[girl] Updated Icelandic translation



commit bd1864f4be4bea0735441055954222f0361c56a3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Apr 29 11:39:21 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7c087e5..b1358ba 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-25 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 15:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 11:38+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
 "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
 "and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
 msgstr ""
+"GIRL, eða GNOME Internet Radio Locator forritið, gerir notendum kleift að "
+"finna auðveldlega, hlusta og taka upp efni frá útvarpsstöðvum í beinni "
+"útsendingu á internetinu."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -30,61 +33,66 @@ msgid ""
 "as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
 "recording live radio streams of supported radio stations."
 msgstr ""
+"GIRL er þróað fyrir GNOME skjáborðsumhverfið og krefst einhverra "
+"hjálparforrita á borð við Totem, sem þarf fyrir afspilun, og streamripper svo "
+"hægt sé að hljóðrita útvarpsstrauma frá studdum netútvarpsstöðvum."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
 "GIRL."
 msgstr ""
+"Njóttu þess að hlusta á og taka upp efni af studdum netútvarpsstöðvum með "
+"GIRL."
 
 #: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
 msgid "Internet Radio Locator"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Radio Locator Netútvarp"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:518
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:516
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Finndu netútvarpsstöðvar"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
-msgstr ""
+msgstr "Í beinni;Útvarp;Dagskrá;Útvarpsstöð;Leitarvél;"
 
-#: ../src/girl.c:66
+#: ../src/girl.c:69
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilling GNOME VFS brást!\n"
 
-#: ../src/girl.c:183
+#: ../src/girl.c:186
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi fyrri útvarpsstöðina %s í %s: %s"
 
 #: ../src/girl.c:245
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi næstu útvarpsstöðina %s í %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:300
+#: ../src/girl.c:298
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi %s í %s: %s (%f)"
 
-#: ../src/girl.c:348
+#: ../src/girl.c:346
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi  %s í %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:395
+#: ../src/girl.c:393
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi útvarpsstöðina %s í %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:441
+#: ../src/girl.c:439
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Valdi  %s [%s] [%s] [%s]"
 
-#: ../src/girl.c:506
+#: ../src/girl.c:504
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -96,16 +104,25 @@ msgid ""
 "Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr ""
-
-#: ../src/girl.c:519
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Tékknesk þýðing)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brasilísk-portúgölsk þýðing)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbnesk þýðing)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (Þýsk þýðing)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Pólsk þýðing)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Tyrknesk þýðing)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Ungversk þýðing)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indónesísk þýðing)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spænsk þýðing)"
+
+#: ../src/girl.c:517
 msgid "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
 msgstr "Höfundarréttur (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
 
-#: ../src/girl.c:520
-msgid "See yelp://girl"
-msgstr "Sjá yelp://girl"
+#: ../src/girl.c:518
+msgid "See http://wiki.gnome.org/DocumentationProject";
+msgstr "Skoðaðu http://wiki.gnome.org/DocumentationProject";
 
-#: ../src/girl.c:527
+#: ../src/girl.c:525
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -119,205 +136,222 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-
-#: ../src/girl.c:533
+"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta "
+"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið af "
+"\"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu, eða (að þínu "
+"vali) einhver síðari útgáfa.\n"
+"\n"
+"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR "
+"ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá "
+"nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n"
+"\n"
+"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu "
+"forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 59 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/girl.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn merki GIRL: %s\n"
 
-#: ../src/girl.c:692
+#: ../src/girl.c:686
 msgid "Search radio station by location"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að útvarpsstöðvum eftir staðsetningu"
 
 #. girl_stream_player(a, user_data);
-#: ../src/girl.c:701
+#: ../src/girl.c:695
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á útvarpsstöðina %s í %s: %s "
 
-#: ../src/girl.c:723
+#: ../src/girl.c:717
 #, c-format
 msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Tek upp frá útvarpsstöðinni %s í %s: %s "
 
-#: ../src/girl.c:758
+#: ../src/girl.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lauk upptöku frá útvarpsstöðinni %s í %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:772
+#: ../src/girl.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
 "Videos."
 msgstr ""
 
-#: ../src/girl.c:782
+#: ../src/girl.c:776
 msgid ""
 "Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
 "\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
 "or \"Next\" radio station."
 msgstr ""
 
-#: ../src/girl.c:822
+#: ../src/girl.c:816
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vista %s í safn"
 
 #: ../src/girl-gui.c:54
-msgid "Search"
-msgstr ""
+msgid "Stations"
+msgstr "Útvarpsstöðvar"
 
 #: ../src/girl-gui.c:54
-msgid "Search by location for radio stations"
-msgstr ""
+msgid "Internet Radio Stations"
+msgstr "Internet útvarpsstöðvar"
 
 #: ../src/girl-gui.c:58
-msgid "Listen"
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
 
 #: ../src/girl-gui.c:58
-msgid "Listen to selected radio station"
-msgstr ""
+msgid "Search by location for radio stations"
+msgstr "Leita að útvarpsstöðvum eftir staðsetningu"
 
 #: ../src/girl-gui.c:62
-msgid "Record"
-msgstr ""
+msgid "Listen"
+msgstr "Hlusta"
 
 #: ../src/girl-gui.c:62
+msgid "Listen to selected radio station"
+msgstr "Hlusta á valda útvarpsstöð"
+
+#: ../src/girl-gui.c:66
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Record selected radio station"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp úr valinni útvarpsstöð"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:69
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:69
 msgid "Stop recording selected radio station"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva upptöku úr valinni útvarpsstöð"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri"
 
-#: ../src/girl-gui.c:71
+#: ../src/girl-gui.c:75
 msgid "Go back to the previous radio station"
-msgstr ""
-
-#: ../src/girl-gui.c:73
-msgid "Stations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/girl-gui.c:73
-msgid "Internet Radio Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til baka á fyrri útvarpsstöð"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:77
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Næsta"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:77
 msgid "Proceed to the next radio station"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á næstu útvarpsstöð"
 
-#: ../src/girl-gui.c:79
+#: ../src/girl-gui.c:80
 msgid "About Station"
-msgstr ""
+msgstr "Um útvarpsstöðina"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "About the current Station"
-msgstr ""
+msgstr "Um núverandi útvarpsstöð"
 
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "About Program"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um forritið"
 
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:85
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
-msgstr ""
+msgstr "Um GNOME Internet Radio Locator netútvarpið"
 
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:89
 msgid "Exit"
 msgstr "Hætta"
 
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:90
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta í GNOME Netútvarpinu"
 
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:118
+#: ../src/girl-gui.c:119
 msgid "Select a listener"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hlustara"
 
-#: ../src/girl-gui.c:145
+#: ../src/girl-gui.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna %s.  Settu það inn.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801
+#: ../src/girl-gui.c:156 ../src/girl-gui.c:658 ../src/girl-gui.c:802
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna %s\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: ../src/girl-gui.c:257
 msgid "Select a program"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu forrit"
 
-#: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474
-#: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786
+#: ../src/girl-gui.c:288 ../src/girl-gui.c:298 ../src/girl-gui.c:475
+#: ../src/girl-gui.c:644 ../src/girl-gui.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna %s.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:401
+#: ../src/girl-gui.c:402
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Leit eftir staðsetningu gaf sem niðurstöðu útvarpsstöðina %s í %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:432
+#: ../src/girl-gui.c:433
 msgid "Search by location"
-msgstr ""
+msgstr "Leita eftir staðsetningu"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:612
+#: ../src/girl-gui.c:613
 msgid "Select a station"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu útvarpsstöð"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:757
+#: ../src/girl-gui.c:758
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu streymi"
 
-#: ../src/girl-gui.c:888
+#: ../src/girl-gui.c:889
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Val hreinsað!\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:924
+#: ../src/girl-gui.c:925
 msgid "GIRL"
-msgstr ""
+msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:926
+#: ../src/girl-gui.c:927
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Internet Radio Locator Netútvarp"
 
-#: ../src/girl-gui.c:938
+#: ../src/girl-gui.c:939
 msgid "Couldn't create pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að búa til pixmap mynd"
 
-#: ../src/girl-gui.c:956
+#: ../src/girl-gui.c:957
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
 msgstr ""
+"Leitaðu að stöðvum eftir staðsetningu með því að fara í \"Leita\" eða veldu "
+"útvarpsstöð úr \"Útvarpsstöðvar\" og smelltu á \"Hlusta\" til að hlusta á "
+"hana, eða farðu í \"Upptaka\" til að taka upp efni frá útvarpsstöðinni."
 
-#: ../src/girl-gui.c:959
+#: ../src/girl-gui.c:960
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
 msgstr ""
+"Veldu útvarpsstöð úr \"Útvarpsstöðvar\" og smelltu á \"Hlusta\" til að hlusta "
+"á hana."
 
 #: ../src/girl-station.c:196
 #, c-format
@@ -337,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/girl-station.c:333 ../src/girl-station.c:356
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að keyra %s (%i)\n"
 
 #: ../src/girl-station.c:280 ../src/girl-station.c:380
 #, c-format
@@ -346,6 +380,9 @@ msgid ""
 "Status code: %i\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Mistókst að opna URL: '%s'\n"
+"Stöðukóði: %i\n"
+"Nánar: %s"
 
 #: ../src/girl-station.c:298
 #, c-format
@@ -353,4 +390,7 @@ msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Mistókst að opna URL: '%s'\n"
+"Nánar: %s"
+
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]