[evince/gnome-3-12] Added Icelandic translation



commit ee3fd9330cf42f99eda9ba565c63fed6be3c55ab
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Apr 27 15:53:02 2015 +0000

    Added Icelandic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/is.po   | 1632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1633 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bea61fb..21eeaba 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -36,6 +36,7 @@ he
 hi
 hu
 id
+is
 it
 ja
 ka
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..27ee9a0
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,1632 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki keyrt skipunina \"%s\" sem átti að afþjappa teiknimyndasöguna: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Skipunin \"%s\" gat ekki afþjappað þessari myndasögu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Skipunin \"%s\" endaði ekki eðlilega."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ekki MIME gerð teiknimyndasögu:  %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Fann ekki viðeigandi skipun til að afþjappa þessari gerð teiknimyndasögu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Skráin er skemmd"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Engar skrár eru í safnskránni"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Engar myndir fundust í safnskránni %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Villa kom upp við að eyða “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Villa %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Myndasögur"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-skjölin eru á röngu sniði"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Þetta skjal samanstendur af nokkrum skrám. Eina eða fleiri af þessum skrám "
+"er ekki hægt að opna."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu skjöl"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-skjal er af röngu sniði"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI skjöl"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Þetta verk tilheyrir almenningi"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Type 1"
+msgstr "Gerð 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Gerð 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+msgid "Type 3"
+msgstr "Gerð 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Gerð 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Gerð 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Óþekkt stafagerð"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Þetta skjal notar letur sem er hvorki ívafið inn í skjalið né hluti af hinum "
+"14 stöðluðu PDF leturgerðum. Ef leturgerðirnar sem fontconfig valdi til "
+"útskiptingar eru ekki þær sömu og voru notaðar þegar PDF skjalið var búið "
+"til má vera að það birtist ekki rétt."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr ""
+"Allar leturgerðir eru annað hvort staðlaðar eða ívafinn hluti af skjalinu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+msgid "No name"
+msgstr "Ekkert heiti"
+
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ívafið hlutmengi"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ívafið"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ekki ívafið"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Ekki ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kóðun"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Skipt út fyrir"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF skjöl"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Tókst ekki að vista skjalið \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript skjöl"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ógilt skjal"
+
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "TIFF skjöl"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS skjöl"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Skjalaskoðari"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Skoða margsíðna skjöl"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;skjal;kynning;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Forskoðun prentunar"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Forskoða fyrir prentun"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali, eins og á afritun og prentun."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Endurhlaða skjalið sjálfkrafa"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Skjalinu verður endurhlaðið sjálfkrafa þegar því er breytt."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Stærð skyndiminnis blaðsíðu í MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Birtir glugga þar sem notandinn staðfestir að hann vilji virkja vafur með "
+"innsláttarmerki (caret navigation)."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Gat ekki vistað viðhengi “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Óþekkt MIME-tegund"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Öll skjöl"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðamöppu: %s"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "af %d"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Síða %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Það tókst ekki að prenta síðu %d: %s"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Forskoðun undirbúin…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Klára…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Bý til forskoðun: síða %d af %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Undirbý prentun..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Prenta síðu %d af %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "PostScript er ekki stutt af þessum prentara."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ógilt val á blaðsíðum"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Prentsviðið sem þú valdir inniheldur engar blaðsíður"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Kvörðun síðu:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Minnka að prentanlegu svæði"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Laga að prentanlegu svæði"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Snúa og miðja sjálfkrafa"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Nota blaðastærð skjalsins til að velja blaðastærð"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Meðhöndlun blaðsíðna"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Skruna upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Skruna niður"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Skruna sýn upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Skruna sýn niður"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+msgid "Document View"
+msgstr "Birta skjal"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1940
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Fara á fyrstu síðu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1942
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Fara á fyrri síðu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1944
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Fara á næstu síðu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1946
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Fara á öftustu síðu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1948
+msgid "Go to page"
+msgstr "Fara á síðu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1950
+msgid "Find"
+msgstr "Finna"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1978
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Fara á síðu %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1984
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Fara á %s í skrá \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1987
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Fara í skrá \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1995
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Ræsa %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Fara á síðu:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Endi kynningar. Smelltu til að hætta."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Eyða bráðabirgðaskránni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Prentstillingaskrá"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "SKRÁ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME forskoðun skjala"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3398
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Gat ekki prentað skjalið"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Prentarinn '%s' sem þú valdir, fannst ekki"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6095
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "F_yrri síða"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6096
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Fara á fyrri síðu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6098
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næsta síða"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6099
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Fara á næstu síðu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6082
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Stækka skjalið"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6085
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Minnka skjalið"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6060
+msgid "Print this document"
+msgstr "Prenta þetta skjal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6239
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Passa á síðu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6240
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Birta heila síðu í glugganum"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6242
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Passa á _breidd"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6243
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Laga breidd síðu að breidd glugga"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6352
+msgid "Page"
+msgstr "Síða"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "Select Page"
+msgstr "Veldu síðu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Skjal"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Viðfangsefni:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Stikkorð:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Framleiðandi:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Gert af:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Búið til:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Breytt:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Fjöldi síðna:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Bestað:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Snið:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Öryggi:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappírsstærð:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tommur"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, lóðrétt (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, lárétt (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "Aðeins _heil orð"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
+msgid "Find options"
+msgstr "Valkostir leitar"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Leita afturábak að næsta tilviki leitarstrengs"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Leita áfram að næsta tilviki leitarstrengs"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+msgid "Icon:"
+msgstr "Táknmynd:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+msgid "Note"
+msgstr "Minnispunktur"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+msgid "Key"
+msgstr "Lykill"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Ný málsgrein"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Málsgrein"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Insert"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Cross"
+msgstr "Kross"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "Circle"
+msgstr "Hringur"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Eiginleikar glósu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+msgid "Color:"
+msgstr "Litur:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+msgid "Style:"
+msgstr "Stíll:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gegnsætt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ógegnsætt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Upphafleg staða glugga:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Fara á fyrra atriði í ferli"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Fara á næsta atriði í ferli"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lykilorð fyrir skjalið %s"
+
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Hleð inn..."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Opna nýlega notaða skrá"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Þetta skjal er læst og er einungis læsilegt ef slegið er inn rétt lykilorð"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Aflæsa skjali"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sláðu inn lykilorð"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Skjalið \"%s\" er læst.  Til að opna það þarf lykilorð."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Lykilorðs krafist"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lykilorð:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Muna að _eilífu"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letur"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Notkunarleyfi skjals"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Safna upplýsingum um leturgerð... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Notkunarskilmálar"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+msgid "Text License"
+msgstr "Notkunarleyfi texta"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+msgid "Further Information"
+msgstr "Meiri upplýsingar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+msgid "List"
+msgstr "Listi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+msgid "Annotations"
+msgstr "Glósur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Bæta við glósu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Skjalið inniheldur engar glósur"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Síða %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Viðhengi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Opna bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Endurnefna bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Fjarlægja bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+msgid "Layers"
+msgstr "Lög"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+msgid "Print…"
+msgstr "Prenta…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+msgid "Index"
+msgstr "Atriðaskrá"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1034
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Valkostir skoðunar"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Valkostir skráa"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Studdar myndaskrár"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1541
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Þetta skjal inniheldur engar blaðsíður"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1544
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Þetta skjal inniheldur eingöngu tómar blaðsíður"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1918
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Gat ekki opnað skjalið \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1882
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Hleð inn skjali frá \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2323
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Sæki skjalið (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2066
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Gat hlaðið inn fjartengdri skrá."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2267
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Endurlesa skjalið aftur frá %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2299
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Það tókst ekki að endurhlaða skjalinu inn."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2512
+msgid "Open Document"
+msgstr "Opna skjal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Vista skjalinu í %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Vista viðhengi í %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2791
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Vista mynd í %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:2935
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Gat ekki vistað skrána sem \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2866
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Hleð skjalinu upp (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Hleð viðhengi upp (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2986
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Vista afrit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3050
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Gat ekki sent þetta skjal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3081
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Gat ekki opnað umlykjandi möppu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3342
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d verk sem bíður"
+msgstr[1] "%d verk sem bíða"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3455
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Prenta verk „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3650
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Skjalið inniheldur reiti sem þú hefur fyllt út. Ef þú vistar ekki afrit af "
+"skjalinu munu breytingarnar tapast."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3654
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Skjalið inniheldu nýjar eða breyttar glósur. Ef þú vistar ekki afrit af "
+"skjalinu munu breytingarnar tapast."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3661
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3680
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Loka án þess að vista"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3684
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Vista afrit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3758
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
+
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3764
+#, c-format
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Það er %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til búið "
+"er að prenta það út?"
+msgstr[1] ""
+"Það eru %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til "
+"búið er að prenta þau út?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3779
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Það sem er á biðlistanum verður ekki prentað ef þú lokar glugganum."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Hætta við _prentun og loka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3787
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Loka _eftir prentun"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Keyri í kynningarham"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5037
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Skjalarýnir\n"
+"Nota %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5070
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt "
+"skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af "
+"Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef "
+"þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR "
+"ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða "
+"EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir "
+"nánari upplýsingar.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með Evince; "
+"ef ekki skrifið þá Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2012 Höfundar Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5112
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5383
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d fannst á þessari síðu"
+msgstr[1] "%d fundust á þessari síðu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5388
+msgid "Not found"
+msgstr "Fannst ekki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5394
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Á eftir að leita í %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5725
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Virkja vafur með innsláttarmerki?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5727
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Virkja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6041
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Nýlegt"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Opna…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6045 ../shell/ev-window.c:6391
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna tilbúið skjal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6047
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Skoða í nýjum _glugga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Opna afrit af virku skjali í nýjum glugga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6050
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Vista afrit..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6051
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Vista afrit af virku skjali"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6053
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Senda _til..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6054
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Senda þessa skrá í pósti eða sem snarskilaboð…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6056
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6057
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Sýna möppuna sem inniheldur þessa skrá í skráarstjóra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6059
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Prenta..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6062
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6070
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6072
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Snúa til _vinstri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6074
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Snúa til _hægri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6076
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Vista _núverandi stillingar sem sjálfgefnar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6087
+msgid "_Reload"
+msgstr "Endu_rhlaða"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6088
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Endurhlaða skjalið"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6091
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Skruna sjálfkrafa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6101
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Fyrsta síða"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6102
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Fara á fyrstu síðuna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6104
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Lokasíða"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6105
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Fara á öftustu síðuna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6107
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "_Fara á síðu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6108
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Fara á síðu"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6112
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bæt_a við bókamerki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6113
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi síðu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "_About"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:6120
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Hætta í skjáfylli"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6121
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Hætta í skjáfylli"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6123
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Byrja kynningu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6124
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Hefja kynningu"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:6185
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Hliðars_pjald"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6186
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Birta eða fela hliðarspjaldið"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6188
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Samfellt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Birta allt skjalið"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6191
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tvær síður"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6192
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Birta tvær síður í einu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6194
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Oddatölusíður vinstra megin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6195
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6197
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fylla skjáinn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6198
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Stækka gluggann til að fylla skjáinn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6200
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Kynning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6201
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Skoða skjalið sem kynningu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6203
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "V_iðsnúnir litir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6207
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Finna…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Leita að orði eða setningu í þessu skjali"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna tengil"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6217
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Fara á"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6219
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna í nýjum _glugga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6221
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "A_frita vistfang tengils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6223
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Vi_sta mynd sem…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Afrita _mynd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6227
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eiginleikar glósu…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6232
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Opna viðhengi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6234
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Vi_sta viðhengi sem..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6245
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Sjálfvir_kt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6366
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aðdráttur"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6368
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Breyta aðdrætti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6381
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6410
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna möppu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6414
+msgid "Send To"
+msgstr "Senda til"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6420
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrra"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6425
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6429
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Renna að"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6433
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6565 ../shell/ev-window.c:6581
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Það tókst ekki að ræsa ytra forrit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6638
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Gat ekki opnað ytri tengil"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6831
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Fann ekki viðeigandi snið til að vista myndinni á"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6863
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Ekki var hægt að vista myndina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6895
+msgid "Save Image"
+msgstr "Vista mynd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:7026
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Gat ekki opnað viðhengi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:7082
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið"
+
+#: ../shell/ev-window.c:7127
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Vista viðhengi"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Lykilorðs krafist"
+
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME skjalaskoðari"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "SÍÐA"
+
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Síðunúmer skjalsins sem á að birta"
+
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMER"
+
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "ÚTTAK"
+
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Keyra evince í heilskjásham"
+
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Hefja kynningu í evince"
+
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Keyra evince í forskoðunarham"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Það orð eða sá frasi sem þú vilt finna í skjalinu"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENGUR"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SKRÁ…]"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]