[tomboy] Updated Romanian translation



commit 60a83bdbecff66fbdd5fcbc83783e32e6acb3c9b
Author: root <root snares>
Date:   Thu Apr 30 20:11:56 2015 +0200

    Updated Romanian translation

 help/ro/figures/tomboy.png |  Bin 0 -> 37135 bytes
 help/ro/ro.po              | 2094 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2094 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/figures/tomboy.png b/help/ro/figures/tomboy.png
new file mode 100644
index 0000000..26da23d
Binary files /dev/null and b/help/ro/figures/tomboy.png differ
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..e26973a
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,2094 @@
+# Romanian translation for tomboy.
+# Copyright (C) 2011 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+# Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tomboy master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-03 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-30 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Noutăți în <app>Notițe Tomboy</app>."
+
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/sync-setup.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
+#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:15(name) C/hotkeys.page:11(name)
+#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:11(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/addins.page:11(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/sync-setup.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:16(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-notebook.page:12(email)
+#: C/create-note.page:14(email) C/addins.page:12(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgstr "Noutăți în <app>Tomboy</app>"
+
+#: C/whatsnew.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
+"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> vine cu un număr de îmbunătățiri noi. Tomboy ar trebui să "
+"pornească considerabil mai repede datorită îmbunătățirilor făcute la timpii "
+"de pornire."
+
+#: C/whatsnew.page:31(p)
+msgid ""
+"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
+"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
+"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
+msgstr ""
+"Copierea și lipirea din Tomboy în alte aplicații a fost îmbunătățită pentru "
+"a permite formatări în alte aplicații care înțeleg HTML, cum sunt Evolution, "
+"OpenOffice.org și altele."
+
+#: C/whatsnew.page:36(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you "
+#| "when you when you have sync enabled."
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
+"you when you have synchronize enabled."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> poate acum să vă sincronizeze notițele automat pentru "
+"dumneavoastră când aveți activată sincronizarea."
+
+#: C/whatsnew.page:41(p)
+msgid ""
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
+msgstr ""
+"A fost adăugată compatibilitatea cu listele din Microsoft Windows 7 pentru a "
+"vă ajuta să vă accesați notițele, să le căutați sau să le creați mai rapid "
+"direct din bara de activități Windows."
+
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Sincronizați-vă notițele Tomboy cu alte calculatoare."
+
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronizați-vă notițele"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizare manuală a notițelor"
+
+#: C/sync.page:29(p)
+#| msgid "You can sync your notes one of three ways:"
+msgid "You can synchronize your notes one of three ways:"
+msgstr "Puteți să vă sincronizați notițele în trei moduri:"
+
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid ""
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
+msgstr ""
+"Din orice notiță apăsați iconița <gui>Unelte</gui> și selectați <gui>"
+"Sincronizează notițele</gui>."
+
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"În dialogul <gui>Caută în toate notițele</gui> selectați "
+"<guiseq><gui>Unelte</gui><gui>Sincronizează notițele</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:37(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Folosind mausul, apăsați butonul din dreapta pe iconița Tomboy din panoul "
+"dumneavoastră, bara de activități sau bara de andocare și selectați <gui>"
+"Sincronizează toate notițele</gui>."
+
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Sincronizați-vă notițele automat"
+
+#: C/sync.page:48(p)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
+#| "recommended that you configure how you handle note conflicts before "
+#| "enabling syncing automatically. You can learn about handling note "
+#| "conflicts in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgid ""
+"Tomboy can automatically synchronize your notes for you in the background.It "
+"is recommended that you configure how you handle note conflicts before "
+"enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts "
+"in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgstr ""
+"Tomboy poate să vă sincronizeze automat notițele pentru dumneavoastră în "
+"fundal. Este recomandat ca să configurați cum să gestionați conflictele de "
+"notițe înaintea activării sincronizării automate. Puteți învăța despre "
+"gestionarea conflictelor de notițe în pagina <link xref=\"sync-setup#"
+"conflict\"/>."
+
+#: C/sync.page:54(p) C/sync-setup.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+#| "your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+#| "dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select the "
+#| "<gui>Synchronization</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy "
+#| "Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the "
+#| "menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You can enable synchronize by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</"
+"gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+"<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puteți activa sincronizarea deschizând <gui>Preferințe Tomboy</gui> "
+"utilizând mausul pentru a apăsa clic dreapta pe iconița Tomboy din panoul "
+"dumneavoastră, bara de lucru sau stația de andocare și alegeți "
+"<gui>Preferințe</gui> iar apoi selectați tabul <gui>Sincronizare</gui>. "
+"Puteți de asemenea să deschideți <gui>Preferințe Tomboy</gui> din dialogul "
+"<gui>Caută în toate notițele</gui>. Selectați din meniu "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Pentru a activa sincronizarea automată, bifați căsuța <gui>Sincronizează "
+"automat în fundal la fiecare x minute</gui> din partea de jos a tabului "
+"Sincronizare."
+
+#: C/sync.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how "
+#| "often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use "
+#| "your mouse to move the time up or down."
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should synchronize enter the number of minutes in the dialog or use "
+"your mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
+"Valoarea implicită a lui Tomboy este de sincronizare automată la fiecare 10 "
+"minute. Pentru a schimba cât de des Tomboy va sincroniza notițele, "
+"introduceți numărul de minute în dialog sau folosiți mausul pentru a crește "
+"sau descrește timpul."
+
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
+"Pentru a dezactiva sincronizarea automată, debifați căsuța <gui>"
+"Sincronizează automat în fundal la fiecare x minute</gui>."
+
+#: C/sync-setup.page:8(desc)
+msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
+msgstr "Configurați Tomboy pentru a vă sincroniza notițele."
+
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:21(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
+msgid "Configure and Setup Sync"
+msgstr "Configurare și pregătire sincronizare"
+
+#: C/sync-setup.page:25(title)
+msgid "Enable Sync"
+msgstr "Activarea sincronizării"
+
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> vă poate sincroniza notițele dintre mai multe "
+"calculatoare. Aceasta vă permite să aveți o salvare a notițelor "
+"dumneavoastră pe un alt calculator sau să vă partajați notițele între "
+"calculatoare pentru a avea întotdeauna acces la ele."
+
+#: C/sync-setup.page:46(title)
+msgid "Managing Note Conflict"
+msgstr "Administrarea conflictelor de notițe"
+
+#: C/sync-setup.page:48(p)
+msgid ""
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+msgstr ""
+"Puteți stabili comportamentul implicit pentru Tomboy când s-a descoperit o "
+"notiță în conflict. Aceasta se poate petrece atunci când notițele nu sunt "
+"sincronizate regulat."
+
+#: C/sync-setup.page:53(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
+"You can select from three choices as the default behavior in managing "
+"conflicts:"
+msgstr ""
+"În dialogul de <gui>Preferințe</gui> apăsați pe butonul <gui>Avansat</gui>. "
+"Puteți alege din trei variante comportamentul implicit pentru administrarea "
+"conflictelor:"
+
+#: C/sync-setup.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
+"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
+"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
+"server has stored."
+msgstr ""
+"<gui>Întreabă-mă întotdeauna ce să fac.</gui> Aceasta este varianta "
+"implicită, iar atunci când Tomboy va întâlni un conflict, Tomboy vă va "
+"întreba întotdeauna dacă doriți să redenumiți notița locală sau să o "
+"înlocuiți cu notița stocată pe server."
+
+#: C/sync-setup.page:64(p)
+msgid ""
+"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
+"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
+"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
+"note."
+msgstr ""
+"<gui>Redenumește notița locală.</gui> Dacă este selectată această opțiune, "
+"Tomboy va înlocui automat notița cu o copie de pe calculatorul aflat la "
+"distanță și va redenumi notița de pe calculatorul dumneavoastră pentru a nu "
+"pierde informația din notiță."
+
+#: C/sync-setup.page:70(p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
+#| "selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace "
+#| "your note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgid ""
+"<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
+"selected this option, when you synchronize, Tomboy will overwrite and "
+"replace your note stored on your computer with a copy from the remote "
+"computer."
+msgstr ""
+"<gui>Înlocuiește notița locală cu actualizarea de pe server.</gui>. Dacă ați "
+"selectat această opțiune, atunci când sincronizați Tomboy va suprascrie și "
+"înlocui notița stocată pe calculatorul dumneavoastră cu o copie de pe "
+"calculatorul aflat la distanță."
+
+#: C/sync-setup.page:76(p)
+msgid ""
+"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
+"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
+"information that was stored prior to syncing."
+msgstr ""
+"Suprascrierea automată a notiței este ireversibilă. Notița dumneavoastră "
+"locală va fi înlocuită de o copie de pe calculatorul aflat la distanță și "
+"veți pierde informațiile stocate înainte de sincronizare."
+
+#: C/sync-setup.page:90(title)
+msgid "Configure Sync using WebDav"
+msgstr "Configurarea sincronizării utilizând WebDav"
+
+#: C/sync-setup.page:92(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pentru a sincroniza notițele dumneavoastră cu un server WebDAV, aveți nevoie "
+"ca sistemul de fișiere wdfs FUSE să fie instalat. Consultați documentația "
+"sistemului ca să vă configurați FUSE pentru utilizatorul dumneavoastră. De "
+"asemenea veți avea nevoie ca Inelul de chei GNOME să fie instalat."
+
+#: C/sync-setup.page:98(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
+"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Selectați <gui>WebDAV</gui> din lista derulantă <gui>Serviciu</gui>. "
+"Completați informațiile de conexiune pentru serverul dumneavoastră și apoi "
+"apăsați pe butonul <gui>Salvează</gui>. Acum sunteți gata să vă sincronizați "
+"notițele."
+
+#: C/sync-setup.page:107(title)
+msgid "Configure Sync using SSH"
+msgstr "Configurarea sincronizării utilizând SSH"
+
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+#| "documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+#| "will also need an SSH key for your SSH server account that can be "
+#| "provided by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also "
+#| "known as <app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr ""
+"Pentru a vă sincroniza notițele cu un server SSH, veți avea nevoie ca "
+"sistemul de fișiere FUSE, cunoscut și ca <app>sshfs</app>, să fie instalat. "
+"Consultați documentația sistemului ca să vă configurați FUSE pentru "
+"utilizatorul dumneavoastră. Veți avea nevoie de asemenea și de o cheie SSH "
+"pentru contul SSH de pe server care poate fi furnizată de aplicația <app>"
+"GNOME Seahorse</app>, cunoscută și ca <app>Parole și chei de criptare</app>."
+
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+msgid ""
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
+msgstr ""
+"Este recomandat să folosiți un al treilea calculator sau server ca și "
+"computer la distanță pentru a păstra notițele de sincronizat și care vor fi "
+"sincronizate între mai multe calculatoare."
+
+#: C/sync-setup.page:121(p)
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+#| "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+#| "Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu "
+#| "choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</"
+#| "gui></guiseq> and enter the domain name or IP address of the computer you "
+#| "want to sync to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the "
+#| "remote computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. "
+#| "When prompted, enter the password and setting up your key will be "
+#| "completed."
+msgid ""
+"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to "
+"synchronize to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote "
+"computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When "
+"prompted, enter the password and setting up your key will be completed."
+msgstr ""
+"Deschideți <app>Parole și chei de criptare</app> alegând "
+"<guiseq><gui>Sistem</gui><gui>Preferințe</gui><gui>Parole și chei de "
+"criptare</gui></guiseq>. Apăsați pe cheia dumneavoastră și selectați din "
+"meniu <guiseq><gui>La distanță</gui><gui>Configurează cheia pentru shell "
+"securizat (ssh)</gui></guiseq> și introduceți numele de domeniu sau adresa "
+"IP a calculatorului cu care vreți să sincronizați în <gui>Nume "
+"calculator</gui>. Introduceți numele de utilizator pentru calculatorul la "
+"distanță în <gui>Nume autentificare</gui> și apăsați <gui>Configurează</gui>"
+". Când sunteți întrebați, introduceți parola și configurarea cheii "
+"dumneavoastră va fi terminată."
+
+#: C/sync-setup.page:133(p)
+msgid ""
+"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"În Tomboy, selectați <gui>SSH</gui> din lista derulantă <gui>Serviciu</gui>. "
+"Completați informațiile de conexiune pentru serverul dumneavoastră și "
+"apăsați pe butonul <gui>Salvează</gui>. Configurarea opțională <gui>Cale "
+"dosar</gui> ar trebui să indice un dosar gol. Acum sunteți gata să vă "
+"sincronizați notițele."
+
+#: C/sync-setup.page:143(title)
+msgid "Configure Sync to a local folder"
+msgstr "Configurarea sincronizării la un dosar local"
+
+#: C/sync-setup.page:145(p)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Poate veți dori să vă sincronizați notițele la un dosar local dacă acel "
+"dosar este disponibil pentru celelalte sisteme ale dumneavoastră sau dacă "
+"acel dosar reprezintă o montare locală a unui server la distanță."
+
+#: C/sync-setup.page:150(p)
+msgid ""
+"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
+"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Selectați „Dosar local” din lista derulantă <gui>Serviciu</gui>. Alegeți "
+"valoarea dorită <gui>Cale dosar</gui> pentru sincronizare și apăsați pe "
+"butonul <gui>Salvează</gui>. Acum sunteți gata să vă sincronizați notițele."
+
+#: C/search.page:9(desc)
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Căutați-vă notițele."
+
+#: C/search.page:24(title)
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Căutarea notițelor"
+
+#: C/search.page:27(p)
+msgid ""
+"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
+"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
+"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+msgstr ""
+"Puteți localiza un cuvânt sau o frază în oricare din notițele dumneavoastră "
+"folosind unealta Caută. Apăsați clic dreapta pe iconița Tomboy din panoul "
+"dumneavoastră sau apăsați pe iconița <gui>Caută</gui> în bara de unelte a "
+"notiței pentru a deschide dialogul „Caută în toate notițele”."
+
+#: C/search.page:31(p)
+msgid ""
+"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
+"key>, and all notes containing your search term will be listed."
+msgstr ""
+"Introduceți termenul de căutare în căsuța <gui>Caută</gui> și apăsați "
+"<key>Enter</key>, iar toate notițele conținând termenul căutat vor fi "
+"listate."
+
+#: C/search.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
+"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
+"search and then entering your search criteria."
+msgstr ""
+"Dacă v-ați organizat notițele în carnețele, puteți de asemenea să căutați "
+"după anumiți termeni doar într-un carnețel selectându-l pe cel dorit și "
+"introducând termenul căutat."
+
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:50(title)
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Preferințe Tomboy"
+
+#: C/prefs.page:24(title)
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "Preferințe de editare a unei notițe"
+
+#: C/prefs.page:28(title)
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Taste rapide în Tomboy"
+
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:46(title)
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizarea notițelor"
+
+#: C/pin-notes.page:12(name) C/delete-notes.page:17(name)
+#: C/addins.page:15(name) C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
+#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
+#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
+#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
+#: C/addins-preferences.page:11(name)
+#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/pin-notes.page:13(email)
+#| msgid "pcutler gnome org"
+msgid "sindhus gnome org"
+msgstr "sindhus gnome org"
+
+#: C/pin-notes.page:18(desc)
+msgid "Access notes from <app>Tomboy</app> message tray icon."
+msgstr ""
+"Accesează notițe din iconița <app>Tomboy</app> de mesaje a zonei de "
+"notificare"
+
+#: C/pin-notes.page:21(title)
+#| msgid "Delete a note"
+msgid "Pin a note"
+msgstr "Fixarea unei notițe"
+
+#: C/pin-notes.page:23(p)
+msgid ""
+"The recent list of <app>Tomboy</app> notes you have accessed are shown when "
+"you click on the message tray icon. This list is limited to twenty recent "
+"notes. If you have more than twenty notes, opening a note that is not in the "
+"recent list will require you to <link xref=\"search\">search all notes</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Lista recentă de notițe <app>Tomboy</app> pe care ați accesat-o este afișată "
+"când apăsați pe iconița din zona de notificare. Aceasta este limitată la "
+"două zeci de notițe recente. Dacă aveți mai mult de două zeci de notițe, "
+"deschizând o notiță care nu este pe lista celor recente va necesita <link "
+"xref=\"search\">căutarea în toate notițele</link>."
+
+#: C/pin-notes.page:29(p)
+msgid ""
+"To quickly access less frequently used notes, you can <em>pin</em> notes to "
+"the recent list."
+msgstr ""
+"Pentru a accesa rapid notițe folosite mai puțin frecvent, puteți <em>fix</em>"
+" notițe la lista celor recente."
+
+#: C/pin-notes.page:33(title)
+msgid "To pin a note:"
+msgstr "Pentru a fixa o notiță:"
+
+#: C/pin-notes.page:35(p)
+msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in the message tray."
+msgstr "Clic pe iconița <app>Tomboy</app> din zona de notificare."
+
+#: C/pin-notes.page:38(p)
+msgid ""
+"In the recent list, click on the gray pin icon to the right hand side of the "
+"note you wish to pin. The pin icon will change to in color to be green."
+msgstr ""
+"În lista celor recente, apăsați pe iconița gri de fixare din dreapta notiței "
+"pentru a o fixa. Iconița de fixare se va schimba la culoarea verde."
+
+#: C/pin-notes.page:44(p)
+msgid ""
+"A note with a green pin icon indicates that the note has been <em>pinned</"
+"em> to the list."
+msgstr ""
+"O notiță cu o iconiță de fixare verde indică faptul că notiță a fost "
+"<em>fixată</em> la listă."
+
+#: C/pin-notes.page:47(p)
+msgid ""
+"To remove a note <em>pinned</em> to the recent list, click on the green pin "
+"icon."
+msgstr ""
+"Pentru a elimina o notiță <em>fixată</em> la lista recente, clic pe iconița "
+"de fixare verde."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "Preferințe de editare a unei notițe."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+msgid "Note preferences"
+msgstr "Preferințe notiță"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+msgid ""
+"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
+"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
+"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Puteți schimba configurările implicite când scrieți notițe în Tomboy. Pentru "
+"a schimba configurările notiței, deschideți <gui>Preferințe Tomboy</gui> cu "
+"mausul și apăsați cu butonul din dreapta pe iconița Tomboy din panoul "
+"dumneavoastră, bara de activități sau de andocare, selectați "
+"</gui>Preferințe<gui> și tabul <gui>Editare</gui>. Puteți de asemenea "
+"deschide <gui>Preferințe Tomboy</gui> din dialogul <gui>Caută în toate "
+"notițele</gui>. Din meniu, selectați "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificarea ortografiei"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
+msgid ""
+"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
+"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
+"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
+"misspelled word."
+msgstr ""
+"Tomboy poate verifica ortografia cuvintelor dumneavoastră în timp ce scrieți "
+"o notiță. Verificarea ortografiei este activată implicit și Tomboy va "
+"sublinia orice cuvinte greșite. Puteți vedea sugestiile folosind mausul "
+"pentru a apăsa cu butonul din dreapta pe cuvântul greșit."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid ""
+"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
+"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Pentru a dezactiva verificarea automată a ortografiei, folosiți mausul sau "
+"bara de spațiu pentru a elimina bifarea de pe <gui>Verificare ortografică în "
+"timpul scrierii</gui> în tabul <gui>Editare</gui> din Preferințele Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+msgid "WikiWords"
+msgstr "CuvinteWiki"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+msgid ""
+"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
+"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
+"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
+"create a new note with the WikiWord as the note title."
+msgstr ""
+"Tomboy poate evidenția cuvintele care arată <gui>ÎnFelulAcesta</gui>. Prin "
+"scrierea cu majuscule a mai multor cuvinte împreună fără a folosi spații, "
+"similar cu modul în care lucrează un wiki, Tomboy va evidenția cuvântul și-l "
+"va face legătură. Apăsând pe legătură se va crea o nouă notiță cu "
+"CuvântulWiki ca titlu."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+msgid ""
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"CuvinteleWiki sunt dezactivate implicit. Pentru a le activa, folosiți mausul "
+"sau bara de spațiu pentru a bifa căsuța de activare <gui>Evidențiază "
+"CuvinteWiki</gui> în tabul <gui>Editare</gui> din preferințele Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Liste cu bulină automate"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
+"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
+msgstr ""
+"Tomboy poate crea liste cu bulină automate. Această opțiune este activată "
+"implicit și când editați o notiță, scriind <key>*</key> urmat de text și "
+"apăsând <key>Enter</key> va crea automat o listă cu bulină. După apăsarea "
+"lui <key>Enter</key> și următoarea linie va începe cu o bulină."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
+msgid ""
+"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Pentru a dezactiva listele cu bulină automate, folosiți mausul sau bara de "
+"spațiu pentru a elimina bifarea de pe <gui>Activează listele cu bulină "
+"automate</gui> în tabul <gui>Editare</gui> din Preferințele Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Fonturi personalizate"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
+msgid ""
+"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
+"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
+msgstr ""
+"Puteți alege să folosiți un font sau o dimensiune de font în Tomboy diferită "
+"decât fontul implicit al desktopului dumneavoastră. Această funcționalitate "
+"este dezactivată implicit."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
+msgid ""
+"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
+"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Pentru a activa un font diferit, folosiți mausul sau bara de spațiu pentru a "
+"bifa <gui>Folosește font personalizat</gui> în tabul <gui>Editare</gui> din "
+"preferințele Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
+msgid ""
+"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
+msgstr ""
+"Atunci puteți apăsa butonul de font și un dialog cu fonturi se va deschide, "
+"permițându-vă să selectați ce font vreți să folosiți, stilul, cum ar fi "
+"îngroșat sau înclinat și dimensiunea lui. Apăsați <key>Ok</key> pentru a vă "
+"salva alegerea."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr "Redenumirea unor notițe legate"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
+msgid ""
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+msgstr ""
+"Tomboy creează automat legături între notițe când scrieți în notița curentă "
+"titlul unei notițe salvate. Dacă încercați să redenumiți o notiță care are "
+"legături la ea în alte notițe în Tomboy, puteți alege comportamentul "
+"implicit pe care Tomboy să-l folosească când detectează o schimbare. "
+"Opțiunile pe care le aveți includ:"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
+msgid ""
+"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
+"change with one of the below options."
+msgstr ""
+"<gui>Întreabă-mă cum să procedez</gui>: Tomboy vă va cere de fiecare dată "
+"când detectează o schimbare una din opțiunile de mai jos."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
+msgid ""
+"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
+"and unlink the notes."
+msgstr ""
+"<gui>Nu redenumi niciodată legăturile</gui>: Tomboy va lăsa celelalte notițe "
+"cum sunt și va de desface legăturile notițelor."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
+msgid ""
+"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
+"links in other notes to the note you have renamed."
+msgstr ""
+"<gui>Redenumește legăturile întotdeauna</gui>: Tomboy va redenumi automat "
+"toate legăturile în alte notițe către notița pe care ați redenumit-o."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
+msgid ""
+"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
+"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Selectați una dintre opțiunile din căsuța cu lista derulantă de la dreapta "
+"lui <gui>La redenumirea unei notițe legate:</gui> în tabul <gui>Editare</gui>"
+" din Preferințele Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Creează o nouă notiță șablon"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
+msgid ""
+"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
+"note."
+msgstr ""
+"Puteți crea un nou șablon care este afișat de fiecare dată când creați o "
+"nouă notiță."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
+msgstr ""
+"Apăsați butonul <gui>Deschide șablonul Notiță nouă</gui> în tabul "
+"<gui>Editare</gui> din Preferințele Tomboy. Un nou șablon va fi afișat care "
+"arată în mod similar cu o notiță Tomboy. Înlocuiți textul <gui>Descrieți "
+"aici noua dumneavoastră notiță.</gui> din notiță cu textul care ar trebui să "
+"fie noul șablon. Închideți notița pentru a termina crearea unui nou șablon. "
+"De fiecare dată când creați o nouă notiță acel șablon va fi afișat în notița "
+"nouă."
+
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Această lucrare este licențiată sub licența <link href=\""
+"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ro\";>Creative Commons "
+"Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0 - Licență neadaptată</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Ca o excepție specială, deținătorii de drepturi vă dau permisiunea de a "
+"copia, modifica și distribui codul exemplu conținut în acest document cu "
+"termenii dumneavoastră, fără restricție."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:44(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52"
+msgstr "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=400469c156c956a6e71d34e2aa5f9cae"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Introducere în <app>Notițe Tomboy</app>."
+
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
+"you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> este o aplicație de luat notițe pentru Desktopul GNOME, "
+"Microsoft Windows și Mac OS X. <app>Tomboy</app> este ușor de folosit și vă "
+"ajută să organizați ideile și informațiile cu care lucrați în fiecare zi."
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
+"remember your information and allows you to link your notes together to make "
+"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
+"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> include funcționalități care vă ajută să vă organizați mai "
+"bine, să vă amintiți informațiile dumneavoastră și vă permite să vă legați "
+"notițele împreună pentru a face mai ușoară găsirea și sortarea informațiilor "
+"dumneavoastră. Puteți de asemenea să organizați notițe multiple într-un "
+"carnețel pentru a face gruparea notițelor mai ușoară."
+
+#: C/introduction.page:36(p)
+#| msgid ""
+#| "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
+#| "take your notes with you wherever you are."
+msgid ""
+"You can also synchronize your notes across multiple computers, making it "
+"easy to take your notes with you wherever you are."
+msgstr ""
+"Puteți de asemenea să vă sincronizați notițele între mai multe calculatoare, "
+"făcând mai ușoară luarea de notițe oriunde sunteți."
+
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
+msgstr "Fereastra <gui>Notițe Tomboy</gui>"
+
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr "Fereastra principală <app>Notițe Tomboy</app>"
+
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
+msgstr "Notița implicită <app>Tomboy</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:33(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgid "@@image: 'figures/icon.png'; md5=da7659402f89fb0b561cdc9a9242db5a"
+msgstr "@@image: 'figures/icon.png'; md5=da7659402f89fb0b561cdc9a9242db5a"
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Notițe Tomboy"
+
+#: C/index.page:19(name)
+msgid "Carl Xiong"
+msgstr "Carl Xiong"
+
+#: C/index.page:20(email)
+msgid "xiongc05 gmail com"
+msgstr "xiongc05 gmail com"
+
+#: C/index.page:21(years)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: C/index.page:26(desc)
+#| msgid ""
+#| "<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+#| "Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and "
+#| "helps you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgid ""
+"Tomboy is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft "
+"Windows, and Mac OS X. Tomboy is easy to use, and helps you organize the "
+"ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"Tomboy este o aplicație de luat notițe pentru Desktopul GNOME, Microsoft "
+"Windows și Mac OS X. Tomboy este ușor de folosit și vă ajută să organizați "
+"ideile și informațiile cu care lucrați în fiecare zi."
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
+"png\"/> Tomboy Notes"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
+"png\"/> Notițe Tomboy"
+
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Administrarea notițelor"
+
+#: C/index.page:42(title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizarea notițelor"
+
+#: C/index.page:62(title)
+msgid "What's New"
+msgstr "Ce este nou"
+
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr "Preferințe pentru taste rapide și scurtături."
+
+#: C/hotkeys.page:23(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Taste rapide"
+
+#: C/hotkeys.page:25(p)
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
+"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
+"pressing multiple keys on your keyboard together."
+msgstr ""
+"Tastele rapide vă permit să vă accesați notițele și funcționalitățile Tomboy "
+"de oriunde, chiar când se folosesc alte aplicații pe desktopul "
+"dumneavoastră. Cheile rapide sunt activate prin apăsarea de mai multe taste "
+"de pe tastatura dumneavoastră simultan."
+
+#: C/hotkeys.page:31(p)
+msgid ""
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Puteți activa tastele rapide deschizând <gui>Preferințele Tomboy</gui> "
+"utilizând mausul pentru a apăsa clic dreapta pe iconița Tomboy din panoul "
+"dumneavoastră, bara de lucru sau stația de andocare și alegeți "
+"<gui>Preferințe</gui> iar apoi selectați tabul <gui>Taste rapide</gui>. "
+"Puteți de asemenea să deschideți <gui>Preferințele Tomboy</gui> din dialogul "
+"<gui>Caută în toate notițele</gui>. Selectați din meniu "
+"<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
+msgstr "Acțiunile disponibile în Tomboy de activat de tastele rapide sunt:"
+
+#: C/hotkeys.page:43(p)
+msgid ""
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<gui>Afișează meniul notițe</gui>: "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+
+#: C/hotkeys.page:45(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<gui>Deschide „Începeți aici”</gui>: "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+
+#: C/hotkeys.page:47(p)
+msgid ""
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Creează o notiță nouă</gui>: Dezactivat în mod implicit. Puteți să "
+"introduceți o secvență de taste în acest câmp pentru a creea o tastă rapidă."
+
+#: C/hotkeys.page:49(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
+"key sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Deschide „Caută în toate notițele”</gui>: Dezactivat în mod implicit. "
+"Puteți introduce o secvență de taste în acest câmp pentru a creea o tastă "
+"rapidă."
+
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr "Editarea și formatarea notițelor dumneavoastră."
+
+#: C/edit-note.page:25(title)
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Editează notițele"
+
+#: C/edit-note.page:27(p)
+msgid ""
+"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
+"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+msgstr ""
+"Notițele Tomboy vă permit să formatați textul dintr-o notiță în mai multe "
+"moduri, incluzând anulare și refacere, aldin, cursiv, subliniat și mai mult."
+
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Anulare și refacere"
+
+#: C/edit-note.page:35(p)
+msgid ""
+"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
+"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a anula ultima acțiune, inclusiv scrierea unui cuvânt sau formatare "
+"textului, apăsați pe iconița <gui>Text</gui> în bara de unelte și selectați "
+"<gui>Refă</gui>."
+
+#: C/edit-note.page:39(p)
+msgid ""
+"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
+"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să refaceți un cuvânt sau text după folosirea lui Anulează, "
+"apăsați pe iconița <gui>Text</gui> în bara de unelte și selectați "
+"<gui>Refă</gui>."
+
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr "Formatarea textului"
+
+#: C/edit-note.page:49(p)
+msgid ""
+"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
+"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
+"or phrases, or striking through text."
+msgstr ""
+"Vă puteți formata textul notițelor în mai multe moduri, inclusiv sublinierea "
+"cuvintelor, crearea de text aldin sau cursiv, evidențierea cuvintelor sau "
+"frazelor sau text tăiat."
+
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
+msgstr "Modificarea dimensiunii textului"
+
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr ""
+"Puteți schimba dimensiunea textului din notițele dumneavoastră în mai multe "
+"moduri."
+
+#: C/edit-note.page:60(p)
+msgid ""
+"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
+msgstr ""
+"Evidențiază textul pe care vreți să-l faceți mai mare sau mai mic și apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> pentru a face textul mai mare "
+"sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> pentru a face textul mai "
+"mic."
+
+#: C/edit-note.page:63(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
+"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți apăsa iconița <gui>Text</gui> din bara de unelte și să "
+"selectați una din cele patru dimensiuni prestabilite inclusiv mic, normal, "
+"mare și gigant."
+
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
+msgstr "Formatarea cu buline"
+
+#: C/edit-note.page:73(p)
+msgid ""
+"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar."
+msgstr ""
+"Bulinele pot fi create folosind tastatura sau iconița <gui>Text</gui> din "
+"bara de unelte."
+
+#: C/edit-note.page:75(p)
+msgid ""
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
+"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Pentru a crea manual o bulină, apăsați pe tasta <key>*</key> și apoi tastați "
+"textul dumneavoastră. După apăsarea lui enter, Tomboy va converti automat o "
+"linie care începe cu un asterisc într-o bulină și următoarea linie va fi de "
+"asemenea automat formatată cu o bulină. Dacă doriți să creați o sub-bulină, "
+"apăsați <key>Tab</key> imediat după apăsarea lui <key>Enter</key>."
+
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid ""
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
+msgstr ""
+"Puteți de asemenea evidenția o linie specifică apăsând pe iconița "
+"<gui>Text</gui> din bara de unelte și bifând căsuța <gui>Buline</gui> pentru "
+"a schimba o anumită linie ca să fie cu bulină."
+
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Șterge o notiță în Tomboy."
+
+#: C/delete-notes.page:18(email) C/addins.page:16(email)
+#: C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
+#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
+#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
+#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
+#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
+#: C/addins-preferences.page:12(email)
+#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/delete-notes.page:22(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:27(title)
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Ștergerea unei notițe"
+
+#: C/delete-notes.page:29(p)
+msgid ""
+"If you wish to remove notes that you no longer need, you can delete them "
+"from <app>Tomboy</app>."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să eliminați notițe de care nu mai aveți nevoie, le puteți "
+"șterge <app>Tomboy</app>."
+
+#: C/delete-notes.page:33(title)
+#| msgid "Delete a note"
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "Pentru a șterge o notiță:"
+
+#: C/delete-notes.page:35(p) C/addins-desktop-printing.page:27(p)
+msgid "Open the desired note."
+msgstr "Deschideți notița dorită."
+
+#: C/delete-notes.page:38(p)
+#| msgid ""
+#| "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the "
+#| "toolbar of the note you wish to delete."
+msgid ""
+"Click the <gui>Delete</gui> icon from the toolbar. You will be prompted to "
+"confirm the deletion."
+msgstr ""
+"Clic pe iconița <gui>Delete</gui> din bara de unelte. Veți fi întrebat să "
+"confirmați ștergerea."
+
+#: C/delete-notes.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+msgid ""
+"Deleting a note is a permanent action. Notes once deleted, cannot be "
+"recovered."
+msgstr ""
+"ștergerea unei notițe este o acțiune permanentă. Odată ce sunt șterse, "
+"notițele nu mai pot fi recuperate."
+
+#: C/create-notebook.page:8(desc)
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Creează un carnețel nou în Tomboy."
+
+#: C/create-notebook.page:23(title)
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Crearea unui carnețel"
+
+#: C/create-notebook.page:25(p)
+msgid ""
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr ""
+"Carnețelele vă permit să grupați notițele asemănătoare împreună. Puteți "
+"adăuga o notiță la un carnețel în fereastra „Caută toate notițele” sau "
+"direct în interiorul unei notițe."
+
+#: C/create-notebook.page:31(p)
+msgid ""
+"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
+msgstr ""
+"Apăsați pe iconița „Notițe Tomboy” prezentă în panoul GNOME, bara de "
+"activități Windows sau bara andocată din Mac OS X. Va apărea un meniu."
+
+#: C/create-notebook.page:41(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr "Alegeți <guiseq><gui>Carnețele</gui><gui>Carnețel nou</gui></guiseq>."
+
+#: C/create-notebook.page:45(p) C/create-notebook.page:64(p)
+#: C/create-notebook.page:77(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Introduceți un nume pentru noul carnețel."
+
+#: C/create-notebook.page:49(p)
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Pentru crearea unui carnețel nou din dialogul <gui>Caută în toate "
+"notițele</gui>:"
+
+#: C/create-notebook.page:54(p)
+msgid ""
+"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
+"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
+"click on Search from an open note."
+msgstr ""
+"Deschideți <gui>Caută în toate notițele</gui> prin alegerea opțiunii din "
+"meniul de la iconița Tomboy din panoul GNOME, bara de activități Windows sau "
+"bara de andocare din Mac OS X sau apăsați pe Caută dintr-o notiță deschisă."
+
+#: C/create-notebook.page:60(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Folosindu-vă mausul, apăsați cu butonul dreapta în căsuța din partea stângă "
+"și selectați <gui>Carnețel nou</gui>."
+
+#: C/create-notebook.page:68(p)
+msgid "Or:"
+msgstr "Sau:"
+
+#: C/create-notebook.page:72(p)
+msgid ""
+"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cu <gui>Caută în toate notițele</gui> deschis, selectați "
+"<guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Carnețele</gui><gui>Carnețel "
+"nou</gui></guiseq>."
+
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Creează o notiță nouă în Tomboy."
+
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crearea unei notițe noi"
+
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Puteți crea o nouă notiță în Tomboy apăsând pe iconița Tomboy în panoul "
+"GNOME, bara de activități Windows sau bara andocată din OS X și apoi alegând "
+"<gui>Creează o notiță nouă</gui>. Puteți de asemenea folosi scurtăturile de "
+"tastatură apăsând <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid ""
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Notița nouă va afișa o nouă fereastră cu titlul Notiță nouă <em>N</em>. "
+"Notița conține o bară de unelte, cu opțiuni de căutare a notițelor "
+"dumneavoastră, de legare a notițelor, formatare textului dintr-o notiță și "
+"altele. Pentru mai multe informații, consultați <link xref=\"edit-notes\"/>."
+
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Adaugă funcționalități suplimentare la Tomboy."
+
+#: C/addins.page:21(title)
+#| msgid "Tomboy Addins"
+msgid "Tomboy add-ins"
+msgstr "Module Tomboy"
+
+#: C/addins.page:23(p)
+msgid ""
+"<gui>add-ins</gui> are <app>Tomboy</app> plugins that give you extended "
+"features and functionality which are not available by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:27(title)
+msgid "To enable an add-in:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:29(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Add-ins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:32(p)
+msgid "Click on <gui>+</gui> to expand the add-in category."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:35(p)
+msgid "Select the add-in you wish to enable."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:38(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Enable</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:43(p)
+msgid ""
+"To download more add-ins from the internet, from the <gui><app>Tomboy</app> "
+"Preferences</gui> window, in the <gui style=\"tab\">Add-ins</gui> tab, click "
+"on <gui style=\"button\">Get More Add-Ins…</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:49(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomboy Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe Tomboy"
+
+#: C/addins.page:53(title)
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:57(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop Integration Addins"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Module de integrare în desktop"
+
+#: C/addins.page:61(title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: C/addins.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+#| "Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link "
+#| "xref=\"sync-notes\"/> help page."
+msgid ""
+"Synchronization add-ins allow you to choose different methods and places to "
+"synchronize your Tomboy notes."
+msgstr ""
+"Modulele de sincronizare vă permit să selectați metode și locuri diferite "
+"pentru sincronizarea notițelor Tomboy. Pentru mai multe informații la "
+"configurarea sincronizării, vizitați pagina de ajutor <link xref=\"sync-notes"
+"\"/>."
+
+#: C/addins.page:66(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Formatting Text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatare text"
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit and format your notes."
+msgid "Insert date and time in your notes."
+msgstr "Editarea și formatarea notițelor dumneavoastră."
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:15(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Introducere marcaj de timp"
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:17(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> add-in allows you to insert date and time "
+"into your notes. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:21(title)
+msgid "To use the <gui>Insert Timestamp</gui> addin:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:23(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Insert Timestamp</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-timestamp.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
+msgid ""
+"To quickly insert a timestamp in a note, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Deschide „Începeți aici”</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:7(desc)
+msgid "Automatically create notes for each day."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:16(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Notița zilei"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:18(p)
+msgid ""
+"You can automatically create notes for each day. These notes come ready with "
+"text containing day and date information for the day.Example: <em>Today: "
+"Thursday, January 21 2010</em>. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Note of the Day"
+msgid "To open the note of the day:"
+msgstr "Notița zilei"
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:26(p)
+msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in your message tray."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:29(p)
+msgid "Select from the list of notes, note with current date."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-note-of-day.page:34(p)
+msgid ""
+"The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export notes to HTML."
+msgstr "Exportă în format HTML"
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:16(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportă în format HTML"
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:18(p)
+msgid ""
+"You can export individual <app>Tomboy</app> notes to HTML pages with the "
+"<gui>Export to HTML</gui> add-in. This addin is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "To export a note to HTML:"
+msgstr "Exportă în format HTML"
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:23(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Export to HTML</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:26(p)
+msgid ""
+"Browse and select the directory you wish to save the note to. You may change "
+"the name of the html file, if you wish it to be different than the name of "
+"the note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:29(p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-html-export.page:33(p)
+msgid ""
+"The note will then be saved as an HTML file and opened in your default web "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:7(desc)
+msgid "See notes that link to each other."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:16(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Legături înapoi"
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to "
+#| "see which notes link to the note you are currently viewing."
+msgid ""
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default. This addin enables you "
+"to view which notes link to the note you are currently viewing. Such links "
+"to a note are called <em>Backlinks</em>."
+msgstr ""
+"Modulul <gui>Legături înapoi</gui> este activat implicit și vă permite să "
+"vedeți care notițe se leagă la notița pe care o vedeți acum."
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:21(title)
+msgid "To create and view backlinks of a note:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:23(p)
+msgid "Start typing the title of a note in any note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-tools-backlinks.page:27(p)
+msgid ""
+"For <app>Tomboy</app> to create automatic links to existing notes, the text "
+"you type must match the title of an existing note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgid "Sync your notes to a service on the Internet."
+msgstr "Sincronizați-vă notițele Tomboy cu alte calculatoare."
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:17(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Serviciul de sincronizare Web"
+
+#: C/addins-sync-webservice.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
+#| "Tomboy Online service has not launched."
+msgid ""
+"The Web Sync Service add-in allows you to synchronize your notes to a remote "
+"web server or other compatible web services."
+msgstr ""
+"Modulul serviciului de sincronizare Web vă permite să vă sincronizați "
+"notițele cu un server sau serviciu web la distanță, cum ar fi Tomboy Online. "
+"În momentul scrierii acestui document, serviciul Tomboy Online nu s-a lansat."
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync your notes"
+msgid "Sync your notes to a WebDav server."
+msgstr "Sincronizați-vă notițele"
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:17(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr "Serviciul de sincronizare WebDav"
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+#| "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the "
+#| "Tomboy Online service has not launched."
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"WebDav remote server. This addin is enabled by default."
+msgstr ""
+"Modulul serviciului de sincronizare Web vă permite să vă sincronizați "
+"notițele cu un server sau serviciu web la distanță, cum ar fi Tomboy Online. "
+"În momentul scrierii acestui document, serviciul Tomboy Online nu s-a lansat."
+
+#: C/addins-sync-webdav.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to "
+#| "sync your notes with a WebDav remote server. You may need to have the "
+#| "<em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux "
+#| "distribution to make this addin work which is outside the scope of this "
+#| "help document."
+msgid ""
+"To use the WebDav Sync Service, you will need to have the <em>wdfs FUSE file "
+"system</em> package installed for your Linux distribution. The user help for "
+"which is outside the scope of this document."
+msgstr ""
+"Modulul serviciului de sincronizare WebDav este implicit activat și vă "
+"permite să vă sincronizați notițele cu un server WebDav la distanță. S-ar "
+"putea să fie nevoie ca pachetul <em>sistem de fișiere wdfs FUSE</em> să fie "
+"instalat pe distribuția dumneavoastră de Linux ca să faceți acest modul să "
+"funcționeze, ceea ce este în afara scopului acestui document de ajutor."
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgid "Sync your notes to another computer through SSH."
+msgstr "Sincronizați-vă notițele Tomboy cu alte calculatoare."
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:17(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr "Serviciul de sincronizare SSH"
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:19(p)
+msgid ""
+"The SSH Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
+"another computer using the SSH protocol. This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-sync-ssh.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer "
+#| "via the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+#| "install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make "
+#| "this addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgid ""
+"To use this add-in, you may need to install the <em>sshfs</em> package for "
+"your Linux distribution. User help to setup SSH support is outside the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Serviciul de sincronizare Ssh vă permite să vă sincronizați notițele cu alt "
+"calculator prin intermediul protocolului SSH. Acest modul este dezactivat în "
+"mod implicit. S-ar putea să aveți nevoie să instalați pachetul <em>sshfs</"
+"em> pentru distribuția dumneavoastră de Linux ca să faceți acest modul să "
+"funcționeze, ceea ce este în afara scopului acestui document de ajutor."
+
+#: C/addins-sync-local.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgid "Sync your notes to a local directory."
+msgstr "Sincronizați-vă notițele automat"
+
+#: C/addins-sync-local.page:17(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Serviciul de sincronizat dosare locale"
+
+#: C/addins-sync-local.page:19(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy "
+#| "to sync its notes to another directory on your computer. This is helpful "
+#| "to create a backup of your notes."
+msgid ""
+"The Local Directory Sync Service add-in allows you to synchronize "
+"<app>Tomboy</app> notes to a folder on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes. This add-in is enabled by default."
+msgstr ""
+"Serviciul de sincronizat dosare locale este implicit activat și permite lui "
+"Tomboy să-și sincronizeze notițele cu alt dosar din calculatorul "
+"dumneavoastră. Aceasta vă ajută să creați copii de siguranță a notițelor "
+"dumneavoastră."
+
+#: C/addins-preferences.page:8(desc)
+msgid "Enable advanced options plugins."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Note preferences"
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferințe notiță"
+
+#: C/addins-preferences.page:19(p)
+msgid ""
+"The <gui>Advanced Preferences</gui> add-in allows you to set the number of "
+"recent notes that are shown in the recent list. This addin must be <link "
+"xref=\"addins\">enabled</link> for you to be able to use it."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:22(title)
+msgid "Control recent notes"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:23(p)
+msgid ""
+"You can set the minimum and maximum recent notes to be displayed when you "
+"click on <app>Tomboy</app> message tray icon:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:27(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:30(p)
+msgid ""
+"Set the minimum and maximum number of notes to be shown in the recent notes "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:37(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Search your notes."
+msgid "Startup notes"
+msgstr "Căutați-vă notițele."
+
+#: C/addins-preferences.page:40(title)
+msgid "To enable startup notes:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:42(p)
+msgid ""
+"Click on the <app>Tomboy</app> icon and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-preferences.page:47(p)
+msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Enable startup notes</gui>,"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:7(desc)
+msgid "Plugin to underline text in note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "Underline Add-in"
+msgstr "Modul de subliniere"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:19(p)
+msgid ""
+"The Underline add-in allows you to underline specific text in your note. "
+"This add-in is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline Addin"
+msgid "To use the Underline add-in:"
+msgstr "Modul de subliniere"
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Underline add-in."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:28(p)
+msgid "Select the desired text."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in a note, select <gui style="
+"\"menuitem\">Underline</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-underline.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+#| "keyseq>"
+msgid ""
+"To quickly underline any selected text, press <keyseq><key>Control</"
+"key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Deschide „Începeți aici”</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgid "Plugin to set fixed width font in notes."
+msgstr "Module de integrare cu alte aplicații și pagini web."
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width Addin"
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Modul lățime fixă"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:19(p)
+msgid ""
+"The Fixed Width add-in sets the text in your <app>Tomboy</app> notes to be "
+"Fixed Width. This addin is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:23(title)
+msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:25(p)
+msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Fixed Width add-in."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgid "Select the desired text in a <app>Tomboy</app> note."
+msgstr "Noutăți în <app>Tomboy</app>"
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in the note toolbar, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Fixed Width</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-formatting-fixed-width.page:37(p)
+msgid ""
+"To quickly set any selected text to the Fixed Width font, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:7(desc)
+msgid "Send notes to a printer."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:16(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Suport pentru imprimare"
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:19(p)
+msgid ""
+"Printing with <app>Tomboy</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:22(p)
+msgid ""
+"You can send <app>Tomboy</app> notes to your printer. This add-in is enabled "
+"by default."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:25(title)
+msgid "To print a note:"
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:30(p)
+msgid ""
+"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Print</gui>. Alternatively, you can also use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-printing.page:37(p)
+msgid ""
+"If you disable this addin you will not be able to print <app>Tomboy</app> "
+"notes."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:7(desc)
+msgid "Plugin to automatically link to bugzilla pages."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:16(title)
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Legături Bugzilla"
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:18(p)
+msgid ""
+"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
+"into Tomboy."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:23(p)
+msgid ""
+"Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
+"<app>Tomboy</app> note."
+msgstr ""
+
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> will display the bug number as an active link next to bug "
+"icon to indicate that this is a <app>Bugzilla</app> link. You can click on "
+"this link to open it in your web browser."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/addins-desktop-bugzilla.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cristian Buzdugă <cristianbzdg gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "Common Problems."
+#~ msgstr "Probleme comune."
+
+#~ msgid "Common problems"
+#~ msgstr "Probleme comune"
+
+#~ msgid "Backing up and Restoring your notes"
+#~ msgstr "Salvarea în copia de rezervă și Restaurarea notițelor"
+
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "Acțiuni avansate"
+
+#~ msgid "Common Problems"
+#~ msgstr "Probleme comune"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Doriți să ștergeți această notiță?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a "
+#~ "note."
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/> Veți fi întrebat <placeholder-2/> când ștergeți o notiță."
+
+#~ msgid "Advanced actions and help."
+#~ msgstr "Acțiuni avansate și ajutor."
+
+#~ msgid "Advanced actions"
+#~ msgstr "Acțiuni avansate"
+
+#~ msgid "Creating a Note Template"
+#~ msgstr "Crearea unei notițe Șablon"
+
+#~ msgid "Tomboy Notes Location"
+#~ msgstr "Locația aplicației Notițe Tomboy"
+
+#~ msgid "Enable additional note functionality."
+#~ msgstr "Activare de funcționalități suplimentare ale notițelor."
+
+#~ msgid "Tomboy Tools Addins"
+#~ msgstr "Module cu Unelte Tomboy"
+
+#~ msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulele cu unelte adaugă funcționalități suplimentare notițelor "
+#~ "dumneavoastră Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export "
+#~ "an individual note to HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul <gui>Exportă în format HTML</gui> este activat implicit și va "
+#~ "exporta o notiță individuală în HTML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+#~ "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+#~ "presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish "
+#~ "to save the note in and change the name of note's new html file if you "
+#~ "wish it to be different than the note name. The note will then be saved "
+#~ "as an HTML file and automatically displayed in your browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a exporta o notiță în HTML, apăsați pe iconița <gui>Unelte</gui> "
+#~ "în bara de unelte a notițelor și selectați <gui>Exportă în HTML</gui>. "
+#~ "Imediat vi se va arăta un dialog pentru a salva notița. Selectați dosarul "
+#~ "în care doriți să salvați notița și schimbați numele noului fișier html "
+#~ "al notiței dacă doriți să fie diferit decât numele notiței. Notița va fi "
+#~ "apoi salvată ca un fișier HTML și afișată automat în navigatorul "
+#~ "dumneavoastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable "
+#~ "it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press "
+#~ "<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul <gui>Introducere marcaj de timp</gui> este dezactivat în mod "
+#~ "implicit. Pentru al activa, selectați modulul <gui>Introducere marcaj de "
+#~ "timp</gui> și apoi apăsați <gui>Activează</gui> în Preferințele Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + "
+#~ "D</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a adăuga un marcaj de timp la notițele dumneavoastră, apăsați pe "
+#~ "iconița <gui>Unelte</gui> în bara de unelte și selectați <gui>Introducere "
+#~ "marcaj de timp</gui> sau apăsați <key>Ctrl + D</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+#~ "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+#~ "gui> in the Tomboy Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul <gui>Notița zilei</gui> este dezactivat în mod implicit. Pentru "
+#~ "activare, selectați modulul <gui>Notița zilei</gui> și apoi apăsați "
+#~ "<gui>Activează</gui> din Preferințele Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the "
+#~ "title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note "
+#~ "will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul <gui>Notița zilei</gui> va crea o nouă notiță zilnic cu titlul de "
+#~ "genul <em>Astăzi: Joi, Ianuarie 21 2010</em>. Notița va adăuga de "
+#~ "asemenea rânduri pentru <em>Sarcini</em> și <em>Întâlniri</em> în mod "
+#~ "automat."
+
+#~ msgid "Note Directory Watcher"
+#~ msgstr "Monitorizare dosar notiță"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+#~ "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+#~ "those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+#~ "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up "
+#~ "3rd party sync services is outside the scope of this help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de monitorizat dosarele țintă monitorizează dosarul în care "
+#~ "notițele dumneavoastră Tomboy sunt salvate. Dacă modulul detectează "
+#~ "modificări la notițele dumneavoastră, va aplica acele modificări și ele "
+#~ "vor fi afișate în notițele dumneavoastră. Acest modul este folosit în mod "
+#~ "tipic cu servicii de sincronizare de la terțe părți cum ar fi Dropbox. "
+#~ "Configurarea de servicii de la terțe părți este în afara scopului acestei "
+#~ "documentații."
+
+#~ msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activează căi suplimentare pentru a sincroniza notițele dumneavoastră cu "
+#~ "alte dispozitive."
+
+#~ msgid "Sync Addins"
+#~ msgstr "Module de sincronizare"
+
+#~ msgid "Manage addins for Tomboy"
+#~ msgstr "Gestionează modulele pentru Tomboy"
+
+#~ msgid "Plugins to add addition note formatting."
+#~ msgstr "Module pentru a suplimenta formatarea notițelor."
+
+#~ msgid "Formatting Addins"
+#~ msgstr "Module de formatare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the "
+#~ "Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the "
+#~ "<gui>Enable</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de lățime fixă schimbă textul dumneavoastră pentru a fi de lățime "
+#~ "fixă în notițele Tomboy. Acest modul este dezactivat în mod implicit. "
+#~ "Pentru activare, apăsați butonul <gui>Activează</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Underline addin allows you to underline specific text in your note "
+#~ "using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled "
+#~ "by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the "
+#~ "text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the "
+#~ "note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press "
+#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de subliniere vă permite să subliniați text specific în notițele "
+#~ "dumneavoastră folosind iconița <gui>Text</gui> din bara de unelte a "
+#~ "notiței. Acest modul este dezactivat în mod implicit. Pentru activare, "
+#~ "apăsați butonul <gui>Activează</gui>. Evidențiați textul pe care ați dori "
+#~ "să-l subliniați, apăsați pe iconița <gui>Text</gui> din bara de unelte a "
+#~ "notiței și selectați <gui>Subliniat</gui> sau apăsați "
+#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Desktop Integration addins interact with other applications or websites "
+#~ "and Tomboy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulele de integrare cu desktopul interacționează cu alte aplicații sau "
+#~ "pagini web și Tomboy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your "
+#~ "browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy "
+#~ "will display the bug number as an active link next to bug icon to show "
+#~ "you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will "
+#~ "open a browser window taking you to that Bugzilla page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de legături Bugzilla vă permite să trageți un URL Bugzilla din "
+#~ "navigatorul dumneavoastră în Tomboy. După ce ați tras o legătură într-o "
+#~ "notiță Tomboy, Tomboy va afișa numărul defectului ca o legătură activă "
+#~ "lângă iconița defectului pentru a vă arăta că aceasta este o legătură "
+#~ "Bugzilla. Apăsând pe legătura din notița Tomboy, se va deschide o "
+#~ "fereastră de navigare care vă va duce către acea pagină Bugzilla."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Integration"
+#~ msgstr "Integrare cu Evolution Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+#~ "Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+#~ "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link "
+#~ "will open the email using Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de integrare cu Evolution Mail vă permite să trageți un email din "
+#~ "Evolution în Notițe Tomboy. Notița dumneavoastră va afișa o iconiță cu o "
+#~ "scrisoare și subiectul notiței va fi afișat ca un link. Apăsând pe "
+#~ "această legătură, se va deschide emailul folosind Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+#~ "disable this addin you will no longer be able to print notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest modul este activat în mod implicit și vă permite imprimarea "
+#~ "notițelor. Dacă dezactivați acest modul nu veți mai putea imprima "
+#~ "notițele."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]