[evince] Update Aragonese translation



commit f4b8f6d00c03b1c2e883861ef5a9f400a887a50b
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Mon Apr 27 23:49:37 2015 +0200

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  309 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 6e77244..bfe9f7c 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,19 +7,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-22 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430167431.000000\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Sin nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
 #: ../properties/ev-properties-view.c:195
 msgid "None"
 msgstr "Dengun"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Sin incrustrar"
 #.
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
+msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)"
 
 #. Translators: string starting with a space
 #. * because it is directly appended to the font
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
 #.
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(Garra d'as 14 fuentz estandar)"
+msgstr " (Garra d'as 14 fuentz estandar)"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
@@ -283,55 +284,60 @@ msgstr "Documentos XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos XPS"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Achustar _pachina"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Achustar _amplo"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Amostrar lo documento de raso"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Engrandar o documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Entrecullir o documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
 msgid "Download document"
 msgstr "Descargando documento"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprentar iste documento"
 
@@ -400,7 +406,7 @@ msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
 msgstr ""
-"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario  quier activar o cursor de "
+"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de "
 "navegación."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
@@ -464,12 +470,37 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896
+#: ../shell/ev-window.c:4692
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pachina %s"
 
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "No s'ha trobau, preta ta cambear as opcions de busca"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#| msgid "File options"
+msgid "Search options"
+msgstr "Opcions de busca"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Solo que parolas completas"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a m_ayusclas"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
+
 #: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -521,19 +552,19 @@ msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprentar"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalau de pachina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Achustar a l'area imprentable"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -559,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
 "pachina d'a imprentadora.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Chirar y centrar automaticament"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -572,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
 "centraran en a pachina d'imprentacion."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
+msgstr "Seleccionar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -584,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as "
 "pachina d'o documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Chestion de pachinas"
 
@@ -608,46 +639,46 @@ msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2005
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2007
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la pachina anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2009
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la pachina vinient"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2011
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la zaguera pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2013
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la pachina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2015
 msgid "Find"
 msgstr "Mirar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la pachina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2052
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir a l'archivo “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2060
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Executar %s"
@@ -676,7 +707,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
 
@@ -705,13 +736,13 @@ msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
 msgid "Page"
 msgstr "Pachina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
 msgid "Select Page"
-msgstr "Trigar pachina"
+msgstr "Seleccionar pachina"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
@@ -775,7 +806,6 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamanyo d'o papel:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:75
-#| msgid "Paper Size:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grandaria:"
 
@@ -813,26 +843,6 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisau (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Solo que parolas completas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "Opcions de busca"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
-
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
@@ -956,7 +966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto "
 "con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  EE. UU.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
@@ -984,7 +994,7 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
@@ -1068,36 +1078,36 @@ msgstr "Licencia d'o texto"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informacion d'esvenidero"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacions"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Anyadir anotacion de texto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
 msgid "Add"
 msgstr "Anyadir"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pachina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adchuntos"
 
@@ -1113,15 +1123,15 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Borrar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
 msgid "Remove"
 msgstr "Sacar"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadors"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
@@ -1129,11 +1139,11 @@ msgstr "Capas"
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprentar…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Endiz"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1141,10 +1151,6 @@ msgstr "Miniaturas"
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ubrir un documento existent"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-
 #: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
 msgid "File options"
 msgstr "Opcions de fichero"
@@ -1157,106 +1163,106 @@ msgstr "Veyer as opcions"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fichers d'imachen suportaus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1589
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento no tiene pachinas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1592
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1823 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
-msgstr "No ye posible ubrir o documento \"%s\"."
+msgstr "No ye posible ubrir o documento “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1935
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento dende “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106 ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2119
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2358
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando lo documento dende %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2390
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2606
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ubrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2677
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Alzando lo documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2680
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Alzando imachen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2746 ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
+msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Puyando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2762
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2766
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Alzar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
 msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3362
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprentando treballo “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
 "perderan ta cutio si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3569
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1272,20 +1278,20 @@ msgstr ""
 "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
 "automaticament si no alza una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3595
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3599
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Alzar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3673
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1306,51 +1312,32 @@ msgstr[1] ""
 "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
 "antes de trancar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3698
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando-se en modo presentacion"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
-msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5191
-msgid "Not found"
-msgstr "No trobau"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5197
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% restant ta mirar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5377
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activar o cursor de navegación?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5379
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1361,39 +1348,39 @@ msgstr ""
 "permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o "
 "cursor de navegación?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornar a amostrar iste mensache"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5891 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A imachen no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Save Image"
 msgstr "Alzar imachen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: ../shell/ev-window.c:6449
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6497
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Alzar adchunto"
 
@@ -1579,7 +1566,7 @@ msgstr "_Achiquir"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "pachinas _impars a la cucha"
+msgstr "Pachinas _impars a la cucha"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Inverted Colors"
@@ -1623,7 +1610,7 @@ msgstr "_Copiar"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
 msgid "Select _All"
-msgstr "Trig_ar tot"
+msgstr "Seleccion_ar tot"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 msgid "Save Current Settings as _Default"
@@ -1697,6 +1684,20 @@ msgstr ""
 "Soporta os siguients formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
 "DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de comic (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "Opcions de busca"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
+#~ msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "No trobau"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "%3d%% restant ta mirar"
+
 #~ msgid "Open a recently used document"
 #~ msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]