[libwnck] Fixes to Catalan translation



commit 4f09c824a6a18c4d3d1e5559b212c0e80f66427a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Apr 22 20:59:35 2015 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |  528 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 147ce9d..889d47b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 07:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-11 22:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Sílvia Miranda <silvia gnome gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -37,150 +37,150 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: ../libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Aplicació sense títol"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Canviador d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Eina per canviar entre espais de treball"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Feu clic aquí per canviar a l'espai de treball %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2197
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Feu clic per començar a arrossegar «%s»"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Espai de treball actual: «%s»"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2205
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Feu clic aquí per canviar a «%s»"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1182
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "No hi ha finestres obertes"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1238
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Selector de finestres"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1239
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Eina per canviar entre finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:601
 msgid "Window List"
 msgstr "Llista de finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:602
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Eina per canviar entre finestres visibles"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2981
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Minimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2989
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Desminimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2997
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:3017
 msgid "_Close All"
 msgstr "Tan_ca-ho tot"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Desmi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Desma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Espai de treball 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Espai de treball %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensiona"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Sempre per damun_t"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "N_omés en aquest espai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr "_Tanca"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Finestra sense títol"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "Identificador X window de la finestra a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -210,41 +210,41 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Identificador X window del líder del grup de l'aplicació a examinar"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Recurs del grup de classe a examinar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NÚMERO de l'espai de treball a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NÚMERO de la pantalla a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Àlies de --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:162
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
@@ -253,150 +253,150 @@ msgstr ""
 "l'espai de treball o de la pantalla (format de sortida: «XID: nom de la "
 "finestra»)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format de sortida: "
 "«nombre: nom de l'espai de treball»)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Canvia el nombre d'espais de treball de la pantalla a NOMBRE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr ""
 "Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir "
 "NOMBRE files"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr ""
 "Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir "
 "NOMBRE columnes"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Mostra l'escriptori"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Deixa de mostrar l'escriptori"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a X coordenada X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a Y coordenada Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Minimitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Desminimitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Comença a moure la finestra mitjançant el teclat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Comença a redimensionar la finestra mitjançant el teclat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Activa la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Fes que la finestra es mostri en pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Fes que la finestra surti de la pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Fes que la finestra estigui sempre per damunt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Fes que la finestra no estigui sempre per damunt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Fes que la finestra estigui sota les altres finestres"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Fes que la finestra no estigui sota les altres finestres"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Enrotlla la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Desenrotlla la finestra"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fes que la finestra tingui una posició fixa a la subàrea"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fes que la finestra no tingui una posició fixa a la subàrea"
 
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Fes que la finestra no tingui una posició fixa a la subàrea"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors"
 
@@ -414,62 +414,62 @@ msgstr "Fes que la finestra no aparegui als paginadors"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Fes que la finestra aparegui als paginadors"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Fes que la finestra no aparegui a les llistes de tasques"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Fes que la finestra aparegui a les llistes de tasques"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Fes que la finestra sigui visible a tots els espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Fes que la finestra només sigui visible a l'espai de treball actual"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr ""
 "Mou la finestra a l'espai de treball NOMBRE (el primer espai de treball és "
 "el 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Canvia la coordenada X de la finestra a X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Canvia la coordenada Y de la finestra a Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Canvia l'amplada de la finestra a AMPLADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "AMPLADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Canvia l'alçada de la finestra a ALÇADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALÇADA"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -477,38 +477,38 @@ msgstr ""
 "Canvia el tipus de la finestra a TIPUS (valors vàlids: normal, escriptori, "
 "acobla, diàleg, barra d'eines, menú, utilitat, presentació)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPUS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball a NOM"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Activa l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Valor no vàlid «%s» per a --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha "
 "utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, "
 "però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -555,18 +555,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%"
-"s», però s'ha utilitzat --%s\n"
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe "
+"«%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -575,44 +575,45 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però  "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
-"Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n"
+"Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament "
+"positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Argument no vàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Argument no vàlid «%s» per a --%s; els valors vàlids són: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -634,21 +635,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "No es pot moure la subàrea: no hi ha cap espai de treball\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Acció no permesa\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -656,120 +657,120 @@ msgstr ""
 "existeix\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<no s'ha definit el nom>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Número de pantalla: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr ""
 "Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Gestor de finestres: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d («%s»)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Espai de treball actiu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "«%s»"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Finestra activa: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "cert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
@@ -777,158 +778,159 @@ msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<cap subàrea>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Posició de la subàrea (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de l'esquerra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de la dreta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de dalt: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de baix: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "Identificador del grup de classe: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "Nom del grup de classe: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "definit"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<no definit>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Icones: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Nombre de finestres: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nom: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nom de la icona: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Identificador d'engegada: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "tots els espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "A l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "finestra normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "escriptori"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "acoblador o quadre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "finestra de diàleg"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
-msgstr "barra d'eines desprendible"
+msgstr "barra d'eines separable"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
-msgstr "menú desprendible"
+msgstr "menú separable"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "finestra flotant"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "pantalla de presentació"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Tipus de finestra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -936,33 +938,39 @@ msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n"
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "Instància de classe: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu: %s\n"
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Capçalera de grup: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transitori per a: %lu\n"
@@ -970,57 +978,57 @@ msgstr "Transitori per a: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "minimitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "maximitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximitzat horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximitzat verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "enrotllat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "clavat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "necessita atenció"
 
@@ -1028,127 +1036,127 @@ msgstr "necessita atenció"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
 msgstr "omet el paginador"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "omet la llista de tasques"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Estat: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "mou"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "redimensiona"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "enrotlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "desenro_tlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "enganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "desenganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "desmaximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "desmaximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "canvia l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "clava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "desclava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "minimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "desminimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "maximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "desmaximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "canvia el mode de pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "tanca"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "posa a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "treu de sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "posa a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "treu de sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "no hi ha cap acció possible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Accions possibles: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1160,50 +1168,50 @@ msgstr ""
 "Si voleu més informació sobre aquesta especificació, vegeu:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existeix\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1212,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de "
 "classe\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: "
 "no s'ha trobat l'aplicació\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]