[gtk+/gtk-3-12] Updated Icelandic translation



commit c63f7b6744dbbf1fa316717fc7f1d98871938fec
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Apr 28 15:04:12 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 7436 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3907 insertions(+), 3529 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 51bb2a1..b16e8e2 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,400 +1,1483 @@
+# translation of gtk+.gtk-3-14.is.po to
 # Icelandic translation of gtk 2.2
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
-# Richard Allen <ra ra is>, 2003
 #
+# Richard Allen <ra ra is>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra ra is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl molar is>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-14.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
+#, c-format
+#| msgid "TGA image type not supported"
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "broadway skjátegund ekki studd '%s'"
+
+#: ../gdk/gdk.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:185
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:214
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "FLOKKUR"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:217
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAFN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X skjár til að nota"
 
 #  ID
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:220
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SKJÁR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:223
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLÖGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "_Endurnefna"
+msgstr "Backspace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "_Líma"
+msgstr "Bíða"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Skráarkerfi"
+msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Samsetningarly_kill"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Heim"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "_Vinstri"
+msgstr "Vinstri"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr "_Upp"
+msgstr "Upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Hægri"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "_Niður"
+msgstr "Niður"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Síða %u"
+msgstr "Síða_upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "_Niður"
+msgstr "Síða_niður"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Enda"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prenta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Talna_Lás"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "_Endurnefna"
+msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "_Heim"
+msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "_Vinstri"
+msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "_Upp"
+msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "_Niður"
+msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Eyða"
+msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Eyða"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Skjáhvíla"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Rafhlaða"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Ræsa1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Svæfa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Leggja í dvala"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Vefmyndavél"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "SnertiplattiVíxla"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "VekjaUpp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvíla"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Sama og --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "LITIR"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Ræsi %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opna %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Opna %d hlut"
+msgstr[1] "Opna %d hluti"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Víxlar reitnum"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Víxla"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Smella"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Smellir á hnappinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Þenja eða draga saman"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Virkja"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Flettir úr eða dregur saman röðina í greinasýn sem inniheldur þennan reit"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Býr til skjágræju þar sem hægt er að breyta innihaldi reitsins"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Virkjar reitinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Sérsníða"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Velur litinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Virkjar litinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Sérsníður litinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Ýttu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Virkjar færsluna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Virkjar útvíkkarann"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "Bæt_a við"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Feitletrað"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Hreinsa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lágmarka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+msgid "Maximize"
+msgstr "Hámarka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
+msgid "Restore"
+msgstr "Endurheimta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klippa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Spurning"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Keyra"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finna og _skipta út"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disklingur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Heilskjár"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Neðst"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Fyrsta"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Síðasta"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Efst"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Til baka"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Niður"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Áfram"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harður diskur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "H_jálp"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Heim"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Auka inndrátt"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Upplýsingar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Skáletrað"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hoppa í"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Miðja"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fylla"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vinstri"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Hægri"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Hætta í heilskjá"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Áfram"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næsta"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Bíða"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "S_pila"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Fyrra"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Upptaka"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Spóla til baka"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stöðva"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netkerfi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Líma"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Prenta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Forskoðun _prentunar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Endurtaka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Endu_rlesa"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjarlægja"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "F_rumstilla"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Vist_a sem"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Hækkandi"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Lækkandi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stafsetningarleiðrétting"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stöðva"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Strika í gegnum"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Undirstrika"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Afturkalla"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minnka inndrátt"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Venjuleg stærð"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Passar best"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Renna _að"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Renna _frá"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Smellir á valmyndarfærsluna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Sprettir upp sleðanum"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Hafnar sleðanum"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Sprettgluggi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Hafna"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Snerill"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Sýnir myndræna vísbendingu um framvindu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Víxlar rofanum"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að "
+"nota innri þríhyrninginn."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja "
+"hann."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Litblær:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#| msgid "_Saturation:"
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mettun:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Styrkur litsins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Gildi:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Birtustig litsins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rauður:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Magn rauða litsins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grænn:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Magn græna litsins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blár:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Magn bláa litsins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Óg_egnsæi:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gegnsæi litarins."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nafn _litar:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Það er hægt að bæta við litum með sextándakerfistölum eins og í HTML eða með "
+"því að skrifa nafn litarins (til dæmis ‚orange‘)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Litaspjald:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Litahjól"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. Þú "
+"getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með "
+"því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú "
+"getir notað hann í framtíðinni."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Vista lit hér"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta "
+"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða hægrismelltu á "
+"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11747
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "H_jálp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Litaval"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "L_eturtegund:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stíll:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_tærð:"
+
+#  create the text entry widget
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forskoðun:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11748 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Leturval"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Te_ngjast"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Umbreyta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Henda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Aftengjast"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Br_eyta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "Atr_iðaskrá"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Öfugt lárétt"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Öfugt lóðrétt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Uppsetning síðu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Kjörstillingar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "L_itur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "L_etur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Afturkalla eyðingu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Já"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Óvænt byrjunarmerki  '%s' í línu %d tákn %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+msgid "Empty"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Invalid filename: %s"
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
+#. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
+"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
+"Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Notandaleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#| msgid "License"
+msgid "Custom License"
+msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
 msgid "C_redits"
-msgstr "_Búa til"
+msgstr "F_ramlög"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
 msgid "_License"
 msgstr "_Notandaleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Litaval"
+msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+msgid "Website"
+msgstr "Vefsvæði"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Um %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrifað af"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Created by"
+msgstr "Búið til af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
 msgid "Documented by"
 msgstr "Skjalað af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Translated by"
 msgstr "Þýtt af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Myndir eftir"
 
@@ -403,8 +1486,7 @@ msgstr "Myndir eftir"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -414,8 +1496,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -425,8 +1506,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -436,61 +1516,166 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr ""
+msgstr "Super (WIN)"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "_Endurnefna"
+msgstr "Bilslá"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Öfugt skástrik"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Annað forrit…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Application"
+msgstr "Veldu forrit"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Opna “%s”."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Opna \"%s\" skrár."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+msgid "Forget association"
+msgstr "Gleyma skráatengslum"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+msgid "Default Application"
+msgstr "Sjálfgefið forrit"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Forrit sem eru mælt með"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Tengd forritum"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Önnur forrit"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+msgid "Application"
+msgstr "Forrit"
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum"
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft inni í <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "texti má ekki birtast innan <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
+msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
+msgstr "Óheimil rótareigindi: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ómeðhöndlað merki: ‚%s‘"
 
 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -510,27 +1695,27 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
 msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 #. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -542,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -558,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -574,178 +1759,276 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkur"
+msgstr "Óvirkt"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
-msgstr "Ógilt Utf-8"
+msgstr "Ógilt"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
-msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Nýr flýtilykill…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Veldu lit"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
-msgid "_Hue:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mettun:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "\"Dýpt\" litar."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Gildi:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Birtustig litsins."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rauður:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Magn rauða litsins."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grænn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Magn græna litsins."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blár:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Magn bláa litsins."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
-msgid "Op_acity:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Heiti lits:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
-#, fuzzy
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Líma"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Litahjól"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Litur: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Ljósskarlatsrautt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Skarlatsrautt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Dökkskarlatsrautt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Ljósappelsínugult"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Appelsínugult"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Dökkappelsínugult"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Ljóst smjör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smjör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Dökkt smjör"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Ljóst kameljón"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kamelljón"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Dökkt kameljón"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Ljóshiminblátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himinblátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Dökkhiminblátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ljós plóma"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Plóma"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Dökk plóma"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Ljóst súkkulaði"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Súkkulaði"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Dökkt súkkulaði"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Ljóst ál 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Ál 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Dökkt ál 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Ljóst ál 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Ál 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Dökkt ál 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Mjög dökkgrátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Dekkra grátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dökkgrátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Miðlungsgrátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljósgrátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Ljósara grátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Mjög ljósgrátt"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Hvítt"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+msgid "Custom color"
+msgstr "Sérsniðinn litur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Litflötur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Litblær"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Litaval"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Sérsníða"
 
 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -757,592 +2040,488 @@ msgstr "Litaval"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "tommur"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Spássíur prentara…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðin stærð %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Breidd:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Hægri"
+msgstr "_Hæð:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "Pappírsstærð"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Toppur"
+msgstr "_Uppi:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Botn"
+msgstr "_Niðri:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
-msgstr "_Vinstri"
+msgstr "_Vinstri:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Hægri"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Spássía blaðsins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
-msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:9594 ../gtk/gtkentry.c:9749 ../gtk/gtklabel.c:6530
+#: ../gtk/gtktextview.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:9038
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klippa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtkentry.c:9752 ../gtk/gtklabel.c:6531
+#: ../gtk/gtktextview.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:9042
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10015
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:9602 ../gtk/gtkentry.c:9755 ../gtk/gtklabel.c:6532
+#: ../gtk/gtktextview.c:8854 ../gtk/gtktextview.c:9044
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10017
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "S_taðsetning:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9605 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8857
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10019
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:9616 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8871
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _Allt"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10814
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "S_taðsetning:"
+msgstr "Caps Lock er á"
 
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Select A File"
-msgstr "Velja skrá"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+msgid "Select a File"
+msgstr "Veldu skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ekkert)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
-msgid "Other..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
+msgid "Other…"
+msgstr "Annað…"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s á %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
-msgid "Recently Used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
+"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 #, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Fjarlægja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "_Endurnefna"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
-msgid "Places"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
-#, fuzzy
-msgid "_Places"
-msgstr "_Endurnefna"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ógilt skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "_Add"
-msgstr "_Bæta við"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Gat ekki valið skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjarlægja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+msgid "_Visit File"
+msgstr "S_koða skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
-#, fuzzy
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Litaval"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Afrita staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-msgid "Files"
-msgstr "Skrár"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
-msgid "Modified"
-msgstr "Breytt"
+msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
 
 #  Name entry
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nafn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
-#, fuzzy
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
-
-#  Create Folder
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
-#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Sto_fna Möppu "
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "S_taðsetning:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Vista í _möppu:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Búa til í _möppu:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648
+#, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr ""
-"Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
 msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Í gær"
+msgstr "Í gær klukkan %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr ""
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
+"innihaldið."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Endurnefna"
+msgstr "_Skipta út"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
+msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
+"gangi."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
-msgid "Search:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ógilt Utf-8"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Litaval"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
-msgid "Path does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
-msgstr "Skráarkerfi"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Veldu leturgerð"
+msgstr "Skráakerfi"
 
 #  Initialize fields
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
 msgid "Sans 12"
 msgstr "sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Fjölskylda:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stíll:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_tærð:"
-
-#  create the text entry widget
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Forsýn:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Leturval"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Veldu leturgerð"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
+msgid "Application menu"
+msgstr "Forritavalmynd"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8459
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þessu þema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
 msgid "Simple"
-msgstr "Stærð"
+msgstr "Einfalt"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
-msgstr "Skráarkerfi"
+msgstr "Kerfis"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
-msgstr "(Ekkert)"
+msgstr "Ekkert"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerfi (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+msgid "Question"
+msgstr "Spurning"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:6511
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Opna"
+msgstr "_Opna tengil"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6520
 msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "A_frita vistfang tengils"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT með URI-slóð."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
 msgstr ""
+"Keyra tiltekið forrit með upplýsingum úr desktop-skrá\n"
+"mögulega með lista af slóðum sem viðföng."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+#| msgid "Error writing to image file: %s"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: vantar heiti forrits"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Að búa til AppInfo út frá id er ekki stutt á stýrikerfum sem ekki eru unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
-msgstr "_Afrita"
+msgstr "Afrita slóð"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ógilt Utf-8"
+msgstr "Ógild slóð"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+msgid "Lock"
+msgstr "Læsa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+msgid "Unlock"
+msgstr "Aflæsa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Glugginn er ólæstur.\n"
+"Smelltu til að hindra frekari breytingar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Glugginn er læstur.\n"
+"Smelltu til að gera breytingar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Kerfispólitík kemur í veg fyrir breytingar.\n"
+"Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "FORRITSEININGAR"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: ../gtk/gtkmain.c:462
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Get ekki birt: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ valkostir"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 
 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1353,128 +2532,125 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: ../gtk/gtkmain.c:1154
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:863
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Já"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Umbreyta"
+msgstr "Te_ngjast"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+msgid "Connect As"
+msgstr "Tengjast sem"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "N_afnlaus"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Endurnefna"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Skráður notandi"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
-#, fuzzy
-msgid "_Domain:"
-msgstr "S_taðsetning:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Username"
+msgstr "_Notandanafn"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Lén"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Þrýstingur"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lykilorð"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Muna að _eilífu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
 msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
 msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "_Ljúka ferli"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d. Aðgerð er ekki studd."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Prenta forsýn"
+msgstr "Skjáhermiflettir"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
-msgstr ""
+msgstr "Top skipun"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Again skelin"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne skelin"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Z skelin"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Síða %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Einhver prentari"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1483,293 +2659,388 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Spássíur:\n"
+" Vinstri: %s %s\n"
+" Hægri: %s %s\n"
+" Efst: %s %s\n"
+" Neðst: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Uppsetning síðu"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
-#, fuzzy
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Eiginleikar"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
+msgid "File System Root"
+msgstr "Rót skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-#, fuzzy
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Mettun:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#| msgid "_Device:"
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
-#, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Síða %u"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
-msgid "Up Path"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+msgid "Recent"
+msgstr "Nýlegt"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
-msgid "Down Path"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nýlegar skrár"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "File System Root"
-msgstr "Skráarkerfi"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
+msgid "Home"
+msgstr "Heimasvæði"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Opna einkamöppuna þína"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Settu inn staðsetningu:"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+msgid "Trash"
+msgstr "Rusl"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Opna ruslið"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Tengja og opna %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Flakka um net"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Tengjast þjóni"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nýtt bókamerki"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ræsa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stöðva"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Kveikja"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Tengja drif"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Aftengja _drif"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Aflæsa drifi"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Læsa drifi"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Get ekki ræst %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Get ekki aftengt %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2908
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Get ekki stöðvað %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2937 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2966
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2995
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ekki náðist að kanna %s til að sjá breytingar á miðlum"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3451
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Opna í nýjum _flipa"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3460
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna í nýjum _glugga"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bæt_a við bókamerki"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3475
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3482
+#| msgid "_Rename"
+msgid "Rename…"
+msgstr "Endurnefna…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3493
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Tengja"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3500
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Aftengja"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3507
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Spýta út"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Finna miðla"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4133
+msgid "Computer"
+msgstr "Tölva"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
-msgstr "S_taðsetning:"
+msgstr "Auðkenning"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
-msgid "Not available"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Muna lykilorð"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Velja skrá"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Veldu skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
-#, fuzzy
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Vista í _möppu:"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+msgid "Not available"
+msgstr "Ekki tiltækt"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s verk númer %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Upphafleg staða"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "Undirbý prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "Bíð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Stöðvað vegna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "_Leita"
+msgstr "Lokið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Kláraði með villu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "Undirbý %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
 msgid "Preparing"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "Undirbý"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prenta %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "S_taðsetning:"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Prentari er aftengdur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Pappír búinn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
 msgid "Paused"
-msgstr "_Líma"
+msgstr "Í bið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðin stærð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
-msgstr "Enginn XPM haus fannst"
+msgstr "Fann enga prentara"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
+msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Villa frá StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
+msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
+msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Óskilgreind villa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+#  create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
+#| msgid "_Preview:"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Forskoða"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+msgid "_Print"
 msgstr "_Prenta"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "S_taðsetning:"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
-msgid "Range"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "_All Pages"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Búa til"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
-#, fuzzy
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Val: "
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
-msgid "Pag_es:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "_Endurnefna"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "Copies"
-msgstr ""
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
-msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
-#, fuzzy
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Búa til"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-#, fuzzy
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Afturkalla"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -1777,317 +3048,106 @@ msgstr ""
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
 msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
 msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
 msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
 msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
 msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
 msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
 msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
 msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
 msgid "Page Ordering"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "Síðuröð"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
 msgid "Left to right"
-msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
+msgstr "Frá vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
 msgid "Right to left"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Frá hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Bottom to top"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
-msgid "Layout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "Neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
-#, fuzzy
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Eiginleikar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
-#, fuzzy
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Prenta"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "All sheets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
-msgid "Even sheets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
-msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
-#, fuzzy
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Gildi:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
-msgid "Paper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
-#, fuzzy
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Eiginleikar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
-#, fuzzy
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Eiginleikar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
-#, fuzzy
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Mettun:"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "_Prenta"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
-msgid "Job Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
-msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
-msgid "Print Document"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
-#, fuzzy
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nei"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "A_t:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "Time of print"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
-#, fuzzy
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Feitletrað"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
-msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
-msgid "_After:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
-msgid "Job"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
-msgid "Image Quality"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "_Litur"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Finishing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 msgid "Print"
-msgstr "_Prenta"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ónefnd sía"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Litaval"
+msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Litaval"
+msgstr "Gat ekki hreinsað lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "S_taðsetning:"
+msgstr "Afrita _staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjarlægja af lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Hreinsa"
+msgstr "_Hreinsa lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _einkatilföng"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2099,3303 +3159,2621 @@ msgstr ""
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
-msgstr "Enginn XPM haus fannst"
+msgstr "Engin atriði fundust"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni ‚%s‘"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opna '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
-msgstr "Óþekkt"
+msgstr "Óþekkt atriði"
 
 #. This is the label format that is used for the first 10 items
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinner.c:456
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinner.c:457
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr ""
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Spurning"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Um"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "Á"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Bæta við"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Virkja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Feitletrað"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AF"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_Geisladiskur"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Hreinsa"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Umbreyta"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Umbreyta"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Afrita"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klippa"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Óvirkur"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Umbreyta"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Keyra"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sýsla"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Skrár"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Leita"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Leita og _skipta"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disklingur"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Botn"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Fyrstur"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Síðastur"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Toppur"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Til baka"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seríalíseruð gögn eru gölluð. Fyrsti hlutinn er ekki "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Niður"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Áfram"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Harður diskur"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Hnika hægri-til-vinstri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO H_nika vinstri-til-vinstri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Hopp _stefnuformun"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Núllbreiddar bil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Yfirlit"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZW_J Núllbreiddar tengi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Núllbreiddar _ekki-tengi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Skáletrað"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Aðlagar hljóðstyrk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hoppa í"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Muted"
+msgstr "Þaggað"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Umbreyta"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Skrár"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vinstri"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11742
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Hægri"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11744
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Áfram"
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Virkja"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nýr"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Líma"
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+msgid "Prefix"
+msgstr "Forskeyti"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Endurnefna"
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Fyrri"
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Taka upp"
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tegund viðfangs"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Spóla til baka"
+#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
+msgid "Choose a widget through the inspector"
+msgstr ""
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stöðva"
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+msgid "New class"
+msgstr "Nýr klasi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netkerfi"
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nýr"
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+msgid "Class name"
+msgstr "Heiti klasa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+msgid "Add a class"
+msgstr "Bæta við klasa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "Í _lagi"
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir."
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"button above."
 msgstr ""
+"Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á "
+"\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan."
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "_Prenta"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið."
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
 msgstr ""
+"Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Síða %u"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Vista núverandi CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+msgid "Show data"
+msgstr "Sýna gögn"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "GTK+ útgáfa"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK bakendi"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+msgid "Capture"
+msgstr "Upptaka"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bóla"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+msgid "Target"
+msgstr "Útkoma"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Nafnlaus hluti"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+msgid "Label"
+msgstr "Skýring"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmynd"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Byggjanlegt auðkenni"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#| msgid "Default"
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Sjálfgefin skjágræja"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+msgid "Allocated size"
+msgstr "Úthlutuð stærð"
+
+#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Stigskipun hluta"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Bendill: %p"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Líma"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Stillingar"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Hlutur: %p (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Prenta"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Prenta forsýn"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Vörpun eiginda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+msgid "Model:"
+msgstr "Gerð:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Endurgera"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
+msgid "Column:"
+msgstr "Dálkur:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Hressa"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Skilgreint í: %p (%s)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjarlægja"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
+msgid "inverted"
+msgstr "viðsnúið"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Afturkalla"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "tvíátta, viðsnúið"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Vista"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+msgid "bidirectional"
+msgstr "tvíátta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Vista _sem"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+msgid "Binding:"
+msgstr "Binding:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _Allt"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+msgid "Setting:"
+msgstr "Stilling:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Litur"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+msgid "Source:"
+msgstr "Uppruni:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Letur"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Hækkandi"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Lækkandi"
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Villuleita"
+#. vim: set et:
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+msgid "Property"
+msgstr "Eiginleiki"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stöðva"
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#| msgid "_Value:"
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Strika"
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+msgid "Attribute"
+msgstr "Eigindi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Afturkalla"
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+msgid "Defined At"
+msgstr "Skilgreint í"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Undirstrika"
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+msgid "Path"
+msgstr "Slóð"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Afturkalla"
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Já"
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
+msgid "Count:"
+msgstr "Talið:"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Ve_njuleg Stærð"
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Besta _Snið"
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Renna _að"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Renna _frá"
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+msgid "Clear log"
+msgstr "Hreinsa annál"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+msgid "Connected"
+msgstr "Tengt"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+msgid "Count"
+msgstr "Fjöldi"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Hunsa falið"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgid "Both"
+msgstr "Bæði"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.c:247 ../gtk/inspector/visual.c:273
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.c:391
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.c:430
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "GTK+ þema"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
+msgid "Dark variant"
+msgstr "Dökkt tilbrigði"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Táknmyndaþema"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Textastefna"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Vinstri-til-hægri"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Hægri-til-vinstri"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+#| msgid "Window"
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Gluggakvörðun"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Hreyfingar"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
-msgid "Serialized data is malformed"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Show Baselines"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Herma eftir snertiskjá"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
+msgid "Object"
+msgstr "Hlutur"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.c:143
+#, c-format
+msgid "GTK+ Inspector — %s"
+msgstr "GTK+ Inspector — %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
+msgid "Send Widget to Shell"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Veldu hlut"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ýmislegt"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+msgid "Signals"
+msgstr "Merki"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Stigskipun"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Afleiðueiginleikar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+msgid "CSS Classes"
+msgstr "CSS klasar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Stíleiginleikar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Tómt"
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "Sérsniðið CSS"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "_Gildi:"
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+#| msgid "Group"
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Stærðarhópar"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Gögn"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+msgid "Gestures"
+msgstr "Bendingar"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+msgid "Objects"
+msgstr "Hlutir"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+msgid "Resources"
+msgstr "Tilföng"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
-msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+msgid "Visual"
+msgstr "Sjónrænt"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
-msgid "Muted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-msgid "Full Volume"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
-msgstr "Nafn"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "DL umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 2 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 3 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 4 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (póstkort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "kahu umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "kaku2 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (svarpóstkort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "you4 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "6x9 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "7x9 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "9x11 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "a2 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plús"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "c5 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Evrópskt edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr "_Keyra"
+msgstr "Executive"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold evrópskt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold bandarískt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold þýskt löggilt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government löggilt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government bréfsefni"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
-msgstr "_Yfirlit"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (póstkort)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "_Yfirlit"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
-msgstr "_Yfirlit"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Reikningur"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Dagblaðaform"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US löggilt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US löggilt Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US bréfsefni"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US bréfsefni Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US bréfsefni Plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#10 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#11 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#12 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#14 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#9 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Persónulegt umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Breiðform"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
-msgstr "_Litur"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Boðkortsumslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Ítalskt umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil mynd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc1 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc10 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc2 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc3 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc4 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc5 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc6 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc7 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc8 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc9 umslag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
+msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
+msgstr "Mistókst að  endurskrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
+msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
+msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Gefa út C-haus skrá"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Engin þemayfirlitsskrá í '%s‘.\n"
+"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (umritað)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Tæ-Laó"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 
 #  ID
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "X inntaksaðferð"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "Tengt"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Ótengt"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Dormandi"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Síður á hvert _blað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
 msgid "Username:"
-msgstr "_Endurnefna"
+msgstr "Notandanafn:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
 msgid "Password:"
-msgstr "Þrýstingur"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “'%s” á prentaranum %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið ''%s'"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
 msgid "Domain:"
-msgstr "S_taðsetning:"
+msgstr "Lén:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið ‚%s‘"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Það er vandamál með prentarann '%s'."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Hafna verkum"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
+msgid "; "
+msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
 msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Tvíhliða"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
 msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
 msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
 msgid "Resolution"
-msgstr "Spurning"
+msgstr "Upplausn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ghostscript forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
 msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "Styttri brún (snúa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
 msgid "Auto Select"
-msgstr "Leturval"
+msgstr "Velja sjálfvirkt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Ígræða GhostScript letur"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta í PS-stig 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta í PS-stig 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Enginn XPM haus fannst"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Engin forsíun"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Áríðandi"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Hár"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Miðlungs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Low"
-msgstr ""
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
+msgstr "Lítill"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
 msgid "Job Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur verks"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
 msgid "Billing Info"
-msgstr ""
+msgstr "Greiðsluupplýsingar"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(Ekkert)"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Leynilegt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Trúnaðarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Secret"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Staðlað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Algjört leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Óflokkað"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Síður á blað"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
 msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrir"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
 msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Print at"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prenta"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
 msgid "Print at time"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prenta á tíma"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr ""
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-#, fuzzy
+msgstr "Sérsniðið %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Snið fyrir prentara"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ófáanlegt"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ekkert snið tiltækt"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Óskilgreint litasnið"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "úttak"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Prenta í skrá"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
-msgstr "_Prenta"
+msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
-msgstr "Skrár"
+msgstr "Skrá"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Útta_kssnið"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta með LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
+msgstr "Síður á örk"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Skipanalína"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
-msgstr "Enginn XPM haus fannst"
+msgstr "prentari aftengdur"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
-msgstr "Aðvörun"
+msgstr "tilbúið að prenta"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "er að vinna"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
-msgstr "_Líma"
+msgstr "bíð"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
-msgstr "(óþekkt)"
+msgstr "óþekkt"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "tilrauna-úttak.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "_Prenta"
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
-"skrá"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
-#~ "gölluð skrá"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
-#~ "úr annari útgáfu af GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
-#~ "ekki verið vistað: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
-#~ "skýringu á hversvegna ekki"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI myndsniðið"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
-#~ "litakort heldur."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF myndsniðið"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Litaval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
-#~ "öðrum forritum til að losa minni"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
-#~ "óleyfilegt."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
-#~ "vera 3 eða 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
-#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
-#~ "stafi."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
-#~ "óleyfilegt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG myndsniðið"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
+msgstr "Prenta til að prófa prentara"
 
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Auka gögn í skránni"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa myndsniðið"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM myndsniðið"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "Credits"
+msgstr "Framlög"
 
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "S_koða öll forrit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Finna ný forrit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+msgid "No applications found."
+msgstr "Engin forrit fundust."
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM myndsniðið"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#| msgid "_Device:"
+msgid "Services"
+msgstr "Þjónustur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Fela %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Fela annað"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+msgid "Show All"
+msgstr "Birta allt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Litaval"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#, c-format
+#| msgid "About %s"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Hætta í %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næsta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "_Back"
+msgstr "_Til baka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Ljúka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Veldu lit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nafn litar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Möppur"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Möppur"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Litblær H"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
-#~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
-#~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ný mappa"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "E_yða skrá"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#| msgid "_Saturation:"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Litmettun S"
 
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Endurnefna skrá"
+#  Create Folder
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Búa til _möppu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "S_taðsetning:"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ný mappa"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+msgid "Files"
+msgstr "Skrár"
 
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Heiti möppu:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Búa til"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select Font"
+msgstr "Veldu letur"
 
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Leita í heiti leturs"
 
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Eyða skrá"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#| msgid "_Family:"
+msgid "Font Family"
+msgstr "Leturtegund"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
+"reynt aftur."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Sníða fyrir:"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pappírsstærð:"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Endurnefna skrá"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Snúningur:"
 
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Portrait"
+msgstr "Lóðrétt"
 
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Endurnefna"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Öfugt lóðrétt"
 
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Val: "
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lárétt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
-#~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Öfugt lárétt"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Ógilt Utf-8"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Slóð niður"
 
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Heitið er of langt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Slóð upp"
 
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Printer"
+msgstr "Prentari"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Tæki:"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Óvirkur"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+msgid "Range"
+msgstr "Prentsvið"
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skjár"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Allar blaðsíður"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Gluggi"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Þessa blaðsíðu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Hamur: "
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valið"
 
-#  The axis listbox
-#, fuzzy
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Á_sar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Blaðsíður:"
 
-#  Keys listbox
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "_Lyklar"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
+" t.d. 1-3,7,11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "Þrýstingur"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+msgid "Pages"
+msgstr "Síður"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X halli"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Copies"
+msgstr "Eintök"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y halli"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Ein_tök:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "Hjól"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Raða saman"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ekkert"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Snúa við"
 
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(óvirkt)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "Layout"
+msgstr "Framsetning"
 
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(óþekkt)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Tvíhliðað:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Hreinsa"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Ekkert --- "
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Röð blaðsíðna:"
 
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tóm)"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Prenta _bara:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "All sheets"
+msgstr "Öll blöð"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Slétttölublöð"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oddatölublöð"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f K"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Kvarði:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Miðja"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Pappír"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Næsta"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pappírs_tegund:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Fresta"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Uppruni _pappírs:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Spila"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Frálags_bakki:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stöðva"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Snún_ingur:"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Hópur"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+msgid "Job Details"
+msgstr "Upplýsingar um verk"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "F_organgur:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+msgid "Print Document"
+msgstr "Prenta skjal"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Sjálfgefið"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+msgid "_Now"
+msgstr "_Núna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Fylla"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+msgid "A_t:"
+msgstr "Klukkan:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Hvenær á að prenta,\n"
+" t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Í dag"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tími prentunar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "S_taðsetning:"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+msgid "On _hold"
+msgstr "Á _bið"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Bæta við kápu"
 
-#  ID
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Broken)"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Fyrir:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "_After:"
+msgstr "_Eftir:"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+msgid "Job"
+msgstr "Verk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Myndgæði"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+msgid "Finishing"
+msgstr "Klára"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegra"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Velja Allt"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mappa"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Búa til í _möppu:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "S_taðsetning:"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Hækkar styrk hljóðs"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 
-#  and clear button
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "hreinsa"
+#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]