[gnome-control-center] Update Aragonese translation



commit 6e971eb0388b3f5746c9ab18c70b010fca1e5483
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Mon Apr 27 20:27:06 2015 +0200

    Update Aragonese translation

 po/an.po | 1736 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 517 insertions(+), 1219 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index a061d55..8013902 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-";
+"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 20:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430155456.000000\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -100,24 +101,21 @@ msgstr "Domicilio"
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Puetz adhibir imachens a  la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
+msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1582
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
@@ -126,8 +124,8 @@ msgstr "Puetz adhibir imachens a  la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -196,8 +194,7 @@ msgstr "Mete o dispositivo de calibración en o quadrau y preta 'prencipiar'"
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
 "Mueve o tuyo dispositivo de calibración t'a posición de calibración y preta "
 "'continar'"
@@ -206,8 +203,7 @@ msgstr ""
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr "Mueve o dispositivo de calibración t'a superficie y preta 'continar'"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "As ferramientas necesarias ta la calibración no son instaladas."
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil"
+msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
@@ -244,13 +240,13 @@ msgstr "No s'ha puesto obtener o punto blanco de l'obchectivo."
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
-msgstr "Completau"
+msgstr "Completau!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
-msgstr "Ha fallau a calibración"
+msgstr "Ha fallau a calibración!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
@@ -322,48 +318,48 @@ msgstr "Sin calibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "Predeterminau: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espacio de color: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Perfil de preba:"
+msgstr "Perfil de preba: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar o fichero de perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfils ICC suportaus"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
 msgid "All files"
 msgstr "Totz os fichers"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Ha fallau en puyar o fichero: %s"
@@ -371,53 +367,53 @@ msgstr "Ha fallau en puyar o fichero: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "O perfil s'ha puyau ta:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
-msgstr "Anota ista URL"
+msgstr "Anota ista URL."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reinicia l'equipo y ranqa o tuyo sistema operativo normal."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Escribe a URL en o tuyo navegador pa descargar y instalar o perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Alzar o perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Alzar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Creyar un perfil de color ta lo dispositivo seleccionau"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y "
-"connectau correctament."
+"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y connectau "
+"correctament."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "L'instrumento de medida no suporta perfilau d'impresoras."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "A mena de dispositivo no ye suportada actualment."
 
@@ -491,8 +487,7 @@ msgstr "O furnidor suministra os datos de calibración de fabrica"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
-"No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil"
+msgstr "No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -534,18 +529,16 @@ msgstr "Calibración d'a pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. "
+"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile."
 msgstr ""
-"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegarta chestionar a "
-"color d'a tuya pantalla. Contra mástiempo pierdas en achustar a calibración, "
-"millor será la calidat d'o perfil de color."
+"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegar ta chestionar a color d'a "
+"tuya pantalla. Contra más tiempo pierdas en achustar a calibración, millor será la "
+"calidat d'o perfil de color."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración"
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -571,7 +564,7 @@ msgstr "Dispositivo de calibración"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada"
+msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
@@ -579,11 +572,11 @@ msgstr "Mena de pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 "
+"illuminant."
 msgstr ""
-"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla, a mayoría d'as "
-"pantallas deben estar calibradas con un iluminant D65."
+"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla. A mayoría d'as pantallas "
+"deben estar calibradas con un iluminant D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -591,19 +584,19 @@ msgstr "Puntero blanco d'o perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management "
+"will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. "
-"L'administración d'o color será más precisa en iste libel de brilo."
+"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. L'administración "
+"d'o color será más precisa en iste libel de brilo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles "
+"for this device."
 msgstr ""
-"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils "
-"ta iste dispositivo."
+"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils ta iste "
+"dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -611,11 +604,11 @@ msgstr "Brilo d'a pantalla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for "
+"different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar "
-"perfils ta diferents condicions de luz."
+"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar perfils ta "
+"diferents condicions de luz."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -647,16 +640,15 @@ msgstr "Requerir una connexión a internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas <a href="
-"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> y <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a>."
+"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> y <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
@@ -664,19 +656,17 @@ msgstr "Resumen"
 msgid "Import File…"
 msgstr "Importar un fichero…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
-msgstr "Adhibir"
+msgstr "_Adhibir"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</"
+"a>"
 msgstr ""
 "S'han trobau problemas. O perfil puet no funcionar correctament. <a href="
 "\"\">Amostrar os detalles.</a>"
@@ -684,8 +674,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar "
-"a color."
+"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar a color."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -711,8 +700,7 @@ msgstr "Activar"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Adhibir un perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Calibrar…"
 
@@ -825,11 +813,9 @@ msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u "
-"impresoras"
+"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u impresoras"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -841,8 +827,7 @@ msgid "Other…"
 msgstr "Unatro…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
 msgid "More…"
 msgstr "Mas…"
 
@@ -854,8 +839,7 @@ msgstr "No s'han trobau idiomas"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Feito"
 
@@ -1041,124 +1025,119 @@ msgstr "Cambiar a configuración d'a hora y a calendata d'o sistema"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te."
+msgstr "Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Tapa zarrada"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:570
 msgid "Mirrored"
 msgstr "En espiello"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
 msgid "Primary"
 msgstr "Primario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Amortau"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Ordenar as pantallas combinadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1607
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Rotar 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
 msgid "Size"
 msgstr "Grandaria"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporción d'aspecto"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Pantalla secundaria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
-"Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional"
+msgstr "Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espiello"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desenchegar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "No usar ista pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2480
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas"
 
@@ -1221,8 +1200,7 @@ msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video"
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
-"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de "
-"mosica"
+"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de mosica"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1285,8 +1263,7 @@ msgstr "CD de video"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software de Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
 msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
@@ -1320,12 +1297,11 @@ msgstr "Veyer información sobre o tuyo sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;"
+"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminau;"
-"aplicación;alternativo;preferiu;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíble;meyo;"
-"autoexecutar;"
+"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminau;aplicación;"
+"alternativo;preferiu;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíble;meyo;autoexecutar;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1594,7 +1570,7 @@ msgstr "Activar u desactivar o teclau en pantalla"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
-msgstr "Agrandir a mida d'o texto:"
+msgstr "Agrandir a mida d'o texto"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 msgid "Decrease text size"
@@ -1642,8 +1618,7 @@ msgstr "Teclau"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"Veyer y cambiar os alcorces d'o teclau y establir as tuyas preferencias de "
-"escritura"
+"Veyer y cambiar os alcorces d'o teclau y establir as tuyas preferencias de escritura"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1718,8 +1693,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocidat de parpagueo d'o cursor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fuents de dentrada"
 
@@ -1733,11 +1707,11 @@ msgstr "Sacar l'alcorce"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to "
+"clear."
 msgstr ""
-"Ta editar un alcorce nuevo preta en a ringlera y mantién pretas as teclas "
-"nuevas, u preta Retroceso ta eliminar-lo."
+"Ta editar un alcorce nuevo preta en a ringlera y mantién pretas as teclas nuevas, u "
+"preta Retroceso ta eliminar-lo."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
@@ -1755,14 +1729,13 @@ msgstr "<Acción desconoixida>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using "
+"this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"No se puet usar l'alcorce de teclau '%s' porque se fería imposible escribir "
+"No se puet usar l'alcorce de teclau \"%s\" porque se fería imposible escribir "
 "usando ista tecla.\n"
-"Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo "
-"tiempo."
+"Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo tiempo."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
 #, c-format
@@ -1770,14 +1743,13 @@ msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"L'alcorce '%s' ya se ye usando ta\n"
-"'%s'"
+"L'alcorce \"%s\" ya se ye usando ta\n"
+"\"%s\""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Si reasignas l'alcorce a '%s' se desactivará l'alcorce '%s'."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Si reasignas l'alcorce a \"%s\" se desactivará l'alcorce \"%s\"."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
 msgid "_Reassign"
@@ -1786,19 +1758,19 @@ msgstr "_Reasignar"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically "
+"set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"L'alcorce '%s' tien un alcorce '%s' asociau. Quiers establir-lo "
-"automaticament ta '%s'?"
+"L'alcorce \"%s\" tien un alcorce \"%s\" asociau. Quiers establir-lo automaticament "
+"ta \"%s\"?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you "
+"move forward."
 msgstr ""
-"'%s' ye actualment asociau con '%s', iste alcorce se desactivará si continas."
+"\"%s\" ye actualment asociau con \"%s\", iste alcorce se desactivará si continas."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
 msgid "_Assign"
@@ -1810,18 +1782,17 @@ msgstr "_Prebar a tuya configuración"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
 msgid "Test Your Settings"
-msgstr "_Prebar as tuya preferencias"
+msgstr "Prebar as tuya preferencias"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Churi y 'touchpad'"
+msgstr "Ratet y touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo churi u lo tuyo 'touchpad' y configurar-los "
-"ta zurdos u diestros"
+"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo ratet u lo tuyo touchpad y configurar-los ta cuchos "
+"u diestros"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1848,7 +1819,7 @@ msgstr "Rapida"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "_Double-click"
-msgstr "Dople clic"
+msgstr "_Dople clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Primary _button"
@@ -1866,7 +1837,7 @@ msgstr "_Dreito"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Mouse"
-msgstr "Churi"
+msgstr "Ratet"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "_Pointer speed"
@@ -1898,7 +1869,7 @@ msgstr "Rapida"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Tap to _click"
-msgstr "Tocar ta pretar"
+msgstr "To_car ta pretar"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Two _finger scroll"
@@ -1909,14 +1880,13 @@ msgstr "Despla_zamiento con dos didos"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "Desplazamiento _natural"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Preba a pretar una vegada, dos vegadas, desplazar-te"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL."
+msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL!"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
@@ -1948,7 +1918,7 @@ msgstr "Un clic, botón secundario"
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modo a_vión"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy d'o ret"
 
@@ -1956,17 +1926,17 @@ msgstr "Proxy d'o ret"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN '%s'"
+msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Bella cosa ha fallau. Contacte con o fabricant d'o software."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager ha d'estar en execución."
 
@@ -2012,15 +1982,13 @@ msgstr "automatico"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 ../panels/network/net-device-wifi.c:387
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
@@ -2038,8 +2006,7 @@ msgid "Enterprise"
 msgstr "Interpresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 ../panels/network/net-device-wifi.c:372
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
@@ -2070,8 +2037,7 @@ msgstr[1] "fa %i diyas"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:533
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
@@ -2129,7 +2095,7 @@ msgstr "Mascara de ret"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de vinclo"
 
@@ -2172,8 +2138,7 @@ msgstr "Automatico (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -2182,7 +2147,7 @@ msgstr "Manual"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Nomás vinclo local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:966
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2205,7 +2170,7 @@ msgstr "Automatico"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, nomás DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:936
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -2257,31 +2222,28 @@ msgstr "Velocidat de connexión"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adreza IPv4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adreza IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Adreza fisica"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
@@ -2290,8 +2252,7 @@ msgstr "Ruta predeterminada"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2429,7 +2390,6 @@ msgid "New Profile"
 msgstr "Nuevo perfil"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2467,26 +2427,24 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Ixuplidar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
+"preferred network"
 msgstr ""
-"Restablir a configuración ta iste ret, incluindo as claus, pero remerar-lo "
-"como un ret preferiu."
+"Restablir a configuración ta iste ret, incluindo as claus, pero remerar-lo como un "
+"ret preferiu"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
 msgstr ""
-"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-"
-"se automaticament a ella."
+"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-se "
+"automaticament"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -2500,13 +2458,13 @@ msgstr "No se puet importar a connexión VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión "
-"VPN que se pueda reconoixer\n"
+"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión VPN que "
+"se pueda reconoixer\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -2515,7 +2473,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecciona lo fichero que quiers importar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
@@ -2524,7 +2482,7 @@ msgstr "_Ubrir"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Ya existe un fichero clamau '%s'."
+msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\"."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 msgid "_Replace"
@@ -2589,18 +2547,17 @@ msgstr "Controlar cómo se connecta ta Internet"
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"Ret;Inalambrica;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda ampla;Modem;Bluetooth;VPN;"
-"WLAN;Puente;Enlaz;DNS;"
+"Ret;Inalambrica;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda ampla;Modem;Bluetooth;VPN;WLAN;"
+"Puente;Enlaz;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Asociar esclaus"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
 #: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(garra)"
@@ -2625,14 +2582,12 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "Ayere"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreza IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Usada por zaguera vegada"
 
@@ -2642,17 +2597,14 @@ msgstr "Usada por zaguera vegada"
 #. * device list.
 #.
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableyau"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcions…"
 
@@ -2671,12 +2623,11 @@ msgstr "Esclaus de l'equipo"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
+"wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Si tiens unatra connexión ta Internet antiparti d'a inalambrica, puetz "
-"configurar un punto d'acceso inalambrico ta compartir a tuya connexión ta "
-"Internet con atros."
+"Si tiens unatra connexión ta Internet antiparti d'a inalambrica, puetz configurar "
+"un punto d'acceso inalambrico ta compartir a tuya connexión ta Internet con atros."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
@@ -2685,11 +2636,11 @@ msgstr "Cambiar a lo punto d'acceso inalambrico te desconnectará de <b>%s</b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
+"is active."
 msgstr ""
-"No ye posible accedir a Internet usando a connexión inalambrica mientras o "
-"punto d'acceso ye activau."
+"No ye posible accedir a Internet usando a connexión inalambrica mientras o punto "
+"d'acceso ye activau."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2709,20 +2660,19 @@ msgstr "O dispositivo inalambrico no suporta o modo de punto d'acceso"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y "
-"qualsiquier configuración presonalizada."
+"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y qualsiquier "
+"configuración presonalizada."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zarrar"
@@ -2735,8 +2685,7 @@ msgstr "_Ixuplidar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 "S'usa l'autodiscubrimiento d'o proxy web quan no se proporciona una URL de "
 "configuración."
@@ -2765,17 +2714,17 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Furnidor"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
@@ -2828,38 +2777,38 @@ msgstr "Puerto ta proxy Socks"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Amortar o dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Add Device"
 msgstr "Adhibir un dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Sacar o dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Mena de VPN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre d'a colla"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Password"
 msgstr "Clau d'a colla"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre d'usuario"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Zarrar a connexión VPN"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
 msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "Connexión automatica"
+msgstr "_Connexión automatica"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 msgid "details"
@@ -2928,16 +2877,16 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"Restablir a configuración d'ista connexión a las suyas valors "
-"predeterminadas, pero recordar-la como una connexión favorita."
+"Restablir a configuración d'ista connexión a las suyas valors predeterminadas, pero "
+"recordar-la como una connexión favorita."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
+"to it."
 msgstr ""
-"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-"
-"se automaticament a ella."
+"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-se "
+"automaticament a ella."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -2969,7 +2918,7 @@ msgstr "_Usar-ne como un punto d'acceso…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "Connectar-se a un ret amagau…"
+msgstr "_Connectar-se a un ret amagau…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "_History"
@@ -3189,7 +3138,7 @@ msgstr "Ha fallau a inicialización d'o modem"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o NPA especificau"
+msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o APN especificau"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:356
@@ -3287,13 +3236,13 @@ msgstr "No s'ha trigau dengún certificau de autoridat certificadera"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to "
+"insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority "
+"certificate?"
 msgstr ""
-"No usar un certificau de autoridat certificadera (CA) puet dar puesto a "
-"connexions inseguras a retz inalambricas promiscuas. Quiers trigar un "
-"certificau d'autoridat certificadera?"
+"No usar un certificau de autoridat certificadera (CA) puet dar puesto a connexions "
+"inseguras a retz inalambricos promiscuos.  Quiers trigar un certificau d'autoridat "
+"certificadera?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3403,7 +3352,7 @@ msgstr "Versión 1"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
-msgstr "Certificau d'autoridat certificadera"
+msgstr "Certificau C_A"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
@@ -3419,15 +3368,15 @@ msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could "
+"allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-"
+"protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"A clau privada seleccionada no pareix estar protechida por una clau. Isto "
-"podría premitir que as tuyas credencials de seguranza se comprometesen. "
-"Selecciona una clau privada protechida por clau.\n"
+"A clau privada seleccionada no pareix estar protechida por una clau.  Isto podría "
+"permitir que as tuyas credencials de seguranza se comprometesen.  Selecciona una "
+"clau privada protechida por clau.\n"
 "\n"
 "(Puetz protecher a tuya clau privada con una clau con openssl)"
 
@@ -3499,7 +3448,7 @@ msgstr "EAP protechiu (PEAP)"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Au_tenticación"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3542,9 +3491,8 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Mena"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1719 ../panels/power/cc-power-panel.c:1726
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -3607,7 +3555,7 @@ msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1792
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
@@ -3617,60 +3565,60 @@ msgid "Other"
 msgstr "Atra"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adhibir una cuenta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
 msgid "Mail"
 msgstr "Correu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en a cuenta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr "As credencials han caducau"
+msgstr "As credencials han caducau."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Encieta la sesión ta activar ista cuenta."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "_Sign In"
 msgstr "Encetar a _sesión"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
 msgid "Error creating account"
 msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cuenta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
 msgid "Error removing account"
 msgstr "S'ha produciu una error en sacar a cuenta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Isto no sacará la cuenta en o servidor."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Sacar"
 
@@ -3688,8 +3636,8 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer-loDimpués;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer-loDimpués;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3708,8 +3656,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"adhibir una cuenta premite que as tuyas aplicacions accedeixcan a "
-"documentos, correu-y, contactos, calandario, chat y mas."
+"adhibir una cuenta premite que as tuyas aplicacions accedeixcan a documentos, "
+"correu-y, contactos, calandario, chat y mas."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -3799,7 +3747,7 @@ msgstr "Adicional"
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
 msgid "Wireless mouse"
-msgstr "Churi inalambrico"
+msgstr "Ratet inalambrico"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
@@ -3838,7 +3786,7 @@ msgstr "Ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2057
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3890,69 +3838,69 @@ msgstr "Quan siga _inactivo"
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Cabido d'enerchía"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Brilo d'a pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504
 msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "Brilo d'o teclau"
+msgstr "Brilo d'o _teclau"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Enfoscar a pantalla quan siga inactiva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1539
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Amortar a pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
 msgid "Wireless devices require extra power"
 msgstr "Os dispositivos inalámbricos requieren enerchía adicional"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1606
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda ampla _mobil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1611
 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
 msgstr ""
-"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren "
-"enerchía adicional"
+"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren enerchía "
+"adicional"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
 msgid "When on battery power"
 msgstr "En modo batería"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quan ye connectau a o ret"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Suspender y amortar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1887
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Suspender _automaticament"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "_Quan a carga ye criticament baixa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
 msgid "Power Off"
 msgstr "Amortar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
@@ -3962,16 +3910,13 @@ msgstr "Enerchía"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía"
+msgstr "Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Enerchía;Adormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brilo;Amortar;Monitor;DPMS;"
-"inactivo;"
+"Enerchía;Adormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brilo;Amortar;Monitor;DPMS;inactivo;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4057,8 +4002,7 @@ msgstr "Retardo"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar-se"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Clau"
@@ -4212,46 +4156,45 @@ msgstr[0] "%u activo"
 msgstr[1] "%u activos"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "S'ha produciu una error en adhibir una impresora nueva."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Seleccionar un fichero PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "No s'ha trobau dengún controlador adequau"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Buscando os controladors preferius…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Seleccionar dende a base de datos…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Proporcionar un fichero PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
 msgid "Test page"
 msgstr "Pachina de preba"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "No s'ha puesto cargar a IU: %s"
@@ -4263,8 +4206,7 @@ msgstr "Impresoras"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers "
-"imprentar"
+"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers imprentar"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4276,8 +4218,7 @@ msgstr "Impresora;Coda;Imprentar;Paper;Tinta;Tóner;"
 msgid "Active Jobs"
 msgstr "Treballos activos"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Zarrar"
 
@@ -4600,8 +4541,8 @@ msgstr "Controlador"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
-"Introduz o tuyo nombre d'usuario y a tuya clau ta veyer as impresoras "
-"disponibles en %s."
+"Introduz o tuyo nombre d'usuario y a tuya clau ta veyer as impresoras disponibles "
+"en %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4654,7 +4595,7 @@ msgstr "Pachina 3"
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Imprentar a pachina de preba"
+msgstr "Impren_tar a pachina de preba"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
@@ -4739,17 +4680,16 @@ msgstr "Privacidat"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Protecher a tuya información presonal y controlar qué pueden veyer atros"
+msgstr "Protecher a tuya información presonal y controlar qué pueden veyer atros"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
 msgstr ""
-"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;"
-"ret;identidat;"
+"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;ret;"
+"identidat;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4801,11 +4741,11 @@ msgstr "Perén"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never "
+"shared over the network."
 msgstr ""
-"Remerar o tuyo historico fa que siga mas sencillo buscar as cosetas de "
-"nuevo. Istos elementos nunca no se comparten en o ret."
+"Remerar o tuyo historico fa que siga mas sencillo buscar as cosetas de nuevo. Istos "
+"elementos nunca no se comparten en o ret."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4837,11 +4777,11 @@ msgstr "Amostrar AS _notificacions"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free "
+"of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Limpiar automaticament os fichers temporals y d'a Papelera ta aduyar-te a "
-"mantener o tuyo equipo libre d'información sensible."
+"Limpiar automaticament os fichers temporals y d'a Papelera ta aduyar-te a mantener "
+"o tuyo equipo libre d'información sensible."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4857,19 +4797,17 @@ msgstr "Limpiar _dimpués de"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more "
+"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data "
+"with third parties."
 msgstr ""
-"Ninviando-nos información arredol de qué software fas servir nos aduya "
-"furnir-te recomendacions con mas precisión. Tamién nos aduya a amillorar o "
-"nuestro software.\n"
+"Ninviando-nos información arredol de qué software fas servir nos aduya furnir-te "
+"recomendacions con mas precisión. Tamién nos aduya a amillorar o nuestro software.\n"
 "\n"
-"Toda la información que replegamos ye  feita anonyma, y  will nunca no "
-"compartiremos os tuyos datos con tercers."
+"Toda la información que replegamos ye feita anonyma, y nunca no compartiremos os "
+"tuyos datos con tercers."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4911,12 +4849,12 @@ msgid "Other"
 msgstr "Atra"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar-ne agora"
 
@@ -4961,11 +4899,9 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Rechión y idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"Selecciona o tuyo idioma, formatos, distribucions de teclau y fuents de "
-"dentrada"
+"Selecciona o tuyo idioma, formatos, distribucions de teclau y fuents de dentrada"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4978,8 +4914,7 @@ msgstr "Adhibir una fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
-"Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión"
+msgstr "Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 msgid "Input Source Options"
@@ -5038,40 +4973,34 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
-#| msgid "Add an Input Source"
 msgid "Add input source"
 msgstr "Adhibir fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:8
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Sacar fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:9
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Puyar a fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:10
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Baixar a fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:11
-#| msgid "Switch to next input source"
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Configurar fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:12
-#| msgid "No input source selected"
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau d'a fuent de dentrada"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
-"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a "
-"sesión en o sistema"
+"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a sesión "
+"en o sistema"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -5105,11 +5034,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de "
-"actividatz"
+"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de actividatz"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5137,8 +5064,7 @@ msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Encendiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Amortau"
@@ -5175,8 +5101,8 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;multimeya;"
-"son:video;imachens;fotos;cintas;servidor;renderizau;"
+"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;multimeya;son:"
+"video;imachens;fotos;cintas;servidor;renderizau;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5184,8 +5110,7 @@ msgstr "Activar u desactivar l'inicio de sesión remota"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota"
+msgstr "Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
@@ -5205,11 +5130,10 @@ msgstr "Compartición por Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
 msgstr ""
-"A compartición por Bluetooth te permite compartir fichers con atros "
-"dispositivos con o Bluetooth activau"
+"A compartición por Bluetooth te permite compartir fichers con atros dispositivos "
+"con o Bluetooth activau"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5246,12 +5170,11 @@ msgstr "S'han desactivau qualques servicios porque no bi ha acceso a lo ret."
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"A compartición de fichers presonals te permite compartir a tuya carpeta "
-"Publica con atros en o tuyo ret actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://"
-"%s</a>"
+"A compartición de fichers presonals te permite compartir a tuya carpeta Publica con "
+"atros en o tuyo ret actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Require Password"
@@ -5263,18 +5186,17 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Premitir a os usuarios remotos connectar-se usando o comando de shell "
-"segura:\n"
+"Premitir a os usuarios remotos connectar-se usando o comando de shell segura:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://"
+"%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Premitir a os usuarios remotos veyer u controlar a tuya pantalla connectando-"
-"se ta: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Premitir a os usuarios remotos veyer u controlar a tuya pantalla connectando-se ta: "
+"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Allow Remote Control"
@@ -5301,11 +5223,10 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "Solicitar a clau"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
-"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo "
-"d'o ret."
+"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo d'o "
+"ret."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
@@ -5322,8 +5243,7 @@ msgstr "Cambiar o volumen de dentrada y salida de son y as alertas sonoras"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"tarcheta;microfono;volumen;esvaneixer;balanz;bluetooth;cascos;auriculars;son;"
+msgstr "tarcheta;microfono;volumen;esvaneixer;balanz;bluetooth;cascos;auriculars;son;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5401,8 +5321,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Sin amplificar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -5428,69 +5348,69 @@ msgstr[1] "%u dentradas"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons d'o sistema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Prebar os altavoces"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detección de picos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Preba d'altavoces ta %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Volumen de sali_da:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
 msgid "Input"
 msgstr "Dentrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
-msgstr "Volumen de dentrada:"
+msgstr "Volumen de _dentrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "Input level:"
 msgstr "Libel de dentrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de son"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volumen de _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son."
 
@@ -5526,8 +5446,7 @@ msgstr "_Trigar un son d'alerta:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Aturar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Prebar"
 
@@ -5549,8 +5468,8 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Teclau;Churi;a11y;Accesibilidat;Contraste;Zoom;Pantalla;Lector;texto;fuent;"
-"Grandaria;AccessX;Persistents;Teclas;Lentas;Refuso;Churi;"
+"Teclau;Ratet;a11y;Accesibilidat;Contraste;Zoom;Pantalla;Lector;texto;fuent;"
+"Grandaria;AccessX;Persistents;Teclas;Lentas;Refuso;Ratet;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5602,7 +5521,7 @@ msgstr "Apuntar y pretar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "_Teclas d'o churi"
+msgstr "_Teclas d'o ratet"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
@@ -5626,7 +5545,7 @@ msgstr "Teclas de son"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr "Chuflar quan  o Bloq. Num. u lo Bloq. Mayús. sigan enchegaus."
+msgstr "Chuflar quan o Bloq. Num. u lo Bloq. Mayús. sigan enchegaus."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5658,8 +5577,7 @@ msgstr "Tecla_s persistents"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas"
+msgstr "Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5705,7 +5623,7 @@ msgstr "Chuflar en que s'_accepta una tecla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Chuflar en refusar una tecla"
+msgstr "Chuflar en _refusar una tecla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "_Bounce Keys"
@@ -5858,7 +5776,7 @@ msgstr "Magnificación:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Siguir a lo cursor d'o churi"
+msgstr "Siguir a lo cursor d'o ratet"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
@@ -5917,7 +5835,7 @@ msgstr "Cruces:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Solapa lo cursor d'o churi"
+msgstr "Solapa lo cursor d'o ratet"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
@@ -5995,7 +5913,7 @@ msgstr "Administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
-msgstr "Nombre _completo…"
+msgstr "Nombre _completo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
@@ -6018,11 +5936,11 @@ msgstr "_Verificar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
 msgstr ""
-"L'encieto de sesión corporativo permite que se faiga servir una cuenta "
-"d'usuario chestionada de traza centralizada en iste dispositivo."
+"L'encieto de sesión corporativo permite que se faiga servir una cuenta d'usuario "
+"chestionada de traza centralizada en iste dispositivo."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6123,11 +6041,11 @@ msgstr "_Atro dido:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using "
+"your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"A tuya ditalada s'alzó correctament. Agora habrías de poder encetar a sesión "
-"en usando o tuyo lector de ditaladas."
+"A tuya ditalada s'alzó correctament. Agora habrías de poder encetar a sesión en "
+"usando o tuyo lector de ditaladas."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -6249,12 +6167,12 @@ msgstr "Preba a privar reordenar as parolas existents."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Preba a emplegar mas numeros"
+msgstr "Preba a emplegar mas numeros."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas"
+msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
@@ -6269,8 +6187,7 @@ msgstr "Preba a emplegar mas caracters especials, como puntuación."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación."
+msgstr "Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
@@ -6280,11 +6197,11 @@ msgstr "Preba a privar repetir o mesmo caracter."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
+"numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros "
-"y simbolos de puntuación."
+"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros y "
+"simbolos de puntuación."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6304,38 +6221,32 @@ msgstr "Mezcla letras mayusclas y minusclas y emplega un numero u dos."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
 msgstr ""
-"Clau buena. Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos de puntuación ta "
-"fer-la mas rebusta."
+"Clau buena. Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos de puntuación ta fer-la "
+"mas rebusta."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Fortidura: Feble"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Fortidura: Baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Fortidura: Meya"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Fortidura: Buena"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Fortidura: Alta"
@@ -6377,7 +6288,7 @@ msgstr "A nueva clau y l'antiga son a mesma"
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment."
+msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
@@ -6440,19 +6351,18 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "No s'ha puesto trobar o dominio. ¿En ye bien escrito?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"No te ye premitiu accedir a lo dispositivo. Contacta con l'administrador d'o "
-"tuyo sistema."
+"No te ye premitiu accedir a lo dispositivo. Contacta con l'administrador d'o tuyo "
+"sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
-msgstr "O dispositivo ya ye en uso"
+msgstr "O dispositivo ya ye en uso."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid "An internal error occurred."
-msgstr "S'ha produciu  una error interna."
+msgstr "S'ha produciu una error interna."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Enabled"
@@ -6468,15 +6378,14 @@ msgstr "_Eliminar as ditaladas"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr ""
-"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio "
-"de sesión con a ditalada?"
+"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio de "
+"sesión con a ditalada?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Feito!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6511,11 +6420,11 @@ msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the "
+"'%s' device."
 msgstr ""
-"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas "
-"ditaladas usando lo dispositivo '%s'."
+"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas ditaladas "
+"usando lo dispositivo '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
@@ -6561,7 +6470,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6569,7 +6478,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6644,95 +6553,95 @@ msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Atras cuentas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
 msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent "
+"state."
 msgstr ""
-"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo "
-"sistema en un estau inconsistent."
+"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo sistema en "
+"un estau inconsistent."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around "
+"when deleting a user account."
 msgstr ""
 "Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers "
 "temporals en eliminar una cuenta d'usuario."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eliminar os fichers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Mantener os fichers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta '%s' maniada remotament?"
+msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta %s maniada remotament?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Cuenta desactivada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
 msgid "Logged in"
 msgstr "Sesión encetada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6740,12 +6649,12 @@ msgstr ""
 "Ta realizar os cambeos\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Creyar una cuenta d'usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6753,12 +6662,12 @@ msgstr ""
 "Ta creyar un usuario\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6766,14 +6675,14 @@ msgstr ""
 "Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n"
 "preta en primeras l'icono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
 msgid "My Account"
 msgstr "A mía cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'"
+msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
@@ -6786,16 +6695,15 @@ msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por '-'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de "
-"l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'."
+"O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de l'a-dica "
+"la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar."
+msgstr "Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6820,17 +6728,14 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Ta editar un alcorce, esliye l'acción 'Ninviar o clic de teclas', preta "
-"l'alcorce d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso "
-"ta esborrar-lo."
+"Ta editar un alcorce, triga l'acción \"Ninviar o clic de teclas\", preta l'alcorce "
+"d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso ta esborrar-lo."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 msgstr ""
-"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a "
-"tableta."
+"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a tableta."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6873,7 +6778,7 @@ msgstr "Salida:"
 #. Keep ratio switch
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Mantener a relación d'aspecto ('letterbox'):"
+msgstr "Mantener a relación d'aspecto (letterbox):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
@@ -6889,7 +6794,7 @@ msgstr "%d de %d"
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Amostrar o mapeo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
@@ -6901,8 +6806,7 @@ msgstr "Tableta Wacom"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas "
-"graficas"
+"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas graficas"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6939,7 +6843,7 @@ msgstr "Configuración d'o Bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Mapa que monitorizar"
+msgstr "Mapa que monitorizar…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
@@ -6951,7 +6855,7 @@ msgstr "Achustar a resolución d'a pantalla"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Achustar as opcions d'o churi"
+msgstr "Achustar as opcions d'o ratet"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
@@ -6962,86 +6866,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientación ta zurdos"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Aniello cucho"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de l'aniello cucho nº %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Aniello dreito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de l'aniello dreito nº %d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Banda tactil cucha"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo d'a banda tactil cucha nº %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Banda tactil dreita"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo d'a banda tactil dreita nº %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil cucho"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil dreito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil cucha"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil dreita"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Modo de cambeo nº %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botón cucho nº %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botón dreito nº %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botón superior nº %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botón inferior nº %d"
@@ -7056,15 +6960,15 @@ msgstr "Sin acción"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Pulsación d'o botón cucho d'o churi"
+msgstr "Pulsación d'o botón cucho d'o ratet"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o churi"
+msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o ratet"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o churi"
+msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o ratet"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Scroll Up"
@@ -7118,6 +7022,22 @@ msgstr "Botón inferior"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidat de presión d'o lapiz"
 
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Centro de control de GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilidatz ta configurar o escritorio GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects "
+"of your desktop."
+msgstr ""
+"O centro de control ye a interficie prencipal de GNOME ta la configuración de "
+"diversos aspectos d'o suyo escritorio."
+
 #: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activar o modo detallau"
@@ -7196,625 +7116,3 @@ msgstr "Sistema"
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferencias;Configuración;"
-
-#~ msgid "Turns off wireless devices"
-#~ msgstr "Amorta os dispositivos inalambricos"
-
-#~ msgid "Disable while _typing"
-#~ msgstr "Desac_tivar en escribir"
-
-#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os servicios de ret d'o sistema no son compatibles con ista versión."
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Popup Banners"
-#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "View in Lock Screen"
-#~ msgstr "Veyer-ne en a pantalla de bloqueyo"
-
-#~ msgid "Show Pop Up Banners"
-#~ msgstr "Amostrar os anuncios emerchents"
-
-#~ msgid "Show in Lock Screen"
-#~ msgstr "Amostrar-ne en a pantalla de bloqueyo"
-
-#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introducir l'adreza d'una impresora u un texto ta filtrar os resultaus"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Desincusa"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estaus Unius"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemanya"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Espanya"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Immediatament"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Compartir multimeya en iste ret"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Carpetas compartidas"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "columna"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Sacar a carpeta"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Compartir a carpeta publica en iste ret"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "Anvista remota"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Aprebar todas as connexions"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Instalar actualizacions"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Sistema a lo diya"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Buscar impresoras de ret u filtrar os resultaus"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_Predeterminada"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexión"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Emparellau"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Mena"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'o churi y d'o Touchpad"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'o son"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'o teclau"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Ninviar fichers…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidat"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Visibilidat de «%s»"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Sacar «%s» d'a lista de dispositivos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sacas o dispositivo, tendrás que configurar-lo unatra vegada antis "
-#~ "d'emplegar-lo nuevament."
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Mena de dispositivo:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Fabricant:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pueden arrocegar fichers d'imachen en ista finestra ta autocompletar "
-#~ "os campos superiors."
-
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Rechión:"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Ciudat:"
-
-#~ msgid "_Network Time"
-#~ msgstr "_Hora de ret"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Set the time one hour ahead."
-#~ msgstr "Achustar a hora una hora enta debant."
-
-#~ msgid "Set the time one hour back."
-#~ msgstr "Achustar a hora una hora enta zaga."
-
-#~ msgid "Set the time one minute ahead."
-#~ msgstr "Achustar a hora un menuto enta debant."
-
-#~ msgid "Set the time one minute back."
-#~ msgstr "Achustar a hora un menuto enta zaga."
-
-#~ msgid "Switch between AM and PM."
-#~ msgstr "Alternar entre AM y PM"
-
-#~ msgid "AM/PM"
-#~ msgstr "AM/PM"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Con as agullas d'o reloch"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "180 Degrees"
-#~ msgstr "180 graus"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Drag to change primary display."
-#~ msgstr "Arrocegar ta cambiar a pantalla prencipal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un monitor ta cambiar as suyas propiedatz; arrocegar-lo lo "
-#~ "reubica."
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
-#~ msgstr "Ha fallau en aplicar a configuración: %s"
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "No s'ha puesto alzar a configuración d'o monitor"
-
-#~ msgid "Could not detect displays"
-#~ msgstr "No s'han puesto detectar as pantallas"
-
-#~ msgid "_Resolution"
-#~ msgstr "_Resolución"
-
-#~ msgid "R_otation"
-#~ msgstr "R_otación"
-
-#~ msgid "_Mirror displays"
-#~ msgstr "_Espiellar as pantallas"
-
-#~ msgid "Note: may limit resolution options"
-#~ msgstr "Nota: puetz limitar as opcions de resolución"
-
-#~ msgid "_Detect Displays"
-#~ msgstr "_Detectar as pantallas"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias d'o churi"
-
-#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
-#~ msgstr "O c_onteniu s'adhiere a los didos"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "Seleccionar a interficie ta usar ta lo servicio nuevo"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "C_reyar…"
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "_Interficie"
-
-#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
-#~ msgstr "Capacidat estimada d'a batería: %s"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Amagau"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#~ msgid "Name & Visibility"
-#~ msgstr "Nombre y visibilidat"
-
-#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-#~ msgstr "Controla cómo amaneixe en a pantalla y en o ret."
-
-#~ msgid "Display _full name in top bar"
-#~ msgstr "Amostrar o nombre _completo en a barra superior"
-
-#~ msgid "Display full name in _lock screen"
-#~ msgstr "Amostrar o nombre completo en a pantalla de b_loqueyo"
-
-#~ msgid "_Stealth Mode"
-#~ msgstr "Modo _silencioso"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Dengún"
-
-#~ msgid "Share Public Folder"
-#~ msgstr "Compartir una carpeta publica"
-
-#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
-#~ msgstr "Compartir solament con dispositivos de confianza"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "Alto/invertiu"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Teclau en pantalla"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "EnPantalla"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Mas gran"
-
-#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-#~ msgstr "Chuflar en usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "Activar u desactivar:"
-
-#~ msgctxt "universal access, zoom"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliación"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "Enamplar:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "Reducir:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "GOP zarrau"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-#~ msgstr "Amostrar una descripción textual d'a voz y os sons"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Curto"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Largo"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "Chuflar quan a tecla ye"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "Pretada"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "Acceptada"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "refusada"
-
-#~ msgid "Acc_eptance delay:"
-#~ msgstr "R_etardo d'acceptación:"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
-#~ msgstr "Controlar o puntero usando o teclau numerico"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "Churi de video"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "Controlar o puntero usando a camera de video."
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Chicot"
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Gran"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Configuración d'o churi"
-
-#~| msgid "C_onfirm password"
-#~ msgid "_Confirm Password"
-#~ msgstr "C_onfirmar a clau"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
-
-#~| msgid "_Password"
-#~ msgid "Login _Password"
-#~ msgstr "_Clau"
-
-#~ msgid "Previous Week"
-#~ msgstr "Semana anterior"
-
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "Siguient semana"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "A semana que vien"
-
-#~ msgid "Choose password at next login"
-#~ msgstr "Trigar una clau en o siguient inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Log in without a password"
-#~ msgstr "Encetar a sesión sin clau"
-
-#~ msgid "Disable this account"
-#~ msgstr "Desactivar ista cuenta"
-
-#~ msgid "Enable this account"
-#~ msgstr "Activar ista cuenta"
-
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "C_onfirmar a clau"
-
-#~ msgid "Generate a password"
-#~ msgstr "Chenerar una clau"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "_Acción"
-
-#~ msgid "_Show password"
-#~ msgstr "_Amostrar a clau"
-
-#~ msgid "How to choose a strong password"
-#~ msgstr "Cómo trigar una clau fura"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "Cambiando a foto ta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trigar una imachen que s'amostrará en a pantalla d'inicio de sesión ta "
-#~ "ista cuenta."
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galería"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "Prener una fotografía"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Examinar"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Fotografía"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Información d'a cuenta"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "As claus no coinciden"
-
-#~| msgid "Modem not found"
-#~ msgid "Domain not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobau lo modem"
-
-#~ msgid "_Generate a password"
-#~ msgstr "_Chenerar una clau"
-
-#~ msgid "You need to enter a new password"
-#~ msgstr "Debes introducir una clau"
-
-#~ msgid "The new password is not strong enough"
-#~ msgstr "A clau nueva no ye suficientment segura"
-
-#~ msgid "You need to confirm the password"
-#~ msgstr "Debes confirmar a clau"
-
-#~ msgid "You need to enter your current password"
-#~ msgstr "Debes introducir a tuya clau actual"
-
-#~ msgid "The current password is not correct"
-#~ msgstr "A clau actual no ye correcta"
-
-#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "clau erronia"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Masiau curta"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Feble"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Regular"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Buena"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fura"
-
-#~ msgid "Switch Modes"
-#~ msgstr "Cambiar os modos"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "Adhibir a cuenta"
-
-#~ msgid "_Local Account"
-#~ msgstr "Cuenta _local"
-
-#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "Consello: dominio d'a interpresa u nombre real"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "C_ontinar"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "No ye suficientment buena"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Mayus cucha"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Alt cucha"
-
-#~ msgid "Left Ctrl"
-#~ msgstr "Control cucha"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Mayus dreita"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Alt dreita"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Control dreita"
-
-#~ msgid "Left Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt cucha+Mayús"
-
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt dreita+Mayús"
-
-#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Control cucha + Mayus"
-
-#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Control dreita + Mayus"
-
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "Cucha + Mayus dreita"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "Cucha + Control dreita"
-
-#~ msgid "Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt + Mayus"
-
-#~ msgid "Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Control + Mayus"
-
-#~ msgid "Alt+Ctrl"
-#~ msgstr "Alt + Control"
-
-#~ msgid "Caps"
-#~ msgstr "Bloqueyo de mayusculas"
-
-#~ msgid "Shift+Caps"
-#~ msgstr "Mayus + Bloqueyo de mayusculas"
-
-#~ msgid "Alt+Caps"
-#~ msgstr "Alt + Bloqueyo de mayusculas"
-
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Control + Bloqueyo de mayusculas"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lenta"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rapida"
-
-#~ msgid "_Options…"
-#~ msgstr "_Opcions…"
-
-#~ msgid "blablabla"
-#~ msgstr "blablablá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí\n"
-#~ "va la\n"
-#~ "sección\n"
-#~ "Adreza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí\n"
-#~ "va la\n"
-#~ "sección\n"
-#~ "DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Routes\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí\n"
-#~ "va la\n"
-#~ "sección\n"
-#~ "Rotas"
-
-#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]