[evolution/wip/webkit2] Updated Swedish translation



commit 8a52caacb7047515a762c99909e0327ca825c363
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 8 11:41:59 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 9886 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 4346 insertions(+), 5540 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9c54bed..dcb376c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Swedish messages for Evolution.
-# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 2000, 2001.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2001.
 # Johan Dahlin <johan gnome org>, 2001, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 # Terminology
 # appointment = möte
@@ -17,10 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 23:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N";
+"+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-06 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
 msgstr ""
-"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat "
-"eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
+"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din "
+"nätverksanslutning vara nere."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -48,13 +49,11 @@ msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login "
+"method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
-"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
-"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. "
+"Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -62,13 +61,11 @@ msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or "
+"it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr ""
-"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
-"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
-"administratör om de sökbaser som stöds."
+"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, "
+"eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -88,14 +85,14 @@ msgstr "Kunde inte ta bort adressboken."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Ta bort adressboken \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort adressboken ”{0}”?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ta inte _bort"
 
@@ -105,14 +102,13 @@ msgstr "Ta bort fjärradressboken &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från "
-"servern. Är du säker att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från servern. Är du säker att "
+"du vill fortsätta?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
@@ -122,26 +118,22 @@ msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Unable to open address book '{0}'"
-msgstr "Kan inte öppna adressbok \"{0}\""
+msgstr "Kan inte öppna adressbok ”{0}”"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Kan inte genomföra sökning."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
-msgstr "Kan inte öppna adressbok \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera adressboken ”{0}”"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -154,18 +146,15 @@ msgstr "Kan inte flytta kontakt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed "
+"from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
-"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
+"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från "
+"källan. Vill du spara en kopia istället?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra "
-"den?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -189,32 +178,29 @@ msgstr "Fel vid sparande av {0} till {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adressen \"{0}\" finns redan."
+msgstr "Adressen ”{0}” finns redan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
 msgstr ""
-"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett "
-"nytt kort med samma adress?"
+"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma "
+"adress?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -224,11 +210,11 @@ msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them "
+"anyway?"
 msgstr ""
-"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill "
-"du lägga till dem ändå?"
+"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem "
+"ändå?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -240,18 +226,15 @@ msgstr "Lägg till med dubbletter"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Listan \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista."
+msgstr "Listan ”{0}” finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du "
-"lägga till den ändå?"
+"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt"
 
@@ -266,26 +249,24 @@ msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book "
+"from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan "
-"adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
+"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen "
+"i Kontakter-vyn."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
+msgstr "Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till "
+"it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt till adressboken \"{0}\", då den fortfarande "
-"håller på att öppnas. Vänta antingen tills den har öppnats, eller välj en "
-"annan adressbok."
+"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller på att öppnas. Vänta "
+"antingen tills den har öppnats, eller välj en annan adressbok."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
@@ -312,15 +293,14 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Var:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegorier..."
+msgstr "Ka_tegorier…"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
 msgid "Full _Name..."
-msgstr "Fullständigt _namn..."
+msgstr "Fullständigt _namn…"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
@@ -338,10 +318,8 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
 msgid "SIP Address"
-msgstr "Adress"
+msgstr "SIP-adress"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
@@ -357,9 +335,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Webbsida:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -447,8 +424,7 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubileum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubileum"
 
@@ -458,8 +434,8 @@ msgstr "Jubileum"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995
+#: ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Födelsedag"
 
@@ -493,6 +469,7 @@ msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Postbox:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adress:"
 
@@ -514,8 +491,7 @@ msgstr "Arbete"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
@@ -528,8 +504,7 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
@@ -537,7 +512,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -553,132 +528,97 @@ msgstr "Alternativ"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 ../composer/e-composer-actions.c:267
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:578 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
+#: ../e-util/e-web-view.c:3131 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-send-recv.c:738 ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:291
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:716
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:640
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408 ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Telephone"
 msgid "Show Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Visa telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "_To This Address"
 msgid "Show SIP Address"
-msgstr "_Till denna adress"
+msgstr "Visa SIP-adress"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messaging"
 msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Snabbmeddelanden"
+msgstr "Visa snabbmeddelanden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Addresses"
 msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Webbadresser"
+msgstr "Visa webbadresser"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the second time zone"
 msgid "Show Job section"
-msgstr "Visa sekundära tidszonen"
+msgstr "Visa jobbdel"
 
-# Felstavat... borde buggrapporteras.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous"
 msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Visa diverse"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Postadress"
+msgstr "Visa postadress hem"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Postadress"
+msgstr "Visa postadress arbete"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Postadress"
+msgstr "Visa annan postadress"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show %s"
 msgid "Show Notes"
-msgstr "Visa %s"
+msgstr "Visa anteckningar"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
 msgid "_Undo"
-msgstr "Ångra"
+msgstr "_Ångra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
@@ -686,12 +626,9 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
 msgid "_Redo"
-msgstr "Gör om"
+msgstr "_Gör om"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
@@ -721,11 +658,10 @@ msgstr "Kontaktredigerare - %s"
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Välj en bild för denna kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684 ../e-util/e-attachment-store.c:489
+#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:579 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
+#: ../plugins/face/face.c:292 ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
@@ -744,23 +680,23 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "\"%s\" har ett ogiltigt format"
+msgstr "”%s” har ett ogiltigt format"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "\"%s\" får inte vara ett datum i framtiden"
+msgstr "”%s” får inte vara ett datum i framtiden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s\"%s\" har ett ogiltigt format"
+msgstr "%s”%s” har ett ogiltigt format"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s\"%s\" är tom"
+msgstr "%s”%s” är tom"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
 msgid "Invalid contact."
@@ -769,29 +705,24 @@ msgstr "Ogiltig kontakt."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351
+#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -915,19 +846,16 @@ msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -937,25 +865,21 @@ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Välj..."
+msgstr "_Välj…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ner"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Underst"
 
@@ -980,19 +904,18 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Fel vid borttagning av lista"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
 msgid "Name contains"
 msgstr "Namn innehåller"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-postadress börjar med"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
@@ -1009,23 +932,19 @@ msgstr "evolution-adressbok"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:307
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Skicka nytt meddelande till..."
+msgstr "_Skicka nytt meddelande till…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:314
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:999
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
@@ -1036,7 +955,7 @@ msgstr "Öppna karta"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
 msgid "SIP"
-msgstr ""
+msgstr "SIP"
 
 # Osäker
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
@@ -1120,17 +1039,14 @@ msgstr "Sekreterare"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videochatt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Ledig/Upptagen"
@@ -1194,8 +1110,7 @@ msgstr "Webbsida"
 msgid "Blog"
 msgstr "Webblogg"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -1242,44 +1157,42 @@ msgstr "Kontakt i konflikt:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
 msgid "Old Contact:"
-msgstr "Gammal kontakt: "
+msgstr "Gammal kontakt:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage "
+"or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to "
+"download its contents."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är "
-"markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för "
-"frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att "
-"hämta dess innehåll."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för "
+"frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in "
+"adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions "
+"are set to access it."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att "
-"behörighet att komma åt den finns."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt "
+"den finns."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda "
-"LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd "
-"aktiverat."
+"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution "
+"måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the "
+"server is unreachable."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en "
-"felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller "
+"att servern inte går att komma åt."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1322,8 +1235,7 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
@@ -1393,7 +1305,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Klistra in kontakter från urklipp"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ta bort markerade kontakter"
 
@@ -1427,17 +1339,14 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1572,8 +1481,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
@@ -1587,10 +1495,9 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Dagbok"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
@@ -1635,16 +1542,13 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
@@ -1656,7 +1560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Söker efter kontakterna..."
+"Söker efter kontakterna…"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
@@ -1709,11 +1613,10 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
-msgstr "Importerar..."
+msgstr "Importerar…"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1762,37 +1665,35 @@ msgstr "Evolutions vCard-importör"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Ange utdatafilen istället för standard ut"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "UTDATAFIL"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lista lokala adressboksmappar"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Visa kort som vcard- eller csv-fil"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Stöd endast csv- eller vcard-format."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Fel som inte hanteras"
 
@@ -1804,127 +1705,93 @@ msgstr "Kan inte öppna fil"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna klienten \"%s\": %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna klienten ”%s”: %s"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Work Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-post arbete"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Home Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home Email"
 msgstr "E-post hem"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other Email"
 msgstr "Annan e-post"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work SIP"
-msgstr "Arbete"
+msgstr "SIP arbete"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Home Page"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home SIP"
-msgstr "Webbsida"
+msgstr "SIP hem"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other SIP"
-msgstr "Annat"
+msgstr "Annan SIP"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid "AIM"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Jabber"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Yahoo"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Gadu-Gadu"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "MSN"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "ICQ"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "GroupWise"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Skype"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Twitter"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Google Features"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
-msgstr "Google-funktioner"
+msgstr "Google Talk"
 
 #. To Translators:
 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
@@ -1937,7 +1804,7 @@ msgstr "E-post"
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
-msgstr ""
+msgstr "SIP"
 
 #. To Translators:
 #. * if an IM address type is not one of the predefined types,
@@ -1945,19 +1812,15 @@ msgstr ""
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "AIM"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
-msgstr "AIM"
+msgstr "Snabbmeddelande"
 
 #. To Translators:
 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
@@ -2000,22 +1863,16 @@ msgstr "Stäng _alla"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Slumra"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1008 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
+#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
@@ -2027,12 +1884,10 @@ msgstr "Skriv _ut"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
@@ -2046,76 +1901,68 @@ msgstr "Slumringsti_d:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "timmar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuter"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
 msgid "No summary available."
 msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Påminnelser för Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
 msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+"following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2128,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Är du säker på att du vill köra detta program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
 
@@ -2171,11 +2018,11 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att sammanträdet är avbokat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2185,38 +2032,31 @@ msgstr "Skicka i_nte"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Skicka meddelande"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att uppgiften är borttagen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2224,36 +2064,32 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att memot är borttaget."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sammanträdet med namnet \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sammanträdet med namnet ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2261,27 +2097,23 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta möte?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2289,9 +2121,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2299,8 +2129,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2314,8 +2143,7 @@ msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Spara ändringar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Förkasta _ändringar"
 
@@ -2350,14 +2178,12 @@ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
 # Vad är RSVP?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
-"för dem att svara."
+"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
@@ -2367,23 +2193,18 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina kalendrar uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar "
+"uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2391,11 +2212,11 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att "
-"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2403,23 +2224,21 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att "
-"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa "
+"kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina uppgiftslistor uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor "
+"uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2427,7 +2246,7 @@ msgstr "Redigerare kunde inte läsas in."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Ta bort kalendern \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort kalendern ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
@@ -2435,7 +2254,7 @@ msgstr "Denna kalender kommer att tas bort permanent."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Ta bort uppgiftslistan \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort uppgiftslistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -2443,7 +2262,7 @@ msgstr "Denna uppgiftslista kommer att tas bort permanent."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Ta bort memolistan \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort memolistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
@@ -2451,39 +2270,39 @@ msgstr "Denna memolista kommer att tas bort permanent."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "Ta bort fjärrkalender \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort fjärrkalendern ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort kalendern \"{0}\" från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Ta bort fjärruppgiftslista \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort fjärruppgiftslistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan \"{0}\" från servern. Är "
-"du säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Ta bort fjärrmemolista \"{0}\"?"
+msgstr "Ta bort fjärrmemolistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort memolistan \"{0}\" från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2491,23 +2310,21 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment "
+"is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina "
-"mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om "
+"vad ditt möte handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår "
-"vad uppgiften handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften "
+"handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2516,7 +2333,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara memot utan en sammanfattning?"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av kalender \"{0}\""
+msgstr "Fel vid inläsning av kalendern ”{0}”"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -2531,11 +2348,11 @@ msgstr "Kan inte spara evenemang"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that "
+"can accept appointments."
 msgstr ""
-"\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
-"kalender som kan ta emot möten."
+"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot "
+"möten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
@@ -2543,15 +2360,13 @@ msgstr "Kan inte spara uppgift"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"\"{0}\" saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Error loading task list '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista \"{0}\""
+msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista ”{0}”"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -2560,7 +2375,7 @@ msgstr "Uppgiftslistan är inte markerad för frånkopplad användning."
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av memolista \"{0}\""
+msgstr "Fel vid inläsning av memolista ”{0}”"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
@@ -2568,255 +2383,204 @@ msgstr "Memolistan är inte markerad för frånkopplad användning."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att kopiera ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att öppna kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att öppna memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att öppna uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att kopiera ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ändra ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ändra ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ändra en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort ett evenemang ur kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort ett memo ur memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort en uppgift ur uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera ett evenemang i kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera ett memo i memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera en uppgift i uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skicka ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skicka ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att skicka en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
-msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av kalender \"{0}\""
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Fel då vy skapades för kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
-msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista \"{0}\""
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr "Fel då vy skapades för uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsning av memolista \"{0}\""
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Fel då vy skapades för memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att kopiera ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att kopiera ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att kopiera en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Kunde inte kopiera ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att kopiera ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Kopierar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Flyttar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Flyttar ett memo till memolistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "Ta bort fjärrkalender \"{0}\"?"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera kalendern ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades att flytta ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera memolistan ”{0}”"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
+msgstr "Kunde inte göra en förekomst flyttbar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
@@ -2837,8 +2601,8 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "är"
 
@@ -2876,17 +2640,14 @@ msgstr "Konfidentiellt"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
@@ -2897,28 +2658,25 @@ msgstr "Kategori"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Exist"
 msgstr "finns"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Upprepning"
 
@@ -2952,23 +2710,19 @@ msgstr "Beskrivningen innehåller"
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Redigera påminnelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Visa en varning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spela ett ljud"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
 msgid "Run a program"
 msgstr "Kör ett program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
 msgid "Send an email"
 msgstr "Skicka e-post"
 
@@ -3004,8 +2758,7 @@ msgstr "dag"
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Lägg till påminnelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
 msgid "Reminder"
 msgstr "Påminnelse"
 
@@ -3058,9 +2811,8 @@ msgstr "Skicka till:"
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Åtgärd/utlösare"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påminnelser"
 
@@ -3079,8 +2831,7 @@ msgstr "Detta memo har tagits bort."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
+msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
@@ -3102,8 +2853,7 @@ msgstr "Detta memo har ändrats."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
+msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
@@ -3155,24 +2905,20 @@ msgstr "Ingen sammanfattning"
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Kunde inte synkronisera med servern"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:418
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -3182,31 +2928,28 @@ msgstr "Stäng aktuellt fönster"
 
 #. copy menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
+#: ../e-util/e-web-view.c:341 ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #. cut menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
+#: ../e-util/e-web-view.c:1322 ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
@@ -3222,39 +2965,36 @@ msgstr "Visa hjälp"
 
 #. paste menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "K_listra in"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
+#: ../e-util/e-web-view.c:1334 ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2297
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut..."
+msgstr "Skriv _ut…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Pre_view..."
-msgstr "Förhands_visning"
+msgstr "Förhands_visning…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Spara aktuella ändringar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Spara och stäng"
 
@@ -3263,14 +3003,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349 ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markera all text"
 
@@ -3278,36 +3018,32 @@ msgstr "Markera all text"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klassificering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Infoga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Bilaga..."
+msgstr "_Bilaga…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bifoga en fil"
 
@@ -3385,21 +3121,17 @@ msgstr "_Typfält"
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:665
 msgid "Attach"
 msgstr "Bifoga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
-"kommer"
+msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "bilaga"
 
@@ -3412,28 +3144,24 @@ msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Valideringsfel: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Målet är skrivskyddat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+#, c-format
 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern %s"
+msgstr "Kopierar evenemang till kalendern ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Kopierar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar memon till memolistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar uppgifter till uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -3453,7 +3181,7 @@ msgstr "Delegera till:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
 msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontakter..."
+msgstr "Kontakter…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
 msgid "_Reminders"
@@ -3483,8 +3211,7 @@ msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang"
 msgid "Send Options"
 msgstr "Alternativ för sändning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
 
@@ -3508,8 +3235,7 @@ msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
 msgid "Appointment"
 msgstr "Möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
@@ -3524,22 +3250,17 @@ msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisatör:"
 
@@ -3551,8 +3272,7 @@ msgstr "Evenemang utan startdatum"
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evenemang utan slutdatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Startdatumet är fel"
@@ -3569,14 +3289,12 @@ msgstr "Starttiden är fel"
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Sluttiden är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisatör krävs."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
 
@@ -3610,10 +3328,8 @@ msgstr[0] "%d minut före möte"
 msgstr[1] "%d minuter före möte"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "A_npassad"
+msgstr "Anpassad"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
@@ -3655,12 +3371,9 @@ msgstr "1 dag före mötet"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning:"
 
@@ -3668,8 +3381,7 @@ msgstr "_Beskrivning:"
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Tid:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Tids_zon:"
 
@@ -3681,11 +3393,10 @@ msgstr "Sa_mmanfattning:"
 msgid "Event Description"
 msgstr "Evenemangsbeskrivning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
 msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "D_eltagare..."
+msgstr "D_eltagare…"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
 msgid "_Reminder"
@@ -3743,8 +3454,7 @@ msgstr "december"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Välj datum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Markera i_dag"
 
@@ -3762,31 +3472,25 @@ msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
+msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organisa_tör:"
@@ -3795,13 +3499,11 @@ msgstr "Organisa_tör:"
 msgid "T_o:"
 msgstr "T_ill:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Sta_rtdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Sa_mmanfattning:"
 
@@ -3937,7 +3639,7 @@ msgstr "elfte till tjugonde"
 #.
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
 msgid "21st to 31st"
-msgstr "tjugoförsta till trettiförsta"
+msgstr "tjugoförsta till trettioförsta"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
@@ -4063,13 +3765,11 @@ msgstr "Undantag"
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notifiera endast _nya deltagare"
 
@@ -4096,79 +3796,65 @@ msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
 msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar "
-"stöd för tilldelade uppgifter"
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar stöd för tilldelade "
+"uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Förfallodatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Datumet för genomförande är fel"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
 msgid "Low"
 msgstr "Låg"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Inte påbörjad"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
 #: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -4176,25 +3862,20 @@ msgid "In Progress"
 msgstr "Pågår"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdigt"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -4310,8 +3991,7 @@ msgstr "kalendervy för en arbetsvecka"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "kalendervy för en eller flera dagar"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden"
 
@@ -4434,9 +4114,8 @@ msgstr "Slutdatum:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Förfallodatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4444,8 +4123,7 @@ msgstr "Status:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
@@ -4454,22 +4132,19 @@ msgid "Web Page:"
 msgstr "Webbsida:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
-msgstr "Öppnar kalender \"%s\""
+msgstr "Skapar vy för kalendern ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
+#, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
-msgstr "Öppnar uppgiftslista \"%s\""
+msgstr "Skapar vy för uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
+#, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
-msgstr "Öppnar memolista \"%s\""
+msgstr "Skapar vy för memolistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4479,12 +4154,9 @@ msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
 msgid "Start date"
 msgstr "Startdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -4505,33 +4177,27 @@ msgstr "Förfallodatum"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% färdigt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Skapat"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 msgid "Last modified"
 msgstr "Senast ändrad"
@@ -4554,35 +4220,27 @@ msgstr "Ta bort markerade evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr ""
+msgstr "Inklistrad text innehåller inte giltiga iCalendar-data"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid "Default User Calendar"
 msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Standardkalender"
+msgstr "Standardkalender hittades inte"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default memo list"
 msgid "Default memo list not found"
-msgstr "Markera som standardmemolista"
+msgstr "Standardmemolista hittades inte"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default task list"
 msgid "Default task list not found"
-msgstr "Markera som standarduppgiftslista"
+msgstr "Standarduppgiftslista hittades inte"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
 msgid "No suitable component found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lämplig komponent hittades"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as iCalendar"
 msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "Spara som iCalendar"
+msgstr "Klistrar in iCalendar-data"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
@@ -4603,22 +4261,20 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisatör: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Plats: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4627,13 +4283,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -4643,20 +4298,17 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdatum"
 
@@ -4665,104 +4317,88 @@ msgid "End Date"
 msgstr "Slutdatum"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Källa med UID ”%s” hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new all day event"
 msgid "Creating an event"
-msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang"
+msgstr "Skapar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Mem_o"
 msgid "Creating a memo"
-msgstr "Skapa _ett memo"
+msgstr "Skapar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Task"
 msgid "Creating a task"
-msgstr "Skapa en upp_gift"
+msgstr "Skapar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
 msgid "Recurring"
 msgstr "Återkommande"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tilldelad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminärt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
 msgid "Needs action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Upptagen"
 
@@ -4784,220 +4420,181 @@ msgstr "Ingen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
 msgid "Modifying an event"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar ett evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Missing name."
 msgid "Modifying a memo"
-msgstr "Namn saknas."
+msgstr "Ändrar ett memo"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
 msgid "Modifying a task"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar en uppgift"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
 msgid "Removing an event"
-msgstr "Tar bort bilagor"
+msgstr "Tar bort ett evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
 msgid "Removing a memo"
-msgstr "Tar bort bilagor"
+msgstr "Tar bort ett memo"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
 msgid "Removing a task"
-msgstr "Tar bort bilagor"
+msgstr "Tar bort en uppgift"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meeting information sent"
+#, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "Sammanträdesinformation skickad"
-msgstr[1] "Sammanträdesinformation skickad"
+msgstr[0] "Tar bort ett evenemang"
+msgstr[1] "Tar bort %d evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Memo"
+#, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "Ta bort memo"
-msgstr[1] "Ta bort memo"
+msgstr[0] "Tar bort ett memo"
+msgstr[1] "Tar bort %d memon"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Task"
+#, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "Ta bort uppgift"
-msgstr[1] "Ta bort uppgift"
+msgstr[0] "Tar bort en uppgift"
+msgstr[1] "Tar bort %d uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this event"
+#, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "Skriv ut detta evenemang"
-msgstr[1] "Skriv ut detta evenemang"
+msgstr[0] "Klistrar in ett evenemang"
+msgstr[1] "Klistrar in %d evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this memo"
+#, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "Skriv ut detta memo"
-msgstr[1] "Skriv ut detta memo"
+msgstr[0] "Klistrar in ett memo"
+msgstr[1] "Klistrar in %d memon"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this task"
+#, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "Skriv ut denna uppgift"
-msgstr[1] "Skriv ut denna uppgift"
+msgstr[0] "Klistrar in en uppgift"
+msgstr[1] "Klistrar in %d uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
 msgid "Updating an event"
-msgstr "Uppdaterar objekt"
+msgstr "Uppdaterar ett evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
 msgid "Updating a memo"
-msgstr "Uppdaterar objekt"
+msgstr "Uppdaterar ett memo"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
 msgid "Updating a task"
-msgstr "Uppdaterar objekt"
+msgstr "Uppdaterar en uppgift"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+#, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern %s"
+msgstr "Hämtar evenemang att tömma i kalendern ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "Flyttar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Hämtar memon att tömma i memolistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
-msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Hämtar uppgifter att tömma i uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+#, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern %s"
+msgstr "Tömmer evenemang i kalendern ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "Flyttar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Tömmer memon i memolistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
-msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Tömmer uppgifter i uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "Purging"
 msgid "Purging events"
-msgstr "Tömmer"
+msgstr "Tömmer evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Memos"
 msgid "Purging memos"
-msgstr "Skriv ut memon"
+msgstr "Tömmer memon"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Tasks"
 msgid "Purging tasks"
-msgstr "Skriv ut uppgifter"
+msgstr "Tömmer uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
 msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "Dölj färdiga uppgifter"
+msgstr "Tömmer färdiga uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Flyttar ett evenemang"
+msgstr[1] "Flyttar %d evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
+#, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "Kopierar objekt"
-msgstr[1] "Kopierar objekt"
+msgstr[0] "Kopierar ett evenemang"
+msgstr[1] "Kopierar %d evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
-msgid "Moving an memo"
+#, c-format
+msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "Flyttar objekt"
-msgstr[1] "Flyttar objekt"
+msgstr[0] "Flyttar ett memo"
+msgstr[1] "Flyttar %d memon"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
-msgid "Copying an memo"
+#, c-format
+msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "Kopierar objekt"
-msgstr[1] "Kopierar objekt"
+msgstr[0] "Kopierar ett memo"
+msgstr[1] "Kopierar %d memon"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
-msgid "Moving an task"
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "Flyttar objekt"
-msgstr[1] "Flyttar objekt"
+msgstr[0] "Flyttar en uppgift"
+msgstr[1] "Flyttar %d uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying Items"
-msgid "Copying an task"
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "Kopierar objekt"
-msgstr[1] "Kopierar objekt"
+msgstr[0] "Kopierar en uppgift"
+msgstr[1] "Kopierar %d uppgifter"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %Y-%m-%d %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %Y-%m-%d %H∶%M∶%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -5007,16 +4604,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
@@ -5026,13 +4623,13 @@ msgstr "em"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Vecka %d"
@@ -5053,19 +4650,17 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Visa sekundära tidszonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
 msgid "Select..."
-msgstr "Välj..."
+msgstr "Välj…"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Chair Persons"
@@ -5083,57 +4678,51 @@ msgstr "Valfria deltagare"
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurser"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Person"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Mötesordförande"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Nödvändig deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valfri deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Icke-deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
@@ -5143,8 +4732,7 @@ msgstr "Deltagare                         "
 
 # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "OSA"
 
@@ -5156,16 +4744,14 @@ msgstr "Pågår"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s "
-"som användaren %s"
+"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Anledning till felet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
@@ -5268,11 +4854,9 @@ msgstr "Vanligt namn"
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Memon"
 
@@ -5302,8 +4886,7 @@ msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp"
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Klistra in memon från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ta bort markerade memon"
 
@@ -5325,13 +4908,11 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
@@ -5347,8 +4928,7 @@ msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
 
@@ -5479,36 +5059,27 @@ msgstr "iCalendar-information"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
+msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: %s"
+msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: "
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du måste delta i evenemanget."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
 msgid "Sending an event"
-msgstr "Skickar meddelande"
+msgstr "Skickar ett evenemang"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
 msgid "Sending a memo"
-msgstr "Skickar meddelande"
+msgstr "Skickar ett memo"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Email"
 msgid "Sending a task"
-msgstr "Sändning av e-post"
+msgstr "Skickar en uppgift"
 
 #: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "1st"
@@ -5706,7 +5277,7 @@ msgstr "Ska genomföras "
 
 #: ../calendar/gui/print.c:3546
 msgid "Attendees: "
-msgstr "Deltagare:"
+msgstr "Deltagare: "
 
 #: ../calendar/gui/print.c:3590
 #, c-format
@@ -5746,13 +5317,13 @@ msgstr "Pågår"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% färdigt"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "är större än"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "är mindre än"
 
@@ -5760,181 +5331,172 @@ msgstr "är mindre än"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Möten och sammanträden"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Öppnar kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolutions iCalendar-importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Påminnelse!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolutions vCalendar-importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalenderevenemang"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome-kalendern"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Sammanträde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evenemang"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Uppgift"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "har upprepningar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "är en instans"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "har påminnelser"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "har bilagor"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Publikt"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Ska genomföras"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdigt"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -7493,148 +7055,170 @@ msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:265
 msgid "Save as..."
-msgstr "Spara som..."
+msgstr "Spara som…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng aktuell fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nytt _meddelande"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigurera Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara aktuell fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Spara so_m..."
+msgstr "Spara so_m…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tecken_kodning"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Förhands_granska"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Spara som ut_kast"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Spara som utkast"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "S_end"
 msgstr "S_kicka"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Send this message"
 msgstr "Skicka detta meddelande"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PGP-_kryptera"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Kryptera detta meddelande med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP-_signera"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signera detta meddelande med din PGP-nyckel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Bildgalleri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:463
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Visa en samling bilder som du kan dra till ditt meddelande"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioritera meddelande"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:471
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Ställ in meddelandeprioritet till hög"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Be_gär läskvitto"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:479
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Få en leveranskvitto när ditt meddelande läses"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME-k_ryptera"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Kryptera detta meddelande med ditt S/MIME-krypteringscertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME-sig_nera"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:495
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Unicode-smilisar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Använd Unicode-tecken för smilisar."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Blindkopia-fältet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:503
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida blindkopiefältet ska visas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:509
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopia-fältet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida kopiefältet ska visas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:517
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "_Från-överskuggningsfält"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-postadress ska visas"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "_Svara till-fältet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:519
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:579
+#: ../composer/e-composer-actions.c:671
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Spara utkast"
 
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Ange meddelandets mottagare"
@@ -7645,42 +7229,41 @@ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att "
-"visas i mottagarlistan för meddelandet."
+"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan "
+"för meddelandet"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Från:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Svara till:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:817
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Blindkopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:822
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Posta till:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:826
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:834 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7692,32 +7275,23 @@ msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för "
-"detta konto"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet "
-"för detta konto"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1581 ../composer/e-msg-composer.c:2147
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv meddelande"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4371
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4568
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan "
-"redigeras."
+msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7725,8 +7299,7 @@ msgstr "Du kan inte bifoga filen &quot;{0}&quot; till detta meddelande."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande."
+msgstr "Filen ”{0}” är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -7742,12 +7315,11 @@ msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will "
+"allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt "
-"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du "
-"slutade."
+"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att "
+"återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7773,30 +7345,25 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
 # Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent "
+"without those pending attachments "
 msgstr ""
-" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att "
-"meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
+" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som "
-"du håller på att skapa?"
+"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du håller på att skapa?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the "
+"message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta "
-"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din "
-"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid "
-"en senare tidpunkt."
+"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, "
+"såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att "
+"fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7808,14 +7375,8 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Spara utkast"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som "
-"du håller på att skapa?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Could not create message."
@@ -7823,8 +7384,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa meddelande."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7844,26 +7404,21 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte "
-"sparats."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte sparats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7877,8 +7432,7 @@ msgstr "Försök _igen"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
+msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7886,27 +7440,25 @@ msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då "
-"mottagartjänsten inte är tillgänglig för närvarande. Du kan skicka "
-"meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions "
-"verktygsrad."
+"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då mottagartjänsten inte är "
+"tillgänglig för närvarande. Du kan skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot "
+"i Evolutions verktygsfält."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
-msgstr "Är du säker på att du vill öppna %d meddelande på en gång?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka meddelandet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
-"message send, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, "
+"if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
+"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen meddelandet från att "
+"skickas om det gjordes av misstag, eller skicka meddelandet."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7917,8 +7469,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -7943,9 +7494,7 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Aktivera adressformatering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
 msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7953,12 +7502,8 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Fyll i längd automatiskt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
-"försöka fylla i."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7966,11 +7511,10 @@ msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
 msgstr ""
-"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den "
-"automatiskt kompletterade kontakten i inmatningsfältet."
+"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade "
+"kontakten i inmatningsfältet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7986,15 +7530,13 @@ msgstr "Layoutstil för kontakt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -8002,8 +7544,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -8011,8 +7552,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -8028,11 +7568,8 @@ msgstr "Primär adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
-"\"Kontakter\"-vyn."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -8042,97 +7579,50 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
 
+# tvivelaktigt varför denna är översättbar. Det är standardvärdet på en boolean i gschema-strängar.
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "true"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida telefonnummer ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida SIP-adresser ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida snabbmeddelandeadresser ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida postadresser hem ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida postadresser till arbete ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida andra postadresser ska visas redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida webbadresser ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida jobbinformation ska visas i redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida diverseinformation ska visas redigeraren"
 
-# Detta borde bero på lokalen?!
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida anteckningar ska visas i redigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -8140,11 +7630,24 @@ msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character "
+"sets."
+msgstr ""
+"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-"
+"skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av "
-"skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8160,20 +7663,17 @@ msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
+msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
-"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours"
+"\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8181,11 +7681,11 @@ msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of "
+"one weekday"
 msgstr ""
-"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
-"söndag i utrymmet för en veckodag"
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för "
+"en veckodag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8193,9 +7693,7 @@ msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
-"en uppgift"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
@@ -8203,20 +7701,16 @@ msgstr "Bekräfta tömning"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
 msgstr ""
-"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern "
-"för datumnavigering"
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -8266,11 +7760,11 @@ msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' "
+"key"
 msgstr ""
-"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
-"det som används i \"timezone\"-nyckeln"
+"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i "
+"\"timezone\"-nyckeln"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8285,12 +7779,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-"
-"zones\"-lista"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
@@ -8307,8 +7797,8 @@ msgstr "Standardpåminnelseenheter"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
-"eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days"
+"\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8318,8 +7808,7 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8329,8 +7818,7 @@ msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8340,8 +7828,7 @@ msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren."
+msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8351,8 +7838,7 @@ msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8372,8 +7858,7 @@ msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -8388,11 +7873,10 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
-"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
@@ -8408,11 +7892,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not "
+"in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och "
-"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när "
+"månadsvyn inte används, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Last reminder time"
@@ -8436,19 +7920,15 @@ msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
-"standardalternativet)"
+msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains-linje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8456,9 +7936,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
-"orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo layout style"
@@ -8466,14 +7944,13 @@ msgstr "Layoutstil för memo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. "
+"\"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8481,8 +7958,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8490,11 +7966,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+"in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för "
-"datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och "
+"uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8518,8 +7994,7 @@ msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Huruvida notifieringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
+msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Preferred New button item"
@@ -8534,36 +8009,24 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primär kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender"
-"\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primär memolista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-"
-"vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primär uppgiftslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
-"\"Uppgifter\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8572,11 +8035,11 @@ msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
+"mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av "
-"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-"
+"postadressen, och %d ersätts av domänen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8584,8 +8047,7 @@ msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
+msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8593,12 +8055,11 @@ msgstr "Sökområde för tidsbaserad sökning i år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when "
+"searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande "
-"vald dag vid sökning efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
+"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande vald dag vid sökning "
+"efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8614,9 +8075,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -8624,9 +8083,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -8645,11 +8102,9 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg "
-"(task-due-today-color)"
+"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
@@ -8657,11 +8112,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-"
+"today-highlight"
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-due-today-highlight"
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8673,14 +8128,13 @@ msgstr "Stil för uppgiftslayout"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8688,19 +8142,16 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg "
-"(task-overdue-color)"
+"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
@@ -8708,11 +8159,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-overdue-highlight."
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Time divisions"
@@ -8728,11 +8179,11 @@ msgstr "Tidszon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
-"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-"
+"tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8766,8 +8217,7 @@ msgstr "Använd systemets tidszon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
+msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "First day of the week"
@@ -8805,16 +8255,15 @@ msgstr "Söndag är en arbetsdag"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
+msgstr "(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name"
+"\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. "
-"Använd \"week-start-day-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd \"week-start-day-"
+"name\" istället."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8822,13 +8271,13 @@ msgstr "(Föråldrad) Arbetsdagar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in "
+"version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev "
-"föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna "
-"\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. istället.)"
+"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev föråldrad i version "
+"3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. istället.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8836,13 +8285,11 @@ msgstr "Tidigare Evolution-version"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used "
+"for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro"
-"\". Detta används för data- och inställningsmigrering från äldre till nyare "
-"versioner."
+"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro\". Detta används för "
+"data- och inställningsmigrering från äldre till nyare versioner."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8893,11 +8340,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång "
-"det startar."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8913,14 +8357,13 @@ msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set "
+"to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent "
+"folder"
 msgstr ""
-"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
-"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
-"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
-"befintliga mappen"
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets "
+"bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den "
+"inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -8940,1187 +8383,1122 @@ msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatisk detektering av känsloikoner"
+msgstr "Automatisk detektering av humörsymboler"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-tecken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Tillskriv meddelande"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original "
+"author"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
-"till den ursprungliga upphovsmannen"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga "
+"upphovsmannen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
-"meddelandet har vidarebefordrats"
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har "
+"vidarebefordrats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
 msgstr "Ursprungligt meddelande"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
+"message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
-"det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga "
+"meddelandet finns nedanför"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
+"copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta "
-"alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara "
-"endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du "
-"svarar på."
+"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att "
+"verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du "
+"fick kopian av meddelandet som du svarar på."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska "
-"svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst "
-"upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Begär alltid läskvitto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som "
-"standard."
+msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Skicka HTML-brev som standard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Skicka HTML-brev som standard."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Språk för stavningskontroll"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Lista över ordboksspråkkoder som används för stavningskontroll."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-"
+"menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta "
-"styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when "
+"a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande "
-"som också var signerat med PGP eller S/MIME."
+"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för "
-"att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av "
-"Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga "
-"standarden RFC 2047."
+"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn "
+"när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/"
+"MIME signed."
 msgstr ""
+"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var "
+"signerat med PGP eller S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly "
+"filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use "
+"the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de "
-"ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras "
-"längst upp eller längst ner i meddelandet."
+"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa "
+"korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 "
+"utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Skicka meddelanden via Utkorg-mapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
 msgstr ""
-"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din "
-"signatur när du skriver ett meddelande."
+"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en användare bestämma "
+"när meddelandena ska skickas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att "
-"skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat "
-"svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera "
-"sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om "
-"du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, "
-"men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. "
-"Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, "
-"om det finns någon."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This "
+"determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i "
+"meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
 msgstr ""
-"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över "
-"i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till "
-"standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
+"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du "
+"skriver ett meddelande."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable express mode"
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Aktivera expressläge"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even "
+"when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to "
+"ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
+"reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do "
+"that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr ""
+"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till "
+"listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till "
+"TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra "
+"som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om "
+"du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den "
+"jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr ""
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to "
+"a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
+"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över i en ämnestext vid "
+"svar på ett meddelande, som ett tillägg till standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Aktivera utvecklarläge"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr "Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling och felsökning."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Antal tecken för radbrytning"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Kommer automatiskt radbryta text efter det angivna antalet tecken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Filformat att spara i vid dra-och-släpp-operationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan antingen vara \"mbox\" eller \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Visa bildanimeringar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see "
+"a static image instead."
 msgstr ""
-"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att "
-"animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
+"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är "
+"störande och föredrar att se en statisk bild istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter "
-"mappnamn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr ""
-"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
-"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, "
+"meddelandelistor och mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor "
-"för alla mappar"
+"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
+msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Läs in bilder automatiskt för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Visa animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lista över rubriker att visa när ett meddelande visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed "
+"in Preferences."
 msgstr ""
-"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt "
-"värde som indikerar huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas "
-"inte när ett meddelande visas, men är fortfarande listade i Inställningar."
+"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt värde som indikerar "
+"huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas inte när ett meddelande visas, men är "
+"fortfarande listade i Inställningar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Visa fotot på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Show photo of the sender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Visa fotot på avsändaren"
+msgstr "Sök på gravatar.com efter foto på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto på avsändaren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden"
+"\" ska användas i vertikal vy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden"
+"\" ska användas i vertikal vy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Aktivera Omatchad sökmapp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är "
-"avslagna."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
+msgstr "Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är avslagna."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
-"läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
-"förhandsvisningen för den mappen."
+"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här "
+"avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Huruvida meddelanderubriker är infällda i användargränssnittet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför "
+"meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
+msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaltypsnitt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Använd anpassade typsnitt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr ""
-"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som "
-"angivits i address_count."
+"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is "
+"shown."
 msgstr ""
-"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, "
-"utanför gränsen visas en \"...\"."
+"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas "
+"en \"…\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-"
+"To or References headers."
 msgstr ""
-"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när "
-"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
+"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller "
+"\"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. "
+"Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda "
-"som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
+"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. "
+"Evolution kräver en omstart vid ändring."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
-"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
-"omstart av Evolution krävs."
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i "
+"varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are "
+"sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
+"accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. "
-"När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med "
-"undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat "
-"på en ordning angiven av användaren."
+"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till "
+"sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och "
+"sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Logga filteråtgärder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was "
+"used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
 msgstr ""
-"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av "
-"utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till"
-"\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
+"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast "
+"att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter "
+"senaste åtgärdskörning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standardstil för vidarebefordran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standardstil för svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga vid skickande med snabbtangent (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
-"en ämnesrad."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en snabbtangent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
-"en ämnesrad."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Fråga vid tömning av papperskorgen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma papperskorgen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Fråga när användaren tömmer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
-"postadresser"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett "
+"meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller "
-"kopiemottagare."
+msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske "
-"inte vill ha HTML-brev."
+"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma "
-"gång"
+msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do "
+"it."
 msgstr ""
-"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, "
-"fråga om användaren verkligen vill göra det."
+"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren "
+"verkligen vill göra det."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
+"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att "
-"borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, "
-"inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden "
+"från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från "
+"sökresultaten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i mappträdet, "
+"'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller "
+"'ask' - (eller något annat värde) kommer att fråga användare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i mappträdet, 'always' - "
+"tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller "
+"något annat värde) kommer att fråga användare."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to "
+"a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects "
+"your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan "
-"ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar "
+"ditt svar tillbaka till listan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar "
-"ett svar till många personer."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många "
+"personer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the "
+"displayed message."
 msgstr ""
-"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid "
-"vidarebefordring eller vid svar på det visade meddelandet. "
+"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid vidarebefordring eller vid svar "
+"på det visade meddelandet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
+"messages."
 msgstr ""
-"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" "
-"för felsökningsmeddelanden."
+"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för "
+"felsökningsmeddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise "
+"always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr ""
-"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen "
-"skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget "
-"format och lokal tidszon."
+"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa "
+"annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing "
+"name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
-"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den "
-"hexadecimala kodningen i HTML."
+"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som "
+"innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
 # Hook?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
+"listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera "
-"aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad "
-"kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
+"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade "
+"insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla "
+"tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras"
+msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. "
+"It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books "
+"(like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den "
-"slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. "
-"Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade "
-"för automatisk komplettering. "
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den "
+"hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för "
+"automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är "
+"markerade för automatisk komplettering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok "
-"ska slås upp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up "
+"addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används "
-"för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker "
-"för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
+"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma "
+"huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av "
+"kända kontakter från skräppostfiltrering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the "
+"headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om "
-"detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka "
-"hastigheten för skräpkontrollen."
+"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är "
+"aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"\"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är "
-"strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
+"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet "
+"\"rubriknamn=värde\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-sträng för standardkontot."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Save directory"
 msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages "
+"from Outbox."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
-"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka "
+"meddelanden från utkorgen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for "
+"new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
+"together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
-"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
-"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
-"\"send_recv_on_start\"."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta "
+"efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast "
+"tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall för serversynkronisering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval "
+"must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. "
-"Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
+"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste "
+"vara minimum 30 sekunder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Tillåt tömning i virtuella mappar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages "
+"within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
+"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer vara anropbar i "
+"virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i alla mappar för alla borttagna "
+"meddelanden i den virtuella mappen, inte enbart för borttagna meddelanden som hör till den "
+"virtuella mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "En arkivmapp för På denna dator-mappar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr ""
+"En arkivmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell mapp är en På denna "
+"dator-mapp."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för vidarebefordran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"forward-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"forward-style-"
+"name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"reply-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"reply-style-"
+"name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
+msgstr "(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"show-headers\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"show-headers\" "
+"istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Föråldrad) Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy"
+"\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"image-loading-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"image-loading-"
+"policy\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the "
+"message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren "
-"vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
+"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller "
+"svarar på meddelandet som visas i fönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
+"reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"browser-close-on-reply-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"browser-close-"
+"on-reply-policy\" istället."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10130,18 +9508,12 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['bilaga','bifogar','bifogat','attachment', 'bifogade']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10149,8 +9521,7 @@ msgstr "Adressbokskälla"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10165,21 +9536,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Källa för Pidgin-adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter "
-"från Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter från Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -10211,13 +9577,13 @@ msgstr "Lista över anpassade rubriker"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format "
+"for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the "
+"values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i "
-"ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: "
-"Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
+"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående "
+"meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av "
+"\"=\" och dess värden separerade med \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10233,8 +9599,7 @@ msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
+msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10242,12 +9607,11 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before "
+"checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. "
-"Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer "
-"ingenting."
+"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in "
+"innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10279,8 +9643,7 @@ msgstr "Aktivera ikon i notifieringsyta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
+msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10288,8 +9651,7 @@ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
+msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10297,13 +9659,13 @@ msgstr "Aktivera ljudnotifieringar när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-"
+"beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys "
+"are disregarded."
 msgstr ""
-"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. "
-"Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
-"\"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
+"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Om \"false\", "
+"kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och "
+"\"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10319,11 +9681,9 @@ msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-"
-"file\" är \"true\"."
+"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-file\" är \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10331,11 +9691,11 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by "
+"the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på "
-"ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
+"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av "
+"nyckeln \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10351,13 +9711,13 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, "
+"\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to "
+"only show plain text"
 msgstr ""
-"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer "
-"den bästa delen att visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den "
-"finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text"
+"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att "
+"visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar "
+"Evolution att endast visa vanlig text"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10369,39 +9729,30 @@ msgstr "Lista av mål för publicering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an "
+"XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall "
-"publiceras. Varje värde specificerar en XML med konfiguration för att "
-"publicera till en destination."
+"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall publiceras. Varje värde "
+"specificerar en XML med konfiguration för att publicera till en destination."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i "
-"meddelandetexten."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Initial bilagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -10412,26 +9763,22 @@ msgstr "Initial mapp för filväljare"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Starta i frånkopplat läge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för "
-"anslutet läge."
+msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för "
-"frånkopplad användning."
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10455,21 +9802,20 @@ msgstr "Stil på fönsterknappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar"
+"\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both"
-"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer "
-"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME."
+"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar"
+"\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån "
+"verktygsfältsinställningen i GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Verktygsraden är synlig"
+msgstr "Verktygsfältet är synligt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig."
+msgstr "Huruvida verktygsfältet ska vara synligt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Sidebar is visible"
@@ -10489,8 +9835,7 @@ msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
+msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10508,10 +9853,35 @@ msgstr "Använd endast lokala skräpposttest."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/"
+"sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. Kommandot får inte innehålla några andra "
+"argument."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bilaga"
@@ -10529,9 +9899,9 @@ msgstr "Ljudspelare"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Spela bilagan i inbäddad ljudspelare"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
@@ -10539,7 +9909,7 @@ msgstr "Från"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s"
@@ -10560,86 +9930,58 @@ msgstr "RFC822-meddelande"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatera del som ett RFC822-meddelande"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG-signerad"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG-krypterat"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME-signerad"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME-krypterad"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-postprogram"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Visa del som berikad text (richtext)"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatera del som HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Vanlig text"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatera del som vanlig text"
 
@@ -10648,12 +9990,9 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Osignerat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta "
-"meddelande är autentiskt."
+"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10661,23 +10000,20 @@ msgstr "Giltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket "
-"sannolikt att meddelandet är autentiskt."
+"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att "
+"meddelandet är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr ""
-"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats "
-"under överföringen."
+"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10685,35 +10021,27 @@ msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets "
-"avsändare kan inte verifieras."
+"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte "
+"verifieras."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen "
-"motsvarande publik nyckel."
+"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Okrypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på "
-"Internet."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10721,13 +10049,11 @@ msgstr "Krypterat, svagt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not "
+"impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det "
-"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i "
-"detta meddelande inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men "
+"inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -10735,11 +10061,11 @@ msgstr "Krypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this "
+"message."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att "
-"se innehållet i detta meddelande."
+"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i "
+"detta meddelande."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -10747,15 +10073,13 @@ msgstr "Krypterat, starkt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an "
+"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle "
-"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande "
-"inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för "
+"en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:23
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visa certifikat"
@@ -10772,18 +10096,38 @@ msgstr "Källkod"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Visa källa för en MIME-del"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopia"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG-signerad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "GPG-krypterad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME-signerad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "S/MIME-krypterad"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -10807,7 +10151,7 @@ msgstr "Fel vid verifiering av signatur: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
 msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Felaktigt formaterad \"external-body\"-del"
+msgstr "Felaktigt formaterad ”external-body”-del"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
@@ -10817,7 +10161,7 @@ msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
+msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen ”%s”"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
@@ -10832,7 +10176,7 @@ msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
+msgstr "Pekare till okänd extern data (typen ”%s”)"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
@@ -10856,9 +10200,8 @@ msgstr "Signaturformatet stöds inte"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara till"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -10871,7 +10214,7 @@ msgstr "Diskussionsgrupper"
 msgid "Face"
 msgstr "Ansikte"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilaga"
@@ -10920,14 +10263,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% färdigt)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -10937,16 +10278,14 @@ msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Stäng detta meddelande (Escape)"
 
 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark messages as read."
 msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "Misslyckades med att markera meddelanden som lästa."
+msgstr "Misslyckades med att skapa en tråd: "
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
 msgid "List View"
 msgstr "Listvy"
 
@@ -10960,14 +10299,12 @@ msgstr "Bifogat meddelande"
 
 # Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög)
 #: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
-#, fuzzy
-#| msgid "Import cancelled."
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Importen avbröts."
+msgstr "Åtgärden avbröts"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963 ../e-util/e-attachment.c:3334
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -10982,7 +10319,7 @@ msgstr "En sparningsåtgärd pågår"
 #: ../e-util/e-attachment.c:2473
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-attachment.c:2476
 #, c-format
@@ -10992,7 +10329,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in bilagan"
 #: ../e-util/e-attachment.c:2761
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-attachment.c:2764
 #, c-format
@@ -11006,7 +10343,7 @@ msgstr "Bilagornas innehåll har inte lästs in"
 #: ../e-util/e-attachment.c:3502
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kunde inte spara \"%s\""
+msgstr "Kunde inte spara ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-attachment.c:3505
 #, c-format
@@ -11025,71 +10362,67 @@ msgstr "F_ilnamn:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-typ:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Föreslå automatisk visning av bilaga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Spara som _bakgrund"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "Läser in"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "Sparar"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Dölj _bilageraden"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Visa _bilageraden"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Lägg till bilaga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bifoga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:532
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
 msgid "Archive selected directories using this format:"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivera markerade kataloger med detta format:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:625
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Spara bilaga"
 msgstr[1] "Spara bilagor"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:652
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load the attachment"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
-msgstr "Kunde inte läsa in bilagan"
+msgstr "Extrahera i_nte filer från bilagan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:657
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
 msgid "Save extracted files _only"
-msgstr ""
+msgstr "Spara endast e_xtraherade filer"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:662
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
-msgstr ""
+msgstr "Spara extraherade filer och det ursprungliga _arkivet"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377
 msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Öppna med annat program..."
+msgstr "Öppna med annat program…"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:384
 msgid "S_ave All"
@@ -11099,24 +10432,21 @@ msgstr "Spara _alla"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "S_para som"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spara so_m"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:410
 msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Lä_gg till bilaga..."
+msgstr "Lä_gg till bilaga…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
@@ -11139,7 +10469,7 @@ msgstr "Visa alla in_uti"
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:785
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Öppna med \"%s\""
+msgstr "Öppna med ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:788
 #, c-format
@@ -11184,19 +10514,19 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Månadskalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1345
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1382
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -11238,11 +10568,20 @@ msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Tillgängliga kate_gorier:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099
+msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -11250,7 +10589,7 @@ msgstr "Ikon"
 #: ../e-util/e-category-completion.c:307
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Skapa kategori \"%s\""
+msgstr "Skapa kategori ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:136
 msgid "Category Icon"
@@ -11274,17 +10613,14 @@ msgstr "Egenskaper för kategori"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Det finns redan en kategori '%s' i konfigurationen. Välj ett annat namn"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "popuplista"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1890
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11294,8 +10630,7 @@ msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
@@ -11406,191 +10741,180 @@ msgstr "Ange teckentabellen att använda"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
 msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+msgstr "Annan…"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa ett klientobjekt från tillägget \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa ett klientobjekt från tillägget ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts"
 msgid "Choose custom color"
-msgstr "Använd anpassade typsnitt"
+msgstr "Välj anpassad färg"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "svart"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "ljusbrun"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "guldbrun"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:84
 msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "mörkgrön 2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "marinblå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "mörkblå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:87
 msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "lila 2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:88
 msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "mycket mörkt grå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
 msgid "dark red"
-msgstr "Markera som _oläst"
+msgstr "mörkröd"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "rödorange"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "guld"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:93
 msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "mörkgrön"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "mattblå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:96
 msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "mattlila"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "mörkgrå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd"
 msgid "red"
-msgstr "3:e"
+msgstr "röd"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:100
 msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "orange"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "limegrön"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:102
 msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "mattgrön"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "mattblå 2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "himmelsblå 2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:105
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "lila"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "grå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
 msgid "magenta"
-msgstr "Bild"
+msgstr "magenta"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "klarorange"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gul"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:111
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "grön"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "klarblå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_Required people"
 msgid "red purple"
-msgstr "Folk som k_rävs"
+msgstr "rödlila"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "ljusgrå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:118
 msgid "light orange"
-msgstr ""
+msgstr "ljusorange"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "ljusgul"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:120
 msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "ljusgrön"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:121
 msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "ljuscyan"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:122
 msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "ljusblå"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:123
 msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "ljuslila"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:124
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "vit"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3876
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -11610,8 +10934,7 @@ msgstr "Klicka på denna knapp för att visa en kalender"
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Kombinationsruta för att välja tid"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -11709,125 +11032,119 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Nästa sön"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Använd standardlokal"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "_Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Le"
 
 #. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "S_ad"
-msgstr ""
+msgstr "Leds_en"
 
 #. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Window"
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
 msgid "_Wink"
-msgstr "_Fönster"
+msgstr "_Blinka"
 
 #. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "Tun_ga"
 
 #. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "Laug_h"
-msgstr ""
+msgstr "_Skratta"
 
 #. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "_Plain text"
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "_Plain"
-msgstr "_Vanlig text"
+msgstr "_Likgiltig"
 
 #. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Fli_na"
 
 #. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "_Generad"
 
 #. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "_Big Smile"
-msgstr ""
+msgstr "Stort leen_de"
 
 #. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "Uncer_tain"
-msgstr ""
+msgstr "Osä_ker"
 
 #. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "S_urprise"
-msgstr ""
+msgstr "Öve_rraskad"
 
 #. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "W_orried"
-msgstr ""
+msgstr "Osä_ker"
 
 #. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyss"
 
 #. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "A_ngry"
-msgstr ""
+msgstr "_Arg"
 
 #. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "_Cool"
-msgstr ""
+msgstr "_Cool"
 
 #. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Ange_l"
-msgstr ""
+msgstr "_Ängel"
 
 #. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "Cr_ying"
-msgstr ""
+msgstr "_Gråtande"
 
 #. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "S_ick"
-msgstr ""
+msgstr "S_juk"
 
 #. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "Tire_d"
-msgstr ""
+msgstr "Tr_ött"
 
 #. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "De_vilish"
-msgstr ""
+msgstr "_Djävulsk"
 
 #. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mon"
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
 msgid "_Monkey"
-msgstr "_mån"
+msgstr "A_pa"
 
 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
@@ -11837,14 +11154,14 @@ msgstr "(Okänt filnamn)"
 #: ../e-util/e-file-utils.c:124
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Skriver \"%s\""
+msgstr "Skriver ”%s”"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../e-util/e-file-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Skriver \"%s\" till %s"
+msgstr "Skriver ”%s” till %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -11993,9 +11310,8 @@ msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
 #. protocol:
 #. name:
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
 msgid "None"
@@ -12025,8 +11341,7 @@ msgstr "I_nkludera trådar:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Lägg till v_illkor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:229
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
@@ -12034,1239 +11349,963 @@ msgstr "Inkommande"
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open folder."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
 msgid "Failed to insert HTML file."
-msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
+msgstr "Misslyckades med att infoga HTML-fil."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
 msgid "Failed to insert text file."
-msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
+msgstr "Misslyckades med att infoga textfil."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:482
 msgid "Insert HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML _Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:488
 msgid "HTML file"
-msgstr "HTML-lä_ge"
+msgstr "HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:515
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Infogad bild"
+msgstr "Infoga bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase the text size"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:576
 msgid "Insert text file"
-msgstr "Öka textstorleken"
+msgstr "Infoga textfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:582
 msgid "Text file"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Textfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiera markerade evenemang till urklipp"
+msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Klipp ut markerade evenemang till urklipp"
+msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Klistra in text från urklipp"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1022
+msgid "For_mat"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "St_yckestil"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1043 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Justering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1050
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "Aktuella _språk"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1067
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Öka _indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1074
 msgid "_HTML File..."
-msgstr ""
+msgstr "_HTML-fil…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
 msgid "Te_xt File..."
-msgstr ""
-
-#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste events from the clipboard"
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Klistra in evenemang från urklipp"
+msgstr "Te_xtfil…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Paste _Quotation"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in _citat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök"
+msgstr "_Sök…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Search for the Contact."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "Search for text"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sök efter kontakten."
+msgstr "Sök efter text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Find A_gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sök ige_n"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Re_place..."
-msgstr "_Ersätt"
+msgstr "_Ersätt…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Sök efter text i den visade kontakten"
+msgstr "Sök efter och ersätt text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020
-#, fuzzy
-#| msgid "Canceling..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Check _Spelling..."
-msgstr "Avbryter..."
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selection"
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Kopiera markeringen"
+msgstr "Kontrollera _stavning…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Minska indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
 msgid "_Wrap Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Radbryt rader"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 msgid "Open Inspector"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
-msgid "For_mat"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool_bar Style"
-msgid "_Paragraph Style"
-msgstr "Stil på verktygs_rad"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
-msgid "_Alignment"
-msgstr "J_ustering"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
-#, fuzzy
-#| msgid "_Languages"
-msgid "Current _Languages"
-msgstr "S_pråk"
+msgstr "Öppna inspektör"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "_Centrera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
 msgid "Center Alignment"
-msgstr "J_ustering"
+msgstr "Centerjustering"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Vänster"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
 msgid "Left Alignment"
-msgstr "J_ustering"
+msgstr "Vänsterjustering"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Höger"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1163
 msgid "Right Alignment"
-msgstr "J_ustering"
+msgstr "Högerjustering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
 msgid "HTML editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-redigeringsläge"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
 msgid "Plain _Text"
-msgstr "Vanlig text"
+msgstr "Vanlig _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1180
 msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Klartextläge"
+msgstr "Redigeringsläge för vanlig text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
 msgid "Header _1"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
 msgid "Header _2"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Header _3"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
 msgid "Header _4"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 msgid "Header _5"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Header _6"
-msgstr "Rubrik"
+msgstr "Rubrik _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "_Preformatted"
-msgstr ""
+msgstr "_Förformaterad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
 msgid "A_ddress"
-msgstr "Adress"
+msgstr "A_dress"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
 msgid "_Blockquote"
-msgstr ""
+msgstr "Citat_block"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Memo List"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Bulleted List"
-msgstr "Ta _bort memolista"
+msgstr "_Punktlista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
 msgid "_Roman Numeral List"
-msgstr ""
+msgstr "_Romerskt numrerad lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
 msgid "Numbered _List"
-msgstr ""
+msgstr "Numrerad _lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
 msgid "_Alphabetical List"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfabetisk lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
 msgid "_Image..."
-msgstr "Spara _bild..."
+msgstr "_Bild…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Infoga bild"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
 msgid "_Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_Länk…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
 msgid "Insert Link"
-msgstr "_Infoga"
+msgstr "Infoga länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
 msgid "_Rule..."
-msgstr "_Byt namn..."
+msgstr "_Linje…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Insert Rule"
-msgstr "_Infoga"
+msgstr "Infoga linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "_Table..."
-msgstr "_Byt namn..."
+msgstr "_Tabell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "Insert Table"
-msgstr "_Infoga"
+msgstr "Infoga tabell"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "_Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "_Cell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
 msgid "Pa_ge..."
-msgstr "Spara _bild..."
+msgstr "Si_da…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1371
 msgid "Font _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitts_storlek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1378
 msgid "_Font Style"
-msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
+msgstr "_Typsnittsstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1385
 msgid "Paste As _Text"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in som _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Fet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Fet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "_Plain Text"
-msgstr "Vanlig text"
+msgstr "_Vanlig text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Genomstruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Genomstruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
-msgstr "Odefinierad"
+msgstr "_Understruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
 msgid "Underline"
-msgstr "Odefinierad"
+msgstr "Understruken"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
 msgid "-2"
-msgstr ""
+msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
 msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
 msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
 msgid "+1"
-msgstr ""
+msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
 msgid "+2"
-msgstr ""
+msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
 msgid "+3"
-msgstr ""
+msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1488
 msgid "+4"
-msgstr ""
+msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
 msgid "Cell Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+msgstr "Cellinnehåll"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Column"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1514
 msgid "Column"
-msgstr "Lägg till en kolumn"
+msgstr "Kolumn"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
 msgid "Row"
-msgstr "Låg"
+msgstr "Rad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1613
 msgid "Table"
-msgstr "Tabellcell"
+msgstr "Tabell"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Table Delete"
-msgstr "Tabellcell"
+msgstr "Tabellborttagning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1545 ../e-util/e-text.c:2127
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
 msgid "Table Insert"
-msgstr "Tabellcell"
+msgstr "Tabellinfogning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
 msgid "Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1578
 msgid "Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumn efter"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1585
 msgid "Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumn före"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
 msgid "Insert _Link"
-msgstr "_Infoga"
+msgstr "Infoga _länk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
 msgid "Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Rad över"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1606
 msgid "Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Rad under"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
 msgid "Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "Cell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1627
 msgid "Image..."
-msgstr "Bild"
+msgstr "Bild…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1634
 msgid "Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Länk…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
-#, fuzzy
-#| msgid "Pager"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1641
 msgid "Page..."
-msgstr "Personsökare"
+msgstr "Sida…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1648
 msgid "Paragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "Stycke…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
-#, fuzzy
-#| msgid "Full _Name..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
 msgid "Rule..."
-msgstr "Fullständigt _namn..."
+msgstr "Linje…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
 msgid "Table..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
-#, fuzzy
-#| msgid "Select..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
 msgid "Text..."
-msgstr "Välj..."
+msgstr "Text…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
 msgid "Remove Link"
-msgstr "_Ta bort"
+msgstr "Ta bort länk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
-#, fuzzy
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
 msgid "Add Word to Dictionary"
-msgstr "Lägg till \"%s\" i ordbok"
+msgstr "Lägg till ord i ordbok"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for _misspelled words:"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
 msgid "Ignore Misspelled Word"
-msgstr "Färg för _felstavade ord:"
+msgstr "Ignorera felstavat ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
 msgid "Add Word To"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ord i"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
-#, fuzzy
-#| msgid "(no suggestions)"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
 msgid "More Suggestions"
-msgstr "(inga förslag)"
+msgstr "Fler förslag"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
+#, c-format
 msgid "%s Dictionary"
-msgstr "Lägg till \"%s\" i ordbok"
+msgstr "Ordboken %s"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1912
 msgid "_Emoticon"
-msgstr ""
+msgstr "Humörsymb_ol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1913
 msgid "Insert Emoticon"
-msgstr "Starta om Evolution"
+msgstr "Infoga humörsymbol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
 msgid "Re_place"
-msgstr "_Ersätt"
+msgstr "E_rsätt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1984
 msgid "_Image"
-msgstr "Bild"
+msgstr "_Bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1987
 msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Rule"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1991
 msgid "_Rule"
-msgstr "Lägg till regel"
+msgstr "_Linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "E_nable"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1994 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
 msgid "_Table"
-msgstr "A_ktivera"
+msgstr "_Tabell"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:669
+#: ../e-util/e-html-editor.c:672
 msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil på stycke"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Reminder"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:686
 msgid "Editing Mode"
-msgstr "Redigera påminnelse"
+msgstr "Redigeringsläge"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset Color"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:698
 msgid "Font Color"
-msgstr "Ta bort färg"
+msgstr "Typsnittsfärg"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:716
 msgid "Font Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:628
 msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Räckvidd</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:642
 msgid "C_ell"
-msgstr ""
+msgstr "C_ell"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:655
 msgid "_Row"
-msgstr ""
+msgstr "_Rad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
 msgid "Col_umn"
-msgstr ""
+msgstr "Kol_umn"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:691
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Justering &amp; beteende</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:705 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:851
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:852
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Höger"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
 msgid "_Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "_Horisontell:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "_Top"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
 msgid "Top"
-msgstr "_Överst"
+msgstr "Överkant"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "_Middle:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:723 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
 msgid "Middle"
-msgstr "_Andranamn:"
+msgstr "Mitten"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "_Bottom"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:724 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
 msgid "Bottom"
-msgstr "_Underst"
+msgstr "Underkant"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
-#, fuzzy
-#| msgid "_Vertical View"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikal vy"
+msgstr "_Vertikal:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Vanlig text"
+msgstr "_Radbryt text"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Header Value"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:746
 msgid "_Header Style"
-msgstr "Rubrikvärde"
+msgstr "Ru_brikstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:760 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:762
 msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Layout</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:771
 msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "_Bredd"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
 msgid "Row S_pan:"
-msgstr ""
+msgstr "Radut_sträckning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
 msgid "Co_lumn Span:"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_lumnutsträckning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:831 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:866
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bakgrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:844 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:879
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:852
 msgid "C_olor:"
-msgstr "Färg:"
+msgstr "F_ärg:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not set as background"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:860 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
 msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
+msgstr "Välj bakgrundsbild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:865 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Images"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Bilder"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:878
 msgid "_Image:"
-msgstr "Bild"
+msgstr "B_ild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:885 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:920
 msgid "_Remove image"
-msgstr "_Ingen bild"
+msgstr "Ta bo_rt bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:905
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "Cellegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sökträff hittades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _Folders"
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
 msgid "Search _backwards"
-msgstr "Sökma_ppar"
+msgstr "Sök _baklänges"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
 msgid "Case _Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Skiftlägeskänslig"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
 msgid "_Wrap Search"
-msgstr "_Sök"
+msgstr "_Fortsätt sökning i början"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "Find"
-msgstr "_Sök"
+msgstr "Sök"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:300
 msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Storlek</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:320 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:773
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bredd:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:345
 msgid "_Size:"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "_Storlek:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:352
 msgid "<b>Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:377 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:859
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "J_ustering"
+msgstr "_Justering:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:383
 msgid "S_haded"
-msgstr ""
+msgstr "S_kuggad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Properties"
+# rule=<hr>
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
 msgid "Rule properties"
-msgstr "Mappegenskaper"
+msgstr "Linjeegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "<b>Allmänt</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
 msgid "_Source:"
-msgstr "Källkod"
+msgstr "_Källa:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
 msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "_Höjd:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
 msgid "_X-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "_X-utfyllnad:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
 msgid "_Y-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y-utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:840
 msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kant:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
 msgid "<b>Link</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Länk</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "URL:"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
 msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
 msgid "_Test URL..."
-msgstr ""
+msgstr "_Test-URL…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
 msgid "Image Properties"
-msgstr "Egenskaper för kategori"
+msgstr "Bildegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Ta bort"
+msgstr "Ta bo_rt länk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
 msgid "Link Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "Länkegenskaper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
 msgid "Perforated Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Hålat papper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
 msgid "Blue Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Blått bläck"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Band"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
 msgid "Midnight"
-msgstr ""
+msgstr "Midnatt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Draft"
 msgstr "Utkast"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
 msgid "Graph Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Grafpapper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Färger</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text Only"
 msgid "_Text:"
-msgstr "Endast _text"
+msgstr "_Text:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
 msgid "_Link:"
-msgstr ""
+msgstr "_Länk:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as _Background"
 msgid "_Background:"
-msgstr "Spara som _bakgrund"
+msgstr "_Bakgrund:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
 msgid "<b>Background Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bakgrundsbild</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Template:"
 msgid "_Template:"
-msgstr "Mall:"
+msgstr "_Mall:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
-msgid "Selection a file"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
 msgid "_Custom:"
-msgstr "A_npassad"
+msgstr "An_passad:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Page Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "Sidegenskaper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Svarsstil:"
+msgstr "_Stil:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
 msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "J_ustering"
+msgstr "<b>Justering</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
 msgid "Paragraph Properties"
-msgstr "Egenskaper för kategori"
+msgstr "Egenskaper för stycke"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "occurrences"
-msgid "%d occurences replaced"
-msgstr "förekomster"
+#, c-format
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "%d förekomst ersatt"
+msgstr[1] "%d förekomster ersatta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
 msgid "R_eplace:"
-msgstr "_Ersätt"
+msgstr "_Ersätt:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
 msgid "_With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Med:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
 msgid "Wra_p search"
-msgstr "_Sök"
+msgstr "_Fortsätt sökning i början"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Svara till _alla"
+msgstr "Ersätt _alla"
 
-#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
-msgstr "_Ersätt"
+msgstr "Ersätt"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Förslag för ”%s”</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
 msgid "<b>Suggestions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Förslag</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
 
 #. Replace All
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Replace All"
-msgstr "_Ersätt"
+msgstr "Ersätt alla"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554 ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
 #. Skip
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över"
 
 #. Back
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
 msgid "Back"
-msgstr "Gå bakåt"
+msgstr "Bakåt"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
 msgid "<b>Dictionary</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ordbok</b>"
 
 #. Add Word button
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Add word"
-msgstr "Lägg till mapp"
+msgstr "Lägg till ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:738
 msgid "_Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rader:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Table column:"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:755
 msgid "C_olumns:"
-msgstr "_Tabellkolumn:"
+msgstr "K_olumner:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
 msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mellanrum:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Padding:"
-msgstr "Läser in"
+msgstr "_Utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:887 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
-msgstr "Färg:"
+msgstr "_Färg:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:913
 msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Bild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Egenskaper för kalendern"
+msgstr "Tabellegenskaper"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
 msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "_Storlek:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Text Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+msgstr "Textegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3100
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3635
 msgid "Changed property"
-msgstr "Egenskaper för kalendern"
+msgstr "Ändrad egenskap"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3101
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to emit a beep."
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3636
 msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp."
+msgstr "Huruvida redigeraren ändrades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6725
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7493
+msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du fortsätta?"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6729
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7497
 msgid "_Don't lose formatting"
-msgstr "Adressformatering"
+msgstr "Förlora _inte formatering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6730
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7498
 msgid "_Lose formatting"
-msgstr "Adressformatering"
+msgstr "För_lora formatering"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from "
+"the list."
 msgstr ""
-"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil "
-"det är från listan."
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -13288,23 +12327,21 @@ msgstr "Importera data och inställningar från _äldre program"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importera en _enda fil"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Välj den information som du vill importera:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back"
+"\" button."
 msgstr ""
-"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde "
-"importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen \"Bakåt\"."
+"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du "
+"klicka på knappen ”Bakåt”."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Från %s:"
@@ -13339,12 +12376,11 @@ msgstr "Importera plats"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n"
-"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till "
-"Evolution."
+"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -13360,7 +12396,7 @@ msgstr "Välj en fil"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Klicka på \"Verkställ\" för att börja importera filen till Evolution. "
+msgstr "Klicka på ”Verkställ” för att börja importera filen till Evolution."
 
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
@@ -13386,15 +12422,15 @@ msgstr "_Signaturnamn:"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Namnlös"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Lägg till _skript"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Lägg till signaturskript"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Redigera signaturskript"
 
@@ -13408,13 +12444,6 @@ msgstr ""
 "som din signatur. Namnet du anger kommer\n"
 "endast att användas för visning."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_kript:"
@@ -13429,11 +12458,11 @@ msgstr "Världskarta"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select "
+"the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare "
-"bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
+"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja "
+"tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:248
 msgid "Could not open the link."
@@ -13443,26 +12472,25 @@ msgstr "Kunde inte öppna länken."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Öppnar kalender \"%s\""
+msgstr "Öppnar kalender ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Öppnar memolista \"%s\""
+msgstr "Öppnar memolista ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Öppnar uppgiftslista \"%s\""
+msgstr "Öppnar uppgiftslista ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
+#, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
-msgstr "Öppnar kalender \"%s\""
+msgstr "Öppnar adressboken ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
@@ -13480,9 +12508,8 @@ msgstr "Kat_egori:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
@@ -13497,13 +12524,11 @@ msgstr "Ko_ntakter"
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:427
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
@@ -13513,25 +12538,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Välj kontakt från adressbok"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3149
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Fä_ll ut %s inbäddat"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3165
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Ko_piera %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3176
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Klipp _ut %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3194
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Redigera %s"
@@ -13543,21 +12568,15 @@ msgstr "_Ta bort %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta "
-"frånkopplad."
+msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att "
-"arbeta ansluten."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är "
-"tillgängligt."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13596,10 +12615,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13659,11 +12676,11 @@ msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar på dessa konton:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to "
+"specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera "
-"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
+"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera alternativa "
+"nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13731,8 +12748,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "Mail"
 msgstr "E-post"
 
@@ -13875,29 +12892,29 @@ msgstr "Returnotifiering"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Sta_tusspårning"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Uppdatera varje"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Använd en säker anslutning"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Återställ _trovärdighet för SSL-certifikat"
+msgstr "Återställ påli_tlighet för SSL-certifikat"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
@@ -13911,72 +12928,66 @@ msgstr "Välj mål"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown"
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "Okänt (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u%s)"
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(inga förslag)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
 msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
+msgstr "Mer…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:493
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Lägg till \"%s\" i ordbok"
+msgstr "Lägg till ”%s” i ordbok"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:542
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorera alla"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:574
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Stavningsförslag"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med namnet \"{0}\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+msgstr "En fil med namnet ”{0}” finns redan. Vill du ersätta den?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen finns redan i \"{0}\". Ersätter du den kommer dess innehåll att "
-"skrivas över."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas över."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte spara filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte spara filen ”{0}”."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Eftersom \"{0}\"."
+msgstr "Eftersom ”{1}”."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte öppna filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte öppna filen ”{0}”."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunde inte ta bort datakälla &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att ta bort datakälla &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
@@ -13984,35 +12995,28 @@ msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunde inte uppdatera datakälla &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera datakälla &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunde inte ta bort resurs &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att ta bort resurs &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Kalenderns bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -14020,9 +13024,7 @@ msgstr "Memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgstr "Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -14031,28 +13033,25 @@ msgstr "Uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Ett fel påträffades i adressbokens bakändeservice &quot;{0}&quot;"
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "Ett fel påträffades i adressbokens bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Ett fel påträffades i kalenderns bakändeservice &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Ett fel påträffades i kalenderns bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Ett fel påträffades i memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Ett fel påträffades i memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "Ett fel påträffades i uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Ett fel påträffades i uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "klicka för att lägga till"
@@ -14101,23 +13100,22 @@ msgstr "Visa fält"
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Välj den ordning som information ska visas i meddelandelistan."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
 msgid "_Apply"
 msgstr "Tillämp_a"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
 msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sortera..."
+msgstr "_Sortera…"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Group By..."
-msgstr "_Gruppera efter..."
+msgstr "_Gruppera efter…"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Fält som visas..."
+msgstr "_Fält som visas…"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Clear _All"
@@ -14223,7 +13221,7 @@ msgstr "Ta bort denna _kolumn"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
 msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Lägg till en _kolumn..."
+msgstr "Lägg till en _kolumn…"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
 msgid "A_lignment"
@@ -14235,11 +13233,11 @@ msgstr "Bästa an_passning"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
 msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatera kolum_ner..."
+msgstr "Formatera kolum_ner…"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
 msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "A_npassa aktuell vy..."
+msgstr "A_npassa aktuell vy…"
 
 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
 msgid "_Sort By"
@@ -14267,12 +13265,11 @@ msgstr "Välj en tidszon"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
-"och välja en tidszon.\n"
+"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en "
+"tidszon.\n"
 "Använd höger musknapp för att zooma ut."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14295,21 +13292,20 @@ msgstr "Klicka här för att öppna URL:en"
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Ange en URL här"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "Evolutions källvisare"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
 msgid "Display Name"
 msgstr "Visningsnamn"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
@@ -14343,70 +13339,67 @@ msgstr "Kopiera bilden till urklipp"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:329
 msgid "Save _Image..."
-msgstr "Spara _bild..."
+msgstr "Spara _bild…"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:331
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Spara bilden till en fil"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Markera all text och bilder"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1001
+#: ../e-util/e-web-view.c:1004
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klicka för att ringa till %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1003
+#: ../e-util/e-web-view.c:1006
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "Ange meddelandets mottagare"
+msgstr "Gå till avsnittet %s av meddelandet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1016
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1019
 msgid "Go to the beginning of the message"
-msgstr "Ange meddelandets mottagare"
+msgstr "Gå till meddelandets början"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1020
+#: ../e-util/e-web-view.c:1023
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klicka för att öppna %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2853
+#: ../e-util/e-web-view.c:2941
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopierar bild till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3041
+#: ../e-util/e-web-view.c:3129
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3077
+#: ../e-util/e-web-view.c:3165
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "Sparar bild till \"%s\""
+msgstr "Sparar bild till ”%s”"
 
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:429
 msgid "Undo 'Insert text'"
-msgstr "Ångra \"Infoga text\""
+msgstr "Ångra ”Infoga text”"
 
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:431
 msgid "Redo 'Insert text'"
-msgstr "Gör om \"Infoga text\""
+msgstr "Gör om ”Infoga text”"
 
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:445
 msgid "Undo 'Delete text'"
-msgstr "Ångra \"Ta bort text\""
+msgstr "Ångra ”Ta bort text”"
 
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:447
 msgid "Redo 'Delete text'"
-msgstr "Gör om \"Ta bort text\""
+msgstr "Gör om ”Ta bort text”"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
@@ -14480,7 +13473,7 @@ msgstr "den tid du anger"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "en tid relativ till aktuell tid"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
@@ -14488,8 +13481,7 @@ msgstr "sekunder"
 msgid "weeks"
 msgstr "veckor"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "månader"
 
@@ -14550,8 +13542,13 @@ msgstr "Tabellcell"
 msgid "popup a child"
 msgstr "poppa upp ett barn"
 
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "börja redigera denna cell"
+
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "växla cellen"
 
@@ -14623,23 +13620,23 @@ msgstr "Kunde inte spara signatur."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med "
-"funktionalitet så som E-post, Kalender och Adressbok."
+"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med funktionalitet så som E-post, "
+"Kalender och Adressbok."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also "
+"integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
+"extension."
 msgstr ""
-"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och "
-"nätverksprotokoll för informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla "
-"standarder och säkerhet. Evolution kan också enkelt användas med Microsoft "
-"Exchange genom användning av tillägget \"Exchange Web Services\" (EWS)."
+"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och nätverksprotokoll för "
+"informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla standarder och säkerhet. Evolution kan också "
+"enkelt användas med Microsoft Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web "
+"Services” (EWS)."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14648,25 +13645,18 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att "
-"ansluta till servern"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Ogiltig resultatkod för autentisering (%d)"
+"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att ansluta till servern"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Sparar meddelande till mappen \"%s\""
+msgstr "Sparar meddelande till mappen ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14680,12 +13670,12 @@ msgstr "Letar efter dubbletter i meddelanden"
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Tar bort mappen \"%s\""
+msgstr "Tar bort mappen ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort."
+msgstr "Filen ”%s” har tagits bort."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
 msgid "File has been removed."
@@ -14705,131 +13695,115 @@ msgstr[1] "Sparar %d meddelanden"
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\""
+msgstr "Ogiltig mapp-URI ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 msgid "Drafts"
 msgstr "Utkast"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 msgid "Outbox"
 msgstr "Utkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Sent"
 msgstr "Skickat"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1130
+#: ../plugins/templates/templates.c:1432 ../plugins/templates/templates.c:1442
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1254
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Användaren avbröt åtgärden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s-autentisering misslyckades"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1432
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Hittade ingen datakälla för UID \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1495
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1508
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har "
-"avbrutits."
+msgstr "Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "Väntar på ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ingen transportservice för e-post tillgänglig"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:626
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629 ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
-msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
+msgstr "Postar meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:663
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666 ../libemail-engine/mail-ops.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:693
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:728
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 ../libemail-engine/mail-ops.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
-msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
+msgstr "Lagrar skickat meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:717
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:783
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720 ../libemail-engine/mail-ops.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
-"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället."
+"Lägger till i lokala ”Skickat”-mappen istället."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:747
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750 ../libemail-engine/mail-ops.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala ”Skickat”-mappen: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:948
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956 ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952 ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
 msgid "Sending message"
 msgstr "Skickar meddelande"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Kopplar från \"%s\""
+msgstr "Kopplar från ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Ansluter igen till \"%s\""
+msgstr "Ansluter igen till ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat"
+msgstr "Förbereder kontot ”%s” för frånkopplat"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -14838,99 +13812,94 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Hämtar post från \"%s\""
+msgstr "Hämtar post från ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:729
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Misslyckades med att skicka ett meddelande"
 msgstr[1] "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1025
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Canceled."
 msgstr "Avbruten."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1027
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Färdig."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1141
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\""
+msgstr "Flyttar meddelanden till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1142
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\""
+msgstr "Kopierar meddelanden till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1261
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
+msgstr "Lagrar mappen ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1389
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\""
+msgstr "Tömmer och lagrar kontot ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1390
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Lagrar kontot \"%s\""
+msgstr "Lagrar kontot ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1465
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
+msgstr "Tömmer papperskorgen i ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
-msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
+msgstr "Behandlar mappförändringar i ”%s”"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen ”%s”: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox"
+msgstr "Försöker att använda movemail på en källa ”%s” som inte är en mbox"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
@@ -14949,7 +13918,7 @@ msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" - %s"
+msgstr "Uppdaterar sökmappar för ”%s” - %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -14959,20 +13928,19 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
+"Sökmappen ”%s” har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"”%s”."
 msgstr[1] ""
 "Följande sökmappar\n"
 "%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
+"”%s”."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
 msgid "Open _Online Accounts"
@@ -14994,8 +13962,7 @@ msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1228
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
@@ -15013,10 +13980,6 @@ msgstr "Ingen e-postadress tillhandahölls"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domän saknas i e-postadress"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:861
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Okänd bakgrundsåtgärd"
-
 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
@@ -15032,15 +13995,15 @@ msgid "Go _Back"
 msgstr "Gå _bakåt"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Hoppa över uppslagning"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolutions kontoguide"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Revidera detaljer"
 
@@ -15060,7 +14023,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
+"Klicka på ”Verkställ” för att spara dina inställningar."
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
 msgid "Done"
@@ -15091,17 +14054,12 @@ msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Sp_ara svar i mappen för meddelandet som svaras på"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folders"
 msgid "Archi_ve Folder:"
-msgstr "Sökmappar"
+msgstr "Arki_vmapp:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
+msgstr "Välj en mapp att arkivera meddelanden i."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -15159,62 +14117,61 @@ msgstr "Fråga för varje meddelande"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standardvärden"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be "
+"filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan "
-"behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i "
-"den e-post du skickar."
+"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver du inte fylla i, "
+"såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
 "Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
-"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
+"Till exempel: ”Jobb” eller ”Personligt”."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
 msgid "Required Information"
 msgstr "Nödvändig information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-post_adress:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valfri information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Sva_ra till:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
 msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Lägg till n_y signatur..."
+msgstr "Lägg till n_y signatur…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr "S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Läser in kontodetaljer..."
+msgstr "Läser in kontodetaljer…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
 msgid "Checking for New Mail"
@@ -15235,16 +14192,14 @@ msgstr "Mottagande av e-post"
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Task - %s"
+#, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
-msgstr "Uppgift - %s"
+msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
@@ -15266,23 +14221,23 @@ msgstr "OpenPGP-_nyckelid:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15306,14 +14261,12 @@ msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certifikat för sig_nering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../mail/e-mail-config-security-page.c:650
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
@@ -15354,11 +14307,9 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att "
-"komma åt din e-post."
+"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
@@ -15406,14 +14357,13 @@ msgstr "Kontosammandrag"
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click \"Next\" to begin."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n"
 "\n"
-"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja."
+"Klicka på ”Nästa” för att börja."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Välkommen"
 
@@ -15423,7 +14373,7 @@ msgstr "Kontoredigerare"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:97
 msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Lägg till i adressbok..."
+msgstr "_Lägg till i adressbok…"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_To This Address"
@@ -15435,7 +14385,7 @@ msgstr "_Från denna adress"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Skicka s_var till..."
+msgstr "Skicka s_var till…"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:120
 msgid "Send a reply message to this address"
@@ -15461,6 +14411,50 @@ msgstr "S_kapa"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Mapp_namn:"
 
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Besvarad"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flaggad"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Läst"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaga"
+
+# Används i en lista tillsammans med no och false
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+# Används i en lista tillsammans med no och false
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "falskt"
+
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Filterprogram för skräppost:"
@@ -15469,32 +14463,31 @@ msgstr "Filterprogram för skräppost:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "Etikett_namn:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "V_iktigt"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Jobb"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Personligt"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "A_tt-göra"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "Se_nare"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
 msgid "Add Label"
 msgstr "Lägg till etikett"
 
@@ -15542,7 +14535,7 @@ msgstr "Rubriknamn"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Rubrikvärde"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Headers"
 msgstr "Rubriker"
 
@@ -15552,624 +14545,614 @@ msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Flytta till mapp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiera till mapp"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Flytta till mapp"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:982 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 ../mail/e-mail-reader.c:1515
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480 ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Fråga mig inte igen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 ../mail/e-mail-reader.c:3040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\""
+msgstr "Hämtar meddelandet ”%s”"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "_Archive..."
-msgstr ""
+msgstr "_Arkivera…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
+msgstr "Flytta markerade meddelanden till kontots arkivmapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Leta efter _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopiera till mapp..."
+msgstr "_Kopiera till mapp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ta bort meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Skapa en filterregel för sänd_lista..."
+msgstr "Skapa en filterregel för sänd_lista…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Skapa en filterregel för _mottagare..."
+msgstr "Skapa en filterregel för _mottagare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Skapa en filterregel för _avsändare..."
+msgstr "Skapa en filterregel för _avsändare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Skapa en filterregel för _ämne..."
+msgstr "Skapa en filterregel för _ämne…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Tillä_mpa filter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "_Find in Message..."
-msgstr "S_ök i meddelande..."
+msgstr "S_ök i meddelande…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Ta bort flagga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Flagga som färdig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Följ _upp..."
+msgstr "Följ _upp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bifogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inuti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
-"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
+msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Vidarebefordra som _citerad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "_Load Images"
 msgstr "L_äs in bilder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 ../mail/e-mail-reader.c:2521
-msgid "_Ignore Sub-Thread"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignorera undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
-msgid "Mark new mails in a sub-thread as read automatically"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Markera automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2525
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "Nästa _tråd"
+msgstr "_Ignorera tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Markera automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "_Important"
 msgstr "_Viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Junk"
 msgstr "S_kräp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "I_nte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost"
 
 # [Status] [är] [Läst]
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "_Read"
 msgstr "_Läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 ../mail/e-mail-reader.c:2545
-msgid "Do not _Ignore Sub-Thread"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignorera inte undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
-msgid "Do not mark new mails in a sub-thread as read automatically"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 ../mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
 msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorera inte tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ovikti_gt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Redigera som nytt meddelande..."
+msgstr "_Redigera som nytt meddelande…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Öppna i nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Flytta till mapp..."
+msgstr "_Flytta till mapp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Nästa _tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Visa nästa tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Nästa _olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Visa föregående meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Föregående trå_d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Visa föregående tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_öregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Print this message"
 msgstr "Skriv ut detta meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Dirigera om"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Ta b_ort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Ta bort bilagor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svara till _alla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svara till _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Svara till avsän_daren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Spara som mbox..."
+msgstr "_Spara som mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_ddelandekälla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ångra borttagning av meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Öka textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Minska textstorleken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tecken_kodning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Vidarebefordra som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mark_era som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Skapa en sökmapp från sänd_lista..."
+msgstr "Skapa en sökmapp från sänd_lista…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Skapa en sökmapp från mot_tagare..."
+msgstr "Skapa en sökmapp från mot_tagare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Skapa en sökmapp från a_vsändare..."
+msgstr "Skapa en sökmapp från a_vsändare…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Skapa en sökmapp från _ämne..."
+msgstr "Skapa en sökmapp från _ämne…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Markera för uppf_öljning..."
+msgstr "Markera för uppf_öljning…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markera som _viktigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markera som _skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markera som _inte skräppost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "_Markera som läst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markera som ovikt_igt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markera som _oläst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Markörläge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alla meddelande_rubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Hämtar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4046
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4028 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4029
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4049
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4133 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4115 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4145
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4127 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4131 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4158 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4140 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
@@ -16177,51 +15160,43 @@ msgstr "Svara"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Varna mig inte igen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:341
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview data to be imported"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
 msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "Förhandsgranska data att importera"
+msgstr "Markerar tråd att ignorera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkerar tråd från att ignoreras"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
-msgid "Marking sub-thread to be ignored"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Markerar undertråd att ignorera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
-msgid "Unmarking sub-thread from being ignored"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Avmarkerar undertråd från att ignoreras"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill "
-"ta bort det?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du "
-"vill ta bort dessa?"
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -16232,13 +15207,13 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Meddelande"
 msgstr[1] "Meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2713
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Tolkar meddelande"
 
@@ -16250,36 +15225,46 @@ msgstr "Dessa meddelanden har inget textinnehåll."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Flagga för uppföljning"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s-autentisering misslyckades"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Hittade ingen datakälla för UID ”%s”"
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1504
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
+"wrote:"
 msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} skrev ${Sender}:"
+"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev "
+"${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1510
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1515
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1518
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2665
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2668
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okänd avsändare"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3073
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3107
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3078
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3112
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -16333,14 +15318,12 @@ msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
 
 #: ../mail/em-folder-selector.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new mail folder"
 msgid "Create a new folder"
-msgstr "Skapa en ny e-postmapp"
+msgstr "Skapa en ny mapp"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Mappnamn kan inte innehålla \"/\""
+msgstr "Mappnamn kan inte innehålla ”/”"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:819
 #, c-format
@@ -16362,12 +15345,12 @@ msgstr "Flyttar mappen %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2327
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2329
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
@@ -16384,7 +15367,7 @@ msgstr "OMATCHADE"
 
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
 msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+msgstr "Läser in…"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
@@ -16407,7 +15390,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Prenumerera på _alla"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
@@ -16443,8 +15426,7 @@ msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Pren_umerera"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
 
@@ -16468,9 +15450,8 @@ msgstr "Fä_ll ut alla"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Uppdatera mapplistan"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Uppdatera"
 
@@ -16478,8 +15459,7 @@ msgstr "_Uppdatera"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -16498,7 +15478,7 @@ msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %d meddelanden på en gång?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Meddelandefilter"
 
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:983
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Meddelanden från %s"
@@ -16539,28 +15519,24 @@ msgstr "Specifika mappar"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "inkludera undermappar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "börjar inte med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "slutar inte med"
 
@@ -16631,202 +15607,206 @@ msgstr "Uttryck"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-msgid "Date sent"
-msgstr "Avsändningsdatum"
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Friformsuttryck"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
-msgid "is before"
-msgstr "är innan"
+msgid "Date sent"
+msgstr "Avsändningsdatum"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
-msgid "is after"
-msgstr "är efter"
+msgid "is before"
+msgstr "är innan"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
-msgid "Date received"
-msgstr "Ankomstdatum"
+msgid "is after"
+msgstr "är efter"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Ankomstdatum"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Storlek (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "Replied to"
 msgstr "besvarad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Important"
 msgstr "viktigt"
 
 # [Status] [är] [Läst]
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Read"
 msgstr "Läst"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "is Flagged"
 msgstr "är flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "är inte flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "Completed On"
 msgstr "Färdigt den"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is set"
 msgstr "är inställt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is not set"
 msgstr "är inte inställt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Sändlista"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Reguljärt uttryck matchar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Message Header"
 msgstr "Meddelanderubrik"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
 msgid "Source Account"
 msgstr "Källkonto"
 
 # Osäker.
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Skicka till program"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "returns"
 msgstr "returnerar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "does not return"
 msgstr "returnerar inte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns greater than"
 msgstr "returnerar större än"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "returns less than"
 msgstr "returnerar mindre än"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Skräptest"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Meddelandet är skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Message Location"
 msgstr "Meddelandets plats"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Match All"
 msgstr "Matcha alla"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Stoppa behandling"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ställ in etikett"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Tilldela färg"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Ta bort färg"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Tilldela poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Justera poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ställ in status"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borttagen"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Töm status"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Beep"
 msgstr "Pip"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Run Program"
 msgstr "Kör program"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Forward to"
 msgstr "Vidarebefordra till"
 
@@ -16842,55 +15822,74 @@ msgstr "Evolutions Elm-importör"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importera e-post från Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmapp:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Välj mapp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Välj mapp att importera till"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importera mappar i Berkeley-brevlådeformat"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d adress"
+msgstr[1] "%d adresser"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Evolutions KMail-importör"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Importera e-post och kontakter från KMail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importerar brevlåda"
 
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Importerar e-post och kontakter från KMail"
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importerar \"%s\""
+msgstr "Importerar ”%s”"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Söker igenom %s"
@@ -16946,12 +15945,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Filterregeln \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
+"Filterregeln ”%s” har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
+"”%s”."
 msgstr[1] ""
 "Följande filterregler\n"
 "%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n"
-"\"%s\"."
+"”%s”."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
@@ -16959,11 +15958,10 @@ msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
 msgstr ""
-"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer "
-"automatiskt att filtreras som skräppost"
+"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras "
+"som skräppost"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -16982,410 +15980,395 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "For_matera meddelanden i HTML"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Infoga automatiskt _känsloikoner"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Infoga automatiskt _humörsymboler"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Använd Unicode-tecken för sm_ilisar"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Begär allti_d läskvitto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Koda filnamn liknande _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
-msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
+msgstr "Skicka meddelanden via _Utkorg-mapp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal tecken för _radbrytning mellan ord:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Tecken_kodning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Svar och vidarebefordringar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Svarsstil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norera Svara-till: för sändlistor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
-"S/MIME)"
+msgstr "_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Inuti (Outlook-stil)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citerad"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Citera inte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Inuti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_pråk"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Språktabell"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är "
-"installerad."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter "
-"bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
+"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan "
+"följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad"
+msgstr "Ett meddelande skickas med snabb_tangent (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bekräftelser"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Använd för mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Använd för mottagare"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Överskuggningar för avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an "
+"override for usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or "
+"names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar "
-"eller mottagare, en överskuggning av den vanliga avkänningen för val av "
-"avsändarkonto. Lista av mottagare kan innehålla delar av adresser eller "
-"namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
+"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar eller mottagare, en "
+"överskuggning av den vanliga avkänningen för val av avsändarkonto. Lista av mottagare kan "
+"innehålla delar av adresser eller namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Mappöverskuggning har företräde över Mottagaröverskuggning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send Account"
 msgstr "Avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Start up"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Message Display"
 msgstr "Meddelandevisning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standardtypsnitt:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markera _citat med"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "color"
 msgstr "färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardteckenko_dning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ta bort e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Töm papperskorgsmappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Archive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivera e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr ""
+msgstr "På denna dator-arkivmapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivmapp att använda för På denna dator-meddelanden"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Visa animerade bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
+msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Inläsning av bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Avsändarens fotografi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
-msgstr ""
+msgstr "Sök på gra_vatar.com efter avsändarens foto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Visade meddelanderubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabell över e-postrubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format för datum/tid"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Ta _bort skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Options"
-msgid "Just Test Options"
-msgstr "Alternativ för sändning"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Skräptestalternativ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-kryptering"
 
@@ -17395,7 +16378,7 @@ msgid ""
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
 "De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n"
-"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"."
+"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn ”Flagga”."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -17472,24 +16455,22 @@ msgstr "Ogiltig autentisering"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication at "
+"all."
 msgstr ""
-"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls "
-"stöder autentisering."
+"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Din inloggning till servern \"{0}\" som \"{0}\" misslyckades."
+msgstr "Din inloggning till servern ”{0}” som ”{0}” misslyckades."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
+"sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är "
-"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara "
-"aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för "
+"skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17497,8 +16478,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
 "Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n"
@@ -17510,45 +16490,39 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your "
+"mail is about."
 msgstr ""
-"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina "
-"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
+"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna "
+"få en aning om vad ditt brev handlar om."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast "
-"blindkopiemottagare?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should "
+"add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
 "Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n"
 "\n"
-"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i "
+"ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare "
+"i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -17564,8 +16538,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -17581,13 +16554,11 @@ msgstr "Skicka privat svar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying "
+"to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan "
-"försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om "
+"ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid "Reply _Privately"
@@ -17595,12 +16566,11 @@ msgstr "Svara _privat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately "
+"to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
-"till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och "
+"inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -17608,70 +16578,55 @@ msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply "
+"to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
-"på att du vill svara till ALLA dem?"
+"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara "
+"till ALLA dem?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
-"mottagare"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
-"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
+"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka "
+"på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Använda standardutkastmappen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr ""
-"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
-"standardmappen för utkast istället?"
+"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast "
+"istället?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Använd _standard"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"mappen \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen ”{0}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
+msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Töm"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"alla mappar?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm papperskor_gen"
 
@@ -17688,12 +16643,8 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution "
-"startas på nytt."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -17716,15 +16667,15 @@ msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte spara till katalogen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte spara till katalogen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte spara till filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte spara till filen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom \"{1}\"."
+msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom ”{1}”"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -17740,53 +16691,51 @@ msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte ta bort mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte ta bort mappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte ta bort systemmappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte ta bort systemmappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
-"flyttas, tas bort eller döpas om."
+"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller "
+"döpas om."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Misslyckades att tömma mappen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att tömma mappen &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Misslyckades att uppdatera mappen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera mappen &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen ”{0}” och alla dess undermappar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
+"permanently."
 msgstr ""
-"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
-"dess undermappar att tas bort permanent."
+"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar "
+"att tas bort permanent."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?"
+msgstr "Verkligen ta bort mappen ”{0}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
@@ -17794,25 +16743,25 @@ msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete "
+"the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really "
+"want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en "
-"sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
-"mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
+"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att "
+"ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta "
+"bort dessa meddelanden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan inte byta namn på \"{0}\" till \"{1}\"."
+msgstr "Kan inte byta namn på ”{0}” till ”{1}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "En mapp med namnet \"{1}\" finns redan. Använd ett annat namn."
+msgstr "En mapp med namnet ”{1}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan inte flytta mappen \"{0}\" till \"{1}\"."
+msgstr "Kan inte flytta mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -17824,11 +16773,11 @@ msgstr "Kan inte öppna målmapp. Fel: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan inte kopiera mappen \"{0}\" till \"{1}\"."
+msgstr "Kan inte kopiera mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte skapa mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte skapa mappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
@@ -17857,8 +16806,7 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
 # Osäker
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
@@ -17870,11 +16818,8 @@ msgstr ""
 
 # Osäker
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
-"proxyservrar?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxyservrar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -17884,14 +16829,13 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Inaktivera _inte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Kan inte redigera sökmappen \"{0}\" eftersom den inte finns."
+msgstr "Kan inte redigera sökmappen ”{0}” eftersom den inte finns."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
@@ -17899,16 +16843,15 @@ msgid ""
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
-"krävs."
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan inte lägga till sökmappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan inte lägga till sökmappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn."
+msgstr "En mapp med namnet ”{0}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -17937,28 +16880,26 @@ msgstr "Ingen mapp har valts."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
+"folders, or both."
 msgstr ""
 "Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
-"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
-"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
+"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala "
+"mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"."
+msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen ”{0}”."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
-"En icke-tom mapp, \"{1}\", finns redan.\n"
+"En icke-tom mapp, ”{1}”, finns redan.\n"
 "\n"
-"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
-"innehåll, eller avsluta."
+"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
@@ -17974,22 +16915,19 @@ msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated "
+"to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
+"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you "
+"choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din "
-"lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan "
-"fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste "
+"migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
 "\n"
-"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du "
-"kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har "
-"migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
-"du väljer att migrera nu."
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta "
+"konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns "
+"tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18005,12 +16943,11 @@ msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to "
+"use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med "
-"installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du "
-"accepterar dess licens."
+"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att "
+"kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
@@ -18018,27 +16955,20 @@ msgstr "Var god vänta."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
-"autentiseringsmekanismer som stöds."
+"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
-"användning?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -18054,8 +16984,7 @@ msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
+msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -18063,11 +16992,11 @@ msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
+"well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
-"den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
+"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen "
+"såväl som alla dess undermappar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18095,7 +17024,7 @@ msgstr "Kopiera mapp i mappträd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill kopiera mapp \"{0}\" till mapp \"{1}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "_Always"
@@ -18111,15 +17040,12 @@ msgstr "Flytta mapp i mappträd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp \"{0}\" till mapp \"{1}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
-"med inte är aktiverat"
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -18131,19 +17057,19 @@ msgstr "Misslyckades att ta bort post"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. "
+msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"Kontroll av skräppost\" misslyckades"
+msgstr "”Kontroll av skräppost” misslyckades"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"Rapportering av skräppost\" misslyckades"
+msgstr "”Rapportering av skräppost” misslyckades"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"Rapportera som inte skräppost\" misslyckades"
+msgstr "”Rapportera som inte skräppost” misslyckades"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Remove duplicate messages?"
@@ -18156,17 +17082,15 @@ msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades."
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande."
+msgstr "Mappen ”{0}” innehåller inget dubblett meddelande."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Misslyckades att koppla ifrån konto &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att ansluta konto &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Misslyckades att koppla ifrån konto &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Misslyckades med att koppla från konto &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
@@ -18183,86 +17107,100 @@ msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Meddelande är inte tillgängligt i frånkopplat läge."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
+"messages in the folder will be available in offline mode."
+msgstr ""
+"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan markeras för "
+"frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen kan du använda Arkiv-&gt;Hämta ner "
+"meddelanden för frånkopplad användning då denna mapp är vald för att säkerställa att alla "
+"meddelanden i mappen kommer att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Misslyckades med att markera meddelanden som lästa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Dold fil är bifogad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
 msgstr ""
-"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
-"Granska den innan du skickar iväg den."
+"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. Granska den innan du "
+"skickar iväg den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Utskriften misslyckades."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Meddelande från konto &quot;{0}&quot:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att flytta ett evenemang till kalendern \"{0}\""
+msgstr "Misslyckades med att markera tråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att avmarkera tråd från att ignoreras i mapp ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
-msgid "Failed to mark sub-thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att markera undertråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
-msgid "Failed to unmark sub-thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
-msgstr "Avbryter..."
+msgstr "Avbryter…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:631
 msgid "Send & Receive Mail"
@@ -18272,35 +17210,33 @@ msgstr "Skicka och ta emot e-post"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Avbryt a_llt"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
 msgid "Updating..."
-msgstr "Uppdaterar..."
+msgstr "Uppdaterar…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Väntar..."
+msgstr "Väntar…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1220
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Kontrollerar ny e-post på '%s'"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort skräppost och tömmer papperskorgen på ”%s”"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
-msgstr "Ansluter igen till \"%s\""
+msgstr "Tar bort skräppost på ”%s”"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
-msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
+msgstr "Tömmer papperskorgen på ”%s”"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
@@ -18354,58 +17290,56 @@ msgstr "Högre"
 msgid "Highest"
 msgstr "Högsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5824
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genererar meddelandelista"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1898 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1907
+#: ../mail/message-list.c:2050
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Igår %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1919
+#: ../mail/message-list.c:2062
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1927
+#: ../mail/message-list.c:2070
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1929
+#: ../mail/message-list.c:2072
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2817
+#: ../mail/message-list.c:2967
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:3466 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4773
+#: ../mail/message-list.c:4985
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/message-list.c:5761
+#: ../mail/message-list.c:5980
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
+"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium "
-"genom att välja ett nytt Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan "
-"eller genom att göra en ny sökning antingen genom att rensa med Sök->Töm "
-"menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan. "
+"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium genom att välja ett nytt "
+"Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan eller genom att göra en ny sökning antingen "
+"genom att rensa med Sök->Töm menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
 
-#: ../mail/message-list.c:5769
+#: ../mail/message-list.c:5988
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
 
@@ -18441,38 +17375,36 @@ msgstr "Ämne - Nedkortat"
 msgid "Any header"
 msgstr "Någon rubrik"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Mottagare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "Message contains"
 msgstr "Meddelandet innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Ämne innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Avsändare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
 msgid "Body contains"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller"
 
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Friformsuttryck"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellkolumn:"
 
@@ -18501,8 +17433,7 @@ msgstr "Flera vCard"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard för %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Kontaktinformation"
@@ -18523,7 +17454,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Skapa en ny kontakt"
 
@@ -18533,7 +17464,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_lista"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
 
@@ -18543,7 +17474,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "Adress_bok"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Skapa en ny adressbok"
 
@@ -18556,240 +17487,239 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Egenskaper för adressboken"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Spara som vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Ko_piera alla kontakter till..."
+msgstr "Ko_piera alla kontakter till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiera kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Ta _bort adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ta bort den markerade adressboken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Flyt_ta alla kontakter till..."
+msgstr "Flyt_ta alla kontakter till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Flytta kontakterna i den markerade adressboken till en annan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Ny adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Egenskaper för adress_boken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Visa egenskaper för den markerade adressboken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Upp_datera"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Uppdatera markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adressbokska_rta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Visa karta över alla kontakter i markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Byt namn..."
+msgstr "_Byt namn…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Byt namn på markerad adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppa inläsning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Kopiera kontakt till..."
+msgstr "_Kopiera kontakt till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ta bort kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Sök i kontakt..."
+msgstr "_Sök i kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Sök efter text i den visade kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Vidarebefordra kontakt..."
+msgstr "_Vidarebefordra kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Flytta kontakt till..."
+msgstr "_Flytta kontakt till…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Flytta markerade kontakter till en annan adressbok"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Ny kontakt..."
+msgstr "_Ny kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Ny kontakt_lista..."
+msgstr "Ny kontakt_lista…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Öppna kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visa den aktuella kontakten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..."
+msgstr "_Skicka meddelande till kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Åtgärder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "_Preview"
 msgstr "F_örhandsgranskning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adressbokskarta"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Visa _kartor"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassisk vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Vertikal vy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Omatchade"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Skriv ut alla visade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Förhandsgranska kontakterna som ska skrivas ut"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_para adressbok som vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Spara som vCard..."
+msgstr "_Spara som vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Spara markerade kontakter som ett vCard"
 
@@ -18821,8 +17751,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan återställa Evolution från en fil med din säkerhetskopia.\n"
 "\n"
-"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-"
-"postfilter osv."
+"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-postfilter osv."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -18830,7 +17759,7 @@ msgstr "Åte_rställ från en säkerhetskopia:"
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
 msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Välj en fil att återställa ifrån"
+msgstr "Välj en fil att återställa från"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
@@ -18852,12 +17781,12 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "Starta _om Evolution efter återställning"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..."
+msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
@@ -18865,7 +17794,7 @@ msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
 msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Återskapa Ev_olution-data..."
+msgstr "Återskapa Ev_olution-data…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -18893,7 +17822,7 @@ msgstr "Med grafiskt användargränssnitt"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Stänger ner Evolution"
 
@@ -18903,74 +17832,72 @@ msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, "
-"memon)"
+msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Säkerhetskopieringen är färdig"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Startar om Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Säkerhetskopiera aktuellt Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraherar filer från säkerhetskopia"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Läser in Evolutions inställningar"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Tar bort temporära säkerhetskopior"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Laddar om registreringsservice"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Säkerhetskopiera Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Säkerhetskopierar till mappen %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Återställning av Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Återställer från mappen %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Vänta under tiden Evolution säkerhetskopierar ditt data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Återställer Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Vänta under tiden Evolution återställer ditt data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Det kan ta lite tid beroende på mängden data som finns i ditt konto."
 
@@ -18988,39 +17915,33 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter."
+"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra "
+"dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Stäng och sä_kerhetskopiera Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda "
-"säkerhetskopian?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and "
+"settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och "
-"inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om "
+"att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande "
+"data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Stäng och återställ Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Stäng och åte_rställ Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
@@ -19030,43 +17951,39 @@ msgstr "Otillräckliga rättigheter"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Misslyckades med att starta Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Alternativ för Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Konvertera meddelandetext till _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Junk filtering software:"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
-msgstr "Filterprogram för skräppost:"
+msgstr "Skräppostfilter som använder Bogofilter"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
 msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Standard LDAP-port:"
+msgstr "Standard LDAP-port"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
@@ -19126,13 +18043,11 @@ msgstr "Metod:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using "
+"email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
-"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
-"Observera att ställa in detta till \"Använder e-postadress\" kräver anonym "
-"åtkomst till din LDAP-server."
+"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att "
+"ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
@@ -19140,7 +18055,7 @@ msgid "Using LDAP"
 msgstr "Använder LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Söker"
 
@@ -19166,15 +18081,14 @@ msgstr "Sökomfattning:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  "
+"A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope "
+"of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
-"katalogträdet. En sökomfattning som är \"Underträd\" kommer att inkludera "
-"alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"En nivå\" kommer "
-"endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
+"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En "
+"sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En "
+"sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din "
+"sökbas."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
 msgid "Search Filter:"
@@ -19197,7 +18111,7 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Bläddra tills gränsen nås"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -19206,61 +18120,70 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-fel: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Kunde inte tolka svaret"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
 msgid "Empty response"
 msgstr "Tomt svar"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Oväntat svar från server"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Kunde inte hitta användarens kalendrar"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Välj en kalender"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Välj en memolista"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Välj en uppgiftslista"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Sök kalendrar"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Sök memolistor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Sök uppgiftslistor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Servern hanterar mötesinbjudningar"
 
@@ -19272,19 +18195,10 @@ msgstr "Välj vilka adressböcker som ska användas."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Använd i kalender för födelsedagar och jubileum"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Standardkalender"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Ange Google-lösenordet för användare \"%s\"."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Användare avböjde att tillhandahålla ett lösenord"
-
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Använd en existerande iCalendar-fil (ics)"
@@ -19337,38 +18251,29 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportera"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Pine data"
 msgid "Importing an event"
-msgstr "Importerar Pine-data"
+msgstr "Importerar ett evenemang"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing mailbox"
 msgid "Importing a memo"
-msgstr "Importerar brevlåda"
+msgstr "Importerar ett memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Elm data"
 msgid "Importing a task"
-msgstr "Importerar Elm-data"
+msgstr "Importerar en uppgift"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Välj en kalender"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Memo List"
 msgid "Select a Memo List"
-msgstr "Ta _bort memolista"
+msgstr "Välj en memolista"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
 msgid "Select a Task List"
@@ -19379,16 +18284,12 @@ msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "_Importera till kalender"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "I_mport to Tasks"
 msgid "I_mport to Memo List"
-msgstr "I_mportera till uppgifter"
+msgstr "I_mportera till memolista"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "I_mport to Tasks"
 msgid "I_mport to Task List"
-msgstr "I_mportera till uppgifter"
+msgstr "I_mportera till uppgiftslista"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
@@ -19406,40 +18307,34 @@ msgid "New Task List"
 msgstr "Ny uppgiftslista"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+#, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
-msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern %s"
+msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+#, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
-msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern %s"
+msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "Kopierar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar ett memo till memolistan ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "Flyttar ett memo till memolistan \"{0}\""
+msgstr "Flyttar ett memo till memolistan ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
-msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
-msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan \"{0}\""
+msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
 msgid "Calendar Selector"
@@ -19578,13 +18473,9 @@ msgstr "_sön"
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Dagen _slutar:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarm"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "View Options"
+msgstr "Visningsalternativ"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -19610,69 +18501,76 @@ msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarm"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Task List"
 msgstr "Uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Färgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Visa endast påminnelser i _notifieringsytan"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Visa en påminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "before every appointment"
 msgstr "före varje möte"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Visa en p_åminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "innan varje jubileum/födelsedag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Välj kalendrar för påminnelsenotifiering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standardserver för ledig/upptagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Template:"
 msgstr "Mall:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
+msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publiceringsinformation"
 
@@ -19714,7 +18612,7 @@ msgstr "Kale_nder"
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Skapa en ny kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender och uppgifter"
 
@@ -19728,13 +18626,11 @@ msgstr "Egenskaper för kalendern"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you "
+"continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
-"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
-"evenemang."
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du "
+"fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -19743,10 +18639,8 @@ msgid "Purge events older than"
 msgstr "Töm evenemang äldre än"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Making an occurrence movable"
-msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
+msgstr "Gör en förekomst flyttbar"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -19766,7 +18660,7 @@ msgstr "Spara som iCalendar"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
 msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopiera..."
+msgstr "_Kopiera…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
 msgid "D_elete Calendar"
@@ -19847,11 +18741,11 @@ msgstr "Visa _endast denna kalender"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Kopi_era till kalender..."
+msgstr "Kopi_era till kalender…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
 msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegera sammanträde..."
+msgstr "_Delegera sammanträde…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
 msgid "_Delete Appointment"
@@ -19879,7 +18773,7 @@ msgstr "Ta bort alla förekomster"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nytt _heldagsevenemang..."
+msgstr "Nytt _heldagsevenemang…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Create a new all day event"
@@ -19891,11 +18785,11 @@ msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..."
+msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nytt sa_mmanträde..."
+msgstr "Nytt sa_mmanträde…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Create a new meeting"
@@ -19903,11 +18797,11 @@ msgstr "Skapa ett nytt sammanträde"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Fl_ytta till kalender..."
+msgstr "Fl_ytta till kalender…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nytt _möte..."
+msgstr "Nytt _möte…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -19927,7 +18821,7 @@ msgstr "_Svara"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Boka sammanträde..."
+msgstr "_Boka sammanträde…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
@@ -19935,7 +18829,7 @@ msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Konv_ertera till möte..."
+msgstr "Konv_ertera till möte…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
@@ -20014,7 +18908,7 @@ msgstr "Sammanfattningen innehåller"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
 msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr "Skriv ut…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Print this calendar"
@@ -20030,7 +18924,7 @@ msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Spara som iCalendar..."
+msgstr "_Spara som iCalendar…"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Go To"
@@ -20076,29 +18970,29 @@ msgstr "Öppna _webbsida"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Skriv ut markerat memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Söker efter nästa matchande evenemang"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Söker föregående matchande evenemang"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Kan inte hitta matchande evenemang i kommande %d år"
 msgstr[1] "Kan inte hitta matchande evenemang i kommande %d år"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Kan inte hitta matchande evenemang i föregående %d år"
 msgstr[1] "Kan inte hitta matchande evenemang i föregående %d år"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Kan inte söka utan aktiva kalendrar"
 
@@ -20200,7 +19094,7 @@ msgstr "_Ta bort memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
 msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Sök i memo..."
+msgstr "_Sök i memo…"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
 msgid "Search for text in the displayed memo"
@@ -20310,14 +19204,13 @@ msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will "
+"not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
-"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
-"dessa uppgifter.\n"
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om "
+"du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n"
 "\n"
 "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
 
@@ -20331,7 +19224,7 @@ msgstr "_Ta bort uppgift"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Sök i uppgift..."
+msgstr "_Sök i uppgift…"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "Search for text in the displayed task"
@@ -20568,23 +19461,19 @@ msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M∶%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 msgid "An unknown person"
 msgstr "En okänd person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Svara på uppdrag av %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
@@ -20627,12 +19516,8 @@ msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"sammanträde:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
 #, c-format
@@ -20716,26 +19601,18 @@ msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"tilldelade uppgift:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad "
-"uppgift:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
@@ -20755,9 +19632,7 @@ msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i "
-"uppgiftstilldelningen:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
@@ -20804,321 +19679,299 @@ msgstr "%s på uppdrag av %s har avbrutit följande delat memo:"
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s har avbrutit följande delat memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 msgid "All day:"
 msgstr "Hela dagen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "Start day:"
 msgstr "Startdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 msgid "Start time:"
 msgstr "Starttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
 msgid "End day:"
 msgstr "Slutdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
 msgid "End time:"
 msgstr "Sluttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Öpp_na kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "_Decline all"
 msgstr "A_vslå alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
 msgid "_Decline"
 msgstr "A_vslå"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Preliminär_t alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminärt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_ptera alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_ptera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Skicka _information"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Uppdatera deltagandestatus"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
 msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar: "
+msgstr "Kommentar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Svara till avsändaren"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Skicka _uppdateringar till deltagarna"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Tillämp_a på alla instanser"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Visa tid som le_dig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Behåll min _påminnelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Ärv påm_innelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Uppgifter:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memon:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde"
+msgstr "Ett möte i kalendern ”%s” är i konflikt med detta sammanträde"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\""
+msgstr "Hittade mötet i kalendern ”%s”"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..."
+msgstr "Öppnar kalendern. Vänta…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\".  %s"
+msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern ”%s”.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat"
+msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som accepterat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt"
+msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som preliminärt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget"
+msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avslaget"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet"
+msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avbrutet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta..."
+msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan inte tolka objekt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Spara kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en "
-"giltig iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
+"information"
 msgstr ""
-"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, "
-"uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
+"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller "
+"ledig-/upptageninformation"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern "
-"importeras"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminärt accepterat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Detta möte upprepas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denna uppgift upprepas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Detta memo upprepas"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som "
-"deltagare?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21127,8 +19980,7 @@ msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
 # FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported.
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?"
+msgstr "”{0}” har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten ”{1}”?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
 msgid "Meeting Invitations"
@@ -21154,7 +20006,7 @@ msgstr "Itip-formaterare"
 
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden."
+msgstr "Visa MIME-delarna ”text/calendar” i e-postmeddelanden."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
 msgid "Google Features"
@@ -21249,7 +20101,7 @@ msgstr "SSL på en specifik port"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr "A_nvänd anpassad binär, i stället för \"sendmail\""
+msgstr "A_nvänd anpassad binär, i stället för ”sendmail”"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
 msgid "_Custom binary:"
@@ -21275,7 +20127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Skicka e-post _även i nerkopplat läge"
+msgstr "Skicka e-post _även i frånkopplat läge"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
 msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -21300,432 +20152,428 @@ msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d bifogat meddelande"
 msgstr[1] "%d bifogade meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_E-postmeddelande"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:352
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "E-p_ostkonto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:362
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Skapa ett nytt e-postkonto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "E-post_mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:369
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Skapa en ny e-postmapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:684
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-postkonton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-postinställningar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:702
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Redigerarinställningar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1004
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
 msgid "Marking messages as read..."
-msgstr "Markerar meddelanden som lästa..."
+msgstr "Markerar meddelanden som lästa…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Inaktivera konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Inaktivera detta konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Redigera egenskaper för detta konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Uppdatera listan med mappar för detta konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
+msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Tö_m utkorg"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Kopiera mapp till..."
+msgstr "_Kopiera mapp till…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiera den markerade mappen till en annan mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Ta bort denna mapp permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Markera a_lla meddelanden som lästa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Markera alla meddelanden i den här mappen som lästa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Flytta mapp till..."
+msgstr "_Flytta mapp till…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Flytta den markerade mappen till en annan mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+msgstr "_Ny…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Skapa en ny mapp för lagring av post"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Uppdatera mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Ändra namnet på denna mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Markera meddelandetr_åd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Välj meddelandets _undertråd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Markera alla svar för det markerade meddelandet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla konton permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Ny etikett"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "N_one"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Hantera prenumerationer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Ski_cka / Ta emot"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ta _emot alla"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Ta emot nya objekt från alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Skicka alla"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Skicka kölagda objekt i alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Fäll in alla _trådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Fäll in alla meddelandetrådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Fäll ut alla tr_ådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Fäll ut alla meddelandetrådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Meddelandefilter"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Prenumerationer..."
+msgstr "_Prenumerationer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "F_older"
 msgstr "Ma_pp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Label"
 msgstr "E_tikett"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "S_kapa sökmapp från sökning..."
+msgstr "S_kapa sökmapp från sökning…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Sök_mappar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Skapa eller redigera definitioner för sökmappar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Ny mapp..."
+msgstr "_Ny mapp…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Visa _förhandsgranskning av meddelande"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Visa förhandsvisningspanel för meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Visa _borttagna meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Visa borttagna meddelanden som genomstrukna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Gruppera efter trådar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Trådad meddelandelista"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Omatchadmapp påslagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Växlar huruvida Omatchade sökmappen är aktiverad"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden bredvid meddelandelistan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alla meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Viktiga meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Meddelanden de senaste 5 dagarna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Meddelanden med bilagor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "No Label"
 msgstr "Ingen etikett"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Lästa meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Olästa meddelanden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuellt konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuell mapp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Sökning i alla konton"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontosökning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d markerad, "
 msgstr[1] "%d markerade, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d borttaget"
 msgstr[1] "%d borttagna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d skräp"
 msgstr[1] "%d skräp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d utkast"
 msgstr[1] "%d utkast"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d oskickat"
 msgstr[1] "%d oskickade"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d skickat"
 msgstr[1] "%d skickade"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d oläst, "
 msgstr[1] "%d olästa, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d totalt"
 msgstr[1] "%d totalt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Skicka / Ta emot"
 
@@ -21741,25 +20589,19 @@ msgstr "Mapp"
 msgid "Recipient"
 msgstr "Mottagare"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save to Outbox"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
 msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "_Spara till utkorgen"
+msgstr "Behåll i utkorgen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1158
-#, fuzzy
-#| msgid "Send private reply?"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
 msgid "Send immediately"
-msgstr "Skicka privat svar?"
+msgstr "Skicka omedelbart"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1159
-#, fuzzy
-#| msgid "15 minutes"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
 msgid "Send after 5 minutes"
-msgstr "15 minuter"
+msgstr "Skicka efter 5 minuter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1232
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Språk"
 
@@ -21768,22 +20610,16 @@ msgid "On exit, every time"
 msgstr "Vid avslut, varje gång"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per day"
 msgid "Once per day"
-msgstr "Vid avslut, en gång per dag"
+msgstr "En gång per dag"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per week"
 msgid "Once per week"
-msgstr "Vid avslut, en gång per vecka"
+msgstr "En gång per vecka"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per month"
 msgid "Once per month"
-msgstr "Vid avslut, en gång per månad"
+msgstr "En gång per månad"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "Immediately, on folder leave"
@@ -21815,18 +20651,18 @@ msgstr "Vill du göra Evolution till din standardklient för e-post?"
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs."
+msgstr "Ditt meddelande till %s om ”%s” den %s har lästs."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Leveransnotifiering för \"%s\""
+msgstr "Leveransnotifiering för ”%s”"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Skicka ett läskvitto till \"%s\""
+msgstr "Skicka ett läskvitto till ”%s”"
 
 #. name doesn't matter
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
@@ -21847,20 +20683,15 @@ msgstr "Evolution är för närvarande i frånkopplat läge."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Klicka på \"Arbeta ansluten\" för att återgå till anslutet läge."
+msgstr "Klicka på ”Arbeta ansluten” för att återgå till anslutet läge."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har "
-"etablerats."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -21907,42 +20738,35 @@ msgstr "Visa HTML-version"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Visa HTML-versionen för flerdelat eller alternativt meddelande"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Visa HTML om sådan finns"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Låt Evolution välja den bästa delen att visa."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den "
-"bästa delen."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -21965,52 +20789,48 @@ msgstr "Klartextläge"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Visa e-postmeddelande som vanlig text, även om de innehåller HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Misslyckades med att starta SpamAssassin (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Misslyckades med att skriva \"%s\" till SpamAssassin: "
+msgstr "Misslyckades med att skriva ”%s” till SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Alternativ för SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_Inkludera fjärrtester"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Detta kommer att göra SpamAssassin mer pålitligt, men långsammare."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Junk filtering software:"
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr "Filterprogram för skräppost:"
+msgstr "Skräppostfilter som använder SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
@@ -22032,21 +20852,21 @@ msgstr "Importen är färdig."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files "
+"from other applications."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolution.\n"
 "\n"
-"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-"
-"postkonton samt importera filer från andra program."
+"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera "
+"filer från andra program."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Läser in konton..."
+msgstr "Läser in konton…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
 msgid "_Format as..."
-msgstr "_Formatera som..."
+msgstr "_Formatera som…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
@@ -22245,30 +21065,26 @@ msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
@@ -22313,8 +21129,7 @@ msgstr "Evolutions webbinspektör"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -22324,15 +21139,15 @@ msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, "
+"but cannot find one."
 msgstr ""
-"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska "
-"innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, "
+"men kunde inte hitta en."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "Lä_gg till bilaga..."
+msgstr "Lä_gg till bilaga…"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
@@ -22344,39 +21159,37 @@ msgstr "Bilagepåminnare"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-"
-"postmeddelande."
+msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatiska kontakter"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Skapa poster i _adressboken när meddelanden skickas"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr "S_ynkronisera kontaktinformation och bilder från Pidgins kompislista"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Välj adressbok för Pidgins kompislista"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synkronisera med _kompislistan nu"
 
@@ -22389,15 +21202,13 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  "
+"Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Tar hand om arbetet med att hantera din adressbok.\n"
 "\n"
-"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar "
-"på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden "
-"från dina kompislistor."
+"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den "
+"fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -22466,14 +21277,13 @@ msgid ""
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
 "Formatet för att ange ett Anpassad rubrik-nyckelvärde är:\n"
-"Namnen på Anpassad rubrik-nyckelvärden separerade med \";\"."
+"Namnen på Anpassad rubrik-nyckelvärden separerade med ”;”."
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Värden"
 
@@ -22492,22 +21302,22 @@ msgstr "Anpassad e-postrubrik"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Kommando att köras för att starta redigeraren:"
+msgstr "Kommando att köras för att starta redigeraren: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"För XEmacs, använd \"xemacs\"\n"
-"För Vim, använd \"gvim -f\""
+"För XEmacs, använd ”xemacs”\n"
+"För Vim, använd ”gvim -f”"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Starta _automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Skriv i extern redigerare"
 
@@ -22517,8 +21327,7 @@ msgstr "Extern redigerare"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
+msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -22526,23 +21335,19 @@ msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different "
+"editor."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan "
-"inte startas. Prova att välja en annan redigerare."
+"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan inte startas. Prova "
+"att välja en annan redigerare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök "
-"igen senare."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -22550,11 +21355,11 @@ msgstr "Extern redigerare körs fortfarande"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the "
+"editor is active."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så "
-"länge som redigeraren är aktiv."
+"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som "
+"redigeraren är aktiv."
 
 #: ../plugins/face/face.c:288
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -22618,8 +21423,7 @@ msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
+msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -22663,21 +21467,15 @@ msgstr "Sändlisteåtgärder"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp "
-"prenumeration, etc.)."
+msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna "
-"åtgärd."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -22685,11 +21483,11 @@ msgstr "Postning är inte tillåtet"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact "
+"the list owner for details."
 msgstr ""
-"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en "
-"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
+"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad "
+"sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -22697,14 +21495,13 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen "
-"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
+"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen skicka meddelandet "
+"automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
 "\n"
 "Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats."
 
@@ -22736,13 +21533,13 @@ msgstr "Ingen e-poståtgärd"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that "
+"could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte "
-"någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
+"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde "
+"behandlas.\n"
 "\n"
 "Rubrik: {0}"
 
@@ -22821,153 +21618,142 @@ msgstr "Informerar dig när nya meddelanden anländer."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Skapad från ett e-postmeddelande från %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Markerad kalender innehåller redan evenemanget \"%s\". Vill du redigera det "
-"gamla evenemanget?"
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr ""
-"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften \"%s\". Vill du redigera "
-"den gamla uppgiften?"
+"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det gamla evenemanget?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr ""
-"Markerad memolista innehåller redan memot \"%s\". Vill du redigera det gamla "
-"memot?"
+"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den gamla uppgiften?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla memot?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#, c-format
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga "
-"till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Vill du fortsätta att konvertera återstående meddelanden?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Ingen sammanfattning]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ogiltigt objekt returnerat från en server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ett fel inträffade vid behandling: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
 msgstr ""
-"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. "
-"Välj en annan kalender."
+"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. Välj en annan "
+"kalender."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
 msgstr ""
-"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas "
-"där. Välj en annan uppgiftslista."
+"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas där. Välj en annan "
+"uppgiftslista."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
 msgstr ""
-"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj "
-"en annan memolista."
+"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj en annan memolista."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Sk_apa ett nytt möte"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt evenemang från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Skapa _ett memo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt memo från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Skapa en upp_gift"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Skapa en ny uppgift från markerat meddelande"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Skapa ett sammantr_äde"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande"
 
@@ -22985,7 +21771,7 @@ msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil."
+msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil"
 
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
 msgid "_Mail"
@@ -23068,7 +21854,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa publiceringstråd."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
 msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicera kalendarinformation"
+msgstr "_Publicera kalenderinformation"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
@@ -23146,8 +21932,7 @@ msgstr "P_ort:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:759
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:772
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
@@ -23159,11 +21944,11 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Publiceringsplats"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
-msgstr "Ogiltigt käll-UID \"%s\""
+msgstr "Ogiltigt käll-UID ”%s”"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "New Location"
@@ -23289,27 +22074,26 @@ msgstr "Välj målfil"
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Spara som"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Spara den markerade kalendern till disk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Spara den markerade memolistan till disk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
+"or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att "
-"ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
+"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande "
+"som du svarar på."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1199
 msgid "No Title"
@@ -23323,21 +22107,25 @@ msgstr "Spara som _mall"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Spara som mall"
 
-#: ../shell/e-shell.c:320
+#: ../shell/e-shell.c:335
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Förbereder för frånkopplat läge..."
+msgstr "Förbereder för frånkopplat läge…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:373
+#: ../shell/e-shell.c:388
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Förbereder för anslutet läge..."
+msgstr "Förbereder för anslutet läge…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:480
+#: ../shell/e-shell.c:495
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Förbereder att avsluta"
 
-#: ../shell/e-shell.c:486
+#: ../shell/e-shell.c:501
 msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Förbereder att avsluta..."
+msgstr "Förbereder att avsluta…"
+
+#: ../shell/e-shell.c:909
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr "Inloggningsuppgifter krävs för att ansluta till målvärden."
 
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
@@ -23359,7 +22147,7 @@ msgstr "Vi_sa:"
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
 msgid "Sear_ch:"
-msgstr "Sö_k: "
+msgstr "Sö_k:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -23392,6 +22180,7 @@ msgstr ""
 "Johan Dahlin\n"
 "Andreas Hydén\n"
 "Mattias Eriksson\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -23434,7 +22223,7 @@ msgstr "Öppna användarguiden för Evolution"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportera..."
+msgstr "I_mportera…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Import data from other programs"
@@ -23474,7 +22263,7 @@ msgstr "Avsluta programmet"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
 msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Avancerad sökning..."
+msgstr "_Avancerad sökning…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Construct a more advanced search"
@@ -23486,7 +22275,7 @@ msgstr "Töm de aktuella sökparametrarna"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
 msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Redigera sparade sökningar..."
+msgstr "_Redigera sparade sökningar…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
 msgid "Manage your saved searches"
@@ -23506,7 +22295,7 @@ msgstr "Kör de aktuella sökparametrarna"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_Save Search..."
-msgstr "S_para sökning..."
+msgstr "S_para sökning…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
 msgid "Save the current search parameters"
@@ -23514,7 +22303,7 @@ msgstr "Spara de aktuella sökparametrarna"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Skicka in f_elrapport..."
+msgstr "Skicka in f_elrapport…"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -23540,135 +22329,143 @@ msgstr "Försätt Evolution i anslutet läge"
 msgid "Lay_out"
 msgstr "La_yout"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "_Search"
 msgstr "_Sök"
 
 # Osäker.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Utseende för växlaren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fönster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Visa sido_rad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Visa sidoraden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Visa _knappar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Visa växlarknapparna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Visa _statusrad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Visa statusraden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Visa _verktygsrad"
+msgstr "Visa _verktygsfält"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
 msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Visa verktygsraden"
+msgstr "Visa verktygsfältet"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Visa fönsterknappar med endast ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Visa fönsterknappar med endast text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikoner _och text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Visa fönsterknappar med ikoner och text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
 msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Stil på verktygs_rad"
+msgstr "Stil på verktygs_fält"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Visa fönsterknappar med skrivbordets verktygsradsinställning"
+msgstr "Visa fönsterknappar med skrivbordets verktygsfältsinställning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Ta bort aktuell vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
 msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Spara anpassad vy..."
+msgstr "Spara anpassad vy…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Spara aktuell anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Aktu_ell vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
 msgid "Custom View"
 msgstr "Anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuell vy är en anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
 msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Sidinstäl_lningar..."
+msgstr "Sidinstäl_lningar…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Ändra sidinställningarna för din aktuella skrivare"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Växla till %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Välj vy: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ta bort vy: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Kör dessa sökparametrar"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
 
@@ -23679,7 +22476,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:181
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23716,7 +22513,7 @@ msgstr ""
 "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
 "inväntar med spänning dina bidrag!\n"
 
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -23724,83 +22521,79 @@ msgstr ""
 "Tack\n"
 "Evolution-teamet\n"
 
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Tala inte om för mig igen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:300
+#: ../shell/main.c:302
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är "
-"\"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\""
+"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är ”mail”, ”calendar”, "
+"”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
 
-#: ../shell/main.c:304
+#: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
 
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Starta i anslutet läge"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
 
-#: ../shell/main.c:401
+#: ../shell/main.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
 msgstr ""
-"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-"
-"responsiv. Systemfel: %s"
+"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-responsiv. Systemfel: %s"
 
-#: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
-"  Kör \"%s --help\" för mer information.\n"
+"  Kör ”%s --help” för mer information.\n"
 
-#: ../shell/main.c:521
+#: ../shell/main.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --force-online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
-"  Kör \"%s --help\" för mer information.\n"
+"  Kör ”%s --help” för mer information.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -23810,13 +22603,11 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt "
-"gamla data.\n"
+"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -23832,36 +22623,65 @@ msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you "
+"might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. "
-"Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till "
-"Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
+"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en "
+"temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till "
+"Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown background operation"
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
-msgstr "Okänd bakgrundsåtgärd"
+msgstr "Stäng evolution med kvarvarande bakgrundsåtgärder?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would "
+"you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
+"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av anslutningsproblem till "
+"nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder och stänga omedelbart, eller fortsätta "
+"vänta?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Stäng omedelbart"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting..."
 msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "Väntar..."
+msgstr "Fortsätt _vänta"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att hämta värden från ”{0}”"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att anropa autentisering för ”{0}”"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till ”{0}”"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Åte_ranslut"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att fråga efter inloggningsuppgifter för ”{0}”"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Misslyckades med att slutföra pålitlighetsfråga för ”{0}”"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Orsak: {1}"
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -23870,216 +22690,297 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"Certifikatet \"%s\" är ett CA-certifikat.\n"
+"Certifikatet ”%s” är ett CA-certifikat.\n"
 "\n"
 "Redigera pålitlighetsinställningar:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Certifikatnamn"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Utfärdat till organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Utfärdat till organisationsenhet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Ändamål"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Utfärdat av"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Utfärdat av organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Utfärdat av organisationsenhet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Utfärdat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Utgångsdatum"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-fingeravtryck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-fingeravtryck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en fil för att säkerhetskopiera din nyckel och ditt certifikat…"
 
 #. To Translators:
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:649
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
-msgstr ""
+msgstr "%s-säkerhetskopia.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:663
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:952
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676 ../smime/gui/certificate-manager.c:965
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
 msgid "Backup Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Säkerhetskopiera certifikat"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
 msgid "_File name:"
-msgstr "F_ilnamn:"
+msgstr "_Filnamn:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
 msgid "Please select a file..."
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Välj en fil…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:748
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
-msgstr ""
+msgstr "_Inkludera certifikatkedja i säkerhetskopian"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:754
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
+"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar säkerhetskopian som du "
+"håller på att skapa.\n"
+"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med säkerhetskopieringen."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:773
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
 msgid "_Repeat Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+msgstr "Upp_repa lösenord:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:792
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord stämmer inte överens"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:800
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
+"Viktigt:\n"
+"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna säkerhetskopia senare.\n"
+"Förvara det på en säker plats."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "No email address provided"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
 msgid "No file name provided"
-msgstr "Ingen e-postadress tillhandahölls"
+msgstr "Inget filnamn tillhandahölls"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
 msgid "Failed to backup key and certificate"
-msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
+msgstr "Misslyckades med att säkerhetskopiera nyckel och certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:938
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Välj ett certifikat att importera..."
+msgstr "Välj ett certifikat att importera…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:988
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Fråga vid användning"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginell"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Fullständigt"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Förbehållslös"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Tillfällig"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Ändra tillit för certifikat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Ändra tillit för värden ”%s”:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "Fråga vid _användning"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporary (this session only)"
+msgstr "_Tillfällig (endast denna session)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never"
+msgstr "Al_drig"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginal"
+msgstr "_Marginell"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully"
+msgstr "_Fullständigt"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimate"
+msgstr "_Förbehållslös"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if "
+"available)."
+msgstr ""
+"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om "
+"de är tillgängliga)."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Visa certifikat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa e-postservrar:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+msgid "Host name"
+msgstr "Värdnamn"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utfärdare"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeravtryck"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Trust"
+msgstr "Pålitlighet"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "_Redigera pålitlighet"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alla PKCS12-filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alla e-postcertifikatfiler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
+"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat "
-"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat "
-"indikeras här"
+"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på "
+"autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta "
-"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, "
-"såvida inte annat indikeras här"
+"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte "
+"heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "Ange lösenordet för \"%s\", element \"%s\""
+msgstr "Ange lösenordet för ”%s”, element ”%s”"
 
 #: ../smime/gui/component.c:57
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Ange lösenordet för \"%s\""
+msgstr "Ange lösenordet för ”%s”"
 
 #. we're setting the password initially
 #: ../smime/gui/component.c:85
@@ -24124,8 +23025,7 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktcertifikat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
@@ -24150,12 +23050,11 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _programutvecklare
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du "
-"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är "
-"tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat "
+"och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Certificate"
@@ -24190,7 +23089,7 @@ msgstr "Signera"
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:782
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certifikatet finns redan"
 
@@ -24202,36 +23101,32 @@ msgstr "PKCS12-fillösenord"
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Ange lösenord för PKCS12-fil:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: %s"
+msgstr "Kan inte skapa exportkontext, felkod: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ställa in lösenordsintegritet, felkod: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: %s"
+msgstr "Kan inte skapa säkerhetsväska, felkod: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: %s"
+msgstr "Kan inte lägga till nyckel/cert till lagret, felkod: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "Kunde inte boka en resurs, fel: %s"
+msgstr "Kan inte skriva lager till disk, felkod: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importerat certifikat"
 
@@ -24307,97 +23202,8 @@ msgstr "Med _förfallodatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
-#~ msgid "Web addresses"
-#~ msgstr "Webbadresser"
-
-#~ msgid "Could not open destination"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna mål"
-
-#~ msgid "Cannot create object"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa objektet"
-
-#~ msgid "Could not open source"
-#~ msgstr "Kunde inte uppdatera källa"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Anpassa"
-
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Anpassad påminnelse:"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects"
-#~ msgstr "Tar bort markerade objekt"
-
-#~ msgid "Untitled Message"
-#~ msgstr "Namnlöst meddelande"
-
-#~ msgid "Spell checking color"
-#~ msgstr "Färg för stavningskontroll"
-
-#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti "
-#~ "används."
-
-#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas."
-
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Tömmer"
-
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Visa bildbilagor direkt i e-postmeddelanden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued to:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utställt till:\n"
-#~ "  Ämne: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued by:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utställt av:\n"
-#~ "  Ämne: %s\n"
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "Ange Google-lösenordet för användare ”%s”."
 
-#~ msgid "Certificate details"
-#~ msgstr "Certifikatdetaljer"
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "Användare avböjde att tillhandahålla ett lösenord"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]