgid "Erase _Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjenar di scanceladure"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
-msgstr ""
+msgstr "_File system"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
 msgstr ""
+"Il gjenar di file system di creâ, come <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> o <i>swap</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di file system di creâ, come btrfs, xfs o swap"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf la passphrase par protezi i dâts"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
+"Il non di doprâ pal file system. Chest al è util par fâ riferiment al dispositîf "
+"cuntun colegament simbolic te directory <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
+"Il non di doprâ pal file system. Chest al è util par fâ riferiment al dispositîf "
+"cuntun colegament simbolic te directory /dev/disk/by-label"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr ""
+msgstr "Par esempli \"I miei file\" o \"Backup dâts\""
 
 #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Formate disc"
 
 #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
 #: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Format…"
-msgstr ""
+msgstr "_Formate..."
 
 #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "_Partizionament"
 
 #: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Formate volum"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "Restore Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristine inmagjin disc"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "_Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Inmagjin di ripristinâ"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione inmagjin disc di tornâ a meti"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazion"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
 msgid "_Destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Destinazion"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
 msgid "Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Inmagjin di ripristinâ"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
 msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension inmagjin"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
 msgid "_Start Restoring…"
-msgstr ""
+msgstr "_Tache a ripristinâ..."
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts e test SMART"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
 msgid "_Start Self-test"
-msgstr ""
+msgstr "T_ache test automatic"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
 msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Fâ clic par tacâ un test automatic SMART"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
-msgstr ""
+msgstr "_Ferme test automatic"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fâ clic par fermâ il test automatic SMART in cors"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Fâ clic par sfuarçâ une gnove leture dai dâts SMART dal disc"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
-msgstr ""
+msgstr "Piât"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornât"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Risultâts test automatics"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Autovalutazion"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazion gjenerâl"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Fâ clic par abilitâ o no il stât SMART pal disc"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "SMART _Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "_Atribûts SMART"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Curt"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Estês"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
-msgstr ""
+msgstr "Traspuart"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf passphrase par sblocâ"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Sbloche"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:97
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Inmagjinis disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Inmagjinis disc (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d an"
+msgstr[1] "%d agns"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d mês"
+msgstr[1] "%d mês"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d zornade"
+msgstr[1] "%d diis"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ore"
+msgstr[1] "%d oris"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minût"
+msgstr[1] "%d minûts"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d secont"
+msgstr[1] "%d seconts"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d milisecont"
+msgstr[1] "%d miliseconts"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
-msgstr ""
+msgstr "Mancul di un minût"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîfs coinvolts"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
 msgid "Error locking device"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal blocâ il dispositîf"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevâts problemis tal disc fis"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr ""
+msgstr "Un disc fis a si podarès rompi ca di pôc."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Esamine"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor di problemis sui discs"
 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
+msgstr "Vise rivuart problemis cui discs e dispositîfs di archiviazion"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostre opzions di jutori"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]