[gnome-documents] Update Arabic tranaslation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Arabic tranaslation
- Date: Sun, 26 Apr 2015 20:41:02 +0000 (UTC)
commit 55507c43005c1ec683473dccd9eed394a41e27ad
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sun Apr 26 22:34:22 2015 +0200
Update Arabic tranaslation
po/ar.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 383 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 14919c4..d1126b1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>, 2011.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2012, 2013.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-17 03:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-26 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -18,184 +18,274 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:120
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
-msgid "Documents"
-msgstr "المستندات"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+msgid "Books"
+msgstr "الكتب"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "تطبيق إدارة مُستندات لجنوم"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+msgid "An e-book manager application for GNOME"
+msgstr "تطبيق إدارة الكتب الرقمية لجنوم"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
-"تطبيق بسيط للوصول إلى المستندات و تنظيمها و مشاركتها في جنوم. صُمم ليكون "
-"بديلا بسيطًا و رائعًا عن مدير الملفات للتعامل مع المستندات. يتوفر تكامل سلل مع "
-"الخدمات السحابية عبر حسابات الإنترنت في جنوم."
+"تطبيق بسيط للوصول إلى الكتب الرقمية و تنظيمها و مشاركتها في جنوم. صُمم ليكون "
+"بديلا بسيطًا و رائعًا عن مدير الملفات للتعامل مع الكتب الرقمية."
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "يتيح لك:"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
-"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
-"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
-"featured editor for non-trivial changes</li>"
-msgstr ""
-"<li>عرض المستندات الحديثة من حاسوبك أو الوب</li> <li>الوصول إلى محتوى جوجل "
-"أو ownCloud أو SkyDrive</li> <li>البحث في المستندات</li> <li>رؤية المستندات "
-"الجديدة التي يُشاركها معك أصدقاؤك</li> <li>عرض المستندات تملأ الشاشة</li> "
-"<li>طباعة المستندات</li> <li>اختيار المفضلات</li> <li>يسمح بفتح محرر كامل "
-"الخصائص للتغييرات غير البسيطة</li>"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+msgid "View recent e-books"
+msgstr "عرض الكتب الرقمية الحديثة"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "الوصول للمستندات وإدارتها ومشاركتها"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Search through e-books"
+msgstr "البحث قي الكتب الرقمية"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "مستندات;المستندات;بي دي اف;"
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
+msgid "View e-books fullscreen"
+msgstr "عرض الكتب الرقمية بملء الشاشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Print e-books"
+msgstr "طباعة الكتب الرقمية"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "يسمح بالفتح في محرر كامل الخصائص للتغيرات غير الطفيفة"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+msgid "Access, manage and share books"
+msgstr "الوصول إلى الكتب و إدارتها و مشاركتها"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+msgstr "كتب;كتب مصورة;ePub;PDF;"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
msgid "View as"
msgstr "اعرض كـ"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
msgid "View as type"
msgstr "اعرض حسب النوع"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "حجم النافذة"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "حجم النافذة (العرض والارتفاع)."
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "موضع النافذة"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "موضع النافذة (س و ص)."
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "تكبير النافذة"
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "حالة تكبير النافذة"
-#: ../src/documents.js:600
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+msgid "Night mode"
+msgstr "الوضع الليلي"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "ما إذا كان التطبيق في الوضع الليلي."
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+msgid "Documents"
+msgstr "المستندات"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "تطبيق إدارة مُستندات لجنوم"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"تطبيق بسيط للوصول إلى المستندات و تنظيمها و مشاركتها في جنوم. صُمم ليكون "
+"بديلا بسيطًا و رائعًا عن مدير الملفات للتعامل مع المستندات. يتوفر تكامل سلل مع "
+"الخدمات السحابية عبر حسابات الإنترنت في جنوم."
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
+msgid "View recent local and online documents"
+msgstr "عرض المستندات المحلية و من الوب الحديثة "
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+msgstr "الوصول إلى محتوى جوجل، و ownCloud و OneDrive"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Search through documents"
+msgstr "البحث في المستندات"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+msgid "See new documents shared by friends"
+msgstr "الاطلاع على المستندات التي شاركها معك أصدقاؤك"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+msgid "View documents fullscreen"
+msgstr "عرض المستندات بملء الشاشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Print documents"
+msgstr "طباعة المستندات"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
+msgid "Select favorites"
+msgstr "اختيار المفضلة"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
+msgid "Access, manage and share documents"
+msgstr "الوصول للمستندات وإدارتها ومشاركتها"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "مستندات;المستندات;بي دي اف;"
+
+#: ../src/documents.js:631
msgid "Failed to print document"
-msgstr "تعذّر تحميل المُستند"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/search.js:418
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:509
msgid "Local"
msgstr "محلّي"
-#: ../src/documents.js:658
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:695
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
-#: ../src/documents.js:659
+#: ../src/documents.js:696
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "ابدأ مع المستندات"
-#: ../src/documents.js:675 ../src/documents.js:848 ../src/documents.js:910
-#: ../src/documents.js:1018
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1075
msgid "Collection"
msgstr "تجميعة"
-#: ../src/documents.js:727
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:782
msgid "Google Docs"
msgstr "مستندات جوجل"
-#: ../src/documents.js:728
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Google"
msgstr "جوجل"
-#: ../src/documents.js:850 ../src/documents.js:1020
+#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
msgid "Spreadsheet"
msgstr "جدول ممتد"
-#: ../src/documents.js:852 ../src/documents.js:1022 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
-#: ../src/documents.js:854 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+msgid "e-Book"
+msgstr "كتاب رقمي"
+
+#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
msgid "Document"
msgstr "مستندات"
-#: ../src/documents.js:888
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:946
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:952 ../src/documents.js:953
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
msgid "OneDrive"
-msgstr ""
+msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1152
+#: ../src/documents.js:1254
msgid "Please check the network connection."
msgstr "افحص الاتصال الشبكي من فضلك."
-#: ../src/documents.js:1155
+#: ../src/documents.js:1257
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "افحص إعدادات وسيط الشبكة من فضلك."
-#: ../src/documents.js:1158
+#: ../src/documents.js:1260
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "تعذّر الولوج إلى خدمة المستندات."
-#: ../src/documents.js:1161
+#: ../src/documents.js:1263
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "تعذّر إيجاد المُستند."
-#: ../src/documents.js:1164
+#: ../src/documents.js:1266
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "شيء ما خطأ (%d)."
-#: ../src/documents.js:1182
+#: ../src/documents.js:1273
+msgid ""
+"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr "تستخدم نسخة مبدئية من «الكتب». إمكانيات العرض الكاملة قريبًا."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1294
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "تعذّر تحميل ”%s“"
-#: ../src/edit.js:192
+#: ../src/edit.js:180
msgid "View"
msgstr "عرض"
-#: ../src/embed.js:142
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "لم يُعثر على أي مستندات"
-
-#: ../src/embed.js:163
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "يمكنك إضافة حسابات الإنترنت في %s"
+#: ../src/embed.js:109
+msgid "Recent"
+msgstr "الحديثة"
-#: ../src/embed.js:167
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "إعدادات النظام"
+#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+msgid "Collections"
+msgstr "تجميعات"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "صفحة %u من %u"
@@ -211,21 +301,20 @@ msgstr "تحتاج ليبرأوفيس لعرض هذا المستند"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "لا علامات"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
-#: ../src/view.js:71
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمّل…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:601
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:628
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
@@ -233,36 +322,48 @@ msgstr "العلامات"
msgid "No table of contents"
msgstr "لا جدول محتويات"
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+msgid "A document manager application"
+msgstr "تطبيق إدارة مُستندات"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "تطبيق لإدارة الكتب الرقمية"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"عبد الرحيم فاخوري <abdilra7eem yahoo com>\n"
+"إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:88
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:96
msgid "Back"
msgstr "السابق"
-#: ../src/mainToolbar.js:149
+#: ../src/mainToolbar.js:146
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض العناصر في قائمة"
-#: ../src/mainToolbar.js:155
+#: ../src/mainToolbar.js:152
msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض العناصر في شبكة أيقونات"
-#: ../src/mainToolbar.js:189
-#, javascript-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "نتائج ”%s“"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:197
+#: ../src/mainToolbar.js:182
msgid "Click on items to select them"
msgstr "انقر على عناصر لاختيارها"
-#: ../src/mainToolbar.js:199
+#: ../src/mainToolbar.js:184
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "لا عناصر مُختارة"
@@ -272,45 +373,58 @@ msgstr[3] "%d عناصر مُختارة"
msgstr[4] "%d عنصرا مُختارًا"
msgstr[5] "%d عنصر مُختار"
-#: ../src/mainToolbar.js:226
+#: ../src/mainToolbar.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:259
msgid "Select Items"
msgstr "اختر العناصر"
-#: ../src/mainWindow.js:273
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
-"عبد الرحيم فاخوري <abdilra7eem yahoo com>\n"
-"إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>\n"
-"خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:54
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "حُذِف ”%s“"
-#: ../src/mainWindow.js:275
-msgid "A document manager application"
-msgstr "تطبيق إدارة مُستندات"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:58
+#, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
+msgstr[0] "لم تحذف أي عناصر"
+msgstr[1] "حُذِف عنصر واحد"
+msgstr[2] "حُذِف عنصرين"
+msgstr[3] "حُذِف %d عناصر"
+msgstr[4] "حُذِف %d عنصرًا"
+msgstr[5] "حُذِف %d عنصر"
+
+#: ../src/notifications.js:67
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجع"
-#: ../src/notifications.js:86
+#: ../src/notifications.js:167
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "يطبع ”%s“: %s"
-#: ../src/notifications.js:142
+#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "يجري فهرسة مستنداتك"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:224
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "قد لا تتاح بعض المستندات أثناء هذا"
-#: ../src/notifications.js:165
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "يجلب المستند من %s"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:248
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "يجلب المستندات من حسابات الإنترنت"
@@ -331,67 +445,88 @@ msgstr "المستند %s مقفل ويتطلب كلمة سر ليُفتح."
msgid "_Password"
msgstr "_كلمة السر"
-#: ../src/places.js:56
-msgid "Close"
-msgstr "أغلق"
-
-#: ../src/presentation.js:104
+#: ../src/presentation.js:105
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
-#: ../src/presentation.js:157
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../src/presentation.js:152
+msgid "Mirrored"
+msgstr "متطابقة"
+
+#: ../src/presentation.js:154
+msgid "Primary"
+msgstr "أساسي"
+
+#: ../src/presentation.js:156
+msgid "Off"
+msgstr "مغلق"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Secondary"
+msgstr "ثانوي"
+
+#: ../src/presentation.js:194
msgid "Present On"
msgstr "عرض تقديمي"
-#: ../src/preview.js:609
+#: ../src/preview.js:636
msgid "Bookmark this page"
msgstr "علّم هذه الصفحة"
-#: ../src/preview.js:853 ../src/selections.js:857
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:897 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
-#: ../src/preview.js:915
+#: ../src/preview.js:960
msgid "Find Previous"
msgstr "ابحث عن السابق"
-#: ../src/preview.js:922
+#: ../src/preview.js:967
msgid "Find Next"
msgstr "ابحث عن التالي"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:767
+#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "تم"
-
-#: ../src/properties.js:83
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
-#: ../src/properties.js:92
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
-#: ../src/properties.js:99
+#. Source item
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: ../src/properties.js:105
+#. Date Modified item
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: ../src/properties.js:112
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
-#: ../src/properties.js:121
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -401,14 +536,18 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "الوضع الليلي"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "عنْ"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
@@ -416,8 +555,10 @@ msgstr "أنهِ"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:860
+#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
msgstr "افتح"
@@ -457,63 +598,77 @@ msgstr "اختر الكل"
msgid "Select None"
msgstr "أزل الاختيار عن الكل"
-#: ../src/search.js:114
+#: ../src/search.js:126
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
-#: ../src/search.js:412
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:503
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
-#: ../src/search.js:125
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "المفضّلة"
-#: ../src/search.js:130
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "مشتركة معك"
-#: ../src/search.js:168
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: ../src/search.js:173
-msgid "Collections"
-msgstr "تجميعات"
-
-#: ../src/search.js:177
+#: ../src/search.js:207
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستندات PDF"
-#: ../src/search.js:181
+#: ../src/search.js:220
msgid "Presentations"
msgstr "عروض تقديميّة"
-#: ../src/search.js:184
+#: ../src/search.js:223
msgid "Spreadsheets"
msgstr "جداول ممتدة"
-#: ../src/search.js:187
+#: ../src/search.js:226
msgid "Text Documents"
msgstr "مستندات نصيّة"
-#: ../src/search.js:253
+#: ../src/search.js:231
+msgid "e-Books"
+msgstr "كتب رقمية"
+
+#: ../src/search.js:235
+msgid "Comics"
+msgstr "كتب مصوّرة"
+
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
+#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "طابق"
-#: ../src/search.js:259
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
-#: ../src/search.js:262
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
-#: ../src/search.js:408
+#: ../src/search.js:499
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"
@@ -525,24 +680,28 @@ msgstr "ليس لديك أي تجميعات بعد. أدخل اسم تجميعة
msgid "Create new collection"
msgstr "أنشئ تجميعة جديدة"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "التجميعات"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: ../src/selections.js:762
+#: ../src/selections.js:763
msgid "Share"
msgstr "تشارَك"
-#: ../src/selections.js:772
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "أضف إلى التجميعة"
@@ -550,14 +709,22 @@ msgstr "أضف إلى التجميعة"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "إعدادات المشاركة"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:102
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "صلاحيات المستندات"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "خاص"
@@ -566,14 +733,17 @@ msgstr "خاص"
msgid "Public"
msgstr "عام"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "يمكن للجميع تحريره"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "أضف أشخاصًا"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "أدخل عنوان البريد"
@@ -612,23 +782,41 @@ msgstr "يمكنك طلب الصلاحية من %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "لم يُحدَّث المستند"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:294
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "مستند بلا عنوان"
-#: ../src/trackerController.js:170
+#: ../src/trackerController.js:172
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "تعذّر جلب قائمة المستندات"
-#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
-msgid "Load More"
-msgstr "حمّل المزيد"
+#: ../src/view.js:249
+msgid "No Books Found"
+msgstr "لم يُعثر على أي كتب"
+
+#: ../src/view.js:250
+msgid "No Documents Found"
+msgstr "لم يُعثر على أي مستندات"
+
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:272
+#, javascript-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "يمكنك إضافة حسابات الإنترنت في %s"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:276
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:470
msgid "Yesterday"
msgstr "بالأمس"
-#: ../src/view.js:309
+#: ../src/view.js:472
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
@@ -638,11 +826,12 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يوما"
msgstr[5] "منذ %d يوم"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:476
msgid "Last week"
msgstr "الأسبوع الماضي"
-#: ../src/view.js:315
+#: ../src/view.js:478
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
@@ -652,11 +841,12 @@ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-#: ../src/view.js:319
+#: ../src/view.js:482
msgid "Last month"
msgstr "الشهر الماضي"
-#: ../src/view.js:321
+#: ../src/view.js:484
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
@@ -666,11 +856,12 @@ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
msgstr[4] "منذ %d شهرا"
msgstr[5] "منذ %d شهر"
-#: ../src/view.js:325
+#: ../src/view.js:488
msgid "Last year"
msgstr "السنة الماضية"
-#: ../src/view.js:327
+#: ../src/view.js:490
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "منذ أقل من سنة"
@@ -680,6 +871,29 @@ msgstr[3] "منذ %d سنوات"
msgstr[4] "منذ %d سنة"
msgstr[5] "منذ %d سنة"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
+#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
+#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
+#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<li>عرض المستندات الحديثة من حاسوبك أو الوب</li> <li>الوصول إلى محتوى "
+#~ "جوجل أو ownCloud أو SkyDrive</li> <li>البحث في المستندات</li> <li>رؤية "
+#~ "المستندات الجديدة التي يُشاركها معك أصدقاؤك</li> <li>عرض المستندات تملأ "
+#~ "الشاشة</li> <li>طباعة المستندات</li> <li>اختيار المفضلات</li> <li>يسمح "
+#~ "بفتح محرر كامل الخصائص للتغييرات غير البسيطة</li>"
+
+#~ msgid "Results for “%s”"
+#~ msgstr "نتائج ”%s“"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "أغلق"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "حمّل المزيد"
+
#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "Skydrive"
@@ -706,9 +920,6 @@ msgstr[5] "منذ %d سنة"
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr "تعذّر العثور على \"unoconv\"، رجاءً تأكد من تثبيت ليبر أوفيس"
-#~ msgid "New and Recent"
-#~ msgstr "جديد وحديث"
-
#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "مُرشّحة حسب العنوان"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]