[gnome-color-manager] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Esperanto translation
- Date: Thu, 23 Apr 2015 18:43:14 +0000 (UTC)
commit 46d04f6e46dc393016ec83a7759450b5b406009a
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Thu Apr 23 20:47:28 2015 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 564 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b820f26..8e6953c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-27 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -29,28 +29,27 @@ msgid "Color Calibration"
msgstr "Kolora kalibro"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "IKK-a profilo-instalilo"
+msgstr "ICC-a profilo-instalilo"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install ICC profiles"
-msgstr "Instali IKK-ajn profilojn"
+msgstr "Instali ICC-profilojn"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolor-eltirilo"
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Uzi la koloran sentilon por specimeni punktajn kolorojn"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
@@ -61,9 +60,8 @@ msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Aŭdvidea blankapunkto"
+msgstr "Aŭdvidea blanko-punkto"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
@@ -72,20 +70,22 @@ msgstr "Kolortemperaturo"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "Media lumo"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Kolorspaco"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
+#: ../src/gcm-utils.c:329
+#: ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
@@ -106,10 +106,14 @@ msgstr "_Mezuri"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436
+#: ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Kolor-administrilo de GNOME"
@@ -119,33 +123,21 @@ msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspekti kaj kompari instalitajn kolorprofilojn"
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"Kolorprofila Vidigilo de GNOME montras instalitaj kolorprofiloj en via "
-"sistemo kaj eblas kalibri viajn ekranojn, presilojn kaj fotilojn per "
-"asistanto."
+msgid "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr "Kolorprofilo-vidigilo de GNOME montras instalitajn kolorprofilojn kaj permesas al vi kalibri viajn
ekranojn, presilojn kaj fotilojn helpe de asistanto."
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Tiu ĉi funkcio estas kutime uzita de Stircentro de GNOME, je la kolorpanelo, "
-"kvankam eblas uzi ĝin memstare."
+msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be
used on its own."
+msgstr "Tiu ĉi funkcio estas kutime uzata de Stircentro de GNOME, je la kolorpanelo, kvankam eblas uzi ĝin
memstare."
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Kolorprofila vidigilo"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Koloro;IKK;"
+msgstr "Koloro;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -172,9 +164,8 @@ msgstr "Versio"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer"
-msgstr "Elfaristo"
+msgstr "Fabrikisto"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
@@ -189,7 +180,7 @@ msgstr "Ekrana ĝustigo"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
msgid "White point"
-msgstr "Blanka punkto"
+msgstr "Blanko-punkto"
#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
@@ -224,9 +215,8 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "CIE 1931-diagramo montras 2D-a prezenton de la profila gamo"
+msgstr "CIE-1931-diagramo montras 2D-a prezenton de la profila gamo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
@@ -234,34 +224,29 @@ msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response out"
-msgstr ""
+msgstr "Elrespondo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
-msgstr ""
+msgstr "Enrespondo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
+msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "Tona reproduktada kurbo estas la mapigo de scena luminesko por vidigi lumineskon"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Video card out"
msgstr "Vidkarto demetita"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelo de gamao de vidkarto montras la kurbojn ŝarĝatajn en la ekrano"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
@@ -287,7 +272,6 @@ msgid "From sRGB"
msgstr "De sRVB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-#, fuzzy
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Tiu ĉi montras kiel bildo ŝajnus se malfermita kun la profilo"
@@ -297,17 +281,14 @@ msgstr "Al sRVB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr ""
-"Nomitaj koloroj estas specifaj koloroj, kiuj estas difinitaj en la profilo"
+msgstr "Nomitaj koloroj estas specifaj koloroj, kiuj estas difinitaj en la profilo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Nomitaj koloroj"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metadatumoj estas kroma informo, konservita en la profilo. Tiumaniere "
"programoj povas uzi ĝin."
@@ -321,10 +302,8 @@ msgid "Getting default parameters"
msgstr "Akirante defaŭltajn parametrojn"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
+msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them
with the hardware device."
+msgstr "Tiu ĉi antaŭkalibras la ekranon, per sendado de koloraj kaj grizaj flikaĵoj al via ekrano, kiujn la
aparato mezuras."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
@@ -339,54 +318,43 @@ msgid "Drawing the patches"
msgstr "Desegnante la flikaĵojn"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Desegnante la generitajn flikaĵojn al ekrano, kiuj estos mezuritaj de la "
-"aparato."
+msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
+msgstr "Desegnante la generitajn flikaĵojn al ekrano, kiuj estos mezuritaj de la aparato."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generante la profilon"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
-#, fuzzy
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Generi la IKK-an kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi ekrano."
+msgstr "Generi la ICC-kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi ekrano."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiante dosierojn"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
-#, fuzzy
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Kopiante fontan bildon, diagramo-datumojn kaj CIE-an referencajn valorojn."
+msgstr "Kopiante fontan bildon, diagramo-datumojn kaj CIE-an referencajn valorojn."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mezurante la flikaĵojn"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
-#, fuzzy
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detektanke kaj mezurante la referencajn flikaĵojn."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr ""
-"Generi la IKK-an kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi aparato."
+msgstr "Generi la ICC-kolorprofilon, kiu povas esti uzita en tiu ĉi aparato."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Presante flikaĵojn"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
-#, fuzzy
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Bildigante la flikaĵojn por la elektitaj papero kaj inko."
@@ -395,13 +363,8 @@ msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Atendi ĝis la inko sekiĝos"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Bonvolu atendi kelkajn minutojn, dum la inko sekiĝas. Profilante malsekan "
-"inkon, generos malriĉan profilon kaj povas damaĝi vian koloran mezurilon."
+msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may
damage your color measuring instrument."
+msgstr "Bonvolu atendi kelkajn minutojn, dum la inko sekiĝas. Profilante malsekan inkon, generos malriĉan
profilon kaj povas damaĝi vian koloran mezurilon."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
@@ -411,7 +374,8 @@ msgstr "Agordi instrumenton"
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Agordante la uzotan instrumenton…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibra eraro"
@@ -419,8 +383,10 @@ msgstr "Kalibra eraro"
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Ne eblis legi la specimenon ĉi-foje."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
@@ -430,25 +396,18 @@ msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenia mikroprogramaro estas instalita por tiu ĉi instrumento."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"La patrona kongruo ne estis sufiĉe bona. Certigu, ke vi elektis la ĝustan "
-"tipon de celo."
+msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
+msgstr "La patrona kongruo ne estis sufiĉe bona. Certigu, ke vi elektis la ĝustan tipon de celo."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
+msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
+msgstr "La mezurilo trovis nevalidajn valorojn. Bonvolu certigi la aperturon tute malfermata."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert
before trying to use this device."
msgstr ""
+"La mezurilo estas okupata kaj ne startas. Bonvolu demeti la USB kaj reenigi "
+"ĝin antaŭ uzi tiun ĉi aparaton."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
@@ -463,28 +422,23 @@ msgid "Reading sample"
msgstr "Legante specimenon"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Malsukcesis legi la koloran specimenon korekte."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Legi prefere %s strion ol la %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
-#, fuzzy
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr "Ŝajnas, ke vi mezuris la malĝustan strion."
+msgstr "Ŝajnas, ke vi mezuris neĝustan strion."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
+msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr ""
"Se vi efektive mezuris la ĝustan, tio ne gravas. Eble nur estas nekutima "
"papero."
@@ -494,7 +448,6 @@ msgid "Device Error"
msgstr "Aparat-eraro"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
-#, fuzzy
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "La aparaton ne povis mezuri la kolorpunkton korekte."
@@ -506,40 +459,22 @@ msgstr "Preta por legi la strion %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Metu la kolormezurilon sur la blanka areo apud la letero, kaj alklaku kaj "
-"entenu la mezuran ŝaltilon."
+msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
+msgstr "Metu la kolormezurilon sur la blanka areo apud la letero, kaj alklaku kaj entenu la mezuran
ŝaltilon."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Malrapide skanu la celan linion, de maldekstre ĝis dekstre, kaj liberigu la "
-"ŝaltilon, kiam vi alvenos la paĝofino."
+msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
+msgstr "Malrapide skanu la celan linion, de maldekstre ĝis dekstre, kaj liberigu la ŝaltilon, kiam vi
alvenos la paĝofino."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Certigu, ke la aparato-centro estas ĝuste alliniigita en la vico, kiu vi "
-"klopodas mezuri."
+msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
+msgstr "Certigu, ke la aparato-centro estas ĝuste alliniigita en la vico, kiu vi klopodas mezuri."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
+msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
msgstr "Se vi eraras, nur liberigu la ŝaltilon, kaj vi povos klopodi denove."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
@@ -555,8 +490,6 @@ msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Sendante la celojn al la presilo."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing the targets..."
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Presante la celojn…"
@@ -566,7 +499,7 @@ msgstr "La presilo finis."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
-msgstr "La preso estis nuligita."
+msgstr "La presado estis nuligita."
#: ../src/gcm-calibrate.c:404
msgid "Please attach instrument"
@@ -574,61 +507,43 @@ msgstr "Bonvolu kunligi instrumenton"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Bonvolu kunligi la mezurilon al ekrana mezo, sur la griza kvadrato, kiel oni "
-"montras ĉe la suba bildo."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
+msgstr "Bonvolu kunligi la mezurilon al ekrana mezo, sur la griza kvadrato, kiel oni montras ĉe la suba
bildo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
msgstr "Bonvolu kunligi la mezurilon al ekrana mezo, sur la griza kvadrato."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
+msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
msgstr "Vi necesos teni la aparaton sur la ekrano, dum la kalibro."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430
+#: ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate.c:490
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Bonvolu agordi instrumenton"
#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Bonvolu agordi la mezurilon je ekrana reĝimo, kiel oni montras en la suba "
-"bildo."
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je ekrana reĝimo, kiel oni montras en la suba bildo."
#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je ekrana reĝimo."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo, kiel oni montras en la suba "
-"bildo."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo, kiel oni montras en la suba bildo."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
-#, fuzzy
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo."
@@ -636,16 +551,18 @@ msgstr "Bonvolu agordi la mezurilon je kalibra reĝimo."
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
-#, fuzzy
msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Elektu kalibran celan bildon"
+msgstr "Elekti kalibran celbildon"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819
+#: ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezigni"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680
+#: ../src/gcm-calibrate.c:725
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
@@ -653,19 +570,19 @@ msgstr "_Malfermi"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:690
msgid "Supported images files"
-msgstr "Subtenataj bild-dosierformoj"
+msgstr "Subtenitaj bild-dosierformoj"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697
+#: ../src/gcm-calibrate.c:751
#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:722
-#, fuzzy
msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Elekti dosieron de CIE-referencaj valoroj"
+msgstr "Elekti dosieron de CIE-referencovaloroj"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:744
@@ -673,10 +590,10 @@ msgid "CIE values"
msgstr "CIE-aj valoroj"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
-#, fuzzy
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817
+#: ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Elekti IKK-profil-dosieron"
+msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
@@ -684,7 +601,7 @@ msgstr "Kalibro ne estas kompleta"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas nuligi la kalibron?"
+msgstr "Ĉu vi verte volas nuligi la kalibron?"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
@@ -700,7 +617,8 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilado plenumita"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Malsukcesis kalibro"
@@ -726,17 +644,13 @@ msgstr "Kalibri vian aparaton"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
+msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
+msgstr "Iu ajn ĝustigo de ekrano estos provizore elŝaltita, kaj oni agordos la brilecon al maksimumo."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
-#, fuzzy
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Vi povas nuligi tiun ĉi procezon se vi volus, alklakante la nuligan butonon."
+msgstr "Vi povas nuligi tiun ĉi procezon se vi volus, alklakante la nuligan butonon."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -759,39 +673,35 @@ msgstr "Ĉio farite!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "La fotilo estas sukcese kalibrita."
+msgstr "Sukcese kalibris la fotilon."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "La ekrano estas sukcese kalibrita."
+msgstr "Sukcese kalibris la ekranon."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "La presilo estas sukcese kalibrita."
+msgstr "Sukcese kalibris la presilon."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "La aparato estas sukcese kalibrita."
+msgstr "Sukcese kalibris la aparaton."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
+msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a
href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr "Por vidi detalojn pri la nova profilo aŭ por malfari la kalibron, vizitu la <a
href=\"control-center://color\">stircentron</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
+msgid "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS
X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> systems."
+msgstr "Vi povas uzi la profilon en <a href=\"import-linux\">Linukso</a>, <a href=\"import-osx\">OS X</a>
kaj <a href=\"import-windows\">Vindozo</a> sistemoj."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -801,7 +711,6 @@ msgid "Performing calibration"
msgstr "Efektivigante kalibron"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
-#, fuzzy
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibro ekstartos"
@@ -817,20 +726,15 @@ msgstr "Kalibra kontrollisto"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Antaŭ kalibri la ekranon, oni rekomendas agordi vian ekranon kun la sekvaj "
-"agordoj, por atingi optimajn rezultojn."
+msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following
settings to get optimal results."
+msgstr "Antaŭ ol kalibri la ekranon, oni rekomendas agordi vian ekranon kun la sekvaj agordoj, por atingi
optimajn rezultojn."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
+msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
msgstr ""
+"Vi probale volas konsulti la manlibron de via ekrano por scii kiel atingi "
+"tiujn agordojn."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
@@ -840,33 +744,29 @@ msgstr "Reagordi vian ekranon al la fabrikaj valoroj."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝalti dinamikan kontraston se via ekrano havas tiun trajton."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
+msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same
values."
msgstr ""
+"Agordu vian ekranon je propraj kolor-agordoj kaj certigi al vi, ke la RVB-"
+"kanaloj estas agorditaj tiel same."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
-#, fuzzy
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Se propra koloro ne eblas, uzu do 6500K kolortemperaturon."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
+msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr "Ĝustigu la ekranan brilecon al agrabla valoro, por longa vidado."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
+msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the
calibration."
+msgstr "Por pli bonaj rezultoj, la ekrano devas esti enŝaltita almenaŭ 15 minutoj, antaŭ ol startigi la
kalibron."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
@@ -874,7 +774,6 @@ msgid "Check Settings"
msgstr "Kontroli agordojn"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibra kaj profila programoj ne estas instalitaj."
@@ -899,12 +798,12 @@ msgstr "Instali ilojn"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Komunaj koloraj celdosieroj ne estas instalitaj en tiu ĉi komputilo."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
+msgstr "Necesas koloraj celdosieroj por konverti bildon al kolora profilo."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
@@ -914,11 +813,10 @@ msgstr "Ĉu vi volas instali ilin?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi jam havas la korektan dosieron, vi povas transsalti tiun ĉi paŝon."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Optional data files available"
msgstr "Malnepraj datumdosieroj estas disponeblaj"
@@ -948,17 +846,13 @@ msgstr "KolorKonrolilo"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Picker"
msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "KolorKontolilo DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Picker"
msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "KolorKontolilo SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
@@ -988,37 +882,28 @@ msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
+msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save
it as a TIFF image file."
+msgstr "Antaŭ ol profili la aparaton, vi devas fari ekrankopion kaj konservi ĝin kiel TIFF-bildon."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
+msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been
applied."
+msgstr "Certigu, ke la kontrasto kaj brileco ne estas ŝanĝitaj, kaj ke oni ne aplikis koloro-korektojn."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
+msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be
at least 200dpi."
+msgstr "La aparata sentilo devas esti purigita antaŭ ol skano, kaj la eliga dosiero-distingivo devas esti
almenaŭ 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
+msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
+msgstr "Certigu, ke la blanko-distribuo ne estas modifita de la kamerao, kaj ke la lenso estas pura."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
-#, fuzzy
msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Bonvolu elekti la kalibran celan tipon."
+msgstr "Bonvolu elekti la kalibran cel-tipon."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
@@ -1037,37 +922,30 @@ msgstr "Elektu vian ekranan tipon"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
-#, fuzzy
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Elektu la ekrantipon, kiu estas kunligita al via komputilo."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
-#, fuzzy
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (CCFL-a fona lumo)"
+msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
-#, fuzzy
msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (Blanka LED-a fona lumo)"
+msgstr "Likvakristala ekrano (Blanka LED-a fonlumo)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
-#, fuzzy
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (RVB LED-a fona lumo)"
+msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
-#, fuzzy
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (larĝa gama RVB LED-a fona lumo)"
+msgstr "Likvakristala ekrano (RVB-LED-a fonlumo de larĝa gamo)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
-#, fuzzy
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (larĝa gama CCFL-a fona lumo)"
+msgstr "Likvakristala ekrano (CCFL-a fonlumo de larĝa gamo)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
-#, fuzzy
msgid "CRT"
msgstr "KRT"
@@ -1086,15 +964,15 @@ msgstr "Elekti ekranan tipon"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Elektu vian blankapunkton de via aparata celo"
+msgstr "Elektu la blanko-punkton de via aparata celo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
+"Plejmulton da ekranoj oni devas kalibri al 'CIE D65 illuminant' por ĝenerala "
+"uzado."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
@@ -1118,9 +996,8 @@ msgstr "Indiĝena (jam agordita permane)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
-#, fuzzy
msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Elekti ekranan blankapunkton"
+msgstr "Elekti ekranan blanko-punkton"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
@@ -1129,10 +1006,8 @@ msgstr "Elekti profilan reĝimon"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
+msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing test patches."
+msgstr "Bonvolu indiki se vi volas profili lokan presilon, generi kelkajn testoflikaĵojn, aŭ profili uzante
jamajn testoflikaĵojn."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
@@ -1146,30 +1021,28 @@ msgstr "Elekti kalibran kvaliton"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
-#, fuzzy
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Altkvalita kalibron bezonas multajn kolor-specimenojn kaj tempon."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
+msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for
reading the color patches."
msgstr ""
+"Ju pli alta precizeco-profilo, des pli alta ekzakto je kolora kongruo, sed "
+"ankaŭ des pli da bezonata tempo por legi la kolor-flikaĵojn."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
+msgstr "Por tipa laborfluo, normala precizeca profilo sufiĉas."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "La altpreciza profilo bezonas ankaŭ pli da papero kaj inko."
+msgstr "La altpreciza profilon bezonas ankaŭ pli da papero kaj inko."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
-#, fuzzy
msgid "Accurate"
msgstr "Ekzakta"
@@ -1207,7 +1080,6 @@ msgstr "Profil-titolo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
-#, fuzzy
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Elektu titolon por identigi la profilon ene de via sistemo."
@@ -1223,26 +1095,21 @@ msgstr "Enmeti sentilan aparataron"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
-#, fuzzy
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Por daŭrigi, vi devas enmeti sentilan aparataron."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Sensor Check"
-msgstr "Sentila kontrolo"
+msgstr "Sentilo-kontrolo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
-#, fuzzy
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Ne eblis trovi la aparaton. Kontrolu, ke ĝi estas konektita kaj ŝaltita."
+msgstr "Ne eblis trovi la aparaton. Certigu, ke ĝi estas konektita kaj enŝaltita."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
-#, fuzzy
msgid "Unknown serial"
msgstr "Nekonata serio"
@@ -1258,9 +1125,8 @@ msgstr "Nekonata priskribo"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
-#, fuzzy
msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Nekonata elfaristo"
+msgstr "Nekonata fabrikisto"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
@@ -1270,17 +1136,16 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Kopirajto (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345
+#: ../src/gcm-picker.c:781
#: ../src/gcm-viewer.c:1803
-#, fuzzy
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Agordi la patran fenestron por igi tiun ĉi modalan"
+msgstr "Agordi la patran fenestron por igi tiun ĉi modala"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
-#, fuzzy
msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Agordi la kalibrotan aparaton"
+msgstr "Agordi la specifan kalibrotan aparaton"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
@@ -1329,17 +1194,17 @@ msgstr "Montri sencimigajn opciojn"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
-#, fuzzy
msgid "ICC profile to install"
-msgstr "Instalota IKK profilon"
+msgstr "Instalota ICC-profilo"
#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
-msgstr "Neniu dosiernomo estas specifita"
+msgstr "Neniu dosiernomo specifita"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:147
+#: ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr "Malsukcesis malfermi IKK-profilon"
+msgstr "Malsukcesis malfermi ICC-profilon"
#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
@@ -1361,7 +1226,8 @@ msgstr "Profila kopirajto:"
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Kolorprofilo jam estis enportita"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:224
+#: ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"
@@ -1390,7 +1256,8 @@ msgstr "Ĉu enporti kolorprofilon?"
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:292
+#: ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Malsukcesis enporti dosieron"
@@ -1411,40 +1278,43 @@ msgstr "Radikfenestra profilo:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
-#, fuzzy
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Radikfenestra protokolversio:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:232
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
+#: ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Malsukcesis konekti al seanca buso:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:250
+#: ../src/gcm-inspect.c:319
+#: ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
msgstr "La peto malsukcesis:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:259
-#, fuzzy
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr "Estas neniu IKK-profilo atribuita al tiu ĉi dosiero"
+msgstr "Estas neniu ICC-profilo atribuita al tiu ĉi dosiero"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:264
+#: ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Taŭgaj profiloj por:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr "Estas neniu IKK-profilo por tiu ĉi fenestro"
+msgstr "Estas neniu ICC-profilo por tiu ĉi fenestro"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
-msgstr "Montri atributojn de xserver"
+msgstr "Montri atributoj de xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
@@ -1458,13 +1328,11 @@ msgstr "Akiri la profilon por specifa fenestro"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
-#, fuzzy
msgid "Dump all details about this system"
-msgstr "Ŝuti ĉiujn detalojn rilatantaj al tiu ĉi sistemo"
+msgstr "Ŝuti ĉiujn detalojn pri tiu ĉi sistemo"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
-#, fuzzy
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID-a inspekta programo"
@@ -1472,7 +1340,9 @@ msgstr "EDID-a inspekta programo"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-picker.c:218
+#: ../src/gcm-picker.c:225
+#: ../src/gcm-viewer.c:678
#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
@@ -1482,31 +1352,30 @@ msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Neniu kolormezurilo estis kunligita."
#: ../src/gcm-picker.c:386
-#, fuzzy
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "La sentilo ne havas indiĝenan pelilon."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:395
-#, fuzzy
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "La kunligita kolormezurilo ne povas legi kolorpunkton."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Neniu %s kolorspacoj disponeblaj"
+msgstr "Neniu el la %s kolorspacoj estas disponeblaj"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Kolorelektilo de GNOME kolor-administrilo"
+msgstr "Kolorelektilo de GNOME Koloradministrilo"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:333
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMFN"
@@ -1522,8 +1391,7 @@ msgstr "Ĉu forigi profilon daŭre?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi tiun ĉi profilon daŭre?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
@@ -1538,7 +1406,7 @@ msgstr "_Enporti"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Subtenataj IKK-profiloj"
+msgstr "Subtenitaj ICC-profiloj"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:497
@@ -1563,17 +1431,15 @@ msgstr "Eligaparato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
-msgstr ""
+msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:667
-#, fuzzy
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Kolorspaca konverto"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:671
-#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakto"
@@ -1609,20 +1475,18 @@ msgstr "Grizo"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:717
-#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:725
-#, fuzzy
msgid "CMY"
-msgstr "CMFN"
+msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
-msgstr "Defaŭlta spaco"
+msgstr "Norma spaco"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:766
@@ -1639,7 +1503,6 @@ msgstr "Ekrana seria numero"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:770
-#, fuzzy
msgid "Display PNPID"
msgstr "Ekrana PNPID"
@@ -1685,10 +1548,8 @@ msgstr "Mapado-kvalifikilo"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Input device"
msgid "Mapping device"
-msgstr "Enigaparato"
+msgstr "Mapada aparato"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:790
@@ -1712,7 +1573,6 @@ msgstr "Kalibra aparato"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:798
-#, fuzzy
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Ekranosurfaca tipo"
@@ -1728,19 +1588,18 @@ msgstr "Ekrana brileco"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:804
-#, fuzzy
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gama nivelo"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
-msgstr ""
+msgstr "sRVB-larĝeco"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe RVB-larĝeco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:919
@@ -1754,53 +1613,46 @@ msgstr "Oni ne agordis kopirajton"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:927
-#, fuzzy
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La tablo de ekrana kompenso estas nevalida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr ""
+msgstr "Estas ŝaŭma punkto por aŭdvidea blanko"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:935
-#, fuzzy
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "La griza akso enhavas konsiderindaj kiomo da koloro"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:939
-#, fuzzy
msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "La griza akso estas ne-monotona"
+msgstr "La griza akso estas nemonotona"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:943
-#, fuzzy
msgid "One or more of the primaries are invalid"
-msgstr "Unu aŭ pli primaroj estas nevalida"
+msgstr "Unu aŭ pli primaroj estas nevalidaj"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:947
-#, fuzzy
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "La primaroj ne aldoniĝas al blanko"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:951
-#, fuzzy
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Unu aŭ pli primaroj estas neverŝajna"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
-msgstr "La blanko ne estas D50 blanko"
+msgstr "La blanko ne estas D50-blanko"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:959
-#, fuzzy
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La blankapunkta temperaturo estas neverŝajna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]