[evince] Update Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Aragonese translation
- Date: Mon, 27 Apr 2015 21:49:54 +0000 (UTC)
commit f4b8f6d00c03b1c2e883861ef5a9f400a887a50b
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date: Mon Apr 27 23:49:37 2015 +0200
Update Aragonese translation
po/an.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 6e77244..bfe9f7c 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,19 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-22 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430167431.000000\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Sin nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
#: ../properties/ev-properties-view.c:195
msgid "None"
msgstr "Dengun"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Sin incrustrar"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
+msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr "(Garra d'as 14 fuentz estandar)"
+msgstr " (Garra d'as 14 fuentz estandar)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
@@ -283,55 +284,60 @@ msgstr "Documentos XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos XPS"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Achustar _pachina"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Achustar _amplo"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amostrar lo documento de raso"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Engrandar o documento"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Entrecullir o documento"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
msgid "Download document"
msgstr "Descargando documento"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
msgid "Print document"
msgstr "Imprentar iste documento"
@@ -400,7 +406,7 @@ msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
-"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de "
+"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de "
"navegación."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
@@ -464,12 +470,37 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896
+#: ../shell/ev-window.c:4692
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "No s'ha trobau, preta ta cambear as opcions de busca"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#| msgid "File options"
+msgid "Search options"
+msgstr "Opcions de busca"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Solo que parolas completas"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensible a m_ayusclas"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
+
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -521,19 +552,19 @@ msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalau de pachina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Entrecullir a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Achustar a l'area imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -559,11 +590,11 @@ msgstr ""
"entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
"pachina d'a imprentadora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Chirar y centrar automaticament"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -572,11 +603,11 @@ msgstr ""
"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
"centraran en a pachina d'imprentacion."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
+msgstr "Seleccionar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -584,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as "
"pachina d'o documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "Chestion de pachinas"
@@ -608,46 +639,46 @@ msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2005
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2007
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2009
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2011
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2013
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pachina"
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2015
msgid "Find"
msgstr "Mirar"
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2043
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pachina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2052
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir a l'archivo “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2060
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Executar %s"
@@ -676,7 +707,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
@@ -705,13 +736,13 @@ msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "Pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
-msgstr "Trigar pachina"
+msgstr "Seleccionar pachina"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
@@ -775,7 +806,6 @@ msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamanyo d'o papel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:75
-#| msgid "Paper Size:"
msgid "Size:"
msgstr "Grandaria:"
@@ -813,26 +843,6 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisau (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Solo que parolas completas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "Opcions de busca"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
-
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
@@ -956,7 +966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto "
"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
@@ -984,7 +994,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -1068,36 +1078,36 @@ msgstr "Licencia d'o texto"
msgid "Further Information"
msgstr "Informacion d'esvenidero"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208
msgid "Add text annotation"
msgstr "Anyadir anotacion de texto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
msgid "Add"
msgstr "Anyadir"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pachina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Adchuntos"
@@ -1113,15 +1123,15 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "Sacar"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
@@ -1129,11 +1139,11 @@ msgstr "Capas"
msgid "Print…"
msgstr "Imprentar…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Endiz"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1141,10 +1151,6 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-
#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
msgid "File options"
msgstr "Opcions de fichero"
@@ -1157,106 +1163,106 @@ msgstr "Veyer as opcions"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fichers d'imachen suportaus"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1589
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento no tiene pachinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1592
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
-#: ../shell/ev-window.c:1823 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
-msgstr "No ye posible ubrir o documento \"%s\"."
+msgstr "No ye posible ubrir o documento “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1935
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento dende “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2106 ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2119
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2358
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando lo documento dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2390
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2606
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2677
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2680
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2683
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2746 ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
+msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2762
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3249
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3362
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprentando treballo “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3565
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
"perderan ta cutio si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3569
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1272,20 +1278,20 @@ msgstr ""
"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
"automaticament si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3576
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3595
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3599
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3673
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3679
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1306,51 +1312,32 @@ msgstr[1] ""
"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
"antes de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3698
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando-se en modo presentacion"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
-msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5191
-msgid "Not found"
-msgstr "No trobau"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5197
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% restant ta mirar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5377
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activar o cursor de navegación?"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5382
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1361,39 +1348,39 @@ msgstr ""
"permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o "
"cursor de navegación?"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornar a amostrar iste mensache"
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5891 ../shell/ev-window.c:5907
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
@@ -1579,7 +1566,7 @@ msgstr "_Achiquir"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "pachinas _impars a la cucha"
+msgstr "Pachinas _impars a la cucha"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
@@ -1623,7 +1610,7 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Select _All"
-msgstr "Trig_ar tot"
+msgstr "Seleccion_ar tot"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Save Current Settings as _Default"
@@ -1697,6 +1684,20 @@ msgstr ""
"Soporta os siguients formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de comic (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "Opcions de busca"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
+#~ msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "No trobau"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "%3d%% restant ta mirar"
+
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]