[gitg] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 50faff33f9ac052c579de72364c18aba66b6eead
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date:   Thu Apr 23 18:13:48 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  631 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 392 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b388cf5..164c32f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gitg.
-# Copyright (C) 2014 gitg's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 gitg's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
 # vinnyparker <vinny parker gmail com>, 2010.
 # Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
@@ -8,22 +8,23 @@
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
 # Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-29 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 13:16-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:09-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
@@ -55,10 +56,18 @@ msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
 msgstr "Configuração que define a orientação da interface principal."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default Activity"
+msgstr "Atividade padrão"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
+msgstr "A atividade que o gitg executa ao iniciar."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quando recolher as pistas inativas"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -66,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "Configuração que indica quando uma pista inativa deve ser recolhida. Valores "
 "validos são 0 - 4, onde 0 indica \"cedo\" e 4 indica \"atrasado\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -75,62 +84,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configuração que indica se deve ou não recolher as pistas de histórico que "
 "não se mostrarem ativas. Ao habilitar isso pode-se ter uma visão do "
-"histórico mais limpa quando não houver muito desenvolvimento em paralelo. "
-"Veja \"collapse-inactive-lanes\" para controlar quando as pistas deveriam "
-"ser recolhidas."
+"histórico mais limpa quando houver muito desenvolvimento em paralelo. Veja "
+"\"collapse-inactive-lanes\" para controlar quando as pistas devem ser "
+"recolhidas."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Configuração que indica quando o histórico é mostrado em ordem topológica."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Stash changes"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Mostrar alterações com stash"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Configuração que indica se deve ou não mostrar itens do stash no histórico."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Mostrar alterações apresentadas"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
 msgstr ""
 "Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
-"atuais mudanças apresentadas no histórico."
+"atuais mudanças (staged) no histórico."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Mostrar alterações não apresentadas"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
 msgstr ""
 "Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
-"atuais mudanças não apresentadas no histórico."
+"atuais mudanças não apresentadas (unstaged) no histórico."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Mainline Head"
+msgstr "Manter referência ao ramo de origem"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
+"for the current HEAD."
+msgstr ""
+"Configuração que indica se sempre se deve preservar referência ao ramo de "
+"origem no histórico do ramo atual."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar margem direita na visão da mensagem de commit"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -139,48 +157,47 @@ msgstr ""
 "pode ser usado facilmente para ver onde quebrar a mensagem commit em uma "
 "coluna particular."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Coluna que é mostrada na margem direita"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr ""
-"A coluna na qual a margem da direita é mostrada se a preferência \"show-"
-"right-margin\" está definida como VERDADEIRA."
+"A coluna na qual a margem da direita é mostrada se a preferência \"show-right-"
+"margin\" está definida como VERDADEIRO."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar margem assunto na visão da mensagem de commit"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
 msgstr ""
-"Destaca o texto assunto da mensagem do commit quando passa da margem "
+"Destaca o texto assunto da mensagem do commit quando ela passa da margem "
 "especificada pela propriedade \"subject-margin-position\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Coluna que é mostrada na margem assunto"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
 msgstr ""
-"A coluna na qual a margem assunto é mostrada se a preferência \"show-subject-"
-"margin\" está definida como VERDADEIRA."
+"A coluna na qual a margem assunto é mostrada se a preferência 'show-subject-"
+"margin' está definida como VERDADEIRO."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Enable spell checking"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -188,12 +205,11 @@ msgstr ""
 "Configuração que determina se deve, ou não, ser habilitada a verificação "
 "ortográfica ao escrever uma mensagem de commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Cannot set spell checking language: %s"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Idioma da verificação ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -201,13 +217,11 @@ msgstr ""
 "O idioma a ser usado quando a verificação ortográfica está habilitada ao "
 "escrever uma mensagem de commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -215,138 +229,182 @@ msgstr ""
 "Configuração que indica se deve ou não ignorar alterações de espaços em "
 "branco ao mostrar o diff de um commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrar alterações embutidas"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Configuração que indica se as alterações dentro de linhas devem ou não ser "
 "exibidas de forma embutida."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Número de linhas de contexto anterior/posterior"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
 msgstr ""
-"Configuração que determina quantas linhas de contexto (antes e depois) "
-"deveriam ser mostradas ao exibir o diff de um commit."
+"Configuração que determina quantas linhas de contexto (antes e depois) devem "
+"ser mostradas ao exibir o diff de um commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Comprimento renderizado de um caractere de tabulação"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
 msgstr ""
-"Configuração que determina quanto espaço um caractere de tabulação deveria "
+"Configuração que determina quanto espaço um caractere de tabulação deve "
 "ocupar ao mostrar o diff de um commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
 msgstr ""
-"Configuração que determina quantas linhas de contexto (antes e depois) "
-"deveriam ser mostradas ao exibir o diff a ser apresentado/não apresentado na "
-"área de commit."
+"Configuração que determina quantas linhas de contexto (antes e depois) devem "
+"ser incluídas ao mostrar o diff das alterações feitas no commit."
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Não é possível configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
 msgid "Commit"
 msgstr "Submeter (commit)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Criar novos commits e gerenciar a área de apresentação"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "Apresentar _seleção"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "Falha ao colocar no 'stage' a remoção do submódulo \"%s\""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#, c-format
+msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgstr ""
+"Falha ao abrir o repositório do submódulo \"%s\" enquanto tentando apresentar "
+"(stage)"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"to stage"
+msgstr ""
+"Falha ao buscar o diretório de trabalho do submódulo \"%s\" enquanto tentando "
+"apresentar (stage)"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgstr "Falha ao apresentar (stage) o submódulo \"%s\""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
-msgstr "Ocorreu falha ao apresentar a remoção do arquivo \"%s\""
+msgstr "Falha ao apresentar (stage) a remoção do arquivo \"%s\""
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgstr "Ocorreu falha ao apresentar o arquivo \"%s\""
+msgstr "Falha ao apresentar (stage) o arquivo \"%s\""
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
 msgid "_Unstage selection"
-msgstr "_Não apresentar seleção"
+msgstr "_Retirar apresentação da seleção"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
-msgstr "Ocorreu falha ao não apresentar a remoção do arquivo \"%s\""
+msgstr "Falha ao retirar a apresentação (unstage) da remoção do arquivo \"%s\""
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
-msgstr "Ocorreu falha ao não apresentar o arquivo \"%s\""
+msgstr "Falha ao retirar a apresentação (unstage) do arquivo \"%s\""
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgstr "Falha ao retirar a apresentação (unstage) da remoção do submódulo \"%s\""
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgstr "Falha ao retirar apresentação (unstage) do submódulo \"%s\""
+
+#. Populate staged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
 msgid "Staged"
-msgstr "Apresentado"
+msgstr "Apresentado (staged)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
 msgid "No staged files"
-msgstr "Arquivos não apresentados"
+msgstr "Não há arquivos apresentados (staged)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
+#. Populate unstaged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
 msgid "Unstaged"
-msgstr "Não apresentado"
+msgstr "Não apresentado (unstaged)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
 msgid "No unstaged files"
-msgstr "Não há arquivos não apresentados"
+msgstr "Não há arquivos não apresentados (unstaged)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
+#. Populate untracked items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
 msgid "Untracked"
 msgstr "Não rastreado"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Arquivos não rastreados"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+msgid "Submodule"
+msgstr "Submódulo"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+msgid "No dirty submodules"
+msgstr "Sem submódulos sujos"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr ""
-"Use \"corrigir\" para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
+msgstr "Use 'amend' para alterar a mensagem de commit da submissão anterior"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Ocorreu falha ao efetuar submissão"
 
 #. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Ocorreu falha na fase de pré-submissão"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -354,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Seu nome de usuário e e-mail não estão configurados ainda. Por favor, vá na "
 "configuração de usuário e forneça seu nome e e-mail."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -362,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Seu nome de usuário não está configurado ainda. Por favor, vá na "
 "configuração de usuário e forneça seu nome."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -370,53 +428,49 @@ msgstr ""
 "Seu e-mail não está configurado ainda. Por favor, vá na configuração de "
 "usuário e forneça seu e-mail."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Descartar alterações"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
-#| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente as alterações "
 "selecionadas?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
-#| msgid "Failed to stage selection"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
 msgid "Failed to discard selection"
-msgstr "Ocorreu falha ao descartar a seleção"
+msgstr "Falha ao descartar a seleção"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
 msgid "Failed to stage selection"
-msgstr "Ocorreu falha ao apresentar a seleção"
+msgstr "Falha ao apresentar a seleção"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
 msgid "Failed to unstage selection"
-msgstr "Ocorreu falha ao não apresentar a seleção"
+msgstr "Falha ao retirar apresentações (unstage) selecionadas"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
-#| msgid "Failed to set Git user config."
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Ocorreu falha ao descartar alterações"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
 "%s'?"
@@ -424,9 +478,8 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
 "feitas no arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and `%s'?"
@@ -434,76 +487,77 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja descartar permanentemente todas as alterações "
 "feitas nos arquivos %s e \"%s\"?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Apresentar alterações"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
 msgid "_Unstage changes"
-msgstr "_Não apresentar alterações"
+msgstr "Retirar apresentação de alterações (_unstage)"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
-#| msgid "Staged changes"
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:55
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+msgid "_Edit file"
+msgstr "_Editar arquivo"
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
-msgstr "Visualiza a versão do aplicativo"
+msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:58
+#: ../gitg/gitg-application.vala:59
 msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgstr "Inicia gitg com uma atividade particular"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:61
+#: ../gitg/gitg-application.vala:62
 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
 msgstr ""
 "Inicia gitg com a atividade commit (abreviatura para --activity commit)"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:64
+#: ../gitg/gitg-application.vala:65
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Não tente carregar um repositório do diretório de trabalho atual"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:88
+#: ../gitg/gitg-application.vala:90
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Visualizador de repositórios Git"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:206
+#: ../gitg/gitg-application.vala:209
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "O gitg é um visualizador de repositórios git para gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:215
+#: ../gitg/gitg-application.vala:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Vinnyparker <vinny parker gmail com>\n"
+"vinnyparker <vinny parker gmail com>\n"
 "Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>\n"
 "Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Felipe Braga <fbobraga gmail com>"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:221
 msgid "gitg homepage"
-msgstr "Página inicial do gitg"
+msgstr "Página na web do gitg"
 
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
 msgid "Unable to open the .gitconfig file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo .gitconfig."
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Ocorreu falha ao definir configurações de Git de usuário."
 
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Não há suporte à URL introduzida"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Current branch:"
 msgid "Create Branch"
 msgstr "Criar ramo"
 
@@ -512,12 +566,10 @@ msgid "Create a new branch at the selected commit"
 msgstr "Criar um novo ramo no commit selecionado"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
-#| msgid "Failed to create a branch"
 msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Ocorreu falha ao criar o ramo"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-#| msgid "Create"
 msgid "Create Patch"
 msgstr "Criar correção"
 
@@ -530,18 +582,15 @@ msgid "Save Patch File"
 msgstr "Salva arquivo patch"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#| msgid "Save Patch File"
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "_Salvar correção"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
-#| msgid "Failed to create a branch"
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Ocorreu falha ao criar a correção"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Create"
 msgid "Create Tag"
 msgstr "Criar etiqueta"
 
@@ -550,23 +599,29 @@ msgid "Create a new tag at the selected commit"
 msgstr "Criar uma nova etiqueta no commit selecionado"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
-#| msgid "Failed to create a branch"
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Ocorreu falha ao criar a etiqueta"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
-#| msgid "Failed to apply stash"
 msgid "Failed to lookup tag"
 msgstr "Ocorreu falha ao buscar a etiqueta"
 
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
+#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Fornece uma mensagem para criar uma etiqueta anotada"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+msgid "Copy name"
+msgstr "Copiar nome"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
+msgstr "Copia o nome da referência para a área de transferência"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
 msgid "Delete"
@@ -578,13 +633,11 @@ msgstr "Exclui a referência selecionada"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
 #, c-format
-#| msgid "Select branch"
 msgid "Delete branch %s"
 msgstr "Excluir ramo %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o ramo %s?"
 
@@ -595,58 +648,94 @@ msgstr "Excluir etiqueta %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente a etiqueta %s?"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
 #, c-format
-#| msgid "Remove remote branch"
 msgid "Delete remote branch %s"
 msgstr "Excluir ramo remoto %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
 msgstr ""
 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o ramo remoto %s?"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Translators: %s is the name of the tag
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
 #, c-format
-#| msgid "Failed to remove stash"
 msgid "Failed to delete tag %s"
 msgstr "Ocorreu falha ao remover a etiqueta %s"
 
 #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
 #, c-format
-#| msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
 msgstr "Não foi possível excluir a etiqueta %s: %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the branch
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a branch"
 msgid "Failed to delete branch %s"
 msgstr "Ocorreu falha ao remover o ramo %s"
 
 #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
 #, c-format
-#| msgid "The branch could not be successfully created"
 msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o ramo %s: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#, c-format
+msgid "Fetch from %s"
+msgstr "Obter de %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#, c-format
+msgid "Fetch remote objects from %s"
+msgstr "Obter objetos remotos de %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#, c-format
+msgid "Fetching from %s"
+msgstr "Obtendo de %s"
+
+#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+msgid "updated"
+msgstr "atualizado"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgstr "Falha ao obter de %s: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
+msgstr "Obtido de %s: tudo está atualizado"
+
+#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
+#. * the second is a list of references that got updated.
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: %s"
+msgstr "Obtido de %s: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
-#| msgid "Rename branch"
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -657,14 +746,13 @@ msgstr "Renomeia a referência selecionada"
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
 msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
-msgstr "O nome \"%s\" especificado contém caracteres inválidos"
+msgstr "O nome \"%s\" contém caracteres inválidos"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome inválido"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
-#| msgid "Failed to remove stash"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Ocorreu falha ao renomear"
 
@@ -682,25 +770,25 @@ msgstr ""
 "Nos desculpe, mas o gitg requer a libgit2 (uma biblioteca na qual o gitg "
 "depende) pra ser compilada com suporte a \"threading\".\n"
 "\n"
-"Se você compilou manualmente, então por favor, configure a libgit2 com -"
+"Se você compilou manualmente a libgit2, por favor configure a libgit2 com -"
 "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
 "Caso contrário, reporte um bug no sistema de relatórios de bugs de sua "
 "distribuição por fornecer a libgit2 sem suporte a \"threading\"."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:389
+#: ../gitg/gitg-window.vala:403
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:430
+#: ../gitg/gitg-window.vala:466
 msgid "Open Repository"
 msgstr "Abrir repositório"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:433
+#: ../gitg/gitg-window.vala:469
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:707
+#: ../gitg/gitg-window.vala:764
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "\"%s\" não é um repositório Git."
@@ -709,28 +797,33 @@ msgstr "\"%s\" não é um repositório Git."
 msgid "All commits"
 msgstr "Todos os commits"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
 msgid "Branches"
 msgstr "Ramos"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remotos"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
 msgid "Tags"
 msgstr "Marcadores (tags)"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examinar o histórico do repositório"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+msgid "Mainline"
+msgstr "Ramo original"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -791,30 +884,52 @@ msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
 msgid "stage"
 msgstr "stage"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
 msgid "unstage"
 msgstr "unstage"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
 msgid "Loading diff…"
-msgstr "Carregando comparação (diff)"
+msgstr "Carregando comparação (diff)…"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:252
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
 
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:253
+msgid "Parents:"
+msgstr "Pais:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:254
+msgid "Diff against:"
+msgstr "Diff com:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:255
+msgid "Committed by:"
+msgstr "Alterado por:"
+
+#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr ""
 "Pode não ser possível ler a mensagem do commit após executar a rotina commit-"
 "msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostrar as alterações apresentadas pelo commit selecionado"
 
@@ -834,7 +949,7 @@ msgstr "Detalhes do autor"
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "Nota: o arquivo de configuração do git \"%s\" não existe."
+msgstr "Nota: o arquivo de configuração do Git \"%s\" não existe."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
@@ -848,11 +963,11 @@ msgstr "Digite os detalhes para o repositório \"%s\":"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
 msgid "E-mail: "
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
 msgid "Name: "
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome: "
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
 msgid "Save"
@@ -895,11 +1010,6 @@ msgstr "Adicionar a_ssinatura signed-off-by"
 msgid "_Amend previous commit"
 msgstr "_Corrigir commit anterior"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
 msgid "Skip commit _hooks"
 msgstr "Ignorar _rotinas de commit"
@@ -909,37 +1019,57 @@ msgid "S_tage selection"
 msgstr "Apresen_tar seleção"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
-#| msgid "_Unstage selection"
 msgid "D_iscard selection"
 msgstr "_Descartar seleção"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Create"
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+msgid ""
+"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
+"that are not yet committed as shown below."
+msgstr ""
+"O submódulo está sujo (dirty state) e tem alterações ainda sem commit, como "
+"mostradas abaixo."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Branches"
-msgid "Branch _name:"
-msgstr "Nome do _ramo:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+msgid "Staged:"
+msgstr "Staged:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
-msgid "Tag _name:"
-msgstr "_Nome da etiqueta:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+msgid "Unstaged:"
+msgstr "Unstaged:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+msgid "Branch _name:"
+msgstr "Nome do _ramo:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+msgid "Tag _name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
@@ -962,11 +1092,11 @@ msgstr "_Sair"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_Open Repository…"
-msgstr "Abrir repositório…"
+msgstr "_Abrir repositório…"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "Clonar repositório…"
+msgstr "_Clonar repositório…"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
 msgid "_Author Details"
@@ -1005,34 +1135,34 @@ msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Recolher pistas inativas"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "Mostrar stash no histórico"
+msgid "Early"
+msgstr "Inicial"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "Mostrar alterações apresentadas no histórico"
+msgid "Late"
+msgstr "Final"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "Mostrar alterações não apresentadas no histórico"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
-msgid "Early"
-msgstr "Inicial"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
-msgid "Late"
-msgstr "Final"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
+msgstr "Preserva referência ao ramo de origem no ramo atual"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicialização"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+msgid "Start with activity:"
+msgstr "Iniciar com a atividade:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
 msgid "Use horizontal layout"
 msgstr "Usar disposição horizontal"
 
@@ -1041,7 +1171,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
-#| msgid "Open a recently used repository."
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Mostra a lista de repositórios recentemente usados"
 
@@ -1053,29 +1182,59 @@ msgstr "Localize uma palavra ou frase"
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Opções e configurações gerais"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
 msgid "Ignore whitespace changes"
 msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
-#| msgid "Show staged changes in history"
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
 msgid "Show changes inline"
 msgstr "Mostrar alterações embutidas"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
 msgid "Developer tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvedor"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
 msgid "Tab width"
 msgstr "Comprimento da tabulação"
 
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
-#| msgid "Context:"
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
+"name and password and try again."
+msgstr ""
+"A tentativa de autenticação anterior falhou, por favor verifique o nome de "
+"usuário e a senha e tente novamente."
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome do _usuário:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Lembrar a senha durante esta sessão"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Lembrar para sempre"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
 "disk)"
@@ -1085,6 +1244,15 @@ msgstr "Remover o repositório da lista (não exclui o repositório do disco)"
 msgid "column"
 msgstr "coluna"
 
+#~ msgid "Show stash in history"
+#~ msgstr "Mostrar stash no histórico"
+
+#~ msgid "Show staged changes in history"
+#~ msgstr "Mostrar alterações apresentadas no histórico"
+
+#~ msgid "Show unstaged changes in history"
+#~ msgstr "Mostrar alterações não apresentadas no histórico"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Salvar"
 
@@ -1288,9 +1456,6 @@ msgstr "coluna"
 #~ "As modificações da armazenagem foram guardadas para serem reaplicadas "
 #~ "manualmente"
 
-#~ msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
-#~ msgstr "Falha ao dar checkout na branch obtida anteriormente"
-
 #~ msgid "Failed to reapply stash correctly"
 #~ msgstr "Falha ao reaplicar corretamente a armazenagem"
 
@@ -1500,9 +1665,6 @@ msgstr "coluna"
 #~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "novo"
-
 #~ msgid "New local branch <%s>"
 #~ msgstr "Novo branch local <%s>"
 
@@ -1695,12 +1857,6 @@ msgstr "coluna"
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Autor:"
 
-#~ msgid "Committer:"
-#~ msgstr "Committer:"
-
-#~ msgid "Parent:"
-#~ msgstr "Pai:"
-
 #~ msgid "SHA:"
 #~ msgstr "SHA:"
 
@@ -1716,9 +1872,6 @@ msgstr "coluna"
 #~ msgid "R_ecently Opened"
 #~ msgstr "Abrir r_ecente"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arquivo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]