[gimp/gimp-2-8] Added Aragonese translations for general UI and script-fu



commit 51ffd4fe109d24f8b7d912cda2d200354dd538a5
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Mon Apr 27 23:24:37 2015 +0200

    Added Aragonese translations for general UI and script-fu

 po-script-fu/LINGUAS |    1 +
 po-script-fu/an.po   |  297 +
 po/LINGUAS           |    1 +
 po/an.po             |16190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 4 files changed, 16489 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/LINGUAS b/po-script-fu/LINGUAS
index f96d90f..e7bb295 100644
--- a/po-script-fu/LINGUAS
+++ b/po-script-fu/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+an
 ar
 az
 be
diff --git a/po-script-fu/an.po b/po-script-fu/an.po
new file mode 100644
index 0000000..dbfb288
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/an.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429730314.000000\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Consola interactiva ta o desembolique de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Servidor ta o funcionamiento remoto de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Encetar servidor…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "O _GIMP en linia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_User Manual"
+msgstr "Manual d'o _usuario"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+msgid "_Test"
+msgstr "_Preba"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Botons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logotipos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Patrones"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Temas de pachina web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Resplandor alienigena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Patrón biselau"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa a _logotipo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Releyer totz os scripts de Script-Fu disponibles"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "Esviella_r scripts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"No se puede usar \"Esviellar scripts\" quan se troba ubierto un quadro de "
+"dialogo de Script-Fu.  Zarre todas as finestras de Script-Fu y lo intente de "
+"nuevo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Consola de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Bienveniu a TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Desembolique interactivo de Scheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Examinar…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Alzar salida d'a consola Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escritura: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Examinador de procedimientos Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr ""
+"O modo d'evaluación de Script-Fu solament permite invocación no interactiva"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts de vez."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Ya ye executando o script \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. *  some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Selección de color de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Selección de fichers de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Selección de degradau de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Error en executar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Faltan argumentos ta la gritada a 'script-fu-register'"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Error en cargar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opcions de servidor de Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Encetar servidor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Escuitar en a IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869
+msgid "Server port:"
+msgstr "Puerto d'o servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Fichero de rechistro d'o servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Escuitar en una adreza IP que no sía 127.0.0.1 (especialment en a 0.0.0.0) "
+"puede permitir a os atacants executar codigo arbitrario en este equipo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
+msgid "Right"
+msgstr "Dreita"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
+msgid "FG-BG-RGB"
+msgstr "Frent a fondo (RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Ringleras"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Pares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negro sobre blanco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+msgid "Wrap"
+msgstr "Desformar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirografo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Circlo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapiz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color lisa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadraus"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 318f217..13f5afc 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 am
+an
 ar
 ast
 az
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644
index 0000000..52ee4a2
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,16190 @@
+# Aragonese translation for gimp.
+# Copyright (C) 2015 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Daniel Martínez <dmartinez src gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp gimp-2-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430165560.000000\n"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de manipulación d'imachens de GNU"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis y l'equipo de desembolique de GIMP"
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+msgstr ""
+"GIMP ye software libre: puede redistribuir-lo y/u modificar-lo baixo os "
+"termins d'a Licencia Publica Cheneral de GNU seguntes se troba publicada por "
+"a Free Software Foundation, bien d'a versión 3 de dita Licencia u bien ("
+"seguntes a suya esleción) de qualsiquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"GIMP se distribuye con a esperanza que sía util, pero SIN GARRA GUARENCIA, "
+"mesmo sin a guarencia MERCANTIL implicita ni a de guarenciar l'ADEQUACIÓN A "
+"UN PROPOSITO PARTICULAR.  Se Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas "
+"detalles.\n"
+"\n"
+"Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU de "
+"conchunta con iste programa.  Si no ha estau asinas, consulte "
+"http://www.gnu.org/licenses/.";
+
+#: ../app/app.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto ubrir un fichero d'intercambeo de preba.\n"
+"\n"
+"Ta privar a perda de datos, comprebe a ubicación y os permisos d'a carpeta "
+"d'intercambeo definida en as suyas preferencias (actualment ye \"%s\")."
+
+#: ../app/batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr ""
+"No i hai un intérprete por lotes especificau, usando o predeterminau '%s'.\n"
+
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"L'intérprete d'o proceso por lotes '%s' no ye disponible, o modo de lotes se "
+"desactivará."
+
+#: ../app/main.c:148
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Amostrar información d'a versión y salir"
+
+#: ../app/main.c:153
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Amostrar información d'a licencia y salir"
+
+#: ../app/main.c:158
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Dar mas detalles"
+
+#: ../app/main.c:163
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Encetar una instancia de GIMP nueva"
+
+#: ../app/main.c:168
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Ubrir imachens como nuevas"
+
+#: ../app/main.c:173
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Executar sin una interficie d'usuario"
+
+#: ../app/main.c:178
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "No cargar os pincels, os degradaus, os patrons, …"
+
+#: ../app/main.c:183
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "No cargar garra fuent"
+
+#: ../app/main.c:188
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "No amostrar una pantalla de rancada"
+
+#: ../app/main.c:193
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "No compartir a memoria entre o GIMP y os complementos"
+
+#: ../app/main.c:198
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "No fer servir as funcions d'acceleración especials d'a CPU"
+
+#: ../app/main.c:203
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Fer servir un fichero sessionrc alternativo"
+
+#: ../app/main.c:208
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Fer servir un fichero d'usuario gimprc alternativo"
+
+#: ../app/main.c:213
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Fer servir un fichero de sistema gimprc alternativo"
+
+#: ../app/main.c:218
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Instrucción por lotes que executar (puet fer-se servir quantas vegadas)"
+
+#: ../app/main.c:223
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "O procedimiento con que se procesarán as instruccions en lotes"
+
+#: ../app/main.c:228
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Ninviar as alvertencias t'a consola en cuenta de fer servir un dialogo"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:234
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Modo de compatibilidat PDB (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:240
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Depurar en caso d'error (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:245
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Activar os maniadors de sinyals no fatals de depuración"
+
+#: ../app/main.c:250
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fer todas as alvertencias fatals"
+
+#: ../app/main.c:255
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Quitar un fichero gimprc con a configuración predeterminada"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr ""
+"Amostrar una lista ordenada d'os procedimientos obsoletos adintro d'o PDB"
+
+#: ../app/main.c:399
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FICHERO|URI…]"
+
+#: ../app/main.c:421
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP no ha puesto inicializar a interficie grafica d'usuario.\n"
+"S'asegure que exista una instalación apropiada ta la suya pantalla."
+
+#: ../app/main.c:440
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ya se ye executando unatra instancia de GIMP."
+
+#: ../app/main.c:512
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr ""
+"Salida d'o GIMP. Tecleye un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra."
+
+#: ../app/main.c:513
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Tecleye un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra)\n"
+
+#: ../app/main.c:530
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Salida d'o GIMP. Puet minimizar ista finestra, pero no la zarre."
+
+#: ../app/sanity.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"A codificación configurada t'o nombre d'o fichero no puet estar convertida "
+"ta UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Comprebe a valor d'a variable d'entorno G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"O nombre d'a carpeta que contién a configuración d'usuario d'o GIMP no se "
+"puet convertir ta UTF-8: %s\n"
+" \n"
+"Lo mas prebable ye que o suyo sistema de fichers almagazene os fichers en "
+"una codificación diferent a UTF-8 y no ha dito ixo a lo Glib. Por favor, "
+"estableixca la variable d'entorno G_FILENAME_ENCODING."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "fendo servir %s versión %s (compilau contra la versión %s)"
+
+#: ../app/version.c:138
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versión %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pincels"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pincels"
+
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufers"
+
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/actions.c:124
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../app/actions/actions.c:127
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Información d'o puntero"
+
+#: ../app/actions/actions.c:133
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:136
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:139
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:142
+msgid "Dockable"
+msgstr "Empotrable"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Document History"
+msgstr "Historial d'o documento"
+
+#: ../app/actions/actions.c:148
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibuixable"
+
+#. Some things do not have grids, so just list
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor d'a dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:157
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/actions.c:163
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuents"
+
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradaus"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradaus"
+
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Achustes prefixaus d'as ferramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor d'os achustes prefixaus d'as ferramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:181
+msgid "Help"
+msgstr "Aduya"
+
+#: ../app/actions/actions.c:184
+msgid "Image"
+msgstr "Imachen"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
+msgid "Images"
+msgstr "Imachens"
+
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor d'a paleta"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/actions.c:211
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:217
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Ferramienta de texto"
+
+#: ../app/actions/actions.c:220
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:436
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Rotas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:232
+msgid "View"
+msgstr "Anvista"
+
+#: ../app/actions/actions.c:235
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestras"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de pincels"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Editar o pincel activo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Menú de pincels"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Ubrir o pincel como una imachen"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Ubre o pincel como una imachen"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Pincel nuevo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Creyar un pincel nuevo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "D_uplicar o pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Duplicar iste pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Copiar a _localización d'o pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a localización d'o pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Eliminar o pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Eliminar iste pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "_Refrescar os pincels"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Refrescar os pincels"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Editar o pincel…"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Editar iste pincel"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Menú de bufers"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "_Apegar o bufer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Apega o búfer seleccionau"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Apegar o bufer _en"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Apega o bufer seleccionau en a selección"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Apegar o bufer como _nuevo"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Apegar o bufer seleccionau como una imachen nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Eliminar o bufer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Borra o bufer seleccionau"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Menú de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Editar os atributos d'a canal..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Editar o nombre, color y opacidat d'a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Canal _nueva…"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Creyar una canal nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Canal _nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Creyar una canal nueva con as zagueras valors feitas servir"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "D_uplicar a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:68
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Creyar una copia d'ista canal y adhibir-la a la imachen"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Eliminar a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:74
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Eliminar ista canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Elevar a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:80
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Elevar ista canal un libel en a pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Elevar canal t'a tu_ca"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:87
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Elevar ista canal dica la tuca d'a pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Baixar a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:93
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Baixar ista canal un libel en a pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Baixar a canal t'o _fondo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:100
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Baixar ista canal dica lo fondo d'a pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:108
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Canal ta sele_cción"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:109
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Substituir a selección con ista canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:114
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Adhibir a la selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:115
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Adhibir ista canal a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:120
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Subtrayer d'a selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:121
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Subtrayer ista canal d'a selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:126
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Intersectar con a selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:127
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Intersectar ista canal con a selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Atributos d'a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar os atributos d'a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Editar a color d'a canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Opacidat d'o _repleno:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Opcions d'a canal nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Canal de color nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Copia d'a canal %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Menú d'o mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Editar a color…"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Editar ista color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Adhibir una color dende o frent"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Adhibe a color de frent actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Adhibir una color dende o fondo"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Adhibe a color de fondo actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Editar a dentrada #%d d'o mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Editar a dentrada d'o mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:38
+msgctxt "config-action"
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Fer servir o _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgctxt "config-action"
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Si ye posible, fer servir o GEGL t'o procesau d'as imachens"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:46
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Contexto"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:48
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_olors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:50
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacidat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:52
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Modo de _pintura"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:54
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Ferramienta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:56
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:58
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:60
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:62
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradau"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:64
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "Fuen_t"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:67
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:69
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Radio"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:71
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Pugas"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:73
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Dureza"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:75
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'_aspecto"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:77
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_nglo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:80
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Colors pre_definidas"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:82
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Mete a color de frent a negro y a color de fondo a blanco"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:87
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "In_tercambiar as colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Intercambeya as colors de frent y fondo"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:426
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Modo de pintura: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:552
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Forma d'o pincel: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Radio d'o pincel: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:720
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Anglo d'o pincel: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Menú d'información d'o puntero"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Fer servir a color composada de todas as capas visibles"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A obridura de '%s' ha fallau:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caixa de ferramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "_Opcions de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'opcions d'a ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Estau d'o _dispositivo"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'estau d'o dispositivo"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Capas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de capas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Canales"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de canals"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Rotas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de rotas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de mapas de colors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Histogra_ma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'histograma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Editor d'a _selección"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Ubre l'editor d'a selección"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Na_vegación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de navegación por a presentación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "_Historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'información d'o puntero"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Punto_s de muestra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Colo_rs"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de colors de frent y fondo"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Pincels"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de pincels"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor d'os pincels"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Ubrir l'editor d'os pincels"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor d'a dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Ubre l'editor d'a dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Patrons"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de patrons"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Degradaus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de degradaus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor d'os degradaus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Ubrir l'editor d'os degradaus"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pal_etas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de paletas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor d'as paletas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Ubrir l'editor d'as paletas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Fuen_ts"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de fuents"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "B_ufers"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de bufers con nombre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Imachens"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'imachens"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "_Historial d'o documento"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de l'historial d'o documento"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tillas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'as plantillas d'imachen"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Co_nsola d'errors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Ubre a consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo de preferencias"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "D_ispositivos de dentrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Ubrir l'editor de dispositivos de dentrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinacions de _teclas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Ubre l'editor de combinacions de teclas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Modulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Ubre o dialogo d'o chestor de modulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Consello d'o dia"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Amostrar consellos utils sobre l'emplego d'o GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Sobre o GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_Arredol de"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:539
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Quita la caixa de ferramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:338
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramientas nueva"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Creya una caixa de ferramientas nueva"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:45
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "_Mover t'a pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:49
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Zarrar empotrable"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:54
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Ubrir a pantalla…"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Connectar-se a unatra pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:63
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Amostrar a selección d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:69
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "_Seguir automaticament a la imachen activa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Menú de dialogos"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "_Adhibir a pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Grandaria de l'anvista _previa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Es_tilo d'a pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zarrar a pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desempotrar pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Diminuto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "_Muit chicot"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Chicot"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Meyano"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Gran"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "_Muit gran"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "Eno_rme"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Monumental"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Chigant"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Icón"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "E_stau actual"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "I_cón y texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "Est_au y texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Fixar a pestanya en l'empotrable"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Protecher ista pestanya ta privar l'arrociegue con o churi"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Amostrar a _barra de botons"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Veyer como una _lista"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Veyer como una rei_xeta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:41
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Menú de documentos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:45
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Ubrir una imachen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Ubrir a dentrada seleccionada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:51
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Elevar u ubrir una imachen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Elevar a finestra si ya ye ubierta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:57
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "_Dialogo d'obridura de fichers"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Dialogo d'obridura d'imachen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:63
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Copiar a _localización d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a localización d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:69
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Eliminar _a dentrada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Elimina la dentrada seleccionada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:75
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Limpiar l'historico"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Borrar tot l'historico d'o documento"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:81
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Rechenerar l'anvista _previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Rechenerar l'anvista previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:87
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Recargar _todas as anvistas previas"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Recarga todas as anvistas previas"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:93
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Eliminar as dentradas _penchants"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr ""
+"Elimina as dentradas t'as qualas no ye disponible o fichero correspondient"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:192
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Borrar l'historico d'o documento"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:215
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Borrar a lista de documentos recients?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:218
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"En borrar l'historico de documentos se suprimirán de forma permanent todas "
+"as imachens d'a lista de documentos recients."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Eqüalizar"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Reyalce automatico d'o contraste"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "In_vertir"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Invertir as colors"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "_Balanz de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Corrección automatica d'o balanz de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Desplazamiento..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Desplazar os pixels y opcionalment redoblarlos en os cantos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "Alternar o estau de visibilidat"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Enlazau"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Alternar o estau d'enlazau"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock pixels"
+msgstr "Fixar os píxe_ls"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Priva que se puedan modificar os pixels d'iste dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Bandiar _horizontalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Bandiar horizontalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Bandiar _verticalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Bandiar verticalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en o sentiu _horario"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotar 90 graus ent'a dreita"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotar _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Bandiar verticalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 90° en o sentiu _antihorario"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotar 90 graus ent'a cucha"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
+msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+msgstr "A eqüalización no funciona en as capas indexadas."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
+msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+msgstr "A inversión no funciona con capas indexadas."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "O balanz de blancos nomás funciona sobre capas con color RGB."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Menú d'a dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "_Nueva dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Creyar una dinamica nueva"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "D_uplicar a dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Duplicar ista dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Copiar a _rota d'a dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a rota d'o fichero de dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "Eliminar a _dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Eliminar ista dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "_Refrescar a dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Refrescar a dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Editar a dinámica..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit dynamics"
+msgstr "Editar a dinamica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor d'a dinamica d'a pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Editar a dinamica activa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Apeg_ar como"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Bufer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Menú de l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_fer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfer a zaguera operación"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refer a zaguera operación desfeita"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Desfer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Desfer a zaguera operación, blincando-sen os cambeos de visibilidat"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Refer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Refer a zaguera operación desfeita, blincando-sen os cambeos de visibilidat"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Vuedar l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:98
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Eliminar todas as operacions de l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Funir..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr ""
+"Modificar o modo de pintura y a opacidat d'a zaguera manipulación de pixels"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:110
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Tallar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Mover os pixels seleccionaus t'o portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:116
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Copiar os pixels seleccionaus en o portafuellas"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:122
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Copia _visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copiar o que ye visible adintro d'a rechión seleccionada"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:128
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apegar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Apegar o conteniu d'o portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:134
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Apegar _en"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Apegar o conteniu d'o portafuellas adintro d'a selección actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Dende o por_tafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Creyar una imachen nueva dende o conteniu d'o portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Imachen _nueva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:153
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "_Capa nueva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Creyar una capa nueva dende o conteniu d'o portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "_Tallar con un nombre..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Mover os pixels seleccionaus ta un bufer con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:165
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Copiar con un nombre…"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:166
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Copiar os pixels seleccionaus ta un bufer con nombre"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:171
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Copiar _visible con nombre..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:173
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr ""
+"Copiar a parti visible adintro d'a rechión seleccionada ta un bufer con "
+"nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Apegar con nombre..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Apegar o conteniu d'un bufer con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Borrar os pixels seleccionaus"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:193
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Replenar con a color de _frent"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:194
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Replenar a selección fendo servir a color de frent"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:199
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Replenar con a color de fo_ndo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:200
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Replenar a selección con a color d'o fondo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Replenar con un pa_trón"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:206
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Replenar a selección fendo servir o patrón activo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:304
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "De_sfer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:311
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Funir %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:338
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_fer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Funir..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:137
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Vuedar l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:163
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "De seguras que quier vuedar l'historico de desfer d'a imachen?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:176
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"En limpiar l'historial de desfer d'ista imachen se recuperarán %s de memoria."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:206
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Retallar os pixels t'o portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Pixels copiaus ta una memoria intermeya con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:543
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "No bi ha datos d'imachens t'apegar en o portafuellas."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portafuellas"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:374
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Tallar (con nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:438
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Meta un nombre a iste bufer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:415
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar (con nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:435
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Copiar visible con nombre "
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:560
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "No bi ha una capa u canal activa dende do tallar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Bufer sin nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:592
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "No bi ha una capa u canal activa dende do se pueda copiar."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Menú d'a consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Limpiar a consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Seleccionar todos os mensaches d'error"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Alzar o rechistro d'errors en un fichero…"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Escribir totz os mensaches d'error en un fichero"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Alzar a _selección en un fichero..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Escribir os mensaches d'error seleccionaus en un fichero"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "No se puet alzar. No bi ha brenca seleccionau."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Alzar o rechistro d'errors en un fichero"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en escribir o fichero '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichero"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "C_reyar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ubrir _recient"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ubrir…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Ubrir un fichero d'imachen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "_Ubrir como capas…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Ubrir un fichero d'imachen como capas"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ubrir un _puesto…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Ubrir un fichero d'imachen dende una ubicación especificada"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Creyar una plantilla…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Creyar una nueva plantilla a partir d'ista imachen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Tornar a cargar a imachen dende o disco"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Zarrar tot"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Zarrar todas as imachens ubiertas"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Salir d'o programa de manipulación d'imachens d'o GNU"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:121
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Alzar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Alzar ista imachen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:127
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Alzar _como..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Alzar ista imachen con un nombre diferent"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Alzar una cop_ia..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Alzar una copia d'ista imachen, sin afectar a lo fichero orichinal (si "
+"existe) u a lo estau actual d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Alzar y zarrar..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Alzar ista imachen y zarrar a suya finestra"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image again"
+msgstr "Tornar a exportar a imachen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:152
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Sobrescribir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+"Tornar a exportar a imachen t'a fuent d'importación en o formato "
+"d'importación"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:158
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exportar como…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Exportar a imachen ta diversos formatos de fichero como PNG u JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:292
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Exportar a %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:298
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "_Sobrescribir %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:306
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ubrir una imachen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:140
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Ubrir una imachen como capas"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:272
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No ye necesario alzar garra cambeo"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
+msgid "Save Image"
+msgstr "Alzar a imachen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:285
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Alzar una copia d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Creyar una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:375
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Introduzca un nombre ta ista plantilla"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:405
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"Ha fallau en revertir. No bi ha un nombre de fichero asociau con ista "
+"imachen."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Revertir a imachen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:443
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Quier revertir '%s' ta '%s'?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:449
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"En revertir a imachen t'o estau alzau en o disco perderá totz os suyos "
+"cambeos, incluindo toda a información de desfer."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:731
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Plantilla sin nombre)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A reversión de '%s' ha fallau:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Menú de fuents"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Recargar a lista de fuents"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Reexaminar as fuents instaladas"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de degradaus"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Tipo de color cucha"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "_Cargar a color cucha dende"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "Al_zar a color cucha en"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Tipo de color dreita"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Cargar a color dreita _dende"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "Alza_rdar a color dreita en"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Color d'o punto final cuc_ho..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Color d'o punto f_inal dreito..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar as colors d'os pu_ntos finals"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Mezclar a opacidat d'os puntos f_inals"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Edita o degradau activo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Punto final dreito d'o vecino _cucho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Punto final _dreito"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color d'o _frent"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color d'o _fondo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Punto final cucho d'o vecino d_reito"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Punto final _cucho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Color d'o _frent"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "_Color de frent (transparent)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color d'o _fondo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Color de f_ondo (transparent)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linial"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Curvau"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinusoidal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Esferica (i_ncremental)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Esferica (_decreixient)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variacions)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (ton en o _sentiu antihorario)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (ton en o sentiu _horario)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variacions)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Enamplar-lo tot"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Enamplar-lo tot"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de _mezcla t'o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Tipo de coloriau t'o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Bandiar o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Replicar o segmento..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Partir o segmento por a _metat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Partir o segmento _uniformement..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "Elimi_nar o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Re_centrar o punto meyo d'o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir os _tiradors en o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Función de m_ezcla t'a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Tipo de coloriau t'a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Invertir a selección simetricament"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Replicar a selección..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Partir os segmentos por a _metat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Partir os segmentos _uniformement..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "Elimi_nar a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Re_centrar os puntos meyos en a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Redistribuir os _tiradors en a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Color d'o punto final cucho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Color d'o punto final cucho d'o segmento d'o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Color d'o punto final dreito"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Color d'o punto final dreito d'o segmento d'o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar o segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Replicar o segmento d'o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Replicar a selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Replicar a selección d'o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
+msgid "Replicate"
+msgstr "Replicar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Seleccione a cantidat de vegadas\n"
+"que replicar o segmento seleccionau."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Seleccione a cantidat de vegadas\n"
+"que replicar a selección."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Partir o segmento uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Partir o segmento de degradau uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Partir os segmentos uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Partir os segmentos de degradau uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
+msgid "Split"
+msgstr "Partir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Seleccione a cantidat de partis uniformes \n"
+"en que quier partir o segmento seleccionau."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Seleccione a cantidat de partis uniformes \n"
+"en que quier partir os segmentos en a selección."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Menú de degradaus"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Degradau _nuevo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Creya un degradau nuevo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "D_uplicar o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Duplicar iste degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Copiar a _localización d'o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a localización d'o fichero de degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Alzar como _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Alzar o degradau como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Eliminar o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Borra iste degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "_Refrescar os degradaus"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Refresca os degradaus"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Editar o degradau…"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Edita o degradau"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Alzar '%s' como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "Adu_ya"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Ubrir o manual de l'usuario d'o GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:46
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Aduya _contextual"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Amostrar l'aduya ta un elemento especifico de l'interficie d'usuario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Menú d'imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Guidas"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colors"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "I_nformación"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "_Components"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevo..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Creya una imachen nueva"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Grandaria d'o _lienzo..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Achustar as dimensions d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "_Achustar o lienzo a las capas"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Redimensionar a imachen ta cubrir todas as capas"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "L_ienzo a la grandaria d'a selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Cambeya a grandaria d'a imachen t'as dimensions d'a selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Grandaria d'a im_presión…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Achustar a resolución d'impresión"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "E_scalar a imachen..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Cambeya a grandaria d'o conteniu d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Re_tallar t'a selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Retalla a imachen t'as dimensions d'a selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Creya un duplicau d'ista imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:115
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Combinar as capas _visibles..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Combina todas as capas visibles en una sola capa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:121
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "A_planar a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Combina todas as capas en una y saca a transparencia"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Configurar a _reixeta..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Configura a reixeta ta ista imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "_Propiedatz d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Amuestra información sobre ista imachen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Convierte a imachen t'o espacio de colors RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de gr_isos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Convierte a imachen ta tons de grisos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indexau..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Convierte a imachen ta colors indexaus"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Bandiar _horizontalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Bandia la imachen horizontalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Bandiar _verticalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Bandia la imachen verticalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en o sentiu _horario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotar a imachen 90 graus t'a dreita"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotar _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Mete a imachen tripa abaixo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 90° en o sentiu _antihorario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:188
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotar a imachen 90 graus t'a cucha"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:237
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Estableix a grandaria d'o lienzo d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
+#: ../app/actions/image-commands.c:594
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:317
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Establir a resolución d'impresión d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:379
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
+msgid "Flipping"
+msgstr "Bandiando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:403
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "No se puet retallar porque a selección actual ye vueda."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:641
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Cambiar a grandaria d'a impresión"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:682
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar a imachen"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalau"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Menú d'imachens"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Eleva_r as anvistas"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Elevar as anvistas d'ista imachen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Anvista _nueva"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Creyar una nueva anvista ta ista imachen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "Elimi_nar a imachen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Eliminar ista imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:49
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Menú de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Pila"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Mascareta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Tr_ansparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:61
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedatz"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:65
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacidat"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:67
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Modo de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "Ferramienta de te_xto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:71
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Activar a ferramienta de texto en ista capa de texto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Editar os atributos d'a capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:77
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Editar o nombre d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Capa _nueva…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:83
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Creyar una capa nueva y adhibir-la a la imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Capa _nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Creya una capa nueva con as zagueras valors feitas servir"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Nuevo a partir d'o _visible"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Creyar una capa nueva a partir d'o que ye visible en ista imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group..."
+msgstr "_Grupo de capas nuevo..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Creyar un grupo de capas nuevo y adhibir-lo a la imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "D_uplicar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:109
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Creyar un duplicau d'a capa y adhibir-la a la imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Eliminar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:115
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Borra ista capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Elevar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Elevar ista capa un libel adintro d'a pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Capa a t'a tu_ca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Mover ista capa t'a tuca d'a pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Baixar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:133
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Baixar ista capa un libel adintro d'a pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Capa t'o _fondo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Mover ista capa t'o fondo d'a pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Ancorar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Ancorar a capa flotant"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Combinar enta abai_xo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Combinar ista capa con a primera capa visible que ye por baixo d'ella"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Combinar o grupo de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Combinar todas as capas d'o grupo en una sola capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Combinar as capas _visibles…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Combinar todas as capas visibles en una sola capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "A_planar a imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Combinar todas as capas en una y sacar a transparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Descartar a información de texto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Convertir ista capa de texto en una capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Texto ta _rota"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Creyar una rota a partir d'ista capa de texto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Texto _seguindo una rota"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Fer seguir o texto d'ista capa a lo luengo d'a rota"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Grandaria d'o cant_o d'a capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Achustar as dimensions d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Capa ta grandaria de _imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Redimensionar a capa a la grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "E_scalar a capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Cambiar a grandaria d'o conteniu d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Re_tallar t'a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Retallar a capa a las dimensions d'a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Adhibir una ma_scara de capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Adhibir una mascareta que permita la edición no destructiva d'a transparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Adhibir una canal al_fa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Adhibir información de transparencia a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Elimina_r a canal Alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Sacar a información de transparencia d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Blocar a canal alf_a"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr ""
+"Privar que a información de transparencia d'ista capa pueda estar modificada"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Editar a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Treballar sobre a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:253
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Amostrar a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Desactivar a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Ignorar l'efecto d'a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:269
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Aplicar a _mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:270
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Aplicar l'efecto d'a mascareta d'a capa y sacar-la"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:275
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Eliminar a masca_reta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:276
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Sacar a mascareta d'a capa y o suyo efecto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:284
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "_Mascareta ta selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:285
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Substituir a selección con a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:290
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Adhibir a la selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:291
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Adhibir a mascareta d'a capa a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Subtrayer d'a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:297
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Subtrayer a mascareta d'a capa d'a selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseccionar con a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:303
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr ""
+"Establir a mascareta d'a capa como a suya intersección con a selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:311
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Alfa ta _selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:313
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Substituir a selección con a canal alfa d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "_Adhibir a la selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Adhibir a canal alfa d'a capa a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Subtrayer a canal alfa d'a capa d'a selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr ""
+"Establir a selección actual como a suya intersección con a canal alfa d'a "
+"capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Seleccionar a capa _superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:343
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Seleccionar a capa mas alta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Seleccionar a capa i_nferior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:349
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Seleccionar a capa mas baixa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Seleccionar a _capa anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:355
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Seleccionar a capa por alto de l'actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Seleccionar a capa siguie_nt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:361
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Seleccionar a capa por baixo de l'actual"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Combinación de teclas: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "-Preta sobre a miniatura de l'empotrable de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "Ta una capa _nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Atributos d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Editar os atributos d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Creyar una capa nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:356
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:618
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Establir a grandaria d'o canto d'a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:663
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:701
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Retallar a capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Seleccione una canal en primeras"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Adhibir mascareta de capa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor d'a paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Editar a color…"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Edita ista dentrada"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Eliminar a color"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borra ista dentrada"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar a paleta activa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Color nueva dende o _frent"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Creyar una dentrada nueva a partir d'a color d'o frent"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Color nueva dende o f_ondo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Creyar una dentrada nueva a partir d'a color d'o fondo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Enamplar"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Enamplar-lo _tot"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Editar a color d'a paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Editar a dentrada d'a paleta de colors"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Menú de paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "Paleta _nueva"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Creyar una paleta nueva"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Importar una paleta..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Importar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "D_uplicar a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Duplicar ista paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "Co_mbinar paletas…"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Copiar a _localización d'a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a localización d'o fichero d'a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "Elimi_nar a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Eliminar ista paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Refrescar as paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Refrescar as paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Editar a paleta..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Editar a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Combinar a paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Introduzca un nombre t'a paleta combinada"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Menú de patrons"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Ubrir o patrón como una imachen"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Ubre iste patrón como una imachen"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Patrón _nuevo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Creyar un patrón nuevo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "D_uplicar o patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Duplicar iste patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Copiar a _localización d'o patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Copiar en o portafuellas a localización d'o fichero de patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Eliminar o patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Eliminar iste patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "_Refrescar os patrons"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Refrescar os patrons"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Editar o patrón..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Editar o patrón"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Feitos servir recientment"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difuminar"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Rudio"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "De_tectar cantos"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "Reya_lzar"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "C_ombinar"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Chenerico"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Luces y uembras"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "_Distorsions"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Artisticos"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decorativos"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Renderizau"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Boiras"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Naturaleza"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "An_imación"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Restablir totz os _filtros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Meter totz os complementos en a suya configuración predeterminada"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Re_petir o zaguer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr "Executar o zaguer complemento feito servir con os mesmos achustes"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "_Tornar a amostrar o zaguer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "Amuestra unatra vegada o dialogo d'o zaguer complemento feito servir"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Re_petir \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "_Tornar a amostrar \"%s\""
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repetir o zaguer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Tornar a amostrar o zaguer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Restablir totz os filtros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr ""
+"Ye seguro que quier reiniciar totz os filtros con as suyas valors "
+"predeterminadas?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Menú d'a mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Configurar a color y a opacidat…"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Activar a mascareta _rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Activar u desactivar a mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Enmascarar as arias _seleccionadas"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Enmascarar as arias _no seleccionadas"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Atributos d'a mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Editar os atributos d'a mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Editar a color d'a mascareta rapida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Opacidat d'a _mascareta:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Menú d'o punto de muestra"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Usar a color combinada de todas as capas visibles"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Tot"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Seleccionar-lo tot"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Brenca"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Descartar a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Invertir a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Flotant"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Creyar una selección flotant"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Di_fuminar…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Difuminar o borde de selección ta que se funeixca suavement"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Enfocar"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Eliminar a borrosidat d'a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "_Atapizar..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Contrayer a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "Agran_dir..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Aumentar a grandaria d'a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "Can_to..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Reemplazar a selección por o suyo canto"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Alzar en _canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Alza a selección en una canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Trazar a selección..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Pintar a lo luengo d'o contorno d'a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Trazar a selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Trazar a selección con as zagueras valors feitas servir"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Difuminar selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Difuminar selección por"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:197
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Atapizar a selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:201
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Atapizar a selección en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:209
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "_Atapizar dende o canto d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Agrandir a selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandir a selección en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:267
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selección de canto"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:271
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selección de canto en"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:280
+msgid "_Feather border"
+msgstr "Di_fuminar os cantos"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:293
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "Fixar _a selección a os cantos d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "No bi ha una capa u canal activa an se pueda trazar."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:351
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar a selección"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:41
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Menú de plantillas"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:45
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Creyar una imachen a partir d'a plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Creyar una imachen nueva a partir d'a plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:51
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Plantilla _nueva…"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Creyar una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:57
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "D_uplicar a plantilla..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Duplicar a plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:63
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Editar a plantilla..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Editar ista plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:69
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Eliminar a plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Eliminar ista plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:110
+msgid "New Template"
+msgstr "Plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Creyar una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:173
+#: ../app/actions/templates-commands.c:176
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar a plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:211
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Eliminar a plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "Ye seguro que quier eliminar '%s' d'a lista y d'o disco?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Cargar texto dende un fichero"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Borrar tot o texto"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "C->D"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De cucha ta dreita"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "D->C"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreita ta cucha"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Ubrir un fichero de texto (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/xcf/xcf.c:359
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta lectura: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Menú d'a ferramienta de texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodos de dentrada"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Tallar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apegar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Ubrir un fichero de texto..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Borrar tot o texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Rota a partir d'o texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Creyar una rota a partir d'o contorno d'o texto actual"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Texto seguindo una rot_a"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Fer seguir o texto d'ista capa a lo luengo d'a rota"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De cucha ta dreita"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreita ta cucha"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Menú d'opcions de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Alzar l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaurar os achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Editar l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Eliminar l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "_Nuevo achuste prefixau de ferramienta..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "R_einiciar as opcions d'as ferramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Reiniciar con as valors predeterminadas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Reiniciar _todas as opcions de ferramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Reiniciar todas as opcions de ferramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Reiniciar todas as opcions d'as ferramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"Realment deseya reiniciar todas as opcions de ferramientas con as suyas "
+"valors predeterminadas?"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Menú d'achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Nuevo achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Creyar un achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "D_uplicar l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Duplicar iste achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Copiar a _rota de l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr ""
+"Copiar a rota d'o fichero d'achustes prefixaus de ferramienta en o "
+"portafuellas"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Eliminar l'achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Eliminar iste achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "_Refrescar os achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Refrescar os achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Editar l'achuste prefixau de ferramienta..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Editar iste achuste prefixau de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor d'achustes prefixaus de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Editar l'achuste prefixau d'a ferramienta activa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:45
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientas"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Ferramientas de _selección"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Ferramienta de _pintura"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Ferramientas de _transformación"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Ferramientas de _color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:55
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "_Por color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Seleccionar rechions con colors semellants"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:61
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "_Rotación arbitraria…"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotar un anglo arbitrario"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Menú de rotas"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "_Ferramienta de rotas"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Editar os atributos de rota..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Editar os atributos d'a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Rota nueva..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Creyar una rota nueva..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Rota _nueva con as zagueras valors"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Creya una rota nueva con as zagueras valors feitas servir"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "D_uplicar a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Duplicar ista rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Eliminar a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Eliminar ista rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Combinar as capas _visibles"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "Eleva_r a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Elevar ista rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Elevar a rota dica la parti mas _alta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Elevar ista rota dica alto de tot"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "Baixar _a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Baixar ista rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Baixar a rota dica a parti mas _baixa"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Baixar ista rota dica abaixo de tot"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Tra_zar rota..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo luengo d'a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "_Trazar rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Trazar a rota con as zagueras valors"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "Co_piar a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "Apegar a ro_ta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "E_xportar a rota…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "I_mportar a rota…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Enlazau"
+
+#. GIMP_STOCK_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock strokes"
+msgstr "B_locar os trazos"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Rota ta sele_cción"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Rota ta selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "A partir d'una _rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Substituir a selección con a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Adhibir a la selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Adhibir a rota a la selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Subtrayer d'a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Subtrayer a rota d'a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Intersectar con a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Establir a rota como a suya intersección con a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Se_lección ta rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Selección ta rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "Ta _rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Selección ta rota (_abanzau)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions abanzadas"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Atributos d'a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar os atributos d'a rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+msgid "New Path"
+msgstr "Nueva rota"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Opcions de rota nueva"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar rota"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Anvista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Color de re_pleno"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Mover t'a pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Anvista _nueva"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Creya unatra anvista en ista imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Zarrar l'anvista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Zarrar l'amvista d'a imachen activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "_Achustar imachen a la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Achustar l'ampliación ta que a imachen se veiga de raso"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Ocupar toda _la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Achustar l'ampliación ta que a finestra se faiga servir de raso"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_vertir l'ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Recuperar o libel d'ampliación previo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Finestra de na_vegación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Amuestra una finestra d'anvista cheneral ta ista imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Amostrar _os filtros..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Configurar os filtros aplicaus a ista anvista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "_Achustar atapizando"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Achustar a finestra a la grandaria con que s'amuestra la imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Ubrir una pantalla..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Connectar-se a unatra pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "P_unto por punto"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Un pixel en a pantalla represienta un pixel d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Amostrar a s_elección"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Amostrar o contorno d'a selección"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Amostrar o _limite d'a capa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Dibuixa un borde arredol d'a capa activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Amostrar as g_uidas"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Amostrar as linias guida d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Amostrar a _reixeta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Amostrar a reixeta d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Amostrar os puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Amuestra os puntos de muestra de color d'a imachen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "Achust_ar a las guidas"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "As operacions d'as ferramientas s'achustan a las guidas"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Achustar a la re_ixeta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "As operacions d'as ferramientas s'achustan a la reixeta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Achustar a os cantos d'o _lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "As operacions d'as ferramientas s'achustan a os cantos d'o lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Achustar a la _rota activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "As operacions d'as ferramientas s'achustan a la rota activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Amostrar a barra de menús"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Amostrar a barra de menús d'ista finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Amostrar as _reglas"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Amostrar as reglas de medición d'ista finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Amostrar as _barras de desplazamiento"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Amostrar as barras de desplazamiento d'ista finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Amostrar a barra d'es_tau"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Amostrar a barra d'estau d'ista finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla compl_eta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Activar u desactivar l'anvista de pantalla completa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Fer servir o GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "Fer servir o GEGL ta creyar a prochección d'ista finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Enamplar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1  (1600%)"
+msgstr "1_6:1  (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Ampliación 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1  (800%)"
+msgstr "_8:1  (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Ampliación 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1  (400%)"
+msgstr "_4:1  (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Ampliación 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1  (200%)"
+msgstr "_2:1  (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliación 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1  (100%)"
+msgstr "_1:1  (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:360
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2  (50%)"
+msgstr "1:_2  (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ampliación 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:366
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4  (25%)"
+msgstr "1:_4  (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Ampliación 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:372
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8  (12.5%)"
+msgstr "1:_8  (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Ampliación 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:378
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6  (6.25%)"
+msgstr "1:1_6  (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Ampliación 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:384
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "At_ros..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Estableixer un factor d'ampliación personalizau"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:393
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "D'o _tema"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Fer servir a color de fondo d'o tema actual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:399
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Color d'os quadraus c_laros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Fer servir a color d'os quadraus claros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:405
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Color d'os quadraus e_scuros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Fer servir a color d'os quadraus escuros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:411
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "Seleccionar una color _personalizada..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Fer servir una color arbitraria"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:417
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Como en as _preferencias"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Reiniciar a color de repleno t'a establida en as preferencias"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "Re_vertir l'ampliación (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_vertir l'ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:761
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "At_ro (%s)..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:770
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "A_mpliación (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:603
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Establir a color de repleno d'o lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:605
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Establir a color personalizada de repleno d'o lienzo"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Mover ista finestra t'a pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:93
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestras"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Empotrables zarraus _recientment"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Dialogos encastrables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imachen siguient"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Cambiar t'a imachen siguient"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imachen anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:107
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Cambiar t'a imachen anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Amagar os encastrables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Amagar os encastrables activos y atros dialogos, deixando nomás as finestras "
+"d'imachen."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Modo de finestra sola"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Quan s'activa que o GIMP siga en o modo de finestra sola."
+
+#: ../app/base/base-enums.c:23
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:24
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Man alzada"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:56
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:57
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:58
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:59
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:60
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:61
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:113
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:114
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:115
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Behind"
+msgstr "Dezaga"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:116
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:117
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:118
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:119
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:120
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:121
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrayer"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:122
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Enfoscar nomás"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:123
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Aclarir nomás"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:124
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:125
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:126
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:127
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:128
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:129
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Emblanquir"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:130
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrir"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:131
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Claridat fuerte"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:132
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Claridat suau"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:133
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extrayer granulau"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:134
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinar granulau"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:135
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Borrau de color"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:136
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:137
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:138
+msgctxt "layer-mode-effects"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Anti-borrau"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:710
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Imposible ubrir o fichero d'intercambeo. O GIMP ha acotolau toda la memoria "
+"y no puet fer servir o fichero d'intercambeo. Qualques partis d'as suyas "
+"imachens pueden estar corrompidas. Mire d'alzar o suyo treballo fendo "
+"nombres de fichero diferents, reinicie o GIMP y comprebe a ubicación d'a "
+"carpeta d'intercambeo en as suyas Preferencias."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:725
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Ha fallau en cambiar a grandaria d'o fichero d'intercambeo: %s"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:24
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Icono de ferramienta"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Icón de ferramienta con cruz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Cruz nomás"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "D'o tema"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Color d'os quadraus claros"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:58
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Color d'os quadraus escuros"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:59
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizada"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Sin acción"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:89
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Anvista panoramica"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:90
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Cambiar t'a ferramienta Mover"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:118
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:119
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:147
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Visor d'aduya de GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:148
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:177
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Finestra normal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Finestra d'utilidatz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Mantener por dencima"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:207
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:208
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantesía"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:236
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Zurdo"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:237
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Diestro"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:695
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/xcf/xcf.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escritura: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió una error en escribir '%s': %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió una error en leyer '%s': %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error analisando o suyo fichero '%s'. S'usarán as valors "
+"predeterminadas. S'ha creyau un resguardo d'a suya configuración en '%s'."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. *  be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
+"focus\"."
+msgstr ""
+"Quan ye activau, una imachen se convertirá en activa en recibir o foco a "
+"finestra d'a suya imachen. Isto ye muit util t'os chestors de finestras que "
+"sigan fendo servir \"pretar ta obtener o foco\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Estableix a rota de busca de dinamicas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Estableix a color de repleno d'o lienzo feita servir si o modo de repleno ye "
+"definiu como color personalizada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Especifica cómo ha de dibuixar-se l'aria arredol d'a imachen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Cómo tractar os perfils de color encrustaus en ubrir un fichero."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr "Estableix o formato de pixel t'os cursors d'o churi."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Estableix o tipo de punters d'o churi que fer servir."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Fixar o posicionamiento d'o cursor en modo diestro u zurdo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Os cursors dependients d'o contexto son de gran aduya.  Son activaus de "
+"traza predeterminada.  Manimenos requier procesamiento extra que talment "
+"vusté podría amenester si no los fa servir."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau isto guarenciará que cada pixel d'una imachen s'asigne "
+"a un pixel d'a pantalla."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Isto ye a distancia en pixels a partir d'o como s'activa l'achuste a la "
+"reixeta y la guida."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"As ferramientas como Selección difusa y Repleno buscan rechions basando-se "
+"en un algorismo de busca de simient.  O repleno de simient ranca en o pixel "
+"seleccionau inicialment y enanta en todas as adrezas dica que a diferencia "
+"d'a intensidat d'o pixel de l'orichinal ye mas gran que o branquil "
+"especificau. Ista valor represienta o branquil predeterminau."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"A opción de tipo de finestra que se fa servir en as finestras encastrables y "
+"en a finestra d'a caixa de ferramientas. Ixo podría afectar a traza en que o "
+"suyo chestor de finestras decora y maneya istas finestras."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Quan siga activau, o pincel seleccionau se ferá servir ta todas as "
+"ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Quan siga activau, se ferá servir a dinamica seleccionada ta todas as "
+"ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Quan siga activau, o degradau seleccionau se ferá servir ta todas as "
+"ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Quan siga activau, o patrón seleccionau se ferá servir ta todas as "
+"ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Estableix o visor que ferá servir o sistema d'aduya."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Estableix o texto que amaneixerá en as barras d'estau d'as finestras "
+"d'imachens."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr ""
+"Estableix o texto que amaneixerá en os titols d'as finestras d'imachens."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau isto guarenciará que a imachen se veiga de raso "
+"dimpués d'ubrir-se, d'unatra traza s'amostrará con una escala d'1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Estableix o libel d'interpolación feito servir t'o redimensionau y atras "
+"transformacions."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Establir l'idioma d'a interficie d'usuario."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Quántos nombres de fichers d'imachens ubiertas recientment s'han de mantener "
+"en o menú Fichero."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Velocidat d'as formigas marchants en o contorno d'a selección.  Ista valor "
+"ye en milisegundos (menos tiempo indica una marcha mas rapida)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"O GIMP alvertirá a l'usuario si realiza un intento de creyar una imachen que "
+"podría requerir mas memoria que no a grandaria especificada aquí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Estableix a resolución horizontal d'o monitor, en puntos por pulgada.  Si "
+"s'estableix en 0, se forza una consulta a lo servidor X ta obtener a "
+"resolución horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Estableix a resolución vertical d'o monitor, en puntos por pulgada.  Si "
+"s'estableix en 0, se forza una consulta a lo servidor X ta obtener a "
+"resolución horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Si ye activau, a ferramienta de movimiento cambeya a capa editada u rota "
+"como activa.  Isto gosaba d'estar o comportamiento predeterminau en as "
+"versions mas antigas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Estableix a grandaria de l'anvista previa d'a navegación disponible en a "
+"cantonada inferior dreita d'a finestra d'a imachen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Estableix quántos procesadors ha d'intentar usar simultaniament o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, se consultará a lo servidor X por a posición actual "
+"d'o churi con cada evento de movimiento, en cuenta de confidar en a pista de "
+"posición.  Ixo significa que pintar con pincels grans habría d'estar mas "
+"preciso, pero podría estar mas lento.  Perversament en qualques servidors X "
+"en activar-se ista opción s'obtién un pintau mas rapido."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Estableix si o GIMP habría de creyar anvistas previas d'as capas y as "
+"canals. Disposar d'as anvistas previas en o dialogo de capas y canals queda "
+"bien, pero puet ralentizar as cosetas en treballar con imachens grans."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Estableix a grandaria de l'anvista previa feita servir t'as anvistas "
+"preliminars d'as capas y as canals en os dialogos nuevos creyaus."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Estableix a color predeterminada d'a mascareta rapida."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, a finestra d'a imachen se redimensionará "
+"automaticament en que cambeye a grandaria fisica d'a imachen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, a finestra d'a imachen se redimensionará "
+"automaticament en enamplar u reducir as imachens."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Permitir a lo GIMP mirar de restaurar a zaguera sesión alzada en cada inicio."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Remerar a ferramienta, o patrón, a color y os pincels actuals entre "
+"distintas sesions d'o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Mantener un rechistro permanent de totz os fichers ubiertos y alzaus en a "
+"lista de documentos recients."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Alzar as posicions y grandarias d'os dialogos prencipals en salir d'o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Alzar as opcions d'as ferramientas en salir d'o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Quan ye habilitau todas as ferramientas de pintura amostrarán una anvista "
+"previa d'o contorno d'o pincel actual."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Quan ye activau, os dialogos amostrarán un botón d'aduya que da acceso t'a "
+"pachina d'aduya relacionada.  Sin ixe botón, a pachina d'aduya puet veyer-se "
+"en pretar F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau, o cursor s'amostrará sobre a imachen quan se faiga "
+"servir una ferramienta de pintura."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau a barra d'estau ye visible de traza predeterminada. Ixo "
+"tamién se puet activar con a instrucción \"Veyer->Amostrar a barra d'estau\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau as reglas son visibles de traza predeterminada. Ixo tamién "
+"se puet activar con a instrucción \"Veyer->Amostrar as reglas\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau as barras de desplazamiento son visibles de traza "
+"predeterminada. Ixo tamién se puet activar con a instrucción \"Veyer->"
+"Amostrar as barras de desplazamiento\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau a barra d'estau ye visible de traza predeterminada. Ixo "
+"tamién puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar a barra d'estau\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau a selección ye visible de traza predeterminada. Ixo tamién "
+"puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar a selección\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau o limite d'a capa ye visible de traza predeterminada. Ixo "
+"tamién puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar o limite d'a "
+"capa\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau as guidas son visibles de traza predeterminada. Ixo tamién "
+"puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar as guidas\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau a reixeta ye visible de traza predeterminada. Ixo tamién "
+"puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar a reixeta\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Quan ye activau os puntos de muestra son visibles de traza predeterminada. "
+"Ixo tamién puet activar-se con a instrucción \"Veyer->Amostrar os puntos de "
+"muestra\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Presentar una aduya en que o puntero pasa por alto d'un elemento."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Fer servir o GIMP en o modo de finestra sola."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Amagar os encastrables y atras finestras, deixando nomás as finestras "
+"d'imachen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Qué fer en que a barra espaciadera se preta en a finestra d'imachen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Estableix a localización d'o fichero d'intercambeo. O GIMP fa servir un "
+"esquema de reserva de memoria basau en mosaicos. O fichero d'intercambeo se "
+"fa servir ta intercambiar mosaicos rapida y facilment enta y dende o disco. "
+"Mire que o fichero d'intercambeo puet tornar-se muit gran facilment si o "
+"GIMP se fa servir con imachens grans. As cosetas pueden tamién meter-se "
+"horriblement lentas si o fichero d'intercambeo se creya en una carpeta "
+"amontada sobre NFS.  Por istas razons talment siga convenient colocar o suyo "
+"fichero d'intercambeo en \"/tmp\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Quan se trobe activau, os menús podrán estar deseparaus."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Quan ye activau puede cambiar as combinacions de teclas d'os elementos d'o "
+"menú pretando una combinación de teclas mientras l'elemento d'o menú ye "
+"resaltau."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Alzar as combinacions de teclas modificadas en salir d'o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Restaurar as combinacions de teclas alzadas en cada inicio d'o GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Estableix a carpeta d'almagazenamiento temporal. Os fichers amaneixerán aquí "
+"entre o curso d'execución d'o GIMP.  A mayoría d'os fichers desapareixerán "
+"quan se salga d'o GIMP, pero qualques fichers podrían remanir, por tanto ye "
+"millor si ista carpeta no ye compartida con atros usuarios."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Estableix a grandaria d'a miniatura que s'amuestra en o dialogo Ubrir."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"A miniatura en o dialogo Ubrir s'esviellará automaticament si o fichero que "
+"se ye previsualizando ye mas chicot que no a grandaria establida aquí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Quan a cantidat de datos d'o pixel excede iste limite, O GIMP empecipiará a "
+"intercambiar mosaicos con o disco.  Ixo ye muit lento pero fa posible "
+"treballar con imachens que no cullirían en a memoria d'unatra traza.  Si "
+"tien muita de RAM, talment quiera meter isto en una valor mas alta."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr ""
+"Amostrar as colors de frent y fondo actuals en a caixa de ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr ""
+"Amostrar os pincels, patrons y degradaus activos en a caixa de ferramientas"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Amostrar a imachen activa en a caixa de ferramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Estableix a traza en que s'amuestra a transparencia en as imachens."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr ""
+"Estableix a grandaria d'o quadriculau feito servir t'amostrar a "
+"transparencia."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Quan se trobe activau o GIMP no alzará una imachen si no s'ha modificau "
+"dende que s'ubrió."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Estableix a cantidat minima d'operacions que pueden estar desfeitas. Mas "
+"libels de desfer se mantienen disponibles dica que s'aconsigue o limite de "
+"libels de desfer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Estableix o limite superior d'a memoria que cada imachen fa servir t'alzar "
+"as operacions en a pila de desfer. Independientment d'ista configuración "
+"nomás pueden desfer-sen tantos libels de desfer como siga configurau."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Obtién a grandaria d'as anvistas previas en l'Historico de desfer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Quan se trobe activau, pretando F1 s'ubrirá o visor d'aduya."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Error fatal d'analís"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "a valor t'o sinyal %s no ye una cadena UTF-8 valida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:54
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:55
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:56
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (sangrau de color reducida)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:57
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Posicionau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:87
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Chenerar a paleta optima"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:88
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Fer servir una paleta optimizada ta web"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Fer servir una paleta en blanco y negro (1-bit)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Fer servir una paleta personal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:216
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Primer elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:217
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:218
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:219
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:220
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Canal activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:221
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Rota activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:253
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frent"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:254
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:255
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:256
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:257
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:258
+msgctxt "fill-type"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:286
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color solida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:287
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:315
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Trazar una linia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:316
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Trazar fendo servir una ferramienta de pintura"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:345
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Anglet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:346
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Cercular"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:347
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Biselau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Cabo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:377
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondiau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:378
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:415
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:416
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:417
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Guións luengos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:418
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Guións meyanos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:419
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Guións curtos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:420
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Puntos espaciaus"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:421
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Puntos normals"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Puntos densos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Puntiaus"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:424
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Raya - punto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Raya - punto - punto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:454
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerclo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:485
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:486
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:487
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoixiu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:518
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:519
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Todas as capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:520
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Capas d'a grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:521
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Todas as capas visibles"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:522
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Todas as capas enlazadas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:588
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:589
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Muit chicot"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:590
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Chicot"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:591
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meyano"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:592
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:593
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Muit gran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:594
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:595
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Monumental"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:596
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Chigant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:624
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Veyer como una lista"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:625
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Veyer como una reixeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:654
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Sin miniaturas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:655
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:656
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Gran (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<no_valido>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:834
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Escalar a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:835
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Redimensionar a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Bandiar a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Rotar a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Retallar a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Convertir a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Eliminar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:841
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Combinar capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:842
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Combinar rotas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:843
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Mascareta rapida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixeta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Punto de muestra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Capa u canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Modificación de capa u canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Mascareta de selección"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Visibilidat de l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Enlazar u desenlazar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Propiedatz de l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Mover l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Escalar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Redimensionar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adhibir capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Adhibir mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Aplicar mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Selección flotant ta capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:860
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selección flotant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Ancorar a selección flotant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Retallar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Adchuntar parasito"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Sacar parasito"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Importar rotas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo d'imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Cambeo de resolución d'a imachen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Cambiar a paleta indexada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:881
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Reordenar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:882
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Renombrar l'elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar a capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Definir o modo d'a capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Definir a opacidat d'a capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Blocar u desbloquiar a canal Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Suspender o redimensionamiento d'o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:892
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Reprener o redimensionamiento d'o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Convertir o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Capa de texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Modificación d'a capa de texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:897
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Eliminar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Amostrar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nueva canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Borrar a canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Color d'a canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Nueva rota"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Eliminar a rota"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:905
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Modificación d'a rota"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:909
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:910
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Seleccionar o primer plano"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:913
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "No se puet desfer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensache"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar qué fer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Conservar o perfil encrustau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Convertir t'o espacio de colors RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Anglo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Vibración"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "O borrau de \"%s\" ha fallau: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Capa apegada"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:420
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Replenar con a color d'o frent"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Replenar con a color d'o fondo"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Replenar con blanco"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:451
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Replenar con transparencia"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Replenar con un patrón"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:547
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Bufer global"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frent ta fondo (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Frent ta fondo (bordes duros)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Frent ta fondo (HSV en sentiu antihorario)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Frent ta fondo (HSV ton en sentiu horario)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Frent ta transparent"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:88
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "etiquetas-locale:C"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Pareix que ha feito servir o GIMP %s antis.  O GIMP migrará os suyos "
+"achustes d'usuario ta '%s'."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Pareix que ye fendo servir o GIMP por primera vegada.  O GIMP creyará agora "
+"una carpeta clamada '%s' y i copiará qualques fichers."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:359
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Copiando lo fichero '%s' dende '%s'…"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Creyando a carpeta '%s'…"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "No se puet creyar a carpeta '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimp.c:595
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:696
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Procedimientos internos"
+
+#. initialize  the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Buscando fichers de datos"
+
+#: ../app/core/gimp.c:947
+msgid "Parasites"
+msgstr "Parasitos"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinamica"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:976
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Fuents (isto puet tardar un ratet)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Modules"
+msgstr "Modulos"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp.c:997
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Esviellar a caché d'etiquetas"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr[0] "No s'ha puesto leyer %d byte de '%s': %s"
+msgstr[1] "No s'han puesto leyer %d bytes de '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': amplaria = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': altura = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': bytes = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': profundidat desconoixida "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': versión desconoixida %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': o fichero pareix estar "
+"truncau."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de pincel '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
+"it again."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': profundidat de pincel no "
+"suportada %d\n"
+"Os pincels d'o GIMP han d'estar GRAY u RGBA.\n"
+"Ye posible que siga un fichero de pincel d'o GIMP obsoleto; prebe a cargar-"
+"lo como una imachen y a alzar-lo unatra vegada."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': profundidat de pincel no "
+"suportada %d\n"
+"Os pincels d'o GIMP han d'estar GRAY (GRISOS) u RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': imposible decodificar o "
+"formato abr versión %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': no son suportaus os "
+"pincels amplos."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:148
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Espaciau d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': no ye un fichero de pincel "
+"d'o GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': versión de pincel d'o GIMP "
+"desconoixida en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': forma de pincel d'o GIMP "
+"desconoixida en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Linia %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "O fichero ye truncau en a linia %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en leyer o fichero de pincel '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Forma d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Radio d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Puntas d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Dureza d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Anglo d'o pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de pincel '%s': o fichero ye corrupto."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección eliptica"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular redondiada"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa ta selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "Canal %s ta selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por a color"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Renombrar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Mover a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Escalar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Redimensionar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Bandiar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Rotar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Transformar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Impresionar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal ta selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:282
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Reordenar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Elevar a canal dica l'alto"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Baixar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Baixar a canal dica lo mas baixo"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "A canal no puet estar elevada mas alto."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "A canal no puet descender mas."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Difuminar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:311
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Canal de perfilau"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:312
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Limpiar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Replenar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Invertir a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:315
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Marguinar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Agrandir a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Achicar a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:731
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "No se puet trazar una canal lasa."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Definir a color d'a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Definir a opacidat d'a canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Mascareta de selección"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidat"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:647
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Modo de pintura"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto eliminar '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallau en alzar os datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498
+msgid "copy"
+msgstr "copiar"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Tien configurada una carpeta escribible de datos (%s), pero ista carpeta no "
+"existe. Creye a carpeta u apanye a suya configuración en a sección "
+"'Carpetas' d'o dialogo Preferencias."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Tien configurada una carpeta escribible de datos, pero ista carpeta no fa "
+"parti d'a suya rota de busca. Prebablement ha editau manualment o fichero "
+"gimprc, l'apanye en a sección 'Carpetas' d'o dialogo Preferencias."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "No tien configurada una carpeta escribible de datos."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallau en cargar datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Barrechar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brilo y Contraste"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "No bi ha patrons disponibles ta ista operación."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Repleno de cubeta"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanz de color"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Eqüalizar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Extracción d'o primer plano"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Ton y saturación"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
+msgid "Hue_Saturation"
+msgstr "_Ton y saturación"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
+msgid "Levels"
+msgstr "Libels"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Desplazar o debuixable"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "No bi ha prous puntos ta trazar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "No bi ha suficients puntos que replenar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Renderizar o trazo"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+msgid "Threshold"
+msgstr "Branquil B/N"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Bandiar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Transformar a capa"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Tipo de salida"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de degradau '%s': error de lectura en a "
+"linia %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de degradaus '%s': no ye un fichero de "
+"degradaus d'o GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de degradau '%s'."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de degradaus '%s': o fichero ye corrupto "
+"en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de degradaus '%s': segmento %d corrupto en "
+"a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr ""
+"O fichero de degradau '%s' ye corrompiu. Os segmentos no s'expanden a "
+"traviés d'o rango 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "No s'han trobau degradaus linials en '%s'"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "Ha fallau en importar degradaus dende '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Estilo de linia feito servir por a reixeta."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "A color de frent d'a reixeta."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"A color de fondo d'a reixeta, no se fa servir que en o estilo de linia de "
+"guións doples."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Espacio horizontal d'as linias d'a reixeta."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Espacio vertical d'as linias d'a reixeta."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal d'a primer linia d'a reixeta, puet estar un numero "
+"negativo."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamiento vertical d'a primer linia d'a reixeta, puet estar un numero "
+"negativo."
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Renombrar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Mover o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Escalar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Redimensionar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Bandiar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Rotar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Transformar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Disposar os obchectos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Mapa de colors d'a imachen nº %d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Establir o mapa de colors"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Sacar o mapa de colors"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Cambiar a dentrada d'o mapa de colors"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Adhibir a color a lo mapa de colors"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "No se puet convertir a imachen, a paleta ye vueda."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Convertir a imachen ta RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Convertir a imachen ta escala de grisas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Convertir a imachen ta colors indexadas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Convertindo ta colors indexadas (trango 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Convertindo ta colors indexadas (trango 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Retallar a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Adhibir una guida horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Adhibir una guida vertical"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Eliminar a guida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Mover a guida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Tresladar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Bandiar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Rotar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Transformar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar as capas visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "No se puet aplanar una imachen sin una capa visible."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "No le se puet fer una combinación a un grupo de capas."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "A capa que se pretende combinar ye blocada."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "No bi ha garra capa visible ta fer a combinación."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Combinar enta baixo"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Combinar o grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar as rotas visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"No bi ha suficients capas visibles ta fer una combinación. Han d'haber a lo "
+"menos dos."
+
+#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Activar a mascareta rapida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Desactivar a mascareta rapida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Adhibir o punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Sacar o punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Mover o punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "No se puet desfer %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1784
+msgid " (exported)"
+msgstr " (exportada)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1788
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (sobrescrita)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1797
+msgid " (imported)"
+msgstr " (importada)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1939
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Cambiar a resolución d'a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1991
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Cambiar a unidat d'a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3004
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Adchuntar o parasito a la imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3045
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Eliminar o parasito d'a imachen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adhibir una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Eliminar una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3818
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Eliminar a selección flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3983
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Adhibir una canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Eliminar una canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4088
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Adhibir una rota"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4119
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Eliminar una rota"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:724
+msgid "Special File"
+msgstr "Fichero especial"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
+msgid "Remote File"
+msgstr "Fichero remoto"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:759
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Pretar ta creyar l'anvista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Cargando l'anvista previa..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "L'anvista previa ye desactualizada"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:777
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "No se puet creyar l'anvista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:787
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(L'anvista previa podría estar desactualizada)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d x %d pixel"
+msgstr[1] "%d x %d pixels"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capas"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir a miniatura '%s': %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1819
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Adchuntar parasito"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Adchuntar un parasito a l'elemento"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Eliminar un parasito de l'elemento"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Establir l'elemento como exclusivo visible"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Establir l'elemento como exclusivo enlazau"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Ancorar una selección flotant"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"No se puet creyar una capa nueva a partir d'a selección flotant porque ista "
+"perteneix a una mascareta de capa u canal."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Selección flotant ta capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Mover una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:271
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Redimensionar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:272
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Bandiar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:273
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Reordenar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Elevar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Elevar una capa dica lo mas alto"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:279
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Baixar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Baixar una capa dica lo mas baixo"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:281
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "A capa no puet estar elevada mas alto."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:282
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "A capa no puet baixar-se mas."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1529
+#: ../app/core/gimplayermask.c:236
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "mascareta %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Selección flotant\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1449
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr ""
+"No se puet adhibir una mascareta de capa dau que a capa ya en poseye una."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1460
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"No se puet adhibir una mascareta de capa de dimensions distintas a la capa "
+"especificada."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1466
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Adhibir a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1584
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Transferir alfa t'a mascareta"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplicar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1755
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Eliminar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1874
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adhibir una canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1928
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Eliminar a canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1948
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Capa ta grandaria d'imachen"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:108
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Mover a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:109
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Mascareta de capa ta selección"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "No se pueden renombrar as mascaretas de capa."
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Activar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Desactivar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:327
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Amostrar a mascareta d'a capa"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Indiz: %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Tipo de fichero de paleta desconoixiu: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de paleta '%s': error de lectura en a "
+"linia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de paleta '%s': capitero machico perdiu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de paleta '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': numero no valido de columnas en a linia %"
+"d. Fendo servir a valor predeterminada."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': Manca o component ROYO en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': Manca o component VERDe en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': Manca o component AZUL en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo lo fichero de paleta '%s': valor RGB difuera de rango en a linia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o capitero d'o fichero de paleta '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+msgstr "Error fatal d'analís en o fichero de paleta '%s'"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Error fatal d'analís en o fichero de patrón '%s': o fichero pareix estar "
+"truncau."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Error d'analís fatal en o fichero de patrón '%s': versión d'o formato de "
+"patrón desconoixida %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Error d'analís fatal en o fichero de patrón '%s': profundidat d'o patrón no "
+"suportada %d.\n"
+"Os patrons d'o GIMP han d'estar GRAY u RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero de patrón '%s'."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"No se puet executar a retroclamada %s. O complemento correspondient debe "
+"d'haber fallau."
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, aspere"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:155
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Mover a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:156
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Difuminar a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Perfilar a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar cosa"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:177
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selección de canto"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Agrandir a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Atapizar a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:286
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "No bi ha garra selección que trazar."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:670
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "No se puede retallar u copiar porque a rechión seleccionada ye vueda."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:847
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"No se puet fer flotar a selección porque a rechión seleccionada ye vueda."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Flotar a selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:870
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Capa flotant"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Convertir una unión meyana en una unión en bisel si a meyana s'extendese "
+"dica una distancia mayor que no lo limite de meyana multiplicau por a "
+"gordaria d'a linia a partir d'o punto real d'unión."
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s'"
+msgstr "Error en analisar '%s'"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:129
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"A unidat feita servir t'as coordenadas de visualización quan no se troba en "
+"o modo de punto por punto."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:136
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "A resolución horizontal d'a imachen."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:142
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "A resolución vertical d'a imachen."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "milimetro"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "milimetros"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "porcentache"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "porcentache"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Arredol d'o GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Visite o puesto web de GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2015\n"
+"Juan Pablo Martinez <juanpabl gmail com>, 2015\n"
+"Jorge Pérez <jorgtum gmail com>, 2015\n"
+"Aitor Pueyo <no bi ha esdebenidero gmail com>, 2015\n"
+"Chesus Daniel Trigo <jesus daniel trigo gmail com>, 2015"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "O GIMP s'ha realizau ta vusté por"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Ista ye una versión de desembolique inestable."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "_Nombre d'a canal:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Encetar a partir d'a _selección"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Conversión de color indexada"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Convertir a imachen ta colors indexadas"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onvertir"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Numero _maximo de colors:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "_Eliminar as colors sin fer servir d'a paleta final"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+msgid "Dithering"
+msgstr "Difuminau"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "_Difuminar a color:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Activar o difuminau de _transparencia"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Convertindo ta colors indexadas"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "No se puet convertir ta una paleta con mas de 256 colors."
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Eliminar l'obchecto"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Eliminar '%s'?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Ye seguro que quier eliminar '%s' d'a lista y eliminar-lo d'o disco?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
+#: ../app/gui/gui-message.c:149
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Mensache d'o GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estau d'o dispositivo"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Plantillas d'imachens"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Navegación de l'anvista"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Frent ta fondo"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Color de frent ta fondo"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Funir %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "_Funir"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidat:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
+msgid "Open layers"
+msgstr "Ubrir capas"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ubrir l'adreza"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introduzca l'adreza (URI):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
+msgid "Export Image"
+msgstr "Exportar a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Alzar os fichers remotos ameneste determinar o formato d'o fichero dende a "
+"extensión d'o fichero. Introduzca una extensión que coincida con o formato "
+"de fichero seleccionau u no introduzca garra extensión de fichero."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "O nombre de fichero dau no se puet fer servir ta exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Puet fer servir iste dialogo ta exportar ta diversos formatos de fichero. Si "
+"quier alzar a imachen en o formato XCF d'o GIMP, faiga servir Fichero→Alzar "
+"en cuenta."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Ir t'o dialogo d'alzar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "O nombre de fichero dau no se puet fer servir t'alzar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Puet fer servir iste dialogo t'alzar en o formato XCF d'o GIMP. Faiga servir "
+"Fichero→Exportar ta exportar t'atros formatos de fichero."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Ir t'o dialogo d'exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Desachuste d'a extensión"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"O nombre de fichero dau no tien garra extensión de fichero. Por favor, "
+"introduzca una extensión de fichero conoixida u seleccione un formato de "
+"fichero d'a lista de formatos de fichero."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "A extensión de fichero dada no concuerda con o tipo de fichero trigau."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "De seguras que quier alzar a imachen con iste nombre?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Alzau cancelau"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallau l'alzau de '%s'\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configurar a reixeta"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Configurar a reixeta d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixeta"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Combinar capas"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Opcions de combinación de capas"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "A capa final combinada habría d'estar:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandida o necesario"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Retallada seguntes a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Retallada dica la capa mas baixa"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Mezclar nomás adintro d'o grupo acti_vo"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Descartar as capas invisibles"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Creyar una imachen nueva"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tilla:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Confirmar a grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Ye intentando creyar una imachen con una grandaria de %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Una imachen d'a grandaria trigada ferá servir mas de memoria que no ye "
+"configurada como \"Grandaria maxima d'a imachen\" en o dialogo Preferencias ("
+"actualment %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedatz d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedatz"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Confirmar l'escalau"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Escalar a imachen t'a grandaria trigada ferá que emplegue mas memoria que no "
+"ye configurada como \"Grandaria maxima d'a imachen\" en o dialogo "
+"Preferencias (actualment %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Escalar a imachen t'a grandaria trigada atapizará qualques capas dica "
+"desapareixer de raso."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "Ye ixo o que quier fer?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Configurar os dispositivos de dentrada"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurar as combinacions de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ta editar una combinación de teclas, prete en a ringlera correspondient y "
+"tecleye un accelerador nuevo, u prete a tecla de retroceso ta borrar."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Alzar as combinacions de teclas en salir"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Adhibir una mascareta a la capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Encetar a mascareta de capa ta:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "In_vertir a mascareta"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Nombre d'a capa:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplaria:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Tipo de repleno d'a capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Establir o nombre a partir d'o _texto"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Chestor de modulos"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Amenesterá renchegar o GIMP ta que os cambeos tiengan efecto."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Nomás en a memoria"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
+msgid "No longer available"
+msgstr "Ya no se troba disponible"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
+msgid "Date:"
+msgstr "Calendata:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Dreitos d'autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Desplazar a capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Desplazar a mascareta de capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Desplazar a canal"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "Desplazamient_o"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by  x/_2, y/2"
+msgstr "Desplazar en  x/_2, y/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamiento d'os cantos"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Tornar t'o prencipio"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Replenar con a color d'o _fondo"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Fer _transparent"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Importar una paleta nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar l'orichen"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradau"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
+msgid "I_mage"
+msgstr "I_machen"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Muestra _combinada"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Nomás os pixels _seleccionaus"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Fichero d'a paleta"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleccionar o fichero de paletas"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opcions d'importación"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "New import"
+msgstr "Importación nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Nombre d'a paleta:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "_Numero de colors:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Columnas:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "_Intervalo:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
+msgid "Preview"
+msgstr "Anvista previa"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "A fuent seleccionada no contién colors."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Restablir todas as preferencias"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"Realment deseya reiniciar todas as preferencias t'as suyas valors "
+"predeterminadas?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Amenesterá renchegar o GIMP ta que os siguients cambeos tiengan efecto:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"As suyas combinacions de teclas se restablirán t'as valors de fabrica a "
+"proxima vegada que enciete o GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Eliminar todas as combinacions de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr ""
+"Realment deseya eliminar todas as combinacions de teclas de totz os menús?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"A suya configuración de finestras se restablirá t'a valor de fabrica a "
+"proxima vegada que enciete o GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"A suya configuración de dispositivos de dentrada se restablirá t'as valors "
+"de fabrica a siguient vegada que enciete o GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"As suyas opcions de ferramientas se restablirán t'as valors predeterminadas "
+"a proxima vegada que enciete o GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Amostrar a barra de _menús"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Amostrar as _reglas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Amostrar as _barras de desplazamiento"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Amostrar a barra d'es_tau"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Amostrar a s_elección"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Amostrar o _limite d'a capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Amostra_r as guidas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Amostrar a _reixeta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Modo de _re_pleno d'o lienzo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Color de _repleno d'o lienzo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Establir a color personalizada de repleno d'o lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumo de recursos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Numero minimo de libels de _desfer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "_Memoria maxima ta desfer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Grandaria d'a caché de _mosaico:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Grandaria maxima d'a imachen _nueva:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Numero de _procesadors que fer servir:"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas d'imachens"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Grandaria d'as _miniaturas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Grandaria _maxima d'o fichero ta miniaturizar:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantener un rechistro d'os fichers feitos servir en a lista de documentos "
+"recients"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interficie d'usuario"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
+msgid "Interface"
+msgstr "Interficie"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+msgid "Previews"
+msgstr "Anvistas previas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "_Activar as anvistas previas d'as capas y as canals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Grandaria predeterminada d'as anvistas previas de _capas y canals:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Grandaria d'as anvistas previas de _navegación:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinacions de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Fer servir combinacions de teclas _dinamicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Configurar as combinacions de _teclas..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Alzar as combinacions de teclas en salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Alzar as combinacions de teclas _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Restablir as combinacions de teclas t'as valors predeterminadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Eliminar _todas as combinacions de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccionar un tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Recargar o tema act_ual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema d'aduya"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Amostrar os _consellos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Amostrar os _botons d'aduya"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Fer servir a versión en linia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Fer servir una copia instalada localment"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
+msgid "User manual:"
+msgstr "Manual de l'usuario:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Existe una instalación local d'o manual de l'usuario."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "O manual de l'usuario no ye instalau localment."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Visor d'aduya"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "_Visor d'aduya:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "Alzar as opcions de ferramientas en _salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Alzar as opcions de ferramientas _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr ""
+"R_estaurar as opcions de ferramientas alzadas t'as valors predeterminadas"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Achuste a la reixeta y la guida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "Distancia de l'achus_te:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "_Interpolación predeterminada:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opcions de pintau compartidas entre as ferramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dinamica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Ferramienta mover"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Definir capa u rota como activa"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Amostrar a color de _fondo y frent"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Amostrar os _pincels, patrons y degradaus activos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Amostrar a imachen _activa"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configuración d'as ferramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Imachen nueva predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
+msgid "Default Image"
+msgstr "Imachen predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Establir a color predeterminada d'a mascareta rapida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Color d'a mascareta rapida:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Reixeta d'imachen predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Reixeta predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestras d'imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Fer servir \"p_unto por punto\" de traza predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Velocid_at d'o desfile d'as formigas:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Comportamiento d'a redimensión y l'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Redimensionar a finestra en a_mpliar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Redimen_sionar a finestra en cambiar a grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Achustar a la finestra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "_Proporción d'ampliación inicial:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Barra espaciadera"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Mientras se preta la barra espaciadera:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Punters d'o churi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Amostrar o contorno d'o _pincel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Amostrar o puntero d'as ferramientas de _pintura"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Modo d'o puntero:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "Re_nderizau d'o puntero:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "Puntero diestro u _zurdo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Apariencia d'a finestra d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Apariencia predeterminada en o modo normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Apariencia predeterminada en o modo de pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Formato d'o titol d'imachen y a barra d'estau"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Titol y estau"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
+msgid "Current format"
+msgstr "Formato actual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predeterminau"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Amostrar o porcentache d'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Amostrar a relación d'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
+msgid "Show image size"
+msgstr "Amostrar a grandaria d'imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Formato d'o titol d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Formato d'a barra d'estau d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+msgid "_Check style:"
+msgstr "Estilo d'a _quadricula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Ta_manyo d'a quadricula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolución d'o monitor"
+
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
+msgid "ppi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Detectar automaticament (actualment %d x %d ppp)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Introducir _manualment"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "C_alibrar..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+msgid "Color Management"
+msgstr "Chestión d'a color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Perfil _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Seleccionar o perfil de color RGB"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Perfil _CMYK:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Seleccionar o perfil de color CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Perfil d'o _monitor:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Seleccionar o perfil de color d'o monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulación de _impresión:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Seleccionar o perfil de color d'a impresora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "_Modo d'operación:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "Mirar de fer servir o perfil d'o moni_tor d'o sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "Preba de renderizau en a _pantalla:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "_Pseudopreba de renderizau:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marcar a partir d'as colors d'o gamut"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Seleccionar a color d'as alvertencias"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Comportamiento d'obridura de fichers:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de dentrada"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de dentrada extendius"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Configurar os dispositivos de dentrada e_xtendius..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Alzar a configuración d'o dispositivo de dentrada en salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Alzar a configuración d'o dispositivo de dentrada _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"_Restablir a configuración alzada d'o dispositivo de dentrada t'as valors "
+"predeterminadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Controls adicionals de dentrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladors de dentrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
+msgid "Window Management"
+msgstr "Chestión d'a finestra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Consellos d'o chestor de finestras"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Pista t'os encastrables y a caixa de ferramien_tas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Activar a imachen con o _foco"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posicions d'as finestras"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "Alzar as posicions d'as finestras en _salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Alzar as posicions d'as finestras _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "R_estaurar as posicions de finestra alzadas t'as valors predeterminadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Carpeta temporal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Seleccione a carpeta t'os fichers temporals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Carpeta d'intercambeo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Seleccionar a carpeta d'intercambeo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Carpetas de pincels"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Seleccionar a carpeta de pincels"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Carpetas de dinamicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Selecciona las carpetas de dinamicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Carpetas de patrons"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de patrons"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Carpetas de paletas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de paletas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Carpetas de degradaus"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de degradaus"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Carpetas de fuents"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de fuents"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Carpetas de preachustes d'as ferramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de preachustes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Carpetas de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Carpetas de script-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Seleccionar a carpeta d'o script-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Carpetas de modulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de modulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Interpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Carpetas de l'interprete"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas d'os interpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Carpetas d'entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas d'entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Carpetas de temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Seleccionar as carpetas de temas"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Grandaria d'a impresión"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplaria:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Salir d'o GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Zarrar todas as imachens"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Si sale de GIMP agora, istos cambeos se perderán."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Si zarra agora istas imachens, se perderán os cambeos."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "I hai una imachen con cambeos no alzaus:"
+msgstr[1] "I hai %d imachens con cambeos no alzaus:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Prete %s ta salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Prete %s ta zarrar todas as imachens."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Prete %s ta descartar totz os cambeos y salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Prete %s ta descartar totz os cambeos y zarrar todas as imachens."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar cambeos"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Exportau a %s"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Grandaria d'o lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Grandaria de capas"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Redimensionar as _capas:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Calibrar a resolución d'o monitor"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Mida as reglas y introduzca as suyas longarias debaixo:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
+msgid "Image Size"
+msgstr "Grandaria d'a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidat"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolación:"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"As capas de color indexada s'escalan siempre sin interpolación. O tipo "
+"d'interpolación trigau no afectará que a las mascaretas y canals."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Seleccionar o estilo de trazo"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Ferramienta de pintura:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emular a dinamica d'o pincel"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "O fichero de consellos de GIMP ye vuedo!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Pareixe que falta o fichero de consellos de GIMP!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Habría d'haber un fichero clamau '%s'. Comprebe a suya instalación."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "O fichero d'os consellos d'o GIMP no s'ha puesto analisarª"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Consello d'o día d'o GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "Consello _anterior"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Consello _siguient"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender mas"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:an"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Instalación d'usuario d'o GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "A instalación d'usuario ha fallau!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"A instalación d'usuario d'o GIMP ha fallau, veiga l'informe ta obtener mas "
+"detalles."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Informe d'a instalación"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Exportar a rota ta un SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Exportar a rota activa"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Exportar todas as rotas dende ista imachen"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Importar as rotas dende SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totz os fichers (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Imachen escalable SVG (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Combinar as rotas importadas"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Escalar as rotas importadas t'achustar a imachen"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
+msgid "Path name:"
+msgstr "Nombre d'a rota:"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:60
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Sin guidas"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:61
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Líneas meyas"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:62
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla d'os tercios"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:63
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regla d'os cinquenos"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:64
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Seccions aurias"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:65
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Linias diagonals"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:66
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero de linias"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:67
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaciau d'as linias"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+msgid "Units"
+msgstr "Unidatz"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Caixa circumdant d'a selección"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+msgid "W"
+msgstr "Am"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+msgid "H"
+msgstr "Al"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Ir t'o menú d'imachen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Enamplar a imachen en que cambeya a grandaria d'a finestra"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Activar a mascareta rapida"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Navegar por a imachen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrociegue dica aquí os fichers d'imachen ta ubrir-los"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Zarrar %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Prete %s ta descartar totz os cambeos y zarrar a imachen."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Deseya alzar os cambeos a la imachen '%s' antes de zarrar?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] "Si no alza la imachen, os cambeos dende a zaguera hora se perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no alza a imachen, os cambeos dende as zagueras %d horas se perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si no alza la imachen, os cambeos dende a zaguera hora y %d menuto se "
+"perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no alza a imachen, os cambeos dende a zaguera hora y %d menutos se "
+"perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "Si no alza la imachen, os cambeos dende o zaguer menuto se perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no alza a imachen, os cambeos dende os zaguers %d menutos se perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "A imachen s'ha exportau ta '%s'."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Soltar a capa nueva"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Descartar a rota nueva"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "No se pueden modificar pixels d'os grupos de capas."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Os pixels d'a capa activa son blocaus."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Descartar as capas"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Bufer descartau"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Filtros de pantalla de color"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Configuración d'os filtros de colors d'a pantalla"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Imachen alzada en '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Imachen exportada en '%s'"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Selección de capas"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Relación d'aumento"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Seleccione a relación d'aumento"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Relación d'aumento:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Aumento:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificada)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
+msgid "(clean)"
+msgstr "(limpia)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
+msgid "(none)"
+msgstr "(garra)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No ye un fichero regular"
+
+#: ../app/file/file-open.c:188
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "O complemento %s ha rematau correctament pero no ha tornau una imachen"
+
+#: ../app/file/file-open.c:199
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "O complemento %s no ha puesto ubrir a imachen"
+
+#: ../app/file/file-open.c:530
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "A imachen no contién garra capa"
+
+#: ../app/file/file-open.c:590
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "A obridura de '%s' ha fallau: %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:700
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"A chestión d'a color s'ha desactivau. Puet tornar-se a activar en o dialogo "
+"de Preferencias."
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:195
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipo de fichero desconoixiu"
+
+#: ../app/file/file-save.c:222
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "O complemento %s no ha puesto alzar a imachen"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:72
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s:' no ye un esquema d'URI valido"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Seqüencia de caracters no valida en l'URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Creyar u achustar a reixeta"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Deformar a reixeta ta deformar a imachen"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "no ye un fichero de curvas d'o GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811
+msgid "parse error"
+msgstr "Error d'analís"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "no ye un fichero de libels d'o GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+"Calcular un conchunto de bufer de coeficients t'a ferramienta xaula d'o GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Convertir un conchunto de bufer de coeficients ta un bufer de coordenadas "
+"t'a ferramienta xaula d'o GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Replenar con una color sencilla"
+
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Replenar a posición orichinal d'a xaula con una color sencilla"
+
+#. Normally this should have been taken care of during command line
+#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the
+#. * system locales.
+#. * But user config may have overriden the language, therefore we must
+#. * check the widget directions again.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:208
+msgid "default:LTR"
+msgstr "predeterminau:LTR"
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:433
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../app/gui/splash.c:115
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Inicio d'o GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografo"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "No bi ha pincels disponibles ta fer servir con ista ferramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr ""
+"No bi ha dinamicas de pintura disponibles ta o suyo emplego con ista "
+"ferramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:143
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "No bi ha patrons disponibles ta fer servir con ista ferramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Emblanquir u ennegrir"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
+msgid "Heal"
+msgstr "Asanar"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "L'asanau no funciona en capas indexadas."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Grandaria d'a gota de tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto d'a gota de tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Anglo d'a gota de tinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Grandaria d'o pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Cada cunyo tien a suya propia opacidat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Ignorar a borrosidat d'o pincel actual"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Fer pinceladas dispersas con o pincel mientras pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Distancia d'a dispersión"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Distancia sobre a quala se funeixen as pinceladas"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Adreza invertida d'o esvaneiximiento"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Cómo se repite o esvaneiximiento mientras pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Fer pinceladas mas suaus"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Profundidat d'o suavezau"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Gravedat d'a pluma"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapicero"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
+msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+msgstr "A clonación de perspectiva no funciona sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+msgid "Smudge"
+msgstr "Borroniar"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Estableixca una imachen d'orichen en primeras."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Modificar a perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aliniau"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Rechistrau"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:114
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:115
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Perfilar"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:144
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerclo"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:145
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrau"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:146
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Rombo"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Combinar mascaretas"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+msgid "Shearing"
+msgstr "Se ye inclinando"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Transformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "Aplicando a transformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
+msgid "Blending"
+msgstr "Mezclando"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No se puet eliminar ista capa porque no ye una selección flotant."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No se puet fixar ista capa porque no ye una selección flotant."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"No se puet convertir ista capa en una capa normal porque no ye una selección "
+"flotant."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:385
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "No se troba o procedimiento '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Nombre laso d'o pincel no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "No se troba o pincel '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "O pincel '%s' no ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "O pincel '%s' no ye un pincel chenerau"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Nombre laso de dinamica de pintura no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "No se troba la dinamica de pintura '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "A dinamica de pintura '%s' no ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Nombre laso d'o patrón no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "No se troba o patrón '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Nombre laso d'o degradau no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "No se troba o degradau '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "O degradau '%s' no ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Nombre laso de paleta no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "No se troba la paleta '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "A paleta '%s' no ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Nombre laso de fuent no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "No se troba la fuent '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Nombre laso de bufer no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "No se troba o bufer con nombre '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Nombre laso de metodo de pintura no valido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "No existe o metodo de pintura '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"No se puet fer servir l'elemento '%s' (%d) porque no s'ha adhibiu ta una "
+"imachen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"No se puet fer servir l'elemento '%s' (%d) porque ye asignau ta unatra "
+"imachen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"No se puet fer servir l'elemento '%s' (%d) porque no ye un descendent dreito "
+"d'un arbol d'elementos"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"No se pueden fer servir os elementos '%s' (%d) y '%s' (%d) porque no fan "
+"parti d'o mesmo arbol d'elementos"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "L'elemento '%s' (%d) no debe estar un ancestro de '%s' (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "L'elemento '%s' (%d) ya s'ha adhibiu ta una imachen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Mirando d'adhibir l'elemento '%s' (%d) a la imachen entivocada"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+"No se puet modificar l'elemento '%s' (%d) porque o suyo conteniu ye blocau"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr ""
+"No se puet fer servir l'elemento '%s' (%d) porque no ye un elemento de grupo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr ""
+"No se puet modificar l'elemento '%s' (%d) porque ye un elemento de grupo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "No se puet fer servir a capa '%s' (%d) porque no ye una capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"A imachen '%s' (%d) ye d'o tipo '%s', pero s'asperaba una imachen d'o tipo "
+"'%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "A imachen '%s' (%d) ya ye d'o tipo '%s'"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "L'obchecto de vectors %d no contién un trazo con l'ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"S'ha clamau a lo procedimiento '%s' con una valor con un tipo erronio ta "
+"l'argumento #%d. S'asperaba %s pero s'ha obteniu %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Cantos suavezaus"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "O procedimiento '%s' no ha tornau garra valor de retorno"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' ha tornau una valor con un tipo erronio t'a valor "
+"tornada '%s' (#%d). S'asperaba %s pero s'ha obteniu %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' s'ha clamau con una valor con un tipo erronio ta "
+"l'argumento '%s' (#%d). S'asperaba %s pero s'ha obteniu %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' ha tornau un ID no valido ta l'argumento '%s'. Con toda "
+"prebabilidat un complemento ye tractando d'operar sobre una capa que ya no "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' s'ha clamau con un ID incorrecto ta l'argumento '%s'. "
+"Con toda prebabilidat un complemento ye tractando d'operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' ha tornau un ID no valido ta l'argumento '%s'. Con toda "
+"prebabilidat un complemento ye tractando d'operar sobre una capa que ya no "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' s'ha clamau con un ID no valido ta l'argumento '%s'. "
+"Con toda prebabilidat un complemento ye tractando d'operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' ha tornau '%s' como valor de retorno '%s' (#%d, tipo %s)"
+". Ista valor ye difuera d'os limites."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"O procedimiento '%s' s'ha clamau con una valor '%s' ta l'argumento '%s' (#%"
+"d, tipo %s). Ista valor ye difuera d'os limites."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"A resolución d'a Imachen se sale d'os limites; se ye fendo servir a "
+"resolución predeterminada en cuenta."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Mover a capa"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "No s'ha puesto creyar a capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Establir l'atributo d'a capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Eliminar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Zarrar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Tresladar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Escalar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Rotar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Bandiar o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Adhibir un trazau de rota"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Extender o trazau d'a rota"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Nombre de variable laso en o fichero d'entorno %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Nombre de variable no valido en o fichero d'entorno %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Interprete erronio referenciau en o fichero de l'interprete %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Cadena de formato binario erronia en o fichero de l'interprete %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de clamada t'o procedimiento '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error d'execución t'o procedimiento '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelau"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"O complemento ha fallau: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"O complemento que ha fallau puet haber estorbau lo estau interno d'o GIMP. "
+"Sería convenient que alzase todas as suyas imachens y reenchegase o GIMP, ta "
+"no arrisgar-se."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "S'ha produciu un fallo en executar o complemento \"%s\""
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "Buscando complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Configuración de recursos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Verificando si bi ha complementos nuevos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Inicializando los complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Inicializando los adhibius"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Interpretes de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Entorno de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de clamada ta '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error d'execución ta '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#, c-format
+msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+msgstr ""
+"No se puet aplicar o perfil de color a imachens en escala de grisas (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Ha ocurriu una error en executar '%s'"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Manca o complemento (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Ignorando '%s': versión de protocolo d'o GIMP incorrecta."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "valor no valida '%s' t'o tipo d'icón"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "valor no valida '%ld' t'o tipo d'icón"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:45
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Me s'entrefá que a cigüenya hindú tanyeba jazz fa días con o saxofóny "
+"minchaba kiwi en a palla d'o viello hortal de Sandiniés."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Adhibir una capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Renombrar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Mover a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Escalar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Redimensionar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Bandiar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Rotar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Transformar a capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Eliminar a información de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "A causa d'a falta de fuents a funcionalidat de texto no ye disponible."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Capa de texto lasa"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"No se puet renderizar o texto. Pareix estar que ye muit gran. lo Faiga mas "
+"curto u faiga servir una fuent mas chicota."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"S'han produciu problemas analisando lo parasito de texto t'a capa '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Qualques propiedatz d'o texto podrían estar incorrectas. A lo menos que "
+"quiera editar a capa de texto no amenesterá preocupar-se por ixo."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:577
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"No se puet chenerar o texto nuevo. Ye muit prebable que a grandaria d'o "
+"texto siga muit gran."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamico"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Ista ferramienta\n"
+"no tien opcions."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Ferramienta aerografo: pintar con presión variable por meyo d'un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Aerografo"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
+msgid "Motion only"
+msgstr "Nomás movimiento"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Referenciar l'obchecto d'imachen sobre o qual s'aliniará a capa"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Desplazamiento horizontal t'a distribución"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Desplazamiento vertical t'a distribución"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Align"
+msgstr "Aliniau"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Relativo a:"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Aliniar a lo canto cucho de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Aliniar a lo centro de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Aliniar a lo canto dreito de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Aliniar a lo canto superior de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Aliniar a la metat de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Aliniar a la parti inferior de l'obchectivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Distribuir os cantos cuchos d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Distribuir horizontalment os centros d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Distribuir os cantos dreitos d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Distribuir os cantos superiors d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Distribuir os centros verticals d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Distribuir as partis inferiors d'os obchectivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Ferramienta d'aliniación:Alineye u coloque capas y atros obchectos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
+msgid "_Align"
+msgstr "_Aliniau"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Prete sobre una capa, rota u guida, u arrociegue ta trigar quantas capas"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Prete ta trigar ista capa como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Prete t'adhibir ista capa a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Prete ta trigar ista guida como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Prete t'adhibir ista guida a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Prete ta trigar ista rota como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Prete t'adhibir ista rota a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradau"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Sobremostreyo adaptativo"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
+msgid "Max depth"
+msgstr "Profundidat maxima"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezcla"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr ""
+"Ferramienta de mezcla: replenar l'aria seleccionada con un degradau de colors"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+msgid "Blen_d"
+msgstr "_Mezcla"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
+msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+msgstr "A mezcla no funciona sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "No bi ha degradaus disponibles ta fer servir con ista ferramienta."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s t'anglos restrinchius"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s ta mover toda la linia"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
+msgid "Blend: "
+msgstr "Mezcla: "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brilo-Contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Ferramienta de brilo y contraste: achustar o brilo y o contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Brilo y contraste..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Achustar o brilo y o contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Importar os achustes de Brilo y contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Exportar os achustes de Brilo y contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
+msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+msgstr "Brilo-Contraste no funciona sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilo:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Con_traste:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Editar istos achustes como libels"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "L'aria que se replenará"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Permitir a las rechions completament transparents estar replenadas"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Aria base replenada en todas as capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Maxima diferencia de color"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Criterio feito servir ta determinar a similitut de colors"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
+#, c-format
+msgid "Fill Type  (%s)"
+msgstr "Tipo de repleno  (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
+#, c-format
+msgid "Affected Area  (%s)"
+msgstr "Aria afectada  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Replenar a selección de raso"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Replenar as colors semellants"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Buscando colors semellants"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Replenar as arias transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Muestra combinada"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Replenar con:"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Repleno de cubeta"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr ""
+"Ferramienta de repleno: replenar con una color u patrón l'aria seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Repleno"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por a color"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr ""
+"Ferramienta de seleccionar por a color: seleccionar rechions con colors "
+"semellants"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Selección por a c_olor"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por a color"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformar a reixeta"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Transformar a reixeta: deformar una selección con una reixeta"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "_Transformar a reixeta"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:357
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Prete l'INTRO ta realizar a transformación"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Calculando os coeficients de Cage"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Transformar a reixeta"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Ferramienta de clonau: copiar selectivament a partir d'una imachen u "
+"disenyo, fendo servir un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Prete ta clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s ta fixar un orichen de clonau nuevo"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Prete ta fixar un orichen de clonau"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
+msgid "Source"
+msgstr "Orichen"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliniación:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanz de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "Ferramienta de balanz de color: achustar a distribución d'a color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "_Balanz de color..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Achustar o balanz de colors"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importar os achustes de balanz de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Exportar os achustes de balanz de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "O balanz de color no funciona que sobre as capas de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Seleccione o rango t'achustar"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Achustar os libels de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "Red"
+msgstr "Royo"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "Magenta"
+msgstr "Machenta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amariello"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "R_einiciar o rango"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Conservar a _luminosidat"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriar"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "Ferramienta de coloreyo: coloriar a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Coloriar..."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Coloriar a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importar os achustes de Coloriar"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Exportar os achustes de Coloriar"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
+msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+msgstr "Coloriar no funciona que sobre as capas de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar a color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Luminosidat:"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Radio promeyo d'o selector d'a color"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
+msgid "Sample average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
+msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+msgstr ""
+"Fer servir a valor acumulada de colors a partir d'a combinación de todas as "
+"capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Trigar qué color ferá o cuentagotas"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Ubrir un dialogo flotant ta veyer as valors de color captadas por o "
+"cuentagotas en distintos modelos de color"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
+#, c-format
+msgid "Pick Mode  (%s)"
+msgstr "Modo de selección  (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
+#, c-format
+msgid "Use info window  (%s)"
+msgstr "Fer servir a finestra d'información  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr ""
+"Ferramienta Selector de color: establir colors a partir de pixels d'a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "_Selector de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Prete sobre qualsiquier imachen ta veyer a suya color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Prete sobre qualsiquier imachen ta replegar a color de frent"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Prete sobre qualsiquier imachen ta replegar a color de fondo"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Prete sobre qualsiquier imachen t'adhibir a color a la paleta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Información d'o selector de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Mover o punto de muestra: "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Eliminar o punto de muestra"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Cancelar o punto de muestra"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Adhibir o punto de muestra: "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Difuminar u Perfilar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Ferramientas ta Difuminar u Perfilar: difuminau u perfilau selectivo fendo "
+"servir un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "Dif_uminar u Perfilar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Prete ta difuminar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Prete ta difuminar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s ta perfilar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Prete ta perfilar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Prete ta perfilar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s ta difuminar"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
+#, c-format
+msgid "Convolve Type  (%s)"
+msgstr "Tipo de convolución  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Atenuar-lo tot por difuera d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Retallar nomás a capa actualment seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Permitir cambiar a grandaria d'o lienzo arrocegando lo marco de retalle "
+"dillá d'os limites d'a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Nomás a capa actual"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Permitir agrandir"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "Crop"
+msgstr "Retallar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Ferramienta de retalle: sacar zonas d'o canto d'a capa u imachen"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Retallar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Prete u presione l'intro ta retallar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "No i hai una capa activa que tallar."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Ferramienta de curvas: achustar as curvas de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Curvas…"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Achustar as curvas de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importar curvas"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Exportar curvas"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:225
+msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+msgstr "As curvas no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:333
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Prete t'adhibir un punto de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Prete t'adhibir puntos de control a todas as canals"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343
+msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+msgstr "Prete ta situar sobre a curva (prebe Mayus u Ctrl)"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Ca_nal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:482 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "R_einiciar a canal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:576 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Tipo de curva:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "No s'ha puesto leyer o capitero de '%s': %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Fre servir o formato antig_o de fichero de curvas"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Ferramienta desaturar: convertir colors en libels de griso"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Desaturar…"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Desaturar (eliminar colors)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
+msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+msgstr "A desaturación no funciona que sobre as capas RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Seleccionar un poquet de griso basau en:"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Marcar a fuego / Cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Ferramienta de marcau a fuego/ cremar: iluminar u enfoscar selectivament "
+"fendo servir un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "_Marcar a fuego/Cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Prete ta marcar a fuego"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Prete ta marcar a fuego a linia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s ta cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Prete ta cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Prete ta cremar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s ta marcar a fuego"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
+#, c-format
+msgid "Type  (%s)"
+msgstr "Tipo  (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Mover a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Mover a selección flotant"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
+msgid "Move: "
+msgstr "Mover: "
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección eliptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Ferramienta de selección eliptica: seleccionar una zona eliptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Selección _eliptica"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"Ferramienta borrador: borrar a color de fondo u a transparencia, por meyo "
+"d'un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Goma de borrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Prete ta borrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Pretar ta borrar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s ta replegar una color de fondo"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
+#, c-format
+msgid "Anti erase  (%s)"
+msgstr "Antiborrau  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Adreza d'o bandiau"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
+#, c-format
+msgid "Flip Type  (%s)"
+msgstr "Tipo de bandiada  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
+msgid "Flip"
+msgstr "Bandiar"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Ferramienta de bandiada: Bandiar a capa, selección u rota horizontalment u "
+"verticalment"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Bandiar"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Bandiar horizontalment"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Bandiar verticalment"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#.
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Bandiar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Seleccionar un aria contiga simpla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Pintar sobre zonas ta marcar valors de color t'a suya inclusión u exclusión "
+"d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Grandaria d'o pincel que se fa servir ta retoques"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Unas valors mas chicotas posibilitan un canto de selección mas preciso, pero "
+"podrían introducir foraus en a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Color d'a mascareta d'anvista previa d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "Sensibilidat t'a component de brilo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "Sensibilidat t'a component roya/verda"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "Sensibilidat t'a component amariella/azul"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Contiga"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement  (%s)"
+msgstr "Retoque interactivo  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marcar o fondo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marcar o frent"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307
+msgid "Small brush"
+msgstr "Pincel chicot"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315
+msgid "Large brush"
+msgstr "Pincel gran"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavezau:"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Anvista previa d'a color:"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidat de color"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selección d'o frent"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr ""
+"Ferramienta de selección d'o primer plano: seleccionar una zona que contién "
+"obchectos en o frent"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Selección d'o _frent"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr ""
+"Anyada mas pulsacions de tecla u presione l'intro ta acceptar a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "Marque o frent pintando sobre l'obchecto que quier extrayer"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Dibuixe un cerclo aproximau arredol de l'obchecto que quier extrayer"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selección d'o frent"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Ferramienta de selección libre: seleccionar una rechión dibuixada a man con "
+"segmentos libres y poligonals"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Selección _libre"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Prete ta completar a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover o vertiz d'o segmento"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr ""
+"O retorno realiza l'acción, o Escape la cancela, o Retroceso saca o zaguer "
+"segmento"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Prete y arrociegue t'adhibir un segmento libre, prete t'adhibir un segmento "
+"poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección fusca"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Selección fusca: seleccionar una rechión contiga basando-se en a color"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Selección _fusca"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección fusca"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operación d'o GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Ferramienta GEGL: Faiga servir una operación GEGL arbitraria"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operación _GEGL…"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "As operacions d'o GEGL no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Operación:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Achustes d'a operación"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Seleccionar una operación d'a lista d'alto"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Ferramienta d'asanau: Asanar irregularidatz d'a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "_Heal"
+msgstr "A_sanar"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Pretar t'asanar"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s ta fixar un nuevo orichen d'asanau"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Pretar ta establir un nuevo orichen d'asanau"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala de l'histograma"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr ""
+"Ferramienta de ton y saturación: achustar o ton, a saturación y a luminosidat"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Ton y _saturación..."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Achustar o ton / luminosidat / saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importar os achustes de ton y saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Exportar os achustes de ton y saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Ton-saturación no funciona que sobre capas de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "M_aster"
+msgstr "P_rencipal"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Achustar todas as colors"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccione a color primaria ta modificar"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "S_olapar:"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Modificar a color seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "R_establir a color"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Achu_stes prefixaus:"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Preferencias alzadas '%s'"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
+msgid "_Preview"
+msgstr "Anvista _previa"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Achuste"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
+msgid "Angle"
+msgstr "Anglo"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidat"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidat"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Ferramienta de tinta: escritura tipo caligrafía"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "In_k"
+msgstr "_Tinta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Amostrar o segmento de selección futuro en arrocegar un nodo de control"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Limites interactivos"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
+msgid "Scissors"
+msgstr "Estixeras"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Ferramienta d'estixeras de selección: seleccionar formas utilizando una "
+"achuste intelichent d'os bordes"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "Estixeras _intelichents"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover iste punto"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: desactivar l'autoachuste"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Prete ta zarrar a curva"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Prete t'adhibir un punto sobre iste segmento"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Prete con o churi u presione l'intro ta convertir ta una selección"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Presione l'intro ta convertir ta una selección"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Prete u arrociegue ta adhibir un punto"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Ferramienta de libels: achustar os libels de color"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Libels…"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Importar os libels"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Exportar os libels"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
+msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+msgstr "Os libels no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Seleccionar un punto negro"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Seleccionar un punto griso"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Seleccionar un punto blanco"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Libels de dentrada"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Libels de salida"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todas as canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Achustar os libels automaticament"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Editar istos achustes como curvas"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Fer servir o formato antig_o de fichero de libels"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr ""
+"Redimensionar a finestra d'imachen t'achustar-se a lo nuevo libel "
+"d'ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Adreza de l'ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-redimensionar a finestra"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
+#, c-format
+msgid "Direction  (%s)"
+msgstr "Adreza  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Ferramienta d'ampliación: achustar o libel d'ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Ubrir un dialogo flotant ta veyer detalles sobre as midas"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
+msgid "Use info window"
+msgstr "Fer servir a finestra d'información"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurar"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Ferramienta de mesura: medir distancias y anglos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesurar"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Adhibir guidas"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
+msgid "Drag to create a line"
+msgstr "Arrociegue ta creyar una linia"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Prete ta colocar guidas verticals y horizontals"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Prete ta colocar una guida horizontal"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Prete ta colocar una guida vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Prete y arrociegue t'adhibir un punto nuevo"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover totz os puntos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:633
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Mida de distancias y anglos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
+msgid "Angle:"
+msgstr "Anglo:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Trigar una capa u guida"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Mover a capa activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mover a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Trigar una rota"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Mover a rota activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
+msgid "Move:"
+msgstr "Mover:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle  (%s)"
+msgstr "Activar a ferramienta  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Ferramienta mover: mover capas, seleccions y atros obchectos"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Mover a guida: "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Eliminar a guida"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Cancelar guida"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Adhibir a guida: "
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Ferramienta pincel: pintar trazos de cantos suaus por meyo d'un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Reiniciar a grandaria t'a grandaria nativa d'o pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+msgstr "Reiniciar a proporción d'aspecto t'a nativa d'o pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
+msgid "Reset angle to zero"
+msgstr "Restablir l'anglo ta zero"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Cantos firmes"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opcions d'a dinamica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opcions de l'esvaneiximiento"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303
+msgid "Fade length"
+msgstr "Longaria de l'esvaneiximiento"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertiu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcions d'a color"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidat"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Aplicar o jitter"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Trazau suau"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Prete ta pintar"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Prete ta trazar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s ta replegar una color"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "No se puet pintar sobre un grupo de capas."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:679
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s ta una linia dreita"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Ferramienta lapicero: dibuixo de cantos firmes por meyo d'un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Lapicero"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Ferramienta de clonación de perspectiva: clona dende una imachen d'orichen "
+"dimpués d'aplicar una transformación de perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con _perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-pulsación ta fixar un orichen de clonau"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Ferramienta de perspectiva: cambeya a perspectiva d'a capa, selección u rota"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Transformación de perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Matriz de transformación"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Ferramienta de posterizar: reducir as colors ta un conchunto limitau"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Posterizar..."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Posterizar (reducir o numero de colors)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
+msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Posterizar no funciona sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "Libe_ls de posterización:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr ""
+"Reducir automaticament t'a forma rectangular mas amanada adintro d'una capa"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Fer servir as capas visibles quan se ye atapizando a selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Guidas de composición tals como a regla d'os tercios"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada X d'a cantonada superior cucha"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada Y d'a cantonada superior cucha"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplaria d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Unidatz d'a coordenada d'a cantonada superior cucha"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Unidatz d'a grandaria d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Permitir blocar a proporción d'aspecto, amplaria, altura u grandaria"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Trigar qué cal blocar"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Amplaria fixa personalizada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Altura fixa personalizada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Unidatz d'amplaria, altura u grandaria fixas"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Expandir a selección dende o centro enta difuera"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Expandir dende o centro"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Fixo:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
+msgid "Position:"
+msgstr "Posicionar:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Grandaria:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltau"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Atapizar automaticament"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Atapizar combinau"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Redondiar as cantonadas d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Radio d'o redondiau en pixels"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Cantonadas redondiadas"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr ""
+"Ferramienta de selección de rectanglos: seleccionar una zona rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Selección _rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Rectanglo: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permitir seleccionar as rechions de raso transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Selección base en todas as capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Criterio de selección"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Seleccionar as arias transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
+msgid "Select by:"
+msgstr "Seleccionar por:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Mueva o churi ta cambiar o branquil"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta de rotación: rotar a capa, selección u rota"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
+msgid "_Angle:"
+msgstr "A_nglo:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centro _X:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centro _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Rotar %-3.3g° arredol de (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta d'escalau: escalar a capa, selección u rota"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Escalar ta %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Permitir o difuminau d'os limites d'a selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Radio d'o difuminau"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisau"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Difuminar os cantos"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Prete y arrociegue ta substituir a selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Prete y arrociegue ta creyar una nueva selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Prete y arrociegue t'adhibir a la selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Prete y arrociegue ta subtrayer d'a selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Prete y arrociegue ta intersectar con a selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover a mascareta de selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover os pixels seleccionaus"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover una copia d'os pixels seleccionaus"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Prete t'ancorar a selección flotant"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta d'inclinación: Inclinar a capa, selección u rota"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "Magnitut _X d'a inclinación:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "Magnitut _Y d'a inclinación:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar horizontalment %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar verticalment %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar horizontalment %-3.3g y verticalment %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr ""
+"Ferramienta d'emborronau: emborrona selectivament fendo servir un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Emborronar"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Prete ta emborronar"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Prete ta emborronar a linia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Unidatz d'a grandaria d'a fuent"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanyo d'a fuent"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"L'achuste a pixels altera o canto d'a fuent ta producir un mapa de bits "
+"preciso en grandarias chicotas"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "L'idioma d'o texto puet afectar a la traza en que o texto se renderiza."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación d'o texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Sangrau d'a primera linia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Modificar o espaciau d'as linias"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Modificar o espaciau d'as letras"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Si o texto flui adintro d'una forma rectangular u blinca ta una linia nueva "
+"en pretar l'Intro"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Fer servir una finestra d'edición externa t'a introducción d'o texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
+msgid "Font"
+msgstr "Fuent"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
+msgid "Use editor"
+msgstr "Fer servir un editor"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Achuste a pixels:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color d'o texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
+msgid "Justify:"
+msgstr "Chustificar:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
+msgid "Box:"
+msgstr "Caixa:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Language:"
+msgstr "Luenga:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Ferramienta de texto: creyar u editar capas de texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:972
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Cambiar a forma d'a capa de texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Confirmar a edición d'o texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1533
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Creyar una capa _nueva"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1557
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications."
+"\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"A capa que ha seleccionau ye una capa de texto pero ye estada modificada "
+"fendo servir atras ferramientas. En editar a capa con a ferramienta de texto "
+"se perderán istas modificacions.\n"
+"\n"
+"Puet editar a capa u creyar una capa de texto nueva dende os suyos atributos "
+"de texto."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Editor de textos de GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr ""
+"Ferramienta de branquil: reducir a imachen ta dos colors fenndo servir un "
+"branquil"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Branquil..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Aplicar o branquil"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Importar os achustes d'o branquil"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Exportar os achustes d'o branquil"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
+msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+msgstr "O branquil no funciona sobre capas indexadas."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Autoachustar a lo branquil optimo de binarización"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:978
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr ""
+"No se puet treballar sobre una imachen lasa, anyada una capa en primeras"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Adreza d'a transformación"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metodo d'interpolación"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
+msgid "How to clip"
+msgstr "Cómo retallar"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Amostrar una anvista previa d'a imachen transformada"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Opacidat d'a imachen d'anvista previa"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Grandaria d'una celda ta un numero variable de guidas de composición"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transformar:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Direction"
+msgstr "Adreza"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolación:"
+
+#. the clipping menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Retallau:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacidat d'a imachen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Amostrar l'anvista previa d'a imachen"
+
+#. the guides frame
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
+msgid "Guides"
+msgstr "Guidas"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346
+#, c-format
+msgid "15 degrees  (%s)"
+msgstr "15 graus  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Limitar os trangos de rotación ta 15 graus"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
+#, c-format
+msgid "Keep aspect  (%s)"
+msgstr "Mantener a proporción  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Mantener a relación d'aspecto orichinal"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220
+msgid "Transforming"
+msgstr "Transformando"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "No bi ha garra capa que transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "No bi ha garra rota que transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Os trazos d'a rota activa son blocaus"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Restrinchir a edición a poligonals"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo d'edición"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s  Add\n"
+"%s  Subtract\n"
+"%s  Intersect"
+msgstr ""
+"Rota ta selección\n"
+"%s  Adhibir\n"
+"%s  Extrayer\n"
+"%s  Intersectar"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Creyar a selección a partir d'una rota"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Ferramienta de rotas: creyar y editar rotas"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "_Rotas"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "A rota activa ye blocada."
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Adhibir un trazo"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Adhibir una ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Ficar una ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Arrocegar o tirador"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Arrocegar l'ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Arrocegar as ancoras"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Arrocegar a curva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Connectar os trazos"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Arrocegar a rota"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Convertir o canto"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Eliminar l'ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar o segmento"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Mover as ancoras"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Prete ta trigar a rota que deseya editar"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Prete ta creyar una rota nueva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Prete ta creyar un component nuevo d'a rota"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Prete u arrociegue ta creyar una ancora nueva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover l'ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover as ancoras"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover o tirador"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover os tiradors de traza simetrica"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Prete y arrociegue ta cambiar a forma d'a curva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: simetrico"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover o component arredol"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Prete y arrociegue ta mover a rota arredol"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Prete y arrociegue ta ficar un ancora en a rota"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Prete ta eliminar ista ancora"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Prete ta connectar ista ancora con o cabo seleccionau"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Prete ta ubrir a rota"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Prete ta convertir iste nodo en angular"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Eliminar ancoras"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "No bi ha una capa u canal activa an se pueda trazar"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplaria"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:182
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:183
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Grandaria fixa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:184
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Proporción fixa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:213
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:214
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:215
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Rota"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:244
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Disenyo"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:245
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:246
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Renombrar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mover a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Escalar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Redimensionar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Bandiar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar una rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Rota ta selección"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Reordenar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Puyar a rota t'o puesto mas alto"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Baixar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Baixar a rota t'o puesto mas baixo"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "A rota no puet estar elevada mas alto."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "A rota no puede descender mas."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mover a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Bandiar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformar a rota"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en escribir '%s': %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Importar rotas"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Rota importada"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "No s'han trobau rotas en '%s'"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "No s'han trobau rotas en o bufer"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Ha fallau en importar rotas dende '%s': %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Mirar:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Ha fallau o cambeo d'a combinación de teclas."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Combinacions de teclas en conflicto"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Reasignar a combinación de teclas"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "A combinación de teclas \"%s\" ya la fa servir \"%s\" d'o grupo \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Reasignar a combinación de teclas ferá que s'elimine de \"%s\"."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Combinación de teclas no valida."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Ha fallau a eliminación d'a combinación de teclas."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pugas"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciau"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Porcentache de l'amplo d'o pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
+msgid "(None)"
+msgstr "(Garra)"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Adhibir a color actual ta l'historial de colors"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Mover o filtro seleccionau enta alto"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Mover o filtro seleccionau enta baixo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Filtros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Reiniciar o filtro seleccionau con as valors predeterminadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Adhibir '%s' t'a lista de filtros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Sacar '%s' d'a lista de filtros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No i hai garra filtro seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notación hexadecimal d'a color como a que s'emplega en o HTML y CSS.  Ista "
+"dentrada accepta tamién os nombres de color d'o CSS."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
+msgid "Index:"
+msgstr "Indiz:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+msgid "Red:"
+msgstr "Royo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ton:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Sat.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cian:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Machenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amariello:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
+msgid "Black:"
+msgstr "Negro:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
+msgid "Color index:"
+msgstr "Indiz de colors:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Notación HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Nomás as imachens indexadas tienen un mapa de colors."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Anvistas previas diminutas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Anvistas previas enormes"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Vulcar os eventos dende iste controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Activar iste controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
+msgid "State:"
+msgstr "Estau:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Capturar un evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Seleccionar o siguient evento que plega dende o controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Eliminar l'acción asignada a '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Asignar una acción '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Seleccionar l'acción ta l'evento '%s'"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Seleccionar un controlador d'acción d'evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Puyar cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Baixar cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Cursor a la cucha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Cursor a la dreita"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclau"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Eventos d'o teclau"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
+msgid "Ready"
+msgstr "Parau"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Controladors disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Controladors activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Configurar o controlador seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Mover o controlador seleccionau enta alto"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Mover o controlador seleccionau enta baixo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Adhibir '%s' t'a lista de controladors activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Sacar '%s' d'a lista de controladors activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"No puet haber que un controlador activo de teclau.\n"
+"\n"
+"Ya tien un controlador de teclau en a suya lista de controladors activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"No puet haber que un controlador activo de rueda.\n"
+"\n"
+"Ya tien un controlador de rueda en a suya lista de controladors activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"No puet haber que un controlador activo de churi.\n"
+"\n"
+"Ya tien un controlador de churi en a suya lista de controladors activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Sacar o controlador?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Desactivar o controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Sacar o controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Sacar o controlador '%s'?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"A eliminación d'iste controlador d'a lista de controladors activos eliminará "
+"permanentment todas as asignacions d'eventos que haiga configurau.\n"
+"\n"
+"En seleccionar \"Desactivar o controlador\" se desactivará o controlador sin "
+"sacar-lo."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Configurar o controlador de dentrada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botón 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botón 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Botón 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Botón 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Botón 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botons d'o ratet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Eventos d'os botons d'o ratet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar alto"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar abaixo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar t'a cucha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar t'a dreita"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda d'o ratet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventos d'a rueda d'o ratet"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
+msgid "Save"
+msgstr "Alzar"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (nomás lectura)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Eliminar o dispositivo seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Eliminar os achustes d'o dispositivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Eliminar \"%s\"?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Va a eliminar os achustes almagazenaus d'iste dispositivo.\n"
+"A proxima vegada que se connecte iste dispositivo, s'emplegarán os achustes "
+"predeterminaus."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinación X"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixes"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "garra"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Curva %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "R_establir a curva"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "L'eixe '%s' no tien garra curva"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
+msgid "Save device status"
+msgstr "Alzar o estau d'o dispositivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Frent: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Fondo: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "O fichero dau no tien una extensión conoixida."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
+msgid "File Exists"
+msgstr "O fichero ya existe"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe un fichero clamau '%s'."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Quier reemplazar-lo por a imachen que ye alzando?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Configurar ista pestanya"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Quan ye activau o dialogo sigue automaticament a la imachen en a quala ye "
+"treballando."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Blocar pixels"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Matriz de mapiau"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocidat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Fade"
+msgstr "Funir"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Masiaus mensaches d'error!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Os mensaches se reendrezan ta stderr."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Mensache de %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Detectau automaticament"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
+msgid "All files"
+msgstr "Totz os fichers"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
+msgid "All images"
+msgstr "Todas as imachens"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Todas as imachens XCF"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
+msgid "All export images"
+msgstr "Todas as imachens exportadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Seleccione o _tipo de fichero (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de fichero"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Replenar con color"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-alias"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Factor d'aumento: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Amostrando [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Posición: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
+msgstr "Luminancia: %0.1f    Opacidat: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Color de frent establida a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Color de fondo establida a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s+arrocegar: mover y comprimir"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Arrocegar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s+pulsación: extender a selección"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+msgid "Click: select"
+msgstr "Pretar: seleccionar"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
+msgid "Click: select    Drag: move"
+msgstr "Pretar: seleccionar    Arrocegar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Posición d'o tirador: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Distancia: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "E_stilo d'a linia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Cambiar a color de frent d'a reixeta"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Color de _frent:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Cambiar a color de fondo d'a reixeta"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color d'o _fondo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+msgid "Width"
+msgstr "Amplaria"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:297
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Falta o visor d'aduya"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:298
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "No ye disponible o visor d'aduya de GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Pareixe que falta o complemento d'o visor d'aduya de GIMP en a suya "
+"instalación. En cuentas d'el, puede usar o navegador web ta leyer as "
+"pachinas d'aduya."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:340
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "O visor d'aduya no s'encieta"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:341
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "No s'ha puesto encetar o complemento d'o visor d'aduya de GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:368
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Fer servir o navegador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta o manual d'usuario d'o GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Leyer-lo en linia"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "O manual d'usuario de GIMP no ye instalau en o suyo equipo."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Puet trigar entre instalar o paquet adicional d'aduya u cambiar as "
+"preferencias ta fer servir a versión en linia."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Mean:"
+msgstr "Meya:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Desv. est.:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Median:"
+msgstr "Meyana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pixels:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Fer servir o comentario predeterminau"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Substituir o comentario actual d'a imachen por o comentario predeterminau "
+"establiu en Editar→Preferencias→Imachen predeterminada."
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
+msgid "Querying..."
+msgstr "Se ye consultando…"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Grandaria en pixels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
+msgid "Print size:"
+msgstr "Grandaria d'a impresión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espacio de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nombre de fichero:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
+msgid "File Size:"
+msgstr "Grandaria d'o fichero:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipo de fichero:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Grandaria en a memoria:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Trangos de desfer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Trangos de refer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Numero de pixels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Numero de capas:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Numero de canals:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Numero de rotas:"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410
+msgid "None"
+msgstr "Garra"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "pixels/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g x %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487
+msgid "colors"
+msgstr "colors"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
+msgid "Lock:"
+msgstr "Blocar:"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Blocar a canal alfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Mensache repetiu una vegada."
+msgstr[1] "Mensache repetiu %d vegadas."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefiniu"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Puet soltar aquí os quadros de dialogo encastrables"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O nombre de fichero '%s' no ha puesto convertir-se-ne en una URI valida:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 no valido"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Seleccione un achuste d'a lista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Adhibir os achustes t'os favoritos"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Importar os achustes dende un fichero…"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Exportar os achustes ta un fichero…"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "_Chestionar achustes…"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Adhibir os achustes t'os favoritos"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Introduzca un nombre t'as opcions alzadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Opcions alzadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Chestionar as opcions alzadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Importar os achustes dende un fichero"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Exportar os achustes seleccionaus ta un fichero"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Eliminar os achustes seleccionaus"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d x %d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Amplaria d'a linia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "E_stilo d'a linia"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Estilo d'o _cabo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "E_stilo d'a chunión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Li_mite d'o pico:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Patrón de puntiau:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Achuste _prefixau d'o puntiau:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "enter tags"
+msgstr "introducir etiquetas"
+
+#. Seperator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Opcions abanzadas"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
+msgid "Color _space:"
+msgstr "E_spacio de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "R_eplenar con:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Come_ntario:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icón:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d x %d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'atributo \"%s\" no ye valido sobre l'elemento <%s> en iste contexto"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"L'elemento mas externo dentro d'o texto ha d'estar <markup> en cuentas de "
+"<%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Datos UTF-8 no validos en o fichero '%s'."
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "Fer servir a f_uent seleccionada"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Cambiar a fuent d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Cambiar a grandaria d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Borrar o estilo d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Cambiar a color d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Cambiar o interletrache d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Cambiar a linia de base d'o texto seleccionau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayau"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Rayau"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Prete ta actualizar l'anvista previa\n"
+"Faiga %s+pulsación t'aforzar l'actualización encara si l'anvista previa ye "
+"actualizada"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "An_vista previa"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+msgid "No selection"
+msgstr "No bi ha selección"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Miniatura %d de %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Se ye creyando l'anvista previa…"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Colors de frent y fondo.\n"
+"Os quadraus blancos y negros reinician as colors.\n"
+"As flechas intercambeyan as colors.\n"
+"Prete ta ubrir o dialogo de selección de colors."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Cambiar a color de frent"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Cambiar a color de fondo"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"A imachen activa.\n"
+"Prete ta ubrir o dialogo d'imachen."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "Arrociegue sobre un chestor de fichers con XDS ta alzar a imachen."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"O pincel activo.\n"
+"Prete ta ubrir o dialogo de pincels."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"O patrón activo.\n"
+"Prete ta ubrir o dialogo de patrons."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"O degradau activo.\n"
+"Prete ta ubrir o dialogo de degradaus."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Puyar ista ferramienta"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Puyar ista ferramienta dica o puesto mas alto"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Baixar ista ferramienta"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Baixar ista ferramienta dica o puesto mas baixo"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Reiniciar l'orden y a visibilidat d'as ferramientas"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Alzar l'achuste prefixau d'a ferramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Restaurar os achustes prefixaus de ferramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Eliminar l'achuste prefixau d'a ferramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icón:"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Aplicar o primer plan y o fondo almagazenaus"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Aplicar o pincel almagazenau"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Aplicar a dinamica almagazenada"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Aplicar o degradau almagazenau"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Aplicar o patrón almagazenau"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Aplicar a paleta almagazenada"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Aplicar a fuent almagazenada"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Achuste prefixau %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
+msgid "System Language"
+msgstr "Luenga d'o sistema"
+
+#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
+msgid "English"
+msgstr "Anglés"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "A suya instalación d'o GIMP ye incompleta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "S'asegure que os fichers XML d'o menú son instalaus correctament."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error en analisar a definición de menú a partir de %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Imachen Base ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Blocar os trazos de rota"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de dinamica"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de patrón"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de degradau"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Ubrir o dialogo de selección de fuent"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (prebe %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (prebe %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (prebe %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frent"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Nomás seleccionar"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Definir a color de frent"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Definir a color de fondo"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Adhibir a la paleta"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma linial"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logaritmico"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icón"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Estau actual"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Icón y texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Icón y descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Estau y texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Estau y descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefiniu"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:392
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Iste fichero XCF ye corrupto!  S'ha cargau d'ell tot o que s'ha puesto pero "
+"ye incompleto."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:403
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Iste fichero XCF ye corrupto!  No s'ha puesto alzar d'ell ni sisquiera una "
+"imachen parcial."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:477
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Aviso XCF: a versión 0 d'o formato de fichero\n"
+"XCF no alzaba mapas de colors indizaus \n"
+"correctament. Se ye substituindo o mapa de grisos."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:174
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Cadena UTF-8 no valida en o fichero XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:155
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en escribir XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "No s'ha puesto desplazar-se dentro d'o fichero XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Imachen XCF de GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:301
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Se ye ubrindo '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:343
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr ""
+"Error XCF: s'ha trobau una versión %d de fichero de tipo XCF no suportada"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:413
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Se ye alzando '%s'"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:433
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Ha ocurriu una error en alzar o fichero XCF: %s"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "redondo"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "Fusco"
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"GIMP ye l'acronimo de Programa de Manipulación d'Imachens de GNU. Se "
+"distribui libre y gratuitament ta quefers de retocau de fotos, composición "
+"d'imachens y autoría d'imachens."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Tien muitas de caracteristicas. Se puet fer servir como un simple programa "
+"de dibuixo, un programa de retoque fotografico profesional, un sistema de "
+"procesau por lotes, un chenerador d'imachens renderizadas en masa, un "
+"convertidor de formato d'imachens, etc."
+
+#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"O GIMP ye ampliable y extensible. Ye disenyau ta poder amillorar-lo con "
+"complementos y extensions ta fer quasi qualsiquier coseta. A interficie de "
+"programación abanzada permite fer un script ta qualsiquier coseta, dende un "
+"quefer sencillo dica os procedimientos de manipulación d'imachens mas "
+"complexos. O GIMP tamién ye disponible ta Microsoft Windows y OS X."
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor d'imachen"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Creye imachens y edite fotografías"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]