[gnome-sound-recorder] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] l10n: Update Japanese translation
- Date: Sat, 25 Apr 2015 13:45:46 +0000 (UTC)
commit bf1a26b9773719e382f7b3ea23c03ce4ab5778a7
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date: Sat Apr 25 22:45:31 2015 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b91bac8..e724140 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,14 +2,16 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>, 2014.
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder 3.12\n"
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-14 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 11:55+0900\n"
-"Last-Translator: Takashi Sakamoto <o-takashi sakamocchi jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-29 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 11:59+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "GNOME 用のシンプルでモダンなサウンドレコーダー"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a straight-forward way to record
and play audio. It allows you to do basic editing, and create voice memos."
+msgstr "サウンドレコーダーはシンプルでモダンなインターフェースを備えており、音声の録音、再生を直感的に行うことができます。また、基本的な音声編集やボイスメモの作成もできます。"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not need to worry about
accidentally discarding the previous recording."
+msgstr "サウンドレコーダーは自動的に保存処理を行います。録音データをうっかり破棄してしまう心配はもうありません。"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "ウィンドウの大きさ"
@@ -34,31 +48,31 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "ウィンドウの位置 (xとy) です。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "録音時の音声エンコーディングに使用するメディアタイプ"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップする。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for Ogg Vorbis, or
'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr "録音時の音声エンコーディングに使用するメディアタイプ。例えば、Ogg
Vorbisには'audio/x-vorbis'を、MP3には'audio/mpeg'を指定します。これはMIME型ではありません。"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, the default encoder
settings will be used."
+msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップします。もしマッピングセットがなければ、デフォルトのエンコーダー設定を使います。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップする。"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "マイクの音量レベル"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a media type, the default
encoder settings will be used."
-msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーのプリセット名にマップします。もしメディアタイプへのマッピングがなければ、デフォルトのエンコーダー設定を使います。"
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "マイクの音量レベルです。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "音量レベル"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "スピーカーの音量レベル"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "音量レベル"
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "スピーカーの音量レベルで。"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:126
-#: ../src/record.js:96
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:108
msgid "Sound Recorder"
msgstr "サウンドレコーダー"
@@ -70,219 +84,222 @@ msgstr "マイクからの音声を録音し、再生します"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;オーディオ;音声;アプリケーション;録音;soundrecorder;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: ../src/application.js:80
+#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "サウンドレコーダーは開始しました"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:86
+#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Recordings"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:125
+#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
-msgstr "坂本 貴史 <o-takashi sakamocchi jp>"
+msgstr ""
+"坂本 貴史 <o-takashi sakamocchi jp>\n"
+"平 初 <htaira redhat com>\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d日前"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "先週"
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d週前"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%dか月前"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "昨年"
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d年前"
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:284
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "作成日時"
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "録音"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "レコーディングを追加"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "<b>録音</b>ボタンを押して音声のレコーディングを作成します"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "録音中…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d件の録音済み音声"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "さらに読み込む"
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "レコーディングを再生できません"
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "フォーマット"
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "レコーディング用ディレクトリを作成できません。"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "オーディオ録音設定が正しくありません。"
-#: ../src/record.js:115
+#: ../src/record.js:125
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "作成されていないエレメントがある可能性があります。"
-#: ../src/record.js:125
-msgid "Not all of the elements were linked"
+#: ../src/record.js:137
+msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "リンクされていないエレメントがあります。"
-#: ../src/record.js:149
+#: ../src/record.js:162
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "メディアプロファイルがセットされていません。"
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:173
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
msgstr ""
"パイプラインの状態を\n"
"録音中に設定できません"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:296
+#: ../src/record.js:322
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]