[evolution/wip/webkit2] Updated French translation



commit 542e31ddfb32bbe3632c60a89e12e426b9f5d58c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Mar 21 15:45:16 2015 +0100

    Updated French translation
    
    Thanks to Julien Hardelin, Alexandre Franke, Alain Lojewski and
    Bruno Brouard for their contributions.

 po/fr.po |10667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 6149 insertions(+), 4518 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8aba312..7449966 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 2000.
@@ -20,28 +20,26 @@
 # Myriam Malga <mmalga redhat com>, 2007.
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
 # Rémi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011, 2015.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2014.
-#
-#: ../shell/main.c:555
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012-2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
+#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-09 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-09 11:08+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
+"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -221,18 +219,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
@@ -312,9 +310,9 @@ msgstr ""
 "sélectionnez-en un autre."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:776
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3005
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Éditeur de contacts"
 
@@ -347,18 +345,16 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nom complet..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1162
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:465
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse électronique"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Telephone"
 msgstr "Téléphone"
@@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "_Site Web :"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "C_alendrier :"
 
@@ -397,10 +393,10 @@ msgstr "_Vidéo-conférence :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
-msgstr "Site Web :"
+msgstr "Site Web personnel :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda :"
 
@@ -426,57 +422,53 @@ msgid "Web Addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-msgid "Web addresses"
-msgstr "Sites Web"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profession :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Société :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Service :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Bureau :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Directeur :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Adjoint :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Job"
 msgstr "Travail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Conjoint(e) :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Date de _naissance :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversaire :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversaire"
 
@@ -485,254 +477,259 @@ msgstr "Anniversaire"
 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_City:"
 msgstr "_Ville :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Code postal :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "État/Pro_vince :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Pays :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Boîte postale :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Domicile"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:908
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Adresse postale"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:717
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:259 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:337 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:608 ../e-util/e-html-editor-actions.c:702
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3186 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:314
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
-#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/face/face.c:291
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:720
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-#: ../composer/e-composer-actions.c:260 ../composer/e-composer-actions.c:368
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3187
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Afficher le téléphone"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Afficher l'adresse SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Afficher la messagerie instantanée"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Afficher les adresses Web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Afficher la section travail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Afficher les divers"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Afficher l'adresse postale du domicile"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Afficher l'adresse postale du travail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Afficher une autre adresse postale"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Afficher les notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:370
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:770
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2999
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Éditeur de contacts - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3582
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:609 ../e-util/e-html-editor-actions.c:703
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
 msgid "_No image"
 msgstr "_Aucune image"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -740,32 +737,32 @@ msgstr ""
 "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3938
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3946
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3954
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3967
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3981
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s « %s » est vide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3996
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contact non valide."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
@@ -773,23 +770,24 @@ msgstr "Contact non valide."
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:377
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
@@ -801,15 +799,15 @@ msgstr "Ajout express de contact"
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Mo_difier entièrement"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
 msgid "E_mail"
 msgstr "_Adresse électronique"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses"
 
@@ -918,14 +916,13 @@ msgstr "Supprimer une adresse électronique de la liste"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:463
@@ -964,56 +961,254 @@ msgstr "_Bas"
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1488
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1628
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1648
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:260
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+msgid "Name contains"
+msgstr "Le nom contient"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+msgid "Email begins with"
+msgstr "L'adresse commence par"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Any field contains"
+msgstr "N'importe quel champ contient"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copier l'_adresse électronique"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:314
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:999
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Ouvrir la carte"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membres de la liste :"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Service"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Directeur"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Adjoint"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Vidéo-conférence"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libre/Occupé"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+msgid "Home Page"
+msgstr "Site Web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Web Log"
+msgstr "Journal en ligne"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Conjoint(e)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Membres de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+msgid "Job Title"
+msgstr "Fonction"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+msgid "Home page"
+msgstr "Page Web personnelle"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:456
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionner le contact"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Fusionner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:539
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:551
-msgid "IM"
-msgstr "Messagerie instanée"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:712
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Contact en double détecté"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:770
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1021,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand même enregistrer les modifications ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:773
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1029,41 +1224,140 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:788
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contact modifié :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:790
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nouveau contact :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contact en conflit :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:831
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Ancien contact : "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
-msgid "Name contains"
-msgstr "Le nom contient"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet "
+"n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore "
+"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
+"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
-msgid "Email begins with"
-msgstr "L'adresse commence par"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
+"et que vous avez les permissions pour y accéder."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1762
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Any field contains"
-msgstr "N'importe quel champ contient"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version d'Evolution. Pour "
+"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
+"avec support LDAP activé."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
+"ou le serveur n'est pas accessible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Message d'erreur détaillé :"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Le nombre de cartes correspondant à cette requête dépasse la\n"
+"capacité de renvoi configurée pour le serveur ou la capacité\n"
+"d'affichage configurée pour Evolution. Veuillez affiner votre\n"
+"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
+"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Le temps nécessaire à l'exécution de la requête à dépassé le temps\n"
+"limite du serveur ou la limite configurée pour ce carnet\n"
+"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n"
+"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
+"d'adresses."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
+"requête. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette "
+"requête. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Déplacer le contact vers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copier le contact vers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Déplacer les contacts vers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copier les contacts vers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
@@ -1101,7 +1395,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
 
@@ -1136,16 +1430,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -1185,11 +1479,6 @@ msgstr "Prénom"
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nom de famille"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:752
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "Adresse électronique 2"
@@ -1242,11 +1531,6 @@ msgstr "Fax (domicile)"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Téléphone ISDN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Téléphone portable"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Autre téléphone"
@@ -1281,20 +1565,10 @@ msgstr "Télex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:818
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
@@ -1305,16 +1579,6 @@ msgstr "Titre"
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
-msgid "Manager"
-msgstr "Directeur"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-msgid "Assistant"
-msgstr "Adjoint"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Site Web"
@@ -1331,34 +1595,57 @@ msgstr "Journal"
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-msgid "Spouse"
-msgstr "Conjoint(e)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Liste de contacts : "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contact : "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mini-carte d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte"
+msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Carte des contacts"
 
 #. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
@@ -1420,284 +1707,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
-msgid "Work Email"
-msgstr "Adresse électronique (travail)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Home Email"
-msgstr "Adresse électronique (domicile)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
-msgid "Other Email"
-msgstr "Autre adresse électronique"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
-msgid "evolution address book"
-msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nouvelle liste de contacts"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte"
-msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Liste de contacts : "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contact : "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "mini-carte d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1047
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
-msgid "Open map"
-msgstr "Ouvrir la carte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
-msgid "List Members:"
-msgstr "Membres de la liste :"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-msgid "Department"
-msgstr "Service"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Vidéo-conférence"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Libre/Occupé"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:872
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:898
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:867
-msgid "Home Page"
-msgstr "Site Web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
-msgid "Web Log"
-msgstr "Journal en ligne"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:885
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1126
-msgid "List Members"
-msgstr "Membres de la liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1147
-msgid "Job Title"
-msgstr "Fonction"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1188
-msgid "Home page"
-msgstr "Page Web personnelle"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1198
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet "
-"n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore "
-"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
-"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
-"et que vous avez les permissions pour y accéder."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version d'Evolution. Pour "
-"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
-"avec support LDAP activé."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
-"ou le serveur n'est pas accessible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Message d'erreur détaillé :"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Le nombre de cartes correspondant à cette requête dépasse la\n"
-"capacité de renvoi configurée pour le serveur ou la capacité\n"
-"d'affichage configurée pour Evolution. Veuillez affiner votre\n"
-"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
-"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Le temps nécessaire à l'exécution de la requête à dépassé le temps\n"
-"limite du serveur ou la limite configurée pour ce carnet\n"
-"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n"
-"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
-"d'adresses."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
-"requête. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette "
-"requête. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Déplacer le contact vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copier le contact vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Déplacer les contacts vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copier les contacts vers"
-
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importation..."
 
@@ -1741,49 +1756,45 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:496
-msgid "unknown phone type"
-msgstr "type de téléphone inconnu"
-
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:936
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHIERSORTIE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
 "l'option --help pour voir leur utilisation."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erreur non gérée"
 
@@ -1797,6 +1808,124 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le client « %s » : %s"
 
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adresse électronique (bureau)"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Adresse électronique (domicile)"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Autre adresse électronique"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "SIP (bureau)"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "SIP (domicile)"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Autre SIP"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "Messagerie instantanée"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
+
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -1837,19 +1966,18 @@ msgstr "_Reporter"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
@@ -1858,16 +1986,16 @@ msgstr "É_dition"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Fermer"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
 msgid "Location:"
 msgstr "Lieu :"
 
@@ -1882,71 +2010,71 @@ msgstr "_Durée du report :"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
 msgid "No summary available."
 msgstr "Aucun résumé disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
 msgid "No location information available."
 msgstr "Aucune information sur le lieu."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Rappels d'Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
 msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1963,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
 
@@ -2286,11 +2414,11 @@ msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Supprimer la liste des mémos « {0} » ?"
+msgstr "Supprimer la liste de mémos « {0} » ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Cette liste des mémos sera définitivement supprimée."
+msgstr "Cette liste de mémos sera définitivement supprimée."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
@@ -2325,7 +2453,7 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Cette action supprimera définitivement la liste des mémos « {0} » du "
+"Cette action supprimera définitivement la liste de mémos « {0} » du "
 "serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
@@ -2406,82 +2534,191 @@ msgstr "Erreur lors du chargement de la liste « {0} » des mémos"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "La liste des mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
+msgstr "La liste de mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de créer un évènement dans l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de créer un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de créer une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de modifier un évènement dans l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de modifier un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de modifier une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de supprimer un évènement dans l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de supprimer un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de supprimer une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour un évènement dans l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de d'envoyer un évènement dans l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'envoyer un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'envoyer une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Erreur lors de la création d'une vue de l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr "Erreur lors de la création d'une vue de la liste des tâches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Erreur lors de la création d'une vue de de la liste de mémos « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Impossible de copier un évènement dans l'agenda « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Impossible de copier une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Impossible de copier un mémo dans la liste des mémos « {0} »"
+msgstr "Impossible de copier un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Impossible de déplacer un évènement dans l'agenda « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Impossible de déplacer une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Impossible de déplacer un mémo dans la liste des mémos « {0} »"
+msgstr "Impossible de déplacer un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Copie d'un évènement dans l'agenda « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Copie d'une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Copie d'un mémo dans la liste des mémos « {0} »"
+msgstr "Copie d'un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Déplacement d'un évènement dans l'agenda « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Déplacement d'une tâche dans la liste des tâches « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Déplacement d'un mémo dans la liste des mémos « {0} »"
+msgstr "Déplacement d'un mémo dans la liste de mémos « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "Impossible d'actualiser l'agenda « {0} » ?"
+msgstr "Impossible d'actualiser l'agenda « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgstr "Impossible d'actualiser la liste des tâches « {0} »"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "Impossible d'actualiser la liste des mémos « {0} »"
+msgstr "Impossible d'actualiser la liste de mémos « {0} »"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Impossible de rendre une occurrence déplaçable"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2505,7 +2742,7 @@ msgstr "ne contient pas"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -2533,24 +2770,24 @@ msgstr "n'est pas"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
@@ -2580,21 +2817,21 @@ msgstr "Catégorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "N'existe pas"
 
@@ -2706,10 +2943,6 @@ msgstr "_Répéter le rappel"
 msgid "extra times every"
 msgstr "fois toutes les"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Message personnalisé"
@@ -2748,7 +2981,7 @@ msgstr "Action/Activation"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rappels"
 
@@ -2807,290 +3040,295 @@ msgstr ""
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
 msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Éditer le rendez-vous"
+msgstr "Modifier le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Réunion - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Rendez-vous - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tâche attribuée - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tâche - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Mémo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
 msgid "No Summary"
 msgstr "Aucun résumé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Impossible de se synchroniser avec le serveur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
-#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_pier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1294
-#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1376
-#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sélection"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725
-#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1288 ../e-util/e-web-view.c:1370
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
 msgid "View help"
 msgstr "Afficher l'aide"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735
-#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1300 ../e-util/e-web-view.c:1382
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../mail/e-mail-reader.c:2131
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "A_perçu..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Enregistrer et fermer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionne tout le texte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassification"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Pièce jointe..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Catégories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fu_seau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classer comme public"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classer comme privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classer comme confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Champ _Rôle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Champ Ét_at"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ État est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Champ _Type"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#: ../composer/e-composer-actions.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:665
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
 "réception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "pièce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
 
@@ -3099,21 +3337,25 @@ msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erreur de validation : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la destination"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destination est en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Impossible de créer l'objet"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Copie d'évènements dans l'agenda « %s »"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la source"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Copie de mémos dans la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Copie de tâches dans la liste des tâches « %s »"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -3125,71 +3367,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Retirer le commentaire"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur dbus : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur dbus : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur dbus : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur dbus : %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer l'évènement à cause de permissions insuffisantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause de permissions insuffisantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause de permissions insuffisantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause de permissions insuffisantes"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur : %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur : %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Saisissez un délégué"
@@ -3252,7 +3429,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr ""
 "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
@@ -3302,7 +3479,7 @@ msgstr "Évènement sans date de fin"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de début est erronée"
 
@@ -3320,12 +3497,12 @@ msgstr "L'heure de fin est erronée"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nécessaire."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
 
@@ -3406,6 +3583,8 @@ msgstr "_Emplacement :"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
@@ -3428,7 +3607,7 @@ msgstr "Description de l'évènement"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Participa_nts..."
 
@@ -3489,11 +3668,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Sélectionnez une date"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
@@ -3516,11 +3695,11 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "À"
 
@@ -3830,7 +4009,7 @@ msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Options d'_envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tâche"
@@ -3867,43 +4046,43 @@ msgstr ""
 "Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée ne "
 "prend pas en charge les tâches attribuées"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La date d'échéance est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La date d'achèvement est erronée"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:308
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
@@ -3912,9 +4091,9 @@ msgstr "Indéfinie"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non démarrée"
 
@@ -3923,9 +4102,9 @@ msgstr "Non démarrée"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666
-#: ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cours"
 
@@ -3935,8 +4114,8 @@ msgstr "En cours"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
@@ -3946,9 +4125,9 @@ msgstr "Achevée"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulée"
 
@@ -3984,56 +4163,56 @@ msgstr "C_lassification :"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Page _Web :"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nouvelle réunion"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Aller à aujourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Aller à la date"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Il possède des rappels."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Il possède des récurrences."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "C'est une réunion."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Évènement de l'agenda : le résumé est %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Évènement de l'agenda : il n'a pas de résumé."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vue des évènements de l'agenda"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturer le focus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -4042,89 +4221,33 @@ msgstr[1] "Il possède %d évènements."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
 msgid "It has no events."
 msgstr "Il ne possède pas d'évènements."
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vue journalière : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "vue de l'agenda pour une semaine de travail"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vue de l'agenda pour un ou plusieurs jours"
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Agenda de GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2798
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2814
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
 msgid "Jump button"
 msgstr "Bouton du saut"
@@ -4201,21 +4324,21 @@ msgstr "%s à %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vue mensuelle : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "vue de l'agenda pour un mois"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vue de l'agenda pour une ou plusieurs semaines"
 
@@ -4245,8 +4368,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Date d'échéance :"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
@@ -4255,7 +4378,7 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Priorité :"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
@@ -4263,17 +4386,20 @@ msgstr "Description :"
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page Web :"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
 #, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar %s"
-msgstr "Copie d'un évènement dans l'agenda « %s »"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Création d'une vue de l'agenda « %s »"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
 #, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar %s"
-msgstr "Déplacement d'un évènement dans l'agenda « %s »"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Création d'une vue de la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#, c-format
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Création d'une vue de la liste de mémos « %s »"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4288,7 +4414,7 @@ msgstr "Date de début"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -4296,7 +4422,7 @@ msgstr "Type"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Date d'achèvement"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -4318,12 +4444,12 @@ msgstr "Priorité"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
@@ -4340,37 +4466,51 @@ msgstr "Créé"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Supprime les évènements sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "Le texte collé ne contient aucune donnée iCalendar valide"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Impossible de trouver l'agenda par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de mémos par défaut"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:873
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1185
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Mise à jour des objets"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de tâches par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Impossible de trouver un composant convenable"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "Collage des données iCalendar"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:548
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:849
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisateur : %s <%s>"
@@ -4378,25 +4518,65 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:853
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisateur : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lieu : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Heure : %s %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
@@ -4406,77 +4586,99 @@ msgstr "Date de début"
 msgid "End Date"
 msgstr "Date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#, c-format
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr "Impossible de trouver une source avec l'UID « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Création d'un évènement"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Création d'un mémo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Création d'une tâche"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
 msgid "Recurring"
 msgstr "Récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
 msgid "Assigned"
 msgstr "Attribué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepté"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusé"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisoire"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
 msgid "Delegated"
 msgstr "Délégué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
 msgid "Needs action"
 msgstr "Nécessite une action"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 ../calendar/gui/e-task-table.c:641
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
@@ -4496,17 +4698,183 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "Modification d'un évènement"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Modification d'un mémo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Modification d'une tâche"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Suppression d'un évènement"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Suppression d'un mémo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Suppression d'une tâche"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#, c-format
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Suppression d'un évènement"
+msgstr[1] "Suppression de %d évènements"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#, c-format
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Suppression d'un mémo"
+msgstr[1] "Suppression de %d mémos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#, c-format
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Suppression d'une tâche"
+msgstr[1] "Suppression de %d tâches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#, c-format
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Collage d'un évènement"
+msgstr[1] "Collage de %d évènements"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Collage d'un mémo"
+msgstr[1] "Collage de %d mémos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Collage d'une tâche"
+msgstr[1] "Collage de %d tâches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Mise à jour d'un évènement"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Mise à jour d'un mémo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Mise à jour d'une tâche"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#, c-format
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Obtention des évènements à éliminer de l'agenda « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#, c-format
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Obtention des mémos à éliminer de la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#, c-format
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr "Obtention des tâches à éliminer de la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#, c-format
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "Élimination des évènements dans l'agenda « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#, c-format
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "Élimination des mémos dans la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#, c-format
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "Élimination des tâches dans la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+msgid "Purging events"
+msgstr "Élimination d'évènements"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Élimination de mémos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Élimination de tâches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Effacement des tâches terminées"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "Déplacement d'un évènement"
+msgstr[1] "Déplacement de %d évènements"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#, c-format
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Copie d'un évènement"
+msgstr[1] "Copie de %d évènements"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#, c-format
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Déplacement d'un mémo"
+msgstr[1] "Déplacement de %d mémos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#, c-format
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Copie d'un mémo"
+msgstr[1] "Copie de %d mémos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Déplacement d'une tâche"
+msgstr[1] "Déplacement de %d tâches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Copie d'une tâche"
+msgstr[1] "Copie de %d tâches"
+
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4516,16 +4884,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1991 ../calendar/gui/e-week-view.c:1549
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4535,13 +4903,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2781 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3445
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semaine %d"
@@ -4552,17 +4920,17 @@ msgstr "Semaine %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:805
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisions par minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -4570,7 +4938,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:881
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
 msgid "Select..."
@@ -4677,67 +5045,67 @@ msgstr "Cause de l'échec : %s"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:532
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Absent du bureau"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
 msgid "No Information"
 msgstr "Aucune information"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_ptions"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Choix automatique"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personnes atte_ndues"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Heure de _début :"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
 msgid "_End time:"
 msgstr "Heure de _fin :"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4746,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "Résumé : %s\n"
 "Lieu : %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Résumé : %s"
@@ -4775,46 +5143,46 @@ msgstr "Nom courant"
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Mémos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:510 ../calendar/gui/e-task-table.c:812
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Aucun résumé *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:597 ../calendar/gui/e-task-table.c:896
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
 msgid "Start: "
 msgstr "Début : "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:616 ../calendar/gui/e-task-table.c:914
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
 msgid "Due: "
 msgstr "Échéance : "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:737
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:743
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:749
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:755
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:761
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
 
@@ -4826,40 +5194,40 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1061
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1073
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
 
@@ -4870,14 +5238,10 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374
-msgid "Purging"
-msgstr "Nettoyage"
-
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
 msgid "An organizer must be set."
@@ -4987,142 +5351,154 @@ msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Information iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit "
 "avec un autre."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : %s"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est :"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Envoi d'un évènement"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Envoi d'un mémo"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Envoi d'une tâche"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:670
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
@@ -5130,102 +5506,102 @@ msgstr "31"
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:726
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "We"
 msgstr "Me"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Th"
 msgstr "Je"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:736
 msgid "Su"
 msgstr "Di"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3309
 msgid " to "
 msgstr " À "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
 msgid " (Completed "
 msgstr " (terminé "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid "Completed "
 msgstr "Terminé "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3345
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
 msgid " (Due "
 msgstr " (date d'échéance "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3352
+#: ../calendar/gui/print.c:3342
 msgid "Due "
 msgstr "Date d'échéance "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3555
+#: ../calendar/gui/print.c:3546
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participants : "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3599
+#: ../calendar/gui/print.c:3590
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "État : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3615
+#: ../calendar/gui/print.c:3606
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorité : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Pourcentage effectué : %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3647
+#: ../calendar/gui/print.c:3638
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3661
+#: ../calendar/gui/print.c:3652
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Catégories : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3672
+#: ../calendar/gui/print.c:3663
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contacts : "
 
@@ -5238,13 +5614,13 @@ msgstr "En cours"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% effectué"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "est supérieur à"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "est inférieur à"
 
@@ -5252,177 +5628,181 @@ msgstr "est inférieur à"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Rendez-vous et réunions"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ouverture de l'agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Rappel !"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Évènements de l'agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Agenda de GNOME"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistant d'importation intelligent de l'agenda d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Réunion"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Évènement"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tâche"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "possède des récurrences"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "est une instance"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "possède des rappels"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "possède des pièces jointes"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Échéance"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Achevée"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -6979,151 +7359,181 @@ msgstr "Pacifique/Yap"
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
+#: ../composer/e-composer-actions.c:265
 msgid "Save as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nouveau _message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurer Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Codage des caractères"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoie ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galerie d'images"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:450
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Affiche un ensemble d'images qui peuvent être déposées dans votre message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriser le message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:458
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "D_emander un accusé de lecture"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:466
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:472
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:474
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_igner avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:482
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Frimousses Unicode"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Utiliser des caractères Unicode pour les frimousses."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Champ Cc_i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:496
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Champ _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:498
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "Champ de changement d'e_xpéditeur"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Indique si le champ « De » pour remplacer le nom ou l'adresse de courriel est "
+"affiché"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Champ _Répondre à"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:566
+#: ../composer/e-composer-actions.c:671
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Saisissez les destinataires du message"
@@ -7140,48 +7550,48 @@ msgstr ""
 "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
 "dans la liste des destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Répondre à :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
 msgid "_To:"
 msgstr "_À :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_i :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Poster à :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Objet :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnature :"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:879
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7189,7 +7599,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
 "défini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:888
+#: ../composer/e-msg-composer.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7198,11 +7608,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
 "défini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Rédaction d'un message"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4579
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
@@ -7274,8 +7684,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment abandonner le message, actuellement en cours de rédaction, "
-"dont l'objet est « {0} » ?"
+"Voulez-vous vraiment abandonner le message, actuellement en cours de "
+"rédaction, dont l'objet est « {0} » ?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
@@ -7350,7 +7760,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'erreur signalée était « {0} »."
 
@@ -7389,9 +7799,12 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer le message ?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
-"message send, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
+"Un raccourci clavier destiné à envoyer un message a été utilisé. Soit vous "
+"annulez l'envoi du message si ce n'était pas voulu, soit vous envoyez le "
+"message."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7401,34 +7814,13 @@ msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notifications des évènements de l'agenda"
 
-#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution est une application de gestion des informations personnelles qui "
-"regroupe les fonctions de courriel, d'agenda et de carnet d'adresses."
-
-#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution prend en charge un large éventail de formats et de protocoles "
-"réseaux standards de l'industrie de l'échange d'informations, avec un fort "
-"accent mis sur la compatibilité et la sécurité. Evolution peut aussi "
-"facilement s'intégrer à Microsoft Exchange gràce à l'extension « Exchange "
-"Web Services » (EWS)."
-
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite de travail collaboratif"
 
@@ -7553,6 +7945,54 @@ msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les numéros de téléphone dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les adresses SIP dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les adresses de messagerie instantanée dans "
+"l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les adresses postales de domicile dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les adresses postales de bureau dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les autres adresses postales dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les adresses Web dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher des informations de travail dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher des informations diverses dans l'éditeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les notes dans l'éditeur"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Convertit les messages en Unicode"
@@ -7565,6 +8005,20 @@ msgstr ""
 "Convertit le texte des messages en Unicode UTF-8 pour unifier les balises "
 "spam/ham provenant de différents jeux de caractères."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Commande avec chemin complet pour lancer Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Chemin complet de commande Bogofilter. S'il n'est pas défini, un chemin "
+"établi lors de la compilation est utilisé, habituellement /usr/bin/"
+"bogofilter. La commande ne doit pas contenir d'autres paramètres."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde des rappels audio"
@@ -7962,7 +8416,7 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"L'UID de la liste des mémos sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
+"L'UID de la liste de mémos sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
 "latéral de la vue « Mémos »"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
@@ -8363,15 +8817,18 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Reconnaître automatiquement les frimousses"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
 msgstr ""
-"Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
+"Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images ou "
+"des caractères Unicode."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Message d'attribution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -8379,11 +8836,11 @@ msgstr ""
 "Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, attribuant le "
 "message à l'auteur d'origine"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Message de transfert"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -8391,11 +8848,11 @@ msgstr ""
 "Le texte qui est inséré lors du transfert d'un message, indiquant que le "
 "message transféré suit"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
 msgstr "Message initial"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -8403,11 +8860,11 @@ msgstr ""
 "Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, indiquant que le "
 "message d'origine suit (top posting)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Répondre au groupe répond à la liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8418,11 +8875,11 @@ msgstr ""
 "au bouton de barre d'outils « Répondre au groupe » de ne répondre qu'à la "
 "liste de diffusion par laquelle le message auquel vous répondez est arrivé."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8432,34 +8889,24 @@ msgstr ""
 "curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
 "positionner au début ou à la fin du message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Toujours demander un accusé de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
 "message par défaut."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification "
-"orthographique en cours de frappe."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues du correcteur orthographique"
@@ -8495,10 +8942,23 @@ msgstr ""
 "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Afficher le champ de substitution « De » lors de l'envoi d'un message"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Afficher le champ de substitution « De » lors de l'envoi d'un message. Cette "
+"option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie "
+"est choisi."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8507,13 +8967,13 @@ msgstr ""
 "est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
 "choisi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
 "discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8522,12 +8982,12 @@ msgstr ""
 "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
 "compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi à un groupe de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8536,11 +8996,11 @@ msgstr ""
 "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
 "compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Signer numériquement la réponse lorsque le message d'origine est signé"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8548,11 +9008,11 @@ msgstr ""
 "Activer automatiquement les signatures PGP ou S/MIME lors d'une réponse à un "
 "message qui est également signé PGP ou S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8565,21 +9025,23 @@ msgstr ""
 "qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
 "est incorrect)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Envoyer les messages en passant par la boîte d'envoi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
-msgstr "Toujours enregistrer les messages dans la boîte d'envoi avant d'envoyer, pour laisser l'utilisateur 
choisir quand les messages doivent être envoyés."
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les messages dans la boîte d'envoi avant d'envoyer, "
+"pour laisser l'utilisateur choisir quand les messages doivent être envoyés."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8589,11 +9051,11 @@ msgstr ""
 "signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
 "au début ou à la fin du message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -8601,11 +9063,11 @@ msgstr ""
 "Définir à « TRUE » (vrai) si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation "
 "avant la signature dans la rédaction d'un message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorer l'en-tête Reply-To: des listes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8624,11 +9086,11 @@ msgstr ""
 "également respectée. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tête Reply-"
 "To: avec l'en-tête List-Post:, s'il existe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Liste des « Re » localisés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8638,19 +9100,39 @@ msgstr ""
 "ignorer dans le texte de l'objet lors d'une réponse à un message, en plus du "
 "préfixe standard « Re ». Un exemple est « SV,AV »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Activer le mode développeur"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Active certaines actions et outils cachés destinés au développement et au "
+"débogage."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Nombre de caractères pour le retour à la ligne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr ""
+"Le retour à la ligne sera effectué après le nombre de caractères indiqué."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Format du fichier d'enregistrement pendant un glisser-déposer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Peut être soit « mbox », soit « pdf »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8658,11 +9140,11 @@ msgstr ""
 "Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
 "trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8670,11 +9152,11 @@ msgstr ""
 "Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
 "de noms de dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8682,78 +9164,78 @@ msgstr ""
 "Activer ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
 "les listes de messages et les dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
 "similaires pour tous les dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
 "similaires pour tous les dossiers."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
 "lisez vos mails."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Charger automatiquement les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Liste des en-têtes à montrer lors de l'affichage d'un message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8764,43 +9246,45 @@ msgstr ""
 "montrées lors de l'affichage du message, mais sont toujours présentes dans "
 "la liste des préférences."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur sur gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Permet de rechercher également sur gravatar.com pour les photos d'expéditeurs."
+msgstr ""
+"Permet de rechercher également sur gravatar.com pour les photos "
+"d'expéditeurs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Délai en millisecondes avant de marquer les messages comme vus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8808,7 +9292,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
 "des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8816,7 +9300,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
 "« Objet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8824,21 +9308,21 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
 "« Objet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr ""
 "Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Activer les dossiers de recherche sans correspondance"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8846,11 +9330,11 @@ msgstr ""
 "Activer les dossiers de recherche sans correspondance parmi les dossiers de "
 "recherche. Il ne se passe rien si les dossiers de recherche sont désactivés."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8858,32 +9342,32 @@ msgstr ""
 "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
 "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indique si les en-têtes du message sont masquées dans l'interface utilisateur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de l'agencement"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8895,35 +9379,35 @@ msgstr ""
 "d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperçu à côté de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Largeur de polices variable"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Police du terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8931,11 +9415,11 @@ msgstr ""
 "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8943,11 +9427,11 @@ msgstr ""
 "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
 "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Groupe la liste des messages d'après leur objet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8955,11 +9439,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut revenir au groupement par objet quand les messages ne "
 "contiennent pas d'en-têtes In-Reply-To ou References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8967,13 +9451,13 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
 "étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
 "message de leur fil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8983,12 +9467,12 @@ msgstr ""
 "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
 "nécessite un redémarrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
 "Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9001,27 +9485,27 @@ msgstr ""
 "recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9032,61 +9516,62 @@ msgstr ""
 "utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière "
 "action invoquée."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Style de transfert par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Style de réponse par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Demander pour l'envoi avec combinaison de touches (Ctrl + Entrée)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
-"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie un message avec une combinaison de touches."
+"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie un message "
+"avec une combinaison de touches."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Demander pour les objets vides"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
 "sans objet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
 "d'adresses de courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9095,22 +9580,22 @@ msgstr ""
 "envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
 "de courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
 "définis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9118,11 +9603,11 @@ msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
 "pas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9130,21 +9615,21 @@ msgstr ""
 "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
 "demander si c'est réellement ce qu'il désire."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr ""
 "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9154,13 +9639,13 @@ msgstr ""
 "suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
 "messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9173,13 +9658,13 @@ msgstr ""
 "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
 "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9192,12 +9677,12 @@ msgstr ""
 "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
 "« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr ""
 "Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9206,11 +9691,11 @@ msgstr ""
 "répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une "
 "liste de diffusion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9221,11 +9706,11 @@ msgstr ""
 "liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui "
 "redirige votre réponse sur la liste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9233,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
 "envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9241,42 +9726,42 @@ msgstr ""
 "Règles de fermeture automatique de la fenêtre du navigateur de messages lors "
 "du transfert ou de réponse au message affiché."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9284,11 +9769,11 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9299,11 +9784,11 @@ msgstr ""
 "tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
 "horaire local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9312,44 +9797,44 @@ msgstr ""
 "liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
 "codage hexadécimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9359,13 +9844,13 @@ msgstr ""
 "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
 "greffons disponibles ne prendront pas le relais."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
 "courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9378,7 +9863,7 @@ msgstr ""
 "l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
 "(tel que LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9386,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
 "seulement dans le carnet d'adresses local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9397,13 +9882,13 @@ msgstr ""
 "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
 "des contacts connus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
 "pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9413,11 +9898,11 @@ msgstr ""
 "pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
 "la détection des pourriels sera plus rapide."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9425,31 +9910,31 @@ msgstr ""
 "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
 "éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Save directory"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9457,11 +9942,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
 "démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9472,11 +9957,11 @@ msgstr ""
 "toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée "
 "que conjointement à l'option « send_recv_on_start »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9484,11 +9969,40 @@ msgstr ""
 "Vérifie à quelle fréquence les modifications locales sont synchronisées avec "
 "le serveur de messagerie distant. Le délai doit être d'au moins 30 secondes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Permettre le nettoyage des dossiers virtuels"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Active le nettoyage des dossiers virtuels, ce qui signifie que Dossier-"
+">Nettoyer reste disponible dans les dossiers virtuels, tandis que le "
+"nettoyage lui-même s'effectue non seulement dans les dossiers virtuels mais "
+"aussi dans tous les dossiers pour tous les messages supprimés dans le "
+"dossier virtuel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Un dossier d'archive pour les dossiers « Sur cet ordinateur »."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Un dossier d'archive à utiliser avec la commande Messages/Archiver... quand "
+"on se trouve dans le dossier « Sur cet ordinateur »."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsolète) Style de transfert par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9496,11 +10010,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsolète) Style de réponse par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9508,11 +10022,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsolète) Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9520,11 +10034,11 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « show-headers » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsolète) Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9532,7 +10046,7 @@ msgstr ""
 "Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
 "utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -9540,7 +10054,7 @@ msgstr ""
 "(Obsolète) Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque "
 "l'utilisateur fait suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9955,9 +10469,37 @@ msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Commande avec chemin complet pour lancer Spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Chemin complet de commande Spamassassin. S'il n'est pas défini, un chemin "
+"établi lors de la compilation est utilisé, habituellement /usr/bin/"
+"spamassassin. La commande ne doit pas contenir d'autres paramètres."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Commande avec chemin complet pour lancer sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Chemin complet de commande Sa-learn. S'il n'est pas défini, un chemin "
+"établi lors de la compilation est utilisé, habituellement /usr/bin/sa-learn. "
+"La commande ne doit pas contenir d'autres paramètres."
+
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
@@ -9978,7 +10520,7 @@ msgstr "Jouer la pièce jointe dans le lecteur audio intégré"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -9986,7 +10528,7 @@ msgstr "De"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(aucun objet)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
@@ -10011,8 +10553,8 @@ msgstr "Formate la partie comme un message RFC822"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -10022,73 +10564,52 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG signé"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG chiffré"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME signé"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME chiffré"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:737
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
 msgid "Mailer"
 msgstr "Client de messagerie"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
-msgstr "Richtext"
+msgstr "Texte riche"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichie"
+msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichi"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
 msgid "Format part as HTML"
-msgstr "Formater la partie en HTML"
+msgstr "Afficher la partie en HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texte simple"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
-msgstr "Formater la partie en texte simple"
+msgstr "Afficher la partie sous forme de texte simple"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid "Unsigned"
@@ -10202,7 +10723,7 @@ msgstr ""
 "message dans une période de temps raisonnable."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Voir le certificat"
 
@@ -10216,20 +10737,43 @@ msgstr "Source"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr "Afficher la source comme une partie MIME"
+msgstr "Afficher la source d'une partie MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG signé"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "GPG chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME signé"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "S/MIME chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -10240,12 +10784,12 @@ msgstr "Erreur durant l'analyse de la partie MBOX : %s"
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -10298,358 +10842,42 @@ msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Format de signature non pris en charge"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupes de discussion"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "pièce jointe %s"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Ultra-confidentiel"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Accusé de réception"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Réponse requise"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Dans"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Quand cela vous _convient"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848
-msgid "Replies"
-msgstr "Réponses"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retarder la distribution du message"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Après"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Définir une date d'expiration"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Jusqu'au"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Options de distribution"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorité :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Classification :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Options géné_rales"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Distribué"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Déli_vré et ouvert"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toutes les informations"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Suivi de l'état"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quand ouvert :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quand _refusé :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quand t_erminé :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Quand acce_pté :"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Renvoyer une notification"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Suivi de l'état"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Trier..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grouper par..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Champs affichés..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Tout effacer"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Grouper les éléments par"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Afficher le _champ dans Affichage"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Then By"
-msgstr "Puis par"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Afficher le champ _dans Affichage"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tout effacer"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Trier les éléments par"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de "
-"la carte et sélectionner un fuseau horaire.\n"
-"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fuseaux horaires"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244
-#: ../mail/em-utils.c:229
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrant"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "la date actuelle"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la date que vous indiquez"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "une date relative à la date actuelle"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "mois"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "années"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "dans le passé"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "dans le futur"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Afficher les filtres pour le courriel :"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Règles de _filtrage"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparer avec"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La date du message sera comparée à la date\n"
-"actuelle au moment du filtrage."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"La date du message sera comparée à celle\n"
-"indiquée à 12:00am."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La date du message sera comparée à une date\n"
-"relative au moment où le filtre est exécuté."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Créer une nouvelle vue"
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Remplacer la vue existante"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Agenda : du %s au %s"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:309
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "élément de l'agenda d'Evolution"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:258
@@ -10681,24 +10909,95 @@ msgstr "%s (annulation en cours)"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% effectué)"
 
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:118
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Fermer ce message (Échap)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Échec de création d'un fil de discussion : "
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
 msgid "List View"
 msgstr "Vue en liste"
 
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+msgid "Attached message"
+msgstr "Message joint"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Opération annulée."
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "piècejointe.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Un chargement est déjà en cours"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossible de charger « %s »"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
+
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
@@ -10711,55 +11010,65 @@ msgstr "Nom du f_ichier :"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIME :"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Définir comme _arrière-plan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Répertoires sélectionnés d'archives utilisant ce format :"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
 msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059
-#: ../e-util/e-attachment.c:2722
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "piècejointe.dat"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "_Ne pas extraire les fichiers de la pièce jointe"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "N'enregistrer que les fichiers e_xtraits"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Enregistrer les fichiers extraits et l'_archive d'origine"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377
 msgid "Open With Other Application..."
@@ -10785,12 +11094,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
@@ -10820,56 +11129,6 @@ msgstr "Ouvrir dans « %s »"
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1109
-msgid "Attached message"
-msgstr "Message joint"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2268
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossible de charger « %s »"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2271
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2575
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2578
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3045
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3125
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3128
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
-
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par défaut"
@@ -10887,6 +11146,44 @@ msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
 
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
+msgid "Previous year"
+msgstr "Année précédente"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
+msgid "Next year"
+msgstr "Année suivante"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendrier mensuel"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "Marquer comme agenda par défaut"
@@ -10905,58 +11202,20 @@ msgstr "Couleur :"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Copier localement le contenu d'agenda pour les opérations hors ligne"
+msgstr "Copier localement le contenu des agendas pour les opérations hors ligne"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
-"Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations hors "
+"Copier localement le contenu des listes de tâches pour les opérations hors "
 "ligne"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
-"Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors "
+"Copier localement le contenu des listes de mémos pour les opérations hors "
 "ligne"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:189
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mois précédent"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:214
-msgid "Next month"
-msgstr "Mois suivant"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:240
-msgid "Previous year"
-msgstr "Année précédente"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:265
-msgid "Next year"
-msgstr "Année suivante"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:289
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendrier mensuel"
-
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Catégories act_uellement utilisées :"
@@ -10966,10 +11225,19 @@ msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Caté_gories disponibles :"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgctxt "category"
 msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+msgstr "_Nouvelle"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
@@ -11013,13 +11281,17 @@ msgstr ""
 msgid "popup list"
 msgstr "liste des popups"
 
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
 msgid "Now"
 msgstr "Maintenant"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
@@ -11040,26 +11312,10 @@ msgstr "Valider"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La date doit être dans le format : %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codage des caractères"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
@@ -11137,11 +11393,194 @@ msgstr "Ukrainien"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuel"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codage des caractères"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Impossible de créer un objet client à partir du nom d'extension « %s »"
 
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Choisir une couleur personnalisée"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "noir"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "brun clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "brun doré"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "vert foncé n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "bleu marine"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "bleu foncé"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "violet n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "very dark gray"
+msgstr "gris très foncé"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+msgid "dark red"
+msgstr "rouge foncé"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "rouge-orange"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "doré"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "vert foncé"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "bleu sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "bleu"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "violet sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "gris foncé"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "citron"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "vert sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "bleu sombre n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "bleu ciel n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "violet"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "orange vif"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "jaune"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "vert"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "bleu vif"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+msgid "red purple"
+msgstr "violet rouge"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "gris clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "rose"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light orange"
+msgstr "orange clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "jaune clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "vert clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "cyan clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "bleu clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "violet clair"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Date et heure"
@@ -11257,15 +11696,120 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Dim. prochain"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+msgid "_Smile"
+msgstr "So_uriant"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+msgid "S_ad"
+msgstr "_Triste"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Clin d'œil"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "Tirer la _langue"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+msgid "Laug_h"
+msgstr "_Rire"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Indifférent"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Sourire _bête"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "_Embarrassé"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "_Grand sourire"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "Co_nsterné"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+msgid "S_urprise"
+msgstr "S_urpris"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+msgid "W_orried"
+msgstr "_Désolé"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+msgid "_Kiss"
+msgstr "B_isou"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+msgid "A_ngry"
+msgstr "En c_olère"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+msgid "_Cool"
+msgstr "Cal_me"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+msgid "Ange_l"
+msgstr "A_ngélique"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "Pl_eurant"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+msgid "S_ick"
+msgstr "M_alade"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+msgid "Tire_d"
+msgstr "_Fatigué"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+msgid "De_vilish"
+msgstr "Diaboli_que"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+msgid "_Monkey"
+msgstr "_Singe"
+
 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(nom de fichier inconnu)"
@@ -11429,11 +11973,12 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -11441,6 +11986,10 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "All related"
 msgstr "Tous ceux relatifs"
 
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Réponses"
+
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:849
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Réponses et parents"
@@ -11457,10 +12006,1008 @@ msgstr "I_nclure les fils de discussion :"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Ajouter une condi_tion"
 
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:229
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrant"
+
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Sortant"
 
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Échec d'insertion d'un fichier HTML."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Échec d'insertion d'un fichier texte."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:606
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "Insérer un fichier HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:612
+msgid "HTML file"
+msgstr "Fichier HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:639
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:700
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Insérer un fichier texte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:706
+msgid "Text file"
+msgstr "Fichier texte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annule la dernière action"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+msgid "For_mat"
+msgstr "For_mat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "_Style de paragraphe"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+msgid "_Alignment"
+msgstr "A_lignement"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "_Langues en cours"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'_indentation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmente l'indentation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "Fichier _HTML..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "Fichier te_xte..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "Coller la _citation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+msgid "Search for text"
+msgstr "Recherche du texte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "Résultat sui_vant"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+msgid "Re_place..."
+msgstr "Rem_placer..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Recherche du texte et le remplace"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "_Correction orthographique..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Diminuer l'indentation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminue l'indentation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "Ret_ours à la ligne"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+msgid "Open Inspector"
+msgstr "Ouvrir l'inspecteur"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrer"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Centrer l'alignement"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+msgid "_Left"
+msgstr "_Gauche"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Alignement à gauche"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+msgid "_Right"
+msgstr "D_roite"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Alignement à droite"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Mode d'édition HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "_Texte simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Mode d'édition texte simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+msgid "Header _1"
+msgstr "En-tête _1"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+msgid "Header _2"
+msgstr "En-tête_2"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+msgid "Header _3"
+msgstr "En-tête_3"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+msgid "Header _4"
+msgstr "En-tête_4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+msgid "Header _5"
+msgstr "En-tête_5"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+msgid "Header _6"
+msgstr "En-tête_6"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Préformaté"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+msgid "A_ddress"
+msgstr "A_dresse"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+msgid "_Blockquote"
+msgstr "_Bloc de citation"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "_Liste à puces"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "Liste à chiffres _romains"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "Liste nu_mérotée"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "Liste _alphabétique"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Image..."
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insère une image"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+msgid "_Link..."
+msgstr "_Lien..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insère un lien"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Filet..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "Insère une ligne horizontale"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tableau..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Insère un tableau"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Cellule..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Pa_ge..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+msgid "Font _Size"
+msgstr "Tai_lle de police"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Style de _police"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "Coller comme _texte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
+msgid "Bold"
+msgstr "En gras"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+msgid "Italic"
+msgstr "En italique"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Texte _simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Barré"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barré"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ouligné"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Contenu de cellule"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
+msgid "Column"
+msgstr "Colonne"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
+msgid "Row"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1652
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1737
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Suppression de tableau"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 ../e-util/e-text.c:2127
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Méthodes de saisie"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Insertion de tableau"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1684
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+msgid "Column After"
+msgstr "Colonne après"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1709
+msgid "Column Before"
+msgstr "Colonne avant"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1716
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Insérer un _lien"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1723
+msgid "Row Above"
+msgstr "Ligne au-dessus"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1730
+msgid "Row Below"
+msgstr "Ligne en dessous"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1744
+msgid "Cell..."
+msgstr "Cellule..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1751
+msgid "Image..."
+msgstr "Image..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1758
+msgid "Link..."
+msgstr "Lien..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+msgid "Page..."
+msgstr "Page..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Paragraphe..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+msgid "Rule..."
+msgstr "Filet..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1787
+msgid "Table..."
+msgstr "Tableau..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1794
+msgid "Text..."
+msgstr "Texte..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1801
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Enlever le lien"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1818
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Ignorer le mot mal orthographié"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Ajouter le mot à"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1841
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Autres suggestions"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#, c-format
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "dictionnaire %s"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_Frimousse"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Insère une frimousse"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
+msgid "Re_place"
+msgstr "Rem_placer"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
+msgid "_Image"
+msgstr "_Image"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
+msgid "_Link"
+msgstr "_Lien"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Filet"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tableau"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Style de paragraphe"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Mode édition"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de police"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Limites</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+msgid "C_ell"
+msgstr "C_ellule"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+msgid "_Row"
+msgstr "_Ligne"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+msgid "Col_umn"
+msgstr "C_olonne"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
+msgstr "<b>Alignement et comportement</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:891
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:892
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_Retour à la ligne"
+
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+msgid "_Header Style"
+msgstr "_Style d'en-tête"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:802
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Disposition</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largeur"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "Recou_vrement de lignes (row span) :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "Recouvrement de co_lonnes (column span) :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:919
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_ouleur :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:935
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Choisir une image d'arrière-plan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Image :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:960
+msgid "_Remove image"
+msgstr "_Enlever l'image"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de la cellule"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Re_chercher en arrière"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Sensible à la casse"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "Recherche _circulaire"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Taille</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:813
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Taille :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Style</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:899
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "A_lignement :"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+msgid "S_haded"
+msgstr "Om_bré"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+msgid "Rule properties"
+msgstr "Propriétés du filet"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:756
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Source :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:880
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Bordure :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Lien</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "_Tester l'URL..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriétés de l'image"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Enlever le lien"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Propriétés du lien"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Papier perforé"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Encre bleue"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruban"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+msgid "Midnight"
+msgstr "Minuit"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Papier millimétré"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Couleurs</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texte :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Lien :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Arrière-plan :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>Image d'arrière-plan</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Modèle :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Personnaliser :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style  :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alignement</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "Propriétés du paragraphe"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#, c-format
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "%d occurrence remplacée"
+msgstr[1] "%d occurrences remplacées"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "R_emplacer :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+msgid "_With:"
+msgstr "_Par :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la _casse"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Recherche c_irculaire"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Sauter"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Tout rempl_acer"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacement"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr "<b>Suggestions pour « %s »</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Suggestions</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tout remplacer"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+msgid "Back"
+msgstr "En arrière"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Dictionnaire</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+msgid "Add word"
+msgstr "Ajouter un mot"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:778
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Lignes :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:795
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olonnes :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:846
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spacement :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:863
+msgid "_Padding:"
+msgstr "Rem_plissage :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:927
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Couleur :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:953
+msgid "Image:"
+msgstr "Image :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:980
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriétés de tableau"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ta_ille :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Propriétés du texte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4673
+msgid "Changed property"
+msgstr "Propriété « modifié »"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4674
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Indique si l'éditeur a changé"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8509
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Quitter le mode HTML fera perdre toute mise en forme. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8513
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Ne pas perdre la mise en forme"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8514
+msgid "_Lose formatting"
+msgstr "Perdre la _mise en forme"
+
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -11469,10 +13016,6 @@ msgstr ""
 "Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
 "dans la liste."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
-
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Type de fichier :"
@@ -11487,14 +13030,14 @@ msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
+msgstr "Importer les données et paramètres de programmes plus _anciens"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer un _seul fichier"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
 
@@ -11510,7 +13053,7 @@ msgstr ""
 "bouton « Précédent »."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s :"
@@ -11571,27 +13114,27 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans "
 "Evolution."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Générée automatiquement"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
 msgid "Close"
-msgstr "_Fermer"
+msgstr "Fermer"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Enregistrer et fermer"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Éditer la signature"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nom de la _signature :"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
@@ -11599,15 +13142,15 @@ msgstr "Sans nom"
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Ajouter un sc_ript"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Ajouter un script de signature"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Modifier le script de signature"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11616,11 +13159,11 @@ msgstr ""
 "La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
 "signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript :"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
 
@@ -11638,14 +13181,34 @@ msgstr ""
 "clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste "
 "déroulante située en bas."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:330
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
 
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2383
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2386
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2389
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2392
+#, c-format
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Ouverture du carnet d'adresses « %s »"
+
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Afficher les contacts"
@@ -11664,10 +13227,10 @@ msgstr "_Rechercher :"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catégories"
 
@@ -11686,7 +13249,7 @@ msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
@@ -11695,28 +13258,28 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Sélectionner les contacts du carnet d'adresses"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3066
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Dé_plier %s en ligne"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_ier %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3093
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "C_ouper %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3111
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
-msgstr "Modifier %s"
+msgstr "_Modifier %s"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
 #, c-format
@@ -11740,29 +13303,29 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:125
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "La clé du trousseau de clés est inutilisable : pas d'utilisateur ni de nom "
 "d'hôte"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:445
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Votre verrouillage des majuscules est activé"
+msgstr "Votre verrouillage des majuscules est activé."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:576
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:577
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "Mémo_riser cette phrase de passe pour le reste de cette session"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:582
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Mémo_riser ce mot de passe"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:583
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Mémo_riser ce mot de passe pour le reste de cette session"
 
@@ -11787,65 +13350,65 @@ msgstr ""
 "Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur "
 "cette erreur."
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Méthode :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
 msgid "Defer to Desktop Settings"
 msgstr "Se reporter aux paramètres système"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "_Ouvrir les paramètres système"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuellement"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
 msgid "_HTTP Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire _HTTP :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire H_TTPS :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
 msgid "_Socks Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire _Socks :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "_Ignorer les hôtes :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiquement"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "_URL de configuration :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
 msgstr "Utiliser une connexion directe, sans serveur mandataire."
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
 msgstr "Basculer vers les préférences basiques du serveur mandataire"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
 msgstr "Basculer vers les préférences avancées du serveur mandataire"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr ""
 "Appliquer les préférences personnalisées du serveur mandataire à ces "
 "comptes :"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
@@ -11921,8 +13484,10 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "Mail"
 msgstr "Courriel"
 
@@ -11930,61 +13495,211 @@ msgstr "Courriel"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Si s_upprimé :"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Ultra-confidentiel"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Accusé de réception"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Réponse requise"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Dans"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quand cela vous _convient"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retarder la distribution du message"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Après"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Définir une date d'expiration"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Jusqu'au"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Options de distribution"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorité :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classification :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Options géné_rales"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Distribué"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Déli_vré et ouvert"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toutes les informations"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Suivi de l'état"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quand ouvert :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quand _refusé :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quand t_erminé :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Quand acce_pté :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Renvoyer une notification"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Suivi de l'état"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1302
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
 msgid "Refresh every"
-msgstr "Tout actualiser"
+msgstr "Actualiser tous les"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1428
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Re_tirer la confiance du certificat SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1464
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destination"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
 msgid "Select destination"
 msgstr "Sélectionner une destination"
 
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Inconnu (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(pas de suggestions)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
 msgid "More..."
 msgstr "Autre..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Suggestions de correction orthographique"
 
@@ -11998,10 +13713,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier existe déjà dans « {0} ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplacer"
-
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « {0} »."
@@ -12090,29 +13801,29 @@ msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de mémos a rencontré une erreur."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Le moteur « {0} » de la liste de tâches a rencontré une erreur."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "cliquez pour ajouter"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
 msgid "Move selected column names to top"
 msgstr "Déplace les noms de colonnes sélectionnées vers le haut"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
 msgid "Move selected column names up one row"
 msgstr "Remonte les noms de colonnes sélectionnées d'une ligne"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
 msgid "Move selected column names down one row"
 msgstr "Descend les noms de colonnes sélectionnées d'une ligne"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
 msgid "Move selected column names to bottom"
 msgstr "Déplace les noms de colonnes sélectionnées vers le bas"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
 msgid "Select all column names"
 msgstr "Sélectionne tous les noms de colonnes"
 
@@ -12141,9 +13852,71 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr ""
 "Choisissez l'ordre d'apparition des informations dans la liste du message."
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Trier..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grouper par..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Champs affichés..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Tout effacer"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Grouper les éléments par"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Afficher le _champ dans Affichage"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Puis par"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Afficher le champ _dans Affichage"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Trier les éléments par"
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
 msgid ""
@@ -12153,6 +13926,10 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n"
 "à l'emplacement où elle doit apparaître."
 
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
+
 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -12167,71 +13944,67 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d élément)"
 msgstr[1] "%s (%d éléments)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personnaliser la vue en cours"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Tri _croissant"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Tri _décroissant"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Ne pas trier"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Grouper par ce _champ"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grouper par _boîte"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Enlever cette c_olonne"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Ajouter une colonne..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lignement"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Meilleur ajustement"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Format des colonne_s..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Trier par"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personnaliser"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2110
+#: ../e-util/e-text.c:2114
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2123
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Méthodes de saisie"
-
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
@@ -12239,6 +14012,32 @@ msgstr "Méthodes de saisie"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton gauche de la souris pour faire un zoom sur une région de "
+"la carte et sélectionner un fuseau horaire.\n"
+"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fuseaux horaires"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire"
+
 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Cliquez ici pour ouvrir l'URL"
@@ -12247,80 +14046,97 @@ msgstr "Cliquez ici pour ouvrir l'URL"
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Saisissez un URL ici"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Afficheur des sources d'Evolution"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+msgid "Display Name"
+msgstr "Afficher le nom"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+msgid "Flags"
+msgstr "Marqueurs"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:285
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:287
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325
+#: ../e-util/e-web-view.c:322
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copier l'image"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327
+#: ../e-util/e-web-view.c:324
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1306
-#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1388
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Enregistrer l'_image..."
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view.c:1052
+#: ../e-util/e-web-view.c:1004
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Cliquer pour appeler %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1054
+#: ../e-util/e-web-view.c:1006
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1071
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:332
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Enregistrer l'_image..."
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:334
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:1065
+#: ../e-util/e-web-view.c:1017
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Aller à la section %s du message"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1067
+#: ../e-util/e-web-view.c:1019
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Aller au début du message"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2996
+#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2941
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copie de l'image dans le presse-papiers"
 
 # Titre de fenêtre
-#: ../e-util/e-web-view.c:3184
+#: ../e-util/e-web-view.c:3129
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrement de l'image"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3220
+#: ../e-util/e-web-view.c:3165
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Enregistrement de l'image dans « %s »"
@@ -12341,37 +14157,6 @@ msgstr "Annuler « Supprimer le texte »"
 msgid "Redo 'Delete text'"
 msgstr "Rétablir « Supprimer le texte »"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Agenda : du %s au %s"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "élément de l'agenda d'Evolution"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Afficheur des sources d'Evolution"
-
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
-msgid "Display Name"
-msgstr "Afficher le nom"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
-msgid "Flags"
-msgstr "Marqueurs"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
-
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
 msgstr "Date manquante."
@@ -12390,7 +14175,7 @@ msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier."
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Le fichier « {0} » n'existe pas ou n'est pas un fichier régulier."
+msgstr "Le fichier « {0} » n'existe pas ou n'est pas un fichier standard."
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
@@ -12432,13 +14217,95 @@ msgstr "Valeur manquante."
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Une ou plusieurs valeurs ne peuvent pas être vides."
 
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "la date actuelle"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la date que vous indiquez"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "une date relative à la date actuelle"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mois"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "années"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "dans le passé"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Afficher les filtres pour le courriel :"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Règles de _filtrage"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparer avec"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparée à la date\n"
+"actuelle au moment du filtrage."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparée à celle\n"
+"indiquée à 12:00am."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparée à une date\n"
+"relative au moment où le filtre est exécuté."
+
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cellule de tableau"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
 msgid "popup a child"
-msgstr "affiche un fils"
+msgstr "affiche un enfant"
+
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "commence la modification de la cellule"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "bascule la cellule"
 
@@ -12452,10 +14319,6 @@ msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cellule de tableau"
-
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
 msgid "click"
 msgstr "clic"
@@ -12468,6 +14331,14 @@ msgstr "tri"
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
 
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Créer une nouvelle vue"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Remplacer la vue existante"
+
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
@@ -12504,6 +14375,27 @@ msgstr "Impossible de charger la signature."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Impossible d'enregistrer la signature."
 
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution est une application de gestion des informations personnelles qui "
+"regroupe les fonctions de courriel, d'agenda et de carnet d'adresses."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution prend en charge un large éventail de formats et de protocoles "
+"réseaux standards de l'industrie de l'échange d'informations, avec un fort "
+"accent mis sur la compatibilité et la sécurité. Evolution peut aussi "
+"facilement s'intégrer à Microsoft Exchange gràce à l'extension « Exchange "
+"Web Services » (EWS)."
+
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
@@ -12514,11 +14406,6 @@ msgstr ""
 "Cette option va utiliser un jeton d'accès OAuth 2.0 pour se connecter au "
 "serveur"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Code résultant de l'authentification non valide (%d)"
-
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
@@ -12570,87 +14457,51 @@ msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Aucun service d'acheminement de courriel disponible"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
-"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi du message"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Inbox"
 msgstr "Boîte de réception"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Échec de l'authentification de %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Aucune source de données trouvée pour l'UID « %s »"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12658,12 +14509,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
 
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "En attente de « %s »"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Aucun service d'acheminement de courriel disponible"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#, c-format
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Envoi d'un message à « %s »"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#, c-format
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Enregistrement du message envoyé dans « %s »"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
+"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi du message"
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -12702,7 +14602,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Récupération du courriel de « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12715,56 +14615,61 @@ msgstr ""
 "valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition->Filtres de messages.\n"
 "L'erreur initiale était : %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Envoi du message %d sur %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message"
 msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annulé."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copie des messages vers « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Stockage du dossier « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Stockage du compte « %s »"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
 
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#, c-format
+msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgstr "Traitement des modifications de dossier dans « %s »"
+
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
@@ -12826,50 +14731,39 @@ msgstr "Ouvrir les comptes _en ligne"
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Ce compte a été créé avec le service de comptes en ligne."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
 msgid "_Reset Order"
 msgstr "_Réinitialiser l'ordre"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
 msgid "De_fault"
 msgstr "Par dé_faut"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:427
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 ../mail/e-mail-reader.c:3611
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Aucune adresse électronique fournie"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Adresse électronique sans domaine"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:855
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Opération en arrière-plan inconnue"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
@@ -12883,23 +14777,23 @@ msgid "Go _Back"
 msgstr "En _arrière"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Sauter la recherche"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Revoir les détails"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Vérifier les types pris en charge"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -12913,7 +14807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -12943,62 +14837,71 @@ msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "E_nregistrer les réponses dans le dossier du message auquel on répond"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Dossier d'archi_ve :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Choix d'un dossier pour y enregistrer les messages."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Rédaction de messages"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Accusés de réception des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Demander à chaque message"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -13008,50 +14911,56 @@ msgstr ""
 "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
 "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informations sur le compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
 "Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
-"Par exemple, « Travail » ou « Personnel »."
+"Par exemple, « Bureau » ou « Personnel »."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informations requises"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom compl_et :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Adresse électronique :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informations optionnelles"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ré_pondre à :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr ""
+"_Chercher les détails du serveur de courrier sur la base de l'adresse "
+"électronique saisie"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Recherche des détails du compte..."
 
@@ -13064,7 +14973,7 @@ msgstr "Recherche de nouveaux courriels"
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Options de réception"
 
@@ -13080,103 +14989,103 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:381
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID de la _clé OpenPGP :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:414
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algorithme de si_gnature :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:430
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:433
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:436
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:439
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:579 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:467
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:479
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr ""
 "Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:512
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificat de s_ignature :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:536
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:545
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:651 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:554
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algorithme de signat_ure :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificat de chiffrement :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:660
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:680
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 
@@ -13184,7 +15093,7 @@ msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Type de serveur :"
 
@@ -13196,71 +15105,71 @@ msgstr "SSL"
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos "
 "courriels."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Détails personnels"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nom complet :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Réception"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Type de serveur :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveur :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Résumé du compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click \"Next\" to begin."
 msgstr ""
 "Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Continuer » pour commencer."
+"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Éditeur de comptes"
 
@@ -13288,25 +15197,65 @@ msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nom du dossier :"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Répondu"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marqué"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Vu"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièce jointe"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "faux"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Logiciel de filtrage de pourriel :"
 
@@ -13314,32 +15263,32 @@ msgstr "Logiciel de filtrage de pourriel :"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nom de l'étiquette :"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "I_mportant"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Bureau"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Personnel"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "À _faire"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "Plus _tard"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
 msgid "Add Label"
 msgstr "Ajouter une étiquette"
 
@@ -13359,35 +15308,35 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers le haut"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
 msgid "Move selected headers up one row"
 msgstr "Remonte les en-têtes sélectionnés d'une ligne"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
 msgid "Move selected headers down one row"
 msgstr "Descend les en-têtes sélectionnés d'une ligne"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
 msgid "Move selected headers to bottom"
 msgstr "Déplace les en-têtes sélectionnés vers le bas"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
 msgid "Select all headers"
 msgstr "Sélectionne tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nom de l'en-tête"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valeur de l'en-tête"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Headers"
 msgstr "En-têtes"
 
@@ -13396,601 +15345,665 @@ msgstr "En-têtes"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copier vers le dossier"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:349 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opier"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Déplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copier vers le dossier"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opier"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne plus poser la question."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
 msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Échec lors de la récupération des messages :"
+msgstr "Échec lors de la récupération du message :"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Récupération du message « %s »"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+msgid "_Archive..."
+msgstr "_Archive..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers le dossier d'archive du compte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filtrer par _objet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages avec cet objet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevé"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages "
 "sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignorer le sous-fil de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+"Marque automatiquement les nouveaux courriels d'un sous-fil de discussion "
+"comme lus"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Ignorer le fil de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Marque automatiquement les nouveaux courriels de ce fil comme lus"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Ne pas _ignorer le sous-fil de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+"Ne marque pas comme lus les nouveaux courriels d'un sous-fil de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "Ne pas _ignorer le fil de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+"Ne marque pas automatiquement comme lus les nouveaux courriels de ce fil "
+"de discussion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Rédiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fil de discussion précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Supprime les pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Supp_rimer les messages en double"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Répondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Répondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cré_er"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractères"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Répondre au _groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'e_xpéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'_objet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de réticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_têtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Récupération du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Répondre au groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3868 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3893 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Ne plus me prévenir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Marque le fil de discussion pour être ignoré"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Enlève la marque du fil de discussion ignoré"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Marque le sous-fil de discussion pour être ignoré"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Enlève la marque du sous-fil de discussion ignoré"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -14005,7 +16018,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
 "supprimer ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -14016,13 +16029,13 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analyse du message"
 
@@ -14034,11 +16047,21 @@ msgstr "Ce message ne contient pas de texte."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marquer pour donner suite"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Échec de l'authentification de %s"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Aucune source de données trouvée pour l'UID « %s »"
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1472
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -14046,24 +16069,24 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1478
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Message transféré --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1483
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2633
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expéditeur inconnu"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3059
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3137
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3064
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3142
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -14074,7 +16097,7 @@ msgstr "Sélectionnez un dossier"
 #. and now for the action area
 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
 msgid "Then"
-msgstr "Alors"
+msgstr "Puis"
 
 #: ../mail/em-filter-rule.c:652
 msgid "Add Ac_tion"
@@ -14116,7 +16139,7 @@ msgstr "Propriétés du dossier"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Créer un nouveau dossier"
 
@@ -14130,31 +16153,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1667
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2215 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Déplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2218 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2225 ../mail/message-list.c:2309
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2229 ../mail/message-list.c:2311
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2248
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
@@ -14165,7 +16188,7 @@ msgstr ""
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1620
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
@@ -14190,7 +16213,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "S'abonner à _tout"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Se _désabonner"
 
@@ -14227,9 +16250,9 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "S'a_bonner"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
+msgstr "Désabonne du dossier sélectionné"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
 msgid "Collapse all folders"
@@ -14252,8 +16275,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
@@ -14262,7 +16285,7 @@ msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Arrêter l'opération en cours"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
@@ -14281,7 +16304,7 @@ msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messages"
 
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:983
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messages de %s"
@@ -14415,207 +16438,207 @@ msgstr "Expression"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-msgid "Date sent"
-msgstr "Date d'envoi"
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Expression de format libre"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
-msgid "is before"
-msgstr "est avant"
+msgid "Date sent"
+msgstr "Date d'envoi"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
-msgid "is after"
-msgstr "est après"
+msgid "is before"
+msgstr "est avant"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
-msgid "Date received"
-msgstr "Date de réception"
+msgid "is after"
+msgstr "est après"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Date de réception"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Taille (Kio)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "Replied to"
 msgstr "Répondu à"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Important"
 msgstr "Important"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Read"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Pourriel"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Donner suite"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "is Flagged"
 msgstr "est marqué"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "n'est pas marqué"
 
 # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "Completed On"
 msgstr "Terminé "
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is set"
 msgstr "est défini"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is not set"
 msgstr "n'est pas défini"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Liste de diffusion"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Correspondance Regex"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Message Header"
 msgstr "En-tête du message"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
 msgid "Source Account"
 msgstr "Compte source"
 
 # Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Transfert vers le programme"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "returns"
 msgstr "retourne"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "does not return"
 msgstr "ne retourne pas"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns greater than"
 msgstr "est supérieur à"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "returns less than"
 msgstr "est inférieur à"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Test pourriel"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Le message est un pourriel"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Message Location"
 msgstr "Emplacement du message"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Match All"
 msgstr "Vérifie tout"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Arrêter le traitement"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Set Label"
-msgstr "Mettre l'étiquette"
+msgstr "Définir l'étiquette"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Attribuer la couleur"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Retirer la couleur"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Attribuer le score"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Ajuster le score"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Set Status"
 msgstr "Définir l'état"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Retirer l'état"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Beep"
 msgstr "Bip"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Jouer le son"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Run Program"
 msgstr "Lancer le programme"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre à"
 
@@ -14632,54 +16655,81 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Dossier de destination :"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d adresse"
+msgstr[1] "%d adresses"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Assistant d'importation Kmail d'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Importe les boîtes à lettres et les contacts de Kmail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importation des boîtes à lettres"
 
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Importation des boîtes à lettres et des contacts de KMail"
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importation de « %s »"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examen de %s"
@@ -14772,102 +16822,110 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "For_mater les messages en HTML"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Insérer automatiquement les icônes de frimou_sses"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Utiliser des caractères Unicode pour les _frimousses"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Envoyer les messages en passant par la _boîte d'envoi."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "Nombre de caractères pour le retour à la ligne automatique :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Codage des c_aractères :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Réponses et transferts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Style de _réponse  :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Style de _transfert :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Répondre au gro_upe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Signer numériquement les messages si le message d'origine est signé (PGP ou "
 "S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pièce jointe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Cité"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Ne pas citer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Languages Table"
-msgstr "Langues"
+msgstr "Liste des langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14875,22 +16933,9 @@ msgstr ""
 "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
 "dictionnaire a été installé."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Choisissez une couleur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la saisie"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid ""
@@ -14937,7 +16982,8 @@ msgstr ""
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Envoi d'un message en utilisant une combinaison de _touches (Ctrl + Entrée)"
+msgstr ""
+"Envoi d'un message en utilisant une combinaison de _touches (Ctrl + Entrée)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Confirmations"
@@ -14962,7 +17008,7 @@ msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Utiliser pour les destinataires"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:874
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
@@ -14986,7 +17032,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr ""
-"La modification du dossier a priorité sur le changement de destinataire"
+"La modification du _dossier a priorité sur le changement de destinataire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send Account"
@@ -15045,133 +17091,149 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "color"
 msgstr "couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Vider les dossiers co_rbeille"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "Archiver le courriel"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Dossier d'a_rchive « Sur cet ordinateur » :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr ""
+"Dossier d'archive à utiliser pour les message de « Sur cet ordinateur »"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "A_fficher les images animées"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
 "n'en veulent pas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Chargement des images"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
+msgstr "_Ne jamais charger les images en provenance d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
+msgstr "_Toujours charger les images en provenance d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messages HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Étiquettes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Photo de l'expéditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Chercher la photographie de l'expéditeur sur gra_vatar.com"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Afficher les en-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "En-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de date et d'heure"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "S_upprimer les pourriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Options de test de pourriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
 "mon carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
-"détectés."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sans chiffrement"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Chiffrement TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Chiffrement SSL"
 
@@ -15462,7 +17524,7 @@ msgstr ""
 "tous les dossiers ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
@@ -15529,7 +17591,7 @@ msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier."
+msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier standard."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
@@ -15549,7 +17611,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossible d'effacer le dossier « {0} »."
+msgstr "Impossible de nettoyer le dossier « {0} »."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
@@ -15569,7 +17631,7 @@ msgid ""
 "will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
-"sous-dossiers sera définitivement supprimés."
+"sous-dossiers seront définitivement supprimés."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
@@ -15694,8 +17756,8 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Il se peut que ce dossier ait été ajouté implicitement,\n"
-"si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
+"Il se peut que ce dossier ait été ajouté implicitement.\n"
+"Si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
 "pour l'ajouter explicitement."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
@@ -15757,10 +17819,6 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'écraser ou ajouter son contenu, "
 "ou de quitter."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "É_craser"
@@ -15810,8 +17868,8 @@ msgid ""
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "Impossible de lire le fichier de licence « {0} » à cause d'un problème "
-"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à "
-"ce que vous acceptiez sa licence."
+"d'installation. Vous ne pouvez pas utiliser ce fournisseur avant d'avoir "
+"accepté sa licence."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
@@ -15965,9 +18023,13 @@ msgstr "Aucun message en double trouvé."
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double."
+msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de message en double."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossible de se connecter au compte « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Impossible de déconnecter le compte « {0} »."
 
@@ -15984,38 +18046,57 @@ msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Le message n'est pas disponible en mode hors ligne."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Cela peut être dû au fait que le message n'a pas encore été chargé. Le "
+"dossier, ou le compte, peut être marqué pour une synchronisation hors ligne. "
+"Puis, une fois que le compte est à nouveau en ligne et que ce dossier est "
+"sélectionné, utilisez Fichier-&gt;Télécharger les messages pour une "
+"utilisation hors ligne, pour être certain que tous les messages du dossier "
+"soient disponibles en mode hors ligne."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Échec lors de la récupération des messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Échec lors du marquage des messages comme lus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Un fichier caché est joint."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -16023,62 +18104,86 @@ msgstr ""
 "La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données "
 "confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Échec de l'impression."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Message du compte « {0} » :"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Échec du marquage du fil de discussion pour être ignoré dans le dossier "
+"« {0} »"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Échec de l'annulation du marquage du fil de discussion pour être ignoré dans "
+"le dossier « {0} »"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Échec du marquage du sous-fil de discussion pour être ignoré dans le dossier "
+"« {0} »"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Échec de l'annulation du marquage du sous-fil de discussion pour être "
+"ignoré dans le dossier « {0} »"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annulation..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:526
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Envoi et réception du courriel"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:542
+#: ../mail/mail-send-recv.c:645
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Tout annuler"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1145
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
 msgid "Updating..."
 msgstr "Mise à jour..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Attente..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1117
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1317
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "Suppression des pourriels et vidage de la corbeille dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1319
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "Suppression des pourriels dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1321
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
@@ -16095,86 +18200,86 @@ msgstr "Éditer un dossier de recherche"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nouveau dossier de recherche"
 
-#: ../mail/message-list.c:287
+#: ../mail/message-list.c:291
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Seen"
 msgstr "Vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:293
 msgid "Answered"
 msgstr "Répondu"
 
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Multiples messages non vus"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messages multiples"
 
-#: ../mail/message-list.c:305
+#: ../mail/message-list.c:309
 msgid "Lowest"
 msgstr "Le plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:310
 msgid "Lower"
 msgstr "Plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Higher"
 msgstr "Plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Highest"
 msgstr "Le plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5792
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Génération de la liste des messages"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1894
+#: ../mail/message-list.c:2050
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Hier %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1906
+#: ../mail/message-list.c:2062
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1914
+#: ../mail/message-list.c:2070
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../mail/message-list.c:2072
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2796
+#: ../mail/message-list.c:2967
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4985
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Donner suite"
 
-#: ../mail/message-list.c:5729
+#: ../mail/message-list.c:5980
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -16187,7 +18292,7 @@ msgstr ""
 "recherche, soit en l'effaçant avec l'élément de menu Recherche->Effacer ou "
 "bien en modifiant la requête ci-dessus."
 
-#: ../mail/message-list.c:5737
+#: ../mail/message-list.c:5988
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
@@ -16223,38 +18328,43 @@ msgstr "Objet - Tronqué"
 msgid "Any header"
 msgstr "N'importe quelle en-tête"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Subject contains"
 msgstr "L'objet contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expéditeur contient"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Expression de format libre"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1223
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonne de _tableau :"
 
@@ -16305,7 +18415,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crée un nouveau contact"
 
@@ -16315,7 +18425,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "_Liste de contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
 
@@ -16325,7 +18435,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
 
@@ -16338,265 +18448,265 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Enregistrer comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Actualise le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Arrête le chargement"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copier le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Rechercher dans le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Faire suivre le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Déplacer le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nouveau contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ouvrir le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Affiche le contact actuel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Envoyer un _message au contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aperçu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Aperçu du contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Afficher les _cartes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Différent"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Faire suivre les contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Faire suivre le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Envoyer un _message à la liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Envoyer un _message au contact"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -16607,17 +18717,17 @@ msgstr ""
 "Cela restaurera toutes vos données personnelles, paramètres, filtres de "
 "courriel, etc."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Restaurer à partir d'un fichier archive :"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
@@ -16635,7 +18745,7 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
@@ -16657,107 +18767,107 @@ msgstr ""
 "Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
 "archive"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Archive le répertoire d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Contrôle l'archive Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Redémarre Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Avec interface graphique"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Fermeture d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, agendas, tâches et "
 "mémos)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Archivage terminé"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Redémarrage d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Rechargement du service de registre"
 
 # Titre
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Archivage d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Archivage vers le dossier %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restauration d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Archivage des données d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restauration des données d'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du "
@@ -16765,11 +18875,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
+msgstr "Le fichier archive d'Evolution n'est pas valide"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
+msgstr "Sélectionnez un fichier archive valide pour la restauration."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16785,8 +18895,8 @@ msgstr ""
 "continuer."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Fermer et _archiver Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -16808,8 +18918,8 @@ msgstr ""
 "trouvent dans l'archive."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Fermer et _restaurer Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16819,93 +18929,98 @@ msgstr "Permissions insuffisantes"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Échec du lancement de Bogofilter (%s) : "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr ""
 "Échec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant Bogofilter : "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Échec ou arrêt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Options de Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Filtre de pourriel utilisant Bogofilter"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Port LDAP standard"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP au dessus de SSL (déconseillé)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "Microsoft Global Catalog au dessus de SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Connexion à LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informations sur le serveur"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (recommandé)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Chiffrement :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonyme"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
 msgid "Using email address"
 msgstr "En utilisant l'adresse électronique"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
 msgid "Method:"
 msgstr "Méthode :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -16916,37 +19031,37 @@ msgstr ""
 "anonyme à votre serveur LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "En utilisant LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Base de recherche :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Trouver les bases de recherche possibles"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
 msgid "One Level"
 msgstr "Un niveau"
 
 # LDAP search scope
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sous-arborescence"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Domaine de recherche :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16959,28 +19074,28 @@ msgstr ""
 "recherche « Un niveau » inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous "
 "de la base de recherche."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtre de recherche :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limite :"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
 msgid "contacts"
 msgstr "contacts"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Parcourir jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
@@ -16989,61 +19104,70 @@ msgstr "URL :"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Erreur HTTP : %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Impossible d'analyser la réponse"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
 msgid "Empty response"
 msgstr "Effacer la réponse"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Réponse inattendue du serveur"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
 msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Impossible de localiser les agendas de l'utilisateur."
+msgstr "Impossible de localiser les agendas de l'utilisateur"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Choisissez un agenda"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Choisissez une liste de mémos"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Choisissez une liste de tâches"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Rechercher les agendas"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Rechercher les listes de mémos"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Rechercher les listes de tâches"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
 msgid "Email:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions"
 
@@ -17051,23 +19175,14 @@ msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions"
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "Choisissez les carnets d'adresses à utiliser."
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Utiliser dans l'agenda Anniversaires"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Agenda par défaut de l'utilisateur"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Saisissez le mot de passe Google pour l'utilisateur « %s »."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "L'utilisateur a refusé de fournir un mot de passe"
-
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Utiliser un fichier iCalendar (ics) existant"
@@ -17120,26 +19235,103 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Importation d'un évènement"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Importation d'un mémo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Importation d'une tâche"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Sélectionner un agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Sélectionner une liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Sélectionner une liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporter dans l'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporter dans les tâches"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "I_mporter dans la liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "I_mporter dans la liste des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nouvel agenda"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nouvelle liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nouvelle liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#, c-format
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Copie d'un évènement dans l'agenda « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#, c-format
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Déplacement d'un évènement dans l'agenda « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#, c-format
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Copie d'un mémo dans la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#, c-format
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Déplacement d'un mémo dans la liste de mémos « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#, c-format
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Copie d'une tâche dans la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#, c-format
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Déplacement d'une tâche dans la liste des tâches « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Sélecteur d'agenda"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
@@ -17210,7 +19402,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 heures"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Work Week"
 msgstr "Sem. de travail"
 
@@ -17266,13 +19458,9 @@ msgstr "_Dim"
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "La journée se _termine à :"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertes"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "View Options"
+msgstr "Options d'affichage"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -17301,63 +19489,71 @@ msgstr ""
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement d'éléments"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Task List"
 msgstr "Liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Mettre en évidence les tâches en _retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Afficher les rappels dans la zone de _notification uniquement"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Aff_icher un rappel"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "before every appointment"
 msgstr "avant chaque rendez-vous"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Afficher un _rappel"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "avant chaque anniversaire"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Sélectionnez les agendas pour les notifications de rappel"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Template:"
 msgstr "Modèle :"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
@@ -17365,76 +19561,61 @@ msgstr ""
 "domaine de l'adresse électronique."
 
 # Titre d'onglet
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publication d'informations"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nouvel agenda"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crée un nouvel agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda et tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Sélecteur d'agenda"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriétés de l'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17446,355 +19627,351 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:576
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copie d'éléments"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:869
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Déplacement d'éléments"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Rendre une occurrence déplaçable"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
 msgid "event"
 msgstr "évènement"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:518
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er l'agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Select today"
 msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Sélectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Sélectionne une date précise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouvel agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme l'agenda sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Arrêter la recherche en _cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement cet agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Déléguer une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Déplacer _vers l'agenda..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
 msgid "Show as list"
-msgstr "Affiche comme une liste"
+msgstr "Affiche en liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Apparaît moins de 5 fois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1776
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le résumé contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1800
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime cet agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Prévisualise l'agenda à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller à"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:516
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
 msgid "memo"
 msgstr "mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -17803,7 +19980,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -17813,7 +19990,7 @@ msgstr[1] ""
 "Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années "
 "précédentes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif"
 
@@ -17821,237 +19998,209 @@ msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
 msgid "task"
 msgstr "tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminé"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nouvelle liste de mémos"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mém_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Mémo _partagé"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
 msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propriétés de la liste des mémos"
+msgstr "Propriétés de la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
+msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
+msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la liste des mémos"
+msgstr "Imprime la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
+msgstr "Prévisualise la liste de mémos à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Supprimer les mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d mémo"
 msgstr[1] "%d mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d sélectionné(s)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tâche _attribuée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propriétés de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -18063,111 +20212,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perçu de la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tâches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tâches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Supprimer les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652
-msgid "Expunging"
-msgstr "Nettoyage"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -18560,262 +20705,263 @@ msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 msgid "All day:"
 msgstr "Journée entière :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "Start day:"
 msgstr "Jour de départ :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 msgid "Start time:"
 msgstr "Heure de début :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
 msgid "End day:"
 msgstr "Jour de fin :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
 msgid "End time:"
 msgstr "Heure de fin :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Ouvrir Agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Tout _refuser"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuser"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tout provisoire"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Pro_visoire"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Tout acce_pter"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_pté"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Envoyer l'_information"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Mettre à jour l'état du participant"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
 msgid "_Update"
 msgstr "_Mettre à jour"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Afficher la période comme _libre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conserver mes rappels"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Rappel _hérité"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tâches :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Mémos :"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "E_nregistrer"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "État du participant mis à jour"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Un rendez-vous dans l'agenda « %s » est en conflit avec cette réunion"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Rendez-vous trouvé dans l'agenda « %s »"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossible de trouver un agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Ouverture de l'agenda. Veuillez patienter..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'élément à l'agenda « %s ». %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme acceptée"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme provisoire"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme refusée"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme annulée"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Enregistrement des modifications de l'agenda. Veuillez patienter..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Avis d'annulation envoyé à la délégation"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "agenda.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Enregistrer l'agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "L'agenda joint n'est pas valide"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18823,15 +20969,15 @@ msgstr ""
 "Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n'est pas dans un "
 "format iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'élément dans l'agenda n'est pas valide"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18839,11 +20985,11 @@ msgstr ""
 "Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, "
 "tâche ou information libre/occupé"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "L'agenda joint contient des éléments multiples"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18851,24 +20997,24 @@ msgstr ""
 "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l'agenda "
 "importé"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accepté provisoirement"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Cette réunion est récurrente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Cette tâche est récurrente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ce mémo est récurrent"
 
@@ -18900,7 +21046,7 @@ msgstr "_Supprimer le message après intervention"
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
 msgid "Conflict Search"
-msgstr "Recherche de conflit"
+msgstr "Recherche de conflits"
 
 #. Source selector
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
@@ -18915,19 +21061,19 @@ msgstr "Formateur Itip"
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 msgstr "Afficher les parties MIME « text/calendar » dans les messages."
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
 msgid "Google Features"
 msgstr "Fonctionnalités Google"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP"
 
@@ -18970,39 +21116,39 @@ msgstr "Choisissez un répertoire spool mbox"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "S_erveur :"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Méthode de chiffrement :"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS après connexion"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL sur un port dédié"
 
@@ -19036,19 +21182,19 @@ msgstr ""
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Envoyer aussi le courriel en _mode hors ligne"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype :"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Fonctionnalités Yahoo!"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Ajouter un ca_lendrier et des tâches Yahoo! à ce compte"
 
@@ -19059,490 +21205,499 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d message joint"
 msgstr[1] "%d messages joints"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Comp_tes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Dossier de courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Préférences du courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Préférences de l'éditeur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Préférences réseau"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Marquage des messages comme lus..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Désactiver le compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Désactiver ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Actualise la liste des dossiers de ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
 "hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
 "sélectionné"
 
 # _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Gérer les abonnements"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Envoyer / _Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Tout r_ecevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Tout envoyer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
 msgid "_Label"
 msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Afficher les messages _supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés"
+msgstr "Affiche les messages supprimés en barré"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Dossier _sans correspondance activé"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr ""
 "L'état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
 msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Messages avec une pièce jointe"
+msgstr "Messages avec pièces jointes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
 msgid "Account Search"
 msgstr "Rechercher dans un compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d sélectionné, "
 msgstr[1] "%d sélectionnés, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d supprimé"
 msgstr[1] "%d supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d pourriel"
 msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d brouillon"
 msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non envoyé"
 msgstr[1] "%d non envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d envoyé"
 msgstr[1] "%d envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non lu, "
 msgstr[1] "%d non lus, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d total"
 msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Envoyer / Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:445
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:892
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:928
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinataire"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1210
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Conserver dans la boîte d'envoi"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Envoyer immédiatement"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "Envoyer après 5 minutes"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
 msgid "Language(s)"
-msgstr "Langues"
+msgstr "Langue(s)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "À chaque fois, avant de quitter"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "Once per day"
 msgstr "Une fois par jour"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Once per week"
 msgstr "Une fois par semaine"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Once per month"
 msgstr "Une fois par mois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Immédiatement, à la fermeture du dossier"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contient la valeur"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
 msgid "_Date header:"
 msgstr "En-tête de _date :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
 
@@ -19553,24 +21708,24 @@ msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
 # Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:535
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notifier l'expéditeur"
 
@@ -19649,22 +21804,22 @@ msgstr "Afficher la version HTML"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Affiche la version HTML du message multipart/alternatif"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Afficher au format HTML si présent"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Afficher au format texte si présent"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
@@ -19673,12 +21828,12 @@ msgstr ""
 "Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
 "choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
@@ -19710,56 +21865,61 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Échec du lancement de SpamAssassin (%s) : "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Échec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassin : "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Échec lors de l'écriture de « %s » vers SpamAssassin : "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Échec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassin : "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Échec ou arrêt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Options de SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_nclure les tests distants"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Filtre de pourriel utilisant SpamAssassin"
+
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importation de fichiers"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Importation annulée."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
 msgid "Import complete."
 msgstr "Importation effectuée."
 
@@ -19782,23 +21942,23 @@ msgstr "Chargement des comptes..."
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
 msgid "_Format as..."
-msgstr "Format des colonne_s..."
+msgstr "_Formater comme..."
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
-msgstr "_Langues"
+msgstr "_Autres langues"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Surbrillance du texte"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:483
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Coloration syntaxique des parties du courriel"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31
 msgid "_Plain text"
-msgstr "Texte simple"
+msgstr "Texte _simple"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37
 msgid "_Assembler"
@@ -19820,10 +21980,6 @@ msgstr "_C#"
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "Feuille de style _CSS"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
-
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
@@ -19985,30 +22141,26 @@ msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
@@ -20049,11 +22201,11 @@ msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d'adresses"
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ne plus afficher ce message."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clés"
@@ -20076,7 +22228,7 @@ msgstr "_Ajouter une pièce jointe..."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
-msgstr "É_diter le message"
+msgstr "Modifi_er le message"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
@@ -20087,38 +22239,38 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
 "Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contacts automatiques"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr ""
 "Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
 "contacts Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
 
@@ -20196,31 +22348,31 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_En-tête personnalisé"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
 "Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
-"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
+"Noms des valeurs clés de l'en-tête personnalisé, séparés par « ; »."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
 #: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
-msgstr "En-têtes personnalisés"
+msgstr "En-tête personnalisé"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
@@ -20229,7 +22381,7 @@ msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
-msgstr "En-tête de courriel personnalisé"
+msgstr "En-tête personnalisé de courriel"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -20245,12 +22397,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité"
+msgstr "Lancer _automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est composé"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
 msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Édition dans un éditeur externe"
+msgstr "Composer dans un éditeur externe"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
@@ -20259,7 +22411,7 @@ msgstr "Éditeur externe"
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr ""
-"Utiliser un éditeur externe pour l'édition de courriels en texte simple."
+"Utiliser un éditeur externe pour composer des courriels en texte simple."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -20287,19 +22439,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
-msgstr "L'éditeur externe est en cours d'exécution"
+msgstr "L'éditeur externe est encore ouvert"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"L'éditeur externe est encore ouvert. L'éditeur de courriel ne peut pas être "
-"fermé tant que l'éditeur externe est actif."
+"L'éditeur externe est encore ouvert. La fenêtre de composition des messages "
+"ne peut pas être fermée tant que l'éditeur est actif."
 
 #: ../plugins/face/face.c:288
 msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Sélectionner une image portrait"
+msgstr "Sélectionner une photo de visage"
 
 #: ../plugins/face/face.c:298
 msgid "Image files"
@@ -20307,19 +22459,19 @@ msgstr "Fichiers image"
 
 #: ../plugins/face/face.c:357
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Insérer une image portrait par défaut"
+msgstr "_Insérer une photo de visage par défaut"
 
 #: ../plugins/face/face.c:370
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
+msgstr "Charger une _nouvelle photo de visage"
 
 #: ../plugins/face/face.c:431
 msgid "Include _Face"
-msgstr "Inclure un _portrait"
+msgstr "Inclure un _visage"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants."
+msgstr "Joindre une petite photo de votre visage aux messages sortants."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
@@ -20435,7 +22587,7 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Poster dans cette liste de discussion ne vous est pas autorisé. C'est très "
+"Vous n'êtes pas autorisé à poster dans cette liste de discussion. C'est très "
 "certainement une liste de discussion en lecture seule. Contactez "
 "l'administrateur de la liste pour plus de détails."
 
@@ -20463,7 +22615,7 @@ msgstr "_Envoyer le message"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid "_Edit message"
-msgstr "É_diter le message"
+msgstr "Mo_difier le message"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
 msgid "Malformed header"
@@ -20475,7 +22627,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
-"L'en-tête de ce message est non conforme et ne peut pas être traité.\n"
+"L'en-tête de ce message n'est pas conforme et ne peut pas être traité.\n"
 "\n"
 "En-tête : {1}"
 
@@ -20490,8 +22642,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"L'action ne peut pas être effectuée. L'en-tête de cette action ne contient "
-"pas d'actions réalisables.\n"
+"L'action n'a pas pu être effectuée. L'en-tête de cette action ne contenait "
+"pas d'action réalisable.\n"
 "\n"
 "En-tête : {0}"
 
@@ -20550,11 +22702,11 @@ msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
+msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages dans la _boîte de réception"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Afficher une _notification à la réception de nouveaux messages"
+msgstr "Afficher une _notification à la réception d'un nouveau message"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -20562,7 +22714,7 @@ msgstr "Notification de nouveau courriel"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
+msgstr "Affiche une notification à la réception d'un nouveau message."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
@@ -20570,7 +22722,25 @@ msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20579,7 +22749,7 @@ msgstr ""
 "L'agenda sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous modifier "
 "l'évènement existant ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20588,7 +22758,7 @@ msgstr ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
 "modifier la tâche existante ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20597,7 +22767,7 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous "
 "modifier le mémo existant ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20612,7 +22782,7 @@ msgstr[1] ""
 "Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en évènements. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tous ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20627,7 +22797,7 @@ msgstr[1] ""
 "Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en tâches. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tous ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20642,29 +22812,29 @@ msgstr[1] ""
 "Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tous ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Aucun résumé]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -20672,7 +22842,7 @@ msgstr ""
 "L'agenda sélectionné est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "d'évènement. Veuillez sélectionner un autre agenda."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -20680,7 +22850,7 @@ msgstr ""
 "La liste des tâches sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc "
 "pas y créer de tâche. Veuillez sélectionner une autre liste de tâches."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -20688,35 +22858,35 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas "
 "y créer de mémo. Veuillez sélectionner une autre liste de mémos."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
+msgstr "Créer un _rendez-vous"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Créer un mém_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Créer une _tâche"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Créer une _réunion"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
 
@@ -20758,7 +22928,7 @@ msgstr "_Tâches"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
 msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entrées de _journal"
+msgstr "Entrées du _journal"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
 msgid "Importing Outlook data"
@@ -20813,7 +22983,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
+msgstr "Impossible de créer le fil de publication."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -20896,6 +23066,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
@@ -20907,8 +23078,8 @@ msgstr "Mémo_riser le mot de passe"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Emplacement de publication"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Source UID « %s » non valide"
@@ -20934,7 +23105,7 @@ msgstr "UID"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
-msgstr "Liste de description"
+msgstr "Liste des descriptions"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Categories List"
@@ -20942,11 +23113,11 @@ msgstr "Liste des catégories"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Comment List"
-msgstr "Liste de commentaire"
+msgstr "Liste des commentaires"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Contact List"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Liste des contacts"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Start"
@@ -20986,7 +23157,7 @@ msgstr "_Ajouter un en-tête"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
 msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "_Délimiteur des champs :"
+msgstr "_Délimiteur de valeurs :"
 
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
 msgid "_Record delimiter:"
@@ -21025,15 +23196,15 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
 msgid "_Format:"
-msgstr "Forma_t :"
+msgstr "_Format :"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Sélectionner un fichier de destination"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
 msgid "_Save As"
 msgstr "Enregistrer _sous"
 
@@ -21059,34 +23230,39 @@ msgstr ""
 "comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
 "remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Enregistrer comme _modèle"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistre comme modèle"
 
-#: ../shell/e-shell.c:302
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:355
+#: ../shell/e-shell.c:390
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:501
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Préparation de l'arrêt"
 
-#: ../shell/e-shell.c:442
+#: ../shell/e-shell.c:507
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Préparation de l'arrêt..."
 
+#: ../shell/e-shell.c:915
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr ""
+"Des identifiants sont nécessaires pour se connecter à l'hôte de destination."
+
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Recherches"
@@ -21123,14 +23299,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -21153,153 +23329,159 @@ msgstr ""
 "Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>\n"
 "Rémi Peixoto <remi peixoto gmail com>\n"
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Site Web d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Éditeur de catégories"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporter..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importe les données d'autres programmes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Caté_gories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gère les catégories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Référence rapide"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Recherche _avancée..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
 
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Rechercher maintenant"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler _hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Travailler _en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Agencement"
 
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recherche"
@@ -21429,7 +23611,10 @@ msgstr "Supprimer la vue : %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
@@ -21543,11 +23728,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de démarrer Evolution. Il se peut qu'une autre session "
 "d'Evolution soit en cours et ne répond plus. Erreur système : %s"
 
-#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21556,7 +23741,7 @@ msgstr ""
 "%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
 "ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21603,7 +23788,61 @@ msgstr ""
 "{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers "
 "Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3."
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Fermer Evolution malgré des opérations en suspens en arrière-plan ?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+"Evolution met beaucoup de temps à se fermer, probablement à cause de "
+"problèmes de connectivité. Préférez-vous annuler toutes les opérations en "
+"suspens et fermer immédiatement, ou bien continuer à attendre ?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "_Fermer immédiatement"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "Continuer à _attendre"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Impossible d'acquérir les valeurs depuis « {0} »"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Impossible d'invoquer l'authentification de « {0} »"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgstr "Impossible de se connecter à « {0} »"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Reconnecter"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Impossible de demander les identifiants de « {0} »"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Impossible d'achever une demande fiable pour « {0} »"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "Le certificat SSL de « {0} » n'est pas fiable."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Raison : {1}"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21614,102 +23853,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Éditer les paramètres d'approbation :"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nom de certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Émis pour l'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Émis pour l'unité d'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numéro de série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Sujets"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Émis par"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Émis par l'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Émis par l'unité d'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Émis"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Expire"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Empreinte numérique SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Empreinte numérique MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un fichier pour sauvegarder votre clé et votre certificat..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "%s-sauvegarde.p12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Sauvegarder le certificat"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nom du f_ichier :"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Sélectionnez un fichier..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr "_Inclure la chaîne du certificat dans la sauvegarde"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"Le mot de passe de sauvegarde du certificat que vous définissez ici protège "
+"la sauvegarde que vous vous apprêtez à créer.\n"
+"Vous devez définir ce mot de passe pour poursuivre la sauvegarde."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "_Répéter le mot de passe :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Important :\n"
+"Si vous oubliez votre mot de passe de sauvegarde de certificat, vous ne "
+"pourrez plus restaurer cette sauvegarde.\n"
+"Gardez-le dans un endroit sûr."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+msgid "No file name provided"
+msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
+
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Impossible de sauvegarder la clé et le certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
+
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Impossible d'importer le certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Demander au moment d'utiliser"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Pleinement"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Extrême"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporaire"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Changer l'approbation du certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Change l'approbation pour l'hôte « %s » :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "_Demander au moment d'utiliser"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporary (this session only)"
+msgstr "_Temporaire (seulement cette session)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Jamais"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginal"
+msgstr "_Marginal"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully"
+msgstr "_Pleinement"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimate"
+msgstr "_Extrême"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Avant de faire confiance à ce site, vous devriez examiner son certificat, sa "
+"politique et ses procédures (si elles sont disponibles)."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr ""
+"Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les serveurs de "
+"courrier suivants :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+msgid "Host name"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+msgid "Issuer"
+msgstr "Émetteur"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empreinte numérique"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Trust"
+msgstr "Approbation"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "M_odifier l'approbation"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
 
@@ -21752,26 +24174,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe pour la base de certification"
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Émis vers :\n"
-"    Objet : %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Émis par :\n"
-"   Objet : %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Sélectionnez le certificat"
 
@@ -21783,7 +24186,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
-msgstr "Table de certificats"
+msgstr "Tableau des certificats"
 
 #. This is a verb, as in "make a backup".
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
@@ -21851,22 +24254,18 @@ msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Détails du certificat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "M_odifier l'approbation CA"
 
@@ -21881,22 +24280,48 @@ msgstr "Signature"
 
 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Chiffré"
+msgstr "Chiffrement"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificat déjà existant"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :"
 
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Impossible de créer un contexte d'exportation, code d'erreur : %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Impossible d'établir l'intégrité du mot de passe, code d'erreur : %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, c-format
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Impossible de créer une base sûre, l'erreur est : %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, c-format
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la clé/certificat dans le stockage, code d'erreur : %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Impossible d'écrire le stockage sur le disque, code d'erreur : %i"
+
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificats importés"
 
@@ -21971,797 +24396,3 @@ msgstr "Avec _date d'échéance"
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Avec l'é_tat"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personnaliser"
-
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Rappel personnalisé :"
-
-#~ msgid "Untitled Message"
-#~ msgstr "Message sans objet"
-
-#~ msgid "Inline Image"
-#~ msgstr "Intégration des images"
-
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
-
-#~ msgid "Original Contact:"
-#~ msgstr "Contact initial :"
-
-#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-#~ msgstr "Mode de troncature des noms de dossier dans le panneau latéral"
-
-#~ msgid "Pinging %s"
-#~ msgstr "Ping sur %s"
-
-#~ msgid "_Restore Default"
-#~ msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Réglages du serveur mandataire"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "Connexion _directe à Internet"
-
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
-
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "Utiliser l'_authentification"
-
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Mot de passe :"
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Copier..."
-
-#~ msgid "No writable calendar is available."
-#~ msgstr "Aucun agenda accessible en écriture n'est disponible."
-
-#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ne fait pas partie du certificat"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificat de client SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificat de serveur SSL"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificat de signataire de courriel"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Émis pour"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nom commun (NC)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organisation (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unité d'organisation (UO)"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validité"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Fourni le"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Expire le"
-
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Empreintes numériques"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Hiérarchie du certificat"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Champs du certificat"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Valeur du champ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Version 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Version 2"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Version 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Usage de la clé de certificat"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Type de certification de Netscape"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Identifiant de l'algorithme"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres de l'algorithme"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Info sur la clé publique du sujet"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Le sujet de la clé publique"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Signataire de l'objet"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "Autorité de certification SSL"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Signature"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Non-répudiation"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Clé de chiffrement"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Chiffrement des données"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Accord de clé"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Signataire du certificat"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Critique"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Non critique"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Extensions"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Algorithme de signature de certificat"
-
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Émetteur"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "ID unique de l'émetteur"
-
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "ID unique du sujet"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Valeur de la signature du certificat"
-
-#~ msgid "Card View"
-#~ msgstr "Affichage de la carte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
-#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
-#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
-#~ "a normal reminder dialog box instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution ne prend pas encore en charge les rappels\n"
-#~ "d'agenda avec notification par courriel.\n"
-#~ "Toutefois ce rappel a été configuré pour envoyer\n"
-#~ "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
-#~ "d'avertissement classique à la place."
-
-#~ msgid "Day View"
-#~ msgstr "Vue journalière"
-
-#~ msgid "Work Week View"
-#~ msgstr "Vue hebdomadaire de travail"
-
-#~ msgid "Week View"
-#~ msgstr "Vue hebdomadaire"
-
-#~ msgid "Month View"
-#~ msgstr "Vue mensuelle"
-
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Page Web"
-
-#~ msgid "Stat_us:"
-#~ msgstr "É_tat :"
-
-#~ msgid "_Status Details"
-#~ msgstr "Détails de l'é_tat"
-
-#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
-
-#~ msgid "Task Details"
-#~ msgstr "Détails de la tâche"
-
-#~ msgid "Save draft"
-#~ msgstr "Enregistrer le brouillon"
-
-#~ msgid "Email Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de messagerie"
-
-#~ msgid "Configure email accounts"
-#~ msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
-
-#~ msgid "Week start"
-#~ msgstr "Début de la semaine"
-
-#~ msgid "Work days"
-#~ msgstr "Jours ouvrés"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
-#~ "indiquées"
-
-#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-#~ msgstr "Format du nom d'enregistrement pendant un glisser-déposer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peut être 2 pour utiliser la date et l'heure actuelle ou n'importe quelle "
-#~ "autre valeur pour utiliser la date d'envoi du message. Cela n'a de sens "
-#~ "que lors du dépôt d'un seul fichier."
-
-#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de "
-#~ "dossier dans le panneau latéral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http(s). Les "
-#~ "valeurs possibles sont : 0 - ne jamais charger les images à partir du "
-#~ "réseau, 1 - charger les images si l'expéditeur est dans le carnet "
-#~ "d'adresses et 2 - toujours charger les images à partir du réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
-#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
-#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
-#~ "displayed in the mail view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette clé doit contenir une liste de structures XML indiquant les en-"
-#~ "têtes personnalisés, et si elles doivent être affichées. Le format de "
-#~ "structure XML est &lt;header enabled&gt; - activé si l'en-tête est "
-#~ "affiché dans la vue du courriel."
-
-#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
-
-#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-#~ msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
-
-#~ msgid "State of message headers in paned view"
-#~ msgstr "État des en-têtes de message dans le panneau latéral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si les en-têtes de message dans le panneau latéral doivent être "
-#~ "réduits ou étendus par défaut. « 0 » = étendus et « 1 » = réduits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais fermer la fenêtre du "
-#~ "navigateur), « always » (toujours fermer la fenêtre) ou « ask » (ou toute "
-#~ "autre valeur, demander à l'utilisateur)."
-
-#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
-#~ msgstr "Chemin du socket de SpamAssassin"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-#~ msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin"
-
-#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-#~ msgstr "Utiliser les programmes spamc et spamd, si disponibles."
-
-#~ msgid "A_vailable Fields:"
-#~ msgstr "Champs _disponibles :"
-
-#~ msgid "_Show these fields in order:"
-#~ msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "_Monter"
-
-#~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "Définir les vues pour « %s »"
-
-#~ msgid "Define Views for %s"
-#~ msgstr "Définir les vues pour %s"
-
-#~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle vue :"
-
-#~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "Type de la vue :"
-
-#~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "Type de la vue"
-
-#~ msgid "Could not send attachment"
-#~ msgid_plural "Could not send attachments"
-#~ msgstr[0] "Impossible d'envoyer la pièce jointe"
-#~ msgstr[1] "Impossible d'envoyer les pièces jointes"
-
-#~ msgid "_Send To..."
-#~ msgstr "_Envoyer à..."
-
-#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
-#~ msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
-
-#~ msgid "Available Fields"
-#~ msgstr "Champs disponibles"
-
-#~ msgid "Define Views"
-#~ msgstr "Définir les vues"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tableau"
-
-#~ msgid "Define New View"
-#~ msgstr "Définir une nouvelle vue"
-
-#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "Aucun service de courriel trouvé avec l'UID « %s »"
-
-#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-#~ msgstr "L'IUD « %s » n'est pas un système d'envoi de courriel"
-
-#~ msgid "Please select a folder"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#~ msgid "_Switch to Folder"
-#~ msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-
-#~ msgid "Display the parent folder"
-#~ msgstr "Affiche le dossier parent"
-
-#~ msgid "Switch to _next tab"
-#~ msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-
-#~ msgid "Switch to _previous tab"
-#~ msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-
-#~ msgid "Cl_ose current tab"
-#~ msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-
-#~ msgid "Folder '%s'"
-#~ msgstr "Dossier « %s »"
-
-#~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de charger la partie « %s »"
-
-#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr ""
-#~ "R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets "
-#~ "d'adresses locaux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-"
-#~ "dossiers, comme lus."
-
-#~ msgid "Close message window."
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre du message."
-
-#~ msgid "Would you like to close the message window?"
-#~ msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre du message ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
-#~ "OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification."
-
-#~ msgid "OAuth"
-#~ msgstr "OAuth"
-
-#~ msgid "Mark All Read"
-#~ msgstr "Tout marquer comme lu"
-
-#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
-#~ msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
-
-#~ msgid "Define Views..."
-#~ msgstr "Définir les vues..."
-
-#~ msgid "Create or edit views"
-#~ msgstr "Crée ou édite des vues"
-
-#~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "Démarre en mode « express »"
-
-#~ msgid "Export in asynchronous mode"
-#~ msgstr "Exporter en mode asynchrone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la "
-#~ "taille par défaut est 100."
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "NUMÉRO"
-
-#~ msgid "In async mode, output must be file."
-#~ msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier."
-
-#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
-
-#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-
-#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vos agendas ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
-#~ "redémarré."
-
-#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-
-#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Les agendas d'Evolution ont quitté de façon inattendue."
-
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Supprimer l'agenda distant « {0} » ?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Supprimer la liste distante des tâches « {0} » ?"
-
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Supprimer la liste distante des mémos « {0} » ?"
-
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel évènement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. "
-#~ "Veuillez sélectionner un autre agenda dans le panneau latéral en mode "
-#~ "Agendas."
-
-#~ msgid "Error on {0}: {1}"
-#~ msgstr "Erreur avec {0} : {1}"
-
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Impossible de réaliser cette opération."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ouverture de %s"
-
-#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il n'y a pas d'afficheur intégrée à Evolution pour un type MIME "
-#~ "particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans cette "
-#~ "liste, qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base "
-#~ "des types MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu."
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "Binaire du client SpamAssassin"
-
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Binaire du démon SpamAssassin"
-
-#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "Aucune trace d'échange de courrier pour « %s »"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "Temporairement incapable de résoudre « %s »"
-
-#~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "Erreur lors de la résolution de « %s »"
-
-#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "Aucun serveur de noms officiel pour « %s »"
-
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur "
-#~ "« %s » : %s"
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »."
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "Messages envoyés"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anonyme"
-
-# LDAP search scope
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Un niveau"
-
-# LDAP search scope
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Arborescence"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Bases de recherche prises en charge"
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "Ser_veur :"
-
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "Utiliser une _connexion sécurisée :"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_Méthode d'identification :"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "Co_nnexion :"
-
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "Ba_se de recherche :"
-
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "Domain_e de recherche :"
-
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
-
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "Filtre de r_echerche :"
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filtre de recherche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si "
-#~ "celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la "
-#~ "classe objet du type « personne »."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Délai :"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "Limite de _téléchargement :"
-
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin :"
-
-#~ msgid "Loading calendars"
-#~ msgstr "Chargement des agendas"
-
-#~ msgid "Loading memos"
-#~ msgstr "Chargement des mémos"
-
-#~ msgid "Loading tasks"
-#~ msgstr "Chargement des tâches"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez un jeu prédéfini d'en-têtes IMAP à récupérer.\n"
-#~ "Notez que des jeux d'en-têtes plus importants prennent plus de temps à "
-#~ "être téléchargés."
-
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
-
-#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
-#~ msgstr "En-têtes de _base (le plus rapide)"
-
-#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
-#~ "diffusion."
-
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-#~ msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "En-têtes personnalisés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifier les en-têtes supplémentaires à récupérer, en plus du jeu "
-#~ "prédéfini d'en-têtes sélectionnés ci-dessus."
-
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "A_ccepter"
-
-#~ msgid "Proxy _Logout"
-#~ msgstr "_Déconnecter le mandataire"
-
-#~ msgid "_Inspect..."
-#~ msgstr "_Examiner..."
-
-#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-#~ msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de débogage)"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Erreur inconnue."
-
-#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr "Impossible de publier l'agenda : le moteur d'agenda n'existe plus"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Démarrage de %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de "
-#~ "type « Type=Link »"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FICHIER"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Options de gestion de sessions :"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
-
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "Visionneur de certificat : %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]