[gnome-devel-docs] Updated Greek help translations



commit b4ebd12d204685030007c5472182e8fb6ccd1d35
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Mon Apr 13 15:04:31 2015 +0300

    Updated Greek help translations

 accessibility-devel-guide/el/el.po | 5174 ++++----
 hig/el/el.po                       | 6260 +++++-----
 platform-demos/el/el.po            |24342 +++++++++++++++---------------------
 3 files changed, 15972 insertions(+), 19804 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/el/el.po b/accessibility-devel-guide/el/el.po
index 97bc505..a839530 100644
--- a/accessibility-devel-guide/el/el.po
+++ b/accessibility-devel-guide/el/el.po
@@ -10,16 +10,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 17:42+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-13 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -30,16 +30,12 @@ msgstr ""
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
 "Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>, 2010"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:72(imagedata)
+#: C/index.docbook:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
@@ -48,126 +44,92 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/GNOME_desktop_Accessibility.png' "
 "md5='76a706b0a4d4e184d7951fce04ccec59'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:136(imagedata)
+#: C/index.docbook:136
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
 msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1012(imagedata)
+#: C/index.docbook:1012
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
+msgid "external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
+msgstr "external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1115(imagedata)
+#: C/index.docbook:1115
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1126(imagedata)
+#: C/index.docbook:1126
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1137(imagedata)
+#: C/index.docbook:1137
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1148(imagedata)
+#: C/index.docbook:1148
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1206(imagedata)
+#: C/index.docbook:1206
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1221(imagedata)
+#: C/index.docbook:1221
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color_and_arrows.png' "
@@ -176,138 +138,112 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/color_and_arrows.png' "
 "md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1352(imagedata)
+#: C/index.docbook:1352
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1367(imagedata)
+#: C/index.docbook:1367
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1382(imagedata)
+#: C/index.docbook:1382
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1406(imagedata)
+#: C/index.docbook:1406
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1421(imagedata)
+#: C/index.docbook:1421
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1436(imagedata)
+#: C/index.docbook:1436
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:786(imagedata)
+#: C/index.docbook:786
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
+msgid "external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
+msgstr "external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
 
-#: C/index.docbook:12(book/title)
+#. (itstool) path: book/title
+#: C/index.docbook:12
 msgid "GNOME Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Οδηγός προσιτότητας GNOME για προγραμματιστές"
 
-#: C/index.docbook:15(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:15
 msgid ""
 "The GNOME Accessibility Guide is for developers who want to ensure their "
-"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This "
-"guide also covers many of the Section 508 requirements."
+"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This guide "
+"also covers many of the Section 508 requirements."
 msgstr ""
 "Ο οδηγός προσιτότητας GNOME είναι για προγραμματιστές που θέλουν να "
 "εξασφαλίσουν ότι το λογισμικό που παράγουν είναι προσιτό από όσο το δυνατόν "
 "περισσότερους χρήστες. Ο οδηγός καλύπτεί και αρκετές από τις απαιτήσεις του "
 "Section 508 (αμερικανικό δίκαιο για προσιτότητα προϊόντων)."
 
-#: C/index.docbook:19(bookinfo/copyright)
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:19
 msgid "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
 msgstr "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
 
-#: C/index.docbook:23(bookinfo/copyright)
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:23
 msgid ""
 "<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
 "Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
@@ -315,36 +251,37 @@ msgstr ""
 "<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
 "Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
 
-#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:85(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:99(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:102(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:28 C/index.docbook:85 C/index.docbook:88 C/index.docbook:99
+#: C/index.docbook:102
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
-"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the "
+"terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, "
+"no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the file COPYING-"
+"DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
-"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
-"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και "
-"κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
-"ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
-"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος εγγράφου "
+"υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), ή "
+"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"(FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και κείμενα "
+"οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
+"διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
 
-#: C/index.docbook:6(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:6
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you "
+"can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "Section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
@@ -352,13 +289,13 @@ msgstr ""
 "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
 "αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στην ενότητα 6 της άδειας."
 
-#: C/index.docbook:10(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:10
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services "
+"are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, "
+"and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those "
+"trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 msgstr ""
 "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
 "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέντα. Όπου αυτά τα ονόματα "
@@ -366,70 +303,74 @@ msgstr ""
 "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
 "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
-#: C/index.docbook:17(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:17
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE "
+"DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, "
+"FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE "
+"QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE "
+"IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME "
+"THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF "
+"WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT "
+"OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+"DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
-"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
+"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
 "ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
 "ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
 "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
-"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
-"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
-"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
-"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
-"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
-"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
-"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"
+"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ "
+"ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ "
+"ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ "
+"Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
+"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
+"ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ "
+"ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"
 
-#: C/index.docbook:23(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:23
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS "
+"OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY "
+"OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
 "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΩΝ "
 "ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΟΥ "
-"ΑΣΤΙΚΟΥ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΤΟΥ ΕΝΟΧΙΚΟΥ Η ΑΛΛΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ, "
-"ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ "
-"Η ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ "
+"ΑΣΤΙΚΟΥ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΤΟΥ ΕΝΟΧΙΚΟΥ Η ΑΛΛΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ, ΔΕΝ "
+"ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Η "
+"ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ "
 "ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΕΣ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ "
 "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑΣ Η ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Η ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ "
 "ΖΗΜΙΑΣ Η ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ ΣΕ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ "
 "ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ "
 "ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
-#: C/index.docbook:13(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:13
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF "
+"THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
-"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:34(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:34
 msgid ""
 "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -437,7 +378,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:41(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:41
 msgid ""
 "<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -445,7 +387,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
 msgid ""
 "<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -453,7 +396,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:55(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:55
 msgid ""
 "<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -461,7 +405,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
 msgid ""
 "<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -469,7 +414,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:69(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
 msgid ""
 "<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -477,8 +423,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:78(revhistory/revision)
-#: C/index.docbook:93(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:78 C/index.docbook:93
 msgid ""
 "<revnumber> GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0 </revnumber> "
 "<date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
@@ -486,16 +432,19 @@ msgstr ""
 "<revnumber> Οδηγός προσιτότητας GNOME 2.24 για προγραμματιστές V2.24.0 </"
 "revnumber> <date>Σεπτέμβριος 2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:108(bookinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:108
 msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
 msgstr ""
 "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.24 της επιφάνειας εργασίας GNOME."
 
-#: C/index.docbook:112(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/index.docbook:113(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
@@ -503,107 +452,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια "
 "εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</"
-"ulink>."
+"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:2(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:2
 msgid "What is Accessibility?"
 msgstr "Τι είναι η προσιτότητα;"
 
-#: C/index.docbook:3(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:3
 msgid ""
 "Accessibility means helping people with disabilities to participate in "
 "substantial life activities. That includes work, and the use of services, "
 "products, and information. GNOME includes libraries and a support framework "
-"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of "
-"the GNOME user environment."
+"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of the "
+"GNOME user environment."
 msgstr ""
-"Προσιτότητα σημαίνει να προσφέρουμε σε ανθρώπους με αναπηρία τη δυνατότητα "
-"να συμμετέχουν σε βασικές δραστηριότητες της ζωής. Αυτό περιλαμβάνει την "
-"εργασία και τη χρήση των υπηρεσιών, των προϊόντων και των πληροφοριών. Το "
-"GNOME περιλαμβάνει βιβλιοθήκες και ένα υποστηρικτικό πλαίσιο το οποίο "
-"επιτρέπει στους ανθρώπους με αναπηρίες να εκμεταλλευτούν πλήρως τη "
-"λειτουργικότητα του περιβάλλοντος εργασίας GNOME."
+"Προσιτότητα σημαίνει να προσφέρουμε σε ανθρώπους με αναπηρία τη δυνατότητα να "
+"συμμετέχουν σε βασικές δραστηριότητες της ζωής. Αυτό περιλαμβάνει την εργασία "
+"και τη χρήση των υπηρεσιών, των προϊόντων και των πληροφοριών. Το GNOME "
+"περιλαμβάνει βιβλιοθήκες και ένα υποστηρικτικό πλαίσιο το οποίο επιτρέπει στους "
+"ανθρώπους με αναπηρίες να εκμεταλλευτούν πλήρως τη λειτουργικότητα του "
+"περιβάλλοντος εργασίας GNOME."
 
-#: C/index.docbook:6(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:6
 msgid ""
 "In conjunction with assistive technologies if necessary - voice interfaces, "
-"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent "
-"or temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and "
-"applications. Assistive technologies are also useful for people using "
-"computers outside their home or office. For example, if you're stuck in "
-"traffic, you might use voice input and output to check your email."
-msgstr ""
-"Σε συνδυασμό με τεχνολογίες υποβοήθησης αν είναι απαραίτητες - επικοινωνία "
-"με ομιλία, αναγνώστες οθόνης, εναλλακτικές συσκευές εισόδου κ.ο.κ. - "
-"άνθρωποι με παροδικές ή μόνιμες ανικανότητες μπορούν να χρησιμοποιήσουν την "
-"επιφάνεια εργασίας GNOME και τις εφαρμογές της. Οι τεχνολογίες υποβοήθησης "
-"είναι επίσης χρήσιμες σε ανθρώπους που χρησιμοποιούν τους υπολογιστές τους "
-"έξω από το σπίτι ή το γραφείο τους. Για παράδειγμα αν έχετε κολλήσει στην "
-"κίνηση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επικοινωνία με ομιλία για να "
-"ελέγξετε την ηλεκτρονική σας αλληλογραφία."
-
-#: C/index.docbook:9(chapter/para)
+"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent or "
+"temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and applications. "
+"Assistive technologies are also useful for people using computers outside their "
+"home or office. For example, if you're stuck in traffic, you might use voice "
+"input and output to check your email."
+msgstr ""
+"Σε συνδυασμό με τεχνολογίες υποβοήθησης αν είναι απαραίτητες - επικοινωνία με "
+"ομιλία, αναγνώστες οθόνης, εναλλακτικές συσκευές εισόδου κ.ο.κ. - άνθρωποι με "
+"παροδικές ή μόνιμες ανικανότητες μπορούν να χρησιμοποιήσουν την επιφάνεια "
+"εργασίας GNOME και τις εφαρμογές της. Οι τεχνολογίες υποβοήθησης είναι επίσης "
+"χρήσιμες σε ανθρώπους που χρησιμοποιούν τους υπολογιστές τους έξω από το σπίτι "
+"ή το γραφείο τους. Για παράδειγμα αν έχετε κολλήσει στην κίνηση, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε την επικοινωνία με ομιλία για να ελέγξετε την ηλεκτρονική σας "
+"αλληλογραφία."
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:9
 msgid ""
 "Assistive technologies receive information from applications via the "
 "Accessibility Toolkit (ATK) API, which you can find in the atk module in the "
-"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into "
-"the GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
-"assistive technologies with no extra work on your part. For example, "
-"assistive technologies can automatically read the widget labels that you "
-"would normally set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such "
-"as <function>gtk_label_set_text()</function> or "
+"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into the "
+"GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
+"assistive technologies with no extra work on your part. For example, assistive "
+"technologies can automatically read the widget labels that you would normally "
+"set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such as "
+"<function>gtk_label_set_text()</function> or "
 "<function>gtk_button_new_with_label()</function>). They can also find out if "
 "there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
 "the widget to the user."
 msgstr ""
-"Οι τεχνολογίες υποβοήθησης δέχονται πληροφορίες από τις εφαρμογές μέσω της "
-"του API της Εργαλειοθήκης Προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) το οποίο "
-"μπορεί κανείς να βρει μέσα στο άρθρωμα atk στα αποθετήρια του GNOME. "
-"Εξαιτίας της εγγενούς υποστήριξης του API προσιτότητας στα GNOME widgets, το "
-"πρόγραμμά σας θα πρέπει να συνεργάζεται καλά με τις τεχνολογίες υποβοήθησης, "
-"χωρίς επιπλέον κόπο από την πλευρά σας. Για παράδειγμα οι τεχνολογίες "
-"υποβοήθησης μπορούν να διαβάζουν αυτόματα τις ετικέτες widget τις οποίες "
-"κανονικά θα βάζατε στο πρόγραμμά σας ούτως ή άλλως (για παράδειγμα με τις "
-"κλήσεις εφαρμογής GTK όπως <function>gtk_label_set_text()</function> ή "
-"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). Επίσης μπορούν να βρουν "
-"αν υπάρχει κάποιο κείμενο tooltip συνδεδεμένο με ένα widget, και να το "
+"Οι τεχνολογίες υποβοήθησης δέχονται πληροφορίες από τις εφαρμογές μέσω της του "
+"API της Εργαλειοθήκης Προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) το οποίο μπορεί "
+"κανείς να βρει μέσα στο άρθρωμα atk στα αποθετήρια του GNOME. Εξαιτίας της "
+"εγγενούς υποστήριξης του API προσιτότητας στα GNOME widgets, το πρόγραμμά σας "
+"θα πρέπει να συνεργάζεται καλά με τις τεχνολογίες υποβοήθησης, χωρίς επιπλέον "
+"κόπο από την πλευρά σας. Για παράδειγμα οι τεχνολογίες υποβοήθησης μπορούν να "
+"διαβάζουν αυτόματα τις ετικέτες widget τις οποίες κανονικά θα βάζατε στο "
+"πρόγραμμά σας ούτως ή άλλως (για παράδειγμα με τις κλήσεις εφαρμογής GTK όπως "
+"<function>gtk_label_set_text()</function> ή "
+"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). Επίσης μπορούν να βρουν αν "
+"υπάρχει κάποιο κείμενο tooltip συνδεδεμένο με ένα widget, και να το "
 "χρησιμοποιήσουν για να περιγράψουν το widget στον χρήστη."
 
-#: C/index.docbook:12(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:12
 msgid ""
 "With a little extra effort, however, you can make your program function even "
 "more smoothly with assistive technologies. Besides helping individual users, "
 "this will also make your product more attractive to government and education "
-"markets, many of which now require their applications to be accessible by "
-"law."
+"markets, many of which now require their applications to be accessible by law."
 msgstr ""
 "Ωστόσο με λίγη επιπλέον προσπάθεια μπορείτε να κάνετε το πρόγραμμά σας να "
 "συνεργάζεται με ακόμη καλύτερο τρόπο με τις τεχνολογίες υποβοήθησης. Έτσι το "
-"προϊόν της εργασίας σας όχι μόνο θα βοηθάει μεμονωμένους χρήστες αλλά θα "
-"είναι και περισσότερο ελκυστικό στις κυβερνήσεις και τις εκπαιδευτικές "
-"αγορές, πολλές από τις οποίες πλέον απαιτούν με σχετική νομοθεσία από τις "
-"εφαρμογές να είναι προσιτές."
+"προϊόν της εργασίας σας όχι μόνο θα βοηθάει μεμονωμένους χρήστες αλλά θα είναι "
+"και περισσότερο ελκυστικό στις κυβερνήσεις και τις εκπαιδευτικές αγορές, πολλές "
+"από τις οποίες πλέον απαιτούν με σχετική νομοθεσία από τις εφαρμογές να είναι "
+"προσιτές."
 
-#: C/index.docbook:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "Types of Disability"
 msgstr "Τύποι αναπηρίας"
 
-#: C/index.docbook:18(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:18
 msgid ""
-"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to "
-"use computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% "
-"of the people who use the worldwide web have some sort of disability. "
-"Disabilities fall into one of these categories:"
+"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to use "
+"computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% of the "
+"people who use the worldwide web have some sort of disability. Disabilities "
+"fall into one of these categories:"
 msgstr ""
-"Μόνο στις ΗΠΑ, υπάρχει ένας εκτιμώμενος αριθμός 30.000.000 ανθρώπων των "
-"οποίων η δυνατότητα να χρησιμοποιούν ηλεκτρονικούς υπολογιστές ίσως "
-"περιορίζεται από σχεδιασμό που έγινε χωρίς να έχει στόχο την προσιτότητα. "
-"Παγκοσμίως, περίπου το 8% των ανθρώπων που χρησιμοποιούν τον παγκόσμιο ιστό "
-"έχουν κάποιο είδος αναπηρίας. Οι αναπηρίες κατατάσσονται σε μια από τις εξής "
-"κατηγορίες:"
+"Μόνο στις ΗΠΑ, υπάρχει ένας εκτιμώμενος αριθμός 30.000.000 ανθρώπων των οποίων "
+"η δυνατότητα να χρησιμοποιούν ηλεκτρονικούς υπολογιστές ίσως περιορίζεται από "
+"σχεδιασμό που έγινε χωρίς να έχει στόχο την προσιτότητα. Παγκοσμίως, περίπου το "
+"8% των ανθρώπων που χρησιμοποιούν τον παγκόσμιο ιστό έχουν κάποιο είδος "
+"αναπηρίας. Οι αναπηρίες κατατάσσονται σε μια από τις εξής κατηγορίες:"
 
-#: C/index.docbook:23(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:23
 msgid ""
 "<emphasis>Visual Impairments</emphasis> - these can range from low-vision "
 "(including dim or hazy vision, extreme far- or near-sightedness, color-"
@@ -612,171 +566,173 @@ msgid ""
 "coordination (such as moving the mouse) can cause problems for these users."
 msgstr ""
 "<emphasis>Προβλήματα στην όραση</emphasis> - αυτά ποικίλουν από χαμηλή όραση "
-"(συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων και η εξασθενημένη ή θολή όραση, η "
-"πρεσβυωπία, η μυωπία, η αχρωματοψία και όραση σήραγγας) μέχρι την ολική "
-"τύφλωση. Λανθασμένη επιλογή του μεγέθους και του χρώματος της γραμματοσειράς "
-"και εργασίες που απαιτούν καλό συγχρονισμό χεριού και ματιού (όπως το να "
-"μετακινείς το ποντίκι) μπορούν να προκαλέσουν πρόβλημα σε αυτούς τους "
-"χρήστες."
-
-#: C/index.docbook:30(listitem/para)
-msgid ""
-"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control "
-"or weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For "
-"example, they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they "
-"may be more likely to strike keys accidentally."
-msgstr ""
-"<emphasis>Κινητικά προβλήματα</emphasis> - χρήστες με μειωμένο μυικό έλεγχο "
-"ή αδυναμία δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν ένα κανονικό πληκτρολόγιο ή ένα "
-"ποντίκι. Για παράδειγμα, ίσως δεν έχουν τη δυνατότητα να κρατούν πατημένα "
-"δυο κουμπιά συγχρόνως, ή είναι πιο πιθανό να πατούν πλήκτρα κατά λάθος."
-
-#: C/index.docbook:35(listitem/para)
-msgid ""
-"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able "
-"to hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
+"(συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων και η εξασθενημένη ή θολή όραση, η πρεσβυωπία, "
+"η μυωπία, η αχρωματοψία και όραση σήραγγας) μέχρι την ολική τύφλωση. Λανθασμένη "
+"επιλογή του μεγέθους και του χρώματος της γραμματοσειράς και εργασίες που "
+"απαιτούν καλό συγχρονισμό χεριού και ματιού (όπως το να μετακινείς το ποντίκι) "
+"μπορούν να προκαλέσουν πρόβλημα σε αυτούς τους χρήστες."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:30
+msgid ""
+"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control or "
+"weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For example, "
+"they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they may be more "
+"likely to strike keys accidentally."
+msgstr ""
+"<emphasis>Κινητικά προβλήματα</emphasis> - χρήστες με μειωμένο μυικό έλεγχο ή "
+"αδυναμία δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν ένα κανονικό πληκτρολόγιο ή ένα "
+"ποντίκι. Για παράδειγμα, ίσως δεν έχουν τη δυνατότητα να κρατούν πατημένα δυο "
+"κουμπιά συγχρόνως, ή είναι πιο πιθανό να πατούν πλήκτρα κατά λάθος."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able to "
+"hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
 "Applications that convey important information by sound alone will cause "
 "problems for these users."
 msgstr ""
 "<emphasis>Προβλήματα ακοής</emphasis> - αυτά ποικίλουν από το να μπορείς να "
-"ακούς κάποιους ήχους αλλά να μην είναι δυνατόν να ξεχωρίσεις την ομιλία, "
-"μέχρι την πλήρη κωφότητα. Οι εφαρμογές οι οποίες επικοινωνούν χρήσιμες "
-"πληροφορίες με ήχους και μόνο θα προκαλέσουν προβλήματα σε αυτούς τους "
-"χρήστες."
+"ακούς κάποιους ήχους αλλά να μην είναι δυνατόν να ξεχωρίσεις την ομιλία, μέχρι "
+"την πλήρη κωφότητα. Οι εφαρμογές οι οποίες επικοινωνούν χρήσιμες πληροφορίες με "
+"ήχους και μόνο θα προκαλέσουν προβλήματα σε αυτούς τους χρήστες."
 
-#: C/index.docbook:40(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:40
 msgid ""
-"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range "
-"from dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or "
-"comprehending and using spoken or written language. Complex or inconsistent "
-"displays, or poor choice of words can make using computers difficult for "
-"these users."
+"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range from "
+"dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or comprehending "
+"and using spoken or written language. Complex or inconsistent displays, or poor "
+"choice of words can make using computers difficult for these users."
 msgstr ""
-"<emphasis>Μαθησιακά και Γλωσσικά προβλήματα</emphasis> -αυτά ποικίλουν από "
-"τη δυσλεξία μέχρι τη δυσκολία να θυμάσαι πράγματα, να λύνεις προβλήματα ή να "
+"<emphasis>Μαθησιακά και Γλωσσικά προβλήματα</emphasis> -αυτά ποικίλουν από τη "
+"δυσλεξία μέχρι τη δυσκολία να θυμάσαι πράγματα, να λύνεις προβλήματα ή να "
 "καταλαβαίνεις και να χρησιμοποιείς τον προφορικό ή γραπτό λόγο. Πολύπλοκες ή "
-"αλλοπρόσαλλες εικόνες, ή ατυχής επιλογή λέξεων μπορεί να δυσκολέψει την "
-"χρήση ηλεκτρονικών υπολογιστών από αυτούς τους χρήστες."
+"αλλοπρόσαλλες εικόνες, ή ατυχής επιλογή λέξεων μπορεί να δυσκολέψει την χρήση "
+"ηλεκτρονικών υπολογιστών από αυτούς τους χρήστες."
 
-#: C/index.docbook:45(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:45
 msgid ""
 "<emphasis>Seizure disorders</emphasis> - certain light or sound patterns can "
 "cause epileptic seizures in some susceptible users."
 msgstr ""
-"<emphasis>Προβλήματα με κρίσεις</emphasis> - κάποια συγκεκριμένα "
-"περιβάλλοντα φωτός και ήχου μπορούν να προκαλέσουν κρίσεις επιληψίας σε "
-"κάποιους ευπαθείς χρήστες."
+"<emphasis>Προβλήματα με κρίσεις</emphasis> - κάποια συγκεκριμένα περιβάλλοντα "
+"φωτός και ήχου μπορούν να προκαλέσουν κρίσεις επιληψίας σε κάποιους ευπαθείς "
+"χρήστες."
 
-#: C/index.docbook:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:53
 msgid "How Accessibility Works in GNOME"
 msgstr "Πώς λειτουργεί η προσιτότητα στο GNOME"
 
-#: C/index.docbook:54(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:54
 msgid ""
-"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to "
-"be implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
-"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, "
-"such as GTK, Motif or Qt."
+"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to be "
+"implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
+"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, such "
+"as GTK, Motif or Qt."
 msgstr ""
-"Η Εργαλειοθήκη προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) περιγράφει ένα "
-"σύνολο από διεπαφές οι οποίες πρέπει να περιλαμβάνονται στα γραφικά "
-"περιβάλλοντα διεπαφών (GUI) ώστε να είναι προσιτά. Οι διεπαφές είναι "
-"ανεξάρτητες από την εργαλειοθήκη - εφαρμογές μπορούν να γραφούν σε κάθε "
-"εργαλειοθήκη όπως GTK, Motif ή Qt."
+"Η Εργαλειοθήκη προσιτότητας (Accessibility Toolkit, ATK) περιγράφει ένα σύνολο "
+"από διεπαφές οι οποίες πρέπει να περιλαμβάνονται στα γραφικά περιβάλλοντα "
+"διεπαφών (GUI) ώστε να είναι προσιτά. Οι διεπαφές είναι ανεξάρτητες από την "
+"εργαλειοθήκη - εφαρμογές μπορούν να γραφούν σε κάθε εργαλειοθήκη όπως GTK, "
+"Motif ή Qt."
 
-#: C/index.docbook:57(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:57
 msgid ""
 "The implementation for the GTK widgets is in a module called GAIL (GNOME "
-"Accessbility Implementation Library), which is dynamically loadable at "
-"runtime by a GTK application. Once loaded, those parts of your application "
-"that use standard GTK widgets will have a basic level of accessibility, "
-"without you having to modify your application at all. If GAIL is not loaded, "
-"GTK widgets will have a default accessibility implementation that "
-"essentially returns no information, though it nominally conforms to the ATK "
-"API. Applications which use Bonobo controls, particularly out-of-process "
-"ones, also load accessibility support code from module libgail-gnome. "
-"Whether or not applications on the GNOME desktop automatically load these "
-"accessibility support libraries depends on the value of a "
-"<application>gconf</application> key, \"/desktop/gnome/interface/"
-"accessibility\"; a boolean value of \"true\" enables support for assistive "
-"technologies and applications which call gnome_program_init will "
-"automatically load the appropriate accessibility libraries at runtime. "
-"\"Pure GTK+ applications\", e.g. those that use gtk+ but do not link to "
-"libgnome, rely on the value of the GTK_MODULES environment variable, which "
-"must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
-"support."
+"Accessibility Implementation Library), which is dynamically loadable at runtime "
+"by a GTK application. Once loaded, those parts of your application that use "
+"standard GTK widgets will have a basic level of accessibility, without you "
+"having to modify your application at all. If GAIL is not loaded, GTK widgets "
+"will have a default accessibility implementation that essentially returns no "
+"information, though it nominally conforms to the ATK API. Applications which "
+"use Bonobo controls, particularly out-of-process ones, also load accessibility "
+"support code from module libgail-gnome. Whether or not applications on the "
+"GNOME desktop automatically load these accessibility support libraries depends "
+"on the value of a <application>gconf</application> key, \"/desktop/gnome/"
+"interface/accessibility\"; a boolean value of \"true\" enables support for "
+"assistive technologies and applications which call gnome_program_init will "
+"automatically load the appropriate accessibility libraries at runtime. \"Pure "
+"GTK+ applications\", e.g. those that use gtk+ but do not link to libgnome, rely "
+"on the value of the GTK_MODULES environment variable, which must be set to "
+"\"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology support."
 msgstr ""
 "Τα εργαλεία GTK υλοποιούνται σε ένα άρθρωμα με το όνομα GAIL (GNOME "
 "Accessibility Implementation Library, Βιβλιοθήκη υλοποίησης προσιτότητας του "
-"GNOME), η οποία μπορεί να φορτωθεί δυναμικά κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης "
-"από μια εφαρμογή GTK. Αφού φορτωθεί, εκείνα τα τμήματα της εφαρμογής σας τα "
-"οποία χρησιμοποιούν τα κανονικά εργαλεία της GTK θα έχουν ένα βασικό επίπεδο "
+"GNOME), η οποία μπορεί να φορτωθεί δυναμικά κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης από "
+"μια εφαρμογή GTK. Αφού φορτωθεί, εκείνα τα τμήματα της εφαρμογής σας τα οποία "
+"χρησιμοποιούν τα κανονικά εργαλεία της GTK θα έχουν ένα βασικό επίπεδο "
 "προσιτότητας, χωρίς να χρειαστεί καμία αλλαγή της εφαρμογής από εσάς. Αν το "
 "GAIL δεν έχει φορτωθεί, τα εργαλεία της GTK θα έχουν μια προεπιλεγμένη "
-"υλοποίηση προσιτότητας η οποία ουσιαστικά δεν επιστρέφει καθόλου "
-"πληροφορίες, αν και τυπικά συμμορφώνεται στο API της εργαλειοθήκης "
-"προσιτότητας. Οι εφαρμογές που χρησιμοποιούν τα χειριστήρια Bonobo, και "
-"συγκεκριμένα εκείνα που είναι εκτός διαδικασίας, φορτώνουν επίσης τον κώδικα "
-"υποστήριξης της προσιτότητας από το άρθρωμα libgail-gnome. Το αν οι "
-"εφαρμογές της επιφάνειας εργασίας GNOME θα φορτώσουν αυτόματα αυτές τις  "
-"βιβλιοθήκες υποστήριξης της προσιτότητας εξαρτάται από την τιμή ενός "
-"κλειδιού <application>gconf</application>, του «/desktop/gnome/interface/"
-"accessibility», μια boolean τιμή «αληθές» ενεργοποιεί την υποστήριξη για τις "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης και οι εφαρμογές οι οποίες καλούν την "
-"gnome_program_init θα φορτώσουν αυτόματα τις κατάλληλες βιβλιοθήκες "
-"προσιτότητας κατά την εκτέλεση. Οι «καθαρές GTK+ εφαρμογές», για παράδειγμα "
-"εκείνες που χρησιμοποιούν την εργαλειοθήκη gtk+ αλλά δεν συνδέονται με την "
-"βιβλιοθήκη libgnome, βασίζονται στην τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος "
-"GTK_MODULES, η οποία πρέπει να είναι ρυθμισμένη σε «gail:atk-bridge» ούτως "
-"ώστε να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη τεχνολογίας προσιτότητας."
-
-#: C/index.docbook:63(section/para)
-msgid ""
-"Most assistive technologies running on other desktops have historically "
-"found it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
+"υλοποίηση προσιτότητας η οποία ουσιαστικά δεν επιστρέφει καθόλου πληροφορίες, "
+"αν και τυπικά συμμορφώνεται στο API της εργαλειοθήκης προσιτότητας. Οι "
+"εφαρμογές που χρησιμοποιούν τα χειριστήρια Bonobo, και συγκεκριμένα εκείνα που "
+"είναι εκτός διαδικασίας, φορτώνουν επίσης τον κώδικα υποστήριξης της "
+"προσιτότητας από το άρθρωμα libgail-gnome. Το αν οι εφαρμογές της επιφάνειας "
+"εργασίας GNOME θα φορτώσουν αυτόματα αυτές τις  βιβλιοθήκες υποστήριξης της "
+"προσιτότητας εξαρτάται από την τιμή ενός κλειδιού <application>gconf</"
+"application>, του «/desktop/gnome/interface/accessibility», μια boolean τιμή "
+"«αληθές» ενεργοποιεί την υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης και οι "
+"εφαρμογές οι οποίες καλούν την gnome_program_init θα φορτώσουν αυτόματα τις "
+"κατάλληλες βιβλιοθήκες προσιτότητας κατά την εκτέλεση. Οι «καθαρές GTK+ "
+"εφαρμογές», για παράδειγμα εκείνες που χρησιμοποιούν την εργαλειοθήκη gtk+ αλλά "
+"δεν συνδέονται με την βιβλιοθήκη libgnome, βασίζονται στην τιμή της μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος GTK_MODULES, η οποία πρέπει να είναι ρυθμισμένη σε «gail:atk-"
+"bridge» ούτως ώστε να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη τεχνολογίας προσιτότητας."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"Most assistive technologies running on other desktops have historically found "
+"it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
 "applications, based on snooping of OS events, use of unsupported OS and "
 "application features and API, and other highly non-portable techniques. This "
-"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- "
-"and application-specific, even application-version specific. In contrast, on "
-"the GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by "
-"the running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a "
-"toolkit-independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a "
-"means for UNIX-based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to "
-"obtain accessibility information from running applications via a consistent, "
-"stable API, and can eliminate the need for an off-screen model in many "
-"cases. Accessibility support for applications is \"built in\" to application "
-"toolkits via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C "
-"applications and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to "
-"the common \"AT-SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram "
-"below)."
+"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- and "
+"application-specific, even application-version specific. In contrast, on the "
+"GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by the "
+"running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a toolkit-"
+"independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a means for UNIX-"
+"based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to obtain "
+"accessibility information from running applications via a consistent, stable "
+"API, and can eliminate the need for an off-screen model in many cases. "
+"Accessibility support for applications is \"built in\" to application toolkits "
+"via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C applications "
+"and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to the common \"AT-"
+"SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram below)."
 msgstr ""
 "Οι περισσότερες τεχνολογίες υποβοήθησης που τρέχουν σε άλλες επιφάνειες "
 "εργασίας, ιστορικά θεώρησαν αναγκαία τη διατήρηση ενός εκτός οθόνης μοντέλου "
-"των εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας, βασισμένου στην υφαρπαγή των "
-"γεγονότων του λειτουργικού συστήματος, στη χρήση μη υποστηριζόμενων "
-"χαρακτηριστικών της εφαρμογής και του API, και σε άλλες μη φορητές τεχνικές. "
-"Αυτά έχουν κάνει την υποστήριξη τεχνολογιών υποβοήθησης κάπως \"εύθραυστη\" "
-"και υπερβολικά εξαρτώμενη από το λειτουργικό σύστημα και από την κάθε "
-"εφαρμογή, ακόμα και από την κάθε έκδοση εφαρμογής. Αντιθέτως, στην επιφάνεια "
-"εργασίας του GNOME, όλες οι πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τις "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης παρέχονται από τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσω "
-"του Framework προσιτότητας του GNOME, σε μια Διεπαφή παροχής υπηρεσιών (SPI) "
-"ανεξάρτητη από την εργαλειοθήκη. Η SPI παρέχει τα μέσα στις τεχνολογίες "
-"υποβοήθησης που βασίζονται στο UNIX, όπως οι αναγνώστες και οι μεγεθυντές "
-"οθόνης, να λαμβάνουν πληροφορίες προσιτότητας από εκτελούμενες εφαρμογές "
-"μέσω ενός συμπαγούς, σταθερού API, και μπορεί να εξαλείψει την ανάγκη για "
-"ένα «εκτός οθόνης» μοντέλο σε πολλές περιπτώσεις. Η υποστήριξη προσιτότητας "
-"είναι \"ενσωματωμένη\" στις εργαλειοθήκες εφαρμογών μέσω API προσαρμοσμένων "
-"στις εργαλειοθήκες (για παράδειγμα, το ATK για τις περισσότερες εγγενείς "
-"εφαρμογές σε C και το API προσιτότητας της JAVA για εφαρμογές Java), και "
-"εξάγεται στην κοινή διεπαφή \"AT-SPI\" μέσω της σχετικής \"γέφυρας\" (βλ. "
-"και το ακόλουθο διάγραμμα)."
-
-#: C/index.docbook:69(figure/title)
+"των εφαρμογών της επιφάνειας εργασίας, βασισμένου στην υφαρπαγή των γεγονότων "
+"του λειτουργικού συστήματος, στη χρήση μη υποστηριζόμενων χαρακτηριστικών της "
+"εφαρμογής και του API, και σε άλλες μη φορητές τεχνικές. Αυτά έχουν κάνει την "
+"υποστήριξη τεχνολογιών υποβοήθησης κάπως \"εύθραυστη\" και υπερβολικά "
+"εξαρτώμενη από το λειτουργικό σύστημα και από την κάθε εφαρμογή, ακόμα και από "
+"την κάθε έκδοση εφαρμογής. Αντιθέτως, στην επιφάνεια εργασίας του GNOME, όλες "
+"οι πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τις τεχνολογίες υποβοήθησης παρέχονται "
+"από τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσω του Framework προσιτότητας του GNOME, σε "
+"μια Διεπαφή παροχής υπηρεσιών (SPI) ανεξάρτητη από την εργαλειοθήκη. Η SPI "
+"παρέχει τα μέσα στις τεχνολογίες υποβοήθησης που βασίζονται στο UNIX, όπως οι "
+"αναγνώστες και οι μεγεθυντές οθόνης, να λαμβάνουν πληροφορίες προσιτότητας από "
+"εκτελούμενες εφαρμογές μέσω ενός συμπαγούς, σταθερού API, και μπορεί να "
+"εξαλείψει την ανάγκη για ένα «εκτός οθόνης» μοντέλο σε πολλές περιπτώσεις. Η "
+"υποστήριξη προσιτότητας είναι \"ενσωματωμένη\" στις εργαλειοθήκες εφαρμογών "
+"μέσω API προσαρμοσμένων στις εργαλειοθήκες (για παράδειγμα, το ATK για τις "
+"περισσότερες εγγενείς εφαρμογές σε C και το API προσιτότητας της JAVA για "
+"εφαρμογές Java), και εξάγεται στην κοινή διεπαφή \"AT-SPI\" μέσω της σχετικής "
+"\"γέφυρας\" (βλ. και το ακόλουθο διάγραμμα)."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:69
 msgid "GNOME Accessibility Architecture"
 msgstr "Αρχιτεκτονική προσιτότητας του GNOME"
 
-#: C/index.docbook:70(figure/mediaobject)
+#. (itstool) path: figure/mediaobject
+#: C/index.docbook:70
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/GNOME_desktop_Accessibility.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagram of GNOME's "
@@ -786,7 +742,8 @@ msgstr ""
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Το διάγραμμα "
 "αρχιτεκτονικής της προσιτότητας GNOME</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:79(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:79
 msgid ""
 "GNOME's built-in accessibility support means that applications created using "
 "stock GNOME widgets get support for assistive technologies \"for free\", "
@@ -794,283 +751,265 @@ msgid ""
 "built-in support."
 msgstr ""
 "Η ενσωματωμένη υποστήριξη προσιτότητας στο GNOME, σημαίνει ότι εφαρμογές οι "
-"οποίες δημιουργήθηκαν με χρήση των αποθηκευμένων γραφικών συστατικών του "
-"GNOME έχουν εξ αρχής υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης \"δωρεάν\", "
-"με την προϋπόθεση ότι τα γραφικά συστατικά δεν έχουν χρησιμοποιηθεί με "
-"ασυνήθιστους τρόπους, οι οποίοι έρχονται σε σύγκρουση με αυτήν την "
-"ενσωματωμένη υποστήριξη."
-
-#: C/index.docbook:82(section/para)
-msgid ""
-"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general "
-"accessibility guidelines elsewhere in this document, and it implements the "
-"ATK interfaces appropriate to its role in the user interface. ATK "
-"implementations are provided for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. "
-"non-deprecated gtk+ and GNOME widgets), and in many cases new widgets which "
-"derive trivially from existing GTK+ or GNOME widgets will also inherit "
-"suitable accessibility support."
+"οποίες δημιουργήθηκαν με χρήση των αποθηκευμένων γραφικών συστατικών του GNOME "
+"έχουν εξ αρχής υποστήριξη για τις τεχνολογίες υποβοήθησης \"δωρεάν\", με την "
+"προϋπόθεση ότι τα γραφικά συστατικά δεν έχουν χρησιμοποιηθεί με ασυνήθιστους "
+"τρόπους, οι οποίοι έρχονται σε σύγκρουση με αυτήν την ενσωματωμένη υποστήριξη."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:82
+msgid ""
+"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general accessibility "
+"guidelines elsewhere in this document, and it implements the ATK interfaces "
+"appropriate to its role in the user interface. ATK implementations are provided "
+"for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. non-deprecated gtk+ and GNOME "
+"widgets), and in many cases new widgets which derive trivially from existing GTK"
+"+ or GNOME widgets will also inherit suitable accessibility support."
 msgstr ""
 "Μια εργαλειοθήκη gtk+/GNOME είναι προσιτή αν η χρήση της ακολουθεί τις "
 "κατευθυντήριες γραμμές προσιτότητας που αναφέρονται σε άλλο σημείο αυτού του "
-"εγγράφου, και αν υλοποιεί τις διεπαφές ATK ανάλογα με το ρόλο της στη "
-"διεπαφή χρήστη. Οι υλοποιήσεις του ATK παρέχονται για τις \"έτοιμες\" "
-"εργαλειοθήκες του GNOME (δηλ. τις μη ξεπερασμένες εργαλειοθήκες του gtk+ και "
-"του GNOME), και σε πολλές περιπτώσεις οι νέες εργαλειοθήκες που προέρχονται "
-"με απλό τρόπο από υφιστάμενες εργαλειοθήκες GTK+ ή GNOME θα κληρονομήσουν "
-"επίσης την υποστήριξη προσιτότητας."
+"εγγράφου, και αν υλοποιεί τις διεπαφές ATK ανάλογα με το ρόλο της στη διεπαφή "
+"χρήστη. Οι υλοποιήσεις του ATK παρέχονται για τις \"έτοιμες\" εργαλειοθήκες του "
+"GNOME (δηλ. τις μη ξεπερασμένες εργαλειοθήκες του gtk+ και του GNOME), και σε "
+"πολλές περιπτώσεις οι νέες εργαλειοθήκες που προέρχονται με απλό τρόπο από "
+"υφιστάμενες εργαλειοθήκες GTK+ ή GNOME θα κληρονομήσουν επίσης την υποστήριξη "
+"προσιτότητας."
 
-#: C/index.docbook:86(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:86
 msgid ""
 "Though GNOME's built-in accessibility support provides significant "
 "functionality without any accessibility-specific code changes on the part of "
 "the application, applications can often improve on the default descriptions "
 "provided for some of the widgets, and tailor them to that widget's specific "
 "purpose in your application, via straightforward calls to ATK methods in the "
-"application. For instance, in most cases applications should add or change "
-"the textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function "
-"call, so that an assisitive technology can describe their purpose or state "
-"to the user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines "
-"for Supporting Accessibility</link> for more information."
+"application. For instance, in most cases applications should add or change the "
+"textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function call, "
+"so that an assistive technology can describe their purpose or state to the "
+"user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for "
+"Supporting Accessibility</link> for more information."
 msgstr ""
 "Παρότι η ενσωματωμένη στο GNOME υποστήριξη προσιτότητας παρέχει σημαντική "
-"λειτουργικότητα χωρίς καθόλου αλλαγές στον κώδικα που έχουν συγκεκριμένα "
-"στόχο της προσιτότητα, οι εφαρμογές μπορούν να βελτιώσουν τις προεπιλεγμένες "
+"λειτουργικότητα χωρίς καθόλου αλλαγές στον κώδικα που έχουν συγκεκριμένα στόχο "
+"της προσιτότητα, οι εφαρμογές μπορούν να βελτιώσουν τις προεπιλεγμένες "
 "περιγραφές που παρέχονται από τις εργαλειοθήκες, και να τις προσαρμόσουν στο "
 "συγκεκριμένο σκοπό εκείνης της εργαλειοθήκης μέσα στην εφαρμογή, μέσω άμεσων "
 "κλήσεων σε μεθόδους της ATK μέσα στην εφαρμογή. Για παράδειγμα, στις "
 "περισσότερες περιπτώσεις οι εφαρμογές θα πρέπει να αλλάζουν το κείμενο "
-"περιγραφής των εργαλειοθηκών με την κατάλληλη κλήση συνάρτησης του ATK, ώστε "
-"οι τεχνολογίες υποβοήθησης να περιγράφουν το σκοπό ή την κατάστασή τους στο "
-"χρήστη. Βλ. τις <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Κατευθυντήριες "
-"γραμμές κώδικα για υποστήριξη προσιτότητας</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"περιγραφής των εργαλειοθηκών με την κατάλληλη κλήση συνάρτησης του ATK, ώστε οι "
+"τεχνολογίες υποβοήθησης να περιγράφουν το σκοπό ή την κατάστασή τους στο "
+"χρήστη. Βλ. τις <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Κατευθυντήριες γραμμές "
+"κώδικα για υποστήριξη προσιτότητας</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:89(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:89
 msgid ""
-"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
-"expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
-"linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
-"linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
-"for more information."
+"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to expose "
+"those widgets' properties to assistive technologies. See <link linkend=\"gad-"
+"custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link linkend=\"gad-api-"
+"examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> for more information."
 msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί τροποποιημένες εργαλειοθήκες, ίσως χρειαστεί "
 "λίγο περισσότερη δουλειά για να εκθέσετε τις ιδιότητες εκείνων των "
-"εργαλειοθηκών στις τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε το <link linkend=\"gad-"
-"custom\">Κάνοντας τα προσαρμένα συστατικά προσιτά</link> και τα <link "
-"linkend=\"gad-api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν το API "
-"προσιτότητας</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+"εργαλειοθηκών στις τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε το <link linkend=\"gad-custom"
+"\">Κάνοντας τα προσαρμένα συστατικά προσιτά</link> και τα <link linkend=\"gad-"
+"api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν το API προσιτότητας</link> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:92(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:92
 msgid ""
 "For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
 "url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\";>the GTK section of the ATK "
-"Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url="
+"Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-";
+"tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK+ FAQ</ulink>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, "
-"δείτε (στα Αγγλικά) το <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk";
-"\">Εγχειρίδιο χρήσης GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://live.gnome.org/GAP/";
-"AtkGuide/Gtk\">το κομμάτι για το GTK στο εγχειρίδιο του ATK</ulink>, το "
-"φιλοξενούμενο στο GNOME <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-";
-"tutorial/stable/\">Εγχειρίδιο GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK+ FAQ</ulink>."
+"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, δείτε "
+"(στα Αγγλικά) το <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>Εγχειρίδιο "
+"χρήσης GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\";>το "
+"κομμάτι για το GTK στο εγχειρίδιο του ATK</ulink>, το φιλοξενούμενο στο GNOME "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-tutorial/stable/\";>Εγχειρίδιο "
+"GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-";
+"faq/stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:98
 msgid "Developer Quick Start"
 msgstr "Γρήγορη εκκίνηση για προγραμματιστές"
 
-#: C/index.docbook:99(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:99
 msgid "Here are some common starting points:"
 msgstr ""
 "Εδώ παρουσιάζονται κάποια συνηθισμένα θέματα που πρέπει κανείς να γνωρίζει:"
 
-#: C/index.docbook:104(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:104
 msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
 msgstr "Πώς μπορώ να ελέγξω αν η εφαρμογή μου είναι προσιτή ή όχι;"
 
-#: C/index.docbook:105(section/para)
-#| msgid ""
-#| "To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
-#| "Application Accessible - Overview</link>. For a pre-codng perspective, "
-#| "see <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for "
-#| "Supporting Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
-#| "\">Coding Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist "
-#| "of post-design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User "
-#| "Interface Checklist</link>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:105
 msgid ""
 "To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
 "Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
 "<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
 "Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
-"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
-"design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface "
-"Checklist</link>."
+"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-design "
+"test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link>."
 msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε αμέσως, δείτε (στα Αγγλικά) το <link linkend=\"gad-"
-"overview\">Κάνοντας μια εφαρμογή GNOME προσιτή - Επισκόπηση</link>. Για μια "
+"Για να ξεκινήσετε αμέσως, δείτε (στα Αγγλικά) το <link linkend=\"gad-overview"
+"\">Κάνοντας μια εφαρμογή GNOME προσιτή - Επισκόπηση</link>. Για μια "
 "προκωδικοποιημένη προοπτική, δείτε <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Οδηγίες "
-"για τη διεπαφή χρήστη για υποστήριξη προσιτότητας</link> ή <link linkend"
-"=\"gad-coding-guidelines\">Οδηγίες κωδικοποίησης για υποστήριξη "
-"προσιτότητας</link>. Για μια λίστα ελέγχου των στοιχείων δοκιμών "
-"μετασχεδιασμού, δείτε <link linkend=\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής "
-"χρήστη</link>."
+"για τη διεπαφή χρήστη για υποστήριξη προσιτότητας</link> ή <link linkend=\"gad-"
+"coding-guidelines\">Οδηγίες κωδικοποίησης για υποστήριξη προσιτότητας</link>. "
+"Για μια λίστα ελέγχου των στοιχείων δοκιμών μετασχεδιασμού, δείτε <link linkend="
+"\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής χρήστη</link>."
 
-#: C/index.docbook:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:111
 msgid "What are the common pitfalls?"
 msgstr "Ποιά είναι τα συνηθισμένα λάθη;"
 
-#: C/index.docbook:112(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:112
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers "
-"all the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
+"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers all "
+"the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
 msgstr ""
-"Η <link linkend=\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής χρήστη</link> "
-"καλύπτει όλα τα θέματα τα οποία κάποιες φορές παραβλέπονται στο στάδιο του "
-"σχεδιασμού."
+"Η <link linkend=\"gad-checklist\">Λίστα ελέγχου διεπαφής χρήστη</link> καλύπτει "
+"όλα τα θέματα τα οποία κάποιες φορές παραβλέπονται στο στάδιο του σχεδιασμού."
 
-#: C/index.docbook:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:118
 msgid "How do I do common ATK things?"
 msgstr ""
 "Πώς μπορώ να κάνω συνηθισμένα πράγματα σχετικά με την ΑΤΚ (Accessibility "
 "toolkit, εργαλειοθήκη προσιτότητας);"
 
-#: C/index.docbook:119(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:119
 msgid ""
-"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-"
-"api\">here</link>."
+"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-api"
+"\">here</link>."
 msgstr ""
-"Μια περιληπτική λίστα συνηθισμένων κλήσεων ATK μπορεί να βρεθεί <link "
-"linkend=\"gad-api\">εδώ</link>."
+"Μια περιληπτική λίστα συνηθισμένων κλήσεων ATK μπορεί να βρεθεί <link linkend="
+"\"gad-api\">εδώ</link>."
 
-#: C/index.docbook:125(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:125
 msgid "How do I do more complex ATK things?"
 msgstr "Πώς μπορώ να κάνω περισσότερο πολύπλοκα πράγματα σχετικά με την ΑΤΚ;"
 
-#: C/index.docbook:126(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:126
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> "
-"and <link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
-"API</link> for more information."
+"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and "
+"<link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</"
+"link> for more information."
 msgstr ""
 "Δείτε τις ενότητες <link linkend=\"gad-custom\">Δημιουργία προσαρμοσμένων "
-"προσιτών περιεχομένων</link> και <link linkend=\"gad-api-examples"
-"\">Παράδειγμα για τη χρήση της προσιτότητας API</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"προσιτών περιεχομένων</link> και <link linkend=\"gad-api-examples\">Παράδειγμα "
+"για τη χρήση της προσιτότητας API</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:132(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:132
 msgid "Introducing ATK, AT-SPI, GAIL and GTK+"
 msgstr "Παρουσιάζοντας τα ATK, AT-SPI, GAIL και GTK+"
 
-#: C/index.docbook:134(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
-"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </"
-"textobject>"
+"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
-"<textobject> <phrase> Αρχιτεκτονική προσιτότητας GNOME </phrase> </"
-"textobject>"
+"<textobject> <phrase> Αρχιτεκτονική προσιτότητας GNOME </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:145(section/para)
-#| msgid ""
-#| "ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users "
-#| "needing extra support to make the most of their computers. ATK is used by "
-#| "tools such as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a "
-#| "rich interaction with the desktop through alternative means. See <ulink "
-#| "url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-";
-#| "summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url="
-#| "\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html\";>the ATK Library</"
-#| "ulink> for more information."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:145
 msgid ""
 "ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
-"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such "
-"as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich "
-"interaction with the desktop through alternative means. See <ulink url="
-"\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-";
-"summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/devel/atk/stable/\">the ATK Library</ulink> for more "
-"information."
+"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such as "
+"screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich interaction with "
+"the desktop through alternative means. See <ulink url=\"http://java-gnome.";
+"sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">the ATK "
+"SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/";
+"stable/\">the ATK Library</ulink> for more information."
 msgstr ""
 "Η ATK είναι ένα πακέτο εργαλείων που χρησιμοποιεί το GNOME για ενεργοποίηση "
 "πρόσβασης για χρήστες που χρειάζονται πρόσθετη υποστήριξη για να πάρουν το "
 "μέγιστο από τους υπολογιστές τους. Η ATK χρησιμοποιείται από εργαλεία όπως "
 "αναγνώστες οθόνης, μεγεθυντές και συσκευές εισόδου ώστε να επιτρέψει μια "
 "πλούσια αλληλεπίδραση με την επιφάνεια εργασίας με εναλλακτικά μέσα. Δείτε "
-"<ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk";
-"/package-summary.html\">το Έργο ATK στο SourceForge</ulink> και <ulink "
-"url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>η βιβλιοθήκη ATK</ulink> "
-"για περισσότερες πληροφορίες."
+"<ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/";
+"package-summary.html\">το Έργο ATK στο SourceForge</ulink> και <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/\";>η βιβλιοθήκη ATK</ulink> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:148(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:148
 msgid ""
-"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
-"query and receive notifications from running applications. The full API can "
-"be explored <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/at-spi-cspi/stable/";
+"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies query "
+"and receive notifications from running applications. The full API can be "
+"explored <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/at-spi-cspi/stable/";
 "\">here</ulink>. Additional material is available from <ulink url=\"http://";
 "accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\">the KDE Accessibility "
 "Development Community</ulink>."
 msgstr ""
 "Το AT-SPI είναι η κυρίως διεπαφή της υπηρεσίας με την οποία οι τεχνολογίες "
-"υποβοήθησης κάνουν ερωτήματα και δέχονται απαντήσεις από εφαρμογές που "
-"τρέχουν. Το πλήρες API μπορεί να μελετηθεί <ulink url=\"http://library.gnome.";
-"org/devel/at-spi-cspi/stable/\">εδώ</ulink>. Επιπλέον υλικό είναι διαθέσιμο "
-"από <ulink url=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses";
-"\"> την Κοινότητα Ανάπτυξης της Προσιτότητας του KDE</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:151(section/para)
-msgid ""
-"GAIL (GNOME Accessibility Implementation Library) is an implementation of "
-"the accessibility interfaces defined by ATK. GTK is a toolkit which is "
-"already mapped to ATK by the GAIL module. License, download and other "
-"information can be found <ulink url=\"http://www.t2-project.org/packages/";
-"gail.html\">here</ulink>. The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
-"sources/gail/\">GAIL source code</ulink> also serves as an excellent "
-"tutorial for advanced ATK usage. In addition, you may be interested in the "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\";>GAIL "
-"Reference Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Η GAIL (Βιβλιοθήκη εφαρμογής προσιτότητας) της επιφάνειας εργασίας GNOME, "
-"είναι μια εφαρμογή των διεπαφών προσιτότητας που καθορίζεται από την ATK. Η "
-"GTK είναι μία εργαλειοθήκη η οποία έχει ήδη συνδεθεί στην ATK από το "
-"συστατικό GAIL. Μπορείτε να δείτε την άδεια ή να κατεβάσετε την GAIL <ulink "
-"url=\"http://www.t2-project.org/packages/gail.html\";>εδώ</ulink>. Ο <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>πηγαίος κώδικας της "
-"GAIL</ulink> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα εξαιρετικό διδακτικό "
-"βοήθημα για προχωρημένη χρήση της ATK. Επιπλέον, ίσως ενδιαφέρεστε για το "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\";> "
-"πλήρες εγχειρίδιο της GAIL</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:154(section/para)
-msgid ""
-"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many "
-"UNIX-like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released "
-"under the GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for "
-"flexible licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-"
-"oriented architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for "
-"other languages have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, "
-"Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, and Eiffel."
+"υποβοήθησης κάνουν ερωτήματα και δέχονται απαντήσεις από εφαρμογές που τρέχουν. "
+"Το πλήρες API μπορεί να μελετηθεί <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"at-spi-cspi/stable/\">εδώ</ulink>. Επιπλέον υλικό είναι διαθέσιμο από <ulink "
+"url=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\";> την "
+"Κοινότητα Ανάπτυξης της Προσιτότητας του KDE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"GAIL (GNOME Accessibility Implementation Library) is an implementation of the "
+"accessibility interfaces defined by ATK. GTK is a toolkit which is already "
+"mapped to ATK by the GAIL module. License, download and other information can "
+"be found <ulink url=\"http://www.t2-project.org/packages/gail.html\";>here</"
+"ulink>. The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>GAIL "
+"source code</ulink> also serves as an excellent tutorial for advanced ATK "
+"usage. In addition, you may be interested in the <ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\">GAIL Reference Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Η GAIL (Βιβλιοθήκη εφαρμογής προσιτότητας) της επιφάνειας εργασίας GNOME, είναι "
+"μια εφαρμογή των διεπαφών προσιτότητας που καθορίζεται από την ATK. Η GTK είναι "
+"μία εργαλειοθήκη η οποία έχει ήδη συνδεθεί στην ATK από το συστατικό GAIL. "
+"Μπορείτε να δείτε την άδεια ή να κατεβάσετε την GAIL <ulink url=\"http://www.t2-";
+"project.org/packages/gail.html\">εδώ</ulink>. Ο <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.";
+"org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας της GAIL</ulink> μπορεί επίσης να "
+"χρησιμοποιηθεί ως ένα εξαιρετικό διδακτικό βοήθημα για προχωρημένη χρήση της "
+"ATK. Επιπλέον, ίσως ενδιαφέρεστε για το <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"devel/gail-libgail-util/stable/\"> πλήρες εγχειρίδιο της GAIL</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:154
+msgid ""
+"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many UNIX-"
+"like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released under the "
+"GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for flexible "
+"licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-oriented "
+"architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for other languages "
+"have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, "
+"Ada95, Free Pascal, and Eiffel."
 msgstr ""
 "Η GTK+ είναι μια βιβλιοθήκη για τη δημιουργία γραφικών διεπαφών χρήστη. "
-"Δουλεύει σε πολλές πλατφόρμες βασισμένες στο UNIX, σε Windows και σε "
-"συσκευές framebuffer. Η GTK+ εκδίδεται υπό την Γενική δημόσια άδεια "
-"βιβλιοθηκών GNU (GNU Library General Public License, GNU LGPL), η οποία "
-"επιτρέπει την ευέλικτη αδειοδότηση παράγωγων εφαρμογών. Η GTK+ έχει μια "
-"βασισμένη στην C αντικειμενοστρφή αρχιτεκτονική η οποία επιτρέπει την "
-"μέγιστη δυνατή ευελιξία. Δεσμοί (bindings) με άλλες γλώσσες έχουν γραφτεί, "
-"συμπεριλαμαβωνμένων των C++, Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, "
-"Ada95, Free Pascal, και Eiffel."
-
-#: C/index.docbook:157(section/para)
-#| msgid ""
-#| "For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink "
-#| "url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\";>the GTK section of "
-#| "the ATK Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url=\"http://library.gnome.";
-#| "org/devel/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</ulink> and the "
-#| "official <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK"
-#| "+ FAQ</ulink>."
+"Δουλεύει σε πολλές πλατφόρμες βασισμένες στο UNIX, σε Windows και σε συσκευές "
+"framebuffer. Η GTK+ εκδίδεται υπό την Γενική δημόσια άδεια βιβλιοθηκών GNU (GNU "
+"Library General Public License, GNU LGPL), η οποία επιτρέπει την ευέλικτη "
+"αδειοδότηση παράγωγων εφαρμογών. Η GTK+ έχει μια βασισμένη στην C "
+"αντικειμενοστρφή αρχιτεκτονική η οποία επιτρέπει την μέγιστη δυνατή ευελιξία. "
+"Δεσμοί (bindings) με άλλες γλώσσες έχουν γραφτεί, συμπεριλαμαβωνμένων των C++, "
+"Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, και Eiffel."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:157
 msgid ""
 "For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
@@ -1080,111 +1019,106 @@ msgid ""
 "ulink> and the official <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/";
 "stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, "
-"δείτε (στα Αγγλικά) το <ulink "
-"url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>Εγχειρίδιο αναφοράς GTK+</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuid";
-"e/Gtk\">την ενότητα για το GTK του οδηγού του ATK</ulink>, το φιλοξενούμενο "
-"στο GNOME <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-";
-"tutorial/stable/\">Εγχειρίδιο GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink "
-"url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK+ FAQ</ulink>."
+"Για περισσότερες και πιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τα GTK/GTK+, δείτε "
+"(στα Αγγλικά) το <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>Εγχειρίδιο "
+"αναφοράς GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/";
+"Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk\">την ενότητα για το GTK του οδηγού του ATK</"
+"ulink>, το φιλοξενούμενο στο GNOME <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"gtk-tutorial/stable/\">Εγχειρίδιο GTK+ 2.0</ulink> και το επίσημο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK+ FAQ</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:164(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:164
 msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
 msgstr "Κάνοντας μια Εφαρμογή GNOME Προσιτή - Γενικά"
 
-#: C/index.docbook:165(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid ""
-"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have "
-"to do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. "
-"But do watch out for objects in your GUI that don't have a textual "
-"description associated with them, such as graphical buttons or status "
-"indicators that don't have labels or tooltips."
+"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have to "
+"do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. But do "
+"watch out for objects in your GUI that don't have a textual description "
+"associated with them, such as graphical buttons or status indicators that don't "
+"have labels or tooltips."
 msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί μόνο τα κανονικά εργαλεία της GTK, πιθανώς θα "
 "χρειατεί να κάνετε λίγα ή καθόλου ώστε να κάνετε την εφαρμογή σας προσιτή σε "
 "ένα λογικό επίπεδο. Αλλά να έχετε το νου σας για αντικείμενα στη Γραφική "
-"Διεπαφή Χρήστη (GUI) τα οποία δεν έχουν μια περιγραφή σε κείμενο."
-"συσχετισμένη με αυτά, όπως γραφικά κουμπιά ή ενδείκτες κατάστασης (status "
-"indicators) τα οποία δεν έχουν ετικέτες ή ενδεικτικά βοηθήματα (tooltip)."
+"Διεπαφή Χρήστη (GUI) τα οποία δεν έχουν μια περιγραφή σε κείμενο.συσχετισμένη "
+"με αυτά, όπως γραφικά κουμπιά ή ενδείκτες κατάστασης (status indicators) τα "
+"οποία δεν έχουν ετικέτες ή ενδεικτικά βοηθήματα (tooltip)."
 
-#: C/index.docbook:168(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid ""
-"You can probably also improve on the default descriptions provided for some "
-"of the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
+"You can probably also improve on the default descriptions provided for some of "
+"the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
 "application. You should add or change the textual descriptions for these "
-"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assisitive "
-"technology can describe their purpose or state to the user. See <link "
-"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for Supporting "
-"Accessibility</link> for more information."
+"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assistive technology "
+"can describe their purpose or state to the user. See <link linkend=\"gad-coding-"
+"guidelines\">Coding Guidelines for Supporting Accessibility</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Μπορείτε πιθανόν επίσης να βελτιώσετε τις προεπιλεγμένες περιγραφές που "
-"παρέχονται σε μερικά γραφικά συστατικά, και να τα ενσωματώσετε στο "
-"συγκεκριμένο σκοπό του γραφικού συστατικού μέσα στην εφφαρμογή σας. Θα "
-"πρέπει να προσθέσετε ή να αλλάξετε τις αναλυτικές περιγραφές για αυτά τα "
-"γραφικά συστατικά με την κλήση της κατάλληλης συνάρτησης ΑΤΚ, έτσι ώστε μία "
-"τεχνολογία υποβοήθησης να μπορεί να περιγράχει τον σκοπό ή να τη δήλωσω "
-"απέναντι στο χρήστη. Δείτε <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Οδηγίες "
-"κωδικοποίησης για υποστήριξη προσιτότητας</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
-
-#: C/index.docbook:171(section/para)
-#| msgid ""
-#| "If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
-#| "expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
-#| "linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and "
-#| "<link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
-#| "API</link> for more information. Additional detailed information can be "
-#| "found in Marc Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"http://";
-#| "developer.gnome.org/projects/gap/presentations/GUAD3C/making-apps-"
-#| "accessible/start.html\">\"Making GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
-msgid ""
-"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
-"expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
-"linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
-"linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
-"for more information. Additional detailed information can be found in Marc "
-"Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"https://projects.gnome.org/";
-"accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">\"Making "
-"GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
-msgstr ""
-"Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, ενδεχομένως "
-"να πρέπει να κάνετε μερικές ενέργειες για να εκθέσετε τις ιδότητές τους σε "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε τις ενότητες <link linkend=\"gad-"
-"custom\">Δημιουργία προσαρμοσμένων προσιτών περιεχομένων</link> και <link "
-"linkend=\"gad-api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν προσιτότητα "
-"API</link> για περισσότερες πληροφορίες. Επιπρόσθετες αναλυτικές πληροφορίες "
-"μπορούν να βρεθούν στην παρουσίαση του Marc Mulcahy στην GUADEC του 2002, "
-"<ulink url=\"https://projects.gnome.org/accessibility/talks/GUAD3C/making-";
-"apps-accessible/start.html\">\"Δημιουργία προσιτών εφαρμογών για το "
-"GNOME\".</ulink>"
-
-#: C/index.docbook:177(section/title)
+"παρέχονται σε μερικά γραφικά συστατικά, και να τα ενσωματώσετε στο συγκεκριμένο "
+"σκοπό του γραφικού συστατικού μέσα στην εφφαρμογή σας. Θα πρέπει να προσθέσετε "
+"ή να αλλάξετε τις αναλυτικές περιγραφές για αυτά τα γραφικά συστατικά με την "
+"κλήση της κατάλληλης συνάρτησης ΑΤΚ, έτσι ώστε μία τεχνολογία υποβοήθησης να "
+"μπορεί να περιγράχει τον σκοπό ή να τη δήλωσω απέναντι στο χρήστη. Δείτε <link "
+"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Κατευθυντήριες γραμμές κώδικα για υποστήριξη "
+"προσιτότητας</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to expose "
+"those widgets' properties to assistive technologies. See <link linkend=\"gad-"
+"custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link linkend=\"gad-api-"
+"examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> for more information. "
+"Additional detailed information can be found in Marc Mulcahy's 2002 GUADEC "
+"presentation, <ulink url=\"https://projects.gnome.org/accessibility/talks/";
+"GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">\"Making GNOME Applications "
+"Accessible\".</ulink>"
+msgstr ""
+"Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, ενδεχομένως να "
+"πρέπει να κάνετε μερικές ενέργειες για να εκθέσετε τις ιδότητές τους σε "
+"τεχνολογίες υποβοήθησης. Δείτε τις ενότητες <link linkend=\"gad-custom"
+"\">Δημιουργία προσαρμοσμένων προσιτών περιεχομένων</link> και <link linkend="
+"\"gad-api-examples\">Παραδείγματα που χρησιμοποιούν προσιτότητα API</link> για "
+"περισσότερες πληροφορίες. Επιπρόσθετες αναλυτικές πληροφορίες μπορούν να "
+"βρεθούν στην παρουσίαση του Marc Mulcahy στην GUADEC του 2002, <ulink url="
+"\"https://projects.gnome.org/accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/";
+"start.html\">\"Δημιουργία προσιτών εφαρμογών για το GNOME\".</ulink>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
 msgstr ""
 "Οδηγίες για τον προγραμματισμό σε σχέση με την υποστήριξη της προσιτότητας"
 
-#: C/index.docbook:178(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:178
 msgid ""
-"Here are some things you can do in your code to make your program work as "
-"well as possible with assistive technologies. (You can find a list of things "
-"to consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
-"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section "
-"later in this document):"
+"Here are some things you can do in your code to make your program work as well "
+"as possible with assistive technologies. (You can find a list of things to "
+"consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
+"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section later "
+"in this document):"
 msgstr ""
-"Εδώ παραθέτονται κάποιες ενέργειες που μπορείτε να εφαρμόσετε στον κώδικά "
-"σας για να βελτιώσετε τη λειτουργία του προγράμματός σας όσον αφορά τιε "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης. (Μπορείτε να βρείτε μία λίστα ενεργειών για να "
-"θυμάστε κατά το σχεδιασμό του γραφικού περιβάλλοντος στην ενότητα <link "
-"linkend=\"gad-ui-guidelines\">Οδηγίες διεπαφής χρήστη για υποστήριξης "
-"προσιτότητας</link> πιο κάτω σε αυτό το έγγραφο):"
+"Εδώ παραθέτονται κάποιες ενέργειες που μπορείτε να εφαρμόσετε στον κώδικά σας "
+"για να βελτιώσετε τη λειτουργία του προγράμματός σας όσον αφορά τιε τεχνολογίες "
+"υποβοήθησης. (Μπορείτε να βρείτε μία λίστα ενεργειών για να θυμάστε κατά το "
+"σχεδιασμό του γραφικού περιβάλλοντος στην ενότητα <link linkend=\"gad-ui-"
+"guidelines\">Οδηγίες διεπαφής χρήστη για υποστήριξης προσιτότητας</link> πιο "
+"κάτω σε αυτό το έγγραφο):"
 
-#: C/index.docbook:183(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
-"For components that don't display a short string (such as a graphical "
-"button), specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</"
-"function>. You might want to do this for image-only buttons, panels that "
-"provide logical groupings, text areas, and so on."
+"For components that don't display a short string (such as a graphical button), "
+"specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</function>. You "
+"might want to do this for image-only buttons, panels that provide logical "
+"groupings, text areas, and so on."
 msgstr ""
 "Για περιεχόμενα που δεν εμφανίζουν ένα μικρό αλφαριθμητικό (όπως ένα γραφικό "
 "κουμπί), καθορίστε ένα όνομα για αυτό με τη συνάρτηση "
@@ -1192,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 "κάνετε για κουμπιά με εικόνες, για πλαίσια που παρέχουν λογικές ομάδες, για "
 "περιοχές κειμένου, κοκ."
 
-#: C/index.docbook:188(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "If you can't provide a tooltip for a component, use "
 "<function>atk_object_set_description()</function> instead to provide a "
@@ -1200,17 +1135,19 @@ msgid ""
 "provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
 msgstr ""
 "Αν δε μπορείτε να παρέχετε μία συμβουλή οθόνης για ένα περιεχόμενο, "
-"χρησιμποιήστε αντί για αυτή τη συνάρτηση <function>atk_object_set_description"
-"()</function> για να παρέχετε μία περιγραφή που οι τεχνολογίες υποβοήθησης "
-"μπορούν να προσφέρουν στο χρήστη. Για παράδειγμα, για να παρέχετε μία "
-"προσιτή περιγραφή για ένα κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> εφαρμόστε "
-"τα εξής:"
-
-#: C/index.docbook:192(example/title)
+"χρησιμποιήστε αντί για αυτή τη συνάρτηση "
+"<function>atk_object_set_description()</function> για να παρέχετε μία περιγραφή "
+"που οι τεχνολογίες υποβοήθησης μπορούν να προσφέρουν στο χρήστη. Για "
+"παράδειγμα, για να παρέχετε μία προσιτή περιγραφή για ένα κουμπί "
+"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> εφαρμόστε τα εξής:"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:192
 msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
 msgstr "Παρέχοντας μια προσιτή περιγραφή για ένα GtkButton"
 
-#: C/index.docbook:193(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:193
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1227,7 +1164,8 @@ msgstr ""
 "  atk_object_set_description(obj,_(\"Κλείνει το παράθυρο\"));\n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:203(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
 "Use <function>atk_image_set_description()</function> to provide a text "
 "description for all images and icons in your program."
@@ -1236,36 +1174,40 @@ msgstr ""
 "δώσετε μια περιγραφή κειμένου για όλες τις εικόνες και τα εικονίδια του "
 "προγράμματός σας."
 
-#: C/index.docbook:208(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:208
 msgid ""
 "If several components form a logical group, try to put them in one container."
 msgstr ""
-"Αν μερικά από τα στοιχεία μιας λογικής ομάδας, προσπαθήστε να τα βάλετε σε "
-"ένα σημείο."
+"Αν μερικά από τα στοιχεία μιας λογικής ομάδας, προσπαθήστε να τα βάλετε σε ένα "
+"σημείο."
 
-#: C/index.docbook:213(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:213
 msgid ""
 "Whenever you have a label that describes another component, use "
 "<function>atk_relation_set_add_relation()</function> so that assistive "
-"technologies can find the component with which the label is associated. (If "
-"you associate the label with the component using "
+"technologies can find the component with which the label is associated. (If you "
+"associate the label with the component using "
 "<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, the "
 "<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> relation is generated "
 "automatically, so the following code would not be necessary):"
 msgstr ""
-"Όταν έχετε μια ετικέτα η οποία περιγράφει ένα άλλο στοιχείο, χρησιμοποιήστε "
-"την <function>atk_relation_set_add_relation()</function> έτσι ώστε οι "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης να μπορούν να βρουν το στοιχείο με το οποίο η "
-"ετικέτα έχει συσχετιστεί. (Εάν συσχετίσετε την ετικέτα με το στοιχείο "
-"χρησιμοποιώντας την <function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, "
-"τότε ο συσχετισμός <constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> δημιουργείται "
-"αυτόματα, έτσι ο κώδικας που ακολουθεί δεν είναι απαραίτητος):"
+"Όταν έχετε μια ετικέτα η οποία περιγράφει ένα άλλο στοιχείο, χρησιμοποιήστε την "
+"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> έτσι ώστε οι τεχνολογίες "
+"υποβοήθησης να μπορούν να βρουν το στοιχείο με το οποίο η ετικέτα έχει "
+"συσχετιστεί. (Εάν συσχετίσετε την ετικέτα με το στοιχείο χρησιμοποιώντας την "
+"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, τότε ο συσχετισμός "
+"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> δημιουργείται αυτόματα, έτσι ο "
+"κώδικας που ακολουθεί δεν είναι απαραίτητος):"
 
-#: C/index.docbook:217(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:217
 msgid "Relating a GtkLabel to a GtkWidget"
 msgstr "Συσχετίζοντας μια ετικέτα GtkLabel με ένα GtkWidget"
 
-#: C/index.docbook:218(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:218
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1310,63 +1252,72 @@ msgstr ""
 "  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "If you create a custom widget, make sure it supports accessibility. Custom "
-"components that are descendants of other GTK widgets should override "
-"inherited accessibility information as necessary. For more information, see "
-"<link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
+"components that are descendants of other GTK widgets should override inherited "
+"accessibility information as necessary. For more information, see <link linkend="
+"\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
 msgstr ""
 "Αν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, βεβαιωθείτε ότι αυτό "
 "υποστηρίζει την προσιτότητα. Τα προσαρμοσμένα περιεχόμενα που εξαρτώνται από "
 "άλλα γραφικά συστατικά GTK θα αντικαθιστούν τις πληροφορίες προσιτότητας που "
-"κληρονομήθηκαν όπου αυτό είναι απαραίτητο. Για περισσότερες πληροφορίες, "
-"δείτε την ενότητα <link linkend=\"gad-custom\">Δημιουργία προσιτών "
-"προσαρμοσμένων περιεχομένων</link>."
+"κληρονομήθηκαν όπου αυτό είναι απαραίτητο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε "
+"την ενότητα <link linkend=\"gad-custom\">Δημιουργία προσιτών προσαρμοσμένων "
+"περιεχομένων</link>."
 
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
-"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible "
-"container, any components inside that container may become inaccessible."
+"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible container, "
+"any components inside that container may become inaccessible."
 msgstr ""
 "Μην αφήνετε κάτι που το έχετε δωρεάν! Αν το περιβάλλον χρήση σας έχει ένα "
 "στοιχείο που δεν είναι προσιτό, οποιαδήποτε περιεχόμενα μέσα σε αυτό το "
 "στοιχείο ενδεχομένως γίνουν μη προσιτά επίσης."
 
-#: C/index.docbook:255(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:255
 msgid "The Accessibility API"
 msgstr "Η προσιτότητα API"
 
-#: C/index.docbook:256(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
-"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your "
-"application to ensure it works well with assistive technologies. The full "
-"accessibility API is extensive, to allow you to write your own accessible "
-"custom widgets, for example."
+"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your application "
+"to ensure it works well with assistive technologies. The full accessibility API "
+"is extensive, to allow you to write your own accessible custom widgets, for "
+"example."
 msgstr ""
-"Εδώ βρίσκονται μερικές κλήσεις API που ενδεχομένως χρειαστεί να "
-"χρησιμοποιήσετε στην εφαρμογή σας για να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει σωστά με "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης. Η πλήρης προσιτότητα του API είναι εκτενής, για να "
-"σας επιτρέπει να συνθέτετε τα δικά σας προσιτά προσαρμοσμένα γραφικά "
-"συστατικά, για παράδειγμα."
+"Εδώ βρίσκονται μερικές κλήσεις API που ενδεχομένως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε "
+"στην εφαρμογή σας για να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει σωστά με τεχνολογίες "
+"υποβοήθησης. Η πλήρης προσιτότητα του API είναι εκτενής, για να σας επιτρέπει "
+"να συνθέτετε τα δικά σας προσιτά προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά, για "
+"παράδειγμα."
 
-#: C/index.docbook:260(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Commonly used ATK API calls"
 msgstr "Οι πιο δημοφιλείς κλήσεις του ATK API"
 
-#: C/index.docbook:264(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:264
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: C/index.docbook:265(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:265
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/index.docbook:271(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:271
 msgid "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
 msgstr "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
 
-#: C/index.docbook:276(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:276
 msgid ""
 "Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
 "assistive technology."
@@ -1374,69 +1325,72 @@ msgstr ""
 "Επιστρέφει το προσιτό αντικείμενο που περιγράφει το καθορισμένο γραφικό "
 "συστατικό GTK σε μία τεχνολογία υποβοήθησης."
 
-#: C/index.docbook:283(entry/para)
-msgid ""
-"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
-msgstr ""
-"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
+msgstr "<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
 
-#: C/index.docbook:288(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "Sets the name of the accessible object. For example, if the object is a "
 "graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
 "\"Quit\"."
 msgstr ""
-"Καθορίζει το όνομα του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, αν το "
-"αντικείμενο είναι ένα γραφικό κουμπί που τερματίζει την εφαρμογή όταν το "
-"πιέσετε, το όνομα ενδεχομένως να είναι \"Τερματισμός\"."
+"Καθορίζει το όνομα του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, αν το αντικείμενο "
+"είναι ένα γραφικό κουμπί που τερματίζει την εφαρμογή όταν το πιέσετε, το όνομα "
+"ενδεχομένως να είναι \"Τερματισμός\"."
 
-#: C/index.docbook:295(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
-"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
-"function>"
+"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</function>"
 msgstr ""
-"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
-"function>"
+"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</function>"
 
-#: C/index.docbook:300(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "Sets the textual description of the accessible object. For example, if the "
-"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes "
-"the window\"."
+"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes the "
+"window\"."
 msgstr ""
-"Καθορίζει την αναλυτική περιγραφή του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, "
-"αν το αντικείμενο είναι ένα γραφικό κουμπί με όνομα \"Κλείσιμο\", η "
-"περιγραφή ενδεχομένως να είναι \"Κλείνει το παράθυρο\"."
+"Καθορίζει την αναλυτική περιγραφή του προσιτού αντικειμένου. Για παράδειγμα, αν "
+"το αντικείμενο είναι ένα γραφικό κουμπί με όνομα \"Κλείσιμο\", η περιγραφή "
+"ενδεχομένως να είναι \"Κλείνει το παράθυρο\"."
 
-#: C/index.docbook:307(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
-"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)"
-"</function>"
+"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)</"
+"function>"
 msgstr ""
-"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)"
-"</function>"
+"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)</"
+"function>"
 
-#: C/index.docbook:312(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:312
 msgid ""
 "Creates a new relation between the specified key and the specified list of "
-"target objects. A relationship normally indicates to the assistive "
-"technology that one widget is somehow related to another. For example, that "
-"a particular GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same "
-"window."
+"target objects. A relationship normally indicates to the assistive technology "
+"that one widget is somehow related to another. For example, that a particular "
+"GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same window."
 msgstr ""
-"Δημιουργεί μία νέα σχέση μεταξύ του καθορισμένου κλειδιού και της "
-"καθορισμένης λίστας με τα αντικείμενα προορισμού. Μία σχέση σε κανονικές "
-"συνθήκες αναδεικνύει την τεχνολογία υποβοήθησης σχετικά με την κάθε είδους "
-"σχέση μεταξύ των γραφικών συστατικών. Για παράφειγμα, ένα ειδικό γραφικό "
-"συστατικό DtkLabel είναι η λεζάντα για ένα GtkTreeView στο ίδιο παράθυρο."
+"Δημιουργεί μία νέα σχέση μεταξύ του καθορισμένου κλειδιού και της καθορισμένης "
+"λίστας με τα αντικείμενα προορισμού. Μία σχέση σε κανονικές συνθήκες "
+"αναδεικνύει την τεχνολογία υποβοήθησης σχετικά με την κάθε είδους σχέση μεταξύ "
+"των γραφικών συστατικών. Για παράφειγμα, ένα ειδικό γραφικό συστατικό DtkLabel "
+"είναι η λεζάντα για ένα GtkTreeView στο ίδιο παράθυρο."
 
-#: C/index.docbook:319(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:319
 msgid ""
 "<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
 msgstr ""
 "<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
 
-#: C/index.docbook:324(entry/para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:324
 msgid ""
 "Sets the textual description of the accessible image object. For example, if "
 "the object is a thumbnail of a virtual desktop in a panel applet, the "
@@ -1444,28 +1398,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Καθορίζει την περιγραφή κειμένου του προσιτού αντικειμένου εικόνας. Για "
 "παράδειγμα αν το αντικείμενο είναι μια μικρογραφία μιας εικονικής επιφάνειας "
-"εργασίας μέσα σε μια μικροεφαρμογή του πάνελ, τότε η περιγραφή θα μπορούσε "
-"να είναι \"Εικόνα που δείχνει τη διάταξη των παραθύρων στην επιφάνεια "
-"εργασίας 1\"."
+"εργασίας μέσα σε μια μικροεφαρμογή του πάνελ, τότε η περιγραφή θα μπορούσε να "
+"είναι \"Εικόνα που δείχνει τη διάταξη των παραθύρων στην επιφάνεια εργασίας 1\"."
 
-#: C/index.docbook:335(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Examples that Use the Accessibility API"
 msgstr "Παραδείγμα για τη χρήση της προσιτότητας API"
 
-#: C/index.docbook:336(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:336
 msgid ""
 "As noted earlier, you should have little or no work to do to make your "
 "application accessible if you use the GTK widget set, or any other widget "
-"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you "
-"may have to do in this case are:"
+"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you may "
+"have to do in this case are:"
 msgstr ""
 "Όπως σημειώθηκε νωρίτερα, θα πρέπει να κάνετε λίγη ή καθόλου δουλειά για να "
 "κάνετε την εφαρμογή σας προσιτή αν χρησιμοποιείτε το πακέτο εργαλείων GTK, ή "
-"οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη εργαλείων η οποία να ενσωματώνει τις διεπαφές "
-"ATK. Τα δυο πιο κοινά πράγματα που ίσως χρειαστεί να κάνετε σε αυτές τις "
-"περιπτώσεις είναι:"
+"οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη εργαλείων η οποία να ενσωματώνει τις διεπαφές ATK. "
+"Τα δυο πιο κοινά πράγματα που ίσως χρειαστεί να κάνετε σε αυτές τις περιπτώσεις "
+"είναι:"
 
-#: C/index.docbook:341(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:341
 msgid ""
 "provide descriptions of some controls and images using "
 "<function>atk_object_set_description()</function> or "
@@ -1475,11 +1431,13 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας την <function>atk_object_set_description()</function> ή την "
 "<function>atk_image_set_description():</function>"
 
-#: C/index.docbook:345(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:345
 msgid "Setting the accessible description for a button"
 msgstr "Καθορισμός της προσιτής περιγραφής για ένα κουμπί"
 
-#: C/index.docbook:346(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1496,22 +1454,25 @@ msgstr ""
 "   atk_object_set_description(obj,_(\"Ανοίγει το παράθυρο Προτιμήσεις\"));\n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:358(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:358
 msgid ""
 "Specify relationships between any unusual groupings of widgets using "
-"<function>atk_relation_new()</function> and <function>atk_relation_set_add()"
-"</function>:"
+"<function>atk_relation_new()</function> and <function>atk_relation_set_add()</"
+"function>:"
 msgstr ""
 "Καθορίστε τους συσχετισμούς ανάμεσα σε κάθε ασυνήθιστη ομαδοποίηση εργαλείων "
 "χρησιμοποιώντας τις <function>atk_relation_new()</function> και "
 "<function>atk_relation_set_add()</function>:"
 
-#: C/index.docbook:362(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:362
 msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
 msgstr ""
 "Καθορισμός προσιτών συσχετισμών ανάμεσα σε δύο στοιχεία ελέγχου (controls)"
 
-#: C/index.docbook:363(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:363
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1556,50 +1517,44 @@ msgstr ""
 "  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:387(section/para)
-#| msgid ""
-#| "The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor "
-#| "of the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to "
-#| "use as an application developer, although they may be of interest if you "
-#| "are writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom"
-#| "\">Making Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an "
-#| "assistive technology application. Whatever the purpose, the <ulink url="
-#| "\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>GAIL source code</ulink> "
-#| "serves as an excellent tutorial for advanced ATK usage."
-msgid ""
-"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of "
-"the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use "
-"as an application developer, although they may be of interest if you are "
-"writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making "
-"Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an assistive "
-"technology application. Whatever the purpose, the <ulink url=\"ftp://ftp.";
-"gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL source code</ulink> serves as an "
-"excellent tutorial for advanced ATK usage. Please note that since GTK+ "
-"3.1.10, Gail has been merged into GTK+ and is no longer a module on its own."
-msgstr ""
-"Τα παραδείγματα στο υπόλοιπο αυτής της ενότητας βρίσκονται περισσότερο για "
-"να σας δώσουν μία γεύση του σκοπού του ΑΤΚ. Καλύπτουν τεχνικές που "
-"ενδεχομένως ποτέ δεν θα χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε ως συντελεστής μίας "
-"εφαρμογής, αν και ίσως να σας ενδιαφέρουν αν γράφετε μόνοι σας τα δικά σας "
-"προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά (δείτε <link linkend=\"gad-custom\">Κάνοντας "
-"προσιτά τα προσαρμοσμένα στοιχεία</link>) ή αν θέλετε να γράψετε μίας "
-"εφαρμογή τεχνολογίας υποβοήθησης. Οποιοσδήποτε κι αν είναι ο σκοπός, ο "
-"<ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>πηγαίος κώδικας "
-"GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα εξαιρετικό βοήθημα για μία προχωρημένη χρήση "
-"του ATK. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι από το GTK+ 3.1.10, το Gail συγχωνεύτηκε "
-"στο GTK+ και δεν υπάρχει πια δικιά του ενότητα."
-
-#: C/index.docbook:392(section/title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid ""
+"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of the "
+"scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use as an "
+"application developer, although they may be of interest if you are writing your "
+"own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components "
+"Accessible</link>) or if you want to write an assistive technology application. "
+"Whatever the purpose, the <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/";
+"gail/\">GAIL source code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced "
+"ATK usage. Please note that since GTK+ 3.1.10, Gail has been merged into GTK+ "
+"and is no longer a module on its own."
+msgstr ""
+"Τα παραδείγματα στο υπόλοιπο αυτής της ενότητας βρίσκονται περισσότερο για να "
+"σας δώσουν μία γεύση του σκοπού του ΑΤΚ. Καλύπτουν τεχνικές που ενδεχομένως "
+"ποτέ δεν θα χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε ως συντελεστής μίας εφαρμογής, αν "
+"και ίσως να σας ενδιαφέρουν αν γράφετε μόνοι σας τα δικά σας προσαρμοσμένα "
+"γραφικά συστατικά (δείτε <link linkend=\"gad-custom\">Κάνοντας προσιτά τα "
+"προσαρμοσμένα στοιχεία</link>) ή αν θέλετε να γράψετε μίας εφαρμογή τεχνολογίας "
+"υποβοήθησης. Οποιοσδήποτε κι αν είναι ο σκοπός, ο <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.";
+"org/pub/GNOME/sources/gail/\">πηγαίος κώδικας GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα "
+"εξαιρετικό βοήθημα για μία προχωρημένη χρήση του ATK. Παρακαλούμε, σημειώστε "
+"ότι από το GTK+ 3.1.10, το Gail συγχωνεύτηκε στο GTK+ και δεν υπάρχει πια δικιά "
+"του ενότητα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:392
 msgid "Gtk Modules"
 msgstr "Αρθρώματα Gtk"
 
-#: C/index.docbook:393(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:393
 msgid ""
 "Programs that make use of GAIL (the accessibility implementation library for "
 "GTK widgets) are written as GTK modules. GTK modules are loaded into the "
 "program space if the <varname>GTK_MODULES</varname> environment variable "
-"specifies the module library name(s). If there are multiple module "
-"libraries, separate them with colons. For example:"
+"specifies the module library name(s). If there are multiple module libraries, "
+"separate them with colons. For example:"
 msgstr ""
 "Τα προγράμματα που κάνουν χρήση του GAIL (η βιβλιοθήκη με την εφαρμογή "
 "προσιτότητας για τα γραφικά συστατικά GTK) έχουν κατασκευαστεί ως αρθρώματα "
@@ -1608,42 +1563,48 @@ msgstr ""
 "της βιβλιοθήκης αρθρωμάτων. Αν υφίστανται πολλαπλές βιβιοθήκες αρθρωμάτων, "
 "διαχωρίστε τις με άνω-κάτω τελεία. Για παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:396(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:396
 msgid "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"
 msgstr "<userinput>setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\"</userinput>"
 
-#: C/index.docbook:399(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:399
 msgid "All GTK modules have a <function>gtk_module_init()</function> function."
 msgstr ""
-"Όλα τα αρθρώματα GTK έχουν μία συνάρτηση <function>gtk_module_init()</"
-"function>."
+"Όλα τα αρθρώματα GTK έχουν μία συνάρτηση <function>gtk_module_init()</function>."
 
-#: C/index.docbook:405(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:405
 msgid "Gathering accessibility information from an application"
 msgstr "Συγκεντρώνοντας πληροφορίες προσιτότητας από μια εφαρμογή"
 
-#: C/index.docbook:406(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:406
 msgid ""
-"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one "
-"(or more) of the following things:"
+"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one (or "
+"more) of the following things:"
 msgstr ""
-"Ένα πρόγραμμα το οποίο θέλει να χρησιμοποιήσει τις κλήσεις ATK θα πρέπει "
-"κατά προτίμηση να κάνει ένα (ή περισσότερα) από τα παρακάτω:"
+"Ένα πρόγραμμα το οποίο θέλει να χρησιμοποιήσει τις κλήσεις ATK θα πρέπει κατά "
+"προτίμηση να κάνει ένα (ή περισσότερα) από τα παρακάτω:"
 
-#: C/index.docbook:411(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
-"Create an event watcher, for example with the <function>atk_add_focus_tracker"
-"()</function> function:"
+"Create an event watcher, for example with the "
+"<function>atk_add_focus_tracker()</function> function:"
 msgstr ""
 "Να δημιουργήσει ένα event watcher, για παράδειγμα με την συνάρτηση "
 "<function>atk_add_focus_tracker()</function>:"
 
-#: C/index.docbook:414(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:414
 #, no-wrap
 msgid "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
 msgstr "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
 
-#: C/index.docbook:415(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
 "where <function>_my_focus_tracker()</function> is a function with this "
 "prototype:"
@@ -1651,18 +1612,20 @@ msgstr ""
 "όπου η <function>_my_focus_tracker()</function> είναι μια συνάρτηση με αυτόν "
 "τον τύπο:"
 
-#: C/index.docbook:418(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:418
 #, no-wrap
 msgid "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
 msgstr "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
 
-#: C/index.docbook:421(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Set up a global event listener, with atk_add_global_event_listener():"
 msgstr ""
-"Να καθορίσει έναν καθολικό event listener, με atk_add_global_event_listener"
-"():"
+"Να καθορίσει έναν καθολικό event listener, με atk_add_global_event_listener():"
 
-#: C/index.docbook:424(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:424
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1671,7 +1634,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "mouse_watcher_focus_id =   
atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
 
-#: C/index.docbook:427(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:427
 msgid ""
 "where <function>_my_global_listener</function> has the prototype of a Glib "
 "<type>GSignalEmissionHook</type>. This example would cause the "
@@ -1679,100 +1643,109 @@ msgid ""
 "enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
 msgstr ""
 "όπου η συνάρτηση <function>_my_global_listener</function> έχει τον τύπο της "
-"Glib <type>GSignalEmissionHook</type>. Αυτό το παράδειγμα θα έκανε τη "
-"συνάρτηση <function>_my_global_listener()</function> να καλείται κάθε φορά "
-"που συμβαίνει ένα σήμα enter_notify_even σε ένα <type>GtkWidget</type> "
-"αντικείμενο."
+"Glib <type>GSignalEmissionHook</type>. Αυτό το παράδειγμα θα έκανε τη συνάρτηση "
+"<function>_my_global_listener()</function> να καλείται κάθε φορά που συμβαίνει "
+"ένα σήμα enter_notify_even σε ένα <type>GtkWidget</type> αντικείμενο."
 
-#: C/index.docbook:432(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
 msgid "Access the ATK top-level object with the following function call."
 msgstr ""
-"Αποκτήστε πρόσβαση στο αντικείμενο ανώτερου επιπέδου τύπου ATK με τη χρήση "
-"της ακόλουθης συνάρτησης."
+"Αποκτήστε πρόσβαση στο αντικείμενο ανώτερου επιπέδου τύπου ATK με τη χρήση της "
+"ακόλουθης συνάρτησης."
 
-#: C/index.docbook:435(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:435
 #, no-wrap
 msgid "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
 msgstr "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
 
-#: C/index.docbook:436(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
 msgid ""
-"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows "
-"in the currently running program. The user could then navigate through the "
-"object heirarchy by accessing the root object's children, which corresponds "
-"to the toplevel windows."
+"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows in "
+"the currently running program. The user could then navigate through the object "
+"hierarchy by accessing the root object's children, which corresponds to the "
+"toplevel windows."
 msgstr ""
 "Με αυτόν τον τρόπο επιστρέφεται ένα <type>AtkObject</type> το οποίο περιέχει "
 "όλα τα παράθυρα ανώτερου επιπέδου στο τρέχον πρόγραμμα που εκτελείται. Ο "
 "χρήστης μπορεί τότε να πλοηγηθεί μέσω της ιεραρχίας αντικειμένων έχοντας "
-"πρόσβαση στους θυγατρικούς καταλόγους των αντικειμένων του ριζικού "
-"καταλόγου, το οποίο αντιστοιχεί σε παράθυρα ανώτερου επιπέδου."
+"πρόσβαση στους θυγατρικούς καταλόγους των αντικειμένων του ριζικού καταλόγου, "
+"το οποίο αντιστοιχεί σε παράθυρα ανώτερου επιπέδου."
 
-#: C/index.docbook:444(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:444
 msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
 msgstr "Δημιουργία αιτήσεων σε διεπαφές <type>AtkObject</type>"
 
-#: C/index.docbook:445(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:445
 msgid ""
 "Having located the <type>AtkObject</type> associated with an object in the "
-"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</"
-"function>), you can find out what interfaces it implements in various ways:"
+"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</function>), "
+"you can find out what interfaces it implements in various ways:"
 msgstr ""
 "Έχοντας κλειδώσει το <type>AtkObject</type> το οποίο είναι συναφές με ένα "
 "αντικείμενο στην εφαρμογή (π.χ. χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση "
-"<function>gtk_widget_get_accessible()</function>), μπορείτε να ανακαλύψετε "
-"τις διεπαφές που αυτό εκτελεί με διάφορους τρόπους:"
+"<function>gtk_widget_get_accessible()</function>), μπορείτε να ανακαλύψετε τις "
+"διεπαφές που αυτό εκτελεί με διάφορους τρόπους:"
 
-#: C/index.docbook:450(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:450
 msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τις μακροεντολές <function>ATK_IS_...</function> που "
-"παρέχονται, για παράδειγμα:"
+"Χρησιμοποιήστε τις μακροεντολές <function>ATK_IS_...</function> που παρέχονται, "
+"για παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:455(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455
 msgid "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
 msgstr "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
 
-#: C/index.docbook:460(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
 msgid "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
 msgstr "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
 
-#: C/index.docbook:465(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
 msgid "etc. (there is one for each interface)"
 msgstr "κλπ. (υπάρχει ένα για κάθε διεπαφή)"
 
-#: C/index.docbook:470(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:470
 msgid ""
-"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can "
-"safely be made on that ATK object."
+"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can safely "
+"be made on that ATK object."
 msgstr ""
 "Αν η μακροεντολή επιστρέφει τιμή <function>TRUE</function>, οι κλήσεις της "
 "διεπαφής μπορούν με ασφάλεια να πραγματοποιηθούν σε αυτό το αντικείμενο ΑΤΚ."
 
-#: C/index.docbook:475(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:475
 msgid ""
 "Test the role of the <type>AtkObject</type> by calling "
 "<function>atk_object_get_role()</function>. Any given role implements a "
 "specific number of ATK APIs."
 msgstr ""
 "Δοκιμάστε το ρόλο του <type>AtkObject</type> καλώντας τη συνάρτηση "
-"<function>atk_object_get_role()</function>. Οποιοσδήποτε δοσμένος ρόλος "
-"εκτελεί ένα ειδικό αριθμό από ATK API."
+"<function>atk_object_get_role()</function>. Οποιοσδήποτε δοσμένος ρόλος εκτελεί "
+"ένα ειδικό αριθμό από ATK API."
 
-#: C/index.docbook:483(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:483
 msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
 msgstr "Ρύθμισης ενός χειριστή σήματος ΑΤΚ"
 
-#: C/index.docbook:484(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:484
 msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
 msgstr "Χρήση του σήματος <constant>column_inserted</constant> ως παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:487(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:487
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id(my_atk_obj, \n"
-#| "g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)),0,g_cclosure_new(G_CALLBACK 
(_my_table_column_inserted_func),NULL,NULL), FALSE);\n"
 msgid ""
 "\n"
 "table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
@@ -1782,10 +1755,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
 "g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
-"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), "
-"FALSE)·\n"
+"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE)·\n"
 
-#: C/index.docbook:492(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:492
 msgid ""
 "This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
 "called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
@@ -1796,12 +1769,13 @@ msgstr ""
 "ένα σήμα column_inserted στο <type>AtkObject</type> <varname>my_atk_object</"
 "varname>."
 
-#: C/index.docbook:494(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:494
 msgid ""
-"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. "
-"The <constant>children_changed</constant> signal supports the "
-"<parameter>add</parameter> detail. To connect to a signal when the "
-"<parameter>add</parameter> detail is also specified, this technique is used:"
+"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. The "
+"<constant>children_changed</constant> signal supports the <parameter>add</"
+"parameter> detail. To connect to a signal when the <parameter>add</parameter> "
+"detail is also specified, this technique is used:"
 msgstr ""
 "Η σύνδεση σε ένα σήμα είναι ελαφρώς διαφορετική αν το σήμα υποστηρίζει "
 "λεπτομέρειες παραμέτρων. Το σήμα <constant>children_changed</constant> "
@@ -1809,25 +1783,23 @@ msgstr ""
 "συνδεθείτε σε ένα σήμα όταν έχει καθοριστεί η λεπτομέρεια παραμέτρου "
 "<parameter>add</parameter>, χρησιμοποιείτε η εξής τεχνική:"
 
-#: C/index.docbook:497(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:497
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",   g_cclosure_new 
(G_CALLBACK(_my_children_changed_func),NULL,NULL),FALSE); \n"
 msgid ""
 "\n"
 "child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
 "g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"child_added_id = g_signal_connect_closure "
-"(my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
+"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
 "g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE)·\n"
 
-#: C/index.docbook:501(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:501
 msgid ""
-"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be "
-"called whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
+"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be called "
+"whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
 "<parameter>add</parameter> detail is emitted on the <type>AtkObject</type> "
 "<varname>my_atk_obj</varname>."
 msgstr ""
@@ -1837,55 +1809,61 @@ msgstr ""
 "<parameter>add</parameter> στο <type>AtkObject</type> <varname>my_atk_obj</"
 "varname>."
 
-#: C/index.docbook:507(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:507
 msgid "Implementing an ATK Object"
 msgstr "Εκτέλεση ενός αντικειμένου ΑΤΚ"
 
-#: C/index.docbook:508(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:508
 msgid ""
 "You will need to implement your own ATK objects for any widgets that do not "
 "already have an accessible implementation in GAIL (or the equivalent library "
-"for other widget sets). This should be implemented as a GTK module, which, "
-"as before, should be included in the <envar>GTK_MODULES</envar> environment "
+"for other widget sets). This should be implemented as a GTK module, which, as "
+"before, should be included in the <envar>GTK_MODULES</envar> environment "
 "variable so it is loaded at runtime."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να εκτελέσετε τα δικά σας αντικείμενα ΑΤΚ για κάθε γραφικό "
-"συστατικό που δεν έχει ακόμη μία προσιτή εκτέλεση στο GAIL (ή την ισοδύναμη "
-"βιβλιοθήκη για άλλα σύνολα γραφικών συστατικών). Αυτό θα έπρεπε να "
-"εκτελείται ως άρθρωμα GTK, το οποίο, όπως πριν, θα πρέπει να συμπεριληφθεί "
-"στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>GTK_MODULES</envar> έτσι ώστε να "
-"φορτώνεται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης."
+"Θα πρέπει να εκτελέσετε τα δικά σας αντικείμενα ΑΤΚ για κάθε γραφικό συστατικό "
+"που δεν έχει ακόμη μία προσιτή εκτέλεση στο GAIL (ή την ισοδύναμη βιβλιοθήκη "
+"για άλλα σύνολα γραφικών συστατικών). Αυτό θα έπρεπε να εκτελείται ως άρθρωμα "
+"GTK, το οποίο, όπως πριν, θα πρέπει να συμπεριληφθεί στη μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος <envar>GTK_MODULES</envar> έτσι ώστε να φορτώνεται κατά τη "
+"διάρκεια της εκτέλεσης."
 
-#: C/index.docbook:513(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:513
 msgid "Registry"
 msgstr "Μητρώο"
 
-#: C/index.docbook:514(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:514
 msgid ""
-"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. "
-"The ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A "
-"factory will be needed which will be called "
-"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
+"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. The "
+"ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A factory "
+"will be needed which will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
 msgstr ""
 "Για αυτό το παράδειγμα θα θεωρήσουν ότι υπάρχει ένα αντικείμενο με ονομασία "
 "GTK_TYPE_MYTYPE. Η εκτέλεση του ATK θα καλείτε <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</"
 "type>. Θα χρειαστεί το εργοστάσιο το οποίο θα καλείται "
 "<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
 
-#: C/index.docbook:517(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:517
 msgid ""
-"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
-"followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
+"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be followed "
+"in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
 msgstr ""
 "Για να καταχωρήσετε στο μητρώο μία εκτέλεση ΑΤΚ ενός αντικειμένου GTK, θα "
 "πρέπει να ακολουθήσετε αυτά τα βήματα στη συνάρτηση αρθρωμάτων "
 "<function>gtk_module_init()</function>:"
 
-#: C/index.docbook:522(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:522
 msgid "Access the default registry:"
 msgstr "Πρόσβαση στο προεπιλεγμένο μητρώο:"
 
-#: C/index.docbook:525(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1894,19 +1872,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "default_registry = atk_get_default_registry();\n"
 
-#: C/index.docbook:529(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
 msgid ""
-"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> "
-"function of this module by making this function call:"
+"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> function "
+"of this module by making this function call:"
 msgstr ""
 "Καταχωρήστε το αντικείμενο ΑΤΚ στη συνάρτηση <function>gtk_module_init()</"
 "function> αυτού του αρθρώματος καλώντας αυτή τη συνάρτηση:"
 
-#: C/index.docbook:531(listitem/programlisting)
+#. (itstool) path: listitem/programlisting
+#: C/index.docbook:531
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
 msgid ""
 "\n"
 "atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
@@ -1916,72 +1893,79 @@ msgstr ""
 "atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
 "MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY)· \n"
 
-#: C/index.docbook:537(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:537
 msgid ""
-"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</"
-"type> to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be "
-"implemented so that it knows how to build objects of type "
-"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
+"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> "
+"to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be implemented "
+"so that it knows how to build objects of type <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
 msgstr ""
-"Αυτό θα καταχωρήσει την εκτέλεση AtkObject του <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> "
-"στο <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. Το εργοστάσιο αυτό θα "
-"εκτελεστεί έτσι ώστε να είναι γνωστός ο τρόπος κατασκευής των αντικειμένων "
-"για τον τύπο <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
+"Αυτό θα καταχωρήσει την εκτέλεση AtkObject του <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> στο "
+"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. Το εργοστάσιο αυτό θα εκτελεστεί "
+"έτσι ώστε να είναι γνωστός ο τρόπος κατασκευής των αντικειμένων για τον τύπο "
+"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
 
-#: C/index.docbook:543(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:543
 msgid "Factory"
 msgstr "Εργοστάσιο"
 
-#: C/index.docbook:544(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:544
 msgid ""
 "The factory must be implemented as a child of class type "
 "<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
 "<function>create_accessible()</function>. This function must create an "
-"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more "
-"than one type of object, in which case its <function>create_accessible()</"
-"function> function will need to be smart enough to build and return the "
-"correct <type>AtkObject</type>."
+"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more than "
+"one type of object, in which case its <function>create_accessible()</function> "
+"function will need to be smart enough to build and return the correct "
+"<type>AtkObject</type>."
 msgstr ""
 "Το εργοστάσιο πρέπει να εκτελείται ως θυγατρικό του τύπου κλάσης "
 "<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> και πρέπει να εκτελεί τη συνάρτηση "
-"<function>create_accessible()</function>. Η συνάρτηση αυτή πρέπει να "
-"δημιουργεί ένα κατάλληλο <type>AtkObject</type>. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"ένα εργοστάσιο για τη δημιουργία περισσότερων από έναν τύπο αντικειμένου, "
-"στην όποια περίπτωση η συνάρτησή του <function>create_accessible()</"
-"function> θα απαιτεί να είναι αρκετά ευφυές ώστε να κατασκευαστεί και να "
-"επιστραφεί το ορθό <type>AtkObject</type>."
-
-#: C/index.docbook:550(section/title)
-msgid "ATK Implemetation for a Specific Object"
+"<function>create_accessible()</function>. Η συνάρτηση αυτή πρέπει να δημιουργεί "
+"ένα κατάλληλο <type>AtkObject</type>. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εργοστάσιο "
+"για τη δημιουργία περισσότερων από έναν τύπο αντικειμένου, στην όποια περίπτωση "
+"η συνάρτησή του <function>create_accessible()</function> θα απαιτεί να είναι "
+"αρκετά ευφυές ώστε να κατασκευαστεί και να επιστραφεί το ορθό <type>AtkObject</"
+"type>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:550
+msgid "ATK Implementation for a Specific Object"
 msgstr "Εκτέλεση ΑΤΚ για ένα ειδικό αντικείμενο"
 
-#: C/index.docbook:551(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:551
 msgid ""
-"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> "
-"function. Using the above example the naming convention for this function "
-"name would be <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
+"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> function. "
+"Using the above example the naming convention for this function name would be "
+"<function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
 msgstr ""
 "Όλα τα <type>GObject</type> εκτελούν μία συνάρτηση <function>get_type()</"
-"function>. Χρησιμοποιώντας το παραπάνω παράδειγμα η σύμαση ονομασίας για "
-"αυτό το όνομα συνάρτησης θα πρέπει να είναι "
-"<function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
+"function>. Χρησιμοποιώντας το παραπάνω παράδειγμα η σύμαση ονομασίας για αυτό "
+"το όνομα συνάρτησης θα πρέπει να είναι <function>myatkimp_mytype_get_type()</"
+"function>."
 
-#: C/index.docbook:554(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:554
 msgid ""
-"In this function, you specify which interfaces your object implements. If "
-"the following logic were included in this <function>get_type()</function> "
-"function, this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
+"In this function, you specify which interfaces your object implements. If the "
+"following logic were included in this <function>get_type()</function> function, "
+"this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
 msgstr ""
-"Στη συνάρτηση αυτή, θα ορίσετε ποιες διεπαφές θα εκτελεί το αντικείμενό σας. "
-"Αν τα επόμενα λογικά ορίσματα συμπεριλαμβάνονται στη συνάρτηση "
+"Στη συνάρτηση αυτή, θα ορίσετε ποιες διεπαφές θα εκτελεί το αντικείμενό σας. Αν "
+"τα επόμενα λογικά ορίσματα συμπεριλαμβάνονται στη συνάρτηση "
 "<function>get_type()</function>, το αντικείμενο αυτό θα εκτελεί τη διεπαφή "
 "<type>ATK_TEXT</type>:"
 
-#: C/index.docbook:558(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:558
 msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
 msgstr "Συνάρτηση υπόδειξης <function>get_type()</function>"
 
-#: C/index.docbook:559(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2006,7 +1990,8 @@ msgstr ""
 "g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
 "                             &amp;atk_text_info); \n"
 
-#: C/index.docbook:571(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:571
 msgid ""
 "The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
 "following prototype, would need to be implemented:"
@@ -2014,7 +1999,8 @@ msgstr ""
 "Η συνάρτηση <function>atk_text_interface_init()</function>, η οποία έχει το "
 "ακόλουθο πρωτότυπο, θα πρέπει να εκτελείται ως εξής:"
 
-#: C/index.docbook:574(section/programlisting)
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2023,7 +2009,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
 
-#: C/index.docbook:577(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:577
 msgid ""
 "This function would connect the interface function calls to the specific "
 "implementation as follows:"
@@ -2031,11 +2018,13 @@ msgstr ""
 "Η συνάρτηση αυτή θα πρέπει να συνδέει τις κλήσεις συναρτήσεων διεπαφής στη "
 "συγκεκριμένη εκτέλεση ως ακολούθως:"
 
-#: C/index.docbook:581(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:581
 msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
 msgstr "Σύνδεση κλήσεων προσαρμοσμένων διεπαφών σε μία εκτέλεση AtkObject"
 
-#: C/index.docbook:582(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2058,44 +2047,47 @@ msgstr ""
 "   ... \n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:593(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:593
 msgid ""
 "Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
-"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest "
-"of the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be "
-"implemented."
+"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest of "
+"the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be implemented."
 msgstr ""
 "Τότε οι συναρτήσεις <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
-"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, και το "
-"υπόλοιπο των συναρτήσεων διεπαφής <type>ATK_TEXT</type> θα πρέπει να είναι "
-"απαραίτητα για την εκτέλεση."
+"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, και το υπόλοιπο "
+"των συναρτήσεων διεπαφής <type>ATK_TEXT</type> θα πρέπει να είναι απαραίτητα "
+"για την εκτέλεση."
 
-#: C/index.docbook:599(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:599
 msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
 msgstr "Εκτέλεση <type>AtkObject</type>"
 
-#: C/index.docbook:600(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:600
 msgid ""
 "<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
-"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is "
-"an example that sets up a class and instance initializer. This "
+"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is an "
+"example that sets up a class and instance initializer. This "
 "<function>get_type()</function> function also specifies that the object "
 "implements <type>ATK_TEXT</type> and specifies the parent object to be "
 "<type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
 msgstr ""
 "Τα <type>AtkObject</type> είναι <type>GObjects</type>, και όλα τα "
-"<type>GObject</type> απαιτούν τον ορισμό της συνάρτησης <function>get_type()"
-"</function>. Εδώ υπάρχει ένα παράδειγμα το οποίο ρυθμίζει μία κλάση και την "
+"<type>GObject</type> απαιτούν τον ορισμό της συνάρτησης <function>get_type()</"
+"function>. Εδώ υπάρχει ένα παράδειγμα το οποίο ρυθμίζει μία κλάση και την "
 "αρχικοποίηση υποδείξεων. Αυτή η συνάρτηση <function>get_type()</function> "
-"επίσης ορίζει ότι το αντικείμενο εκτελεί το <type>ATK_TEXT</type> και "
-"καθορίζει ως γονικό αντικείμενο να είναι το <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</"
-"type>."
+"επίσης ορίζει ότι το αντικείμενο εκτελεί το <type>ATK_TEXT</type> και καθορίζει "
+"ως γονικό αντικείμενο να είναι το <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
 
-#: C/index.docbook:604(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:604
 msgid "Sample <function>get_type()</function> implementation"
 msgstr "Εκτέλεση της συνάρτηση <function>get_type()</function> ως παράδειγμα"
 
-#: C/index.docbook:605(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:605
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2178,52 +2170,57 @@ msgstr ""
 "   return type; \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:650(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Class/Instance Initializers"
 msgstr "Αρχικοποιήσεις κλάσης/υπόδειξης"
 
-#: C/index.docbook:651(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:651
 msgid ""
 "You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
 "your <type>AtkObject</type> implementation either:"
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να ρυθμίσετε μία αρχικοποίηση κλάσης για το <type>GObject</type> "
-"αν η εκτέλεση <type>AtkObject</type> είτε:"
+"Θα πρέπει να ρυθμίσετε μία αρχικοποίηση κλάσης για το <type>GObject</type> αν η "
+"εκτέλεση <type>AtkObject</type> είτε:"
 
-#: C/index.docbook:656(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:656
 msgid ""
-"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is "
-"typically necessary when an object needs to implement a function like "
-"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is "
-"necessary if the object has children, but they are not represented with "
-"widgets."
+"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is typically "
+"necessary when an object needs to implement a function like "
+"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is necessary "
+"if the object has children, but they are not represented with widgets."
 msgstr ""
 "Ορίζει ξανά οποιεσδήποτε κλήσεις συναρτήσεων καθορίστηκαν από το ριζικό "
 "κατάλογο του αντικειμένου. Αυτό είναι τυπικά απαραίτητο όταν ένα αντικείμενο "
 "πρέπει να εκτελέσει μία συνάρτηση όπως η "
 "<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Αυτό είναι "
-"απαραίτητο αν το αντικείμενο έχει θυγατρικό κατάλογο, αλλά δεν "
-"αντιπροσωπεύεται με γραφικά συστατικά."
+"απαραίτητο αν το αντικείμενο έχει θυγατρικό κατάλογο, αλλά δεν αντιπροσωπεύεται "
+"με γραφικά συστατικά."
 
-#: C/index.docbook:659(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
 msgid ""
-"For example, if your ATK implementation needs to over-ride the "
-"<type>AtkObject</type> function <function>get_name()</function>, then the "
-"class initializer would look like:"
+"For example, if your ATK implementation needs to over-ride the <type>AtkObject</"
+"type> function <function>get_name()</function>, then the class initializer "
+"would look like:"
 msgstr ""
 "Για παράδειγμα, αν η εκτέλεση ΑΤΚ πρέπει να παρακάμψει τη συνάρτηση "
 "<type>AtkObject</type> <function>get_name()</function>, τότε η αρχικοποίηση "
 "κλάσης θα μοιάζει κάπως έτσι:"
 
-#: C/index.docbook:663(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:663
 msgid ""
 "Class initializer that overrides parent's <function>get_name()</function> "
 "function"
 msgstr ""
-"Αρχικοποίηση κλάσης η οποία παρακάμπτει την τη συνάρτηση <function>get_name()"
-"</function> του ριζικού καταλόγου"
+"Αρχικοποίηση κλάσης η οποία παρακάμπτει την τη συνάρτηση <function>get_name()</"
+"function> του ριζικού καταλόγου"
 
-#: C/index.docbook:664(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:664
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2240,7 +2237,8 @@ msgstr ""
 "  class-&gt;get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:673(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:673
 msgid ""
 "Requires a <function>parent-&gt;init</function>, <function>parent-&gt;"
 "notify_gtk</function>, or <function>parent-&gt;finalize</function> function. "
@@ -2250,17 +2248,17 @@ msgstr ""
 "<function>parent-&gt;notify_gtk</function>, ή μία <function>parent-&gt;"
 "finalize</function> function. Το παράδειγμα αυτό ορίζει και τις τρεις:"
 
-#: C/index.docbook:676(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:676
 msgid ""
 "Class initializer that defines its own <function>init()</function>, "
-"<function>notify_gtk()</function> and <function>finalize()</function> "
-"functions"
+"<function>notify_gtk()</function> and <function>finalize()</function> functions"
 msgstr ""
 "Αρχικοποίηση κλάσης που ορίζει τις δικές της συναρτήσεις <function>init()</"
-"function>, <function>notify_gtk()</function> και <function>finalize()</"
-"function>"
+"function>, <function>notify_gtk()</function> και <function>finalize()</function>"
 
-#: C/index.docbook:677(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2299,37 +2297,44 @@ msgstr ""
 "    parent_class-&gt;finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:698(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:698
 msgid "parent-&gt;init"
 msgstr "parent-&gt;init"
 
-#: C/index.docbook:701(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:701
 msgid ""
-"A <function>parent-&gt;init()</function> function may be necessary if the "
-"ATK implementation needs to do either of the following:"
+"A <function>parent-&gt;init()</function> function may be necessary if the ATK "
+"implementation needs to do either of the following:"
 msgstr ""
 "Ενδεχομένως να είναι απαραίτητα μία συνάρτηση <function>parent-&gt;init()</"
 "function> αν η εκτέλεση ΑΤΚ χρειάζεται να εφαρμόζει τα ακόλουθα:"
 
-#: C/index.docbook:706(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:706
 msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
 msgstr ""
 "Αποθήκευση όλων των δεδομένων που λήφθηκαν από ένα γραφικό συστατικό "
 "υποστήριξης GTK."
 
-#: C/index.docbook:711(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:711
 msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
 msgstr "Ακρόαση οποιουδήποτε σήματος από το γραφικό συστατικό υποστήριξης GTK."
 
-#: C/index.docbook:716(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:716
 msgid "Here is an example of both:"
 msgstr "Δείτε ένα παράδειγμα και για τις δύο περιπτώσεις:"
 
-#: C/index.docbook:720(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:720
 msgid "A custom <function>init()</function> function"
 msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>init()</function>"
 
-#: C/index.docbook:721(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:721
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2368,35 +2373,40 @@ msgstr ""
 "                       NULL); \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:740(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:740
 msgid ""
 "In this example, if the specified <type>signal-type</type> signal were "
 "generated on the backing <varname>gtk_widget</varname>, then the "
 "<function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> function would be called."
 msgstr ""
 "Στο παράδειγμα αυτό, αν το καθορισμένο σήμα <type>signal-type</type> "
-"δημιουργήθηκε στο <varname>gtk_widget</varname>υποστήριξης , τότε θα κληθεί "
-"η συνάρτηση <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
+"δημιουργήθηκε στο <varname>gtk_widget</varname>υποστήριξης , τότε θα κληθεί η "
+"συνάρτηση <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
 
-#: C/index.docbook:745(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
 msgid "parent-&gt;notify_gtk"
 msgstr "parent-&gt;notify_gtk"
 
-#: C/index.docbook:748(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
 msgid ""
-"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on "
-"the backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> "
-"function may be necessary. For example:"
+"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on the "
+"backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> function may "
+"be necessary. For example:"
 msgstr ""
 "Αν η εκτέλεση ATK πρέπει να κάνει ακρόαση σε οποιεσδήποτε ειδοποιήσεις "
-"ιδιοτήτων στο αντικείμενο υποστήριξης GTK, ενδεχομένως να είναι απαραίτητη "
-"μία συνάρτηση <function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Για παράδειγμα:"
+"ιδιοτήτων στο αντικείμενο υποστήριξης GTK, ενδεχομένως να είναι απαραίτητη μία "
+"συνάρτηση <function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Για παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:752(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:752
 msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
 msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>notify_gtk()</function>"
 
-#: C/index.docbook:753(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:753
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2435,11 +2445,13 @@ msgstr ""
 "   } \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:774(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:774
 msgid "parent-&gt;finalize"
 msgstr "parent-&gt;finalize"
 
-#: C/index.docbook:777(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:777
 msgid ""
 "If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
 "destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
@@ -2450,11 +2462,13 @@ msgstr ""
 "συνάρτηση <function>finalize()</function> για την απελευθέρωση μνήμης. Για "
 "παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:781(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:781
 msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
 msgstr "Μία προσαρμοσμένη συνάρτηση <function>finalize()</function>"
 
-#: C/index.docbook:782(example/programlisting)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:782
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2477,21 +2491,23 @@ msgstr ""
 "   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:802(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:802
 msgid "Making Custom Components Accessible"
 msgstr "Δημιουργία προσιτών προσαρμοσμένων στοιχείων"
 
-#: C/index.docbook:803(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:803
 msgid ""
-"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with "
-"the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
-"required:"
+"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with the "
+"accessibility infrastructure. These are the general steps that are required:"
 msgstr ""
-"Προσθήκη υποστήριξης ΑΤΚ στο προσαρμοσμένο σας γραφικό συστατικό θα "
-"διασφάλιζε τη συνεργασία του με την υποδομή προσιτότητας. Αυτά είναι τα "
-"γενικά βήματα που απαιτούνται:"
+"Προσθήκη υποστήριξης ΑΤΚ στο προσαρμοσμένο σας γραφικό συστατικό θα διασφάλιζε "
+"τη συνεργασία του με την υποδομή προσιτότητας. Αυτά είναι τα γενικά βήματα που "
+"απαιτούνται:"
 
-#: C/index.docbook:808(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
 "guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
@@ -2499,18 +2515,19 @@ msgstr ""
 "πρόσβαση σε ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό σύμφωνα με τις εφαρμόσιμες "
 "<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Οδηγίες διεπαφής χρήστη</link>,"
 
-#: C/index.docbook:813(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:813
 msgid ""
-"determine which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.";
-"html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to "
-"the widget's feature set and function;"
+"determine which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
+"\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to the "
+"widget's feature set and function;"
 msgstr ""
-"καθορισμός των <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.";
-"html\">διεπαφών ATΚ</ulink> τις οποίες εκτελεί ένα προσαρμοσμένο γραφικό "
-"συστατικό, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τη συνάρτηση λειτουργίας του "
-"συστατικού,"
+"καθορισμός των <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
+"\">διεπαφών ATΚ</ulink> τις οποίες εκτελεί ένα προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, "
+"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις και τη συνάρτηση λειτουργίας του συστατικού,"
 
-#: C/index.docbook:818(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:818
 msgid ""
 "assess which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
 "\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
@@ -2519,23 +2536,26 @@ msgstr ""
 "\">διεπαφές ATK</ulink> οι οποίες μπορούν να κληρονομηθούν από την κλάση του "
 "γονικού γραφικού συστατικού,"
 
-#: C/index.docbook:823(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:823
 msgid ""
 "implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
 "ways:"
 msgstr ""
-"εκτέλεση των κατάλληλων διεπαφών ΑΤΚ για την κλάση του γραφικού συστατικού "
-"με έναν από τους δύο εξής τρόπους:"
+"εκτέλεση των κατάλληλων διεπαφών ΑΤΚ για την κλάση του γραφικού συστατικού με "
+"έναν από τους δύο εξής τρόπους:"
 
-#: C/index.docbook:828(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:828
 msgid "directly by the custom widget, or"
 msgstr "απευθείας από το προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό, ή"
 
-#: C/index.docbook:833(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:833
 msgid ""
 "in an <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObject.html";
-"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObjectFactory.html";
+"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
 "\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
 msgstr ""
 "σε ένα δευτερεύονται τύπο <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/";
@@ -2543,16 +2563,18 @@ msgstr ""
 "μία νέα υποκλάση <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/";
 "AtkObjectFactory.html\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"
 
-#: C/index.docbook:838(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:838
 msgid ""
-"If the second method is used, the appropriate factory type must be "
-"registered with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
+"If the second method is used, the appropriate factory type must be registered "
+"with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
 msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείται η δεύτερη μέθοδος, ο κατάλληλος τύπος εργοστασίου θα "
-"πρέπει να καταχωρηθεί με το <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> κατά τη "
-"διάρκεια της εκτέλεσης."
+"Αν χρησιμοποιείται η δεύτερη μέθοδος, ο κατάλληλος τύπος εργοστασίου θα πρέπει "
+"να καταχωρηθεί με το <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> κατά τη διάρκεια της "
+"εκτέλεσης."
 
-#: C/index.docbook:843(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:843
 msgid ""
 "The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>GAIL source "
 "code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced ATK usage."
@@ -2561,287 +2583,300 @@ msgstr ""
 "GAIL</ulink> παρέχεται ως ένα εξαιρετικό βοήθημα για εξειδικευμένη χρήση του "
 "ΑΤΚ."
 
-#: C/index.docbook:849(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:849
 msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
 msgstr "Οδηγίες διεπαφής χρήστη για την υποστήριξη προσιτότητας"
 
-#: C/index.docbook:850(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:850
 msgid ""
-"When designing your application's GUI, there are a number of simple "
-"guidelines you should follow to ensure that it can be used by as wide an "
-"audience as possible, whether in conjunction with assistive technologies or "
-"not. Don't be fooled into thinking that this is just a case of \"making your "
-"GUI usable by people with disabilities\", though, and that you shouldn't "
-"bother if you know a disabled person is never going to use your application. "
-"Following these guidelines will improve the overall usability of your "
-"application for everyone who uses it - including you!"
+"When designing your application's GUI, there are a number of simple guidelines "
+"you should follow to ensure that it can be used by as wide an audience as "
+"possible, whether in conjunction with assistive technologies or not. Don't be "
+"fooled into thinking that this is just a case of \"making your GUI usable by "
+"people with disabilities\", though, and that you shouldn't bother if you know a "
+"disabled person is never going to use your application. Following these "
+"guidelines will improve the overall usability of your application for everyone "
+"who uses it - including you!"
 msgstr ""
 "Κατά τη σχεδίαη του γραφικού περιβάλλοντος της εφαρμογής σας, υπάρχει ένας "
 "αριθμός απλών οδηγιών που θα πρέπει να ακολουθούνται για να βεβαιωθείτε ότι "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όσο πιο ευρύ κοινό είναι δυνατό, είτε σε "
-"συνδυασμό με τεχνολογίες υποβοήθησης είτε όχι. Μην νομίσετε ότι αυτό είναι "
-"μόνο μία περίπτωση της \"δημιουργίας του δικού σας χρήσιμου γραφικού "
-"περιβάλλοντος από άτομα με ανικανότητες\", αν και, δεν θα πρέπει να "
-"ανησυχείτε αν ένα άτομο με ανικανότητες δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει την "
-"εφαρμογή αυτή. Ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες θα βελτιωθεί η συνολική "
-"χρησιμότητα της εφαρμογής για κάθε έναν που την χρησιμοποιεί - ακόμη και για "
-"εσάς!"
-
-#: C/index.docbook:855(section/title)
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί από όσο πιο ευρύ κοινό είναι δυνατό, είτε σε συνδυασμό "
+"με τεχνολογίες υποβοήθησης είτε όχι. Μην νομίσετε ότι αυτό είναι μόνο μία "
+"περίπτωση της \"δημιουργίας του δικού σας χρήσιμου γραφικού περιβάλλοντος από "
+"άτομα με ανικανότητες\", αν και, δεν θα πρέπει να ανησυχείτε αν ένα άτομο με "
+"ανικανότητες δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσει την εφαρμογή αυτή. Ακολουθώντας "
+"αυτές τις οδηγίες θα βελτιωθεί η συνολική χρησιμότητα της εφαρμογής για κάθε "
+"έναν που την χρησιμοποιεί - ακόμη και για εσάς!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:855
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: C/index.docbook:856(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:856
 msgid ""
-"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make "
-"a mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's "
-"possible to recover at all. If you have some sort of disability, the chances "
-"are the effort and time penalties involved will be several times worse. "
-"Following a few basic guidelines can help prevent these sorts of situations "
-"for all users."
+"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make a "
+"mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's possible to "
+"recover at all. If you have some sort of disability, the chances are the effort "
+"and time penalties involved will be several times worse. Following a few basic "
+"guidelines can help prevent these sorts of situations for all users."
 msgstr ""
-"Όλοι θα απογοητευόμασταν αν δεν μπορούσαμε να εντοπίσουμε μία λειτουργία σε "
-"μία εφαρμογή, ή αν κάναμε ένα λάθος βήμα από το οποίο θα έπρεπε να "
-"περιμένουμε κάποια λεπτά για την αναίρεσή του, ή αν δεν ήταν καν δυνατή η "
-"αναίρεσή του. Αν έχετε κάποιο είδος αναπηρίας, οι εναλλακτικές λύσεις θα "
-"ήταν κάποια διακοπή της προσπάθειας ή του χρόνου που θα χρειαζόταν για την "
-"ενέργεια αλλιώς τα πράγματα θα ήταν αρκετά πιο δύσκολα. Ακολουθώντας μερικές "
-"βασικές οδηγίες θα μπορούσαν να σας βοηθήσουν να εμποδίσετε αυτά τα είδη "
-"περιπτώσεων για όλους τους χρήστες."
+"Όλοι θα απογοητευόμασταν αν δεν μπορούσαμε να εντοπίσουμε μία λειτουργία σε μία "
+"εφαρμογή, ή αν κάναμε ένα λάθος βήμα από το οποίο θα έπρεπε να περιμένουμε "
+"κάποια λεπτά για την αναίρεσή του, ή αν δεν ήταν καν δυνατή η αναίρεσή του. Αν "
+"έχετε κάποιο είδος αναπηρίας, οι εναλλακτικές λύσεις θα ήταν κάποια διακοπή της "
+"προσπάθειας ή του χρόνου που θα χρειαζόταν για την ενέργεια αλλιώς τα πράγματα "
+"θα ήταν αρκετά πιο δύσκολα. Ακολουθώντας μερικές βασικές οδηγίες θα μπορούσαν "
+"να σας βοηθήσουν να εμποδίσετε αυτά τα είδη περιπτώσεων για όλους τους χρήστες."
 
-#: C/index.docbook:861(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861
 msgid ""
-"Provide Undo for every action that changes the user's data or the "
-"application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
-"redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
+"Provide Undo for every action that changes the user's data or the application's "
+"settings. If possible, provide more than one level of undo and redo, and a "
+"history list to allow preview of what actions will be undone."
 msgstr ""
 "Κάντε Αναίρεση για κάθε ενέργεια που τροποποιεί τα δεδομένα χρήστη ή τις "
 "ρυθμίσεις της εφαρμογής. Αν είναι δυνατό, να παρέχετε περισσότερα από ένα "
 "επίπεδα αναίρεση ή επανάληψης, και μία λίστα ιστορικού που θα επιτρέπει την "
 "προεπισκόπηση των ενεργειών που θα αναιρεθούν."
 
-#: C/index.docbook:866(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866
 msgid ""
 "Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
-"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making "
-"the fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
+"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making the "
+"fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
 "default settings outside the application itself. This could be done using a "
 "command line switch, for example."
 msgstr ""
 "Εκτελέστε κάποιες εντολές για την επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Αν "
-"κάποια συγκεκριμένη ρύθμιση καθιστά την εφαρμογή απόλυτα μη χρησιμοποιήσιμη "
-"για κάτι ειδικό, π.χ. για την κατασκευή πολύ μικρών γραμματοσειρών, θα ήταν "
-"χρήσιμο να παρέχετε μία επιλογή για την επαναφορά των προεπιλεγμένων "
-"ρυθμίσεων ανεξάρτητα από την εφαρμογή. Αυτό θα μπορούσε να γίνει "
-"χρησιμοποιώντας μία εναλλαγή γραμμής εντολής, για παράδειγμα."
-
-#: C/index.docbook:871(listitem/para)
-msgid ""
-"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly "
-"important for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or "
-"that cannot easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using "
-"confirmation dialogs or forcing the user to go into a particular mode to "
-"perform potentially destructive actions."
-msgstr ""
-"Βοηθήστε στο να εμποδίσετε τους χρήστες να ενεργούν με λανθασμένο τρόπο. "
-"Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ενέργειες που θα μπορούσαν να εκτελεστούν "
+"κάποια συγκεκριμένη ρύθμιση καθιστά την εφαρμογή απόλυτα μη χρησιμοποιήσιμη για "
+"κάτι ειδικό, π.χ. για την κατασκευή πολύ μικρών γραμματοσειρών, θα ήταν χρήσιμο "
+"να παρέχετε μία επιλογή για την επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
+"ανεξάρτητα από την εφαρμογή. Αυτό θα μπορούσε να γίνει χρησιμοποιώντας μία "
+"εναλλαγή γραμμής εντολής, για παράδειγμα."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:871
+msgid ""
+"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly important "
+"for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or that cannot "
+"easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using confirmation dialogs "
+"or forcing the user to go into a particular mode to perform potentially "
+"destructive actions."
+msgstr ""
+"Βοηθήστε στο να εμποδίσετε τους χρήστες να ενεργούν με λανθασμένο τρόπο. Αυτό "
+"είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ενέργειες που θα μπορούσαν να εκτελεστούν "
 "καταλάθος (π.χ. οι ενέργειες του ποντικιού) ή που δεν θα μπορούσαν να "
 "αναιρεθούν εύκολα (π.χ. η αντικατάσταση ενός αρχείου). Μπορείτε να το "
 "πραγματοποιήσετε χρησιμοποιώντας διαλόγους επιβεβαίωσης ή αναγκάζοντας το "
 "χρήστη να μεταβαίνει σε συγκεκριμένη λειτουργία για την εφαρμογή επιλογών "
 "ενδεχομένως καταστροφικών."
 
-#: C/index.docbook:876(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:876
 msgid ""
-"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple "
-"documents at the same time, and ensure online help or other instructions can "
-"remain visible while they carry out the procedure being described. Allow "
-"them to copy any information that is displayed, and paste it anywhere that "
-"data can be entered."
+"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple documents "
+"at the same time, and ensure online help or other instructions can remain "
+"visible while they carry out the procedure being described. Allow them to copy "
+"any information that is displayed, and paste it anywhere that data can be "
+"entered."
 msgstr ""
 "Ελαχιστοποιήστε τη φόρτωση της μνήμης των χρηστών. Για παράδειγμα, επιτρέψτε "
 "στο χρήστη να προβάλλει πολλαπλά έγγραφα ταυτόχρονα, και βεβαιωθείτε ότι η "
 "δικτυακή βοήθεια ή άλλες οδηγίες μπορούν να παραμείνουν ορατές ενώ αυτά "
 "μεταφέρονται έξω από τη διαδικασία που περιγράφεται. Επιτρέψτε τους να "
-"αντιγράψουν οποιεσδήποτε πληροφορίες που προβάλλονται, και να τις "
-"επικολλήσουν οπουδήποτε μπορούν να εισαχθούν δεδομένα."
+"αντιγράψουν οποιεσδήποτε πληροφορίες που προβάλλονται, και να τις επικολλήσουν "
+"οπουδήποτε μπορούν να εισαχθούν δεδομένα."
 
-#: C/index.docbook:881(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:881
 msgid ""
 "Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
-"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they "
-"may find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
-"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the "
-"files that will be required onto the user's hard drive."
+"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they may "
+"find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
+"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the files "
+"that will be required onto the user's hard drive."
 msgstr ""
 "Μην αφήσετε τους χρήστες να εισάγουν δίσκους. Ανάλογα με τη συγκεκριμένη "
-"αναπηρία ενός χρήστη, ίσως βρουν πολύ δύσκολη την φυσική εισαγωγή ενός "
-"δίσκου, ή ίσως δύσκολη την αναγνώριση του ορθού δίσκου στην πρώτη τοποθεσία. "
-"Αν η εφαρμογή σας εγκαθίσταται από την είσοδο δίσκων, παρέχετε μία επιλογή "
-"για αντιγραφή όλων των αρχείων που θα απαιτηθούν στο σκληρό δίσκο του χρήστη."
-
-#: C/index.docbook:886(listitem/para)
-msgid ""
-"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether "
-"you're using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested "
-"menu items are best avoided. As well as the burden of remembering where to "
-"find them, they are always more difficult and time-consuming to access."
-msgstr ""
-"Μη τοποθετείτε συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται συχνά μακριά από την αρχή "
-"της δομής του μενού. Αν χρησιμοποιείτε ποντίκι, πληκτρολόγιο ή κάποια άλλη "
-"συσκευή εισόδου, θα πρέπει να αποφεύγονται βαθιά εμφωλευμένα στοιχεία μενού. "
-"Εκτός επίσης από την επιβάρυνση της απομνημόνευσης του τρόπου εύρεσής τους, "
-"είναι πάντα περισσότερο δύσκολη και χρειάζεται χρόνο η πρόσβαση σε αυτά."
-
-#: C/index.docbook:891(listitem/para)
-msgid ""
-"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful "
-"for users who have trouble handling large numbers of options at one time, "
-"but other users may need to minimize the amount of time or keystrokes they "
-"use. Such users benefit from being able to skip unnecessary steps or go "
-"directly to the one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</"
-"guibutton> button in wizards that skips right to the end and assumes default "
-"responses for the intermediate steps. If the process has many steps, "
-"consider asking the user at the start if they want to run through all the "
-"steps, or just the most commonly-used ones."
-msgstr ""
-"Μην οδηγείτε τους χρήστες σε μη απαραίτητα βήματα. Για παράδειγμα, οι "
-"αυτόματοι οδηγοί είναι χρήσιμοι για χρήστες που έχουν πρόβλημα στη "
-"διαχείριση μεγάλων αριθμών από επιλογές ταυτόχρονα, αλλά άλλοι χρήστες "
-"ενδεχομένως επιθυμούν να ελαχιστοποιήσουν το χρονικό διάστημα ή τις "
-"πληκτρολογήσεις που χρησιμοποιούν. Τέτοιου είδους χρήστες ωφελούνται με το "
-"να μπορούν να παραβλέπουν βήματα ή να μεταβαίνουν απευθείας στο βήμα που "
-"χρειάζονται. Θυμηθείτε να παρέχετε ένα κουμπί <guibutton>Τέλος</guibutton> "
-"στους οδηγούς αυτούς το οποίο θα μεβαίνει μέχρι το τέλος και θα θεωρεί τις "
-"προεπιλεγμένες απαντήσεις για τα ενδιάμεσα βήματα. Αν η διαδικασία έχει "
-"πολλά βήματα. θυμηθείτε να ρωτήσετε το χρήστη στην εκκίνηση αν επιθυμεί να "
-"δει όλα τα βήματα, ή απλά να επιλεγούν αυτόματα αυτά που χρησιμοποιούνται "
-"πιο συχνά."
-
-#: C/index.docbook:899(section/title) C/index.docbook:11(section/title)
-#: C/index.docbook:293(row/entry)
+"αναπηρία ενός χρήστη, ίσως βρουν πολύ δύσκολη την φυσική εισαγωγή ενός δίσκου, "
+"ή ίσως δύσκολη την αναγνώριση του ορθού δίσκου στην πρώτη τοποθεσία. Αν η "
+"εφαρμογή σας εγκαθίσταται από την είσοδο δίσκων, παρέχετε μία επιλογή για "
+"αντιγραφή όλων των αρχείων που θα απαιτηθούν στο σκληρό δίσκο του χρήστη."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:886
+msgid ""
+"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether you're "
+"using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested menu items "
+"are best avoided. As well as the burden of remembering where to find them, they "
+"are always more difficult and time-consuming to access."
+msgstr ""
+"Μη τοποθετείτε συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται συχνά μακριά από την αρχή της "
+"δομής του μενού. Αν χρησιμοποιείτε ποντίκι, πληκτρολόγιο ή κάποια άλλη συσκευή "
+"εισόδου, θα πρέπει να αποφεύγονται βαθιά εμφωλευμένα στοιχεία μενού. Εκτός "
+"επίσης από την επιβάρυνση της απομνημόνευσης του τρόπου εύρεσής τους, είναι "
+"πάντα περισσότερο δύσκολη και χρειάζεται χρόνο η πρόσβαση σε αυτά."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:891
+msgid ""
+"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful for "
+"users who have trouble handling large numbers of options at one time, but other "
+"users may need to minimize the amount of time or keystrokes they use. Such "
+"users benefit from being able to skip unnecessary steps or go directly to the "
+"one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</guibutton> button in "
+"wizards that skips right to the end and assumes default responses for the "
+"intermediate steps. If the process has many steps, consider asking the user at "
+"the start if they want to run through all the steps, or just the most commonly-"
+"used ones."
+msgstr ""
+"Μην οδηγείτε τους χρήστες σε μη απαραίτητα βήματα. Για παράδειγμα, οι αυτόματοι "
+"οδηγοί είναι χρήσιμοι για χρήστες που έχουν πρόβλημα στη διαχείριση μεγάλων "
+"αριθμών από επιλογές ταυτόχρονα, αλλά άλλοι χρήστες ενδεχομένως επιθυμούν να "
+"ελαχιστοποιήσουν το χρονικό διάστημα ή τις πληκτρολογήσεις που χρησιμοποιούν. "
+"Τέτοιου είδους χρήστες ωφελούνται με το να μπορούν να παραβλέπουν βήματα ή να "
+"μεταβαίνουν απευθείας στο βήμα που χρειάζονται. Θυμηθείτε να παρέχετε ένα "
+"κουμπί <guibutton>Τέλος</guibutton> στους οδηγούς αυτούς το οποίο θα μεβαίνει "
+"μέχρι το τέλος και θα θεωρεί τις προεπιλεγμένες απαντήσεις για τα ενδιάμεσα "
+"βήματα. Αν η διαδικασία έχει πολλά βήματα. θυμηθείτε να ρωτήσετε το χρήστη στην "
+"εκκίνηση αν επιθυμεί να δει όλα τα βήματα, ή απλά να επιλεγούν αυτόματα αυτά "
+"που χρησιμοποιούνται πιο συχνά."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:899 C/index.docbook:11 C/index.docbook:293
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου"
 
-#: C/index.docbook:900(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:900
 msgid ""
-"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
-"designing accessible software. Blind users can navigate software more "
-"effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual "
-"feedback of the mouse pointer location. Also, mobility impairments can "
-"prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the "
-"fine motor control skills required."
+"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are designing "
+"accessible software. Blind users can navigate software more effectively using "
+"the keyboard, because using the mouse depends on visual feedback of the mouse "
+"pointer location. Also, mobility impairments can prevent a user from "
+"successfully navigating using the mouse, because of the fine motor control "
+"skills required."
 msgstr ""
 "Ένα καλώς σχεδιασμένη διεπαφή χρήστη αναπαράγει ένα ρόλο πλήκτρων όταν "
 "σχεδιάζεται λογισμικό με προσιτότητα. Τα άτομα που είναι τυφλά μπορούν να "
-"πληγηθούν σε ένα λογισμικό πιο αποτελεσματικά χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο, επειδή η χρήση του ποντικιού εξαρτάται από την οπτική ανάδραση "
-"της θέσης του δείκτη του. Επισης, τα προβλήματα κινητικότητας μπορούν να "
-"εμποδίσουν ένα χρήστη από την επιτυχή πλοήγηση με χρήση του ποντικιού, "
-"επειδή απαιτούνται υψηλές δεξιότητες ελέγχου της κίνησης."
+"πληγηθούν σε ένα λογισμικό πιο αποτελεσματικά χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, "
+"επειδή η χρήση του ποντικιού εξαρτάται από την οπτική ανάδραση της θέσης του "
+"δείκτη του. Επισης, τα προβλήματα κινητικότητας μπορούν να εμποδίσουν ένα "
+"χρήστη από την επιτυχή πλοήγηση με χρήση του ποντικιού, επειδή απαιτούνται "
+"υψηλές δεξιότητες ελέγχου της κίνησης."
 
-#: C/index.docbook:903(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:903
 msgid ""
 "It is therefore important to make all mouse actions available from the "
 "keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
-"buttons. Every function your application provides should be available using "
-"the keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if "
-"you have to!"
+"buttons. Every function your application provides should be available using the "
+"keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if you "
+"have to!"
 msgstr ""
-"Είναι επομένως σημαντικό να κάνετε διαθέσιμες όλες τις ενέργειες του "
-"ποντικιού και μέσω του πληκτρολογίου και, να συμπεριλάβετε την πρόσβαση του "
-"πληκτρολογίου σε όλες τις εργαλειοθήκες, τα μενού, τους συνδέσμους και τα "
-"κουμπιά. Κάθε συνάρτηση που παρέχει η εφαρμογή σας θα πρέπει να είναι "
-"διαθέσιμη χρησιμοποιώντας μόνο το πληκτρολόγιο. Αποκρύψτε το ποντίκι σας ενώ "
-"δοκιμάζετε την εφαρμογή αν έτσι πρέπει να κάνετε!"
+"Είναι επομένως σημαντικό να κάνετε διαθέσιμες όλες τις ενέργειες του ποντικιού "
+"και μέσω του πληκτρολογίου και, να συμπεριλάβετε την πρόσβαση του πληκτρολογίου "
+"σε όλες τις εργαλειοθήκες, τα μενού, τους συνδέσμους και τα κουμπιά. Κάθε "
+"συνάρτηση που παρέχει η εφαρμογή σας θα πρέπει να είναι διαθέσιμη "
+"χρησιμοποιώντας μόνο το πληκτρολόγιο. Αποκρύψτε το ποντίκι σας ενώ δοκιμάζετε "
+"την εφαρμογή αν έτσι πρέπει να κάνετε!"
 
-#: C/index.docbook:906(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:906
 msgid ""
 "Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
 "mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
-"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require "
-"more thought."
-msgstr ""
-"Με περισσότερη λειτουργικότητα θα ήταν πιο εύκολη η προσιτότητα "
-"χρησιμοποιώντας απομνημονεύσεις και επιταχυντές πληκτρολογίου, και "
-"λειτουργίες πλοήγησης με ενσωματωμένα βοηθήματα. Παρόλα αυτά, λειτουργίες "
-"που εξαρτώνται από τη μεταφορά κι απόθεση, για παράδειγμα, ενδεχομένως να "
-"απαιτούν περισσότερη συγκέντρωση."
-
-#: C/index.docbook:911(listitem/para)
-msgid ""
-"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users "
-"may be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the "
-"keyboard anyway. Also, some specialized assistive technology input devices "
-"may simulate keyboard events rather than mouse events. Since typing is "
-"difficult or even painful for some users, it is important to provide a "
-"keyboard interface that minimizes the number of keystrokes required for any "
-"given task."
-msgstr ""
-"Παρέχετε αποτελεσματική πρόσβαση μέσω πληκτρολογίου σε όλες τις λειτουργίες "
-"της εφαρμογής. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μη μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
-"το ποντίκι, και πολλοί \"πλήρως ενεργοί χρήστες\" προτιμούν να χρησιμοποιούν "
-"το πληκτρολόγιο ούτως η άλλως. Επίσης, μερικές ειδικευμένες συσκευές εισόδου "
+"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require more "
+"thought."
+msgstr ""
+"Με περισσότερη λειτουργικότητα θα ήταν πιο εύκολη η προσιτότητα χρησιμοποιώντας "
+"απομνημονεύσεις και επιταχυντές πληκτρολογίου, και λειτουργίες πλοήγησης με "
+"ενσωματωμένα βοηθήματα. Παρόλα αυτά, λειτουργίες που εξαρτώνται από τη μεταφορά "
+"κι απόθεση, για παράδειγμα, ενδεχομένως να απαιτούν περισσότερη συγκέντρωση."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:911
+msgid ""
+"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users may "
+"be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the keyboard "
+"anyway. Also, some specialized assistive technology input devices may simulate "
+"keyboard events rather than mouse events. Since typing is difficult or even "
+"painful for some users, it is important to provide a keyboard interface that "
+"minimizes the number of keystrokes required for any given task."
+msgstr ""
+"Παρέχετε αποτελεσματική πρόσβαση μέσω πληκτρολογίου σε όλες τις λειτουργίες της "
+"εφαρμογής. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μη μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
+"ποντίκι, και πολλοί \"πλήρως ενεργοί χρήστες\" προτιμούν να χρησιμοποιούν το "
+"πληκτρολόγιο ούτως η άλλως. Επίσης, μερικές ειδικευμένες συσκευές εισόδου "
 "τεχνολογίας υποβοήθησης ενδεχομένως προσομοιώνουν συμβάντα του πληκτρολογίου "
 "αντί για συμβάντα μέσω του ποντικιού. Επειδή η πληκτρολόγησ είναι δύσκολη ή "
-"ακόμη και οδυνηρή για μερικούς χρήστες, είναι σημαντικό να παρέχετε μία "
-"διεπαφή πληκτρολογίου που ελαχιστοποιεί το αριθμό πληκτρολογήσεων που "
-"απαιτούνται για κάθε δοθείσα εργασία."
+"ακόμη και οδυνηρή για μερικούς χρήστες, είναι σημαντικό να παρέχετε μία διεπαφή "
+"πληκτρολογίου που ελαχιστοποιεί το αριθμό πληκτρολογήσεων που απαιτούνται για "
+"κάθε δοθείσα εργασία."
 
-#: C/index.docbook:916(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:916
 msgid ""
-"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
-"with the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between "
-"controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
-"to right and top to bottom."
+"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with "
+"the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between controls in a "
+"predictable order. In Western locales, this is normally left to right and top "
+"to bottom."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω πληκτρολογίου. Κατά την "
-"πλοήγηση γύρω από ένα παράθυρο με το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>, η εστίαση "
+"Χρησιμοποιήστε μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω πληκτρολογίου. Κατά την πλοήγηση "
+"γύρω από ένα παράθυρο με το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>, η εστίαση "
 "πληκτρολογίου θα μετακινείται μεταξύ ελέγχων σε μία προβλεπόμενη σειρά. Στην "
-"δυτική κυρίων εντοπιότητα, αυτό είναι συνήθως από αριστερά προς δεξιά και "
-"από πάνω προς τα κάτω."
+"δυτική κυρίων εντοπιότητα, αυτό είναι συνήθως από αριστερά προς δεξιά και από "
+"πάνω προς τα κάτω."
 
-#: C/index.docbook:921(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:921
 msgid ""
 "Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
-"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is "
-"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
-"dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
-"the user selects a checkbox, radio button or toggle button that has "
-"dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
-"control, but instead leave the focus on the button."
+"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is selected, "
+"all its dependent controls should be enabled, and all the dependent controls of "
+"any other button in the group should be disabled. When the user selects a "
+"checkbox, radio button or toggle button that has dependent controls, do not "
+"automatically give focus to the first dependent control, but instead leave the "
+"focus on the button."
 msgstr ""
 "Βεβαιωθείτε για την ορθή σειρά καρτελών για ελέγχους των οποίων η "
-"ενεργοποιημένη κατάσταση εξαρτάται από ένα πεδίο ελέγχου, ένα κουμπί "
-"συχνοτήτων ή μία δήλωση κουμπιού εναλλαγής. Αν είναι επιλεγμένο κάποιο "
-"κουμπί τέτοιου είδους, όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι θα πρέπει να είναι "
-"ενεργοποιημένοι, και όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι για κάθε άλλο κουμπί στην "
-"ομάδα απενεργοποιημένο αντίστοιχα. Όταν ο χρήστης επιλέγει ένα πεδίο "
-"ελέγχου, κουμπί συχνοτήτων ή εναλλαγής που έχει εξαρτώμενους ελέγχους, μη "
-"δίνετε αυτόματη εστίαση στον πρώτο εξαρτώμενο έλεγχο, αλλά αντί για αυτό "
-"αφήστε την εστίαση στο κουμπί."
+"ενεργοποιημένη κατάσταση εξαρτάται από ένα πεδίο ελέγχου, ένα κουμπί συχνοτήτων "
+"ή μία δήλωση κουμπιού εναλλαγής. Αν είναι επιλεγμένο κάποιο κουμπί τέτοιου "
+"είδους, όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι θα πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι, και "
+"όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι για κάθε άλλο κουμπί στην ομάδα απενεργοποιημένο "
+"αντίστοιχα. Όταν ο χρήστης επιλέγει ένα πεδίο ελέγχου, κουμπί συχνοτήτων ή "
+"εναλλαγής που έχει εξαρτώμενους ελέγχους, μη δίνετε αυτόματη εστίαση στον πρώτο "
+"εξαρτώμενο έλεγχο, αλλά αντί για αυτό αφήστε την εστίαση στο κουμπί."
 
-#: C/index.docbook:926(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:926
 msgid ""
 "Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
-"<ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/overview.html\";>AccessX</"
-"ulink> is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The "
-"MouseKeys feature of this extension allows mouse movement and button clicks "
-"to be simulated using the keypad. Therefore you should not add features to "
-"your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, "
-"as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
+"<ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/overview.html\";>AccessX</ulink> "
+"is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The MouseKeys "
+"feature of this extension allows mouse movement and button clicks to be "
+"simulated using the keypad. Therefore you should not add features to your "
+"application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, as users "
+"relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
 msgstr ""
 "Μην αντικαθιστάτε υπάρχουσες λειτουργίες προσιτότητας για το επίπεδο του "
-"συστήματος. Για παράδειγμα, το <ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/";
-"accessx/overview.html\">AccessX</ulink> είναι μία επέκταση Xserver που δεν "
+"συστήματος. Για παράδειγμα, το <ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/";
+"overview.html\">AccessX</ulink> είναι μία επέκταση Xserver που δεν "
 "υποστηρίζεται από την έκδοση του X11R6. Η λειτουργία Mousekeys της επέκτασης "
-"αυτής επιτρέπει την κίνηση του ποντικιού και κλικ κουμπιών να "
-"προσομοιώνονται χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο. Συνεπώς, θα πρέπει να "
-"προσθέσετε λειτουργίες στην εφαρμογή που να μπορούν να είναι προσιτές "
-"πιέζοντας πλήκτρα στο πληκτρολόγιο, επειδή οι χρήστες που στηρίζονται στη "
-"λειτουργία Mousekeys δεν θα μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν."
+"αυτής επιτρέπει την κίνηση του ποντικιού και κλικ κουμπιών να προσομοιώνονται "
+"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο. Συνεπώς, θα πρέπει να προσθέσετε λειτουργίες "
+"στην εφαρμογή που να μπορούν να είναι προσιτές πιέζοντας πλήκτρα στο "
+"πληκτρολόγιο, επειδή οι χρήστες που στηρίζονται στη λειτουργία Mousekeys δεν θα "
+"μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν."
 
-#: C/index.docbook:931(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:931
 msgid ""
 "Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
 "users may find some keys and key combinations easier to use than others."
@@ -2850,33 +2885,35 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου όπου είναι δυνατό. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως βρίσκουν μερικά "
 "πλήκτρα και συνδυασμούς πλήκτρων πιο εύκολα σε χρήση από κάποια άλλα."
 
-#: C/index.docbook:936(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:936
 msgid ""
-"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some "
-"users may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
+"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some users "
+"may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
 msgstr ""
-"Παρέχετε ταυτόχρονα πρόσβαση μέσω ποντικιού και μέσω πληκτρολογίου όπου "
-"είναι δυνατό. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε "
-"το ποντίκι είτε το πληκτρολόγιο, αλλά όχι και τα δύο μαζί."
+"Παρέχετε ταυτόχρονα πρόσβαση μέσω ποντικιού και μέσω πληκτρολογίου όπου είναι "
+"δυνατό. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μπορούν να χρησιμοποιήσουν είτε το "
+"ποντίκι είτε το πληκτρολόγιο, αλλά όχι και τα δύο μαζί."
 
-#: C/index.docbook:941(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:941
 msgid ""
-"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. "
-"Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts "
-"that can be easily used with one hand are preferable for common operations. "
-"In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the "
-"keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of "
-"pain or injury."
+"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. Some "
+"people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts that can "
+"be easily used with one hand are preferable for common operations. In any case, "
+"having to frequently perform long or difficult reaches on the keyboard can "
+"increase muscle strain for all users, increasing the risk of pain or injury."
 msgstr ""
 "Μη αναθέτετε αδέξιες εκτάσεις σε λειτουργίες πληκτρολογίου που εκτελούνται "
 "συχνά. Μερικά άτομα ενδεχομένως να χρησιμοποιούν μόνο ένα χέρι στο "
 "πληκτρολόγιο, έτσι οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν εύκολα να "
-"χρησιμοποιηθούν με ένα χέρι να είναι πιο επιθυμητές για τις κοινές "
-"λειτουργίες. Σε κάθε περίπτωση, όταν πρέπει να εκτελείτε συχνά μακρές και "
-"δύσκολες εκτάσεις στο πληκτρολόγιο, αυτό μπορεί να αυξήσει τις πιέσεις των "
-"μυών για όλους τους χρήστες, αυξάνοντας τον κίνδυνο πόνου και τραυματισμού."
+"χρησιμοποιηθούν με ένα χέρι να είναι πιο επιθυμητές για τις κοινές λειτουργίες. "
+"Σε κάθε περίπτωση, όταν πρέπει να εκτελείτε συχνά μακρές και δύσκολες εκτάσεις "
+"στο πληκτρολόγιο, αυτό μπορεί να αυξήσει τις πιέσεις των μυών για όλους τους "
+"χρήστες, αυξάνοντας τον κίνδυνο πόνου και τραυματισμού."
 
-#: C/index.docbook:946(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
 msgid ""
 "Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
 "able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
@@ -2886,130 +2923,141 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μην απαιτείτε επαναλαμβανόμενη χρήση ταυτόχρονων πλήκτρων. Μερικοί χρήστες "
 "μπορούν μόνο να πιέζουν και να κρατούν ένα πλήκτρο κάθε φορά. Οι τεχνολογίες "
-"υποβοήθηθσης όπως το AccessX ενδεχομένως επιτρέπουν στους χρήστες να πιέζουν "
-"τα πλήκτρα διαδοχικά από το να το κάνουν ταυτόχρονα, αλλά αυτό φυσικά "
-"σημαίνει ότι ο χρόνος της διαδικασίας θα είναι μεγαλύτερος."
+"υποβοήθηθσης όπως το AccessX ενδεχομένως επιτρέπουν στους χρήστες να πιέζουν τα "
+"πλήκτρα διαδοχικά από το να το κάνουν ταυτόχρονα, αλλά αυτό φυσικά σημαίνει ότι "
+"ο χρόνος της διαδικασίας θα είναι μεγαλύτερος."
 
-#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:951
 msgid ""
-"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
-"selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
-"especially for those for whom fine control of the mouse is difficult."
+"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be selected "
+"with the keyboard. This is a convenience for all users, but especially for "
+"those for whom fine control of the mouse is difficult."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι οποιοδήποτε κείμενο που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι "
-"μπορεί επίσης να επιλεγεί με τη χρήση πληκτρολογίου. Αυτό παρέχει μία άνεση "
-"για όλους τους χρήστες, αλλά ειδικά για εκείνους των οποίων ο ορθός έλεγχος "
-"του ποντικιού είναι δύσκολος."
+"Βεβαιωθείτε ότι οποιοδήποτε κείμενο που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι μπορεί "
+"επίσης να επιλεγεί με τη χρήση πληκτρολογίου. Αυτό παρέχει μία άνεση για όλους "
+"τους χρήστες, αλλά ειδικά για εκείνους των οποίων ο ορθός έλεγχος του ποντικιού "
+"είναι δύσκολος."
 
-#: C/index.docbook:956(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
-"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
-"be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
+"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also be "
+"resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
 "desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
-"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can "
-"type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
+"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can type "
+"co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
 msgstr ""
 "Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα που μπορούν να αλλάξουν μέγεθος ή να "
 "μετακινηθούν με μεταφορά κι απόθεση μπορούν να αλλάξουν μέγεθος και να "
 "μετακινηθούν με τη χρήση πληκτρολογίου. Για παράδειγμα, τα εικονίδια και τα "
 "παράθυρα στην επιφάνεια εργασίας. Όπου η αλλαγή μεγέθους και η τοποθέτηση με "
 "ακρίβεια είναι ενδεχόμενα σημαντικά, π.χ. τα σχήματα σε ένα γράφημα, επίσης "
-"θυμηθείτε να παρέχετε ένα διάλογο στον οποίο να μπορείτε να πληκτρολογήσετε "
-"τις συντεταγμένες, ή ένα μέσο διαχείρισης αντικειμένων σε ένα πλέγμα που "
+"θυμηθείτε να παρέχετε ένα διάλογο στον οποίο να μπορείτε να πληκτρολογήσετε τις "
+"συντεταγμένες, ή ένα μέσο διαχείρισης αντικειμένων σε ένα πλέγμα που "
 "καθορίζεται από το χρήστη."
 
-#: C/index.docbook:961(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:961
 msgid ""
-"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, "
-"do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to "
-"activate any actions associated with a control."
+"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, do "
+"not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to activate "
+"any actions associated with a control."
 msgstr ""
-"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για την εκτέλεση "
-"λειτουργιών. Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε τη βασική πλοήγηση "
-"πληκτρολογίου με το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα διάλογο οποιωνδήποτε "
-"ενεργειών που σχετίζονται με έναν έλεγχο."
+"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για την εκτέλεση λειτουργιών. "
+"Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε τη βασική πλοήγηση πληκτρολογίου με το "
+"πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα διάλογο οποιωνδήποτε ενεργειών που "
+"σχετίζονται με έναν έλεγχο."
 
-#: C/index.docbook:966(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:966
 msgid ""
-"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
-"relate to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and "
-"tooltips with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
-"keycombo>. Do not completely hide or obscure the object to which the menu or "
-"tooltip refers, however."
+"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they relate "
+"to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and tooltips with "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Do not "
+"completely hide or obscure the object to which the menu or tooltip refers, "
+"however."
 msgstr ""
 "Εμφανίστε μενού, παράθυρα, και συμβουλές οθόνης που επικαλέστηκατε με το "
-"πληκτρολόγιο, κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται. Στο GNOME 2.0, "
-"οι χρήστες μπορούν να καλούν αναδυόμενα μενού με το συνδυασμό πλήκτρων "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, και "
-"συμβουλές οθόνης με το συνδυασμό <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>. Μην αποκρύπτετε εντελώς ή επισκοτίζετε το αντικείμενο "
-"στο οποίο αναφέρεται το μενού ή η συμβουλή οθόνης, παράλα αυτά."
-
-#: C/index.docbook:974(section/title) C/index.docbook:372(row/entry)
+"πληκτρολόγιο, κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται. Στο GNOME 2.0, οι "
+"χρήστες μπορούν να καλούν αναδυόμενα μενού με το συνδυασμό πλήκτρων "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, και συμβουλές "
+"οθόνης με το συνδυασμό <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>. Μην αποκρύπτετε εντελώς ή επισκοτίζετε το αντικείμενο στο οποίο "
+"αναφέρεται το μενού ή η συμβουλή οθόνης, παράλα αυτά."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:974 C/index.docbook:372
 msgid "Mouse Interaction"
 msgstr "Χρήση του ποντικιού"
 
-#: C/index.docbook:975(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:975
 msgid ""
-"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that "
-"some users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
+"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that some "
+"users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
 msgstr ""
 "Θυμηθείτε δε μπορεί ο καθένας να χρησιμοποιήσει ένα ποντίκι με ισοδύναμη "
 "επιδεξιότητα και ότι μερικοί χρήστες ενδεχομένως να μην μπορούν να δουν ή να "
 "ακολουθήσουν το δείκτη του ποντικιού."
 
-#: C/index.docbook:980(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:980
 msgid ""
 "Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
 "physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
-"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may "
-"not emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
+"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may not "
+"emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
 msgstr ""
-"Μην εξαρτάστε από την εισαγωγή του κουμπιού 2 ή 3 του ποντικιού. Εκτός "
-"επίσης από το πιο δύσκολο φυσικό κλικ, μερικές συσκευές ένδειξης και πολλές "
-"συσκευές τεχνολογίας υποβοήθησης υποστηρίζουν μόνο το κουμπί 1. Μερικές "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης δεν υποστηρίζουν καθόλου το ποντίκι, αλλά αντί για "
-"αυτό χρησιμοποιούν το πληκτρολόγιο."
+"Μην εξαρτάστε από την εισαγωγή του κουμπιού 2 ή 3 του ποντικιού. Εκτός επίσης "
+"από το πιο δύσκολο φυσικό κλικ, μερικές συσκευές ένδειξης και πολλές συσκευές "
+"τεχνολογίας υποβοήθησης υποστηρίζουν μόνο το κουμπί 1. Μερικές τεχνολογίες "
+"υποβοήθησης δεν υποστηρίζουν καθόλου το ποντίκι, αλλά αντί για αυτό "
+"χρησιμοποιούν το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/index.docbook:985(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:985
 msgid ""
-"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</"
-"keycap> key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
-"and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing "
-"program."
+"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</keycap> "
+"key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging and "
+"dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing program."
 msgstr ""
 "Επιτρέψτε σε όλες τις λειτουργίες του ποντικιού να μπορούν να ακυρωθούν. "
-"Πιέζοντας το πλήκτρο <keycap>Esc</keycap> θα μπορούσε να ακυρωθεί "
-"οποιαδήποτε λειτουργία του ποντικιού που βρισκόταν σε εξέλιξη, όπως η "
-"μεταφορά κι απόθεση σε ένα διαχειριστή αρχείων , ή η σχεδίαση ενός σχήματος "
-"σε ένα πρόγραμμα σχεδίασης."
+"Πιέζοντας το πλήκτρο <keycap>Esc</keycap> θα μπορούσε να ακυρωθεί οποιαδήποτε "
+"λειτουργία του ποντικιού που βρισκόταν σε εξέλιξη, όπως η μεταφορά κι απόθεση "
+"σε ένα διαχειριστή αρχείων , ή η σχεδίαση ενός σχήματος σε ένα πρόγραμμα "
+"σχεδίασης."
 
-#: C/index.docbook:990(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:990
 msgid ""
 "Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
-"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use "
-"the \"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See "
-"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
+"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use the "
+"\"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See <link "
+"linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
 msgstr ""
 "Παρέχετε οπτική ανάδραση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μεταφοράς κι "
 "απόθεσης. Ενώ το ποντίκι διέρχεται πάνω από έγκυρους προορισμούς, τους "
 "επισημαίνει και τροποποιείται ο δείκτης του. Χρησιμοποιήστε το δείκτη του "
-"ποντικιού για \"μη μεταφορά\" όταν διέρχεται πάνω από μη έγκυρους "
-"προορισμούς για μεταφορά. Δείτε τα <link linkend=\"gad-mouse-examples"
-"\">Παραδείγμα ανάδρασης ποντικιού</link>."
+"ποντικιού για \"μη μεταφορά\" όταν διέρχεται πάνω από μη έγκυρους προορισμούς "
+"για μεταφορά. Δείτε τα <link linkend=\"gad-mouse-examples\">Παραδείγμα "
+"ανάδρασης ποντικιού</link>."
 
-#: C/index.docbook:995(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
 msgid ""
-"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the "
-"screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually "
-"confusing even for users who don't rely on ATs."
+"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the screen. "
+"This can interfere with assistive technologies, and is usually confusing even "
+"for users who don't rely on ATs."
 msgstr ""
 "Μην μετατρέπετε το δείκτη του ποντικιού, ή περιορίζετε την κίνησή του σε ένα "
 "μέρος της οθόνης. Αυτό θα συγκρουστεί με τις τεχνολογίες υποβοήθησης, και "
 "συνήθως μπερδεύει ακόμη και χρήστς που δεν εξαρτώνται από ΑΤ."
 
-#: C/index.docbook:1000(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1000
 msgid ""
 "Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
 "least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
@@ -3024,69 +3072,76 @@ msgstr ""
 "μειωμένη επιδεξιότητα ή όραση ενεδεχομένως να χρησιμοποιεί ένα διαχειριστή "
 "παραθύρων με μεγάλες περιοχές από το προεπιλεγμένο μέγεθος."
 
-#: C/index.docbook:1007(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1007
 msgid "Mouse Interaction Examples"
 msgstr "Παραδείγματα σχετικά με τη χρήση του ποντικιού"
 
-#: C/index.docbook:1009(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1009
 msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
 msgstr "Παράδειγμα δείκτη \"no-drop\" από CDE/Motif"
 
-#: C/index.docbook:1010(figure/mediaobject)
+#. (itstool) path: figure/mediaobject
+#: C/index.docbook:1010
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
-"pointer shape</phrase> </textobject>"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" pointer "
+"shape</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα ενός \"άκυρου προορισμού "
-"απόθεσης\" σχήματος δείκτη</phrase> </textobject>"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα ενός \"άκυρου προορισμού απόθεσης"
+"\" σχήματος δείκτη</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1023(section/title) C/index.docbook:55(section/title)
-#: C/index.docbook:404(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1023 C/index.docbook:55 C/index.docbook:404
 msgid "Graphical Elements"
 msgstr "Γραφικά στοιχεία"
 
-#: C/index.docbook:1024(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1024
 msgid ""
 "Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
-"elements in your application. This will make it easier for people with "
-"visual or cognitive impairments to use."
+"elements in your application. This will make it easier for people with visual "
+"or cognitive impairments to use."
 msgstr ""
 "Παρέχετε επιλογές προσαρμογής της παρουσίασης όλων των σημαντικών γραφικών "
-"στοιχείων στην εφαρμογή σας. Αυτό θα το κάνει πιο εύκολο στη χρήση για άτομα "
-"με προβλήματα όρασης ή γνωστικές διαταραχές."
+"στοιχείων στην εφαρμογή σας. Αυτό θα το κάνει πιο εύκολο στη χρήση για άτομα με "
+"προβλήματα όρασης ή γνωστικές διαταραχές."
 
-#: C/index.docbook:1029(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1029
 msgid ""
 "Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
-"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. "
-"If this is not possible, provide options within your application to change "
-"them."
+"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. If "
+"this is not possible, provide options within your application to change them."
 msgstr ""
-"Μην δίνετε σταθερή κωδικοποίηση σε γραφικά στοιχεία όπως μία γραμμή, "
-"περίγραμμα ή πάχος σκιάς. Αυτά τα στοιχεία θα πρέπει ιδανικά να φορτώνονται "
-"από το GTK ή το θέμα του διαχειριστή παραθύρων. Αν αυτό δεν είναι δυνατό. "
-"παρέχετε επιλογές μέσω της εφαρμογής σας για τροποποίησή τους."
+"Μην δίνετε σταθερή κωδικοποίηση σε γραφικά στοιχεία όπως μία γραμμή, περίγραμμα "
+"ή πάχος σκιάς. Αυτά τα στοιχεία θα πρέπει ιδανικά να φορτώνονται από το GTK ή "
+"το θέμα του διαχειριστή παραθύρων. Αν αυτό δεν είναι δυνατό. παρέχετε επιλογές "
+"μέσω της εφαρμογής σας για τροποποίησή τους."
 
-#: C/index.docbook:1034(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1034
 msgid ""
 "Provide descriptive names for all interface components. The GAIL library "
 "provides default accessible descriptions for many GTK widgets, but you will "
-"still need to add your own in some cases, such as for widgets that use "
-"graphics instead of text (e.g. a well in a color palette, or an icon without "
-"a label). Consider overriding the defaults with more helpful or application-"
-"specific descriptions where possible."
-msgstr ""
-"Παρέχετε περιγραφικά ονόματα για όλα τα περιεχόμενα της διεπαφής. Η "
-"βιβλιοθήκη GAIL παρέχει προεπιλεγμένες προσιτές περιγραφές για πολλά γραφικά "
-"συστατικά GTK, αλλά ακόμη και τότε θα απαιτείται η προσθήκη των δικών σας σε "
-"μερικές περιπτώσεοις, όπως για γραφικά συστατικά αντί για κείμενο (π.χ. μία "
-"πολύχρωμη παλέτα, ή ένα εικονίδιο χωρίς ετικέτα). Θυμηθείτε να "
-"αντικαταστήσετε τις προεπιλογές με πιο βοηθητικές ή πιο ειδικευμένες "
-"περιγραφές για την εφαρμογή σας όπου αυτό είναι δυνατό."
-
-#: C/index.docbook:1039(listitem/para)
+"still need to add your own in some cases, such as for widgets that use graphics "
+"instead of text (e.g. a well in a color palette, or an icon without a label). "
+"Consider overriding the defaults with more helpful or application-specific "
+"descriptions where possible."
+msgstr ""
+"Παρέχετε περιγραφικά ονόματα για όλα τα περιεχόμενα της διεπαφής. Η βιβλιοθήκη "
+"GAIL παρέχει προεπιλεγμένες προσιτές περιγραφές για πολλά γραφικά συστατικά "
+"GTK, αλλά ακόμη και τότε θα απαιτείται η προσθήκη των δικών σας σε μερικές "
+"περιπτώσεοις, όπως για γραφικά συστατικά αντί για κείμενο (π.χ. μία πολύχρωμη "
+"παλέτα, ή ένα εικονίδιο χωρίς ετικέτα). Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε τις "
+"προεπιλογές με πιο βοηθητικές ή πιο ειδικευμένες περιγραφές για την εφαρμογή "
+"σας όπου αυτό είναι δυνατό."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1039
 msgid ""
 "Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
 "monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
@@ -3095,71 +3150,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Επιτρέψτε σε πολύχρωμα γραφικά στοιχεία (π.χ. εικονίδια εργαλειοθήκης) να "
 "εμφανίζονται μόνο με ένα χρώμα, αν αυτό είναι δυνατό. Αυτές οι μονόχρωμες "
-"εικόνες θα εμφανίζονται στα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
-"συστήματος, τα οποία έχει επιλέξει ο χρήστης (με επιλογή του θέματος GTK) "
-"για μέγιστη ευκρίνεια."
+"εικόνες θα εμφανίζονται στα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του συστήματος, "
+"τα οποία έχει επιλέξει ο χρήστης (με επιλογή του θέματος GTK) για μέγιστη "
+"ευκρίνεια."
 
-#: C/index.docbook:1044(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1044
 msgid ""
-"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make "
-"the user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable "
-"or not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
+"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make the "
+"user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable or "
+"not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
 "boundaries. Don't show GUI elements that look pretty but don't actually do "
 "anything, unless you also provide an option to switch them off."
 msgstr ""
 "Κατασκευάστε αλληλεπιδραστικά στοιχεία περιβάλλοντος που να είναι εύκολα "
-"αναγνωρίσιμα. Για παράδειγμα, μην αναγκάσετε το χρήστη να περνά το ποντίκι "
-"του πάνω από ένα αντικείμενο για να αναγνωρίσει αν μπορεί να γίνει κλικ πάνω "
-"του ή όχι. Αφήστε επαρκές διάστημα μεταξύ αντικειμένων και καθαρά "
-"οριοθετημένα όρια αντικειμένων. Μην προβάλλετε στοιχεία περιβάλλοντος που "
-"φαίνονται αρκετά καλαίσθητα αλλά στην πραγματικά δεν έχουν κανένα "
-"αποτέλεσμα, εκτός κι παρέχετε επίσης μία επιλογή απενεργοποίησής τους."
+"αναγνωρίσιμα. Για παράδειγμα, μην αναγκάσετε το χρήστη να περνά το ποντίκι του "
+"πάνω από ένα αντικείμενο για να αναγνωρίσει αν μπορεί να γίνει κλικ πάνω του ή "
+"όχι. Αφήστε επαρκές διάστημα μεταξύ αντικειμένων και καθαρά οριοθετημένα όρια "
+"αντικειμένων. Μην προβάλλετε στοιχεία περιβάλλοντος που φαίνονται αρκετά "
+"καλαίσθητα αλλά στην πραγματικά δεν έχουν κανένα αποτέλεσμα, εκτός κι παρέχετε "
+"επίσης μία επιλογή απενεργοποίησής τους."
 
-#: C/index.docbook:1049(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1049
 msgid ""
 "Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
-"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. "
-"The icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst "
-"still leaving the menus fully functional."
-msgstr ""
-"Παρέχετε μία επιλογή απόκρυψης που δεν μεταφέρει πολύ σημαντικές "
-"πληροφορίες. Οι γραφικές εικόνες μπορούν να αποσπούν την προσοχή των χρηστών "
-"σε μερικές γνωστικές διαταραχές. Τα εικονίδια στο μενού του GNOME, για "
-"παράδειγμα, μπορούν να απενεργοποιηθούν ενώ εξακολουθεί να αφήνεται το μενού "
-"πλήρως λειτουργικό."
-
-#: C/index.docbook:1057(section/title) C/index.docbook:100(section/title)
-#: C/index.docbook:438(row/entry)
+"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. The "
+"icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst still "
+"leaving the menus fully functional."
+msgstr ""
+"Παρέχετε μία επιλογή απόκρυψης που δεν μεταφέρει πολύ σημαντικές πληροφορίες. "
+"Οι γραφικές εικόνες μπορούν να αποσπούν την προσοχή των χρηστών σε μερικές "
+"γνωστικές διαταραχές. Τα εικονίδια στο μενού του GNOME, για παράδειγμα, μπορούν "
+"να απενεργοποιηθούν ενώ εξακολουθεί να αφήνεται το μενού πλήρως λειτουργικό."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1057 C/index.docbook:100 C/index.docbook:438
 msgid "Fonts and Text"
 msgstr "Γραμματοσειρές και κείμενο"
 
-#: C/index.docbook:1058(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1058
 msgid ""
-"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of "
-"the information and feedback in most applications. It is therefore critical "
-"to choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of "
-"font and size to the user, to ensure that people with vision impaiments can "
-"also use your application effectively."
+"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of the "
+"information and feedback in most applications. It is therefore critical to "
+"choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of font "
+"and size to the user, to ensure that people with vision impairments can also "
+"use your application effectively."
 msgstr ""
 "Ακόμα και για ένα χρήστη με κανονική όραση, η αναλυτική έξοδος παρέχει την "
-"πλειοψηφία των πληροφοριών και της ανάδρασης στις περισσότερες εφαρμογές. "
-"Είναι συνεπώς κρίσιμο όσον αφορά την επιλογή και την ορθή τοποθέτηση του "
-"κειμένου στην οθόνη, και τη δυνατότητα επιλογής γραμματοσειράς και μεγέθους "
-"για το χρήστη, ώστε να βεβαιωθείτε ότι άτομα με προβλήματα όρασης μπορούν "
-"επίσης να χρησιμοποιούν αποτελεσματικά την εφαρμογή σας."
+"πλειοψηφία των πληροφοριών και της ανάδρασης στις περισσότερες εφαρμογές. Είναι "
+"συνεπώς κρίσιμο όσον αφορά την επιλογή και την ορθή τοποθέτηση του κειμένου "
+"στην οθόνη, και τη δυνατότητα επιλογής γραμματοσειράς και μεγέθους για το "
+"χρήστη, ώστε να βεβαιωθείτε ότι άτομα με προβλήματα όρασης μπορούν επίσης να "
+"χρησιμοποιούν αποτελεσματικά την εφαρμογή σας."
 
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
 "sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
 "available, never hardcode any font sizes smaller than 10 points."
 msgstr ""
-"Μην κωδικοποιείτε σταθερά τύπους και μεγέθη γραμματοσειρών. Ο χρήστης θα "
-"είναι ικανός να προσαρμόσει όλα τα μεγέθη και τις γραμματοσειρές. Αν για "
-"κάποιο λόγο δεν μπορείτε να κάνετε διαθέσιμη αυτή τη λειτουργικότητα, ποτέ "
-"να μην κωδικοποιείτε σταθερά μεγέθη γραμματοσειρών μικρότερα από 10 πόντους."
+"Μην κωδικοποιείτε σταθερά τύπους και μεγέθη γραμματοσειρών. Ο χρήστης θα είναι "
+"ικανός να προσαρμόσει όλα τα μεγέθη και τις γραμματοσειρές. Αν για κάποιο λόγο "
+"δεν μπορείτε να κάνετε διαθέσιμη αυτή τη λειτουργικότητα, ποτέ να μην "
+"κωδικοποιείτε σταθερά μεγέθη γραμματοσειρών μικρότερα από 10 πόντους."
 
-#: C/index.docbook:1068(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1068
 msgid ""
 "Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
 "text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
@@ -3170,7 +3230,8 @@ msgstr ""
 "αντίθεση μεταξύ του κειμένου και του παρασκηνίου του, το οποίο μπορεί να "
 "προκαλέσει δυσκολία για χρήστες με προβλήματα όρασης."
 
-#: C/index.docbook:1073(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1073
 msgid ""
 "Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
 "relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
@@ -3178,713 +3239,762 @@ msgid ""
 "control and those surrounding it."
 msgstr ""
 "Προσθέστε ετικέτες σε αντικείμενα με ονόματα τα οποία έχουν σημασία όταν "
-"εξέρχονται από το περιεχόμενο. Οι χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες "
-"οθόνης ή παρόμοιες τεχνολογίες υποβοήθησης δεν θα μπορούν απαραίτητα να "
-"καταλάβουν άμεσα τη σχέση μεταξύ ενός ελέγχου και του τμήματος που το "
-"περιβάλλει."
-
-#: C/index.docbook:1078(listitem/para)
-msgid ""
-"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the "
-"same label in different windows, it will help if it means the same thing in "
-"both windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound "
-"the same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users "
-"relying on screen-readers."
-msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα περισσότερο από μία φορά στο ίδιο "
-"παράθυρο. Αν χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα σε διαφορετικά παράθυρα, θα σας "
-"βοηθήσει αν αυτό σημαίνει το ίδιο πράγμα και στα δύο παράθυρα. Επίσης, μην "
-"χρησιμοποιείτε ετικέτες που συλλαβίζονται διαφορετικά αλλά βγάζουν τον ίδιο "
-"ήχο,, π.χ. στα αγγλικά οι λέξεις \"Read\" και \"Red\", επειδή αυτό θα "
-"αποπροσανατόλιζε τους χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες οθόνης."
-
-#: C/index.docbook:1083(listitem/para)
-msgid ""
-"Position labels consistently throughout your application. This normally "
-"means immediately below large icons, immediately to the right of small "
-"icons, and immediately above or to the left of other controls. See <link "
-"linkend=\"gad-font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
+"εξέρχονται από το περιεχόμενο. Οι χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες οθόνης "
+"ή παρόμοιες τεχνολογίες υποβοήθησης δεν θα μπορούν απαραίτητα να καταλάβουν "
+"άμεσα τη σχέση μεταξύ ενός ελέγχου και του τμήματος που το περιβάλλει."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1078
+msgid ""
+"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the same "
+"label in different windows, it will help if it means the same thing in both "
+"windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound the "
+"same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users relying "
+"on screen-readers."
+msgstr ""
+"Μην χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα περισσότερο από μία φορά στο ίδιο παράθυρο. "
+"Αν χρησιμοποιείτε την ίδια ετικέτα σε διαφορετικά παράθυρα, θα σας βοηθήσει αν "
+"αυτό σημαίνει το ίδιο πράγμα και στα δύο παράθυρα. Επίσης, μην χρησιμοποιείτε "
+"ετικέτες που συλλαβίζονται διαφορετικά αλλά βγάζουν τον ίδιο ήχο,, π.χ. στα "
+"αγγλικά οι λέξεις \"Read\" και \"Red\", επειδή αυτό θα αποπροσανατόλιζε τους "
+"χρήστες που στηρίζονται σε αναγνώστες οθόνης."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1083
+msgid ""
+"Position labels consistently throughout your application. This normally means "
+"immediately below large icons, immediately to the right of small icons, and "
+"immediately above or to the left of other controls. See <link linkend=\"gad-"
+"font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
 msgstr ""
 "Τοποθετήστε με συνέπεια ετικέτα στην εφαρμογή σας. Αυτό τυπικά σημαίνει "
 "απευθείας κάτω από μεγάλα εικονίδια, απευθείας στα δεξιά των μικρών, και "
-"απευθείας πάνω ή στα αριστερά των άλλων ελέγχων. Δείτε τα <link linkend="
-"\"gad-font-examples\">Παραδείγματα γραμματοσειρών και κειμένου</link>."
+"απευθείας πάνω ή στα αριστερά των άλλων ελέγχων. Δείτε τα <link linkend=\"gad-"
+"font-examples\">Παραδείγματα γραμματοσειρών και κειμένου</link>."
 
-#: C/index.docbook:1088(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1088
 msgid ""
 "When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
 "example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
 "user should type their username. This helps identify it as a control's label "
 "rather than an independent item of text."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, τελειώστε "
-"την ετικέτα με μία άνω-κάτω τελεία. Για παράδειγμα, το <guilabel>Όνομα "
-"χρήστη:</guilabel> για την εισαγωγή ετικέτα στο πεδίο κειμένου όπου ο "
-"χρήστης θα πληκτρολογήσει το όνομα χρήστη. Αυτό θα τον βοηθήσει να το "
-"αναγνωρίσει ως ετικέτα ελέγχου αντί για ένα ανεξάρτητο στοιχείο κειμένου."
-
-#: C/index.docbook:1093(listitem/para)
-msgid ""
-"When you use static text to label a control, ensure that the label "
-"immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that "
-"the mnemonic (underlined character) you assign to the label will move focus "
-"to or activate the correct control when pressed."
-msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, βεβαιωθείτε "
-"ότι η ετικέτα προηγείται άμεσα από τον έλεγχο αυτό στην σειρά της καρτέλας. "
-"Αυτό θα σας βεβαιώσει ότι η απομνημόνευση (υπογραμμισμένος χαρακτήρας) που "
-"ανατίθεται στην ετικέτα θα μετακινήσει την εστίασης ή θα ενεργοποιήσει το "
-"σωστό έλεγχο όταν την πιέσετε."
-
-#: C/index.docbook:1098(listitem/para)
-msgid ""
-"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a "
-"small font but edit in a larger screen font, for example. Possible "
-"alternatives include displaying all text in the same font and size (both of "
-"which are chosen by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you "
-"to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single "
-"column view that shows the window's contents in a single column even if they "
-"will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics "
-"are shown as placeholders or text descriptions. If the application has "
-"panels with child controls, consider allowing the panels to resize along "
-"with the parent window."
-msgstr ""
-"Παρέχετε εναλλακτικές λύσεις με το πρότυπο WYSIWYG. Μερικοί χρήστες "
-"ενδεχομένως χρειάζονται να εκτυπώσουν κείμενο σε μία μικρή γραμματοσειρά "
-"αλλά να το επεξεργαστούν σε μία μεγαλύτερη γραμματοσειρά οθόνης, για "
-"παράδειγμα. Πιθανές εναλλακτικές λύσεις περιλαμβάνουν την προβολή όλου του "
-"κειμένου στην ίδια γραμματοσειρά και μέγεθος (και οι δύο επιλέγονται από το "
-"χρήστη), μία επιλογή \"αναδίπλωσης στο παράθυρο\" που σας επιτρέπει να "
-"κάνετε ανάγνωση όλου του κειμένου σε ένα παράθυρο χωρίς να κάνετε κύλιση "
-"οριζόντια, μία απλή προβολή στηλών που εμφανίζει τα περιεχόμενα του "
-"παραθύρου σε μία απλή στήλη ακόμη κι αν εκτυπωθούν σε πολλαπλές στήλες και, "
-"μία προβολή μόνο με κείμενο, όπου τα γραφικά στοιχεία εμφανίζονται σε ένα "
-"πεδίο υπόδειξης ή με περιγραφές κειμένου. Αν η εφαρμογή έχει πλαίσια με "
-"θυγατρικούς ελέγχους, θυμηθείτε να επιτρέπετε στα πλαίσια να αλλάζουν "
-"μέγεθος κατά μήκος του γονικού παραθύρου."
-
-#: C/index.docbook:1105(section/title)
+"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, τελειώστε την "
+"ετικέτα με μία άνω-κάτω τελεία. Για παράδειγμα, το <guilabel>Όνομα χρήστη:</"
+"guilabel> για την εισαγωγή ετικέτα στο πεδίο κειμένου όπου ο χρήστης θα "
+"πληκτρολογήσει το όνομα χρήστη. Αυτό θα τον βοηθήσει να το αναγνωρίσει ως "
+"ετικέτα ελέγχου αντί για ένα ανεξάρτητο στοιχείο κειμένου."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1093
+msgid ""
+"When you use static text to label a control, ensure that the label immediately "
+"precedes that control in the Tab order. This will ensure that the mnemonic "
+"(underlined character) you assign to the label will move focus to or activate "
+"the correct control when pressed."
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε στατικό κείμενο σε ετικετά για έναν έλεγχο, βεβαιωθείτε ότι "
+"η ετικέτα προηγείται άμεσα από τον έλεγχο αυτό στην σειρά της καρτέλας. Αυτό θα "
+"σας βεβαιώσει ότι η απομνημόνευση (υπογραμμισμένος χαρακτήρας) που ανατίθεται "
+"στην ετικέτα θα μετακινήσει την εστίασης ή θα ενεργοποιήσει το σωστό έλεγχο "
+"όταν την πιέσετε."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1098
+msgid ""
+"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a small "
+"font but edit in a larger screen font, for example. Possible alternatives "
+"include displaying all text in the same font and size (both of which are chosen "
+"by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you to read all the text "
+"in a window without scrolling horizontally; a single column view that shows the "
+"window's contents in a single column even if they will be printed in multiple "
+"columns; and a text-only view, where graphics are shown as placeholders or text "
+"descriptions. If the application has panels with child controls, consider "
+"allowing the panels to resize along with the parent window."
+msgstr ""
+"Παρέχετε εναλλακτικές λύσεις με το πρότυπο WYSIWYG. Μερικοί χρήστες ενδεχομένως "
+"χρειάζονται να εκτυπώσουν κείμενο σε μία μικρή γραμματοσειρά αλλά να το "
+"επεξεργαστούν σε μία μεγαλύτερη γραμματοσειρά οθόνης, για παράδειγμα. Πιθανές "
+"εναλλακτικές λύσεις περιλαμβάνουν την προβολή όλου του κειμένου στην ίδια "
+"γραμματοσειρά και μέγεθος (και οι δύο επιλέγονται από το χρήστη), μία επιλογή "
+"\"αναδίπλωσης στο παράθυρο\" που σας επιτρέπει να κάνετε ανάγνωση όλου του "
+"κειμένου σε ένα παράθυρο χωρίς να κάνετε κύλιση οριζόντια, μία απλή προβολή "
+"στηλών που εμφανίζει τα περιεχόμενα του παραθύρου σε μία απλή στήλη ακόμη κι αν "
+"εκτυπωθούν σε πολλαπλές στήλες και, μία προβολή μόνο με κείμενο, όπου τα "
+"γραφικά στοιχεία εμφανίζονται σε ένα πεδίο υπόδειξης ή με περιγραφές κειμένου. "
+"Αν η εφαρμογή έχει πλαίσια με θυγατρικούς ελέγχους, θυμηθείτε να επιτρέπετε στα "
+"πλαίσια να αλλάζουν μέγεθος κατά μήκος του γονικού παραθύρου."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1105
 msgid "Fonts and Text Examples"
 msgstr "Παραδείγματα γραμματοσειρών και κειμένου"
 
-#: C/index.docbook:1107(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1107
 msgid "Correct label placement for various GUI elements"
 msgstr "Ορθή τοποθέτηση ετικετών για διάφορα στοιχεία περιβάλλοντος"
 
-#: C/index.docbook:1113(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1113
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
-"</textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου λίστας με ετικέτα από "
-"πάνω</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου λίστας με ετικέτα από πάνω</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1112(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1112
 msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
 msgstr "<_:mediaobject-1/> Κατηγοριοποίηση ελέγχου με ετικέτα από πάνω"
 
-#: C/index.docbook:1124(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1124
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
 "underneath</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Μεγάλο εικονίδιο του διαχειριστή "
-"αρχείων με ετικέτα από κάτω</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Μεγάλο εικονίδιο του διαχειριστή αρχείων με "
+"ετικέτα από κάτω</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1123(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1123
 msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
 msgstr ""
 "<_:mediaobject-1/> Μεγάλο εικονίδιο διαχειριστή αρχείων με ετικέτα από κάτω"
 
-#: C/index.docbook:1135(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1135
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its "
-"right</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its right</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με "
-"ετικέτα στα δεξιά του</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα "
+"δεξιά του</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1134(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1134
 msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
-msgstr ""
-"<_:mediaobject-1/> Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα δεξιά του"
+msgstr "<_:mediaobject-1/> Μικρό εικονίδιο εργαλειοθήκης με ετικέτα στα δεξιά του"
 
-#: C/index.docbook:1146(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1146
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
 "phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου πλαισίου αυξομείωσης με "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Στοιχείο ελέγχου πλαισίου αυξομείωσης με "
 "ετικέτα στα αριστερά του</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1145(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
 msgstr "<_:mediaobject-1/> Περιστρεφόμενος έλεγχος με ετικέτα στα αριστερά του"
 
-#: C/index.docbook:1165(section/title) C/index.docbook:121(section/title)
-#: C/index.docbook:490(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1165 C/index.docbook:121 C/index.docbook:490
 msgid "Color and Contrast"
 msgstr "Χρώματα και αντίθεση"
 
-#: C/index.docbook:1166(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1166
 msgid ""
 "Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
 "blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
-"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize "
-"the colors in any part of your application that conveys important "
-"information."
+"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize the "
+"colors in any part of your application that conveys important information."
 msgstr ""
 "Η λιττή επιλογή χρωμάτων στην οθόνη ενδεχομένως προκαλέσει προβλήματα σε "
 "χρήστες με αχρωματοψία (για τους οποίους η απόχρωση είναι σημαντική) ή με "
-"χαμηλό επίπεδο όραση (για τους οποίους η φωτεινότητα/αντίθεση είναι "
-"σημαντική). Γενικά, θα πρέπει να επιτρέπετε στο χρήστη να προσαρμόζει τα "
-"χρώματα σε οποιοδήποτε τμήμα της εφαρμογής σας που μεταφέρει σημαντικές "
-"πληροφορίες."
+"χαμηλό επίπεδο όραση (για τους οποίους η φωτεινότητα/αντίθεση είναι σημαντική). "
+"Γενικά, θα πρέπει να επιτρέπετε στο χρήστη να προσαρμόζει τα χρώματα σε "
+"οποιοδήποτε τμήμα της εφαρμογής σας που μεταφέρει σημαντικές πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:1169(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1169
 msgid ""
-"Users with visual impairments may require a high level of contrast between "
-"the background and text colors. Often a black background and white text is "
-"used to prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are "
-"critical for users with visual impairments."
+"Users with visual impairments may require a high level of contrast between the "
+"background and text colors. Often a black background and white text is used to "
+"prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are critical for "
+"users with visual impairments."
 msgstr ""
 "Οι χρήστες με προβλήματα όρασης ενδεχομένως απαιτούν ένα υψηλό επίπεδο "
 "αντίθεσης μεταξύ των χρωμάτων παρασκηνίου και κειμένου. Συχνά ένα μαύρο "
-"παρασκήνιο και το λευκό κείμενο χρησιμοποιείται για να αποτρέψει την "
-"\"σύγχυση\". Αυτέ οι ρυθμίσεςι είναι κρίσιμες για χρήστες με προβλήματα "
-"όρασης."
+"παρασκήνιο και το λευκό κείμενο χρησιμοποιείται για να αποτρέψει την \"σύγχυση"
+"\". Αυτέ οι ρυθμίσεςι είναι κρίσιμες για χρήστες με προβλήματα όρασης."
 
-#: C/index.docbook:1174(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1174
 msgid ""
 "Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
 "combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
 "comfortably. Therefore all the main colors you use in your GNOME application "
 "should be taken from the GTK theme, so the user can set the colors for all "
-"their applications to something legible just by changing the theme. If for "
-"some reason you do need to use colors that are not available in the theme, "
-"ensure they are customizable within the application itself."
+"their applications to something legible just by changing the theme. If for some "
+"reason you do need to use colors that are not available in the theme, ensure "
+"they are customizable within the application itself."
 msgstr ""
 "Μην κωδικοποιείτε σταθερά τα χρώματα της εφαρμογής. Μερικοί χρήστες "
-"χρειάζονταινα χρησιμοποιήσουν συγκεκριμένους συνδυασμούς χρωμάτων αντίθεσης "
-"για να μπορούν να αναγνώσουν την οθόνη με άνεση. Συνεπώς όλα τα κύρια "
-"χρώματα που χρησιμοποιείτε στην εφαρμογή GNOME θα πρέπει να προέρχονται από "
-"το θέμα GTK, έτσι ώστε ο χρήστης να μπορείς ρυθμίσεςι τα χρώματα για όλες "
-"τις εφαρμογές του σε κάτι ευανάγνωστο απλά αλλάζοντας το θέμα. Αν για κάποιο "
-"λόγο χρειάζεστε να χρησιμοποιήσετε χρώματα που δεν είναι διαθέσιμα στο θέμα, "
-"βεβαιωθείτε ότι είναι προσαρμόσιμα εντός της εφαρμογής."
-
-#: C/index.docbook:1179(listitem/para)
-msgid ""
-"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All "
-"such information should be provided by at least one other method, such as "
-"shape, position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-"
-"examples\">Color and Contrast Examples</link>."
+"χρειάζονταινα χρησιμοποιήσουν συγκεκριμένους συνδυασμούς χρωμάτων αντίθεσης για "
+"να μπορούν να αναγνώσουν την οθόνη με άνεση. Συνεπώς όλα τα κύρια χρώματα που "
+"χρησιμοποιείτε στην εφαρμογή GNOME θα πρέπει να προέρχονται από το θέμα GTK, "
+"έτσι ώστε ο χρήστης να μπορείς ρυθμίσεςι τα χρώματα για όλες τις εφαρμογές του "
+"σε κάτι ευανάγνωστο απλά αλλάζοντας το θέμα. Αν για κάποιο λόγο χρειάζεστε να "
+"χρησιμοποιήσετε χρώματα που δεν είναι διαθέσιμα στο θέμα, βεβαιωθείτε ότι είναι "
+"προσαρμόσιμα εντός της εφαρμογής."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1179
+msgid ""
+"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All such "
+"information should be provided by at least one other method, such as shape, "
+"position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-examples\">Color "
+"and Contrast Examples</link>."
 msgstr ""
 "Μην χρησιμοποιείτε το χρώμα ως το μόνο μέσο για τη διάκριση στοιχείων από "
-"πληροφορίες. Όλες αυτές οι πληροφορίες θα παρέχονται από τουλάχιστον άλλη "
-"μία μέθοδο, όπως το σχήμα, η θέση ή η αναλυτική περιγραφή. Δείτε τα <link "
-"linkend=\"gad-color-examples\">Παραδείγματα χρωμάτων και υψηλής αντίθεσης</"
-"link>."
+"πληροφορίες. Όλες αυτές οι πληροφορίες θα παρέχονται από τουλάχιστον άλλη μία "
+"μέθοδο, όπως το σχήμα, η θέση ή η αναλυτική περιγραφή. Δείτε τα <link linkend="
+"\"gad-color-examples\">Παραδείγματα χρωμάτων και υψηλής αντίθεσης</link>."
 
-#: C/index.docbook:1184(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1184
 msgid ""
 "Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
 "themes is selected, all the text in your application appears in the high "
 "contrast foreground and background colors specified by the theme."
 msgstr ""
 "Υποστηρίξτε όλα τα θέματα υψηλής αντίθεσης του GNOME. Βεβαιωθείτε ότι όταν "
-"επιλέγεται ένα από αυτά τα θέματα, όλο το κείμενο στην εφαρμογή σας "
-"εμφανίζεται στο προσκήνιο με υψηλή αντίθεση και στα χρώματα του παρασκηνίου "
-"που καθορίστηκαν από το θέμα."
+"επιλέγεται ένα από αυτά τα θέματα, όλο το κείμενο στην εφαρμογή σας εμφανίζεται "
+"στο προσκήνιο με υψηλή αντίθεση και στα χρώματα του παρασκηνίου που "
+"καθορίστηκαν από το θέμα."
 
-#: C/index.docbook:1189(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1189
 msgid ""
-"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast "
-"theme. Test it with different high-contrast themes to ensure your "
-"application respects the settings."
+"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast theme. "
+"Test it with different high-contrast themes to ensure your application respects "
+"the settings."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας δεν εξαρτάται από ένα συγκεκριμένο θέμα "
-"υψηλής αντίθεσης. Ελέγξτε το με διαφορετικά θέματα υψηλής αντίθεσης για να "
-"βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας διατηρεί τις ρυθμίσεις."
+"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας δεν εξαρτάται από ένα συγκεκριμένο θέμα υψηλής "
+"αντίθεσης. Ελέγξτε το με διαφορετικά θέματα υψηλής αντίθεσης για να βεβαιωθείτε "
+"ότι η εφαρμογή σας διατηρεί τις ρυθμίσεις."
 
-#: C/index.docbook:1196(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1196
 msgid "Color and Contrast Examples"
 msgstr "Παραδείγματα σχετικά με τα χρώματα και την αντίθεση"
 
-#: C/index.docbook:1198(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1198
 msgid "Example illustrating redundant use of color"
 msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της περιττής χρήσης χρώματος"
 
-#: C/index.docbook:1204(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1204
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
-"using color only</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price using "
+"color only</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
 "παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας μόνο χρώμα</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1213(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1213
 msgid ""
 "This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
-"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The "
-"lack of contrast between the red text and black background would also make "
-"it hard to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
+"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The lack "
+"of contrast between the red text and black background would also make it hard "
+"to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
 msgstr ""
 "Αυτή η προβολή θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα για έναν χρήστη που έχει "
-"αχρωματοψία σε κόκκινο-πράσινο (η αχρωματοψία πλήττει 1 από τους 7 άνδρεας "
-"σε μερικά μέρη του κόσμου). Η έλλειψη της αντίθεσης μεταξύ του κόκκινου "
-"κειμένου και του μαύρου παρασκηνίου θα μπορούσε επίσης να κάνει δύσκολη την "
-"ανάγνωση από ένα χρήστη με χαμηλή όραση, ακόμα και με ένα μεγεθυντή οθόνης."
+"αχρωματοψία σε κόκκινο-πράσινο (η αχρωματοψία πλήττει 1 από τους 7 άνδρεας σε "
+"μερικά μέρη του κόσμου). Η έλλειψη της αντίθεσης μεταξύ του κόκκινου κειμένου "
+"και του μαύρου παρασκηνίου θα μπορούσε επίσης να κάνει δύσκολη την ανάγνωση από "
+"ένα χρήστη με χαμηλή όραση, ακόμα και με ένα μεγεθυντή οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:1219(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1219
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
-"stock price using both color and arrows</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
+"using both color and arrows</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών "
-"σε τιμή παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας και χρώμα και βέλη</phrase> </"
-"textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Παράδειγμα εμφάνισης αλλαγών σε τιμή "
+"παρακαταθήκης χρησιμοποιώντας και χρώμα και βέλη</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1228(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1228
 msgid ""
 "This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
 "movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
 "provide higher contrast. This needn't be the default color scheme if testing "
-"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it "
-"should be possible to customize it in this way either by theming or via the "
+"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it should "
+"be possible to customize it in this way either by theming or via the "
 "application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Αυτή η προβολή ενισχύει την κωδικοποίηση χρωμάτων με βέλη για την προβολή "
-"της κίνησης της τιμής, και χρησιμοποιεί πιο σκοτεινές σκιές του πράσινου και "
-"του κόκκινου χρώματος σε ένα παρασκήνιο πιο ανοικτού χρώματος για να παρέχει "
-"έτσι υψηλότερη αντίθεση. Αυτό δεν χρειάζεται να είναι το προεπιλεγμένο σχήμα "
+"Αυτή η προβολή ενισχύει την κωδικοποίηση χρωμάτων με βέλη για την προβολή της "
+"κίνησης της τιμής, και χρησιμοποιεί πιο σκοτεινές σκιές του πράσινου και του "
+"κόκκινου χρώματος σε ένα παρασκήνιο πιο ανοικτού χρώματος για να παρέχει έτσι "
+"υψηλότερη αντίθεση. Αυτό δεν χρειάζεται να είναι το προεπιλεγμένο σχήμα "
 "χρωμάτων αν ο έλεγχος ήταν η εμφάνισή του να είναι πιο διασπαστική για την "
 "πλειοψηφία χρηστών, αλλά θα πρέπει να είναι δυνατή η προσαρμογή της με αυτόν "
 "τον τρόπο είτε αλλάζοντας θέμα είτε μέσω του διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις</"
 "guilabel> της εφαρμογής."
 
-#: C/index.docbook:1240(section/title) C/index.docbook:525(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1240 C/index.docbook:525
 msgid "Magnification"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: C/index.docbook:1241(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1241
 msgid ""
 "Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
-"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
-"may not be able to access and use the program at all."
+"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user may "
+"not be able to access and use the program at all."
 msgstr ""
 "Πολλοί χρήστες, ακόμη κι εκείνοι που δεν έχουν προβλήματα όρασης, ωφελούνται "
 "από αυτή τη μεγέθυνση του κειμένου και των γραφικών. Παρόλα αυτά, χωρίς "
-"μεγέθυνση, ένας χρήστης με προβλήματα όρασγης ενδεχομένως να μην μπορεί να "
-"έχει πρόσβαση και να χρησιμοποιήσει καθόλου το πρόγραμμα."
+"μεγέθυνση, ένας χρήστης με προβλήματα όρασγης ενδεχομένως να μην μπορεί να έχει "
+"πρόσβαση και να χρησιμοποιήσει καθόλου το πρόγραμμα."
 
-#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1246
 msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
 msgstr "Παρέχετε στο χρήστη τη δυνατότητα μέγεθυνσης της περιοχής εργασίας."
 
-#: C/index.docbook:1251(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
 msgid ""
-"Provide options in the application to scale the work area. Users need to "
-"have an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the "
-"application to confirm the object you are viewing is not affected by "
-"changing the magnification settings."
+"Provide options in the application to scale the work area. Users need to have "
+"an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the application "
+"to confirm the object you are viewing is not affected by changing the "
+"magnification settings."
 msgstr ""
-"Παρέχετε επιλογές στην εφαρμογή για κλιμάκωση της περιοχής εργασίας. Οι "
-"χρήστες πρέπει να έχουν μία επιλογή για μεγέθυνση της περιοχής εργασίας από "
-"150% μέχρι 400% ή περισσότερο. Δοκιμάστε την εφαρμογή για να επιβεβαιώσετε "
-"ότι το αντικείμενο που προβάλετε δεν επηρεάζεται από την αλλαγή των "
-"ρυθμίσεων μεγέθυνσης."
+"Παρέχετε επιλογές στην εφαρμογή για κλιμάκωση της περιοχής εργασίας. Οι χρήστες "
+"πρέπει να έχουν μία επιλογή για μεγέθυνση της περιοχής εργασίας από 150% μέχρι "
+"400% ή περισσότερο. Δοκιμάστε την εφαρμογή για να επιβεβαιώσετε ότι το "
+"αντικείμενο που προβάλετε δεν επηρεάζεται από την αλλαγή των ρυθμίσεων "
+"μεγέθυνσης."
 
-#: C/index.docbook:1259(section/title) C/index.docbook:152(section/title)
-#: C/index.docbook:554(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1259 C/index.docbook:152 C/index.docbook:554
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: C/index.docbook:1260(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1260
 msgid ""
-"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound "
-"on their computers turned off, will be disadvantaged if your application "
-"relies on sound to convey information. In general, make sure that the user "
-"is able to have any audible information conveyed in other ways."
+"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound on "
+"their computers turned off, will be disadvantaged if your application relies on "
+"sound to convey information. In general, make sure that the user is able to "
+"have any audible information conveyed in other ways."
 msgstr ""
 "Τα άτομα που έχουν προβλήματα ακοής, όπως επίσης κι εκείνα που εργάζονται με "
-"κλειστό τον ήχο στον υπολογιστή, θα βρεθούν σε μειονεκτική θέση αν η "
-"εφαρμογή σας στηρίζεται στον ήχο για τη μεταφορά πληροφοριών. Γενικά, "
-"βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης μπορεί να έχει οποιεσδήποτε ηχητικές πληροφορίες "
-"που θα μεταφέρονται με άλλους τρόπους."
+"κλειστό τον ήχο στον υπολογιστή, θα βρεθούν σε μειονεκτική θέση αν η εφαρμογή "
+"σας στηρίζεται στον ήχο για τη μεταφορά πληροφοριών. Γενικά, βεβαιωθείτε ότι ο "
+"χρήστης μπορεί να έχει οποιεσδήποτε ηχητικές πληροφορίες που θα μεταφέρονται με "
+"άλλους τρόπους."
 
-#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
 msgid ""
-"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
-"to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
+"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much to "
+"users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
 msgstr ""
 "Μην θεωρήσετε ότι ένας χρήστης θα ακούσει σίγουρα τις πληροφορίες ήχου. Αυτό "
 "συμβαίνει σε χρήστες που έχουν προβλήματα με την καρτα ήχου τους όπως επίσης "
 "και σε χρήστες με προβλήματα όρασης!"
 
-#: C/index.docbook:1270(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1270
 msgid ""
-"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user "
-"the option to have all audio information provided in a visual way as well. "
-"This includes providing closed captioning or transcripts for any important "
-"spoken sound clips."
+"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user the "
+"option to have all audio information provided in a visual way as well. This "
+"includes providing closed captioning or transcripts for any important spoken "
+"sound clips."
 msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε ήχο ως το μόνο μέσο μεταφοράς πληροφοριών. Δώστε στο "
-"χρήστη την επιλογή να έχει όλες τις πληροφορίες ήχου που παρέχονται με "
-"οπτικό τρόπο επίσης. Αυτό περιλαμβάνει την παροχή κλεισμένων λεζάντων ή "
-"μεταγραφών για οποιαδήποτε σημαντικά ομιλούντα ηχητικά αποσπάσματα βίντεο."
+"Μην χρησιμοποιείτε ήχο ως το μόνο μέσο μεταφοράς πληροφοριών. Δώστε στο χρήστη "
+"την επιλογή να έχει όλες τις πληροφορίες ήχου που παρέχονται με οπτικό τρόπο "
+"επίσης. Αυτό περιλαμβάνει την παροχή κλεισμένων λεζάντων ή μεταγραφών για "
+"οποιαδήποτε σημαντικά ομιλούντα ηχητικά αποσπάσματα βίντεο."
 
-#: C/index.docbook:1275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1275
 msgid ""
 "Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
 "sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
 msgstr ""
-"Επιτρέψτε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα και την ένταση όλων των "
-"μπιπ ειδοποιήσεων και άλλων ήχων. Αυτό περιλαμβάνει τη δυνατότητα "
-"απενεργοποίησης όλων των ήχων μαζί."
+"Επιτρέψτε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα και την ένταση όλων των μπιπ "
+"ειδοποιήσεων και άλλων ήχων. Αυτό περιλαμβάνει τη δυνατότητα απενεργοποίησης "
+"όλων των ήχων μαζί."
 
-#: C/index.docbook:1283(section/title) C/index.docbook:179(section/title)
-#: C/index.docbook:578(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:179 C/index.docbook:578
 msgid "Animation"
 msgstr "Κινούμενες εικόνες"
 
-#: C/index.docbook:1284(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1284
 msgid ""
 "Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
-"information in your application - and it can look cool, too. However, it can "
-"be problematic for some users, so make sure they can turn it off."
+"information in your application - and it can look cool, too. However, it can be "
+"problematic for some users, so make sure they can turn it off."
 msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιούνται με φειδώ, τα εφέ κίνησης μπορούν να είναι χρήσιμα για "
-"προσθήκη μεγαλύτερης σημασίας σε σημαντικές πληροφορίες στην εφαρμογή σας - "
-"και μπορούν να είναι καλαίσθητα, επίσης. Παρόλα αυτά, μπορούν να είναι "
-"προβληματικά για μερικούς χρήστες, έτσι βεβαιωθείτε ότι μπορούν να "
-"απενεργοποιούνται."
+"προσθήκη μεγαλύτερης σημασίας σε σημαντικές πληροφορίες στην εφαρμογή σας - και "
+"μπορούν να είναι καλαίσθητα, επίσης. Παρόλα αυτά, μπορούν να είναι προβληματικά "
+"για μερικούς χρήστες, έτσι βεβαιωθείτε ότι μπορούν να απενεργοποιούνται."
 
-#: C/index.docbook:1289(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1289
 msgid ""
 "Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
 "and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
 "Anything in this frequency range may cause particular problems for users "
 "susceptible to visually-induced seizures. Note that there is no \"safe\" "
-"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's "
-"cursor blink frequency (which should itself be customizable), or allow users "
-"to configure the frequency themselves."
-msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα που αναβοσβηνουν με κάποια συχνότητα "
-"μεγαλύτερη από 2 Hz ή μικρότερη από 55 Hz. Αυτό περιλαμβάνει κείμενο όπως "
-"επίσης γραφικά αντικείμενα. Οτιδήποτε σε αυτό το εύρος συχνοτήτων "
-"ενδεχομένως να προκαλέσει ιδιαίτερα προβλήματα για χρληστης ευπαθείς σε "
-"καταλήψεις που προκαλούνται από την όραση. Σημειώστε ότι δεν υπάρχει "
-"\"ασφαλής\" συχνότητα, παρόλα αυτά. Αν πρέπει να αναβοσβήνουν, θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε τη συχνότητα του δείκτη του συστήματος (η οποία θα πρέπει να "
-"είναι προσαρμόσιμη), ή να επιτρέπετε στους χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα "
-"μόνοι τους."
-
-#: C/index.docbook:1294(listitem/para)
-msgid ""
-"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
-"to trigger seizures in those susceptible to them."
-msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε αναλαμπές σε μεγάλες περιοχές της οθόνης. Οι μικρές "
-"περιοχές είναι λιγότερο πιθανές για πρόκληση καταλήψεων στους ευπαθείς "
-"χρήστες."
+"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's cursor "
+"blink frequency (which should itself be customizable), or allow users to "
+"configure the frequency themselves."
+msgstr ""
+"Μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα που αναβοσβηνουν με κάποια συχνότητα μεγαλύτερη "
+"από 2 Hz ή μικρότερη από 55 Hz. Αυτό περιλαμβάνει κείμενο όπως επίσης γραφικά "
+"αντικείμενα. Οτιδήποτε σε αυτό το εύρος συχνοτήτων ενδεχομένως να προκαλέσει "
+"ιδιαίτερα προβλήματα για χρληστης ευπαθείς σε καταλήψεις που προκαλούνται από "
+"την όραση. Σημειώστε ότι δεν υπάρχει \"ασφαλής\" συχνότητα, παρόλα αυτά. Αν "
+"πρέπει να αναβοσβήνουν, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συχνότητα του δείκτη "
+"του συστήματος (η οποία θα πρέπει να είναι προσαρμόσιμη), ή να επιτρέπετε στους "
+"χρήστες να ρυθμίζουν τη συχνότητα μόνοι τους."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
+msgid ""
+"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely to "
+"trigger seizures in those susceptible to them."
+msgstr ""
+"Μην χρησιμοποιείτε αναλαμπές σε μεγάλες περιοχές της οθόνης. Οι μικρές περιοχές "
+"είναι λιγότερο πιθανές για πρόκληση καταλήψεων στους ευπαθείς χρήστες."
 
-#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
 msgid ""
-"Make all animations optional. The animated information should be available "
-"in at least one non-animated format, at the user's request."
+"Make all animations optional. The animated information should be available in "
+"at least one non-animated format, at the user's request."
 msgstr ""
-"Κάντε προαιρετικά όλα τα εφέ κίνησης. Οι πληροφορίες των οπτικών εφέ θα "
-"πρέπει να είναι διαθέσιμες σε τουλάχιστον μία μορφοποίηση χωρίς εφέ κίνησης, "
-"όταν το ζητήσει ο χρήστης."
+"Κάντε προαιρετικά όλα τα εφέ κίνησης. Οι πληροφορίες των οπτικών εφέ θα πρέπει "
+"να είναι διαθέσιμες σε τουλάχιστον μία μορφοποίηση χωρίς εφέ κίνησης, όταν το "
+"ζητήσει ο χρήστης."
 
-#: C/index.docbook:1307(section/title) C/index.docbook:189(section/title)
-#: C/index.docbook:607(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1307 C/index.docbook:189 C/index.docbook:607
 msgid "Keyboard Focus"
 msgstr "Εστίαση πληκτολογίου"
 
-#: C/index.docbook:1308(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1308
 msgid ""
-"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both "
-"for users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to "
-"use the keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion "
-"as to which control on the desktop has focus at any given time. You ought to "
-"be able to leave your computer with the focus on any widget in your "
-"application, then go off and phone your girlfriend or walk the dog until "
-"you've forgotten which widget you left it on. When you return, you should be "
-"able to tell straight away exactly which widget it was."
+"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both for "
+"users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to use the "
+"keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion as to which "
+"control on the desktop has focus at any given time. You ought to be able to "
+"leave your computer with the focus on any widget in your application, then go "
+"off and phone your girlfriend or walk the dog until you've forgotten which "
+"widget you left it on. When you return, you should be able to tell straight "
+"away exactly which widget it was."
 msgstr ""
 "Είναι σημαντικό να εμφανίζεται η θέση της εστίασης πληκτρολογίου όλες τις "
-"φορές, και για χρήστες με προβλήματα όρασης όπως επίσης και με πιο "
-"\"ενεργούς χρήστες\" που προτιμούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο αντί "
-"για το ποντίκι. Δεν πρέπει να υπάρχει σύγχυση όσον αφορά τον έλεγχο στην "
-"επιφάνεια εργασίας που θα έχει εστίαση σε οποιοδήποτε χρόνο. Θα πρέπει να "
-"μπορεί να αφήνετε τον υπολογιστή σας με την εστίαση σε οποιοδήποτε γραφικό "
-"συστατικό στην εφαρμογή σας, ύστερα να βγαίνετε έξω και να μιλάτε στο "
-"τηλέφωνο με τη φιλενάδα σας ή να βγάλετε περίπατο το σκύλο σας μέχρι να "
-"ξεχάσετε ποιο γραφικό συστατικό έχετε αφήσει ενεργοποιημένο. Όταν "
-"επιστρέψετε, θα πρέπει να μπορείτε να διακρίνετε άμεσα ακριβώς ποιο γραφικό "
-"συστατικό ήταν αυτό."
-
-#: C/index.docbook:1311(section/para)
+"φορές, και για χρήστες με προβλήματα όρασης όπως επίσης και με πιο \"ενεργούς "
+"χρήστες\" που προτιμούν να χρησιμοποιήσουν το πληκτρολόγιο αντί για το ποντίκι. "
+"Δεν πρέπει να υπάρχει σύγχυση όσον αφορά τον έλεγχο στην επιφάνεια εργασίας που "
+"θα έχει εστίαση σε οποιοδήποτε χρόνο. Θα πρέπει να μπορεί να αφήνετε τον "
+"υπολογιστή σας με την εστίαση σε οποιοδήποτε γραφικό συστατικό στην εφαρμογή "
+"σας, ύστερα να βγαίνετε έξω και να μιλάτε στο τηλέφωνο με τη φιλενάδα σας ή να "
+"βγάλετε περίπατο το σκύλο σας μέχρι να ξεχάσετε ποιο γραφικό συστατικό έχετε "
+"αφήσει ενεργοποιημένο. Όταν επιστρέψετε, θα πρέπει να μπορείτε να διακρίνετε "
+"άμεσα ακριβώς ποιο γραφικό συστατικό ήταν αυτό."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1311
 msgid ""
 "A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
 "relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
 "among objects interactively as the focus changes. The visual focus must be "
-"programatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
+"programmatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
 "this is handled automatically by the ATK, without requiring you to do any "
 "additional work. However, you will need to be aware of this requirement when "
 "writing your own custom widgets, for example."
 msgstr ""
-"Μία ένδειξη οπτικής εστίασης είναι μία παρουσίαση με ήχο της θέσης του "
-"δρομέα που είναι σχετικό με άλλα αντικείμενα στην επιφάνεια εργασίας. Αυτό "
-"επιτρέπει στο χρήστη να μετακινείται ανάμεσα στα αντικείμενα "
-"αλληλεπιδραστικά όπως οι αλλαγές εστίασης. Η οπτική εστίαση πρέπει να "
-"εκτίθεται με προγραμματισμό στις τεχνολογίες υποβοήθιησης. Σημειώστε ότι "
-"στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό μπορεί να προσαρμοστεί αυτόματα από το "
-"ATK, χωρίς να απαιτείται οποιαδήποτε επιπρόσθετη εργασία. Παρόλα αυτά, θα "
-"πρέπει να γνωρίζετε αυτήν την απαίτηση κατά την σύνθεση των δικών σας "
-"προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών, για παράδειγμα."
+"Μία ένδειξη οπτικής εστίασης είναι μία παρουσίαση με ήχο της θέσης του δρομέα "
+"που είναι σχετικό με άλλα αντικείμενα στην επιφάνεια εργασίας. Αυτό επιτρέπει "
+"στο χρήστη να μετακινείται ανάμεσα στα αντικείμενα αλληλεπιδραστικά όπως οι "
+"αλλαγές εστίασης. Η οπτική εστίαση πρέπει να εκτίθεται με προγραμματισμό στις "
+"τεχνολογίες υποβοήθιησης. Σημειώστε ότι στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό "
+"μπορεί να προσαρμοστεί αυτόματα από το ATK, χωρίς να απαιτείται οποιαδήποτε "
+"επιπρόσθετη εργασία. Παρόλα αυτά, θα πρέπει να γνωρίζετε αυτήν την απαίτηση "
+"κατά την σύνθεση των δικών σας προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών, για "
+"παράδειγμα."
 
-#: C/index.docbook:1316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1316
 msgid ""
 "Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
-"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in "
-"the window when that window is opened. Focus should not be started on the "
-"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog "
-"even if they are the most commonly used controls, as they can always be "
-"activated immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Εκκινήστε την εστίαση στον πιο συχνά χρησιμοποιημένο έλεγχο. Αν κανένας "
-"έλεγχος σε ένα παράθυρο δεν έχει οριστεί σαν το \"πιο\" χρήσιμο, εκκινήστε "
-"την εστίαση στον πρώτο έλεγχο στο παράθυρο όταν εκείνο το παράθυρο "
-"ανοίγεται. Η εστίαση δεν θα πρέπει να εκκινείται στα κουμπιά "
-"<guilabel>Εντάξει</guilabel> ή <guilabel>Ακύρωση</guilabel> ενός διαλόγου "
-"ακόμη κι αν αυτοί είναι οι πιο συχνοί χρησιμοποιημένοι έλεγχοι, επειδή αυτά "
-"μπορούν πάντα να ενεργοποιούνται πιέζονται το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> "
-"ή το <keycap>Escape</keycap>."
-
-#: C/index.docbook:1321(listitem/para)
-msgid ""
-"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls "
-"that include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight "
-"just the selected element inside that scrolling area, as it may not be "
-"visible. See <link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Εμφανίστε την τρέχουσα εστίαση εισόδου ξεκάθαρα όλες τις φορές. Θυμηθείτε "
-"ότι σε λεέγχους που περιλαμβάνουν ένα στοιχείο με κύλιση, δεν είναι πάντα "
-"επαρκής η επισήμανση απλά του επιλεγμένου αντικειμένου μέσα στην περιοχή "
-"κύλισης, επειδή ενδεχομένως να μην είναι ορατό. Δείτε τα <link linkend=\"gad-"
-"focus-examples\">Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου</link>."
-
-#: C/index.docbook:1326(listitem/para)
+"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in the "
+"window when that window is opened. Focus should not be started on the "
+"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog even "
+"if they are the most commonly used controls, as they can always be activated "
+"immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Εκκινήστε την εστίαση στον πιο συχνά χρησιμοποιημένο έλεγχο. Αν κανένας έλεγχος "
+"σε ένα παράθυρο δεν έχει οριστεί σαν το \"πιο\" χρήσιμο, εκκινήστε την εστίαση "
+"στον πρώτο έλεγχο στο παράθυρο όταν εκείνο το παράθυρο ανοίγεται. Η εστίαση δεν "
+"θα πρέπει να εκκινείται στα κουμπιά <guilabel>Εντάξει</guilabel> ή "
+"<guilabel>Ακύρωση</guilabel> ενός διαλόγου ακόμη κι αν αυτοί είναι οι πιο "
+"συχνοί χρησιμοποιημένοι έλεγχοι, επειδή αυτά μπορούν πάντα να ενεργοποιούνται "
+"πιέζονται το πλήκτρο <keycap>Enter</keycap> ή το <keycap>Escape</keycap>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321
+msgid ""
+"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls that "
+"include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight just the "
+"selected element inside that scrolling area, as it may not be visible. See "
+"<link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
+msgstr ""
+"Εμφανίστε την τρέχουσα εστίαση εισόδου ξεκάθαρα όλες τις φορές. Θυμηθείτε ότι "
+"σε λεέγχους που περιλαμβάνουν ένα στοιχείο με κύλιση, δεν είναι πάντα επαρκής η "
+"επισήμανση απλά του επιλεγμένου αντικειμένου μέσα στην περιοχή κύλισης, επειδή "
+"ενδεχομένως να μην είναι ορατό. Δείτε τα <link linkend=\"gad-focus-examples"
+"\">Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου</link>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1326
 msgid ""
 "Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
 "indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
 "single window has separate panes, only one pane should have the focus "
 "indicator, and focus indicators should be hidden in all other panes. If it's "
-"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, "
-"for example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-"
-"examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
+"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, for "
+"example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-examples"
+"\">Keyboard Focus Examples</link>."
 msgstr ""
 "Εμφανίστε την εστίαση εισόδου μόνο στο ενεργό παράθυρο. Αποκρύψτε όλες τις "
 "ενδείξης της πρωτεύουσας οπτικής εστίασης σε όλα τα παράθυρα που δεν έχουν "
-"εστίαση και ενεργοποίηση. Αν ένα απλό παράθυρο έχει ξεχαριστά πλαίσια, μόνο "
-"ένα πλαίσιο θα έχει την ένδειξη εστίασης, και οι ενδείξεις εστίασης θα "
+"εστίαση και ενεργοποίηση. Αν ένα απλό παράθυρο έχει ξεχαριστά πλαίσια, μόνο ένα "
+"πλαίσιο θα έχει την ένδειξη εστίασης, και οι ενδείξεις εστίασης θα "
 "αποκρύπτονται σε όλα τα άλλα πλαίσια. Αν είναι σημαντικό να συνεχίσετε την "
 "προβολή του στοιχείου που επιλέχθηκε σε μία λίστα χωρίς εστίαση, για "
 "παράδειγμα, χρησιμοποιήστε μία δευτερεύουσα ένδειξη εστίασης. Δείτε τα <link "
 "linkend=\"gad-focus-examples\">Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου</link>."
 
-#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1331
 msgid ""
-"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end "
-"of a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping "
-"with audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the "
-"first object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision "
-"may not realize they have returned to the beginning. In the case of a text "
-"search in a document, a dialog may pop up to indicate that the end of the "
-"document has been reached, and ask if you want to resume the search at the "
-"start of the document."
+"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end of "
+"a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping with "
+"audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the first "
+"object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision may not "
+"realize they have returned to the beginning. In the case of a text search in a "
+"document, a dialog may pop up to indicate that the end of the document has been "
+"reached, and ask if you want to resume the search at the start of the document."
 msgstr ""
 "Παρέχετε κατάλληλη ανάδραση όταν ο χρήστης προσπαθεί να πλοηγηθεί μέχρι το "
 "τέλος μία ομάδας σχετικών αντικειμένων. Κατά την πλοήγηση σε μία λίστα, για "
 "παράδειγμα, η διακοπή με ανάδραση ήχου είναι συνήθς προτιμητές για τη "
 "μετακίνηση της εστίασης πίσω στο πρώτο αντικείμενο στη λίστα. Ειδάλλως, οι "
 "χρήστες που είναι τυφλοί ή έχουν χαμηλό επίπεδο όρασης ίσως δεν αναγνωρίσουν "
-"ότι έχουν επιστρέψει στην αρχή. Στην περίπτωση μίας αναζήτησης κειμένου σε "
-"ένα έγγραφο, ενδεχομένως αναδυθεί ένας διάλογος που θα δείχνει ότι το τέλος "
-"του εγγράφου έχει φτάσει, και θα σας ρωτάει αν επιθυμείτε η αναζήτηση να "
-"επιστρέψει στην αρχή του εγγράφου."
-
-#: C/index.docbook:1336(listitem/para)
-msgid ""
-"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses "
-"an inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
-"example, when the focus is on the first character in a text field and the "
-"user presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection "
-"in a single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties "
-"should be able to configure a system-wide visual equivalent to the default "
-"warning sound.)"
-msgstr ""
-"Αναπαράγετε τον προεπιλεγμένο ήχο ή το σήμα προειδοποίησης του συστήματος "
-"όταν ο χρήστης πιέζει ένα μη κατάλληλο πλήκτρο, ή όταν ένα πλήκτρο πλοήγησης "
+"ότι έχουν επιστρέψει στην αρχή. Στην περίπτωση μίας αναζήτησης κειμένου σε ένα "
+"έγγραφο, ενδεχομένως αναδυθεί ένας διάλογος που θα δείχνει ότι το τέλος του "
+"εγγράφου έχει φτάσει, και θα σας ρωτάει αν επιθυμείτε η αναζήτηση να επιστρέψει "
+"στην αρχή του εγγράφου."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1336
+msgid ""
+"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses an "
+"inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
+"example, when the focus is on the first character in a text field and the user "
+"presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection in a "
+"single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties should be "
+"able to configure a system-wide visual equivalent to the default warning sound.)"
+msgstr ""
+"Αναπαράγετε τον προεπιλεγμένο ήχο ή το σήμα προειδοποίησης του συστήματος όταν "
+"ο χρήστης πιέζει ένα μη κατάλληλο πλήκτρο, ή όταν ένα πλήκτρο πλοήγησης "
 "αποτυγχάνει να μετακινήσει την εστίαση. Για παράδειγμα, όταν η εστίαση είναι "
-"στον πρώτο χαρακτήρα σε ένα πεδίο κειμένου και ο χρήστης πιέζει το πλήκτρο "
-"του αριστερού βέλους, ή προσπαθεί να κάνει μία πολλαπλή επιλογή σε ένα "
-"διάλογο επιλογής. (Σημειώστε ότι χρήστες με προβλήματα ακοής θα πρέπει να "
-"μπορούν να προσαρμόσου. ένα ισοδύναμο οπτικά με το σύστημα σε σχέση με τον "
-"ήχο προειδοποίησης.)"
-
-#: C/index.docbook:1343(section/title)
+"στον πρώτο χαρακτήρα σε ένα πεδίο κειμένου και ο χρήστης πιέζει το πλήκτρο του "
+"αριστερού βέλους, ή προσπαθεί να κάνει μία πολλαπλή επιλογή σε ένα διάλογο "
+"επιλογής. (Σημειώστε ότι χρήστες με προβλήματα ακοής θα πρέπει να μπορούν να "
+"προσαρμόσου. ένα ισοδύναμο οπτικά με το σύστημα σε σχέση με τον ήχο "
+"προειδοποίησης.)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:1343
 msgid "Keyboard Focus Examples"
 msgstr "Παραδείγματα εστίασης πληκτρολογίου"
 
-#: C/index.docbook:1344(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1344
 msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
 msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της ανάγκης για εμφάνιση καθαρής εστίασης"
 
-#: C/index.docbook:1350(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1350
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
-"be seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot be "
+"seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το "
-"παράθυρο δεν μπορεί να ιδωθεί, επειδή έχει κυλίσει εκτός οθόνης</phrase> </"
-"textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το παράθυρο "
+"δεν μπορεί να ιδωθεί, επειδή έχει κυλίσει εκτός οθόνης</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1359(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1359
 msgid ""
 "One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
 "which..."
 msgstr ""
-"Ένας από τους ελέγχους σε αυτό το παράθυρο έχει εστιαστεί, αλλά είναι "
-"αδύνατο να διακρίνουμε ποιος..."
+"Ένας από τους ελέγχους σε αυτό το παράθυρο έχει εστιαστεί, αλλά είναι αδύνατο "
+"να διακρίνουμε ποιος..."
 
-#: C/index.docbook:1365(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1365
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
-"brought into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been brought "
+"into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο στη λίστα "
-"προβλήθηκε κυλώντας τη λίστα</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Το εστιασμένο στοιχείο στη λίστα προβλήθηκε "
+"κυλώντας τη λίστα</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1374(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1374
 msgid ""
-"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is "
-"currently selected."
+"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is currently "
+"selected."
 msgstr ""
-"…μέχρι να κυλίσετε τη λίστα, το οποίο αποκαλύπτει ότι ένα από τα στοιχεία "
-"είναι επιλεγμένο."
+"…μέχρι να κυλίσετε τη λίστα, το οποίο αποκαλύπτει ότι ένα από τα στοιχεία είναι "
+"επιλεγμένο."
 
-#: C/index.docbook:1380(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1380
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a "
-"solid border indicating focus, whether its selected item is currently "
-"visible or not</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a solid "
+"border indicating focus, whether its selected item is currently visible or not</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Ο έλεγχος της λίστας σε αυτό το "
-"παράδειγμα έχει ένα συμπαγές περίγραμμα που αναδεικνύει την εστίαση, όταν το "
-"επιλεγμένο του αντικείμενο είναι ορατό ή όχι</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Ο έλεγχος της λίστας σε αυτό το παράδειγμα "
+"έχει ένα συμπαγές περίγραμμα που αναδεικνύει την εστίαση, όταν το επιλεγμένο "
+"του αντικείμενο είναι ορατό ή όχι</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1389(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1389
 msgid ""
-"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
-"it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
+"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell it "
+"has focus even when the currently-selected item isn't visible."
 msgstr ""
-"Αν ο έλεγχος λίστας δίνεται ως ένα \"εστιασμένο\" περίγραμμα, είναι εύκολο "
-"να συμπεράνουμε ότι έχει εστίαση ακόμη κι όταν το επιλεγμένο στοιχείο δεν "
-"είναι ορατό."
+"Αν ο έλεγχος λίστας δίνεται ως ένα \"εστιασμένο\" περίγραμμα, είναι εύκολο να "
+"συμπεράνουμε ότι έχει εστίαση ακόμη κι όταν το επιλεγμένο στοιχείο δεν είναι "
+"ορατό."
 
-#: C/index.docbook:1398(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1398
 msgid "Example illustrating use of secondary focus"
 msgstr "Παράδειγμα αποτύπωσης της χρήσης δευτερεύουσας εστίασης"
 
-#: C/index.docbook:1404(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1404
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
-"seem to have focus</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes seem "
+"to have focus</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
-"οποίο και τα δύο πλαίσια φαίνεται να έχουν εστίαση</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
+"και τα δύο πλαίσια φαίνεται να έχουν εστίαση</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1413(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1413
 msgid ""
-"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two "
-"panes actually has keyboard focus."
+"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two panes "
+"actually has keyboard focus."
 msgstr ""
 "Στο παράδειγμα αυτό, είναι αδύνατο να βγάλουμε συμπέρσμα απλά κοιτώντας ποιο "
 "από τα δύο πλαίσια έχει πραγματικά εστίαση πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:1419(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1419
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
 "highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
-"οποίο χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο "
-"έχει εστίαση</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
+"χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο έχει "
+"εστίαση</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1428(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1428
 msgid ""
 "By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
 "immediately obvious that the tree control has focus here..."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας ένα χρώμα δευτερεύουσας επισήμανσης της επιλογής στο μη "
-"ενεργό πλαίσιο, είναι άμεσα φανερό ότι ο έλεγχος του δέντρου έχει εστίαση "
-"εδώ..."
+"Χρησιμοποιώντας ένα χρώμα δευτερεύουσας επισήμανσης της επιλογής στο μη ενεργό "
+"πλαίσιο, είναι άμεσα φανερό ότι ο έλεγχος του δέντρου έχει εστίαση εδώ..."
 
-#: C/index.docbook:1434(entry/mediaobject)
+#. (itstool) path: entry/mediaobject
+#: C/index.docbook:1434
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
 "highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο "
-"οποίο χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο "
-"έχει εστίαση</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Το παράθυρο με διαιρεμένα πλαίσια στο οποίο "
+"χρησιμοποιείται δευτερεύουσα επισήμανση για να εμφανίσει ποιο πλαίσιο έχει "
+"εστίαση</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1443(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1443
 msgid "...and that the list control has focus here."
 msgstr "...και ότι ο έλεγχος λίστας έχει εστίαση εδώ."
 
-#: C/index.docbook:1455(section/title) C/index.docbook:656(row/entry)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1455 C/index.docbook:656
 msgid "Timing"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: C/index.docbook:1456(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1456
 msgid ""
-"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some "
-"hard-coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may "
-"read, type or react very slowly in comparison to others. If information they "
-"require is hidden before they are finished with it, or obscured by other "
-"information popping up which they didn't explicitly request, then your "
-"application will become very frustrating or even impossible to use."
+"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some hard-"
+"coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may read, "
+"type or react very slowly in comparison to others. If information they require "
+"is hidden before they are finished with it, or obscured by other information "
+"popping up which they didn't explicitly request, then your application will "
+"become very frustrating or even impossible to use."
 msgstr ""
 "Διεπαφές στις οποίες εμφανίζονται όλα τα πράγμτα, εξαφανίζονται ή συμβαίνουν "
 "σύμφωνα με κάποιο όριο χρόνου με σταθερή κωδικοποίηση, αποτελούν συχνά ένα "
@@ -3895,131 +4005,135 @@ msgstr ""
 "ρητά, τότε η εφαρμογή σας θα γίνει πολύ απογοητευτική ή ακόμη και αδύνατη σε "
 "χρήση."
 
-#: C/index.docbook:1461(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1461
 msgid ""
 "Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
 "automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
-"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when "
-"an object is dragged over it and held for a short time. These should either "
-"be customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
-"manually editable from the command line via a configuration file or GConf "
-"entry."
+"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when an "
+"object is dragged over it and held for a short time. These should either be "
+"customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
+"manually editable from the command line via a configuration file or GConf entry."
 msgstr ""
 "Μην κωδικοποιείτε σταθερά διακοπές ή άλλες λειτουργίες που βασίζονται στο "
 "χρόνο. Τα παραδείγματα περιλαμβάνουν αυτόματη κύλιση κατά τη μεταφορά ενός "
 "αντικειμένου προς την άκρη του πραθύρου, ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί "
 "κύλισης, ή επεκτείνετε αυτόματα έναν κόμβο δένδρου όταν ένα αντικείμενο "
-"μεταφέρεται πάνω του και στέκεται εκεί για ένα μικρό διάστημα χρόνου. Αυτά "
-"θα πρέπει είτε να είναι προσαρμόσιμα στην εφαρμογή, το κέντρου ελέγχου του "
-"GNOME, ή στη χειρότερη περίπτωση, να μπορεί να επεξεργαστεί χειροκίνητα από "
-"τη γραμμή εντολών μέσω ενός αρχείου ρυθμίσεων ή μίας εισόδου GConf."
+"μεταφέρεται πάνω του και στέκεται εκεί για ένα μικρό διάστημα χρόνου. Αυτά θα "
+"πρέπει είτε να είναι προσαρμόσιμα στην εφαρμογή, το κέντρου ελέγχου του GNOME, "
+"ή στη χειρότερη περίπτωση, να μπορεί να επεξεργαστεί χειροκίνητα από τη γραμμή "
+"εντολών μέσω ενός αρχείου ρυθμίσεων ή μίας εισόδου GConf."
 
-#: C/index.docbook:1466(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1466
 msgid ""
 "Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
-"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the "
-"user can configure on a system-wide level). If you must provide such "
-"features, make them optional so users can turn them off when a screen-review "
-"utility is installed."
+"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the user "
+"can configure on a system-wide level). If you must provide such features, make "
+"them optional so users can turn them off when a screen-review utility is "
+"installed."
 msgstr ""
 "Μην εμφανίζετε με σύντομο τρόπο αποκρύπτετε πληροφορίες που βασίζονται στην "
 "κίνηση του δείκτη του ποντικιού (Εξαίρεση: λειτουργίες που παρέχονται από το "
-"σύστημα όπως οι συμβουλές, τις οποίες ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει σε ένα "
-"ευρύ επίπεδο συστήματος). Αν πρέπει να παράχετε τέτοιες λειτουργίες, να τις "
-"έχετε προαιρετικές έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να της απενεργοποιούν "
-"όταν είναι εγκατεστημένη μία λειτουργία προεπισκόπησης οθόνης."
-
-#: C/index.docbook:1474(section/title) C/index.docbook:205(section/title)
-#: C/index.docbook:680(row/entry)
+"σύστημα όπως οι συμβουλές, τις οποίες ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει σε ένα ευρύ "
+"επίπεδο συστήματος). Αν πρέπει να παράχετε τέτοιες λειτουργίες, να τις έχετε "
+"προαιρετικές έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να της απενεργοποιούν όταν είναι "
+"εγκατεστημένη μία λειτουργία προεπισκόπησης οθόνης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:1474 C/index.docbook:205 C/index.docbook:680
 msgid "Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση"
 
-#: C/index.docbook:1475(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1475
 msgid ""
-"People with disabilities cannot use the application effectively if they do "
-"not have access to the required manuals and help files. Of particular "
-"importance is keyboard navigation, since this is the only way many users can "
-"navigate the application."
+"People with disabilities cannot use the application effectively if they do not "
+"have access to the required manuals and help files. Of particular importance is "
+"keyboard navigation, since this is the only way many users can navigate the "
+"application."
 msgstr ""
 "Τα άτομα με ανικανότητες δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά την "
-"εφαρμογή αν δεν έχουν πρόσβαση στα απαιτούμενα αρχεία εγχειριδίων και "
-"βοήθειας. Ιδιαίτερης σημασίας είναι η πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου, επειδή "
-"είναι ο μόνος τρόπος με τον οποίο πολλοί χρήστες πλοηγούνται στην εφαρμογή."
+"εφαρμογή αν δεν έχουν πρόσβαση στα απαιτούμενα αρχεία εγχειριδίων και βοήθειας. "
+"Ιδιαίτερης σημασίας είναι η πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου, επειδή είναι ο μόνος "
+"τρόπος με τον οποίο πολλοί χρήστες πλοηγούνται στην εφαρμογή."
 
-#: C/index.docbook:1480(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
 msgid ""
-"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are "
-"both excellent formats for assistive technologies."
+"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are both "
+"excellent formats for assistive technologies."
 msgstr ""
-"Παρέχετε όλη την τεκμηρίωση σε μία προσιτή μορφή. Οι μορφοποιήσεις σε "
-"κείμενο ASCII και HTML είναι εξαιρετικές για τεχνολογίες υποβοήθησης."
+"Παρέχετε όλη την τεκμηρίωση σε μία προσιτή μορφή. Οι μορφοποιήσεις σε κείμενο "
+"ASCII και HTML είναι εξαιρετικές για τεχνολογίες υποβοήθησης."
 
-#: C/index.docbook:1485(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1485
 msgid ""
 "Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
 msgstr ""
 "Παρέχετε εναλλακτικές περιγραφές κειμένου για όλα τα γραφικά στοιχεία στην "
 "τεκμηρίωση."
 
-#: C/index.docbook:1490(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1490
 msgid ""
-"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation "
-"and shortcuts are particularly important to document. Include an "
-"accessibility section in your documentation, where information on all the "
-"accessibility features can be found."
+"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation and "
+"shortcuts are particularly important to document. Include an accessibility "
+"section in your documentation, where information on all the accessibility "
+"features can be found."
 msgstr ""
 "Τεκμηριώστε όλες τις λειτουργίες προσιτότητας της εφαρμογής σας. Η πλοήγηση "
 "μέσω πληκτρολογίου και οι συντομεύσεις είναι ιδιαίτερα σημαντικά για την "
 "τεκμηρίωση. Συμπεριλάβετε μία ενότητα προσιτότητας στην τεκμηρίωσή σας, όπου "
 "μπορούν να βρεθούν πληροφορίες για όλες τις λειτουργίες προσιτότητας."
 
-#: C/index.docbook:2(chapter/title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:2
 msgid "Testing"
 msgstr "Δοκιμές"
 
-#: C/index.docbook:3(chapter/para)
-#| msgid ""
-#| "There are several points of review to conduct before declaring an "
-#| "application accessible. Over the course of development you may want to "
-#| "consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://people.redhat.";
-#| "com/zcerza/dogtail\">Dogtail</ulink>, for example, may complement your "
-#| "automated testing plan."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:3
 msgid ""
-"There are several points of review to conduct before declaring an "
-"application accessible. Over the course of development you may want to "
-"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.";
-"org/\">LDTP</ulink>, for example, may complement your automated testing plan."
+"There are several points of review to conduct before declaring an application "
+"accessible. Over the course of development you may want to consider automated "
+"testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\";>LDTP</ulink>, "
+"for example, may complement your automated testing plan."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν αρκετά σημεία επιθεώρησης, πριν δηλώσετε ότι μία εφαρμογή είναι "
 "προσιτή. Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης μπορεί να θελήσετε να σκεφτείτε "
-"αυτόματες τεχνικές δοκιμών. Το <ulink "
-"url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\";>LDTP</ulink>, για παράδειγμα, ενδεχομένως "
-"να συμπληρώσει το αυτοματοποιημένο σχέδιο δοκιμών σας."
+"αυτόματες τεχνικές δοκιμών. Το <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/";
+"\">LDTP</ulink>, για παράδειγμα, ενδεχομένως να συμπληρώσει το αυτοματοποιημένο "
+"σχέδιο δοκιμών σας."
 
-#: C/index.docbook:6(chapter/para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:6
 msgid ""
 "This section describes a number of tests you can perform manually on an "
 "application to test its accessibility. Passing all the tests does not "
 "necessarily imply that the application is fully accessible, but if the "
-"application fails any of these tests, then further work may need to be done "
-"to improve that aspect of its accessibility."
+"application fails any of these tests, then further work may need to be done to "
+"improve that aspect of its accessibility."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιγράφει ένα αριθμό ελέγχων που μπορείτε να εφαρμόσετε "
-"χειροκίνητα σε μία εφαρμογή για να ελέγξτε την προσιτότητά της. "
-"Επιτυγχάνοντας σε όλους τους ελέγχους δε σημαίνει απαραίτητα ότι η εφαρμογή "
-"είναι πλήρως προσιτή, αλλά αν η εφαρμογή αποτύχει σε όλους αυτούς τους "
-"ελέγχος, τότε χρειάζεται περισσότερη δουλειά ώστε να βελτιωθεί το θέμα της "
-"προσιτότητας."
+"χειροκίνητα σε μία εφαρμογή για να ελέγξτε την προσιτότητά της. Επιτυγχάνοντας "
+"σε όλους τους ελέγχους δε σημαίνει απαραίτητα ότι η εφαρμογή είναι πλήρως "
+"προσιτή, αλλά αν η εφαρμογή αποτύχει σε όλους αυτούς τους ελέγχος, τότε "
+"χρειάζεται περισσότερη δουλειά ώστε να βελτιωθεί το θέμα της προσιτότητας."
 
-#: C/index.docbook:12(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:12
 msgid ""
-"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in "
-"any part of this test."
+"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in any "
+"part of this test."
 msgstr ""
 "Οι ακόλουθες λειτουργίες πληκτρολογίου θα πρέπει να ελεγχθούν. Μην "
 "χρησιμοποιήσετε το ποντίκι σε κανένα τμήμα αυτού του ελέγχου."
 
-#: C/index.docbook:17(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:17
 msgid ""
 "Using only keyboard commands, move the focus through all menu bars in the "
 "application."
@@ -4027,103 +4141,116 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας μόνο εντολές πληκτρολογίου, μεταινήστε την εστίαση διαμέσουν "
 "όλων των γραμμών του μενού στην εφαρμογή."
 
-#: C/index.docbook:22(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:22
 msgid "Confirm that:"
 msgstr "Επιβεβαιώστε ότι:"
 
-#: C/index.docbook:25(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:25
 msgid "Context sensitive menus display correctly."
 msgstr "Εμφανίζονται σωστά τα ευαίσθητα μενού περιεχομένων."
 
-#: C/index.docbook:30(listitem/para)
-msgid ""
-"Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:30
+msgid "Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Μπορούν να εφαρμοστούν οποιεσδήποτε συναρτήσεις που υπάρχουν στην "
-"εργαλειοθήκη χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
+"Μπορούν να εφαρμοστούν οποιεσδήποτε συναρτήσεις που υπάρχουν στην εργαλειοθήκη "
+"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35
 msgid ""
-"You can operate every control in the client area of the application and "
-"dialog boxes."
+"You can operate every control in the client area of the application and dialog "
+"boxes."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε στοιχείο ελέγχου στην περιοχή πελάτη της "
 "εφαρμογής και των πεδίων διαλόγου."
 
-#: C/index.docbook:40(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:40
 msgid "Text and objects within the client area can be selected."
 msgstr ""
 "Μπορούν να επιλεγούν κείμενο και αντικείμενα μέσα στην περιοχή του πελάτη."
 
-#: C/index.docbook:45(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:45
 msgid "Any keyboard enhancements or shortcuts are working as designed."
 msgstr ""
-"Όλες οι λειτουργίες ή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου δουλεύουν όπως "
-"σχεδιάστηκαν."
+"Όλες οι λειτουργίες ή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου δουλεύουν όπως σχεδιάστηκαν."
 
-#: C/index.docbook:56(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:56
 msgid "Test the application using a screen reader and confirm that:"
 msgstr ""
-"Δοκιμάστε την εφαρμογή χρησιμοποιώντας έναν αναγνώστη οθόνης και "
-"επιβεβαιώστε ότι:"
+"Δοκιμάστε την εφαρμογή χρησιμοποιώντας έναν αναγνώστη οθόνης και επιβεβαιώστε "
+"ότι:"
 
-#: C/index.docbook:61(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:61
 msgid "Labels and text are being read correctly, including menus and toolbars."
 msgstr ""
 "Οι ετικέτες και το κείμενο φορτώνονται ορθά, καθώς επίσης τα μενού και οι "
 "εργαλειοθήκες."
 
-#: C/index.docbook:66(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:66
 msgid "Object information is read correctly."
 msgstr "Οι πληροφορίες αντικειμένων φορτώνονται σωστά."
 
-#: C/index.docbook:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:74
 msgid "Visual Focus Indicator"
 msgstr "Ένδειξη οπτικής εστίασης"
 
-#: C/index.docbook:77(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:77
 msgid ""
-"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is "
-"easy to identify."
+"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is easy "
+"to identify."
 msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη οπτικής εστίασης είναι εύκολο να αναγνωριστεί "
-"όταν γίνεται κίνηση μεταξύ αντικειμένων."
+"Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη οπτικής εστίασης είναι εύκολο να αναγνωριστεί όταν "
+"γίνεται κίνηση μεταξύ αντικειμένων."
 
-#: C/index.docbook:82(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:82
 msgid ""
 "Keyboard navigation through the software and menus should be clearly visible "
 "when the focus moves."
 msgstr ""
-"Η πλοήγηση πληκτρολογίου μέσω του λογισμικού και των μενού θα πρέπει να "
-"είναι φανερά ορατή όταν η εστίασης μετακινείται."
+"Η πλοήγηση πληκτρολογίου μέσω του λογισμικού και των μενού θα πρέπει να είναι "
+"φανερά ορατή όταν η εστίασης μετακινείται."
 
-#: C/index.docbook:87(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:87
 msgid ""
 "Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
 "navigate using a keyboard."
 msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι ο αναγνώστης οθόνης ανιχνεύει την ένδειξη της οπτικής "
-"εστίασης ενώ κάνετε πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
+"Επιβεβαιώστε ότι ο αναγνώστης οθόνης ανιχνεύει την ένδειξη της οπτικής εστίασης "
+"ενώ κάνετε πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/index.docbook:92(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:92
 msgid ""
-"Run a screen magnification program (if available) and verify that the "
-"magnifier can track the visual focus indicator as you navigate using the "
-"keyboard and mouse."
+"Run a screen magnification program (if available) and verify that the magnifier "
+"can track the visual focus indicator as you navigate using the keyboard and "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Εκτελέστε ένα πρόγραμμα μεγέθυνσης οθόνης (αν είναι διαθέσιμο) και "
-"επιβεβαιώστε ότι η μεγέθυνση μπορεί να ανιχνεύσει την ένδειξη οπτικής "
-"εστίασης ενώ κάνετε πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και το ποντίκι."
+"Εκτελέστε ένα πρόγραμμα μεγέθυνσης οθόνης (αν είναι διαθέσιμο) και επιβεβαιώστε "
+"ότι η μεγέθυνση μπορεί να ανιχνεύσει την ένδειξη οπτικής εστίασης ενώ κάνετε "
+"πλοήγηση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και το ποντίκι."
 
-#: C/index.docbook:103(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:103
 msgid ""
-"Change the font in the application and confirm that the settings are "
-"maintained."
+"Change the font in the application and confirm that the settings are maintained."
 msgstr ""
 "Αλλάξτε τη γραμματοσειρά στην εφαρμογή και επιβεβαιώστε ότι οι ρυθμίσεις "
 "παραμένουν."
 
-#: C/index.docbook:108(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:108
 msgid ""
 "Test the application by changing colors and confirm that all settings are "
 "maintained."
@@ -4131,7 +4258,8 @@ msgstr ""
 "Δοκιμάστε την εφαρμογή μεταβάλλοντας τα χρώματα και επιβεβαιώστε ότι όλες οι "
 "ρυθμίσεις παραμένουν."
 
-#: C/index.docbook:113(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "If magnification is available, test the font, color, and size using the "
 "magnification option."
@@ -4139,15 +4267,17 @@ msgstr ""
 "Αν είναι διαθέσιμη η μεγέθυνση, ελέγξτε τη γραμματοσειρά, το χρώμα και το "
 "μέγεθος χρησιμοποιώντας την επιλογή μεγέθυνσης."
 
-#: C/index.docbook:124(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid ""
-"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all "
-"information is visible."
+"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all information "
+"is visible."
 msgstr ""
-"Εκτυπώστε στιγμιότυπα οθόνης σε ασπρόμαυρο εκτυπωτή και επιβεβαιώστε ότι "
-"όλες οι πληροφορίες είναι ορατές."
+"Εκτυπώστε στιγμιότυπα οθόνης σε ασπρόμαυρο εκτυπωτή και επιβεβαιώστε ότι όλες "
+"οι πληροφορίες είναι ορατές."
 
-#: C/index.docbook:129(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "Test applications using only black and white, high-contrast settings and "
 "confirm that all information is conveyed correctly."
@@ -4155,48 +4285,54 @@ msgstr ""
 "Δοκιμάστε εφαρμογές χρησιμοποιώντας ασπρόμαυρες ρυθμίσεις ή ρυθμίσεις υψηλής "
 "αντίθεσης και επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες μεταφέρθηκαν σωστά."
 
-#: C/index.docbook:134(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
-"Test that the application provides at least three combinations of color "
-"schemes and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or "
-"yellow on blue)."
+"Test that the application provides at least three combinations of color schemes "
+"and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or yellow on "
+"blue)."
 msgstr ""
 "Ελέγξτε ότι η εφαρμογή παρέχει τουλάχιστον τρεις συνδυασμούς από σχήματα "
 "χρωμάτων και ότι είναι διαθέσιμα τα σχήματα υψηλής αντίθεσης. (π.χ. το "
 "ασπρόμαυρο ή το κίτρινο σε μπλε)."
 
-#: C/index.docbook:139(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid ""
-"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
-"the application respects these settings."
+"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that the "
+"application respects these settings."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υψηλής αντίθεσης στο κέντρο ελέγχου του GNONE "
-"και επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή διατηρεί τις ρυθμίσεις αυτές."
+"Ενεργοποιήστε τις ρυθμίσεις υψηλής αντίθεσης στο κέντρο ελέγχου του GNONE και "
+"επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή διατηρεί τις ρυθμίσεις αυτές."
 
-#: C/index.docbook:144(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "Test various themes to ensure that the software is working for all the "
 "available settings."
 msgstr ""
-"Δοκιμάστε διάφορα θέματα για να βεβαιωθείτε ότι το λογισμικό δουλεύει σωστά "
-"για όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις."
+"Δοκιμάστε διάφορα θέματα για να βεβαιωθείτε ότι το λογισμικό δουλεύει σωστά για "
+"όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις."
 
-#: C/index.docbook:153(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "There should be an option in the application to show audio alerts visually."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να υπάρχει μία επιλογή στην εφαρμογή για την εμφάνιση "
-"προειδοποιήσεων ήχου με γραφικό τρόπο."
+"Θα πρέπει να υπάρχει μία επιλογή στην εφαρμογή για την εμφάνιση προειδοποιήσεων "
+"ήχου με γραφικό τρόπο."
 
-#: C/index.docbook:156(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
-"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME "
-"Control Center and then perform the following actions:"
+"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME Control "
+"Center and then perform the following actions:"
 msgstr ""
-"Δοκιμάστε τον ήχο αν δουλεύει σωστά ενεργχοποιώντας τον ήχο στο Κέντρο "
-"ελέγχου του GNOME και ύστερα εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες:"
+"Δοκιμάστε τον ήχο αν δουλεύει σωστά ενεργχοποιώντας τον ήχο στο Κέντρο ελέγχου "
+"του GNOME και ύστερα εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες:"
 
-#: C/index.docbook:161(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:161
 msgid ""
 "Perform an action that should generate an audio alert and confirm that the "
 "application is working as designed."
@@ -4204,31 +4340,35 @@ msgstr ""
 "Εκτελέστε μία ενέργεια που θα είχε σαν αποτέλεσμα μία ειδοποίηση ήχου και "
 "επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή δουλεύει με τον τρόπο που σχεδιάστηκε."
 
-#: C/index.docbook:166(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
 msgid ""
-"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing "
-"the volume."
+"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing the "
+"volume."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι η εφαρμογή δουλεύει σωστά κατά την αύξηση ή τη μείωση της "
 "έντασης."
 
-#: C/index.docbook:171(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
-"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy "
-"work environment."
+"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy work "
+"environment."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι τα μηνύματα προειδοποίησης και οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
 "ακούγονται σωστά σε ένα θορυβώδες περιβάλλον χρήσης."
 
-#: C/index.docbook:180(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:180
 msgid ""
-"Verify that an option is available to stop animation and that it is working "
-"as designed."
+"Verify that an option is available to stop animation and that it is working as "
+"designed."
 msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι είναι διαθέσιμη μία επιλογή για τη διακοπή των εφέ κίνησης "
-"και ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."
+"Επιβεβαιώστε ότι είναι διαθέσιμη μία επιλογή για τη διακοπή των εφέ κίνησης και "
+"ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."
 
-#: C/index.docbook:183(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "Turn the animation off. Confirm that all information is still conveyed "
 "correctly."
@@ -4236,33 +4376,37 @@ msgstr ""
 "Απενεργοποιήστε τα εφέ κίνησης. Επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες "
 "μεταφέρονται σωστά."
 
-#: C/index.docbook:192(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
 msgid ""
-"Test all messages to confirm that the user is notified before a message "
-"times out and is given the option to indicate that more time is needed."
+"Test all messages to confirm that the user is notified before a message times "
+"out and is given the option to indicate that more time is needed."
 msgstr ""
-"Ελέγξτε όλα τα μηνύματα και επιβεβαιώστε ότι ο χρήστης προειδοποιείται πριν "
-"ένα μήνυμα υπερβαίνει το επιτρεπόμενο χρόνο και ότι δίνεται η επιλογή "
-"ένδειξης ότι είναι απαραίτητος περισσότερος χρόνος."
+"Ελέγξτε όλα τα μηνύματα και επιβεβαιώστε ότι ο χρήστης προειδοποιείται πριν ένα "
+"μήνυμα υπερβαίνει το επιτρεπόμενο χρόνο και ότι δίνεται η επιλογή ένδειξης ότι "
+"είναι απαραίτητος περισσότερος χρόνος."
 
-#: C/index.docbook:197(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:197
 msgid ""
-"Make sure an option has been included to adjust the response time and "
-"confirm that it is working as designed."
+"Make sure an option has been included to adjust the response time and confirm "
+"that it is working as designed."
 msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι μία επιλογή έχει συμπεριληφθεί για την προσαρμογή του "
-"χρόνου απόκρισης και επιβεβαιώστε ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."
+"Επιβεβαιώστε ότι μία επιλογή έχει συμπεριληφθεί για την προσαρμογή του χρόνου "
+"απόκρισης και επιβεβαιώστε ότι δουλεύει όπως έχει σχεδιαστεί."
 
-#: C/index.docbook:206(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:206
 msgid ""
-"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is "
-"clear and precise and can be read by assistive technologies."
+"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is clear "
+"and precise and can be read by assistive technologies."
 msgstr ""
 "Δοκιμάστε την τεκμηρίωση κειμένου ASCII με έναν αναγνώστη οθόνης για να "
 "επιβεβαιώσετε ότι είναι ευκρινές και ακριβές και μπορεί να φορτωθεί σε "
 "τεχνολογίες υποβοήθησης."
 
-#: C/index.docbook:209(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:209
 msgid ""
 "Test HTML applications using a web browser and screen reader to confirm that "
 "the documentation is accessible to assistive technologies."
@@ -4271,55 +4415,62 @@ msgstr ""
 "αναγνώστη οθόνης για να επιβεβαιώσετε ότι η τεκμηρίωση είναι προσιτή σε "
 "τεχνολογίες υποβοήθησης."
 
-#: C/index.docbook:212(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
-"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url="
-"\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\";>http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/";
-"</ulink>."
+"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url=\"http://";
+"www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/</ulink>."
 msgstr ""
-"Σημείωση: Υπάρχουν οδηγίες προσιτότητας στο διαδίκτυο, στην ιστοσελίδα "
-"<ulink url=\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\";>http://www.w3.org/TR/WAI-";
+"Σημείωση: Υπάρχουν οδηγίες προσιτότητας στο διαδίκτυο, στην ιστοσελίδα <ulink "
+"url=\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\";>http://www.w3.org/TR/WAI-";
 "WEBCONTENT/</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:215(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:215
 msgid "Confirm the following information is included in the documentation:"
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι οι ακόλουθες πληροφορίες περιλαμβάνονται στην τεκμηρίωση:"
 
-#: C/index.docbook:220(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
-"State if the application does not support the standard keyboard access used "
-"by the OS."
+"State if the application does not support the standard keyboard access used by "
+"the OS."
 msgstr ""
 "Δηλώστε αν η εφαρμογή δεν υποστηρίζει την τυπική πρόσβαση μέσω πληκτρολογίου "
 "που χρησιμοποιείται από το λειτουργικό σύστημα."
 
-#: C/index.docbook:225(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
 msgid "Identify if there are unique keyboard commands."
 msgstr "Αναγνωρίστε αν υπάρχουν μοναδικές εντολές πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:230(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Identify any unique accessibility features."
 msgstr "Αναγνωρίστε οποιεσδήποτε μοναδικές λειτουργίες προσιτότητας."
 
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
-"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative "
-"for using the keyboard."
+"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative for "
+"using the keyboard."
 msgstr ""
 "Αν μία ενέργεια τεκμηριώνεται για το ποντίκι, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία "
 "εναλλακτική ενέργεια χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/index.docbook:243(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:243
 msgid "User Interface Checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με το γραφικό περιβάλλον χρήστη"
 
-#: C/index.docbook:244(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:244
 msgid ""
 "This section summarizes the guidelines given in <link linkend=\"gad-ui-"
-"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. "
-"You should refer to that section of the guide for more detailed information "
-"on any of the checklist items given here."
+"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. You "
+"should refer to that section of the guide for more detailed information on any "
+"of the checklist items given here."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή συνοψίζει τις οδηγίες που δόθηκαν στις <link linkend=\"gad-ui-"
 "guidelines\">Οδηγίες γραφικού περιβάλλοντος χρήστη για την υποστήριξη της "
@@ -4327,54 +4478,61 @@ msgstr ""
 "για περισσότερες λεπτομερειακές πληροφορίες για κάθε στοιχείο της λίστας "
 "ελέγχου που δόθηκε εδώ."
 
-#: C/index.docbook:247(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
 "When testing an application for accessibility, you should go through each of "
-"the items in the list. Note whether the application passes or fails each "
-"test, or does not apply to that application."
+"the items in the list. Note whether the application passes or fails each test, "
+"or does not apply to that application."
 msgstr ""
-"Κατά τη δοκιμή προσιτότητας για μία εφαρμογής, θα πρέπει να μεταβείτε μέσα "
-"σε όλα τα στοιχεία της λίστας. Σημειώστε αν η εφαρμογή επιτυγχάνει ή "
-"αποτυγχάνει σε κάθε δοκιμή, ή αν η δοκιμή δεν εφαρμόζεται στην εφαρμογή."
+"Κατά τη δοκιμή προσιτότητας για μία εφαρμογής, θα πρέπει να μεταβείτε μέσα σε "
+"όλα τα στοιχεία της λίστας. Σημειώστε αν η εφαρμογή επιτυγχάνει ή αποτυγχάνει "
+"σε κάθε δοκιμή, ή αν η δοκιμή δεν εφαρμόζεται στην εφαρμογή."
 
-#: C/index.docbook:251(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:251
 msgid "General Principles checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με τις γενικές αρχές"
 
-#: C/index.docbook:255(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:255
 msgid "GP"
 msgstr "ΓΑ"
 
-#: C/index.docbook:256(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:256
 msgid "General Principles"
 msgstr "Γενικές αρχές"
 
-#: C/index.docbook:257(row/entry) C/index.docbook:294(row/entry)
-#: C/index.docbook:373(row/entry) C/index.docbook:405(row/entry)
-#: C/index.docbook:439(row/entry) C/index.docbook:491(row/entry)
-#: C/index.docbook:526(row/entry) C/index.docbook:555(row/entry)
-#: C/index.docbook:579(row/entry) C/index.docbook:608(row/entry)
-#: C/index.docbook:657(row/entry) C/index.docbook:681(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:294 C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:439 C/index.docbook:491
+#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:555 C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:608 C/index.docbook:657 C/index.docbook:681
 msgid "Pass/Fail/NA"
 msgstr "Επιτυχία/Αποτυχία/ΝΑ"
 
-#: C/index.docbook:262(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:262
 msgid "GP.1"
 msgstr "ΓΑ.1"
 
-#: C/index.docbook:263(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:263
 msgid ""
 "Every action that alters the user's data or application's settings can be "
 "undone."
 msgstr ""
-"Μπορεί να αναιρεθεί κάθε ενέργεια που μεταβάλλει τα δεδομένα του χρήστη ή "
-"τις ρυθμίσεις της εφαρμογής."
+"Μπορεί να αναιρεθεί κάθε ενέργεια που μεταβάλλει τα δεδομένα του χρήστη ή τις "
+"ρυθμίσεις της εφαρμογής."
 
-#: C/index.docbook:268(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:268
 msgid "GP.2"
 msgstr "ΓΑ.2"
 
-#: C/index.docbook:269(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:269
 msgid ""
 "All application settings can be restored to their defaults without the user "
 "having to remember what those defaults were."
@@ -4382,23 +4540,27 @@ msgstr ""
 "Όλες οι ρυθμίσεις της εφαρμογής μπορούν να αποθηκευτούν ξανά με τις "
 "προεπιλεγμένες επιλογές χωρίς ο χρήστης να πρέπει να τις απομνημονεύσει."
 
-#: C/index.docbook:274(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:274
 msgid "GP.3"
 msgstr "ΓΑ.3"
 
-#: C/index.docbook:275(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:275
 msgid ""
 "After installation, the application can be used without the user having to "
 "insert a disk or CD at any time."
 msgstr ""
-"Ύστερα από την εγκατάσταση, η εφαρμογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς ο "
-"χρήστης να πρέπει να εισάγει κάποιο δίσκο ή άλλο αποθηκευτικό μέσο."
+"Ύστερα από την εγκατάσταση, η εφαρμογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς ο χρήστης "
+"να πρέπει να εισάγει κάποιο δίσκο ή άλλο αποθηκευτικό μέσο."
 
-#: C/index.docbook:279(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:279
 msgid "GP.4"
 msgstr "ΓΑ.4"
 
-#: C/index.docbook:280(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:280
 msgid ""
 "The most frequently used functions are found at the top level of the menu "
 "structure."
@@ -4406,51 +4568,60 @@ msgstr ""
 "Οι συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά βρίσκονται στο ανώτερο επίπεδο "
 "της δομής του μενού."
 
-#: C/index.docbook:288(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:288
 msgid "Keyboard navigation checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με την πλοήγηση πληκτρολογίου"
 
-#: C/index.docbook:292(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:292
 msgid "KN"
 msgstr "ΠΠ"
 
-#: C/index.docbook:299(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:299
 msgid "KN.1"
 msgstr "ΠΠ.1"
 
-#: C/index.docbook:300(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:300
 msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
 msgstr ""
-"Παρέχεται αποκλειστική πρόσβαση μέσω του πληκτρολογίου σε όλες τις "
-"λειτουργίες τις εφαρμογής."
+"Παρέχεται αποκλειστική πρόσβαση μέσω του πληκτρολογίου σε όλες τις λειτουργίες "
+"τις εφαρμογής."
 
-#: C/index.docbook:304(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:304
 msgid "KN.2"
 msgstr "ΠΠ.2"
 
-#: C/index.docbook:305(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:305
 msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
-msgstr ""
-"Όλα τα παράθυρα έχουν μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω του πληκτρολογίου."
+msgstr "Όλα τα παράθυρα έχουν μία λογική σειρά πλοήγησης μέσω του πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:308(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:308
 msgid "KN.3"
 msgstr "ΠΠ.3"
 
-#: C/index.docbook:309(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
-"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent "
-"on checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
+"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent on "
+"checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
 msgstr ""
 "Η ορθή σειρά καρτελών χρησιμοποιείται για ελέγχους που η ενεργοποιημένη τους "
-"κατάστασης εξαρτάται από τα πεδία επιλογών, τα κουμπιά συχνοτήτων ή τα "
-"κουμπιά εναλλαγής."
+"κατάστασης εξαρτάται από τα πεδία επιλογών, τα κουμπιά συχνοτήτων ή τα κουμπιά "
+"εναλλαγής."
 
-#: C/index.docbook:313(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:313
 msgid "KN.4"
 msgstr "ΠΠ.4"
 
-#: C/index.docbook:314(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:314
 msgid ""
 "Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
 "system accessibility features."
@@ -4458,166 +4629,195 @@ msgstr ""
 "Η πρόσβαση μέσω του πληκτρολογίου σε ειδικές συναρτήσεις τις εφαρμογής δεν "
 "παρακάμπτει τις υπάρχοντες λειτουργίες προσιτότητας του συστήματος."
 
-#: C/index.docbook:318(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:318
 msgid "KN.5"
 msgstr "ΠΠ.5"
 
-#: C/index.docbook:319(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:319
 msgid ""
 "The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
 "whenever possible."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή παρέχει περισσότερες από μία μεθόδους για την εκτέλεση εργασιών "
-"μέσω του πληκτρολογίου οποτεδήποτε αυτό είναι δυνατό."
+"Η εφαρμογή παρέχει περισσότερες από μία μεθόδους για την εκτέλεση εργασιών μέσω "
+"του πληκτρολογίου οποτεδήποτε αυτό είναι δυνατό."
 
-#: C/index.docbook:323(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:323
 msgid "KN.6"
 msgstr "ΠΠ.6"
 
-#: C/index.docbook:324(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:324
 msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
 msgstr "Υπάρχουν εναλλακτικοί συνδυασμοί πλήκτρων όπου αυτό είναι δυνατό."
 
-#: C/index.docbook:328(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:328
 msgid "KN.7"
 msgstr "ΠΠ.7"
 
-#: C/index.docbook:329(row/entry)
-msgid ""
-"There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:329
+msgid "There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν αδέξιες προσβάσεις για λειτουργίες του πληκτρολογίου που "
 "εκτελούνται συχνά."
 
-#: C/index.docbook:333(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:333
 msgid "KN.8"
 msgstr "ΠΠ.8"
 
-#: C/index.docbook:334(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:334
 msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
 msgstr "Η εφαρμογή δεν κάνει επαναλαμβανόμενη, ταυτόχρονη χρήση των πλήκτρων."
 
-#: C/index.docbook:338(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:338
 msgid "KN.9"
 msgstr "ΠΠ.9"
 
-#: C/index.docbook:339(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:339
 msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
 msgstr ""
 "Η εφαρμογή παρέχει ισοδύναμες ενέργειες μέσω του πληκτρολογίου για όλες τις "
 "λειτουργίες που εκτελούνται με το ποντίκι."
 
-#: C/index.docbook:343(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:343
 msgid "KN.10"
 msgstr "ΠΠ.10"
 
-#: C/index.docbook:344(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:344
 msgid ""
 "Any text or object that can be selected with the mouse can also be selected "
 "with the keyboard alone."
 msgstr ""
-"Οποιοδήποτε κείμενο ή αντικείμενο, που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι, "
-"μπορεί επίσης να επιλεγεί και μόνο με τη χρήση του πληκτρολογίου."
+"Οποιοδήποτε κείμενο ή αντικείμενο, που μπορεί να επιλεγεί με το ποντίκι, μπορεί "
+"επίσης να επιλεγεί και μόνο με τη χρήση του πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:348(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:348
 msgid "KN.11"
 msgstr "ΠΠ.11"
 
-#: C/index.docbook:349(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:349
 msgid ""
-"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized "
-"or moved with the keyboard alone."
+"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized or "
+"moved with the keyboard alone."
 msgstr ""
-"Κάθε αντικείμενο που μπορεί να αλλάξει μέγεθος ή να μετακινηθεί με το "
-"ποντίκι, μπορεί επίσης να το κάνει και μόνο με τη χρήση πληκτρολογίου."
+"Κάθε αντικείμενο που μπορεί να αλλάξει μέγεθος ή να μετακινηθεί με το ποντίκι, "
+"μπορεί επίσης να το κάνει και μόνο με τη χρήση πληκτρολογίου."
 
-#: C/index.docbook:353(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:353
 msgid "KN.12"
 msgstr "ΠΠ.12"
 
-#: C/index.docbook:354(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:354
 msgid ""
 "The application does not use any general navigation functions to trigger "
 "operations."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή δεν χρησιμοποιεί οποιεσδήποτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για "
-"την εκτέλεση κάποιων λειτουργιών."
+"Η εφαρμογή δεν χρησιμοποιεί οποιεσδήποτε συναρτήσεις γενικής πλοήγησης για την "
+"εκτέλεση κάποιων λειτουργιών."
 
-#: C/index.docbook:358(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:358
 msgid "KN.13"
 msgstr "ΠΠ.13"
 
-#: C/index.docbook:359(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:359
 msgid ""
 "All keyboard-invoked menus, windows and tooltips appear near the object they "
 "relate to."
 msgstr ""
-"Όλα τα μενού, τα παράθυρα και οι υποδείξεις που επικλήθηκαν από το "
-"πληκτρολόγιο εμφανίζονται κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται."
+"Όλα τα μενού, τα παράθυρα και οι υποδείξεις που επικλήθηκαν από το πληκτρολόγιο "
+"εμφανίζονται κοντά στο αντικείμενο με το οποίο σχετίζονται."
 
-#: C/index.docbook:367(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Mouse Interaction checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με την αλληλεπίδραση του ποντικιού"
 
-#: C/index.docbook:371(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:371
 msgid "MI"
 msgstr "ΑΠ"
 
-#: C/index.docbook:377(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:377
 msgid "MI.1"
 msgstr "ΑΠ.1"
 
-#: C/index.docbook:378(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:378
 msgid ""
 "No operations depend on input from the <mousebutton>right</mousebutton> or "
 "<mousebutton>middle</mousebutton> mouse buttons."
 msgstr ""
-"Καμία λειτουργία δεν εξαρτάται από την είσοδο από τα κουμπιά "
-"<mousebutton>δεξί</mousebutton> ή <mousebutton>μεσαίο</mousebutton> του "
-"ποντικιού."
+"Καμία λειτουργία δεν εξαρτάται από την είσοδο από τα κουμπιά <mousebutton>δεξί</"
+"mousebutton> ή <mousebutton>μεσαίο</mousebutton> του ποντικιού."
 
-#: C/index.docbook:381(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:381
 msgid "MI.2"
 msgstr "ΑΠ.2"
 
-#: C/index.docbook:382(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:382
 msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
-msgstr ""
-"Όλες οι λειτουργίες του ποντικιού μπορούν να ακυρωθούν πριν ολοκληρωθούν."
+msgstr "Όλες οι λειτουργίες του ποντικιού μπορούν να ακυρωθούν πριν ολοκληρωθούν."
 
-#: C/index.docbook:385(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:385
 msgid "MI.3"
 msgstr "ΑΠ.3"
 
-#: C/index.docbook:386(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:386
 msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
 msgstr "Παρέχεται οπτική ανάδραση μέσω των λειτουργιών μεταφοράς κι απόθεσης"
 
-#: C/index.docbook:390(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:390
 msgid "MI.4"
 msgstr "ΑΠ.4"
 
-#: C/index.docbook:391(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:391
 msgid ""
 "The mouse pointer is never warped under application control, or its movement "
 "restricted to part of the screen by the application."
 msgstr ""
-"Ο δέικτης του ποντικιού ποτέ δεν επηρεάζεται από τον έλεγχο της εφαρμογή, ή "
-"η κίνησή του περιορίζεται από την εφαρμογή σε ένα μέρος της οθόνης."
+"Ο δέικτης του ποντικιού ποτέ δεν επηρεάζεται από τον έλεγχο της εφαρμογή, ή η "
+"κίνησή του περιορίζεται από την εφαρμογή σε ένα μέρος της οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:399(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:399
 msgid "Graphical Elements checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με τα γραφικά στοιχεία"
 
-#: C/index.docbook:403(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:403
 msgid "GE"
 msgstr "ΓΣ"
 
-#: C/index.docbook:409(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:409
 msgid "GE.1"
 msgstr "ΓΣ.1"
 
-#: C/index.docbook:410(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:410
 msgid ""
 "There are no hard-coded graphical attributes such as line, border or shadow "
 "thickness."
@@ -4625,11 +4825,13 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν γραφικά στοιχεία με σταθερή κωδικοποίηση όπως στη γραμμή, στο "
 "περίγραμμα ή στο πάχος της σκιάς."
 
-#: C/index.docbook:414(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:414
 msgid "GE.2"
 msgstr "ΓΣ.2"
 
-#: C/index.docbook:415(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:415
 msgid ""
 "All multi-color graphical elements can be shown in monochrome only, where "
 "possible."
@@ -4637,11 +4839,13 @@ msgstr ""
 "Όλα τα γραφικά στοιχεία με πολλά χρώματα μπορούν να προβληθούν μόνο με ένα "
 "χρώμα, όπου αυτό είναι δυνατό."
 
-#: C/index.docbook:419(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:419
 msgid "GE.3"
 msgstr "ΓΣ.3"
 
-#: C/index.docbook:420(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "All interactive GUI elements are easily distinguishable from static GUI "
 "elements."
@@ -4649,116 +4853,140 @@ msgstr ""
 "Όλα τα στοιχεία του γραφικού περιβάλλοντος που αλληλεππιδρούν διακρίνονται "
 "εύκολα σε σχέση με τα στατικά στοιχεία του."
 
-#: C/index.docbook:424(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:424
 msgid "GE.4"
 msgstr "ΓΣ.4"
 
-#: C/index.docbook:425(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:425
 msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
 msgstr ""
 "Παρέχεται μία επιλογή για την απόκρυψη των μη ουισιωδών γραφικών στοιχείων."
 
-#: C/index.docbook:433(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:433
 msgid "Fonts and Text checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με γραμματοσειρές και κείμενο"
 
-#: C/index.docbook:437(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:437
 msgid "FT"
 msgstr "ΓΚ"
 
-#: C/index.docbook:443(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:443
 msgid "FT.1"
 msgstr "ΓΚ.1"
 
-#: C/index.docbook:444(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:444
 msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
 msgstr "Δεν κωδικοποιούνται σταθερά ούτε τύποι ούτε μεγέθη γραμματοσειρών."
 
-#: C/index.docbook:446(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:446
 msgid "FT.2"
 msgstr "ΓΚ.2"
 
-#: C/index.docbook:447(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:447
 msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
 msgstr ""
-"Παρέχεται μία επιλογή για την απενεργοποίηση των γραφικών σκηνικών πίσω από "
-"το κείμενο."
+"Παρέχεται μία επιλογή για την απενεργοποίηση των γραφικών σκηνικών πίσω από το "
+"κείμενο."
 
-#: C/index.docbook:451(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:451
 msgid "FT.3"
 msgstr "ΓΚ.3"
 
-#: C/index.docbook:452(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:452
 msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
 msgstr ""
-"Όλες οι ετικέτες έχουν ονόματα τα οποία έχουν σημασία κατά την εξαγωγή τους "
-"από το περιεχόμενο."
+"Όλες οι ετικέτες έχουν ονόματα τα οποία έχουν σημασία κατά την εξαγωγή τους από "
+"το περιεχόμενο."
 
-#: C/index.docbook:456(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:456
 msgid "FT.4"
 msgstr "ΓΚ.4"
 
-#: C/index.docbook:457(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:457
 msgid "No label names are used more than once in the same window."
 msgstr ""
 "Στο ίδιο παράθυρο δεν χρησιμοποιούνται πάνω από μία φορά τα ονόματα ετικετών."
 
-#: C/index.docbook:461(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:461
 msgid "FT.5"
 msgstr "ΓΚ.5"
 
-#: C/index.docbook:462(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:462
 msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
 msgstr "Η τοποθέτηση ειτικετών είναι συνεπής από την εφαρμογή."
 
-#: C/index.docbook:466(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:466
 msgid "FT.6"
 msgstr "ΓΚ.6"
 
-#: C/index.docbook:467(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:467
 msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
 msgstr ""
-"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους λήγουν "
-"με άνω-κάτω τελεία (:)."
+"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους λήγουν με "
+"άνω-κάτω τελεία (:)."
 
-#: C/index.docbook:471(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:471
 msgid "FT.7"
 msgstr "ΓΚ.7"
 
-#: C/index.docbook:472(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:472
 msgid ""
 "Static text labels that identify other controls immediately precede those "
 "controls in the tab order."
 msgstr ""
-"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους "
-"προηγούνται άμεσα από τους ελέγχους αυτούς στη σειρά ταξινόμησης καρτελών."
+"Όλες οι ετικέτες στατικού κειμένου που αναγνωρίζουν άλλους ελέγχους προηγούνται "
+"άμεσα από τους ελέγχους αυτούς στη σειρά ταξινόμησης καρτελών."
 
-#: C/index.docbook:476(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:476
 msgid "FT.8"
 msgstr "ΓΚ.8"
 
-#: C/index.docbook:477(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
 "different screen and printer fonts in a text editor."
 msgstr ""
 "Παρέχεται κάτι εναλλακτικό όπως το WYSIWYG. Για παράδειγμα, η δυνατότητα για "
-"τον ορισμό διαφορετικών γραμματοσειρών οθόνης και εκτύπωσης σε έναν "
-"επεξεργαστή κειμένου."
+"τον ορισμό διαφορετικών γραμματοσειρών οθόνης και εκτύπωσης σε έναν επεξεργαστή "
+"κειμένου."
 
-#: C/index.docbook:485(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Color and Contrast checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου χρώματος και αντίθεσης"
 
-#: C/index.docbook:489(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:489
 msgid "CC"
 msgstr "ΧΑ"
 
-#: C/index.docbook:495(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:495
 msgid "CC.1"
 msgstr "ΧΑ.1"
 
-#: C/index.docbook:496(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:496
 msgid ""
 "Application colors are not hard-coded, but are drawn either from the current "
 "desktop theme or an application setting."
@@ -4767,11 +4995,13 @@ msgstr ""
 "είτε από το τρέχον θέμα της επιφάνειας εργασίας είτε από τις ρυθμίσεις της "
 "εφαρμογής."
 
-#: C/index.docbook:500(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:500
 msgid "CC.2"
 msgstr "ΧΑ.2"
 
-#: C/index.docbook:501(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:501
 msgid ""
 "Color is only used as an enhancement, and not as the only means to convey "
 "information or actions."
@@ -4779,22 +5009,25 @@ msgstr ""
 "Το χρώμα χρησιμοποιείται μόνο ως απορρόφηση, και όχι σαν το μόνο μέσο για τη "
 "μεταφορά πληροφοριών και ενεργειών."
 
-#: C/index.docbook:506(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:506
 msgid "CC.3"
 msgstr "ΧΑ.3"
 
-#: C/index.docbook:507(row/entry)
-msgid ""
-"The application supports all available high- contrast themes and settings."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:507
+msgid "The application supports all available high- contrast themes and settings."
 msgstr ""
 "Η ερφαρμογή υποστηρίζει όλα τα διαθέσιμα θέματα και τις ρυθμίσεις ηψηλής "
 "αντίθεσης."
 
-#: C/index.docbook:511(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:511
 msgid "CC.4"
 msgstr "ΧΑ.4"
 
-#: C/index.docbook:512(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:512
 msgid ""
 "The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
 "settings."
@@ -4802,154 +5035,181 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό δεν εξαρτάται από κάποιο συγκεκριμένο θέμα ή ρυθμίσεις υψηλής "
 "αντίθεσης."
 
-#: C/index.docbook:520(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:520
 msgid "Magnification checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου μεγέθυνσης"
 
-#: C/index.docbook:524(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:524
 msgid "MG"
 msgstr "ΜΓ"
 
-#: C/index.docbook:530(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:530
 msgid "MG.1"
 msgstr "ΜΓ.1"
 
-#: C/index.docbook:531(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:531
 msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
 msgstr "Η εφαρμογή παρέχει τη δυνατότητα μεγέθυνσης της περιοχής εργασίας."
 
-#: C/index.docbook:535(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:535
 msgid "MG.2"
 msgstr "ΜΓ.2"
 
-#: C/index.docbook:536(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:536
 msgid "The application provides the option to scale the work area."
 msgstr "Η εφαρμογή παρέχει την επιλογή κλιμάκωσης της περιοχής εργασίας."
 
-#: C/index.docbook:540(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:540
 msgid "MG.3"
 msgstr "ΜΓ.3"
 
-#: C/index.docbook:541(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:541
 msgid ""
-"The application's functionality is not affected by changing the "
-"magnification or scale settings."
+"The application's functionality is not affected by changing the magnification "
+"or scale settings."
 msgstr ""
 "Η λειτουργικότητα της εφαρμογής δεν επηρεάζεται από τις ρυθμίσεις μεγέθυνσης "
 "και κλιμάκωσης."
 
-#: C/index.docbook:549(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:549
 msgid "Audio checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου ήχου"
 
-#: C/index.docbook:553(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:553
 msgid "AU"
 msgstr "ΗΧ"
 
-#: C/index.docbook:559(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:559
 msgid "AU.1"
 msgstr "ΗΧ.1"
 
-#: C/index.docbook:560(row/entry)
-msgid ""
-"Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:560
+msgid "Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
 msgstr ""
-"Ο ήχος δεν χρησιμοποιείται ως το μόνο μέσο μεταφοράς στοιχείων από "
-"πληροφορίες."
+"Ο ήχος δεν χρησιμοποιείται ως το μόνο μέσο μεταφοράς στοιχείων από πληροφορίες."
 
-#: C/index.docbook:564(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:564
 msgid "AU.2"
 msgstr "ΗΧ.2"
 
-#: C/index.docbook:565(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:565
 msgid ""
-"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning "
-"beeps."
+"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning beeps."
 msgstr ""
-"Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τη συχνότητα και την ένταση όλων των ήχων και "
-"των μπιπ προειδοποίησης."
+"Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τη συχνότητα και την ένταση όλων των ήχων και των "
+"μπιπ προειδοποίησης."
 
-#: C/index.docbook:573(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "Animation checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου εφέ κίνησης"
 
-#: C/index.docbook:577(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:577
 msgid "AN"
 msgstr "ΕΦ"
 
-#: C/index.docbook:583(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:583
 msgid "AN.1"
 msgstr "ΕΦ.1"
 
-#: C/index.docbook:584(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:584
 msgid ""
-"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz "
-"or lower than 55Hz."
+"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz or "
+"lower than 55Hz."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν στοιχεία που αναβοσβήνουν με συχνότητα μεγαλύτερη από 2Hz και "
 "μικρότερη από 55Hz."
 
-#: C/index.docbook:588(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:588
 msgid "AN.2"
 msgstr "ΕΦ.2"
 
-#: C/index.docbook:589(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:589
 msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
 msgstr "Οτιδήποτε αναβοσβήνει περιορίζεται σε μικρές περιοχές της οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:593(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:593
 msgid "AN.3"
 msgstr "ΕΦ.3"
 
-#: C/index.docbook:594(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:594
 msgid ""
-"If animation is used, an option is available to turn it off before it is "
-"first shown."
+"If animation is used, an option is available to turn it off before it is first "
+"shown."
 msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιούνται εφέ κίνησης, είναι διαθέσιμη μία επιλογή για την "
 "απενεργοποίηση πριν προβληθούν για πρώτη φορά."
 
-#: C/index.docbook:602(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:602
 msgid "Keyboard Focus checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου με την εστίασης πληκτρολογίου"
 
-#: C/index.docbook:606(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:606
 msgid "KF"
 msgstr "ΕΠ"
 
-#: C/index.docbook:612(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:612
 msgid "KF.1"
 msgstr "ΕΠ.1"
 
-#: C/index.docbook:613(row/entry)
-msgid ""
-"When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:613
+msgid "When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγεται ένα παράθυρο, η εστίαση ξεκινά με τον έλεγχο που "
-"χρησιμοποιήθηκε πιο συχνά."
+"Όταν ανοίγεται ένα παράθυρο, η εστίαση ξεκινά με τον έλεγχο που χρησιμοποιήθηκε "
+"πιο συχνά."
 
-#: C/index.docbook:617(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:617
 msgid "KF.2"
 msgstr "ΕΠ.2"
 
-#: C/index.docbook:618(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:618
 msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
-msgstr ""
-"Η τρέχουσα θέση της εστίασης εισόδου προβάλλετε ολοφάνερα όλες τις φορές."
+msgstr "Η τρέχουσα θέση της εστίασης εισόδου προβάλλετε ολοφάνερα όλες τις φορές."
 
-#: C/index.docbook:622(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:622
 msgid "KF.3"
 msgstr "ΕΠ.3"
 
-#: C/index.docbook:623(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:623
 msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
 msgstr "Η εστίαση εισόδου εμφανίζεται σε ακριβώς ένα παράθυρο όλες τις φορές."
 
-#: C/index.docbook:627(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:627
 msgid "KF.4"
 msgstr "ΕΠ.4"
 
-#: C/index.docbook:628(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:628
 msgid ""
 "Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
 "navigate past either end of a group of related objects."
@@ -4957,88 +5217,104 @@ msgstr ""
 "Παρέχεται ο κατάλληλος ήχος ή οπτική ανάδραση όταν ο χρήστης προσπαθεί να "
 "πλοηγηθεί πίσω ή στο τέλος μίας ομάδας σχετικών αντικειμένων."
 
-#: C/index.docbook:632(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:632
 msgid "KF.5"
 msgstr "ΕΠ.5"
 
-#: C/index.docbook:633(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:633
 msgid ""
-"The default audio or visual warning signal is played when the user presses "
-"an inappropriate key."
+"The default audio or visual warning signal is played when the user presses an "
+"inappropriate key."
 msgstr ""
 "Ο προεπιλεγμένος ήχος ή το σήμα οπτικής προειδοποίησης αναπαράγονται όταν ο "
 "χρήστης πιέζει ένα μη κατάλληλο πλήκτρο."
 
-#: C/index.docbook:637(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:637
 msgid "KF.6"
 msgstr "ΕΠ.6"
 
-#: C/index.docbook:638(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:638
 msgid ""
 "There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
 "figure out what to do next."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τον ήχο για την οπτική εστίαση ώστε "
-"ο χρήστης να μπορεί να κατανοήσει το επόμενο βήμα του."
+"Υπάρχουν επαρκείς πληροφορίες σχετικά με τον ήχο για την οπτική εστίαση ώστε ο "
+"χρήστης να μπορεί να κατανοήσει το επόμενο βήμα του."
 
-#: C/index.docbook:642(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:642
 msgid "KF.7"
 msgstr "ΕΠ.7"
 
-#: C/index.docbook:643(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:643
 msgid ""
-"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille "
-"device, the current program indicates the position and content of the visual "
-"focus indicator."
+"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille device, "
+"the current program indicates the position and content of the visual focus "
+"indicator."
 msgstr ""
 "Κατά τη χρήση τεχνολογιών υποβοήθησης, όπως ο αναγνώστης οθόνης ή η συσκευή "
 "ανάγλυφης γραφής τυφλών, το τρέχον πρόγραμμα περιλαμβάνει τη θέση και το "
 "περιεχόμενο της ένδειξης της οπτικής εστίασης."
 
-#: C/index.docbook:651(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:651
 msgid "Timing checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου συγχρονισμού"
 
-#: C/index.docbook:655(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:655
 msgid "TM"
 msgstr "ΣΧ"
 
-#: C/index.docbook:661(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:661
 msgid "TM.1"
 msgstr "ΣΧ.1"
 
-#: C/index.docbook:662(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:662
 msgid ""
 "There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει στην εφαρμογή διακοπές σταθερής κωδικοποίησης ή λειτουργίες "
 "βασισμένες στο χρόνο."
 
-#: C/index.docbook:666(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:666
 msgid "TM.2"
 msgstr "ΣΧ.2"
 
-#: C/index.docbook:667(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:667
 msgid ""
 "The display or hiding of important information is not triggered solely by "
 "movement of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Η προβολή ή η απόκρυψη σημαντικών πληροφοριών δεν ενεργοποιείται μόνο από "
-"την κίνηση του δείκτη του ποντικιού."
+"Η προβολή ή η απόκρυψη σημαντικών πληροφοριών δεν ενεργοποιείται μόνο από την "
+"κίνηση του δείκτη του ποντικιού."
 
-#: C/index.docbook:675(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:675
 msgid "Documentation checklist"
 msgstr "Λίστα ελέγχου τεκμηρίωσης"
 
-#: C/index.docbook:679(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:679
 msgid "DC"
 msgstr "ΤΚ"
 
-#: C/index.docbook:685(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:685
 msgid "DC.1"
 msgstr "ΤΚ.1"
 
-#: C/index.docbook:686(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:686
 msgid ""
 "All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
 "descriptions provided for all figures and diagrams."
@@ -5046,11 +5322,13 @@ msgstr ""
 "Ολόκληρη η τεκμηρίωση είναι σε μία προσιτή μορφή, με αναλυτικές εναλλακτικές "
 "περιγραφές που παρέχονται για όλα τα σχήματα και τα διαγράμματα."
 
-#: C/index.docbook:690(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:690
 msgid "DC.2"
 msgstr "ΤΚ.2"
 
-#: C/index.docbook:691(row/entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:691
 msgid ""
 "The documentation includes a section that covers all the application's "
 "accessibility features."
@@ -5058,50 +5336,53 @@ msgstr ""
 "Η τεκμηρίωση περιλαμβάνει μία ενότητα που καλύπτει όλες τις λειτουργίες "
 "προσιτότητας της εφαρμογής."
 
-#: C/index.docbook:701(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:701
 msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
 msgstr "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
 
-#: C/index.docbook:703(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:703
 msgid ""
 "The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
 "<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\";>Caribou</ulink></"
-"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</"
-"application>."
+"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</application>."
 msgstr ""
 "Οι πληροφορίες σε αυτήν τη σελίδα είναι μερικώς ξεπερασμένες: η "
-"<application><ulink "
-"url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\";>Caribou</ulink></application> του GNOME "
-"3 έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά την <application>gok</application> του "
-"GNOME 2."
+"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\";>Caribou</ulink></"
+"application> του GNOME 3 έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά την "
+"<application>gok</application> του GNOME 2."
 
-#: C/index.docbook:708(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:708
 msgid ""
-"Your application should be usable via <application>gok</application>; key "
-"input should be generated entirely by <application>gok</application>, not "
-"the keyboard. The aim here would be to work with your application and the "
-"desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
-"with the on-screen keyboard."
+"Your application should be usable via <application>gok</application>; key input "
+"should be generated entirely by <application>gok</application>, not the "
+"keyboard. The aim here would be to work with your application and the desktop "
+"in general, ensuring any type of character input can be performed with the on-"
+"screen keyboard."
 msgstr ""
 "Η εφαρμογή σας θα πρέπει να είναι χρήσιμη μέσω του <application>gok</"
-"application>, η είσοδος πλήκτρων θα πρέπει εξολοκλήρου να δημιουργείτε από "
-"το <application>gok</application>, όχι από το πληκτρολόγιο. Ο στόχος εδώ θα "
-"ήταν η χρήση της εφαρμογής σας και η επιφάνεια εργασίας γενικά, βεβαιώνοντας "
-"ότι οποιαδήποτε είσοδος τύπου ή χαρακτήρα θα εκτελείτε με το πληκτρολόγιο "
-"της οθόνης."
+"application>, η είσοδος πλήκτρων θα πρέπει εξολοκλήρου να δημιουργείτε από το "
+"<application>gok</application>, όχι από το πληκτρολόγιο. Ο στόχος εδώ θα ήταν η "
+"χρήση της εφαρμογής σας και η επιφάνεια εργασίας γενικά, βεβαιώνοντας ότι "
+"οποιαδήποτε είσοδος τύπου ή χαρακτήρα θα εκτελείτε με το πληκτρολόγιο της "
+"οθόνης."
 
-#: C/index.docbook:711(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:711
 msgid ""
-"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop "
-"so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
-"\"http://www.gok.ca\";>the official gok site</ulink>."
+"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop so "
+"should already be present. For full documentation, refer to <ulink url=\"http://";
+"www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
 msgstr ""
 "Η εφαρμογή <application>gok</application> έρχεται μαζί με την επιφάνεια "
 "εργασίας του GNOME έτσι θα πρέπει να εκτελείται ήδη. Για να δείτε όλη την "
-"τεκμηρίωση, παραπεμφθείτε στην <ulink url=\"http://www.gok.ca\";>επίσημη "
-"σελίδα του gok</ulink>."
+"τεκμηρίωση, παραπεμφθείτε στην <ulink url=\"http://www.gok.ca\";>επίσημη σελίδα "
+"του gok</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:714(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:714
 msgid ""
 "Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
 "application> with your application:"
@@ -5109,71 +5390,79 @@ msgstr ""
 "Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να επιβεβαιώσετε την ορθή λειτουργία του "
 "<application>gok</application> με την εφαρμογή σας:"
 
-#: C/index.docbook:719(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:719
 msgid "Login into the GNOME desktop"
 msgstr "Εκκίνηση της επιφάνειας εργασίας του GNOME"
 
-#: C/index.docbook:724(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:724
 msgid "Run <application>gok</application>"
 msgstr "Εκτέλεση του <application>gok</application>"
 
-#: C/index.docbook:729(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:729
 msgid "Start your application"
 msgstr "Ξεκινήστε την εφαρμογή σας"
 
-#: C/index.docbook:734(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:734
 msgid ""
-"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
-"head-tracker) and <application>gok</application>."
+"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or head-"
+"tracker) and <application>gok</application>."
 msgstr ""
-"Δώστε μία είσοδο στην εφαρμογή σας με μία συσκευή ένδειξης (π.χ. το ποντίκι "
-"ή ανιχνευτή επικεφαλίδας) και το <application>gok</application>."
+"Δώστε μία είσοδο στην εφαρμογή σας με μία συσκευή ένδειξης (π.χ. το ποντίκι ή "
+"ανιχνευτή επικεφαλίδας) και το <application>gok</application>."
 
-#: C/index.docbook:739(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:739
 msgid ""
 "Work using the auto-completion and word prediction features of "
 "<application>gok</application>."
 msgstr ""
-"Εργαστείτε χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης και "
-"πρόβλεψης λέξεων του <application>gok</application>."
+"Εργαστείτε χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες αυτόματης συμπλήρωσης και πρόβλεψης "
+"λέξεων του <application>gok</application>."
 
-#: C/index.docbook:744(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:744
 msgid ""
 "Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
-"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons "
-"based on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
+"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons based "
+"on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
 "guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons are disabled for the "
 "'Font properties' capplet, but the same buttons are enabled for the "
 "<application>Gedit</application> application."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι το <application>gok</application> ενεργοποιεί και "
 "απενεργοποιεί τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> και "
-"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> που βασίζονται στο είδος της εφαρμογής "
-"που επικαλεστήκατε· για παράδειγμα, τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> "
-"και <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> είναι επενεργοποιημένα για τη "
+"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> που βασίζονται στο είδος της εφαρμογής που "
+"επικαλεστήκατε· για παράδειγμα, τα κουμπιά <guibutton>Μενού</guibutton> και "
+"<guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> είναι επενεργοποιημένα για τη "
 "μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς', αλλά τα ίδια κουμπιά είναι "
 "ενεργοποιημένα για την εφαρμογή <application>Gedit</application>."
 
-#: C/index.docbook:749(step/para)
-msgid ""
-"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided "
-"by the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text "
-"for the selected application; run <application>Gedit</application>, click on "
-"the text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button "
-"in <application>gok</application>. Select the required keys from the on-"
-"screen keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</"
-"application> text area."
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι το πληκτρολόγιο οθόνης του <application>gok</application> "
-"που έχει προκύψει από το κουμπί <guibutton>Σύνθεση</guibutton> μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για την πληκτρολόγηση οποιουδήποτε κειμένου για την "
-"επιλεγμένη εφαρμογή, εκτελέστε το <application>Gedit</application>, κάντε "
-"κλικ στην περιοχή του κειμένου, και ύστερα στο κουμπί <guibutton>Σύνθεση</"
-"guibutton> στο <application>gok</application>. Επιλέξτε τα απαραίτητα "
-"πλήκτρα από το πληκτρολόγιο της οθόνης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να "
-"εμφανιστούν στην περιοχή κειμένου του <application>Gedit</application>."
-
-#: C/index.docbook:754(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided by "
+"the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text for "
+"the selected application; run <application>Gedit</application>, click on the "
+"text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button in "
+"<application>gok</application>. Select the required keys from the on-screen "
+"keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</application> "
+"text area."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε ότι το πληκτρολόγιο οθόνης του <application>gok</application> που "
+"έχει προκύψει από το κουμπί <guibutton>Σύνθεση</guibutton> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για την πληκτρολόγηση οποιουδήποτε κειμένου για την επιλεγμένη "
+"εφαρμογή, εκτελέστε το <application>Gedit</application>, κάντε κλικ στην "
+"περιοχή του κειμένου, και ύστερα στο κουμπί <guibutton>Σύνθεση</guibutton> στο "
+"<application>gok</application>. Επιλέξτε τα απαραίτητα πλήκτρα από το "
+"πληκτρολόγιο της οθόνης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να εμφανιστούν στην περιοχή "
+"κειμένου του <application>Gedit</application>."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:754
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
 "launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
@@ -5184,87 +5473,91 @@ msgstr ""
 "application>, <application>Περιηγητής διαδικτύου</application> ή "
 "<application>Επεξεργαστής κειμένου</application>."
 
-#: C/index.docbook:759(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:759
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
 "activate any of the currently running application windows on the user's "
 "desktop, including GNOME panels and the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton> επιτρέπει στο "
-"χρήστη να ενεργοποιήσει οποιοδήποτε παράθυρο από τις τρέχουσες εφαρμογές "
-"στην επιφάνεια εργασίας του χρήστη, μαζί με τους πίνακες εφαρμογών του GNOME "
-"και την επιφάνεια εργασίας του GNOME."
+"χρήστη να ενεργοποιήσει οποιοδήποτε παράθυρο από τις τρέχουσες εφαρμογές στην "
+"επιφάνεια εργασίας του χρήστη, μαζί με τους πίνακες εφαρμογών του GNOME και την "
+"επιφάνεια εργασίας του GNOME."
 
-#: C/index.docbook:764(step/para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:764
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
 "menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
 "displays the sub-menu and menu items contained within the sub-menu. Finally, "
-"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, "
-"click on the <application>Help Browser</application> application and click "
-"on the <guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</"
-"application> window now displays the <guibutton>File</guibutton>, "
-"<guibutton>Go</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons (the "
-"<application>Help Browser</application> menus). Click on the "
-"<guibutton>File</guibutton> button and it displays the <guibutton>New "
-"Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</guibutton> buttons (menu "
-"items)."
+"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, click "
+"on the <application>Help Browser</application> application and click on the "
+"<guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</application> window "
+"now displays the <guibutton>File</guibutton>, <guibutton>Go</guibutton> and "
+"<guibutton>Help</guibutton> buttons (the <application>Help Browser</"
+"application> menus). Click on the <guibutton>File</guibutton> button and it "
+"displays the <guibutton>New Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</"
+"guibutton> buttons (menu items)."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Μενού</guibutton> περιέχει όλα τα "
-"διαθέσιμα μενού στην τρέχουσα εφαρμογή. Επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε "
-"ένα κουμπί μενού εμφανίζεται ένα υπομενού και τα στοιχεία μενού που "
-"περιέχονται μέσα σε αυτό. Τέλος, επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε ένα "
-"στοιχείο μενού αυτό ενεργοποιείται. Για παράδειγμα, κάντε κλικ στην εφαρμογή "
+"διαθέσιμα μενού στην τρέχουσα εφαρμογή. Επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε ένα "
+"κουμπί μενού εμφανίζεται ένα υπομενού και τα στοιχεία μενού που περιέχονται "
+"μέσα σε αυτό. Τέλος, επιβεβαιώστε ότι κάνοντας κλικ σε ένα στοιχείο μενού αυτό "
+"ενεργοποιείται. Για παράδειγμα, κάντε κλικ στην εφαρμογή "
 "<application>Περιηγητής βοήθειας</application> και ύστερα στο κουμπί "
 "<guibutton>Μενού</guibutton>. Το παράθυρο του <application>GOK</application> "
-"τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Αρχείο</guibutton>, "
-"<guibutton>Μετάβαση</guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</guibutton> (τα μενού "
-"του <application>Περιηγητή βοήθειας</application> menus). Κάντε κλικ στο "
-"κουμπί <guibutton>Αρχέιο</guibutton> και θα εμφανιστούν τα κουμπιά "
-"<guibutton>Νέο παράθυρο</guibutton> και <guibutton>Κλείσιμο παραθύρου</"
-"guibutton> (στοιχεία μενού)."
-
-#: C/index.docbook:769(step/para)
-msgid ""
-"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the "
-"available buttons in the application toolbar. For example, click on the "
-"<application>Help Browser</application> application and then click on the "
-"<guibutton>Toolbars</guibutton> button. The <application>GOK</application> "
-"window now displays the <guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</"
-"guibutton> and <guibutton>Home</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> περιέχει όλα "
-"τα διαθέσιμα κουμπιά στην εργαλειοθήκη της εφαρμογής. Για παράδειγμα, κάντε "
-"κλικ στην εφαρμογή <application>Περιηγητής βοήθειας</application> και ύστερα "
-"στο κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton>. Το παράθυρο του "
-"<application>GOK</application> τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Πίσω</"
-"guibutton>, <guibutton>Εμπρός</guibutton> και <guibutton>Αρχή</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:774(step/para)
-msgid ""
-"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the "
-"button objects for the selected application window. For example, open the "
-"'Font Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> "
-"button in the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</"
-"application> window should now display the names of the buttons in the "
-"capplet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
+"τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Αρχείο</guibutton>, <guibutton>Μετάβαση</"
+"guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</guibutton> (τα μενού του "
+"<application>Περιηγητή βοήθειας</application> menus). Κάντε κλικ στο κουμπί "
+"<guibutton>Αρχέιο</guibutton> και θα εμφανιστούν τα κουμπιά <guibutton>Νέο "
+"παράθυρο</guibutton> και <guibutton>Κλείσιμο παραθύρου</guibutton> (στοιχεία "
+"μενού)."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the available "
+"buttons in the application toolbar. For example, click on the <application>Help "
+"Browser</application> application and then click on the <guibutton>Toolbars</"
+"guibutton> button. The <application>GOK</application> window now displays the "
+"<guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</guibutton> and "
+"<guibutton>Home</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton> περιέχει όλα τα "
+"διαθέσιμα κουμπιά στην εργαλειοθήκη της εφαρμογής. Για παράδειγμα, κάντε κλικ "
+"στην εφαρμογή <application>Περιηγητής βοήθειας</application> και ύστερα στο "
+"κουμπί <guibutton>Εργαλειοθήκες</guibutton>. Το παράθυρο του <application>GOK</"
+"application> τώρα εμφανίζει τα κουμπιά <guibutton>Πίσω</guibutton>, "
+"<guibutton>Εμπρός</guibutton> και <guibutton>Αρχή</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/index.docbook:774
+msgid ""
+"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the button "
+"objects for the selected application window. For example, open the 'Font "
+"Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> button in "
+"the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</application> "
+"window should now display the names of the buttons in the capplet - "
+"<guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
 "<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε ότι το κουμπί <guibutton>Αρπαγή παραθύρων</guibutton> εμφανίζει "
 "όλα τα αντικείμενα κουμπιών για το επιλεγμένο παράθυρο της εφαρμογής. Για "
-"παράδειγμα, ανοίξτε τη μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς' και κάντε "
-"κλικ στο κουμπί <guibutton>Αρπαγή παραθύρων</guibutton> στο παράθυρο της "
-"εφαρμογής <application>GOK</application>. Το παράθυρο του <application>GOK</"
-"application> θα πρέπει τώρα να εμφανίζει τα ονόματα των κουμπιών στη "
-"μικροεφαρμογή - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</"
-"guibutton>, <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</"
-"guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:782(section/title)
+"παράδειγμα, ανοίξτε τη μικροεφαρμογή 'Ιδιότητες γραμματοσειράς' και κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Αρπαγή παραθύρων</guibutton> στο παράθυρο της εφαρμογής "
+"<application>GOK</application>. Το παράθυρο του <application>GOK</application> "
+"θα πρέπει τώρα να εμφανίζει τα ονόματα των κουμπιών στη μικροεφαρμογή - "
+"<guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
+"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> και <guibutton>Βοήθεια</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: C/index.docbook:784(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:784
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
@@ -5274,34 +5567,33 @@ msgstr ""
 "imageobject> <textobject> <phrase> Το Accerciser και η αρχιτεκτονική "
 "προσιτότητας του GNOME </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:796(section/para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:796
 msgid ""
 "<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
-"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control "
-"widgets, allowing you to check if an application is providing correct "
-"information to assistive technologies and automated test frameworks. "
-"<application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which "
-"you can use to create custom views of accessibility information. Full "
-"documentation can be found <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"accerciser/stable\">in the Official Accerciser Manual</ulink>. For a "
-"demonstration of <application>Accerciser</application> and "
-"<application>PyATSPI</application> (Python-wrappered access and usage of AT-"
+"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, "
+"allowing you to check if an application is providing correct information to "
+"assistive technologies and automated test frameworks. <application>Accerciser</"
+"application> has a simple plugin framework which you can use to create custom "
+"views of accessibility information. Full documentation can be found <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable\";>in the Official Accerciser "
+"Manual</ulink>. For a demonstration of <application>Accerciser</application> "
+"and <application>PyATSPI</application> (Python-wrappered access and usage of AT-"
 "SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/";
-"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent "
-"walkthrough from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www.";
-"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
-"Accerciser</ulink>."
+"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent walkthrough "
+"from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www.linuxjournal.";
+"com/article/9991\">Make Your Application Accessible with Accerciser</ulink>."
 msgstr ""
 "Το <application>Accerciser</application> είναι ένας διαδραστικός περιηγητής "
-"προσιτότητα σε γλώσσα Python για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. "
-"Χρησιμοποιεί το AT-SPI για να επιθεωρεί και να ελέγχει γραφικά συστατικά, "
-"επιτρέποντάς σας να ελέγχετε αν μία εφαρμογή παρέχει επαρκείς πληροφορίες σε "
-"τεχνολογίες υποβοήθησης και σε αυτοματοποιημένα πλαίσια ελέγχου. Το "
+"προσιτότητα σε γλώσσα Python για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Χρησιμοποιεί "
+"το AT-SPI για να επιθεωρεί και να ελέγχει γραφικά συστατικά, επιτρέποντάς σας "
+"να ελέγχετε αν μία εφαρμογή παρέχει επαρκείς πληροφορίες σε τεχνολογίες "
+"υποβοήθησης και σε αυτοματοποιημένα πλαίσια ελέγχου. Το "
 "<application>Accerciser</application> έχει ένα απλό πλαίσιο πρόσθετων "
 "λειτουργιών το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία "
 "προσαρμοσμένων προβολών των πληροφοριών προσιτότητας. Η πλήρης τεκμηρίωση "
-"μπορεί να βρεθεί <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/";
-"stable\">στο Επίσημο εγχειρίδιο του Accerciser</ulink>. Για μία επίδειξη του "
+"μπορεί να βρεθεί <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable";
+"\">στο Επίσημο εγχειρίδιο του Accerciser</ulink>. Για μία επίδειξη του "
 "<application>Accerciser</application> και του <application>PyATSPI</"
 "application> (πρόσαβαση και χρήση του AT-SPIπου καλύπτεται από την Python), "
 "δείτε <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/";
@@ -5310,13 +5602,14 @@ msgstr ""
 "www.linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
 "Accerciser</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:800(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:800
 msgid ""
 "<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
 "<application>at-poke</application> tool."
 msgstr ""
-"Το <application>Accerciser</application> έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά "
-"το παλαιότερο εργαλείο <application>at-poke</application>."
+"Το <application>Accerciser</application> έχει αντικαταστήσει αποτελεσματικά το "
+"παλαιότερο εργαλείο <application>at-poke</application>."
 
 #~ msgid "@@image: 'figures/gaa.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr "@@image: 'figures/gaa.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -5378,8 +5671,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Διάγραμμα της αρχιτεκτονικής προσιτότητας του GNOME"
 
 #~ msgid "Example of an \"invalid drop target\" pointer shape"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παράδειγμα ενός σχήματος δείκτη \"μη έγκυρος προορισμός για μεταφορά\""
+#~ msgstr "Παράδειγμα ενός σχήματος δείκτη \"μη έγκυρος προορισμός για μεταφορά\""
 
 #~ msgid "List control with label above"
 #~ msgstr "Κατηγοριοποίηση ελέγχου με ετικέτα από πάνω"
@@ -5405,15 +5697,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The focused item in this window cannot be seen because it has been "
-#~ "scrolled off-screen"
+#~ "The focused item in this window cannot be seen because it has been scrolled "
+#~ "off-screen"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το παράθυρο δε διακρίνεται επειδή έχει "
-#~ "γίνει κύλιση έξω από την οθόνη"
+#~ "Το εστιασμένο στοιχείο σε αυτό το παράθυρο δε διακρίνεται επειδή έχει γίνει "
+#~ "κύλιση έξω από την οθόνη"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The focused item in the list has been brought into view by scrolling the "
-#~ "list"
+#~ "The focused item in the list has been brought into view by scrolling the list"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το εστιασμένο αντικείμενο στη λίστα έχει γίνει ορατό κάνοντας κύλιση της "
 #~ "λίστας"
@@ -5423,8 +5714,8 @@ msgstr ""
 #~ "Παράθυρο που έχει διαχωριστεί στο οποίο τα πλαίσια φαίνονται εστιασμένα"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Split-pane window in which secondary highlighting is used to show which "
-#~ "pane has focus"
+#~ "Split-pane window in which secondary highlighting is used to show which pane "
+#~ "has focus"
 #~ msgstr ""
 #~ "Παράθυρο το οποίο διαχωρίστηκε στο οποίο η δευτερεύουσα επισήμανση "
 #~ "χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του πλαισίου που έχει εστίαση"
@@ -5442,5 +5733,4 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "@@image: 'figures/color_only.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #~ msgid "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/color_and_arrows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
diff --git a/hig/el/el.po b/hig/el/el.po
index e96b18b..7e2356f 100644
--- a/hig/el/el.po
+++ b/hig/el/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:24+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-13 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -77,13 +77,12 @@ msgstr "Γραμμές ενεργειών"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/action-bars.page:18
 msgid ""
-"An action bar is a horizontal container that is placed along the bottom edge "
-"of a window. It is used to present actions for the content that is displayed "
-"above."
+"An action bar is a horizontal container that is placed along the bottom edge of "
+"a window. It is used to present actions for the content that is displayed above."
 msgstr ""
 "Μια γραμμή ενέργειας είναι ένας οριζόντιος περιέκτης που τοποθετείται κατά "
-"μήκος της κάτω άκρης ενός παραθύρου. Χρησιμοποιείται για να εμφανίσει "
-"ενέργειες για το περιεχόμενο που εμφανίζεται από πάνω."
+"μήκος της κάτω άκρης ενός παραθύρου. Χρησιμοποιείται για να εμφανίσει ενέργειες "
+"για το περιεχόμενο που εμφανίζεται από πάνω."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/action-bars.page:21 C/application-menus.page:21 C/button-menus.page:20
@@ -101,17 +100,17 @@ msgstr "Πότε χρησιμοποιούνται"
 #: C/action-bars.page:23
 msgid ""
 "Use an action bar when content items are primarily displayed for editing or "
-"management. Since they prominently display potential actions, action bars "
-"are not appropriate if content is generally viewed and not edited. In these "
-"cases, potential actions can be placed within a <link xref=\"header-bar-menus"
-"\">header bar menu</link> instead."
+"management. Since they prominently display potential actions, action bars are "
+"not appropriate if content is generally viewed and not edited. In these cases, "
+"potential actions can be placed within a <link xref=\"header-bar-menus\">header "
+"bar menu</link> instead."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μια γραμμή ενέργειας όταν τα στοιχεία περιεχομένου "
-"εμφανίζονται κυρίως για επεξεργασία ή διαχείριση. Αφού εμφανίζουν σε "
-"περίοπτη θέση δυνητικές ενέργειες, οι γραμμές ενέργειας δεν είναι κατάλληλες "
-"αν το περιεχόμενο προβάλλεται γενικά και δεν επεξεργάζεται. Σε αυτές τις "
-"περιπτώσεις, οι δυνητικές πράξεις μπορούν να τοποθετηθούν μέσα σε ένα <link "
-"xref=\"header-bar-menus\">μενού γραμμής κεφαλίδων</link>."
+"Χρησιμοποιήστε μια γραμμή ενέργειας όταν τα στοιχεία περιεχομένου εμφανίζονται "
+"κυρίως για επεξεργασία ή διαχείριση. Αφού εμφανίζουν σε περίοπτη θέση δυνητικές "
+"ενέργειες, οι γραμμές ενέργειας δεν είναι κατάλληλες αν το περιεχόμενο "
+"προβάλλεται γενικά και δεν επεξεργάζεται. Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι "
+"δυνητικές πράξεις μπορούν να τοποθετηθούν μέσα σε ένα <link xref=\"header-bar-"
+"menus\">μενού γραμμής κεφαλίδων</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/action-bars.page:25
@@ -131,14 +130,13 @@ msgstr "Οδηγίες"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/action-bars.page:33
 msgid ""
-"Group sets of similar functionality together, by aligning them to the left "
-"and right of the action bar, or by using separators. The most commonly used "
-"items should be placed on the left."
+"Group sets of similar functionality together, by aligning them to the left and "
+"right of the action bar, or by using separators. The most commonly used items "
+"should be placed on the left."
 msgstr ""
-"Ομαδοποιήστε σύνολα όμοιας λειτουργικότητας μαζί, στοιχίζοντας τα στα "
-"αριστερά ή δεξιά της γραμμής ενεργειών, ή χρησιμοποιώντας διαχωριστικά. Τα "
-"περισσότερο κοινά χρησιμοποιημένα αντικείμενα πρέπει να τοποθετούνται στα "
-"αριστερά."
+"Ομαδοποιήστε σύνολα όμοιας λειτουργικότητας μαζί, στοιχίζοντας τα στα αριστερά "
+"ή δεξιά της γραμμής ενεργειών, ή χρησιμοποιώντας διαχωριστικά. Τα περισσότερο "
+"κοινά χρησιμοποιημένα αντικείμενα πρέπει να τοποθετούνται στα αριστερά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/action-bars.page:34
@@ -146,8 +144,8 @@ msgid ""
 "Try to separate potentially destructive actions, and <link xref="
 "\"buttons#suggested-and-destructive\">style them appropriately</link>."
 msgstr ""
-"Προσπαθήστε να ξεχωρίσετε ενδεχόμενες καταστροφικές ενέργειες και <link "
-"xref=\"buttons#suggested-and-destructive\">μορφοποιήστε τες κατάλληλα</link>."
+"Προσπαθήστε να ξεχωρίσετε ενδεχόμενες καταστροφικές ενέργειες και <link xref="
+"\"buttons#suggested-and-destructive\">μορφοποιήστε τες κατάλληλα</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/application-basics.page:11
@@ -167,28 +165,28 @@ msgid ""
 "distribute your software more effectively, as well as ensure effective and "
 "consistent system integration."
 msgstr ""
-"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής σκοπεύουν να σας βοηθήσουν στη "
-"δημιουργία εφαρμογών. Κατανοώντας τι είναι μια εφαρμογή θα σας βοηθήσει να "
-"διανείμεται το λογισμικό σας πιο αποδοτικά, όπως επίσης θα βεβαιωθείτε πως "
-"υπάρχει απόδοση και ομοιογένεια στην ενσωμάτωση με το σύστημα."
+"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής σκοπεύουν να σας βοηθήσουν στη δημιουργία "
+"εφαρμογών. Κατανοώντας τι είναι μια εφαρμογή θα σας βοηθήσει να διανείμεται το "
+"λογισμικό σας πιο αποδοτικά, όπως επίσης θα βεβαιωθείτε πως υπάρχει απόδοση και "
+"ομοιογένεια στην ενσωμάτωση με το σύστημα."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/application-basics.page:18
 msgid ""
-"The application model allows users to understand how software is "
-"distributed, installed and removed, as well as how that software behaves "
-"when in use. Ensuring that your software behaves according to this model "
-"will therefore help to ensure that it is predictable and conforms to user "
-"expectations. It will also ensure correct integration with system tools for "
-"installing and removing applications."
-msgstr ""
-"Το μοντέλο μιας εφαρμογής επιτρέπει στους χρήστες να καταλάβουν πώς "
-"διανέμεται το λογισμικό, πώς εγκαθίσταται και αφαιρείται, καθώς και πώς "
-"συμπεριφέρεται όταν χρησιμοποιείται. Εξασφαλίζοντας ότι το λογισμικό σας "
-"συμπεριφέρεται σύμφωνα με το αυτό το μοντέλο θα σας βοηθήσει συνεπώς να "
-"εξασφαλίσετε ότι είναι προβλέψιμο και συμφωνεί με τις προσδοκίες του χρήστη. "
-"Θα εξασφαλίσει επίσης τη σωστή ενσωμάτωση με τα εργαλεία του συστήματος για "
-"εγκατάσταση και αφαίρεση εφαρμογών."
+"The application model allows users to understand how software is distributed, "
+"installed and removed, as well as how that software behaves when in use. "
+"Ensuring that your software behaves according to this model will therefore help "
+"to ensure that it is predictable and conforms to user expectations. It will "
+"also ensure correct integration with system tools for installing and removing "
+"applications."
+msgstr ""
+"Το μοντέλο μιας εφαρμογής επιτρέπει στους χρήστες να καταλάβουν πώς διανέμεται "
+"το λογισμικό, πώς εγκαθίσταται και αφαιρείται, καθώς και πώς συμπεριφέρεται "
+"όταν χρησιμοποιείται. Εξασφαλίζοντας ότι το λογισμικό σας συμπεριφέρεται "
+"σύμφωνα με το αυτό το μοντέλο θα σας βοηθήσει συνεπώς να εξασφαλίσετε ότι είναι "
+"προβλέψιμο και συμφωνεί με τις προσδοκίες του χρήστη. Θα εξασφαλίσει επίσης τη "
+"σωστή ενσωμάτωση με τα εργαλεία του συστήματος για εγκατάσταση και αφαίρεση "
+"εφαρμογών."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/application-basics.page:21
@@ -203,8 +201,8 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 "Μια εφαρμογή είναι ένα ξεχωριστό και ανεξάρτητο τμήμα λογισμικού που "
-"ενσωματώνει χρήσιμη λειτουργικότητα και το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί σε "
-"ένα σύστημα του χρήστη."
+"ενσωματώνει χρήσιμη λειτουργικότητα και το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα "
+"σύστημα του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-basics.page:25
@@ -212,8 +210,8 @@ msgid ""
 "This definition can be broken down into a set of characteristics, which "
 "describe an application in more detail. Applications:"
 msgstr ""
-"Αυτός ο ορισμός μπορεί να σπάσει σε ένα σύνολο χαρακτηριστικών, που "
-"περιγράφουν μια εφαρμογή πιο λεπτομερώς. Οι εφαρμογές:"
+"Αυτός ο ορισμός μπορεί να σπάσει σε ένα σύνολο χαρακτηριστικών, που περιγράφουν "
+"μια εφαρμογή πιο λεπτομερώς. Οι εφαρμογές:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-basics.page:28
@@ -232,8 +230,7 @@ msgstr "Περιέχουν λειτουργικότητα από μόνες το
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-basics.page:31
-msgid ""
-"Provide at least one <link xref=\"primary-windows\">primary window</link>."
+msgid "Provide at least one <link xref=\"primary-windows\">primary window</link>."
 msgstr ""
 "Παρέχουν τουλάχιστον ένα <link xref=\"primary-windows\">κύριο παράθυρο</link>."
 
@@ -245,31 +242,31 @@ msgstr "Να μην επηρεάζουν ή να παρεμβαίνουν με 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-basics.page:33
 msgid ""
-"Have a unique name and <link xref=\"icons-and-artwork#application-icons"
-"\">icon</link>."
+"Have a unique name and <link xref=\"icons-and-artwork#application-icons\">icon</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Να έχουν ένα μοναδικό όνομα και <link xref=\"icons-and-artwork#application-"
-"icons\">εικονίδιο</link>."
+"Να έχουν ένα μοναδικό όνομα και <link xref=\"icons-and-artwork#application-icons"
+"\">εικονίδιο</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-basics.page:36
 msgid ""
-"At the heart of this definition is a model that allows the modular "
-"installation and use of 3rd party software, in a way that avoids dependency "
-"issues and ensures simplicity of use."
+"At the heart of this definition is a model that allows the modular installation "
+"and use of 3rd party software, in a way that avoids dependency issues and "
+"ensures simplicity of use."
 msgstr ""
 "Στην καρδιά αυτού του ορισμού είναι ένα μοντέλο που επιτρέπει την αρθρωτή "
-"εγκατάσταση και χρήση λογισμικού από τρίτους, κατά τρόπο που αποφεύγει "
-"θέματα εξάρτησης και διασφαλίζει απλότητα χρήσης."
+"εγκατάσταση και χρήση λογισμικού από τρίτους, κατά τρόπο που αποφεύγει θέματα "
+"εξάρτησης και διασφαλίζει απλότητα χρήσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-basics.page:38
 msgid ""
-"In GNOME 3, only software that conforms to these characteristics should "
-"install an application launcher."
+"In GNOME 3, only software that conforms to these characteristics should install "
+"an application launcher."
 msgstr ""
-"Στο GNOME 3, μόνο λογισμικό που συμμορφώνεται με αυτά τα χαρακτηριστικά "
-"πρέπει να εγκαθιστά έναν εκκινητή εφαρμογής."
+"Στο GNOME 3, μόνο λογισμικό που συμμορφώνεται με αυτά τα χαρακτηριστικά πρέπει "
+"να εγκαθιστά έναν εκκινητή εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/application-basics.page:49
@@ -279,14 +276,14 @@ msgstr "Ονομασία της εφαρμογής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-basics.page:51
 msgid ""
-"An application’s name is vital. It is what users will be first exposed to, "
-"and will help them decide whether they want to use an application or not. It "
-"is a major part of your application’s public face."
+"An application’s name is vital. It is what users will be first exposed to, and "
+"will help them decide whether they want to use an application or not. It is a "
+"major part of your application’s public face."
 msgstr ""
 "Το όνομα της εφαρμογής είναι ζωτικής σημασίας. Είναι το πρώτο πράγμα που θα "
 "αντικρίσουν οι χρήστες, που θα τους βοηθήσει να αποφασίσουν εάν θέλουν να "
-"χρησιμοποιήσουν την εφαρμογή. Είναι ένα μείζων κομμάτι της δημόσιας εικόνας "
-"της εφαρμογής σας."
+"χρησιμοποιήσουν την εφαρμογή. Είναι ένα μείζων κομμάτι της δημόσιας εικόνας της "
+"εφαρμογής σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-basics.page:53
@@ -301,8 +298,7 @@ msgstr "Πρέπει να διαφημίζει την εφαρμογή σας σ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-basics.page:57
 msgid ""
-"It should serve to reinforce a positive identity, and have expressive "
-"qualities."
+"It should serve to reinforce a positive identity, and have expressive qualities."
 msgstr ""
 "Πρέπει να εξυπηρετεί την ενδυνάμωση μιας θετικής ταυτότητας και να έχει "
 "εκφραστική ποιότητα."
@@ -310,8 +306,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-basics.page:58
 msgid ""
-"It needs to identify your application in the systems where it is installed "
-"and run."
+"It needs to identify your application in the systems where it is installed and "
+"run."
 msgstr ""
 "Χρειάζεται να ταυτοποιεί την εφαρμογή σας στα συστήματα όπου είναι "
 "εγκατεστημένο και εκτελείται."
@@ -330,16 +326,16 @@ msgstr ""
 #: C/application-basics.page:63
 msgid ""
 "Additionally, choose an application name that is easy to understand and "
-"communicates your application’s functionality. Avoid references which will "
-"not be understood or be familiar to potential users, such as obscure "
-"cultural references, inside jokes and acronyms. Instead, pick a name that "
-"references what your application does, or the domain in which it operates."
+"communicates your application’s functionality. Avoid references which will not "
+"be understood or be familiar to potential users, such as obscure cultural "
+"references, inside jokes and acronyms. Instead, pick a name that references "
+"what your application does, or the domain in which it operates."
 msgstr ""
 "Επιπρόσθετα, επιλέξτε ένα όνομα μιας εφαρμογής που είναι ευκολονόητο και "
-"επικοινωνεί με τη λειτουργικότητα της εφαρμογής σας. Αποφύγετε αναφορές που "
-"δεν θα είναι κατανοητές ή ανοικείες με τους δυνητικούς χρήστες, όπως ασαφείς "
-"πολιτιστικές αναφορές, αστεία και ακρωνύμια. Αντίθετα, επιλέξτε ένα όνομα "
-"που αναφέρει τι κάνει η εφαρμογή σας, ή τον τομέα στον οποίο λειτουργεί."
+"επικοινωνεί με τη λειτουργικότητα της εφαρμογής σας. Αποφύγετε αναφορές που δεν "
+"θα είναι κατανοητές ή ανοικείες με τους δυνητικούς χρήστες, όπως ασαφείς "
+"πολιτιστικές αναφορές, αστεία και ακρωνύμια. Αντίθετα, επιλέξτε ένα όνομα που "
+"αναφέρει τι κάνει η εφαρμογή σας, ή τον τομέα στον οποίο λειτουργεί."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -363,12 +359,12 @@ msgstr "Μενού εφαρμογής"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/application-menus.page:18
 msgid ""
-"Application menus provide access to global, top level actions and options "
-"for your application. These include standard items for accessing "
-"documentation and information about the application."
+"Application menus provide access to global, top level actions and options for "
+"your application. These include standard items for accessing documentation and "
+"information about the application."
 msgstr ""
-"Τα μενού εφαρμογής παρέχουν πρόσβαση στις καθολικές, ενέργειες και επιλογές "
-"στο πάνω μέρος της εφαρμογής σας. Αυτά περιλαμβάνουν τυπικά αντικείμενα για "
+"Τα μενού εφαρμογής παρέχουν πρόσβαση στις καθολικές, ενέργειες και επιλογές στο "
+"πάνω μέρος της εφαρμογής σας. Αυτά περιλαμβάνουν τυπικά αντικείμενα για "
 "πρόσβαση στις πληροφορίες και στην τεκμηρίωση της εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -382,75 +378,60 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/application-menus.page:28 C/button-menus.page:42 C/dialogs.page:154
-#: C/drop-down-lists.page:29 C/grids.page:30 C/lists.page:130
-#: C/menu-bars.page:88 C/menus.page:56 C/pointer-and-touch-input.page:40
-#: C/popovers.page:50 C/primary-windows.page:56 C/progress-bars.page:112
-#: C/progress-spinners.page:33 C/spin-boxes.page:53 C/toolbars.page:41
-#: C/visual-layout.page:33
+#: C/drop-down-lists.page:29 C/grids.page:30 C/lists.page:130 C/menu-bars.page:88
+#: C/menus.page:56 C/pointer-and-touch-input.page:40 C/popovers.page:50
+#: C/primary-windows.page:56 C/progress-bars.page:112 C/progress-spinners.page:33
+#: C/spin-boxes.page:53 C/toolbars.page:41 C/visual-layout.page:33
 msgid "General guidelines"
 msgstr "Γενικές οδηγίες"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-menus.page:31
-#| msgid ""
-#| "Follow the standard <link xref=\"menus\">design guidance for menus</link>."
 msgid "Follow the standard <link xref=\"menus\">guidance for menus</link>."
 msgstr "Ακολουθήστε τις τυπικές <link xref=\"menus\">οδηγίες για τα μενού</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-menus.page:32
-#| msgid ""
-#| "Only include menu items that relate to the application as a whole, such "
-#| "as application preferences. Actions that are specific to a particular "
-#| "window or view, or which act on content within an application window, "
-#| "should not be included."
 msgid ""
 "Only include menu items that relate to the application as a whole, such as "
 "application preferences. Items that are specific to a particular window or "
 "view, or which act on content within an application window, should not be "
 "included."
 msgstr ""
-"Συμπεριλάβετε μόνο στοιχεία μενού που είναι σχετικά με την εφαρμογή στο "
-"σύνολο της, όπως οι προτιμήσεις της εφαρμογής. Στοιχεία που είναι ειδικά για "
-"ένα συγκεκριμένο παράθυρο ή προβολή, ή που δρουν σε περιεχόμενο μέσα στο "
-"παράθυρο της εφαρμογής, δεν θα πρέπει να συμπεριληφθούν."
+"Συμπεριλάβετε μόνο στοιχεία μενού που είναι σχετικά με την εφαρμογή στο σύνολο "
+"της, όπως οι προτιμήσεις της εφαρμογής. Στοιχεία που είναι ειδικά για ένα "
+"συγκεκριμένο παράθυρο ή προβολή, ή που δρουν σε περιεχόμενο μέσα στο παράθυρο "
+"της εφαρμογής, δεν θα πρέπει να συμπεριληφθούν."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/application-menus.page:33
 msgid ""
-"If an item from the application menu is frequently used, consider moving it "
-"to a more accessible location."
+"If an item from the application menu is frequently used, consider moving it to "
+"a more accessible location."
 msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείται συχνά ένα αντικείμενο του μενού εφαρμογής, μελετήστε να "
-"το μετακινήσετε σε μια πιο προσβάσιμη θέση."
+"Αν χρησιμοποιείται συχνά ένα αντικείμενο του μενού εφαρμογής, μελετήστε να το "
+"μετακινήσετε σε μια πιο προσβάσιμη θέση."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/application-menus.page:39
-#| msgid "Standard menus"
 msgid "Standard menu items"
 msgstr "Τυπικά στοιχεία μενού"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/application-menus.page:41
-#| msgid ""
-#| "If there are items other than <gui>Help</gui>, <gui>About</gui> and "
-#| "<gui>Quit</gui>, separate them into their own group at the bottom of the "
-#| "menu."
 msgid ""
-"Common application menu items include <gui>New Window</gui>, "
-"<gui>Preferences</gui>, <gui>Help</gui>, <gui>About</gui> and <gui>Quit</"
-"gui>. <gui>Help</gui>, <gui>About</gui> and <gui>Quit</gui> should be "
-"contained within their own group at the bottom of the menu."
+"Common application menu items include <gui>New Window</gui>, <gui>Preferences</"
+"gui>, <gui>Help</gui>, <gui>About</gui> and <gui>Quit</gui>. <gui>Help</gui>, "
+"<gui>About</gui> and <gui>Quit</gui> should be contained within their own group "
+"at the bottom of the menu."
 msgstr ""
-"Τα συνηθισμένα στοιχεία μενού εφαρμογών περιλαμβάνουν <gui>Νέο "
-"παράθυρο</gui>, <gui>Προτιμήσεις</gui>, <gui>Βοήθεια</gui>, <gui>Περί</gui> "
-"και <gui>Έξοδος</gui>. Τα <gui>Βοήθεια</gui>, <gui>Περί</gui> και "
-"<gui>Έξοδος</gui> πρέπει να περιέχονται μέσα στη δική τους ομάδα στο τέλος "
-"του μενού."
+"Τα συνηθισμένα στοιχεία μενού εφαρμογών περιλαμβάνουν <gui>Νέο παράθυρο</gui>, "
+"<gui>Προτιμήσεις</gui>, <gui>Βοήθεια</gui>, <gui>Περί</gui> και <gui>Έξοδος</"
+"gui>. Τα <gui>Βοήθεια</gui>, <gui>Περί</gui> και <gui>Έξοδος</gui> πρέπει να "
+"περιέχονται μέσα στη δική τους ομάδα στο τέλος του μενού."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/application-menus.page:45
-#| msgid "<gui>New</gui>"
 msgid "<gui>New Window</gui>"
 msgstr "<gui>Νέο παράθυρο</gui>"
 
@@ -458,21 +439,19 @@ msgstr "<gui>Νέο παράθυρο</gui>"
 #: C/application-menus.page:46
 msgid ""
 "Opens a new window. Only <link xref=\"primary-windows#application-types"
-"\">multiple instance applications</link> should include this menu item. If "
-"the new window contains a specific type of content item, or simultaneously "
-"performs an action, rename it to be less generic. For example: <gui>New "
-"Connection</gui> or <gui>New Document</gui>."
+"\">multiple instance applications</link> should include this menu item. If the "
+"new window contains a specific type of content item, or simultaneously performs "
+"an action, rename it to be less generic. For example: <gui>New Connection</gui> "
+"or <gui>New Document</gui>."
 msgstr ""
-"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο. Μόνο <link xref=\"primary-windows#application-"
-"types\">οι εφαρμογές πολλαπλών στιγμιοτύπων</link> πρέπει να περιλαμβάνουν "
-"αυτό το στοιχείο μενού. Αν το νέο παράθυρο περιέχει έναν συγκεκριμένο τύπο "
-"στοιχείου περιεχομένου, ή εκτελεί ταυτόχρονα μια ενέργεια, μετονομάστε το σε "
-"λιγότερο γενικό. Για παράδειγμα: <gui>Νέα σύνδεση</gui> ή <gui>Νέο "
-"έγγραφο</gui>."
+"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο. Μόνο <link xref=\"primary-windows#application-types"
+"\">οι εφαρμογές πολλαπλών στιγμιοτύπων</link> πρέπει να περιλαμβάνουν αυτό το "
+"στοιχείο μενού. Αν το νέο παράθυρο περιέχει έναν συγκεκριμένο τύπο στοιχείου "
+"περιεχομένου, ή εκτελεί ταυτόχρονα μια ενέργεια, μετονομάστε το σε λιγότερο "
+"γενικό. Για παράδειγμα: <gui>Νέα σύνδεση</gui> ή <gui>Νέο έγγραφο</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/application-menus.page:49
-#| msgid "<gui>Refresh</gui>"
 msgid "<gui>Preferences</gui>"
 msgstr "<gui>Προτιμήσεις</gui>"
 
@@ -482,8 +461,8 @@ msgid ""
 "Opens the application's preferences dialog. Only show this menu item if your "
 "application has a preferences dialog."
 msgstr ""
-"Ανοίγει τον διάλογο προτιμήσεων της εφαρμογής. Να εμφανίζεται αυτό το "
-"στοιχείο μενού αν η εφαρμογή σας έχει έναν διάλογο προτιμήσεων."
+"Ανοίγει τον διάλογο προτιμήσεων της εφαρμογής. Να εμφανίζεται αυτό το στοιχείο "
+"μενού αν η εφαρμογή σας έχει έναν διάλογο προτιμήσεων."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/application-menus.page:53 C/keyboard-input.page:285
@@ -493,13 +472,12 @@ msgstr "<gui>Βοήθεια</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/application-menus.page:54
 msgid ""
-"Opens your application's user documentation in the <app>Help</app> "
-"application. Only show this menu item if your application has user "
-"documentation."
+"Opens your application's user documentation in the <app>Help</app> application. "
+"Only show this menu item if your application has user documentation."
 msgstr ""
-"Ανοίγει την τεκμηρίωση χρήστη της εφαρμογής σας στην εφαρμογή "
-"<app>Βοήθεια</app>. Να εμφανίζεται αυτό το στοιχείο μενού μόνο αν η εφαρμογή "
-"σας έχει τεκμηρίωση χρήστη."
+"Ανοίγει την τεκμηρίωση χρήστη της εφαρμογής σας στην εφαρμογή <app>Βοήθεια</"
+"app>. Να εμφανίζεται αυτό το στοιχείο μενού μόνο αν η εφαρμογή σας έχει "
+"τεκμηρίωση χρήστη."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/application-menus.page:57 C/keyboard-input.page:290
@@ -567,21 +545,21 @@ msgstr "Μενού κουμπιών"
 msgid ""
 "A menu that is opened by pressing a button. They can be incorporated into a "
 "range of container widgets, such as header bars, action bars, sidebars or "
-"toolbars. <link xref=\"header-bar-menus\">Header bar menus</link> are the "
-"most common example."
+"toolbars. <link xref=\"header-bar-menus\">Header bar menus</link> are the most "
+"common example."
 msgstr ""
 "Ένα μενού που ανοίγει πατώντας ένα κουμπί. Μπορούν να ενσωματωθούν σε μια "
 "περιοχή από γραφικά στοιχεία ενός περιέκτη, όπως γραμμές κεφαλίδας, γραμμές "
-"ενεργειών, πλευρικές στήλες ή εργαλειοθήκες. Τα <link xref=\"header-bar-"
-"menus\">μενού γραμμής κεφαλίδας</link> είναι το πιο κοινό παράδειγμα."
+"ενεργειών, πλευρικές στήλες ή εργαλειοθήκες. Τα <link xref=\"header-bar-menus"
+"\">μενού γραμμής κεφαλίδας</link> είναι το πιο κοινό παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/button-menus.page:22
 msgid ""
 "A menu button is a way to present additional actions or options. They are "
-"appropriate when it is necessary to provide secondary actions or options "
-"which cannot be comfortably incorporated into your primary user interface. "
-"There are two primary types of button menu:"
+"appropriate when it is necessary to provide secondary actions or options which "
+"cannot be comfortably incorporated into your primary user interface. There are "
+"two primary types of button menu:"
 msgstr ""
 "Ένα κουμπί μενού είναι ένας τρόπος να παρουσιάσετε πρόσθετες ενέργειες ή "
 "επιλογές. Είναι κατάλληλο όταν είναι απαραίτητο να δώσετε δευτερεύουσες "
@@ -593,106 +571,102 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Overflow menus</em>: here, the button menu serves as an "
 "extension of an existing set of controls. This can be seen in the example of "
-"<link xref=\"header-bar-menus\">header bar menus</link>, where the menu acts "
-"a continuation of the controls presented in the header bar itself. This "
-"approach can be applied to other containers, such as action bars. These "
-"generic button menus can contain a variety of miscellaneous items that "
-"relate to the context of the menu."
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Μενού υπερχείλισης</em>: εδώ, το μενού κουμπιών "
-"εξυπηρετεί ως μια επέκταση ενός υφιστάμενου συνόλου στοιχείων ελέγχου. Αυτό "
-"μπορεί να φανεί στο παράδειγμα των <link xref=\"header-bar-menus\">μενού "
-"γραμμής κεφαλίδας</link>, όπου το μενού ενεργεί σε μια συνέχεια των "
-"στοιχείων ελέγχου που παρουσιάζονται στην ίδια τη γραμμή κεφαλίδας. Αυτή η "
-"προσέγγιση μπορεί να εφαρμοστεί σε άλλους περιέκτες, όπως στις γραμμές "
-"ενέργειας. Αυτά τα γενικά μενού κουμπιών μπορούν να περιέχουν μια ποικιλία "
-"διάφορων στοιχείων που συσχετίζονται με το περιεχόμενο του μενού."
+"<link xref=\"header-bar-menus\">header bar menus</link>, where the menu acts a "
+"continuation of the controls presented in the header bar itself. This approach "
+"can be applied to other containers, such as action bars. These generic button "
+"menus can contain a variety of miscellaneous items that relate to the context "
+"of the menu."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Μενού υπερχείλισης</em>: εδώ, το μενού κουμπιών εξυπηρετεί "
+"ως μια επέκταση ενός υφιστάμενου συνόλου στοιχείων ελέγχου. Αυτό μπορεί να "
+"φανεί στο παράδειγμα των <link xref=\"header-bar-menus\">μενού γραμμής "
+"κεφαλίδας</link>, όπου το μενού ενεργεί σε μια συνέχεια των στοιχείων ελέγχου "
+"που παρουσιάζονται στην ίδια τη γραμμή κεφαλίδας. Αυτή η προσέγγιση μπορεί να "
+"εφαρμοστεί σε άλλους περιέκτες, όπως στις γραμμές ενέργειας. Αυτά τα γενικά "
+"μενού κουμπιών μπορούν να περιέχουν μια ποικιλία διάφορων στοιχείων που "
+"συσχετίζονται με το περιεχόμενο του μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:26
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">Single purpose menus</em>: these provide actions and/or "
-"options for a specific area of functionality. In the same way that a menu "
-"bar presents a series of menus on different topics, so individual menu "
-"buttons can present groups of functionality, such as editing, changing the "
-"view, or providing navigation controls."
+"options for a specific area of functionality. In the same way that a menu bar "
+"presents a series of menus on different topics, so individual menu buttons can "
+"present groups of functionality, such as editing, changing the view, or "
+"providing navigation controls."
 msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Μενού μοναδικού σκοπού</em>: Αυτά παρέχουν ενέργειες "
-"και/ή επιλογές για μια συγκεκριμένη περιοχή λειτουργικότητας. Με τον ίδιο "
-"τρόπο που μια γραμμή μενού παρουσιάζει μια σειρά μενού για διαφορετικά "
-"θέματα, έτσι ώστε μεμονωμένα κουμπιά μενού να μπορούν να παρουσιάζουν ομάδες "
-"λειτουργικότητας, όπως επεξεργασία, αλλαγή προβολής, ή παροχή στοιχείων "
-"ελέγχου περιήγησης."
+"<em style=\"strong\">Μενού μοναδικού σκοπού</em>: Αυτά παρέχουν ενέργειες και/ή "
+"επιλογές για μια συγκεκριμένη περιοχή λειτουργικότητας. Με τον ίδιο τρόπο που "
+"μια γραμμή μενού παρουσιάζει μια σειρά μενού για διαφορετικά θέματα, έτσι ώστε "
+"μεμονωμένα κουμπιά μενού να μπορούν να παρουσιάζουν ομάδες λειτουργικότητας, "
+"όπως επεξεργασία, αλλαγή προβολής, ή παροχή στοιχείων ελέγχου περιήγησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/button-menus.page:29
 msgid ""
-"Menus provide a clear and consistent way to present diverse sets of actions "
-"and settings. At the same time, a popover with embedded controls, like "
-"buttons, sliders, spin buttons, lists and text entries, can provide a more "
-"effective interface for many tasks."
+"Menus provide a clear and consistent way to present diverse sets of actions and "
+"settings. At the same time, a popover with embedded controls, like buttons, "
+"sliders, spin buttons, lists and text entries, can provide a more effective "
+"interface for many tasks."
 msgstr ""
 "Τα μενού παρέχουν έναν σαφή και ομοιόμορφο τρόπο παρουσίασης διαφορετικών "
 "συνόλων ενεργειών και ρυθμίσεων. Ταυτόχρονα, ένα αναδυόμενο παράθυρο με "
-"ενσωματωμένα στοιχεία ελέγχου, όπως κουμπιά, ρυθμιστικά, κουμπιά "
-"αυξομείωσης, καταλόγους και καταχωρίσεις κειμένων, μπορούν να δώσουν μια πιο "
-"αποτελεσματική διεπαφή για πολλές εργασίες."
+"ενσωματωμένα στοιχεία ελέγχου, όπως κουμπιά, ρυθμιστικά, κουμπιά αυξομείωσης, "
+"καταλόγους και καταχωρίσεις κειμένων, μπορούν να δώσουν μια πιο αποτελεσματική "
+"διεπαφή για πολλές εργασίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:32
 msgid ""
 "Evaluate each function within a button menu, in order to decide whether it "
-"would be better served by a different <link xref=\"ui-elements\">user "
-"interface element</link>. While simple actions or settings can be "
-"effectively represented by menu items, others cannot. In particular, "
-"sliders, spin buttons, switches and text entries provide functionality that "
-"cannot be easily reproduced with a menu. Likewise, some entries might be "
-"better represented as icons rather than text - in which case, buttons could "
-"be more appropropriate than a menu."
-msgstr ""
-"Αξιολογήστε κάθε λειτουργία μέσα σε ένα μενού κουμπιών, για να αποφασίσετε "
-"αν θα ήταν καλύτερα να εξυπηρετηθεί από ένα διαφορετικό <link xref=\"ui-"
-"elements\">στοιχείο διεπαφής χρήστη</link>. Ενώ απλές ενέργειες ή ρυθμίσεις "
-"μπορούν να απεικονιστούν αποτελεσματικά από στοιχεία μενού, άλλα δεν "
-"μπορούν. Ειδικά, ρυθμιστικά, κουμπιά αυξομείωσης, διακόπτες και καταχωρίσεις "
-"κειμένων παρέχουν λειτουργικότητα που δεν μπορεί εύκολα να αναπαραχθεί με "
-"ένα μενού. Παρομοίως, κάποιες καταχωρίσεις μπορεί να αναπαρασταθούν καλύτερα "
-"ως εικονίδια αντί για κείμενο - οπότε, τα κουμπιά μπορεί να είναι "
-"περισσότερο κατάλληλα από ένα μενού."
+"would be better served by a different <link xref=\"ui-elements\">user interface "
+"element</link>. While simple actions or settings can be effectively represented "
+"by menu items, others cannot. In particular, sliders, spin buttons, switches "
+"and text entries provide functionality that cannot be easily reproduced with a "
+"menu. Likewise, some entries might be better represented as icons rather than "
+"text - in which case, buttons could be more appropriate than a menu."
+msgstr ""
+"Αξιολογήστε κάθε λειτουργία μέσα σε ένα μενού κουμπιών, για να αποφασίσετε αν "
+"θα ήταν καλύτερα να εξυπηρετηθεί από ένα διαφορετικό <link xref=\"ui-elements"
+"\">στοιχείο διεπαφής χρήστη</link>. Ενώ απλές ενέργειες ή ρυθμίσεις μπορούν να "
+"απεικονιστούν αποτελεσματικά από στοιχεία μενού, άλλα δεν μπορούν. Ειδικά, "
+"ρυθμιστικά, κουμπιά αυξομείωσης, διακόπτες και καταχωρίσεις κειμένων παρέχουν "
+"λειτουργικότητα που δεν μπορεί εύκολα να αναπαραχθεί με ένα μενού. Παρομοίως, "
+"κάποιες καταχωρίσεις μπορεί να αναπαρασταθούν καλύτερα ως εικονίδια αντί για "
+"κείμενο - οπότε, τα κουμπιά μπορεί να είναι περισσότερο κατάλληλα από ένα μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:33
 msgid ""
-"If a menu button contains a small number of items that can be more "
-"effectively represented as a group of controls, a popover containing "
-"different interface elements can be a more interesting and efficient user "
-"interface. However, this approach can easily become over-complex for larger "
-"and more diverse button menus."
+"If a menu button contains a small number of items that can be more effectively "
+"represented as a group of controls, a popover containing different interface "
+"elements can be a more interesting and efficient user interface. However, this "
+"approach can easily become over-complex for larger and more diverse button "
+"menus."
 msgstr ""
 "Αν ένα κουμπί μενού περιέχει έναν μικρό αριθμό στοιχείων που μπορούν να "
-"παρουσιαστούν πιο αποτελεσματικά ως μια ομάδα στοιχείων ελέγχου, ένα "
-"αναδυόμενο παράθυρο που περιέχει διαφορετικά στοιχεία διεπαφής μπορεί να "
-"είναι πιο ενδιαφέρουσα και αποτελεσματική διεπαφή χρήστη. Όμως, αυτή η "
-"προσέγγιση μπορεί εύκολα να γίνει υπερπολύπλοκη για μεγαλύτερα και πιο "
-"διαφορετικά μενού κουμπιών."
+"παρουσιαστούν πιο αποτελεσματικά ως μια ομάδα στοιχείων ελέγχου, ένα αναδυόμενο "
+"παράθυρο που περιέχει διαφορετικά στοιχεία διεπαφής μπορεί να είναι πιο "
+"ενδιαφέρουσα και αποτελεσματική διεπαφή χρήστη. Όμως, αυτή η προσέγγιση μπορεί "
+"εύκολα να γίνει υπερπολύπλοκη για μεγαλύτερα και πιο διαφορετικά μενού κουμπιών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:34
 msgid ""
-"A menu button can be combined with a small number of other interface "
-"elements, such as buttons, sliders and switches (see example below). This "
-"can enable some menu items to be presented in a more space-efficient manner, "
-"or to provide interactions that are not possible with a standard menu. "
-"However, be careful not to mix too many types of control or make the menu "
-"too complex in the process."
+"A menu button can be combined with a small number of other interface elements, "
+"such as buttons, sliders and switches (see example below). This can enable some "
+"menu items to be presented in a more space-efficient manner, or to provide "
+"interactions that are not possible with a standard menu. However, be careful "
+"not to mix too many types of control or make the menu too complex in the "
+"process."
 msgstr ""
 "Ένα κουμπί μενού μπορεί να συνδυαστεί με έναν μικρό αριθμό άλλων στοιχείων "
 "διεπαφής, όπως κουμπιά, ρυθμιστικά και διακόπτες (δείτε το παρακάτω "
-"παράδειγμα). Αυτό μπορεί να ενεργοποιήσει κάποια στοιχεία μενού ή να "
-"εμφανιστεί με έναν πιο αποτελεσματικό τρόπο ως προς τον χώρο, ή να παράσχει "
+"παράδειγμα). Αυτό μπορεί να ενεργοποιήσει κάποια στοιχεία μενού ή να εμφανιστεί "
+"με έναν πιο αποτελεσματικό τρόπο ως προς τον χώρο, ή να παράσχει "
 "αλληλεπιδράσεις που δεν είναι δυνατές με ένα τυπικό μενού. Όμως, προσέξτε να "
-"μην αναμείξετε υπερβολικά πολλούς τύπους στοιχείων ελέγχου ή να μην κάνετε "
-"το μενού πολύ σύνθετο στη διαδικασία."
+"μην αναμείξετε υπερβολικά πολλούς τύπους στοιχείων ελέγχου ή να μην κάνετε το "
+"μενού πολύ σύνθετο στη διαδικασία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:45
@@ -700,47 +674,44 @@ msgid ""
 "Each context - whether it is a view or delineated area of your interface - "
 "should only include one generic button menu."
 msgstr ""
-"Κάθε περιεχόμενο - είτε είναι μια προβολή ή οριοθετημένη περιοχή της "
-"διεπαφής σας - πρέπει να περιλαμβάνει μόνο ένα γενικό μενού κουμπιών."
+"Κάθε περιεχόμενο - είτε είναι μια προβολή ή οριοθετημένη περιοχή της διεπαφής "
+"σας - πρέπει να περιλαμβάνει μόνο ένα γενικό μενού κουμπιών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:46
 msgid ""
-"Ensure that single purpose button menus are effectively labelled. While an "
-"icon is more compact, only use them when they will be commonly understood by "
-"your users. The <link xref=\"icons-and-artwork\">icon usage guidelines</"
-"link> provide more advice on this."
+"Ensure that single purpose button menus are effectively labelled. While an icon "
+"is more compact, only use them when they will be commonly understood by your "
+"users. The <link xref=\"icons-and-artwork\">icon usage guidelines</link> "
+"provide more advice on this."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι τα μενού κουμπιών μοναδικού σκοπού έχουν κατανοητές "
-"ετικέτες. Ενώ ένα εικονίδιο είναι πιο συμπαγές, χρησιμοποιήστε το μόνο όταν "
-"θα είναι γενικά κατανοητό από τους χρήστες σας. Οι <link xref=\"icons-and-"
-"artwork\">οδηγίες χρήσης εικονιδίου</link> παρέχουν περισσότερες συμβουλές "
-"για αυτό."
+"Βεβαιωθείτε ότι τα μενού κουμπιών μοναδικού σκοπού έχουν κατανοητές ετικέτες. "
+"Ενώ ένα εικονίδιο είναι πιο συμπαγές, χρησιμοποιήστε το μόνο όταν θα είναι "
+"γενικά κατανοητό από τους χρήστες σας. Οι <link xref=\"icons-and-artwork"
+"\">οδηγίες χρήσης εικονιδίου</link> παρέχουν περισσότερες συμβουλές για αυτό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:47
 msgid ""
-"Single purpose buttons should be clearly and consistently defined. Their "
-"menu items should have an obvious relationship with the overall purpose of "
-"the menu."
+"Single purpose buttons should be clearly and consistently defined. Their menu "
+"items should have an obvious relationship with the overall purpose of the menu."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά μοναδικού σκοπού πρέπει να ορίζονται με σαφήνεια και ομοιομορφία. "
-"Τα στοιχεία μενού τους πρέπει να έχουν μια φανερή σχέση με τον γενικό σκοπό "
-"του μενού."
+"Τα κουμπιά μοναδικού σκοπού πρέπει να ορίζονται με σαφήνεια και ομοιομορφία. Τα "
+"στοιχεία μενού τους πρέπει να έχουν μια φανερή σχέση με τον γενικό σκοπό του "
+"μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button-menus.page:48
 msgid ""
 "While multiple button menus can be used simultaneously, be careful about "
 "introducing too many disclosure points into your user interface. The more of "
-"these that you introduce, the harder it will be for users to find the "
-"controls they need, and human error will be increased."
+"these that you introduce, the harder it will be for users to find the controls "
+"they need, and human error will be increased."
 msgstr ""
-"Ενώ τα μενού πολλαπλών κουμπιών μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα, "
-"προσέξτε στην εισαγωγή υπερβολικά πολλών σημείων αποκάλυψης στη διεπαφή "
-"χρήστη σας. Όσο περισσότερα σημεία εισάγετε, τόσο πιο δύσκολο θα είναι για "
-"τους χρήστες να βρουν τα στοιχεία ελέγχου που χρειάζονται και τα ανθρώπινα "
-"σφάλματα θα αυξηθούν."
+"Ενώ τα μενού πολλαπλών κουμπιών μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα, προσέξτε "
+"στην εισαγωγή υπερβολικά πολλών σημείων αποκάλυψης στη διεπαφή χρήστη σας. Όσο "
+"περισσότερα σημεία εισάγετε, τόσο πιο δύσκολο θα είναι για τους χρήστες να "
+"βρουν τα στοιχεία ελέγχου που χρειάζονται και τα ανθρώπινα σφάλματα θα αυξηθούν."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -760,8 +731,8 @@ msgstr ""
 #: C/buttons.page:11 C/check-boxes.page:11 C/dialogs.page:12
 #: C/keyboard-input.page:11 C/menu-bars.page:11 C/menus.page:11
 #: C/progress-bars.page:11 C/radio-buttons.page:11 C/sliders.page:11
-#: C/spin-boxes.page:11 C/tabs.page:11 C/text-fields.page:11
-#: C/toolbars.page:11 C/visual-layout.page:11 C/writing-style.page:14
+#: C/spin-boxes.page:11 C/tabs.page:11 C/text-fields.page:11 C/toolbars.page:11
+#: C/visual-layout.page:11 C/writing-style.page:14
 msgid "Calum Benson"
 msgstr "Calum Benson"
 
@@ -769,8 +740,8 @@ msgstr "Calum Benson"
 #: C/buttons.page:14 C/check-boxes.page:14 C/dialogs.page:15
 #: C/keyboard-input.page:14 C/menu-bars.page:14 C/menus.page:14
 #: C/progress-bars.page:14 C/radio-buttons.page:14 C/sliders.page:14
-#: C/spin-boxes.page:14 C/tabs.page:14 C/text-fields.page:14
-#: C/toolbars.page:14 C/visual-layout.page:14 C/writing-style.page:17
+#: C/spin-boxes.page:14 C/tabs.page:14 C/text-fields.page:14 C/toolbars.page:14
+#: C/visual-layout.page:14 C/writing-style.page:17
 msgid "Adam Elman"
 msgstr "Adam Elman"
 
@@ -778,8 +749,8 @@ msgstr "Adam Elman"
 #: C/buttons.page:17 C/check-boxes.page:17 C/dialogs.page:18
 #: C/keyboard-input.page:17 C/menu-bars.page:17 C/menus.page:17
 #: C/progress-bars.page:17 C/radio-buttons.page:17 C/sliders.page:17
-#: C/spin-boxes.page:17 C/tabs.page:17 C/text-fields.page:17
-#: C/toolbars.page:17 C/visual-layout.page:17 C/writing-style.page:20
+#: C/spin-boxes.page:17 C/tabs.page:17 C/text-fields.page:17 C/toolbars.page:17
+#: C/visual-layout.page:17 C/writing-style.page:20
 msgid "Seth Nickell"
 msgstr "Seth Nickell"
 
@@ -787,8 +758,8 @@ msgstr "Seth Nickell"
 #: C/buttons.page:20 C/check-boxes.page:20 C/dialogs.page:21
 #: C/keyboard-input.page:20 C/menu-bars.page:20 C/menus.page:20
 #: C/progress-bars.page:20 C/radio-buttons.page:20 C/sliders.page:20
-#: C/spin-boxes.page:20 C/tabs.page:20 C/text-fields.page:20
-#: C/toolbars.page:20 C/visual-layout.page:20 C/writing-style.page:23
+#: C/spin-boxes.page:20 C/tabs.page:20 C/text-fields.page:20 C/toolbars.page:20
+#: C/visual-layout.page:20 C/writing-style.page:23
 msgid "Colin Robertson"
 msgstr "Colin Robertson"
 
@@ -800,14 +771,14 @@ msgstr "Κουμπιά"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/buttons.page:27
 msgid ""
-"Buttons are one of the most common and basic user interface elements. "
-"Buttons can be used to perform actions, toggle settings or views, activate "
-"tools, or to display dialogs, popovers, or other user interface elements."
+"Buttons are one of the most common and basic user interface elements. Buttons "
+"can be used to perform actions, toggle settings or views, activate tools, or to "
+"display dialogs, popovers, or other user interface elements."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά είναι ένα από τα πιο κοινά και βασικά στοιχεία της διεπαφής "
-"χρήστη. Τα κουμπιά μπορούν να εκτελούν ενέργειες, να εναλλάσσουν ρυθμίσεις ή "
-"προβολές, να ενεργοποιούν εργαλεία, ή να προβάλουν διαλόγους, αναδυόμενα "
-"παράθυρα, ή άλλα στοιχεία γραφικής διεπαφής."
+"Τα κουμπιά είναι ένα από τα πιο κοινά και βασικά στοιχεία της διεπαφής χρήστη. "
+"Τα κουμπιά μπορούν να εκτελούν ενέργειες, να εναλλάσσουν ρυθμίσεις ή προβολές, "
+"να ενεργοποιούν εργαλεία, ή να προβάλουν διαλόγους, αναδυόμενα παράθυρα, ή άλλα "
+"στοιχεία γραφικής διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/buttons.page:32 C/text-fields.page:32
@@ -836,54 +807,52 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:37
 msgid ""
-"Do not use more than one or two different widths of button in the same "
-"window, and make all of them the same height. This will help give a pleasing "
-"uniform visual appearance to your window that makes it easier to use."
+"Do not use more than one or two different widths of button in the same window, "
+"and make all of them the same height. This will help give a pleasing uniform "
+"visual appearance to your window that makes it easier to use."
 msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα ή δύο πλάτη κουμπιού στο ίδιο "
-"παράθυρο και κάντε τα να έχουν το ίδιο ύψος. Αυτό θα σας βοηθήσει να έχετε "
-"μία ευχάριστη και ομοιόμορφη οπτική εμφάνιση στο παράθυρό σας ώστε να είναι "
-"πιο εύκολη η χρήση του."
+"Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα ή δύο πλάτη κουμπιού στο ίδιο παράθυρο "
+"και κάντε τα να έχουν το ίδιο ύψος. Αυτό θα σας βοηθήσει να έχετε μία ευχάριστη "
+"και ομοιόμορφη οπτική εμφάνιση στο παράθυρό σας ώστε να είναι πιο εύκολη η "
+"χρήση του."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:38
 msgid ""
-"Do not assign actions to double-clicking or right-clicking a button. Users "
-"are unlikely to discover these actions, and if they do, it will distort "
-"their expectations of other buttons on the desktop."
+"Do not assign actions to double-clicking or right-clicking a button. Users are "
+"unlikely to discover these actions, and if they do, it will distort their "
+"expectations of other buttons on the desktop."
 msgstr ""
 "Μην αναθέτετε ενέργειες σε διπλό κλικ ή δεξί κλικ σε ένα κουμπί. Οι χρήστες "
-"πιθανών να μην μπορούν να ανακαλύψουν αυτές τις ενέργειες και αν το κάνουν, "
-"θα παραποιηθούν οι προσδοκίες τους για τα άλλα κουμπιά στην επιφάνεια "
-"εργασίας."
+"πιθανών να μην μπορούν να ανακαλύψουν αυτές τις ενέργειες και αν το κάνουν, θα "
+"παραποιηθούν οι προσδοκίες τους για τα άλλα κουμπιά στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:39
 msgid ""
-"Make invalid buttons insensitive, rather than popping up an error message "
-"when the user clicks them."
+"Make invalid buttons insensitive, rather than popping up an error message when "
+"the user clicks them."
 msgstr ""
-"Κάντε τα άκυρα κουμπιά ανενεργά, αντί να εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος "
-"όταν ο χρήστης τα πατά."
+"Κάντε τα άκυρα κουμπιά ανενεργά, αντί να εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος όταν "
+"ο χρήστης τα πατά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:40
 msgid ""
-"When several buttons are placed next to each other, ensure that they have "
-"the same width. This is particularly important for pairs of Cancel and OK "
-"buttons."
+"When several buttons are placed next to each other, ensure that they have the "
+"same width. This is particularly important for pairs of Cancel and OK buttons."
 msgstr ""
-"Όταν ορισμένα κουμπιά τοποθετηθούν δίπλα σε ένα άλλο, βεβαιωθείτε πως έχουν "
-"το ίδιο πλάτος. Αυτό είναι σημαντικό για ζευγάρια κουμπιών τύπου Ακύρωση και "
+"Όταν ορισμένα κουμπιά τοποθετηθούν δίπλα σε ένα άλλο, βεβαιωθείτε πως έχουν το "
+"ίδιο πλάτος. Αυτό είναι σημαντικό για ζευγάρια κουμπιών τύπου Ακύρωση και "
 "Εντάξει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:41
 msgid ""
-"In a dialog, one button may be made the default button, which is shown with "
-"a different border and is activated by pressing Return. Often this will be "
-"the OK or equivalent button. However, if pressing this button by mistake "
-"could cause a loss of data, do not set a default button for the window."
+"In a dialog, one button may be made the default button, which is shown with a "
+"different border and is activated by pressing Return. Often this will be the OK "
+"or equivalent button. However, if pressing this button by mistake could cause a "
+"loss of data, do not set a default button for the window."
 msgstr ""
 "Σε ένα διάλογο, ένα κουμπί μπορεί να είναι το προεπιλεγμένο κουμπί, το οποίο "
 "εμφανίζεται με διαφορετικά περίγραμμα και ενεργοποιείτε πατώντας το Return. "
@@ -898,12 +867,6 @@ msgstr "Κουμπιά κειμένου"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:50
-#| msgid ""
-#| "Label all buttons with imperative verbs, using <link xref=\"writing-"
-#| "style#capitalization\">header capitalization</link>. For example, "
-#| "<gui>Save</gui>, <gui>Sort</gui> or <gui>Update Now</gui>. Provide an "
-#| "access key in the label that allows the user to directly activate the "
-#| "button from the keyboard."
 msgid ""
 "Label all buttons with imperative verbs, using <link xref=\"writing-"
 "style#capitalization\">header capitalization</link>. For example, <gui>Save</"
@@ -911,8 +874,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Δώστε ετικέτες στα κουμπιά με ρήματα στην προστακτική, χρησιμοποιώντας <link "
 "xref=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαιοποίηση της επικεφαλίδας</link>. "
-"Παραδείγματος χάρη, <gui>Save</gui>, <gui>Sort</gui> ή <gui>Update "
-"Now</gui> (αυτό ισχύει για τα αγγλικά)."
+"Παραδείγματος χάρη, <gui>Save</gui>, <gui>Sort</gui> ή <gui>Update Now</gui> "
+"(αυτό ισχύει για τα αγγλικά)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:51
@@ -921,15 +884,13 @@ msgid ""
 "requires further input from the user to complete an action."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <link xref=\"writing-style#ellipses\">ελλείψεις</link> όταν ένα "
-"κουμπί απαιτεί παραπέρα είσοδο από τον χρήστη για να ολοκληρωθεί μια "
-"ενέργεια."
+"κουμπί απαιτεί παραπέρα είσοδο από τον χρήστη για να ολοκληρωθεί μια ενέργεια."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttons.page:52
 msgid ""
-"Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in "
-"the label that allows the user to directly activate the button from the "
-"keyboard."
+"Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in the "
+"label that allows the user to directly activate the button from the keyboard."
 msgstr ""
 "Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> "
 "στην ετικέτα που επιτρέπει στον χρήστη να ενεργοποιεί άμεσα το κουμπί από το "
@@ -941,9 +902,9 @@ msgid ""
 "Keep labels short, so they don't cause a button to use too much space. It is "
 "also important to consider how labels will change length when localized."
 msgstr ""
-"Κρατήστε τις ετικέτες σύντομες, έτσι ώστε να μην έχουν ως αποτέλεσμα τη "
-"χρήση υπερβολικού χώρου από ένα κουμπί. Είναι επίσης σημαντικό να σκεφτείτε "
-"πώς θα αλλάξει το μήκος της ετικέτας κατά την τοπικοποίηση."
+"Κρατήστε τις ετικέτες σύντομες, έτσι ώστε να μην έχουν ως αποτέλεσμα τη χρήση "
+"υπερβολικού χώρου από ένα κουμπί. Είναι επίσης σημαντικό να σκεφτείτε πώς θα "
+"αλλάξει το μήκος της ετικέτας κατά την τοπικοποίηση."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/buttons.page:59
@@ -953,15 +914,14 @@ msgstr "Κουμπιά εναλλαγής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/buttons.page:61
 msgid ""
-"Toggle buttons look the same as regular buttons, but are used to show or "
-"change a state rather than initiate an action. A toggle button’s two states, "
-"set and unset, are shown by its appearing “pushed in” or “popped out” "
-"respectively."
+"Toggle buttons look the same as regular buttons, but are used to show or change "
+"a state rather than initiate an action. A toggle button’s two states, set and "
+"unset, are shown by its appearing “pushed in” or “popped out” respectively."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά εναλλαγής μοιάζουν με τα κανονικά κουμπιά, αλλά χρησιμοποιούνται "
-"για να εμφανίσουν ή να αλλάξουν μια κατάσταση αντί να αρχικοποιήσουν μια "
-"ενέργεια. Ένα κουμπί εναλλαγής δύο καταστάσεων, ορισμός και αναίρεση, "
-"προβάλλεται από την εμφάνισή του “πατημένο” ή “αναδυόμενο” αντίστοιχα."
+"Τα κουμπιά εναλλαγής μοιάζουν με τα κανονικά κουμπιά, αλλά χρησιμοποιούνται για "
+"να εμφανίσουν ή να αλλάξουν μια κατάσταση αντί να αρχικοποιήσουν μια ενέργεια. "
+"Ένα κουμπί εναλλαγής δύο καταστάσεων, ορισμός και αναίρεση, προβάλλεται από την "
+"εμφάνισή του “πατημένο” ή “αναδυόμενο” αντίστοιχα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/buttons.page:66
@@ -972,12 +932,12 @@ msgstr "Συνδεδεμένα κουμπιά"
 #: C/buttons.page:68
 msgid ""
 "Groups of buttons with a similar function can be grouped. This helps to "
-"communicate their similarity. Linking is a common technique for sets of "
-"toggle buttons."
+"communicate their similarity. Linking is a common technique for sets of toggle "
+"buttons."
 msgstr ""
-"Ομάδες κουμπιών με μια παρόμοια λειτουργία μπορούν να ομαδοποιηθούν. Αυτό "
-"βοηθά στην επικοινωνία. Η σύνδεση είναι μια συνηθισμένη τεχνική για σύνολα "
-"πλήκτρων εναλλαγής."
+"Ομάδες κουμπιών με μια παρόμοια λειτουργία μπορούν να ομαδοποιηθούν. Αυτό βοηθά "
+"στην επικοινωνία. Η σύνδεση είναι μια συνηθισμένη τεχνική για σύνολα πλήκτρων "
+"εναλλαγής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/buttons.page:73
@@ -987,25 +947,24 @@ msgstr "Προτεινόμενες και καταστροφικές ενέργ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/buttons.page:75
 msgid ""
-"In cases where a button has a particularly important affirmative role, it "
-"can be given a suggested style. This highlights the button, and helps to "
+"In cases where a button has a particularly important affirmative role, it can "
+"be given a suggested style. This highlights the button, and helps to "
 "distinguish it from other visible controls."
 msgstr ""
-"Στις περιπτώσεις που ένα κουμπί έχει έναν ιδιαίτερα σημαντικό καταφατικό "
-"ρόλο, μπορεί να δοθεί μια προτεινόμενη τεχνοτροπία. Αυτό επισημαίνει το "
-"κουμπί και βοηθά στη διάκριση του από άλλα ορατά στοιχεία ελέγχου."
+"Στις περιπτώσεις που ένα κουμπί έχει έναν ιδιαίτερα σημαντικό καταφατικό ρόλο, "
+"μπορεί να δοθεί μια προτεινόμενη τεχνοτροπία. Αυτό επισημαίνει το κουμπί και "
+"βοηθά στη διάκριση του από άλλα ορατά στοιχεία ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/buttons.page:77
 msgid ""
 "Buttons which have a destructive consequence, such as removing or deleting a "
-"content item, can be given a destructive style. This highlights the button "
-"by coloring it, and acts as a warning to the user."
+"content item, can be given a destructive style. This highlights the button by "
+"coloring it, and acts as a warning to the user."
 msgstr ""
-"Στα κουμπιά που έχουν μια καταστροφική συνέπεια, όπως αφαίρεση ή διαγραφή "
-"ενός στοιχείου περιεχομένου, μπορεί να δοθεί μια καταστροφική τεχνοτροπία. "
-"Αυτό επισημαίνει το κουμπί χρωματίζοντας το και δρα ως μια προειδοποίηση "
-"στον χρήστη."
+"Στα κουμπιά που έχουν μια καταστροφική συνέπεια, όπως αφαίρεση ή διαγραφή ενός "
+"στοιχείου περιεχομένου, μπορεί να δοθεί μια καταστροφική τεχνοτροπία. Αυτό "
+"επισημαίνει το κουμπί χρωματίζοντας το και δρα ως μια προειδοποίηση στον χρήστη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/buttons.page:79
@@ -1037,22 +996,21 @@ msgstr "Πλαίσια επιλογών"
 #: C/check-boxes.page:27
 msgid ""
 "Check boxes are used to show or change a setting. Its two states, set and "
-"unset, are shown by the presence or absence of a checkmark in the labeled "
-"box."
+"unset, are shown by the presence or absence of a checkmark in the labeled box."
 msgstr ""
 "Τα πεδία επιλογών χρησιμοποιούνται για την προβολή ή την αλλαγής κάποιας "
-"ρύθμισης. Οι δύο καταστάσεις τους, επιλογή και αποεπιλογή, εμφανίζονται από "
-"την παρουσία ή την απουσία του σημαδιού ελέγχου στο επισημασμένο πεδίο."
+"ρύθμισης. Οι δύο καταστάσεις τους, επιλογή και αποεπιλογή, εμφανίζονται από την "
+"παρουσία ή την απουσία του σημαδιού ελέγχου στο επισημασμένο πεδίο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:35
 msgid ""
-"Clicking a check box should not affect the values of any other controls. It "
-"may sensitize, insensitize, hide or show other controls, however."
+"Clicking a check box should not affect the values of any other controls. It may "
+"sensitize, insensitize, hide or show other controls, however."
 msgstr ""
 "Πάτημα ενός πλαισίου ελέγχου δεν πρέπει να επηρεάζει τις τιμές οποιωνδήποτε "
-"άλλων στοιχείων ελέγχου. Μπορεί να ενεργοποιήσει, να απενεργοποιήσει, να "
-"κρύψει ή να εμφανίσει άλλα στοιχεία ελέγχου, όμως."
+"άλλων στοιχείων ελέγχου. Μπορεί να ενεργοποιήσει, να απενεργοποιήσει, να κρύψει "
+"ή να εμφανίσει άλλα στοιχεία ελέγχου, όμως."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:36
@@ -1062,16 +1020,16 @@ msgid ""
 "This helps to indicate that the controls are dependent on the state of the "
 "check box."
 msgstr ""
-"Εάν η εναλλαγή ενός πλαισίου ελέγχου επηρεάζει την ευαισθησία άλλων "
-"στοιχείων ελέγχου, τοποθετήστε το πλαίσιο ελέγχου αμέσως από πάνω ή στα "
-"αριστερά των στοιχείων ελέγχου που επηρεάζει. Αυτό βοηθά να δείξετε ότι τα "
-"στοιχεία ελέγχου εξαρτώνται από την κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
+"Εάν η εναλλαγή ενός πλαισίου ελέγχου επηρεάζει την ευαισθησία άλλων στοιχείων "
+"ελέγχου, τοποθετήστε το πλαίσιο ελέγχου αμέσως από πάνω ή στα αριστερά των "
+"στοιχείων ελέγχου που επηρεάζει. Αυτό βοηθά να δείξετε ότι τα στοιχεία ελέγχου "
+"εξαρτώνται από την κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:37
 msgid ""
-"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</"
-"link> for check box labels, for example <gui>Use custom font</gui>."
+"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</link> "
+"for check box labels, for example <gui>Use custom font</gui>."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <link xref=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο "
 "γράμμα</link> για ετικέτες πλαισίου ελέγχου, για παράδειγμα <gui>Χρήση "
@@ -1082,14 +1040,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Label check boxes to clearly indicate the effects of both their checked and "
 "unchecked states, for example, <gui>Show icons in menus</gui>. If the two "
-"states of a check box cannot be clearly communicated, consider using two "
-"radio buttons instead so both states can be given labels."
+"states of a check box cannot be clearly communicated, consider using two radio "
+"buttons instead so both states can be given labels."
 msgstr ""
 "Ονομάστε τα πλαίσια ελέγχου να δείχνουν σαφώς τα αποτελέσματα αμφότερων των "
 "καταστάσεων επιλεγμένου και ανεπίλεκτου, για παράδειγμα, <gui>Προβολή "
 "εικονιδίων σε μενού</gui>. Όπου οι δύο καταστάσεις ενός πλαισίου ελέγχου δεν "
-"μπορούν να επικοινωνήσουν καθαρά, σκεφτείτε τη χρήση δύο ραδιοπλήκτρων, "
-"έτσι ώστε αμφότερες οι καταστάσεις να μπορούν να πάρουν ετικέτες."
+"μπορούν να επικοινωνήσουν καθαρά, σκεφτείτε τη χρήση δύο ραδιοπλήκτρων, έτσι "
+"ώστε αμφότερες οι καταστάσεις να μπορούν να πάρουν ετικέτες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:39
@@ -1099,32 +1057,32 @@ msgid ""
 "sound</gui>, for example."
 msgstr ""
 "Αποφεύγετε τις αρνητικές ετικέτες πλαισίου ελέγχου, επειδή αυτό μπορεί να "
-"προκαλέσει σύγχυση και παρανόηση. Η <gui>Αναπαραγωγή ηχητικής "
-"ειδοποίησης</gui> είναι καλύτερη από το <gui>Απενεργοποίηση ηχητικής "
-"ειδοποίησης</gui>, παραδείγματος χάρη."
+"προκαλέσει σύγχυση και παρανόηση. Η <gui>Αναπαραγωγή ηχητικής ειδοποίησης</gui> "
+"είναι καλύτερη από το <gui>Απενεργοποίηση ηχητικής ειδοποίησης</gui>, "
+"παραδείγματος χάρη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:40
 msgid ""
-"Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in "
-"all check box labels that allows the user to set or unset the check box "
-"directly from the keyboard."
+"Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in all "
+"check box labels that allows the user to set or unset the check box directly "
+"from the keyboard."
 msgstr ""
-"Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> "
-"σε όλες τις ετικέτες του πλαισίου ελέγχου που επιτρέπει στον χρήστη να "
-"ενεργοποιεί ή να απενεργοποιεί το πλαίσιο ελέγχου άμεσα από το πληκτρολόγιο."
+"Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> σε "
+"όλες τις ετικέτες του πλαισίου ελέγχου που επιτρέπει στον χρήστη να ενεργοποιεί "
+"ή να απενεργοποιεί το πλαίσιο ελέγχου άμεσα από το πληκτρολόγιο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:41
 msgid ""
-"If the check box represents a setting in a multiple selection that is set "
-"for some objects in the selection and unset for others, show the check box "
-"in its mixed state. When a check box is in its mixed state:"
+"If the check box represents a setting in a multiple selection that is set for "
+"some objects in the selection and unset for others, show the check box in its "
+"mixed state. When a check box is in its mixed state:"
 msgstr ""
 "Εάν το πλαίσιο ελέγχου αναπαριστά μια ρύθμιση σε μια πολλαπλή επιλογή δηλαδή "
-"ρύθμιση για μερικά αντικείμενα στην επιλογή και απορρύθμιση για άλλα, "
-"εμφανίστε το πλαίσιο ελέγχου στην μεικτή του κατάσταση. Όταν ένα πλαίσιο "
-"ελέγχου είναι στη μεικτή κατάσταση του:"
+"ρύθμιση για μερικά αντικείμενα στην επιλογή και απορρύθμιση για άλλα, εμφανίστε "
+"το πλαίσιο ελέγχου στην μεικτή του κατάσταση. Όταν ένα πλαίσιο ελέγχου είναι "
+"στη μεικτή κατάσταση του:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:43
@@ -1152,45 +1110,43 @@ msgid ""
 "restoring each selected object’s original value for that setting (when "
 "confirmed)."
 msgstr ""
-"Πατώντας το πλαίσιο μια τρίτη φορά θα πρέπει να επιστρέψει το πλαίσιο στη "
-"μικτή του κατάσταση, επαναφέροντας την αρχική τιμή κάθε επιλεγμένου "
-"αντικειμένου για αυτήν τη ρύθμιση (όταν επιβεβαιωθεί)."
+"Πατώντας το πλαίσιο μια τρίτη φορά θα πρέπει να επιστρέψει το πλαίσιο στη μικτή "
+"του κατάσταση, επαναφέροντας την αρχική τιμή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου για "
+"αυτήν τη ρύθμιση (όταν επιβεβαιωθεί)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:47
 msgid ""
-"Label a group of check boxes with a descriptive heading above or to the left "
-"of the group."
+"Label a group of check boxes with a descriptive heading above or to the left of "
+"the group."
 msgstr ""
-"Ονομάστε μια ομάδα πλαισίων ελέγχου με μια περιγραφική κεφαλίδα πάνω ή "
-"αριστερά της ομάδας."
+"Ονομάστε μια ομάδα πλαισίων ελέγχου με μια περιγραφική κεφαλίδα πάνω ή αριστερά "
+"της ομάδας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:48
 msgid ""
-"Do not place more than about eight check boxes under the same group heading. "
-"If you need more than eight, try to use blank space or heading labels to "
-"divide them into smaller groups. Otherwise, consider using a check box list "
-"instead— but you probably also need to think about how to simplify your user "
-"interface."
+"Do not place more than about eight check boxes under the same group heading. If "
+"you need more than eight, try to use blank space or heading labels to divide "
+"them into smaller groups. Otherwise, consider using a check box list instead— "
+"but you probably also need to think about how to simplify your user interface."
 msgstr ""
 "Μην τοποθετήστε περισσότερα από οκτώ πλαίσια ελέγχου κάτω από την ίδια ομάδα "
 "κεφαλίδας. Εάν χρειάζεστε περισσότερα από οκτώ, δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε "
 "κενό χώρο, ετικέτες κεφαλίδας ή πλαίσια για τη διαίρεση τους σε μικρότερες "
-"ομάδες. Αλλιώς, σκεφτείτε τη χρήση μιας λίστας πλαισίου ελέγχου - αλλά "
-"προφανώς θα χρειαστεί επίσης να σκεφτείτε και την απλοποίηση της διεπαφής "
-"χρήστη."
+"ομάδες. Αλλιώς, σκεφτείτε τη χρήση μιας λίστας πλαισίου ελέγχου - αλλά προφανώς "
+"θα χρειαστεί επίσης να σκεφτείτε και την απλοποίηση της διεπαφής χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/check-boxes.page:49
 msgid ""
-"Try to align groups of check boxes vertically rather than horizontally, as "
-"this makes them easier to scan visually. Use horizontal or rectangular "
-"alignments only if they greatly improve the layout of the window."
+"Try to align groups of check boxes vertically rather than horizontally, as this "
+"makes them easier to scan visually. Use horizontal or rectangular alignments "
+"only if they greatly improve the layout of the window."
 msgstr ""
 "Δοκιμάστε να στοιχίσετε ομάδες πλαισίων ελέγχου κάθετα αντί για οριζόντια, "
-"καθώς αυτό τα κάνει ευκολότερα στην οπτική σάρωση. Χρησιμοποιήστε οριζόντιες "
-"ή ορθογώνιες στοιχίσεις μόνο εάν βελτιώνουν πολύ τη διάταξη του παραθύρου."
+"καθώς αυτό τα κάνει ευκολότερα στην οπτική σάρωση. Χρησιμοποιήστε οριζόντιες ή "
+"ορθογώνιες στοιχίσεις μόνο εάν βελτιώνουν πολύ τη διάταξη του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1208,15 +1164,15 @@ msgstr "Συμβατότητα"
 #: C/compatibility.page:16
 msgid ""
 "These Human Interface Guidelines are primarily targeted towards new GTK+ and "
-"GNOME applications, with an emphasis on GNOME 3 integration. However, they "
-"are also intended to be useful to cross-platform applications, as well as "
-"older applications, which may have been designed and implemented in "
-"accordance with the GNOME 2 HIG."
+"GNOME applications, with an emphasis on GNOME 3 integration. However, they are "
+"also intended to be useful to cross-platform applications, as well as older "
+"applications, which may have been designed and implemented in accordance with "
+"the GNOME 2 HIG."
 msgstr ""
 "Αυτές οι οδηγίες σκοπεύουν κυρίως το νέο GTK+ και τις εφαρμογές GNOME, με "
-"έμφαση στην ενσωμάτωση του GNOME 3. Όμως, σκοπεύουν επίσης στις "
-"διαλειτουργικές εφαρμογές, καθώς και σε παλιότερες εφαρμογές, που μπορεί να "
-"έχουν σχεδιαστεί και να έχουν υλοποιηθεί σύμφωνα με το HIG του GNOME 2."
+"έμφαση στην ενσωμάτωση του GNOME 3. Όμως, σκοπεύουν επίσης στις διαλειτουργικές "
+"εφαρμογές, καθώς και σε παλιότερες εφαρμογές, που μπορεί να έχουν σχεδιαστεί "
+"και να έχουν υλοποιηθεί σύμφωνα με το HIG του GNOME 2."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/compatibility.page:19
@@ -1226,26 +1182,26 @@ msgstr "Διαλειτουργική συμβατότητα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/compatibility.page:21
 msgid ""
-"Cross-platform guidance is provided for those design patterns and UI "
-"elements that require special treatment in cross-platform cases. Otherwise, "
-"all the design patterns provided in these guidelines can be used in a cross-"
-"platform manner."
+"Cross-platform guidance is provided for those design patterns and UI elements "
+"that require special treatment in cross-platform cases. Otherwise, all the "
+"design patterns provided in these guidelines can be used in a cross-platform "
+"manner."
 msgstr ""
-"Οι διαλειτουργικές οδηγίες παρέχονται για αυτά τα υποδείγματα σχεδίασης και "
-"τα στοιχεία UI που απαιτούν ειδική αντιμετώπιση στις περιπτώσεις "
-"διαλειτουργικών συστημάτων. Αλλιώς, όλα τα παρεχόμενα υποδείγματα σχεδιασμού "
-"σε αυτές τις οδηγίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν με διαλειτουργικό τρόπο."
+"Οι διαλειτουργικές οδηγίες παρέχονται για αυτά τα υποδείγματα σχεδίασης και τα "
+"στοιχεία UI που απαιτούν ειδική αντιμετώπιση στις περιπτώσεις διαλειτουργικών "
+"συστημάτων. Αλλιώς, όλα τα παρεχόμενα υποδείγματα σχεδιασμού σε αυτές τις "
+"οδηγίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν με διαλειτουργικό τρόπο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/compatibility.page:23
 msgid ""
-"Since some platforms provide system-level integration for <link xref=\"menu-"
-"bars\">menu bars</link>, this pattern is of special relevance for cross-"
-"platform applications."
+"Since some platforms provide system-level integration for <link xref=\"menu-bars"
+"\">menu bars</link>, this pattern is of special relevance for cross-platform "
+"applications."
 msgstr ""
-"Επειδή κάποια λειτουργικά παρέχουν ενσωμάτωση κατά επίπεδο συστήματος για "
-"τις <link xref=\"menu-bars\">γραμμές μενού</link>, αυτό το υπόδειγμα είναι "
-"ειδικής συνάφειας για διαλειτουργικές εφαρμογές."
+"Επειδή κάποια λειτουργικά παρέχουν ενσωμάτωση κατά επίπεδο συστήματος για τις "
+"<link xref=\"menu-bars\">γραμμές μενού</link>, αυτό το υπόδειγμα είναι ειδικής "
+"συνάφειας για διαλειτουργικές εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/compatibility.page:28
@@ -1257,29 +1213,29 @@ msgstr "Συμβατότητα με το GNOME 2"
 msgid ""
 "These Human Interface Guidelines are an evolution of the GNOME 2 HIG. The "
 "design patterns provided improve upon the previous version of the HIG, and "
-"encourage more modern application design. Applications that follow this "
-"version of the HIG will use space more efficiently, provide a more focused "
-"user experience, and will use modern interpretations of key functionality, "
-"such as search, online integration, or notifications."
+"encourage more modern application design. Applications that follow this version "
+"of the HIG will use space more efficiently, provide a more focused user "
+"experience, and will use modern interpretations of key functionality, such as "
+"search, online integration, or notifications."
 msgstr ""
-"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής είναι μια εξέλιξη του HIG του GNOME 2. "
-"Τα παρεχόμενα υποδείγματα σχεδίασης βελτιώνουν την προηγούμενη έκδοση του "
-"HIG και ενθαρρύνουν τον σχεδιασμό πιο σύγχρονων εφαρμογών. Οι εφαρμογές που "
-"ακολουθούν αυτήν την έκδοση του HIG χρησιμοποιούν τον χώρο πιο "
-"αποτελεσματικά, παρέχουν μια πιο εστιασμένη εμπειρία στον χρήστη και "
-"χρησιμοποιούν σύγχρονες ερμηνείες της λειτουργικότητας των πλήκτρων, όπως "
-"αναζήτηση, δικτυακή ενσωμάτωση, ή ειδοποιήσεις."
+"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής είναι μια εξέλιξη του HIG του GNOME 2. Τα "
+"παρεχόμενα υποδείγματα σχεδίασης βελτιώνουν την προηγούμενη έκδοση του HIG και "
+"ενθαρρύνουν τον σχεδιασμό πιο σύγχρονων εφαρμογών. Οι εφαρμογές που ακολουθούν "
+"αυτήν την έκδοση του HIG χρησιμοποιούν τον χώρο πιο αποτελεσματικά, παρέχουν "
+"μια πιο εστιασμένη εμπειρία στον χρήστη και χρησιμοποιούν σύγχρονες ερμηνείες "
+"της λειτουργικότητας των πλήκτρων, όπως αναζήτηση, δικτυακή ενσωμάτωση, ή "
+"ειδοποιήσεις."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/compatibility.page:32
 msgid ""
-"Much of the advice contained within this HIG can be incorporated into GNOME "
-"2 style applications with minimal disruption, and will lead to an improved "
+"Much of the advice contained within this HIG can be incorporated into GNOME 2 "
+"style applications with minimal disruption, and will lead to an improved "
 "experience for users. This includes:"
 msgstr ""
 "Πολλές από τις περιεχόμενες συμβουλές σε αυτό το HIG μπορούν να ενσωματωθούν "
-"στις εφαρμογές τεχνοτροπίας του GNOME 2 με ελάχιστη αλλαγή και θα οδηγήσουν "
-"σε μια βελτιωμένη εμπειρία για τους χρήστες. Αυτό περιλαμβάνει:"
+"στις εφαρμογές τεχνοτροπίας του GNOME 2 με ελάχιστη αλλαγή και θα οδηγήσουν σε "
+"μια βελτιωμένη εμπειρία για τους χρήστες. Αυτό περιλαμβάνει:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/compatibility.page:35
@@ -1294,8 +1250,7 @@ msgstr "Βελτιωμένες ικανότητες GTK+, όπως εφέ κίν
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/compatibility.page:37
 msgid ""
-"Updated guidance on subjects such as visual layout, typography and icon "
-"usage."
+"Updated guidance on subjects such as visual layout, typography and icon usage."
 msgstr ""
 "Ενημερωμένες οδηγίες σε θέματα όπως διάταξη, τυπογραφία και χρήση εικονιδίων."
 
@@ -1306,25 +1261,24 @@ msgid ""
 "without requiring a major redesign, and all GTK+ and GNOME applications can "
 "benefit from them."
 msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση αυτών των στοιχείων των οδηγιών μπορεί να βελτιώσει την "
-"εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται ένας μεγάλος επανασχεδιασμός και όλες οι "
-"εφαρμογές GTK+ και GNOME μπορούν να επωφεληθούν από αυτά."
+"Η ενσωμάτωση αυτών των στοιχείων των οδηγιών μπορεί να βελτιώσει την εφαρμογή "
+"σας χωρίς να απαιτείται ένας μεγάλος επανασχεδιασμός και όλες οι εφαρμογές GTK+ "
+"και GNOME μπορούν να επωφεληθούν από αυτά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/compatibility.page:42
 msgid ""
-"At the same time, following some of the design patterns in these guidelines "
-"may imply larger-scale design changes for GNOME 2 style applications, "
-"particularly if those applications are complex. In particular, replacing "
-"window title bars and <link xref=\"menu-bars\">menu bars</link> with a <link "
-"xref=\"header-bars\">header bar</link> could be a big change for your "
-"application."
+"At the same time, following some of the design patterns in these guidelines may "
+"imply larger-scale design changes for GNOME 2 style applications, particularly "
+"if those applications are complex. In particular, replacing window title bars "
+"and <link xref=\"menu-bars\">menu bars</link> with a <link xref=\"header-bars"
+"\">header bar</link> could be a big change for your application."
 msgstr ""
 "Ταυτόχρονα, ακολουθώντας κάποια από τα υποδείγματα σχεδίασης σε αυτές τις "
 "οδηγίες ενδέχεται να εμπεριέχουν αλλαγές σχεδιασμού μεγαλύτερης κλίμακας για "
 "τις εφαρμογές τεχνοτροπίας GNOME 2, ιδιαίτερα αν αυτές οι αλλαγές είναι "
-"σύνθετες. Ειδικά, η αντικατάσταση γραμμών τίτλου παραθύρου και <link xref"
-"=\"menu-bars\">γραμμών μενού</link> με μια <link xref=\"header-bars\">γραμμή "
+"σύνθετες. Ειδικά, η αντικατάσταση γραμμών τίτλου παραθύρου και <link xref="
+"\"menu-bars\">γραμμών μενού</link> με μια <link xref=\"header-bars\">γραμμή "
 "κεφαλίδας</link> μπορεί να είναι μια μεγάλη αλλαγή για την εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1332,16 +1286,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These Human Interface Guidelines have been designed to assist you in "
 "determining the best design for your application, rather than proposing a "
-"single template to be used in all applications. As such, while they "
-"recommend <link xref=\"header-bars\">header bars</link> over <link xref="
-"\"menu-bars\">menu bars</link>, they provide guidance on both approaches."
+"single template to be used in all applications. As such, while they recommend "
+"<link xref=\"header-bars\">header bars</link> over <link xref=\"menu-bars"
+"\">menu bars</link>, they provide guidance on both approaches."
 msgstr ""
-"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής έχουν σχεδιαστεί για να σας βοηθήσουν "
-"στον ορισμό του βέλτιστου σχεδιασμού για την εφαρμογή σας, αντί για να "
-"προτείνουν ένα μοναδικό πρότυπο που θα χρησιμοποιηθεί σε όλες τις εφαρμογές. "
-"Ως τέτοιες, ενώ συνιστούν <link xref=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> "
-"πάνω από <link xref=\"menu-bars\">γραμμές μενού</link>, παρέχουν οδηγίες και "
-"για τις δύο προσεγγίσεις."
+"Αυτές οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής έχουν σχεδιαστεί για να σας βοηθήσουν στον "
+"ορισμό του βέλτιστου σχεδιασμού για την εφαρμογή σας, αντί για να προτείνουν "
+"ένα μοναδικό πρότυπο που θα χρησιμοποιηθεί σε όλες τις εφαρμογές. Ως τέτοιες, "
+"ενώ συνιστούν <link xref=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> πάνω από "
+"<link xref=\"menu-bars\">γραμμές μενού</link>, παρέχουν οδηγίες και για τις δύο "
+"προσεγγίσεις."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1358,8 +1312,7 @@ msgstr "Αρχές σχεδιασμού"
 #: C/design-principles.page:16
 msgid ""
 "The following design principles constitute a set of general rules that, when "
-"followed, will enable you to produce a high-quality experience for your "
-"users."
+"followed, will enable you to produce a high-quality experience for your users."
 msgstr ""
 "Οι παρακάτω αρχές σχεδιασμού αποτελούν ένα σύνολο γενικών κανόνων που, όταν "
 "ακολουθούνται, θα σας ενεργοποιήσουν για να παράξετε μια υψηλής ποιότητας "
@@ -1376,20 +1329,19 @@ msgid ""
 "Clear, tightly defined goals are the key to good design. Identify a "
 "conceptually coherent set of functionality that you want to provide, and be "
 "careful to avoid mission creep. An application that tries to do too many "
-"disparate things will end up being complex and potentially confusing to "
-"users."
+"disparate things will end up being complex and potentially confusing to users."
 msgstr ""
 "Σαφείς, σφικτοί καθορισμένοι στόχοι είναι η βάση ενός καλού σχεδιασμού. "
-"Προσδιορισμός ενός εννοιολογικά συνεκτικού συνόλου λειτουργικότητας που "
-"θέλετε να δώσετε και να είσαστε προσεκτικοί στην αποφυγή έπαρσης. Μια "
-"εφαρμογή που προσπαθεί να κάνει υπερβολικά πολλά διαφορετικά πράγματα θα "
-"τελειώσει να είναι περίπλοκη και ενδεχομένως μπερδεμένη στους χρήστες."
+"Προσδιορισμός ενός εννοιολογικά συνεκτικού συνόλου λειτουργικότητας που θέλετε "
+"να δώσετε και να είσαστε προσεκτικοί στην αποφυγή έπαρσης. Μια εφαρμογή που "
+"προσπαθεί να κάνει υπερβολικά πολλά διαφορετικά πράγματα θα τελειώσει να είναι "
+"περίπλοκη και ενδεχομένως μπερδεμένη στους χρήστες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:23
 msgid ""
-"Remember: the best applications provide an elegant solution to a specific "
-"task area."
+"Remember: the best applications provide an elegant solution to a specific task "
+"area."
 msgstr ""
 "Να θυμάστε: οι άριστες εφαρμογές παρέχουν μια κομψή λύση σε μια συγκεκριμένη "
 "περιοχή εργασιών."
@@ -1402,16 +1354,15 @@ msgstr "Διατηρήστε στο ελάχιστο την πολυπλοκότ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:30
 msgid ""
-"Every control or piece of information that you add to your application "
-"creates additional work for users, and increases the complexity of your "
-"application - potentially making it more difficult and less pleasurable to "
-"use. Therefore, only include essential controls and information in your "
-"application interface."
+"Every control or piece of information that you add to your application creates "
+"additional work for users, and increases the complexity of your application - "
+"potentially making it more difficult and less pleasurable to use. Therefore, "
+"only include essential controls and information in your application interface."
 msgstr ""
 "Κάθε στοιχείο ελέγχου ή τμήμα πληροφορίας που προσθέτετε στην εφαρμογή σας "
-"δημιουργεί πρόσθετη εργασία για τους χρήστες και αυξάνει την πολυπλοκότητα "
-"της εφαρμογής σας - κάνοντας την δυνητικά πιο δύσκολη και λιγότερο ευχάριστη "
-"στη χρήση. Συνεπώς, να συμπεριλαμβάνετε μόνο τα βασικά στοιχεία ελέγχου και "
+"δημιουργεί πρόσθετη εργασία για τους χρήστες και αυξάνει την πολυπλοκότητα της "
+"εφαρμογής σας - κάνοντας την δυνητικά πιο δύσκολη και λιγότερο ευχάριστη στη "
+"χρήση. Συνεπώς, να συμπεριλαμβάνετε μόνο τα βασικά στοιχεία ελέγχου και "
 "πληροφοριών στη διεπαφή της εφαρμογής σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1433,26 +1384,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:39
 msgid ""
-"Showing every possible control all the time makes an application harder to "
-"use, since users have to navigate controls that are often not relevant. "
-"Instead, only show controls when they are needed. This makes applications "
-"simpler to use, even if the same amount of functionality is provided."
+"Showing every possible control all the time makes an application harder to use, "
+"since users have to navigate controls that are often not relevant. Instead, "
+"only show controls when they are needed. This makes applications simpler to "
+"use, even if the same amount of functionality is provided."
 msgstr ""
 "Η εμφάνιση κάθε δυνατού στοιχείου ελέγχου συνέχεια κάνει μια εφαρμογή πιο "
-"δύσκολη στη χρήση, αφού οι χρήστες πρέπει να περιηγούνται στοιχεία ελέγχου "
-"που συχνά δεν είναι σχετικά. Αντίθετα, να εμφανίζετε μόνο στοιχεία ελέγχου "
-"όταν απαιτούνται. Αυτό κάνει τις εφαρμογές πιο απλές στη χρήση, ακόμα κι αν "
-"δίνεται η ίδια λειτουργικότητα."
+"δύσκολη στη χρήση, αφού οι χρήστες πρέπει να περιηγούνται στοιχεία ελέγχου που "
+"συχνά δεν είναι σχετικά. Αντίθετα, να εμφανίζετε μόνο στοιχεία ελέγχου όταν "
+"απαιτούνται. Αυτό κάνει τις εφαρμογές πιο απλές στη χρήση, ακόμα κι αν δίνεται "
+"η ίδια λειτουργικότητα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:41
 msgid ""
-"There are various ways to progressively disclose controls, from using "
-"different views or modes, to showing transient or floating controls when "
-"particular content items are selected."
+"There are various ways to progressively disclose controls, from using different "
+"views or modes, to showing transient or floating controls when particular "
+"content items are selected."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για σταδιακή αποκάλυψη των στοιχείων ελέγχου, από "
-"τη χρήση διαφορετικών προβολών ή καταστάσεων μέχρι την εμφάνιση παροδικών ή "
+"Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για σταδιακή αποκάλυψη των στοιχείων ελέγχου, από τη "
+"χρήση διαφορετικών προβολών ή καταστάσεων μέχρι την εμφάνιση παροδικών ή "
 "αιωρουμένων στοιχείων ελέγχου όταν συγκεκριμένα στοιχεία επιλέγονται."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1463,28 +1414,26 @@ msgstr "Πρέπει να απαιτείται η ελάχιστη δυνατή
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:48
 msgid ""
-"An application that is laborious to use can become the source of irritation, "
-"so strive to make your software work for your users, not the other way "
-"around. Every time your application requires input from users, either in the "
-"form of using controls or providing information, ask yourself whether it is "
-"possible to do that work for them."
+"An application that is laborious to use can become the source of irritation, so "
+"strive to make your software work for your users, not the other way around. "
+"Every time your application requires input from users, either in the form of "
+"using controls or providing information, ask yourself whether it is possible to "
+"do that work for them."
 msgstr ""
-"Μια εφαρμογή που είναι κοπιαστική στη χρήση μπορεί να γίνει πηγή "
-"εκνευρισμού, γιαυτό προσπαθήστε να κάνετε το λογισμικό σας να δουλέψει για "
-"τους χρήστες σας και όχι ανάποδα. Κάθε φορά που η εφαρμογή σας απαιτεί "
-"εισαγωγή από τους χρήστες, είτε με τη μορφή χρήσης στοιχείων ελέγχου ή με "
-"την παροχή πληροφοριών, διερωτηθείτε αν είναι εφικτό να κάνετε αυτή τη "
-"δουλειά για αυτούς."
+"Μια εφαρμογή που είναι κοπιαστική στη χρήση μπορεί να γίνει πηγή εκνευρισμού, "
+"γιαυτό προσπαθήστε να κάνετε το λογισμικό σας να δουλέψει για τους χρήστες σας "
+"και όχι ανάποδα. Κάθε φορά που η εφαρμογή σας απαιτεί εισαγωγή από τους "
+"χρήστες, είτε με τη μορφή χρήσης στοιχείων ελέγχου ή με την παροχή πληροφοριών, "
+"διερωτηθείτε αν είναι εφικτό να κάνετε αυτή τη δουλειά για αυτούς."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:50
 msgid ""
-"Try to avoid the need for a manual setup screen or assistant, and make it "
-"easy to go back to recently used content."
+"Try to avoid the need for a manual setup screen or assistant, and make it easy "
+"to go back to recently used content."
 msgstr ""
-"Προσπαθήστε να αποφύγετε την ανάγκη μιας χειροκίνητης οθόνης ρύθμισης ή "
-"βοηθού και κάντε εύκολη την επιστροφή σε πρόσφατα χρησιμοποιημένο "
-"περιεχόμενο."
+"Προσπαθήστε να αποφύγετε την ανάγκη μιας χειροκίνητης οθόνης ρύθμισης ή βοηθού "
+"και κάντε εύκολη την επιστροφή σε πρόσφατα χρησιμοποιημένο περιεχόμενο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/design-principles.page:55
@@ -1494,23 +1443,22 @@ msgstr "Δημιουργήστε μια σαφή ιεραρχία"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:57
 msgid ""
-"People tend to “read” an interface from left to right and top to bottom. "
-"Items that are encountered first are seen to be dominant over those that "
-"come later. Use this implied hierarchy to communicate which parts of your "
-"application are most important."
+"People tend to “read” an interface from left to right and top to bottom. Items "
+"that are encountered first are seen to be dominant over those that come later. "
+"Use this implied hierarchy to communicate which parts of your application are "
+"most important."
 msgstr ""
-"Οι άνθρωποι τείνουν να “διαβάζουν” μια διεπαφή από αριστερά προς τα δεξιά "
-"και από πάνω προς τα κάτω. Στοιχεία που παρουσιάζονται πρώτα φαίνεται ότι "
-"κυριαρχούν πάνω σε αυτά που έπονται. Χρησιμοποιήστε αυτήν την έμμεση "
-"ιεραρχία για να δείτε ποια μέρη της εφαρμογής σας είναι πιο σημαντικά."
+"Οι άνθρωποι τείνουν να “διαβάζουν” μια διεπαφή από αριστερά προς τα δεξιά και "
+"από πάνω προς τα κάτω. Στοιχεία που παρουσιάζονται πρώτα φαίνεται ότι "
+"κυριαρχούν πάνω σε αυτά που έπονται. Χρησιμοποιήστε αυτήν την έμμεση ιεραρχία "
+"για να δείτε ποια μέρη της εφαρμογής σας είναι πιο σημαντικά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:59
 msgid ""
-"Position the most important controls towards the top-left of your windows, "
-"and place dominant controls prior to other controls they affect. See the "
-"<link xref=\"visual-layout\">visual layout</link> guidelines for more "
-"details."
+"Position the most important controls towards the top-left of your windows, and "
+"place dominant controls prior to other controls they affect. See the <link xref="
+"\"visual-layout\">visual layout</link> guidelines for more details."
 msgstr ""
 "Τοποθετήστε τα πιο σημαντικά στοιχεία ελέγχου προς τα πάνω αριστερά των "
 "παραθύρων σας και βάλτε τα κύρια στοιχεία ελέγχου πριν από τα άλλα στοιχεία "
@@ -1525,21 +1473,21 @@ msgstr "Δώστε προτεραιότητα περιεχομένου"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:66
 msgid ""
-"Applications typically present content, whether it is images, text, messages "
-"or more complex data. It is this content that your users will be interested "
-"in, and too many controls or user interface elements will distract from the "
-"focus of their attention."
+"Applications typically present content, whether it is images, text, messages or "
+"more complex data. It is this content that your users will be interested in, "
+"and too many controls or user interface elements will distract from the focus "
+"of their attention."
 msgstr ""
 "Οι εφαρμογές συνήθως εμφανίζουν περιεχόμενο, είτε είναι εικόνες, κείμενο, "
-"μηνύματα είτε πιο σύνθετα δεδομένα. Είναι αυτό το περιεχόμενο για το οποίο "
-"θα ενδιαφέρονται οι χρήστες σας και υπερβολικά πολλά στοιχεία ελέγχου ή "
-"στοιχεία διεπαφής χρήστη θα τους αποσπούν από την εστίαση της προσοχής τους."
+"μηνύματα είτε πιο σύνθετα δεδομένα. Είναι αυτό το περιεχόμενο για το οποίο θα "
+"ενδιαφέρονται οι χρήστες σας και υπερβολικά πολλά στοιχεία ελέγχου ή στοιχεία "
+"διεπαφής χρήστη θα τους αποσπούν από την εστίαση της προσοχής τους."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:68
 msgid ""
-"Give content as much space as possible in your user interface, by reducing "
-"the number of controls. Don’t crowd out the primary object of interest with "
+"Give content as much space as possible in your user interface, by reducing the "
+"number of controls. Don’t crowd out the primary object of interest with "
 "secondary information."
 msgstr ""
 "Δώστε στο περιεχόμενο όσο το δυνατό περισσότερο χώρο στη διεπαφή χρήστη σας, "
@@ -1555,22 +1503,22 @@ msgstr "Προβλέψτε τα σφάλματα"
 #: C/design-principles.page:75
 msgid ""
 "People make mistakes. Anticipating these mistakes will prevent damaging "
-"consequences, and will make your application more pleasurable and satisfying "
-"to use. The first line of defense here is to design your application so that "
-"mistakes cannot be made. Secondly, if it is possible to make a mistake, make "
-"it easy to recover."
+"consequences, and will make your application more pleasurable and satisfying to "
+"use. The first line of defense here is to design your application so that "
+"mistakes cannot be made. Secondly, if it is possible to make a mistake, make it "
+"easy to recover."
 msgstr ""
 "Οι άνθρωποι κάνουν λάθη. Η πρόβλεψη αυτών των λαθών θα αποτρέψει επιβλαβείς "
 "συνέπειες και θα κάνει την εφαρμογή σας πιο ευχάριστη και ικανοποιητική στη "
-"χρήση. Η πρώτη γραμμή άμυνας εδώ είναι ο σχεδιασμός της εφαρμογής σας έτσι "
-"ώστε να μην μπορούν να γίνουν λάθη. Δεύτερη άμυνα, αν είναι δυνατή η "
-"δημιουργία σφάλματος, διευκολύνετε την ανάκτηση του."
+"χρήση. Η πρώτη γραμμή άμυνας εδώ είναι ο σχεδιασμός της εφαρμογής σας έτσι ώστε "
+"να μην μπορούν να γίνουν λάθη. Δεύτερη άμυνα, αν είναι δυνατή η δημιουργία "
+"σφάλματος, διευκολύνετε την ανάκτηση του."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:77
 msgid ""
-"Automatically correct potentially invalid input, and always make it possible "
-"to undo destructive operations."
+"Automatically correct potentially invalid input, and always make it possible to "
+"undo destructive operations."
 msgstr ""
 "Διορθώστε αυτόματα ενδεχόμενες άκυρες εισαγωγές και επιτρέψτε πάντα την "
 "αναίρεση καταστροφικών πράξεων."
@@ -1583,15 +1531,14 @@ msgstr "Να αποφεύγονται οι διακοπές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:84
 msgid ""
-"Interruptions cause frustration and annoyance, and prevent people from "
-"focusing on what they are interested in. Design your application so that it "
-"stays out of the way when it is not in use, and does not surprise when it is "
-"in use."
+"Interruptions cause frustration and annoyance, and prevent people from focusing "
+"on what they are interested in. Design your application so that it stays out of "
+"the way when it is not in use, and does not surprise when it is in use."
 msgstr ""
-"Οι διακοπές προκαλούν απογοήτευση και εκνευρισμό, και αποτρέπει τους "
-"ανθρώπους από την εστίαση σε αυτό για το οποίο ενδιαφέρονται. Σχεδιάστε την "
-"εφαρμογή σας έτσι ώστε να μένει εκτός δρόμου όταν δεν χρησιμοποιείται και να "
-"μην εκπλήσσει όταν χρησιμοποιείται."
+"Οι διακοπές προκαλούν απογοήτευση και εκνευρισμό, και αποτρέπει τους ανθρώπους "
+"από την εστίαση σε αυτό για το οποίο ενδιαφέρονται. Σχεδιάστε την εφαρμογή σας "
+"έτσι ώστε να μένει εκτός δρόμου όταν δεν χρησιμοποιείται και να μην εκπλήσσει "
+"όταν χρησιμοποιείται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:86
@@ -1601,9 +1548,8 @@ msgid ""
 "disruptive feedback mechanisms like message dialogs."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τις <link xref=\"notifications\">ειδοποιήσεις</link> με φειδώ, "
-"να αποφεύγετε πάντα την αυθόρμητη ανάδυση διαλόγων χωρίς πρόθεση του χρήστη "
-"και να αποφεύγετε την αποδιοργανωτική ανάδραση μηχανισμών όπως διαλόγων "
-"μηνυμάτων."
+"να αποφεύγετε πάντα την αυθόρμητη ανάδυση διαλόγων χωρίς πρόθεση του χρήστη και "
+"να αποφεύγετε την αποδιοργανωτική ανάδραση μηχανισμών όπως διαλόγων μηνυμάτων."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/design-principles.page:91
@@ -1613,18 +1559,17 @@ msgstr "Δώστε γρήγορη και αποτελεσματική αναζή
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:93
 msgid ""
-"<link xref=\"search\">Search</link> is a powerful mechanism that can be used "
-"to quickly find content. Provide it whenever you present large amounts of "
-"content, whether in the form of lists or grids. When you provide a search "
-"function, it is vital that it is as immediate as possible, and that it "
-"returns the results that are sought by your users."
+"<link xref=\"search\">Search</link> is a powerful mechanism that can be used to "
+"quickly find content. Provide it whenever you present large amounts of content, "
+"whether in the form of lists or grids. When you provide a search function, it "
+"is vital that it is as immediate as possible, and that it returns the results "
+"that are sought by your users."
 msgstr ""
 "Η <link xref=\"search\">Αναζήτηση</link> είναι ένας ισχυρός μηχανισμός που "
 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για γρήγορη εύρεση του περιεχομένου. Δώστε τον "
 "οποτεδήποτε υπάρχουν μεγάλες ποσότητες περιεχομένου, με τη μορφή καταλόγων ή "
-"πλεγμάτων. Όταν δίνετε μια λειτουργία αναζήτησης, είναι ζωτικό να είναι όσο "
-"το δυνατό πιο άμεσο και να επιστρέφει τα αποτελέσματα που ζητάνε οι χρήστες "
-"σας."
+"πλεγμάτων. Όταν δίνετε μια λειτουργία αναζήτησης, είναι ζωτικό να είναι όσο το "
+"δυνατό πιο άμεσο και να επιστρέφει τα αποτελέσματα που ζητάνε οι χρήστες σας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:95
@@ -1633,9 +1578,9 @@ msgid ""
 "search into this gives people a quick and easy way to access the content "
 "provided by your application."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3 παρέχει επίσης μια ενσωματωμένη δυνατότητα αναζήτησης. Η "
-"ενσωμάτωση μιας εφαρμογής αναζήτησης δίνει στα άτομα έναν γρήγορο και εύκολο "
-"τρόπο πρόσβασης στο παρεχόμενο περιεχόμενο από την εφαρμογή σας."
+"Το GNOME 3 παρέχει επίσης μια ενσωματωμένη δυνατότητα αναζήτησης. Η ενσωμάτωση "
+"μιας εφαρμογής αναζήτησης δίνει στα άτομα έναν γρήγορο και εύκολο τρόπο "
+"πρόσβασης στο παρεχόμενο περιεχόμενο από την εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/design-principles.page:100
@@ -1645,16 +1590,14 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε τις επιλογές διαμόρφωσ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:102
 msgid ""
-"Adding options often seems like a simple design fix. However, most people "
-"will never see or use configuration options. Instead of adding options, try "
-"to make the default behaviour of your application work for as many people as "
-"possible."
+"Adding options often seems like a simple design fix. However, most people will "
+"never see or use configuration options. Instead of adding options, try to make "
+"the default behaviour of your application work for as many people as possible."
 msgstr ""
 "Η προσθήκη επιλογών φαίνεται συχνά ως μια απλή ρύθμιση σχεδιασμού. Όμως, τα "
 "περισσότερα άτομα δεν θα δουν ή δε θα χρησιμοποιήσουν ποτέ τις επιλογές "
-"ρύθμισης. Αντί να προσθέτετε επιλογές, προσπαθήστε να κάνετε την "
-"προεπιλεγμένη συμπεριφορά της εφαρμογής σας να δουλεύει για όσο "
-"περισσότερους χρήστες γίνεται."
+"ρύθμισης. Αντί να προσθέτετε επιλογές, προσπαθήστε να κάνετε την προεπιλεγμένη "
+"συμπεριφορά της εφαρμογής σας να δουλεύει για όσο περισσότερους χρήστες γίνεται."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/design-principles.page:107
@@ -1675,12 +1618,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το <link xref=\"application-basics#application-names\">όνομα</link> και το "
 "<link xref=\"icons-and-artwork#application-icons\">εικονίδιο</link> της "
-"εφαρμογής σας είναι δύο από τα πιο εκφραστικά στοιχεία, γι' αυτό σχεδιάστε "
-"τα για να γνωστοποιούν τη λειτουργία και την ταυτότητά τους. Βεβαιωθείτε ότι "
-"οι χρήστες θα καταλάβουν τον σκοπό της εφαρμογής σας από το όνομά της. "
-"Βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα όμορφο, αναγνωρίσιμο εικονίδιο της εφαρμογής, για "
-"να δώσετε στην εφαρμογή σας μια ελκυστική και χαρακτηριστική οπτική "
-"ταυτότητα."
+"εφαρμογής σας είναι δύο από τα πιο εκφραστικά στοιχεία, γι' αυτό σχεδιάστε τα "
+"για να γνωστοποιούν τη λειτουργία και την ταυτότητά τους. Βεβαιωθείτε ότι οι "
+"χρήστες θα καταλάβουν τον σκοπό της εφαρμογής σας από το όνομά της. Βεβαιωθείτε "
+"ότι έχετε ένα όμορφο, αναγνωρίσιμο εικονίδιο της εφαρμογής, για να δώσετε στην "
+"εφαρμογή σας μια ελκυστική και χαρακτηριστική οπτική ταυτότητα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/design-principles.page:114
@@ -1692,26 +1634,25 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε συναίσθημα και αστεϊσμ
 msgid ""
 "Used effectively, emotion and humor can lift the experience provided by your "
 "application, and help to develop a positive relationship with your users. Be "
-"careful not to over-use these techniques, though - it is far more effective "
-"to pick a small number of moments to use emotion, rather than spraying them "
+"careful not to over-use these techniques, though - it is far more effective to "
+"pick a small number of moments to use emotion, rather than spraying them "
 "throughout your user interface."
 msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά, το συναίσθημα και οι αστεϊσμοί μπορούν να "
 "ανυψώσουν την παρεχόμενη εμπειρία από την εφαρμογή σας και να βοηθήσουν την "
-"ανάπτυξη μιας θετικής σχέσης με τους χρήστες σας. Να είσαστε προσεκτικοί, "
-"όμως, να μην παραχρησιμοποιείτε αυτές τις τεχνικές, γιατί είναι πολύ πιο "
+"ανάπτυξη μιας θετικής σχέσης με τους χρήστες σας. Να είσαστε προσεκτικοί, όμως, "
+"να μην παραχρησιμοποιείτε αυτές τις τεχνικές, γιατί είναι πολύ πιο "
 "αποτελεσματική η επιλογή ενός μικρού αριθμού στιγμών για να χρησιμοποιήσετε "
 "συναίσθημα, παρά η διασπορά σε όλη τη διεπαφή χρήστη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/design-principles.page:118
 msgid ""
-"Be welcoming when your application is used for the first time. Using humor "
-"when things go wrong is another effective technique."
+"Be welcoming when your application is used for the first time. Using humor when "
+"things go wrong is another effective technique."
 msgstr ""
 "Να καλωσορίσετε όταν η εφαρμογή σας χρησιμοποιείται για πρώτη φορά. Η χρήση "
-"αστεϊσμών όταν τα πράγματα πάνε στραβά είναι μια άλλη αποτελεσματική "
-"τεχνική."
+"αστεϊσμών όταν τα πράγματα πάνε στραβά είναι μια άλλη αποτελεσματική τεχνική."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1763,23 +1704,23 @@ msgstr "Διάλογοι"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialogs.page:28
 msgid ""
-"Dialogs are secondary windows that appear over a primary, parent window. "
-"They are used to present additional information or controls, including "
-"preferences and properties, or to present messages or questions."
+"Dialogs are secondary windows that appear over a primary, parent window. They "
+"are used to present additional information or controls, including preferences "
+"and properties, or to present messages or questions."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι είναι δευτερεύοντα παράθυρα που εμφανίζονται πάνω από το "
-"πρωτεύον, γονικό παράθυρο. Χρησιμοποιούνται για να παρουσιάσουν πρόσθετες "
-"πληροφορίες ή στοιχεία ελέγχου, συμπεριλαμβανομένων των προτιμήσεων και των "
-"ιδιοτήτων, ή για να εμφανίσουν μηνύματα ή ερωτήσεις."
+"Οι διάλογοι είναι δευτερεύοντα παράθυρα που εμφανίζονται πάνω από το πρωτεύον, "
+"γονικό παράθυρο. Χρησιμοποιούνται για να παρουσιάσουν πρόσθετες πληροφορίες ή "
+"στοιχεία ελέγχου, συμπεριλαμβανομένων των προτιμήσεων και των ιδιοτήτων, ή για "
+"να εμφανίσουν μηνύματα ή ερωτήσεις."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialogs.page:30
 msgid ""
-"GTK+ provides a number of stock dialogs that can be used, such as for "
-"printing or color selection."
+"GTK+ provides a number of stock dialogs that can be used, such as for printing "
+"or color selection."
 msgstr ""
-"Το GTK+ παρέχει διαλόγους όπου μπορούν να χρησιμοποιηθούν, όπως για εκτύπωση "
-"ή για επιλογή χρώματος."
+"Το GTK+ παρέχει διαλόγους όπου μπορούν να χρησιμοποιηθούν, όπως για εκτύπωση ή "
+"για επιλογή χρώματος."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialogs.page:32
@@ -1790,27 +1731,27 @@ msgstr "Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι διαλόγων."
 #: C/dialogs.page:37
 msgid ""
 "Dialogs are a commonly recognized design pattern, and there are established "
-"conventions for the different types of dialogs that you might want to use. "
-"The guidelines on each type of dialog provides further information on this."
+"conventions for the different types of dialogs that you might want to use. The "
+"guidelines on each type of dialog provides further information on this."
 msgstr ""
 "Οι διάλογοι έχουν συνήθως ένα αναγνωρίσιμο υπόδειγμα σχεδίασης και υπάρχουν "
 "καθιερωμένες συμβάσεις για τους διαφορετικούς τύπους διαλόγου που μπορεί να "
-"θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Οι οδηγίες σε κάθε τύπο διαλόγου παρέχουν "
-"παραπέρα πληροφορίες σε αυτές."
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Οι οδηγίες σε κάθε τύπο διαλόγου παρέχουν παραπέρα "
+"πληροφορίες σε αυτές."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:39
 msgid ""
 "While dialogs can be an effective way to disclose additional controls or "
-"information, they can also be a source of interruption for the user. For "
-"this reason, always question whether a dialog is necessary, and work to "
-"avoid the situations in which they are required."
+"information, they can also be a source of interruption for the user. For this "
+"reason, always question whether a dialog is necessary, and work to avoid the "
+"situations in which they are required."
 msgstr ""
 "Ενώ οι διάλογοι μπορεί να είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος γνωστοποίησης "
 "πρόσθετων στοιχείων ελέγχου ή πληροφοριών, μπορούν επίσης να γίνουν πηγή "
-"διακοπών για τον χρήστη. Για αυτόν τον λόγο, να αναρωτιέστε πάντα αν ο "
-"διάλογος είναι απαραίτητος και εργαστείτε για να αποφύγετε τις καταστάσεις "
-"στις οποίες απαιτούνται."
+"διακοπών για τον χρήστη. Για αυτόν τον λόγο, να αναρωτιέστε πάντα αν ο διάλογος "
+"είναι απαραίτητος και εργαστείτε για να αποφύγετε τις καταστάσεις στις οποίες "
+"απαιτούνται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:41
@@ -1820,8 +1761,7 @@ msgstr "Υπάρχουν αρκετοί τρόποι για να αποφύγε
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialogs.page:44
 msgid "Use inline composition for new messages, records or contacts."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε ενσωματωμένη σύνταξη για νέα μηνύματα, εγγραφές ή επαφές."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ενσωματωμένη σύνταξη για νέα μηνύματα, εγγραφές ή επαφές."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialogs.page:45
@@ -1849,16 +1789,16 @@ msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων"
 #: C/dialogs.page:56
 msgid ""
 "Message dialogs are the simplest type of dialog. They present a message or "
-"question, along with 1-3 buttons with which to respond. They are always "
-"modal, meaning that they prevent access to their parent window. Message "
-"dialogs are an appropriate choice when it is essential that the user sees "
-"and responds to a message."
+"question, along with 1-3 buttons with which to respond. They are always modal, "
+"meaning that they prevent access to their parent window. Message dialogs are an "
+"appropriate choice when it is essential that the user sees and responds to a "
+"message."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι μηνυμάτων είναι ο πιο απλός τύπος διαλόγου. Παρουσιάζουν ένα "
-"μήνυμα ή ερώτηση, μαζί με 1-3 κουμπιά με τα οποία λαμβάνεται η απάντηση. "
-"Είναι πάντα αναγκαστικοί, που σημαίνει ότι αποτρέπουν πρόσβαση στο γονικό "
-"τους παράθυρο. Οι διάλογοι μηνυμάτων είναι μια κατάλληλη επιλογή όταν είναι "
-"βασικό να δει και να απαντήσει ο χρήστης σε ένα μήνυμα."
+"Οι διάλογοι μηνυμάτων είναι ο πιο απλός τύπος διαλόγου. Παρουσιάζουν ένα μήνυμα "
+"ή ερώτηση, μαζί με 1-3 κουμπιά με τα οποία λαμβάνεται η απάντηση. Είναι πάντα "
+"αναγκαστικοί, που σημαίνει ότι αποτρέπουν πρόσβαση στο γονικό τους παράθυρο. Οι "
+"διάλογοι μηνυμάτων είναι μια κατάλληλη επιλογή όταν είναι βασικό να δει και να "
+"απαντήσει ο χρήστης σε ένα μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:59 C/dialogs.page:82 C/dialogs.page:97
@@ -1868,34 +1808,34 @@ msgstr "Παραδείγματα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:61
 msgid ""
-"Confirmation dialogs use a message dialog to check - or confirm - that the "
-"user wants to carry out an action. They have two buttons: one to confirm "
-"that the action should be carried out and one to cancel the action."
+"Confirmation dialogs use a message dialog to check - or confirm - that the user "
+"wants to carry out an action. They have two buttons: one to confirm that the "
+"action should be carried out and one to cancel the action."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι επιβεβαίωσης χρησιμοποιούν ένα μήνυμα διαλόγου για να ελέγξουν - "
-"ή να επιβεβαιώσουν - την ενέργεια που θέλει να κάνει ο χρήστης. Έχουν δύο "
+"Οι διάλογοι επιβεβαίωσης χρησιμοποιούν ένα μήνυμα διαλόγου για να ελέγξουν - ή "
+"να επιβεβαιώσουν - την ενέργεια που θέλει να κάνει ο χρήστης. Έχουν δύο "
 "κουμπιά: ένα για επιβεβαίωση της ενέργειας και ένα για ακύρωση της."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dialogs.page:63
 msgid ""
-"Confirmation dialogs will often be accidentally or automatically "
-"acknowledged, and will not always prevent mistakes from happening. It is "
-"often better to provide undo functionality instead."
+"Confirmation dialogs will often be accidentally or automatically acknowledged, "
+"and will not always prevent mistakes from happening. It is often better to "
+"provide undo functionality instead."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι επιβεβαίωσης θα αναγνωρίζονται συχνά τυχαία ή αυτόματα και δεν "
-"θα αποτρέπουν πάντα την εμφάνιση λαθών. Είναι συχνά καλύτερο να δίνετε τη "
+"Οι διάλογοι επιβεβαίωσης θα αναγνωρίζονται συχνά τυχαία ή αυτόματα και δεν θα "
+"αποτρέπουν πάντα την εμφάνιση λαθών. Είναι συχνά καλύτερο να δίνετε τη "
 "δυνατότητα αναίρεσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:65
 msgid ""
-"Error dialogs present an error message to the user. They often include a "
-"single button that allows the user to acknowledge and close the dialog."
+"Error dialogs present an error message to the user. They often include a single "
+"button that allows the user to acknowledge and close the dialog."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι σφάλματος εμφανίζουν ένα μήνυμα λάθους στον χρήστη. Συνήθως "
-"έχουν ένα κουμπί που επιτρέπει στον χρήστη να αναγνωρίσουν και να κλείσουν "
-"τον διάλογο."
+"Οι διάλογοι σφάλματος εμφανίζουν ένα μήνυμα λάθους στον χρήστη. Συνήθως έχουν "
+"ένα κουμπί που επιτρέπει στον χρήστη να αναγνωρίσουν και να κλείσουν τον "
+"διάλογο."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dialogs.page:67
@@ -1904,9 +1844,9 @@ msgid ""
 "application so that errors do not occur, and to automatically recover if "
 "something does go wrong."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι σφάλματος πρέπει να είναι η έσχατη λύση. Πρέπει να σχεδιάσετε "
-"την εφαρμογή σας έτσι ώστε να μην δημιουργούνται λάθη, και αυτόματα να "
-"ανακάμπτουν αν κάτι πάει στραβά."
+"Οι διάλογοι σφάλματος πρέπει να είναι η έσχατη λύση. Πρέπει να σχεδιάσετε την "
+"εφαρμογή σας έτσι ώστε να μην δημιουργούνται λάθη, και αυτόματα να ανακάμπτουν "
+"αν κάτι πάει στραβά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:73
@@ -1916,43 +1856,40 @@ msgstr "Διάλογοι ενεργειών"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:77
 msgid ""
-"Action dialogs present options and information about a specific action "
-"before it is carried out. They have a heading (which typically describes the "
-"action) and two primary buttons - one which allows the action to be carried "
-"out and one which cancels it."
+"Action dialogs present options and information about a specific action before "
+"it is carried out. They have a heading (which typically describes the action) "
+"and two primary buttons - one which allows the action to be carried out and one "
+"which cancels it."
 msgstr ""
 "Οι διάλογοι ενέργειας παρουσιάζουν επιλογές και πληροφορίες για μια ειδική "
-"ενέργεια πριν την εκτέλεσή της. Έχουν μια επικεφαλίδα (που συνήθως "
-"περιγράφει την ενέργεια) και δύο πρωτεύοντα κουμπιά - ένα που επιτρέπει την "
-"εκτέλεση της ενέργειας και ένα που την ακυρώνει."
+"ενέργεια πριν την εκτέλεσή της. Έχουν μια επικεφαλίδα (που συνήθως περιγράφει "
+"την ενέργεια) και δύο πρωτεύοντα κουμπιά - ένα που επιτρέπει την εκτέλεση της "
+"ενέργειας και ένα που την ακυρώνει."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:79
 msgid ""
-"Sometimes, the user may be required to choose options before an action can "
-"be carried out. In these cases, the affirmative dialog button should be "
+"Sometimes, the user may be required to choose options before an action can be "
+"carried out. In these cases, the affirmative dialog button should be "
 "insensitive until the required options have been selected."
 msgstr ""
-"Μερικές φορές, μπορεί να ζητείται από τον χρήστη να επιλέξει επιλογές πριν "
-"την εκτέλεση μιας πράξης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το κουμπί καταφατικού "
-"διαλόγου πρέπει να είναι ανενεργό μέχρι να επιλεγούν οι απαιτούμενες "
-"επιλογές."
+"Μερικές φορές, μπορεί να ζητείται από τον χρήστη να επιλέξει επιλογές πριν την "
+"εκτέλεση μιας πράξης. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το κουμπί καταφατικού διαλόγου "
+"πρέπει να είναι ανενεργό μέχρι να επιλεγούν οι απαιτούμενες επιλογές."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:84
 msgid ""
-"Many of the stock GTK+ dialogs are action dialogs. The print dialog is a "
-"good example: it is displayed in response to the user using the print "
-"action, and presents information and options for that print action. The two "
-"header bar buttons allow the print action to either be cancelled or carried "
-"out."
+"Many of the stock GTK+ dialogs are action dialogs. The print dialog is a good "
+"example: it is displayed in response to the user using the print action, and "
+"presents information and options for that print action. The two header bar "
+"buttons allow the print action to either be cancelled or carried out."
 msgstr ""
 "Πολλοί από τους διαλόγους GTK+ παρακαταθήκης είναι διάλογοι ενέργειας. Ο "
 "διάλογος εκτύπωσης είναι ένα καλό παράδειγμα: εμφανίζεται σε απάντηση του "
-"χρήστη που χρησιμοποιεί την ενέργεια εκτύπωσης και παρουσιάζει πληροφορίες "
-"και επιλογές για αυτήν την ενέργεια εκτύπωσης. Τα δύο κουμπιά γραμμής "
-"κεφαλίδας επιτρέπουν στην ενέργεια εκτύπωσης είτε να ακυρωθεί ή να "
-"εκτελεστεί."
+"χρήστη που χρησιμοποιεί την ενέργεια εκτύπωσης και παρουσιάζει πληροφορίες και "
+"επιλογές για αυτήν την ενέργεια εκτύπωσης. Τα δύο κουμπιά γραμμής κεφαλίδας "
+"επιτρέπουν στην ενέργεια εκτύπωσης είτε να ακυρωθεί ή να εκτελεστεί."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:90
@@ -1962,9 +1899,9 @@ msgstr "Διάλογοι παρουσίασης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:94
 msgid ""
-"Presentation dialogs present information or controls. Like action dialogs, "
-"they have a header bar and a subject. However, instead of prefixing an "
-"action, their content relates to an application or content item."
+"Presentation dialogs present information or controls. Like action dialogs, they "
+"have a header bar and a subject. However, instead of prefixing an action, their "
+"content relates to an application or content item."
 msgstr ""
 "Οι διάλογοι παρουσίασης εμφανίζουν πληροφορίες ή στοιχεία ελέγχου. Όπως οι "
 "διάλογοι ενέργειας, έχουν μια γραμμή κεφαλίδας και ένα θέμα. Όμως, αντί για "
@@ -1974,36 +1911,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:99
 msgid ""
-"Preferences and properties are both examples of presentation dialogs, and "
-"both present information and settings in relation to a specific entity "
-"(either an application or a content item). Properties dialogs are a good "
-"example of how dialogs can be used to disclose additional information which "
-"is not always needed in the main application window."
+"Preferences and properties are both examples of presentation dialogs, and both "
+"present information and settings in relation to a specific entity (either an "
+"application or a content item). Properties dialogs are a good example of how "
+"dialogs can be used to disclose additional information which is not always "
+"needed in the main application window."
 msgstr ""
 "Οι προτιμήσεις και οι ιδιότητες είναι αμφότερες παραδείγματα διαλόγων "
 "παρουσίασης και αμφότεροι εμφανίζουν πληροφορίες και ρυθμίσεις ως προς μια "
-"συγκεκριμένη οντότητα (είτε ένα στοιχείο εφαρμογής ή περιεχομένου). Οι "
-"διάλογοι ιδιοτήτων είναι ένα καλό παράδειγμα πώς μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
-"οι διάλογοι για να γνωστοποιήσουν πρόσθετες πληροφορίες που δεν χρειάζονται "
-"πάντα στο κυρίως παράθυρο της εφαρμογής."
+"συγκεκριμένη οντότητα (είτε ένα στοιχείο εφαρμογής ή περιεχομένου). Οι διάλογοι "
+"ιδιοτήτων είναι ένα καλό παράδειγμα πώς μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι διάλογοι "
+"για να γνωστοποιήσουν πρόσθετες πληροφορίες που δεν χρειάζονται πάντα στο "
+"κυρίως παράθυρο της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dialogs.page:101
 msgid ""
 "Resist the temptation to provide a preference window for your application. "
-"Always question whether additional settings are really necessary. Most "
-"people will not bother to investigate the preferences that you provide, and "
+"Always question whether additional settings are really necessary. Most people "
+"will not bother to investigate the preferences that you provide, and "
 "configuration options will contribute to the complexity of your application. "
 "Make an effort to ensure that your application design works for everybody "
 "without the need to change its settings."
 msgstr ""
-"Αντισταθείτε στον πειρασμό να δώσετε ένα παράθυρο προτιμήσεων για την "
-"εφαρμογή σας. Να αναρωτιέστε πάντα αν οι πρόσθετες ρυθμίσεις είναι "
-"πραγματικά απαραίτητες. Τα περισσότερα άτομα δεν θα μπουν στον κόπο να "
-"ψάξουν τις προτιμήσεις που δώσατε και οι επιλογές διαμόρφωσης θα "
-"συνεισφέρουν στην πολυπλοκότητα της εφαρμογής σας. Προσπαθήστε να "
-"εξασφαλίσετε ότι ο σχεδιασμός της εφαρμογής σας δουλεύει για καθένα χωρίς "
-"την ανάγκη αλλαγής των ρυθμίσεων του."
+"Αντισταθείτε στον πειρασμό να δώσετε ένα παράθυρο προτιμήσεων για την εφαρμογή "
+"σας. Να αναρωτιέστε πάντα αν οι πρόσθετες ρυθμίσεις είναι πραγματικά "
+"απαραίτητες. Τα περισσότερα άτομα δεν θα μπουν στον κόπο να ψάξουν τις "
+"προτιμήσεις που δώσατε και οι επιλογές διαμόρφωσης θα συνεισφέρουν στην "
+"πολυπλοκότητα της εφαρμογής σας. Προσπαθήστε να εξασφαλίσετε ότι ο σχεδιασμός "
+"της εφαρμογής σας δουλεύει για καθένα χωρίς την ανάγκη αλλαγής των ρυθμίσεων "
+"του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:106
@@ -2037,21 +1974,20 @@ msgstr ""
 #: C/dialogs.page:112
 msgid ""
 "Explicit apply is only necessary if changes in the dialog have to be applied "
-"simultaneously in order to have the desired behaviour. Explicit apply "
-"dialogs include a <gui>Done</gui> and <gui>Cancel</gui> button (<gui>Cancel</"
-"gui> resets all values in the dialog to the state before it was opened and "
-"Done applies all changes and closes the window)."
+"simultaneously in order to have the desired behaviour. Explicit apply dialogs "
+"include a <gui>Done</gui> and <gui>Cancel</gui> button (<gui>Cancel</gui> "
+"resets all values in the dialog to the state before it was opened and Done "
+"applies all changes and closes the window)."
 msgstr ""
 "Η ρητή εφαρμογή είναι απαραίτητη μόνο αν οι αλλαγές στον διάλογο πρέπει να "
 "εφαρμοστούν ταυτόχρονα για να έχουν την επιθυμητή συμπεριφορά. Οι διάλογοι "
-"ρητής εφαρμογής περιλαμβάνουν ένα κουμπί <gui>Έτοιμο</gui> και "
-"<gui>Άκυρο</gui> (το <gui>Άκυρο</gui> επαναφέρει όλες τις τιμές του διαλόγου "
-"στην κατάσταση πριν το άνοιγμα και το Έτοιμο εφαρμόζεται σε όλες τις "
-"αλλαγές και κλείνει το παράθυρο)."
+"ρητής εφαρμογής περιλαμβάνουν ένα κουμπί <gui>Έτοιμο</gui> και <gui>Άκυρο</gui> "
+"(το <gui>Άκυρο</gui> επαναφέρει όλες τις τιμές του διαλόγου στην κατάσταση πριν "
+"το άνοιγμα και το Έτοιμο εφαρμόζεται σε όλες τις αλλαγές και κλείνει το "
+"παράθυρο)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:118
-#| msgid "Primary button"
 msgid "Primary buttons"
 msgstr "Πρωτεύοντα κουμπιά"
 
@@ -2059,8 +1995,8 @@ msgstr "Πρωτεύοντα κουμπιά"
 #: C/dialogs.page:120
 msgid ""
 "Message and action dialogs include primary buttons which affect the whole "
-"window. The order of these buttons, as well as the labels used, are a key "
-"part of the dialog."
+"window. The order of these buttons, as well as the labels used, are a key part "
+"of the dialog."
 msgstr ""
 "Οι διάλογοι μηνυμάτων και ενεργειών περιλαμβάνουν πρωτεύοντα κουμπιά που "
 "επηρεάζουν ολόκληρο το παράθυρο. Η σειρά αυτών των κουμπιών, καθώς και οι "
@@ -2075,28 +2011,27 @@ msgstr "Σειρά"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:125
 msgid ""
-"When a dialog includes an affirmative and a cancel button, always ensure "
-"that the cancel button appears first, before the affirmative button. In left-"
-"to-right locales, this is on the left."
+"When a dialog includes an affirmative and a cancel button, always ensure that "
+"the cancel button appears first, before the affirmative button. In left-to-"
+"right locales, this is on the left."
 msgstr ""
 "Όταν ένας διάλογος περιλαμβάνει ένα καταφατικό και ένα ακυρωτικό κουμπί, "
-"εξασφαλίστε πάντα ότι το κουμπί ακύρωσης εμφανίζεται πρώτο, πριν το "
-"καταφατικό κουμπί. Στις τοπικές ρυθμίσεις από αριστερά προς τα δεξιά, αυτό "
-"είναι στα αριστερά."
+"εξασφαλίστε πάντα ότι το κουμπί ακύρωσης εμφανίζεται πρώτο, πριν το καταφατικό "
+"κουμπί. Στις τοπικές ρυθμίσεις από αριστερά προς τα δεξιά, αυτό είναι στα "
+"αριστερά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:127
 msgid ""
-"This button order ensures that users become aware of, and are reminded of, "
-"the ability to cancel prior to encountering the affirmative button."
+"This button order ensures that users become aware of, and are reminded of, the "
+"ability to cancel prior to encountering the affirmative button."
 msgstr ""
 "Αυτή η σειρά κουμπιών διασφαλίζει ότι οι χρήστες αντιλαμβάνονται και τους "
-"υπενθυμίζεται η δυνατότητα να ακυρώσουν πριν από την εμφάνιση του "
-"καταφατικού κουμπιού."
+"υπενθυμίζεται η δυνατότητα να ακυρώσουν πριν από την εμφάνιση του καταφατικού "
+"κουμπιού."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:132
-#| msgid "Label"
 msgid "Labels"
 msgstr "Ετικέτες"
 
@@ -2104,31 +2039,30 @@ msgstr "Ετικέτες"
 #: C/dialogs.page:134
 msgid ""
 "Label the affirmative primary button with a specific imperative verb, for "
-"example: <gui>Save</gui>, <gui>Print</gui>, <gui>Remove</gui>. This is "
-"clearer than a generic label like <gui>OK</gui> or <gui>Done</gui>."
+"example: <gui>Save</gui>, <gui>Print</gui>, <gui>Remove</gui>. This is clearer "
+"than a generic label like <gui>OK</gui> or <gui>Done</gui>."
 msgstr ""
 "Ονομάστε το καταφατικό πρωτεύον κουμπί με ένα συγκεκριμένο ρήμα στην "
-"προστακτική (για τα αγγλικά), παραδείγματος χάρη: <gui>Save</gui>, "
-"<gui>Print</gui>, <gui>Remove</gui>. Αυτό είναι πιο σαφές από μια γενική "
-"ετικέτα όπως <gui>OK</gui> ή <gui>Done</gui>."
+"προστακτική (για τα αγγλικά), παραδείγματος χάρη: <gui>Save</gui>, <gui>Print</"
+"gui>, <gui>Remove</gui>. Αυτό είναι πιο σαφές από μια γενική ετικέτα όπως "
+"<gui>OK</gui> ή <gui>Done</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:136
 msgid ""
-"Error dialogs typically include a single button which dismisses the dialog. "
-"In this case, a specific action does not need to be referenced, and this can "
-"be a good opportunity to use humor. <gui>Apology Accepted</gui> or <gui>Got "
-"It</gui> are both examples of good labels."
+"Error dialogs typically include a single button which dismisses the dialog. In "
+"this case, a specific action does not need to be referenced, and this can be a "
+"good opportunity to use humor. <gui>Apology Accepted</gui> or <gui>Got It</gui> "
+"are both examples of good labels."
 msgstr ""
-"Οι διάλογοι σφάλματος περιλαμβάνουν συνήθως ένα μοναδικό κουμπί που κλείνει "
-"τον διάλογο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν χρειάζεται να αναφερθεί μια "
-"ιδιαίτερη ενέργεια και αυτό μπορεί να είναι μια καλή ευκαιρία να "
-"χρησιμοποιήσετε έναν αστεϊσμό. <gui>Δεκτή η συγνώμη</gui> ή <gui>Το "
-"κατάλαβα</gui> είναι δυο παραδείγματα καλών ετικετών."
+"Οι διάλογοι σφάλματος περιλαμβάνουν συνήθως ένα μοναδικό κουμπί που κλείνει τον "
+"διάλογο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν χρειάζεται να αναφερθεί μια ιδιαίτερη "
+"ενέργεια και αυτό μπορεί να είναι μια καλή ευκαιρία να χρησιμοποιήσετε έναν "
+"αστεϊσμό. <gui>Δεκτή η συγνώμη</gui> ή <gui>Το κατάλαβα</gui> είναι δυο "
+"παραδείγματα καλών ετικετών."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dialogs.page:141
-#| msgid "Default actions"
 msgid "Default action and escape"
 msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια και διαφυγή"
 
@@ -2137,36 +2071,36 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια και διαφυγή"
 msgid ""
 "Assign the return key to activate the primary affirmative button in a dialog "
 "(for example <gui>Print</gui> in a print dialog). This is called the default "
-"action, and is indicated by a different visual style. Do not make a button "
-"the default if its action is irreversible, destructive or otherwise "
-"inconvenient to the user. If there is no appropriate button to designate as "
-"the default button, do not set one."
+"action, and is indicated by a different visual style. Do not make a button the "
+"default if its action is irreversible, destructive or otherwise inconvenient to "
+"the user. If there is no appropriate button to designate as the default button, "
+"do not set one."
 msgstr ""
 "Αναθέστε στο πλήκτρο επιστροφής (return) την ενεργοποίηση του πρωτεύοντος "
-"καταφατικού κουμπιού σε έναν διάλογο (παραδείγματος χάρη <gui>Εκτύπωση</gui> "
-"σε έναν διάλογο εκτύπωσης). Αυτό λέγεται προεπιλεγμένη ενέργεια και "
-"εμφανίζεται με μια διαφορετική οπτική τεχνοτροπία. Μην κάνετε προεπιλεγμένο "
-"ένα κουμπί αν η ενέργειά του είναι μη αναστρέψιμη, καταστροφική ή "
-"διαφορετικά άβολη για τον χρήστη. Αν δεν υπάρχει κατάλληλο κουμπί για να "
-"υποδειχθεί ως προεπιλεγμένο κουμπί, μην ορίσετε κανένα."
+"καταφατικού κουμπιού σε έναν διάλογο (παραδείγματος χάρη <gui>Εκτύπωση</gui> σε "
+"έναν διάλογο εκτύπωσης). Αυτό λέγεται προεπιλεγμένη ενέργεια και εμφανίζεται με "
+"μια διαφορετική οπτική τεχνοτροπία. Μην κάνετε προεπιλεγμένο ένα κουμπί αν η "
+"ενέργειά του είναι μη αναστρέψιμη, καταστροφική ή διαφορετικά άβολη για τον "
+"χρήστη. Αν δεν υπάρχει κατάλληλο κουμπί για να υποδειχθεί ως προεπιλεγμένο "
+"κουμπί, μην ορίσετε κανένα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:145
 msgid ""
 "You should also ensure that the escape key activates the cancel or close "
-"button, should either of them be present. Message dialogs with a single "
-"button can have both escape and return bound to the button."
+"button, should either of them be present. Message dialogs with a single button "
+"can have both escape and return bound to the button."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει επίσης να εξασφαλίσετε ότι το πλήκτρο διαφυγής ενεργοποιεί το "
-"πλήκτρο ακύρωσης ή κλεισίματος, αν οποιοδήποτε από αυτά είναι παρόν. Οι "
-"διάλογοι μηνυμάτων με ένα μοναδικό κουμπί μπορεί να έχουν και τη διαφυγή και "
-"την επιστροφή δεσμευμένα στο κουμπί."
+"Θα πρέπει επίσης να εξασφαλίσετε ότι το πλήκτρο διαφυγής ενεργοποιεί το πλήκτρο "
+"ακύρωσης ή κλεισίματος, αν οποιοδήποτε από αυτά είναι παρόν. Οι διάλογοι "
+"μηνυμάτων με ένα μοναδικό κουμπί μπορεί να έχουν και τη διαφυγή και την "
+"επιστροφή δεσμευμένα στο κουμπί."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialogs.page:147
 msgid ""
-"Binding return and escape in this way provides a predictable and convenient "
-"way to continue through a dialog, or to go back."
+"Binding return and escape in this way provides a predictable and convenient way "
+"to continue through a dialog, or to go back."
 msgstr ""
 "Η συσχέτιση της επιστροφής και της διαφυγής κατ' αυτόν τον τρόπο δίνει έναν "
 "προβλέψιμο και άνετο τρόπο για να συνεχίσετε μέσα από έναν διάλογο, ή να "
@@ -2178,9 +2112,9 @@ msgid ""
 "Dialog windows should never pop up unexpectedly, and should only ever be "
 "displayed in immediate response to a deliberate user action."
 msgstr ""
-"Τα παράθυρα των διαλόγων δεν πρέπει ποτέ να αναδύονται απροσδόκητα και "
-"πρέπει να εμφανίζονται μόνο μια φορά ως άμεση απάντηση σε μια σκόπιμη "
-"ενέργεια του χρήστη."
+"Τα παράθυρα των διαλόγων δεν πρέπει ποτέ να αναδύονται απροσδόκητα και πρέπει "
+"να εμφανίζονται μόνο μια φορά ως άμεση απάντηση σε μια σκόπιμη ενέργεια του "
+"χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialogs.page:158
@@ -2190,8 +2124,8 @@ msgstr "Οι διάλογοι πρέπει να έχουν πάντα ένα γ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialogs.page:159
 msgid ""
-"Follow the <link xref=\"visual-layout\">layout guidelines</link> when "
-"designing the content of windows."
+"Follow the <link xref=\"visual-layout\">layout guidelines</link> when designing "
+"the content of windows."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τις <link xref=\"visual-layout\">οδηγίες διάταξης</link> όταν "
 "σχεδιάζετε το περιεχόμενο των παραθύρων."
@@ -2212,20 +2146,20 @@ msgid ""
 "Avoid stacking dialog windows on top of one another. Only one dialog window "
 "should be displayed at a time."
 msgstr ""
-"Να αποφύγετε το στοίβαγμα παραθύρων διαλόγων τον έναν πάνω από τον άλλον. "
-"Μόνο ένα παράθυρο διαλόγου πρέπει να εμφανίζεται τη φορά."
+"Να αποφύγετε το στοίβαγμα παραθύρων διαλόγων τον έναν πάνω από τον άλλον. Μόνο "
+"ένα παράθυρο διαλόγου πρέπει να εμφανίζεται τη φορά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialogs.page:162
 msgid ""
-"When opening a dialog, provide initial keyboard focus to the component that "
-"you expect users to operate first. This focus is especially important for "
-"users who must use a keyboard to navigate your application."
+"When opening a dialog, provide initial keyboard focus to the component that you "
+"expect users to operate first. This focus is especially important for users who "
+"must use a keyboard to navigate your application."
 msgstr ""
 "Όταν ανοίγετε έναν διάλογο, εστιάστε αρχικά με το πληκτρολόγιο στο συστατικό "
 "που περιμένετε οι χρήστες να χρησιμοποιήσουν πρώτα. Αυτή η εστίαση είναι "
-"ιδιαίτερα σημαντική για χρήστες που πρέπει να χρησιμοποιήσουν ένα "
-"πληκτρολόγιο για περιήγηση στην εφαρμογή σας."
+"ιδιαίτερα σημαντική για χρήστες που πρέπει να χρησιμοποιήσουν ένα πληκτρολόγιο "
+"για περιήγηση στην εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2264,8 +2198,8 @@ msgstr "Πτυσσόμενες λίστες"
 #: C/drop-down-lists.page:15
 msgid ""
 "A drop-down list is a user interface element which allows the user to select "
-"from a list of mutually exclusive options. It appears as a button which, "
-"when clicked, reveals a list."
+"from a list of mutually exclusive options. It appears as a button which, when "
+"clicked, reveals a list."
 msgstr ""
 "Ένας πτυσσόμενος κατάλογος είναι ένα στοιχείο διεπαφής χρήστη που επιτρέπει "
 "στον χρήστη να επιλέξει από έναν κατάλογο αμοιβαία αποκλειόμενων επιλογών. "
@@ -2274,10 +2208,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/drop-down-lists.page:19
 msgid ""
-"Radio buttons or a list will often be preferable to a drop-down list, as "
-"they present all the available options at once without any further "
-"interaction. At the same time, a drop-down list might be a better choice "
-"when:"
+"Radio buttons or a list will often be preferable to a drop-down list, as they "
+"present all the available options at once without any further interaction. At "
+"the same time, a drop-down list might be a better choice when:"
 msgstr ""
 "Τα ραδιοπλήκτρα ή ένας κατάλογος προτιμούνται συχνά από έναν πτυσσόμενο "
 "κατάλογο, επειδή παρουσιάζουν όλες τις διαθέσιμες επιλογές μονομιάς χωρίς "
@@ -2302,32 +2235,32 @@ msgstr "Η λίστα επιλογών μπορεί να αλλάξει με τ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:25
 msgid ""
-"The contents of the hidden part of the menu are obvious from its label and "
-"the one selected item. For example, if you have an option menu labelled "
-"“Month:” with the item “January” selected, the user might reasonably infer "
-"that the menu contains the 12 months of the year without having to look."
+"The contents of the hidden part of the menu are obvious from its label and the "
+"one selected item. For example, if you have an option menu labelled “Month:” "
+"with the item “January” selected, the user might reasonably infer that the menu "
+"contains the 12 months of the year without having to look."
 msgstr ""
-"Τα περιεχόμενα του κρυφού μέρους του μενού είναι φανερά από την ετικέτα του "
-"και το ένα επιλεγμένο στοιχείο. Για παράδειγμα, εάν έχετε ένα μενού επιλογής "
-"με ετικέτα “Μήνας:” με το στοιχείο “Ιανουάριος” επιλεγμένο, ο χρήστης "
-"μπορεί να συμπεράνει λογικά ότι το μενού περιέχει τους 12 μήνες του έτους "
-"χωρίς να πρέπει να κοιτάξει."
+"Τα περιεχόμενα του κρυφού μέρους του μενού είναι φανερά από την ετικέτα του και "
+"το ένα επιλεγμένο στοιχείο. Για παράδειγμα, εάν έχετε ένα μενού επιλογής με "
+"ετικέτα “Μήνας:” με το στοιχείο “Ιανουάριος” επιλεγμένο, ο χρήστης μπορεί να "
+"συμπεράνει λογικά ότι το μενού περιέχει τους 12 μήνες του έτους χωρίς να πρέπει "
+"να κοιτάξει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:32
 msgid ""
-"While GTK+ does provide a specific combobox widget, it is recommended that "
-"drop-down lists are constructed using a combination of a button and a "
-"popover. This allows more comfortable scrolling for long lists, and allows "
-"search to be integrated into the list. Using this approach also allows the "
-"current selected item to always be displayed."
+"While GTK+ does provide a specific combobox widget, it is recommended that drop-"
+"down lists are constructed using a combination of a button and a popover. This "
+"allows more comfortable scrolling for long lists, and allows search to be "
+"integrated into the list. Using this approach also allows the current selected "
+"item to always be displayed."
 msgstr ""
-"Ενώ το GTK+ παρέχει ένα ειδικό σύνθετο πλαίσιο γραφικού συστατικού, "
-"συνιστάται οι πτυσσόμενοι κατάλογοι να χρησιμοποιούν έναν συνδυασμό ενός "
-"κουμπιού και ενός αναδυόμενου παραθύρου. Αυτό επιτρέπει πιο άνετη κύλιση για "
-"μεγάλους καταλόγους και επιτρέπει στην αναζήτηση να ενσωματωθεί στον "
-"κατάλογο. Χρησιμοποιώντας αυτήν την προσέγγιση επίσης επιτρέπει στο τρέχον "
-"επιλεγμένο στοιχείο να εμφανίζεται πάντα."
+"Ενώ το GTK+ παρέχει ένα ειδικό σύνθετο πλαίσιο γραφικού συστατικού, συνιστάται "
+"οι πτυσσόμενοι κατάλογοι να χρησιμοποιούν έναν συνδυασμό ενός κουμπιού και ενός "
+"αναδυόμενου παραθύρου. Αυτό επιτρέπει πιο άνετη κύλιση για μεγάλους καταλόγους "
+"και επιτρέπει στην αναζήτηση να ενσωματωθεί στον κατάλογο. Χρησιμοποιώντας "
+"αυτήν την προσέγγιση επίσης επιτρέπει στο τρέχον επιλεγμένο στοιχείο να "
+"εμφανίζεται πάντα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:33
@@ -2335,8 +2268,8 @@ msgid ""
 "If the number of items is very large, provide a search function that filters "
 "the list."
 msgstr ""
-"Αν ο αριθμός των στοιχείων είναι πολύ μεγάλος, δώστε μια λειτουργία "
-"αναζήτησης που φιλτράρει τον κατάλογο."
+"Αν ο αριθμός των στοιχείων είναι πολύ μεγάλος, δώστε μια λειτουργία αναζήτησης "
+"που φιλτράρει τον κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:34
@@ -2346,17 +2279,16 @@ msgid ""
 "link>. Provide an access key in the label that allows the user to give focus "
 "directly to the drop-down list."
 msgstr ""
-"Ονομάστε το κουμπί του πτυσσόμενου καταλόγου με μια ετικέτα κειμένου από "
-"πάνω του ή στα αριστερά του, με <link xref=\"writing-"
-"style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο γράμμα</link>. Δώστε ένα πλήκτρο "
-"πρόσβασης στην ετικέτα που επιτρέπει στον χρήστη να εστιάσει άμεσα στον "
-"πτυσσόμενο κατάλογο."
+"Ονομάστε το κουμπί του πτυσσόμενου καταλόγου με μια ετικέτα κειμένου από πάνω "
+"του ή στα αριστερά του, με <link xref=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαίο "
+"το πρώτο γράμμα</link>. Δώστε ένα πλήκτρο πρόσβασης στην ετικέτα που επιτρέπει "
+"στον χρήστη να εστιάσει άμεσα στον πτυσσόμενο κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:35
 msgid ""
-"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</"
-"link> for drop-down list items, for example <gui>Switched movement</gui>."
+"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</link> "
+"for drop-down list items, for example <gui>Switched movement</gui>."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <link xref=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο "
 "γράμμα</link> για τα στοιχεία του πτυσσόμενου καταλόγου, παραδείγματος χάρη "
@@ -2370,12 +2302,12 @@ msgstr "Προσαρμοσμένες τιμές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/drop-down-lists.page:45
 msgid ""
-"A drop-down list can allow custom values to be added to a number of presets, "
-"or can be used to enter and select from custom values alone."
+"A drop-down list can allow custom values to be added to a number of presets, or "
+"can be used to enter and select from custom values alone."
 msgstr ""
 "Ένας πτυσσόμενος κατάλογος μπορεί να επιτρέψει να προστεθούν προσαρμοσμένες "
-"τιμές σε έναν αριθμό από προκαθορισμένες, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο "
-"για την εισαγωγή και επιλογή από προσαρμοσμένες τιμές."
+"τιμές σε έναν αριθμό από προκαθορισμένες, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για "
+"την εισαγωγή και επιλογή από προσαρμοσμένες τιμές."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/drop-down-lists.page:48
@@ -2432,11 +2364,11 @@ msgid ""
 "common design guidelines that are necessary when using all the patterns and "
 "user interface elements found in later sections."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα των οδηγιών ανθρώπινης διεπαφής καλύπτει βασικά θέματα. "
-"Παρέχει ένα εισαγωγικό αρχικό σημείο κατά τον σχεδιασμό μιας εφαρμογής, "
-"καθώς και συνηθισμένες οδηγίες σχεδιασμού που είναι απαραίτητες κατά τη "
-"χρήση όλων των υποδειγμάτων και των στοιχείων διεπαφής χρήστη που βρίσκονται "
-"σε μεταγενέστερες ενότητες."
+"Αυτή η ενότητα των οδηγιών ανθρώπινης διεπαφής καλύπτει βασικά θέματα. Παρέχει "
+"ένα εισαγωγικό αρχικό σημείο κατά τον σχεδιασμό μιας εφαρμογής, καθώς και "
+"συνηθισμένες οδηγίες σχεδιασμού που είναι απαραίτητες κατά τη χρήση όλων των "
+"υποδειγμάτων και των στοιχείων διεπαφής χρήστη που βρίσκονται σε μεταγενέστερες "
+"ενότητες."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/essentials.page:18
@@ -2446,17 +2378,17 @@ msgstr "Ξεκινώντας"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:22
 msgid ""
-"<link xref=\"design-principles\"><em style=\"strong\">Design principles</"
-"em></link>"
+"<link xref=\"design-principles\"><em style=\"strong\">Design principles</em></"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"design-principles\"><em style=\"strong\">Αρχές "
-"σχεδιασμού</em></link>"
+"<link xref=\"design-principles\"><em style=\"strong\">Αρχές σχεδιασμού</em></"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:26
 msgid ""
-"<link xref=\"application-basics\"><em style=\"strong\">Application basics</"
-"em></link>"
+"<link xref=\"application-basics\"><em style=\"strong\">Application basics</em></"
+"link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"application-basics\"><em style=\"strong\">Τα βασικά μιας "
 "εφαρμογής</em></link>"
@@ -2506,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:51
 msgid ""
-"<link xref=\"icons-and-artwork\"><em style=\"strong\">Icons and artwork</"
-"em></link>"
+"<link xref=\"icons-and-artwork\"><em style=\"strong\">Icons and artwork</em></"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"icons-and-artwork\"><em style=\"strong\">Εικονίδια και "
-"γραφικά</em></link>"
+"<link xref=\"icons-and-artwork\"><em style=\"strong\">Εικονίδια και γραφικά</"
+"em></link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:52
@@ -2524,17 +2456,16 @@ msgstr "<link xref=\"typography\"><em style=\"strong\">Τυπογραφία</em>
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:56
-msgid ""
-"Advice on font sizes, weights and styles, as well as special characters."
+msgid "Advice on font sizes, weights and styles, as well as special characters."
 msgstr ""
-"Συμβουλές για το μέγεθος της γραμματοσειράς, το πάχος και την τεχνοτροπία, "
-"όπως επίσης και για ειδικούς χαρακτήρες."
+"Συμβουλές για το μέγεθος της γραμματοσειράς, το πάχος και την τεχνοτροπία, όπως "
+"επίσης και για ειδικούς χαρακτήρες."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/essentials.page:59
 msgid ""
-"<link xref=\"pointer-and-touch-input\"><em style=\"strong\">Pointer and "
-"touch input</em></link>"
+"<link xref=\"pointer-and-touch-input\"><em style=\"strong\">Pointer and touch "
+"input</em></link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"pointer-and-touch-input\"><em style=\"strong\">Εισαγωγή δείκτη και "
 "επαφής</em></link>"
@@ -2550,8 +2481,8 @@ msgstr "Αλληλεπίδραση με ποντίκι, πινακίδα και
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-input\"><em style=\"strong\">Keyboard input</em></link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-input\"><em style=\"strong\">Εισαγωγή "
-"πληκτρολογίου</em></link>"
+"<link xref=\"keyboard-input\"><em style=\"strong\">Εισαγωγή πληκτρολογίου</em></"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2567,11 +2498,9 @@ msgstr "Περιήγηση με πληκτρολόγιο, πρόσβαση κα
 #: C/grids.page:16
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/patterns/grid.svg' "
-"md5='c9f908165d533250747c56d6e1dc0f99'"
+"external ref='figures/patterns/grid.svg' md5='c9f908165d533250747c56d6e1dc0f99'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/patterns/grid.svg' "
-"md5='c9f908165d533250747c56d6e1dc0f99'"
+"external ref='figures/patterns/grid.svg' md5='c9f908165d533250747c56d6e1dc0f99'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/grids.page:14
@@ -2582,41 +2511,41 @@ msgstr "Πλέγματα"
 #: C/grids.page:18
 msgid ""
 "A grid is one of the primary methods of presenting collections of content in "
-"GNOME 3. Grids are often combined with a number of the other design "
-"patterns, including <link xref=\"search\">search</link> and <link xref="
-"\"selection-mode\">selection mode</link>."
+"GNOME 3. Grids are often combined with a number of the other design patterns, "
+"including <link xref=\"search\">search</link> and <link xref=\"selection-mode"
+"\">selection mode</link>."
 msgstr ""
 "Ένα πλέγμα είναι μια από τις πρωτεύουσες μεθόδους παρουσίασης συλλογών "
 "περιεχομένου στο GNOME 3. Τα πλέγματα συνδυάζονται συχνά με έναν αριθμό από "
-"άλλα υποδείγματα σχεδίασης, συμπεριλαμβανομένων της <link "
-"xref=\"search\">αναζήτησης</link> και της <link xref=\"selection-"
-"mode\">κατάστασης επιλογής</link>."
+"άλλα υποδείγματα σχεδίασης, συμπεριλαμβανομένων της <link xref=\"search"
+"\">αναζήτησης</link> και της <link xref=\"selection-mode\">κατάστασης επιλογής</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/grids.page:23
 msgid ""
 "Since the grid view utilizes an image for each item it presents, it is best "
-"suited to content that has a visual component, such as documents or photos. "
-"If content items don't have a visual component, a <link xref=\"lists\">list "
-"view</link> might be more appropriate."
+"suited to content that has a visual component, such as documents or photos. If "
+"content items don't have a visual component, a <link xref=\"lists\">list view</"
+"link> might be more appropriate."
 msgstr ""
 "Αφού η προβολή πλέγματος χρησιμοποιεί μια εικόνα για κάθε στοιχείο που "
 "αντιπροσωπεύει, ταιριάζει καλύτερα στο περιεχόμενο που έχει ένα οπτικό "
 "συστατικό, όπως έγγραφα ή Φωτογραφίες. Αν τα στοιχεία περιεχομένου δεν έχουν "
-"ένα οπτικό συστατικό, μια <link xref=\"lists\">προβολή καταλόγου</link> "
-"μπορεί να είναι πιο κατάλληλη."
+"ένα οπτικό συστατικό, μια <link xref=\"lists\">προβολή καταλόγου</link> μπορεί "
+"να είναι πιο κατάλληλη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/grids.page:25
 msgid ""
-"Grids and lists can be combined, to offer different views of the same "
-"content. This can be useful if content items have additional metadata "
-"associated with them, such as creation dates or authorship."
+"Grids and lists can be combined, to offer different views of the same content. "
+"This can be useful if content items have additional metadata associated with "
+"them, such as creation dates or authorship."
 msgstr ""
 "Τα πλέγματα και οι κατάλογοι μπορούν να συνδυαστούν, για να προσφέρουν "
-"διαφορετικές προβολές του ίδιου περιεχομένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο "
-"αν τα στοιχεία περιεχομένου έχουν πρόσθετα μεταδεδομένα συνδεμένα με αυτά, "
-"όπως δημιουργία ημερομηνιών ή συγγραφής."
+"διαφορετικές προβολές του ίδιου περιεχομένου. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν "
+"τα στοιχεία περιεχομένου έχουν πρόσθετα μεταδεδομένα συνδεμένα με αυτά, όπως "
+"δημιουργία ημερομηνιών ή συγγραφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grids.page:33
@@ -2639,19 +2568,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grids.page:35
 msgid ""
-"Selecting an item in the grid will typically switch to a dedicated view of "
-"that item."
+"Selecting an item in the grid will typically switch to a dedicated view of that "
+"item."
 msgstr ""
 "Η επιλογή ενός στοιχείου στο πλέγμα θα αλλάξει συνήθως σε μια αποκλειστική "
 "προβολή αυτού του στοιχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grids.page:36
-msgid ""
-"Consider combining the grid view search, selection mode and collections."
+msgid "Consider combining the grid view search, selection mode and collections."
 msgstr ""
-"Σκεφτείτε τον συνδυασμό αναζήτησης προβολής πλέγματος, κατάστασης επιλογής "
-"και συλλογών."
+"Σκεφτείτε τον συνδυασμό αναζήτησης προβολής πλέγματος, κατάστασης επιλογής και "
+"συλλογών."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2675,34 +2603,33 @@ msgstr "Μενού γραμμής κεφαλίδας"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/header-bar-menus.page:18
 msgid ""
-"<link xref=\"header-bars\">Header bars</link> can include a menu which "
-"contains actions and options for the current view. These menus are located "
-"at the far right side of the header bar."
+"<link xref=\"header-bars\">Header bars</link> can include a menu which contains "
+"actions and options for the current view. These menus are located at the far "
+"right side of the header bar."
 msgstr ""
-"Οι <link xref=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> μπορούν να "
-"περιλαμβάνουν ένα μενού το οποίο να περιέχει ενέργειες και επιλογές για τη "
-"τρέχουσα προβολή. Αυτά τα μενού βρίσκονται στα τέρμα δεξί μέρος της γραμμής "
-"κεφαλίδας."
+"Οι <link xref=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> μπορούν να περιλαμβάνουν "
+"ένα μενού το οποίο να περιέχει ενέργειες και επιλογές για τη τρέχουσα προβολή. "
+"Αυτά τα μενού βρίσκονται στα τέρμα δεξί μέρος της γραμμής κεφαλίδας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/header-bar-menus.page:20
 msgid ""
-"While the most frequently used actions for a view should be placed directly "
-"in the header bar, a header bar menu provides access to lesser-used actions. "
-"This ensures that the header bar isn’t overwhelmed with less interesting or "
-"useful controls."
+"While the most frequently used actions for a view should be placed directly in "
+"the header bar, a header bar menu provides access to lesser-used actions. This "
+"ensures that the header bar isn’t overwhelmed with less interesting or useful "
+"controls."
 msgstr ""
 "Ενώ οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ενέργειες για μια προβολή πρέπει να "
 "τοποθετούνται στη γραμμή κεφαλίδας, ένα μενού της γραμμής κεφαλίδας παρέχει "
-"πρόσβαση σε λιγότερο χρησιμοποιούμενες ενέργειες. Αυτό εξασφαλίζει το "
-"γεγονός ότι η γραμμή κεφαλίδας δεν είναι γεμάτη με λιγότερο ενδιαφέροντα ή "
-"χρήσιμα στοιχεία ελέγχου."
+"πρόσβαση σε λιγότερο χρησιμοποιούμενες ενέργειες. Αυτό εξασφαλίζει το γεγονός "
+"ότι η γραμμή κεφαλίδας δεν είναι γεμάτη με λιγότερο ενδιαφέροντα ή χρήσιμα "
+"στοιχεία ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/header-bar-menus.page:22
 msgid ""
-"In this way, the header bar menus help to create focused views that guide "
-"the user towards the most interesting and useful functionality."
+"In this way, the header bar menus help to create focused views that guide the "
+"user towards the most interesting and useful functionality."
 msgstr ""
 "Με αυτόν τον τρόπο, τα μενού γραμμής κεφαλίδων βοηθούν στη δημιουργία "
 "εστιασμένων προβολών που οδηγούν τον χρήστη προς τις πιο ενδιαφέρουσες και "
@@ -2711,18 +2638,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bar-menus.page:27
 msgid ""
-"Use a header bar menu to present additional actions or options for the "
-"current view. They are best used when those actions or options are not used "
-"the majority of the time - if there is a set of actions which deserve more "
-"prominence in the view, an <link xref=\"action-bars\">action bar</link> "
-"might be a better choice."
+"Use a header bar menu to present additional actions or options for the current "
+"view. They are best used when those actions or options are not used the "
+"majority of the time - if there is a set of actions which deserve more "
+"prominence in the view, an <link xref=\"action-bars\">action bar</link> might "
+"be a better choice."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε ένα μενού γραμμής κεφαλίδας για να παρουσιάσετε πρόσθετες "
-"ενέργειες ή επιλογές για την τρέχουσα προβολή. Χρησιμοποιούνται καλύτερα "
-"όταν αυτές οι ενέργειες ή επιλογές δεν χρησιμοποιούνται στην πλειοψηφία του "
-"χρόνου - αν υπάρχει ένα σύνολο ενεργειών που αξίζει περισσότερη διάκριση "
-"στην προβολή. μια <link xref=\"action-bars\">γραμμή ενεργειών</link> μπορεί να "
-"είναι μια καλύτερη επιλογή."
+"ενέργειες ή επιλογές για την τρέχουσα προβολή. Χρησιμοποιούνται καλύτερα όταν "
+"αυτές οι ενέργειες ή επιλογές δεν χρησιμοποιούνται στην πλειοψηφία του χρόνου - "
+"αν υπάρχει ένα σύνολο ενεργειών που αξίζει περισσότερη διάκριση στην προβολή. "
+"μια <link xref=\"action-bars\">γραμμή ενεργειών</link> μπορεί να είναι μια "
+"καλύτερη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bar-menus.page:29
@@ -2730,16 +2657,15 @@ msgid ""
 "Header bar menus are not a good choice for performing actions on selected "
 "content: when content hasn’t been selected, the menu will contain unhelpful "
 "insensitive menu items, and when content has been selected, possible actions "
-"will not be advertised. <link xref=\"selection-mode\">Selection mode</link> "
-"or <link xref=\"popovers\">popovers</link> are a better choice for this "
-"situation."
+"will not be advertised. <link xref=\"selection-mode\">Selection mode</link> or "
+"<link xref=\"popovers\">popovers</link> are a better choice for this situation."
 msgstr ""
-"Τα μενού γραμμής κεφαλίδων δεν είναι καλή επιλογή για την εκτέλεση ενεργειών "
-"σε επιλεγμένο περιεχόμενο: όταν το περιεχόμενο δεν έχει επιλεγεί, το μενού "
-"θα περιέχει άχρηστα αδιάφορα στοιχεία μενού και όταν το περιεχόμενο έχει "
-"επιλεγεί, οι δυνατές ενέργειες δεν θα κοινοποιηθούν. <link xref=\"selection-"
-"mode\">Κατάσταση επιλογής</link> ή <link xref=\"popovers\">αναδυόμενα "
-"παράθυρα</link> είναι μια καλύτερη επιλογή για αυτήν την κατάσταση."
+"Τα μενού γραμμής κεφαλίδων δεν είναι καλή επιλογή για την εκτέλεση ενεργειών σε "
+"επιλεγμένο περιεχόμενο: όταν το περιεχόμενο δεν έχει επιλεγεί, το μενού θα "
+"περιέχει άχρηστα αδιάφορα στοιχεία μενού και όταν το περιεχόμενο έχει επιλεγεί, "
+"οι δυνατές ενέργειες δεν θα κοινοποιηθούν. <link xref=\"selection-mode"
+"\">Κατάσταση επιλογής</link> ή <link xref=\"popovers\">αναδυόμενα παράθυρα</"
+"link> είναι μια καλύτερη επιλογή για αυτήν την κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/header-bar-menus.page:34
@@ -2749,36 +2675,34 @@ msgstr "Οδηγίες"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bar-menus.page:37
 msgid ""
-"Header bar menus should only contain actions for the current view or window "
-"- this differentiates their content from application menus."
+"Header bar menus should only contain actions for the current view or window - "
+"this differentiates their content from application menus."
 msgstr ""
-"Η γραμμή κεφαλίδας πρέπει να περιέχει μόνο ενέργειες της τρέχουσας προβολής "
-"ή παραθύρου - αυτό ξεχωρίζει το περιεχόμενο τους από τα μενού της εφαρμογής."
+"Η γραμμή κεφαλίδας πρέπει να περιέχει μόνο ενέργειες της τρέχουσας προβολής ή "
+"παραθύρου - αυτό ξεχωρίζει το περιεχόμενο τους από τα μενού της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bar-menus.page:38
 msgid "Follow the <link xref=\"menus\">standard guidelines for menus</link>."
-msgstr ""
-"Ακολουθήστε τις <link xref=\"menus\">τυπικές οδηγίες για τα μενού</link>."
+msgstr "Ακολουθήστε τις <link xref=\"menus\">τυπικές οδηγίες για τα μενού</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bar-menus.page:39
 msgid ""
-"A header bar menu is contained within a <link xref=\"popovers\">popover</"
-"link>. As such, a header bar menu can include a variety of controls, such as "
-"groups of buttons."
+"A header bar menu is contained within a <link xref=\"popovers\">popover</link>. "
+"As such, a header bar menu can include a variety of controls, such as groups of "
+"buttons."
 msgstr ""
-"Ένα μενού γραμμής κεφαλίδων περιέχεται μέσα σε ένα <link "
-"xref=\"popovers\">αναδυόμενο παράθυρο</link>. Ως τέτοιο, ένα μενού γραμμής "
-"κεφαλίδων μπορεί να περιλαμβάνει μια ποικιλία στοιχείων ελέγχου, όπως ομάδες "
-"κουμπιών."
+"Ένα μενού γραμμής κεφαλίδων περιέχεται μέσα σε ένα <link xref=\"popovers"
+"\">αναδυόμενο παράθυρο</link>. Ως τέτοιο, ένα μενού γραμμής κεφαλίδων μπορεί να "
+"περιλαμβάνει μια ποικιλία στοιχείων ελέγχου, όπως ομάδες κουμπιών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bar-menus.page:40
 msgid ""
 "Header bar menus shouldn’t include a close menu item, since this action is "
-"already provided by the header bar. It can also be ambiguous as to what a "
-"close menu item refers to."
+"already provided by the header bar. It can also be ambiguous as to what a close "
+"menu item refers to."
 msgstr ""
 "Τα μενού γραμμής κεφαλίδων δεν πρέπει να περιλαμβάνουν ένα στοιχείο μενού "
 "κλεισίματος, αφού αυτή η ενέργεια παρέχεται ήδη από την γραμμή κεφαλίδας. "
@@ -2810,15 +2734,15 @@ msgid ""
 "Header bars are a common horizontal element which are placed at the top of "
 "windows. They play a number of roles:"
 msgstr ""
-"Οι γραμμές κεφαλίδας είναι ένα συνηθισμένο οριζόντιο στοιχείο που "
-"τοποθετούνται στην κορυφή των παραθύρων. Παίζουν έναν αριθμό από ρόλους:"
+"Οι γραμμές κεφαλίδας είναι ένα συνηθισμένο οριζόντιο στοιχείο που τοποθετούνται "
+"στην κορυφή των παραθύρων. Παίζουν έναν αριθμό από ρόλους:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:21
 msgid ""
 "Window controls - header bars allow windows to be moved by dragging, include "
-"window control buttons (typically a single close button), and provide access "
-"to a window controls menu."
+"window control buttons (typically a single close button), and provide access to "
+"a window controls menu."
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία ελέγχου - οι γραμμές κεφαλίδας επιτρέπουν στα παράθυρα να "
 "μετακινηθούν με μεταφορά, περιλαμβάνουν κουμπιά στοιχείων ελέγχου παραθύρου "
@@ -2828,8 +2752,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:22
 msgid ""
-"Headings - a key role of a header bar is to provide context for the content "
-"of the window, either through a heading or view switcher."
+"Headings - a key role of a header bar is to provide context for the content of "
+"the window, either through a heading or view switcher."
 msgstr ""
 "Οι επικεφαλίδες - ένας βασικός ρόλος της γραμμής κεφαλίδων είναι να παράσχει "
 "ένα γενικό πλαίσιο για το περιεχόμενο του παραθύρου, είτε μέσα από μια "
@@ -2838,8 +2762,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:23
 msgid ""
-"Controls - header bars provide a place for key controls, typically in the "
-"form of buttons."
+"Controls - header bars provide a place for key controls, typically in the form "
+"of buttons."
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία ελέγχου - οι γραμμές κεφαλίδας παρέχουν μια θέση για βασικά "
 "στοιχεία ελέγχου, συνήθως με τη μορφή κουμπιών."
@@ -2847,30 +2771,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:29
 msgid ""
-"Header bars are recommended for all application windows. They provide a "
-"number of advantages over the traditional combination of title bar, menu bar "
-"and toolbar, including a smaller vertical footprint, and dynamic navigation "
-"and mode changes (such as with <link xref=\"selection-mode\">selection mode</"
-"link>)."
+"Header bars are recommended for all application windows. They provide a number "
+"of advantages over the traditional combination of title bar, menu bar and "
+"toolbar, including a smaller vertical footprint, and dynamic navigation and "
+"mode changes (such as with <link xref=\"selection-mode\">selection mode</link>)."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές κεφαλίδας συνιστώνται για όλα τα παράθυρα εφαρμογών. Παρέχουν "
-"έναν αριθμό από πλεονεκτήματα συγκριτικά με τον παραδοσιακό συνδυασμό "
-"γραμμής τίτλου, γραμμή μενού και εργαλειοθήκης, συμπεριλαμβάνοντας ένα "
-"μικρότερο κάθετο ίχνος με δυναμική περιήγηση και αλλαγές κατάστασης (όπως με "
-"την <link xref=\"selection-mode\">κατάσταση επιλογής</link>)."
+"Οι γραμμές κεφαλίδας συνιστώνται για όλα τα παράθυρα εφαρμογών. Παρέχουν έναν "
+"αριθμό από πλεονεκτήματα συγκριτικά με τον παραδοσιακό συνδυασμό γραμμής "
+"τίτλου, γραμμή μενού και εργαλειοθήκης, συμπεριλαμβάνοντας ένα μικρότερο κάθετο "
+"ίχνος με δυναμική περιήγηση και αλλαγές κατάστασης (όπως με την <link xref="
+"\"selection-mode\">κατάσταση επιλογής</link>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:31
 msgid ""
 "Header bars are incompatible with menu bars. If your application already "
 "incorporates a menu bar, you should evaluate the alternatives suggested in "
-"these guidelines. See the <link xref=\"menu-bars\">menu bar guidelines</"
-"link> for more details on this."
+"these guidelines. See the <link xref=\"menu-bars\">menu bar guidelines</link> "
+"for more details on this."
 msgstr ""
 "Οι γραμμές κεφαλίδας είναι ασύμβατες με τις γραμμές μενού. Αν η εφαρμογή σας "
-"ενσωματώνει ήδη μια γραμμή μενού, θα πρέπει να αξιολογήσετε τις "
-"προτεινόμενες εναλλακτικές λύσεις σε αυτές τις οδηγίες. Δείτε <link xref"
-"=\"menu-bars\">οδηγίες γραμμής μενού</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
+"ενσωματώνει ήδη μια γραμμή μενού, θα πρέπει να αξιολογήσετε τις προτεινόμενες "
+"εναλλακτικές λύσεις σε αυτές τις οδηγίες. Δείτε <link xref=\"menu-bars"
+"\">οδηγίες γραμμής μενού</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/header-bars.page:36
@@ -2880,37 +2803,36 @@ msgstr "Έλεγχοι"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:38
 msgid ""
-"Header bars can contain key controls for the window, which can be placed on "
-"the left and right-hand side of the header bar. Examples of these controls "
-"include buttons for navigating back and forward, search, and selecting "
-"content."
+"Header bars can contain key controls for the window, which can be placed on the "
+"left and right-hand side of the header bar. Examples of these controls include "
+"buttons for navigating back and forward, search, and selecting content."
 msgstr ""
 "Οι γραμμές κεφαλίδας μπορεί να περιέχουν βασικά στοιχεία ελέγχου για το "
 "παράθυρο, που μπορούν να τοποθετηθούν στα αριστερά και στα δεξιά της γραμμής "
-"κεφαλίδων. Παραδείγματα αυτών των στοιχείων ελέγχου περιλαμβάνουν κουμπιά "
-"για περιήγηση πίσω και μπρος, αναζήτηση και επιλογή περιεχομένου."
+"κεφαλίδων. Παραδείγματα αυτών των στοιχείων ελέγχου περιλαμβάνουν κουμπιά για "
+"περιήγηση πίσω και μπρος, αναζήτηση και επιλογή περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:40
 msgid ""
-"Ensure that your header bar only contains a small number of key controls - "
-"this will help users to understand the primary functionality provided by the "
-"window, and will ensure that the window can be resized to narrow widths."
+"Ensure that your header bar only contains a small number of key controls - this "
+"will help users to understand the primary functionality provided by the window, "
+"and will ensure that the window can be resized to narrow widths."
 msgstr ""
 "Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κεφαλίδας περιλαμβάνει μόνο έναν μικρό αριθμό "
-"στοιχείων ελέγχου - αυτό θα βοηθήσει τους χρήστες να καταλάβουν την "
-"πρωτεύουσα λειτουργικότητα που παρέχεται από το παράθυρο και θα εξασφαλίσει "
-"ότι το παράθυρο μπορεί να αλλάξει μέγεθος σε στενά πλάτη."
+"στοιχείων ελέγχου - αυτό θα βοηθήσει τους χρήστες να καταλάβουν την πρωτεύουσα "
+"λειτουργικότητα που παρέχεται από το παράθυρο και θα εξασφαλίσει ότι το "
+"παράθυρο μπορεί να αλλάξει μέγεθος σε στενά πλάτη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:42
 msgid ""
-"If a window requires more controls than can be comfortably accommodated "
-"within the header bar, additional functionality can be included within a "
-"header bar menu."
+"If a window requires more controls than can be comfortably accommodated within "
+"the header bar, additional functionality can be included within a header bar "
+"menu."
 msgstr ""
-"Αν ένα παράθυρο απαιτεί περισσότερα στοιχεία ελέγχου από όσα μπορούν άνετα "
-"να φιλοξενηθούν μέσα στη γραμμή κεφαλίδας, μπορεί να συμπεριληφθεί πρόσθετη "
+"Αν ένα παράθυρο απαιτεί περισσότερα στοιχεία ελέγχου από όσα μπορούν άνετα να "
+"φιλοξενηθούν μέσα στη γραμμή κεφαλίδας, μπορεί να συμπεριληφθεί πρόσθετη "
 "λειτουργικότητα μέσα σε ένα μενού γραμμής κεφαλίδας."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -2924,9 +2846,9 @@ msgid ""
 "A header bar can - and should - update along with view or mode changes. This "
 "ensures that header bar controls are always relevant to the current context."
 msgstr ""
-"Μια γραμμή κεφαλίδας μπορεί -και πρέπει - να ενημερώνεται μαζί με την "
-"προβολή ή τις αλλαγές κατάστασης. Αυτό διασφαλίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου "
-"της γραμμή κεφαλίδας είναι πάντα σχετικά με το τρέχον περιβάλλον."
+"Μια γραμμή κεφαλίδας μπορεί -και πρέπει - να ενημερώνεται μαζί με την προβολή ή "
+"τις αλλαγές κατάστασης. Αυτό διασφαλίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου της γραμμή "
+"κεφαλίδας είναι πάντα σχετικά με το τρέχον περιβάλλον."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:51
@@ -2935,20 +2857,19 @@ msgid ""
 "switchers\">view switcher</link>), the header bar can include different "
 "controls for each view."
 msgstr ""
-"Αν το παράθυρο περιλαμβάνει πολλαπλές προβολές (που προσπελάζονται μέσα από "
-"μια <link xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>), η γραμμή "
-"κεφαλίδας μπορεί να περιλαμβάνει διαφορετικά στοιχεία ελέγχου για κάθε "
-"προβολή."
+"Αν το παράθυρο περιλαμβάνει πολλαπλές προβολές (που προσπελάζονται μέσα από μια "
+"<link xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>), η γραμμή κεφαλίδας "
+"μπορεί να περιλαμβάνει διαφορετικά στοιχεία ελέγχου για κάθε προβολή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/header-bars.page:53
 msgid ""
 "If the window incorporates navigation, different controls can be shown "
-"depending on the location displayed in the window itself. It is common to "
-"show a back button on the left side of the header bar when navigating."
+"depending on the location displayed in the window itself. It is common to show "
+"a back button on the left side of the header bar when navigating."
 msgstr ""
-"Αν το παράθυρο ενσωματώνει περιήγηση, διαφορετικά στοιχεία ελέγχου μπορούν "
-"να εμφανιστούν ανάλογα με την εμφανιζόμενη θέση στο ίδιο το παράθυρο. Είναι "
+"Αν το παράθυρο ενσωματώνει περιήγηση, διαφορετικά στοιχεία ελέγχου μπορούν να "
+"εμφανιστούν ανάλογα με την εμφανιζόμενη θέση στο ίδιο το παράθυρο. Είναι "
 "συνηθισμένο να εμφανίζεται ένα οπίσθιο κουμπί στα αριστερά της γραμμής "
 "κεφαλίδας κατά την περιήγηση."
 
@@ -2960,34 +2881,34 @@ msgstr "Επιπρόσθετες οδηγίες"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:61
 msgid ""
-"A header bar should always provide context for the window it belongs to. "
-"This aids window identification, and clarifies what is displayed in the "
-"window itself. This can either be done by placing a heading in the center of "
-"the header bar, or by including a <link xref=\"view-switchers\">view "
-"switcher</link>."
+"A header bar should always provide context for the window it belongs to. This "
+"aids window identification, and clarifies what is displayed in the window "
+"itself. This can either be done by placing a heading in the center of the "
+"header bar, or by including a <link xref=\"view-switchers\">view switcher</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Μια γραμμή κεφαλίδας πρέπει πάντα να παρέχει γενικό πλαίσιο για το παράθυρο "
-"στο οποίο ανήκει. Αυτό βοηθά την αναγνώριση του παραθύρου και ξεκαθαρίζει τι "
-"εμφανίζεται στο ίδιο το παράθυρο. Αυτό μπορεί είτε να γίνει τοποθετώντας "
-"μια επικεφαλίδα στο κέντρο της γραμμής κεφαλίδων, ή συμπεριλαμβάνοντας μια "
-"<link xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>."
+"Μια γραμμή κεφαλίδας πρέπει πάντα να παρέχει γενικό πλαίσιο για το παράθυρο στο "
+"οποίο ανήκει. Αυτό βοηθά την αναγνώριση του παραθύρου και ξεκαθαρίζει τι "
+"εμφανίζεται στο ίδιο το παράθυρο. Αυτό μπορεί είτε να γίνει τοποθετώντας μια "
+"επικεφαλίδα στο κέντρο της γραμμής κεφαλίδων, ή συμπεριλαμβάνοντας μια <link "
+"xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:62
 msgid ""
-"Arrange controls within the header bar according to the three alignment "
-"points described in the <link xref=\"visual-layout\">visual layout "
-"guidelines</link> - left, center and right."
+"Arrange controls within the header bar according to the three alignment points "
+"described in the <link xref=\"visual-layout\">visual layout guidelines</link> - "
+"left, center and right."
 msgstr ""
-"Τακτοποιήστε τα στοιχεία ελέγχου μέσα στη γραμμή κεφαλίδας σύμφωνα με τα "
-"τρία σημεία στοίχισης που περιγράφονται στις <link xref=\"visual-"
-"layout\">οδηγίες οπτικής διάταξης</link> - αριστερά, κέντρο και δεξιά."
+"Τακτοποιήστε τα στοιχεία ελέγχου μέσα στη γραμμή κεφαλίδας σύμφωνα με τα τρία "
+"σημεία στοίχισης που περιγράφονται στις <link xref=\"visual-layout\">οδηγίες "
+"οπτικής διάταξης</link> - αριστερά, κέντρο και δεξιά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/header-bars.page:63
 msgid ""
-"<gui>New</gui> and back buttons should be placed on the left side of the "
-"header bar."
+"<gui>New</gui> and back buttons should be placed on the left side of the header "
+"bar."
 msgstr ""
 "Τα κουμπιά <gui>Νέο</gui> και πίσω πρέπει να τοποθετηθούν στα αριστερά της "
 "γραμμής κεφαλίδας."
@@ -3186,14 +3107,14 @@ msgstr "Εικονίδια και γραφικά"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/icons-and-artwork.page:19
 msgid ""
-"Icons play an important role in user interfaces: selecting the correct icon "
-"is therefore vital to making sure that your application is usable. An "
-"identifying icon is also an essential part of any application, and is a "
-"crucial part of its identity."
+"Icons play an important role in user interfaces: selecting the correct icon is "
+"therefore vital to making sure that your application is usable. An identifying "
+"icon is also an essential part of any application, and is a crucial part of its "
+"identity."
 msgstr ""
 "Τα εικονίδια παίζουν έναν σημαντικό ρόλο στις διεπαφές χρήστη: η επιλογή του "
-"σωστού εικονιδίου είναι συνεπώς ζωτική για να εξασφαλίσει την αξιοποίηση "
-"της εφαρμογής σας. Ένα εικονίδιο ταυτοποίησης είναι επίσης ένα βασικό τμήμα "
+"σωστού εικονιδίου είναι συνεπώς ζωτική για να εξασφαλίσει την αξιοποίηση της "
+"εφαρμογής σας. Ένα εικονίδιο ταυτοποίησης είναι επίσης ένα βασικό τμήμα "
 "οποιασδήποτε εφαρμογής και είναι ένα βασικό τμήμα της ταυτότητας της."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3204,28 +3125,26 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας εικονίδια στη γραφική
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:24
 msgid ""
-"There are many situations when it is necessary to decide between using an "
-"icon and a text label, particularly for buttons. Icons have the advantage of "
-"being smaller, and not requiring translation. At the same time, the "
-"incorrect use of an icon can make your interface hard - or even impossible - "
-"to understand."
+"There are many situations when it is necessary to decide between using an icon "
+"and a text label, particularly for buttons. Icons have the advantage of being "
+"smaller, and not requiring translation. At the same time, the incorrect use of "
+"an icon can make your interface hard - or even impossible - to understand."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν πολλές καταστάσεις όταν είναι απαραίτητο να αποφασίσετε μεταξύ της "
 "χρήσης ενός εικονιδίου και μιας ετικέτας κειμένου, ιδιαίτερα για κουμπιά. Τα "
-"εικονίδια έχουν το πλεονέκτημα να είναι μικρότερα και δεν απαιτούν "
-"μετάφραση. Ταυτόχρονα, η εσφαλμένη χρήση ενός εικονιδίου μπορεί να κάνει την "
-"διεπαφή σας δύσκολη - ή ακόμα αδύνατη - στην κατανόηση."
+"εικονίδια έχουν το πλεονέκτημα να είναι μικρότερα και δεν απαιτούν μετάφραση. "
+"Ταυτόχρονα, η εσφαλμένη χρήση ενός εικονιδίου μπορεί να κάνει την διεπαφή σας "
+"δύσκολη - ή ακόμα αδύνατη - στην κατανόηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:27
 msgid ""
-"Only use icons whose meaning is commonly recognized. If a commonly "
-"recognized icon is not available, it might be better to use a text label "
-"instead."
+"Only use icons whose meaning is commonly recognized. If a commonly recognized "
+"icon is not available, it might be better to use a text label instead."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μόνο τα εικονίδια των οποίων το νόημα είναι γενικά "
-"αναγνωρίσιμα. Αν ένα συνηθισμένο αναγνωρίσιμο εικονίδιο δεν είναι διαθέσιμο, "
-"μπορεί να είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε μια ετικέτα κειμένου."
+"Χρησιμοποιήστε μόνο τα εικονίδια των οποίων το νόημα είναι γενικά αναγνωρίσιμα. "
+"Αν ένα συνηθισμένο αναγνωρίσιμο εικονίδιο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να είναι "
+"καλύτερο να χρησιμοποιήσετε μια ετικέτα κειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:29
@@ -3233,8 +3152,8 @@ msgid ""
 "Convention establishes which icons will be recognized. If you are in doubt, "
 "stick to icons which are frequently used in other applications."
 msgstr ""
-"Η σύμβαση επιβάλλει ποια εικονίδια θα είναι αναγνωρίσιμα. Αν αμφιβάλλετε, "
-"πάρτε τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται συχνά σε άλλες εφαρμογές."
+"Η σύμβαση επιβάλλει ποια εικονίδια θα είναι αναγνωρίσιμα. Αν αμφιβάλλετε, πάρτε "
+"τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται συχνά σε άλλες εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:30
@@ -3243,28 +3162,27 @@ msgid ""
 "application - users of specialist tools will often be familiar with domain-"
 "specific symbols."
 msgstr ""
-"Εξετάστε ποια εικονίδια θα έχουν νόημα στο συγκεκριμένο περιβάλλον της "
-"εφαρμογή σας - οι χρήστες εξειδικευμένων εργαλείων θα είναι συχνά "
-"εξοικειωμένοι με τα ειδικά σύμβολα του τομέα."
+"Εξετάστε ποια εικονίδια θα έχουν νόημα στο συγκεκριμένο περιβάλλον της εφαρμογή "
+"σας - οι χρήστες εξειδικευμένων εργαλείων θα είναι συχνά εξοικειωμένοι με τα "
+"ειδικά σύμβολα του τομέα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:32
 msgid ""
-"Remember that some icons are only meaningful alongside other icons of the "
-"same type. For example, a media icon for stop is simply a square, and may "
-"not be identified as a stop icon without other media controls (like play, "
-"pause, or skip) being visible close by. Likewise, the icon to remove an item "
-"from a list is a subtract symbol (ie. a single line), and will not be "
-"recognizable without a corresponding “plus” add icon."
+"Remember that some icons are only meaningful alongside other icons of the same "
+"type. For example, a media icon for stop is simply a square, and may not be "
+"identified as a stop icon without other media controls (like play, pause, or "
+"skip) being visible close by. Likewise, the icon to remove an item from a list "
+"is a subtract symbol (ie. a single line), and will not be recognizable without "
+"a corresponding “plus” add icon."
 msgstr ""
 "Να θυμάστε ότι κάποια εικονίδια έχουν νόημα μόνο δίπλα σε άλλα εικονίδια του "
-"ίδιου τύπου. Παραδείγματος χάρη, ένα εικονίδιο πολυμέσου για σταμάτημα "
-"είναι απλά ένα τετράγωνο και δεν μπορεί να ταυτοποιηθεί ως ένα εικονίδιο "
-"στάσης χωρίς άλλα στοιχεία ελέγχου πολυμέσων (όπως αναπαραγωγή, παύση, ή "
-"παράλειψη) να είναι ορατά και κοντά του. Παρομοίως, το εικονίδιο αφαίρεσης "
-"ενός στοιχείου από έναν κατάλογο είναι ένα σύμβολο αφαίρεσης (δηλαδή μια "
-"μονή γραμμή) και δεν θα αναγνωριστεί χωρίς ένα αντίστοιχο εικονίδιο "
-"προσθήκης με “συν”."
+"ίδιου τύπου. Παραδείγματος χάρη, ένα εικονίδιο πολυμέσου για σταμάτημα είναι "
+"απλά ένα τετράγωνο και δεν μπορεί να ταυτοποιηθεί ως ένα εικονίδιο στάσης χωρίς "
+"άλλα στοιχεία ελέγχου πολυμέσων (όπως αναπαραγωγή, παύση, ή παράλειψη) να είναι "
+"ορατά και κοντά του. Παρομοίως, το εικονίδιο αφαίρεσης ενός στοιχείου από έναν "
+"κατάλογο είναι ένα σύμβολο αφαίρεσης (δηλαδή μια μονή γραμμή) και δεν θα "
+"αναγνωριστεί χωρίς ένα αντίστοιχο εικονίδιο προσθήκης με “συν”."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:38
@@ -3279,27 +3197,27 @@ msgid ""
 "necessary."
 msgstr ""
 "Το GNOME δίνει ένα πλήρες σύνολο καθιερωμένων εικονιδίων. Αυτά πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθούν όποτε είναι κατάλληλα· προσπαθήστε να αποφύγετε τη "
-"δημιουργία προσαρμοσμένων εικονιδίων εκτός και είναι απολύτως αναγκαίο."
+"χρησιμοποιηθούν όποτε είναι κατάλληλα· προσπαθήστε να αποφύγετε τη δημιουργία "
+"προσαρμοσμένων εικονιδίων εκτός και είναι απολύτως αναγκαίο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:42
 msgid ""
 "Follow the icon naming specification when selecting which icons to use - the "
-"name of the icon should reflect what the icon is intended to communicate. "
-"This is important for those using a screen reader."
+"name of the icon should reflect what the icon is intended to communicate. This "
+"is important for those using a screen reader."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε την προδιαγραφή ονομασίας του εικονιδίου όταν επιλέγετε ποια "
 "εικονίδια θα χρησιμοποιήσετε - το όνομα του εικονιδίου πρέπει να απεικονίζει "
-"ποιος είναι ο σκοπός του εικονιδίου στην επικοινωνία. Αυτό είναι σημαντικό "
-"για αυτούς που χρησιμοποιούν έναν αναγνώστη οθόνης."
+"ποιος είναι ο σκοπός του εικονιδίου στην επικοινωνία. Αυτό είναι σημαντικό για "
+"αυτούς που χρησιμοποιούν έναν αναγνώστη οθόνης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:44
 msgid "You can use the GTK+ icon browser to find recommended icons."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή εικονιδίων του GTK+ για να βρείτε "
-"τα συνιστώμενα εικονίδια."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή εικονιδίων του GTK+ για να βρείτε τα "
+"συνιστώμενα εικονίδια."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:47
@@ -3309,14 +3227,13 @@ msgstr "Σύγκριση χρώματος συμβολικών εικονιδί
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:49
 msgid ""
-"GNOME 3 provides two types of icon: full-color and monochrome symbolic "
-"icons. The guidelines in this HIG indicate when to use which type of icon. "
-"The following is a a general guide."
+"GNOME 3 provides two types of icon: full-color and monochrome symbolic icons. "
+"The guidelines in this HIG indicate when to use which type of icon. The "
+"following is a a general guide."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3 παρέχει δύο τύπους εικονιδίων: συμβολικά εικονίδια πλήρους "
-"χρώματος και μονόχρωμα. Οι οδηγίες σε αυτό το HIG δείχνουν πότε θα "
-"χρησιμοποιηθεί ποιος τύπος εικονιδίου. Τα παρακάτω είναι ένας γενικός "
-"οδηγός."
+"Το GNOME 3 παρέχει δύο τύπους εικονιδίων: συμβολικά εικονίδια πλήρους χρώματος "
+"και μονόχρωμα. Οι οδηγίες σε αυτό το HIG δείχνουν πότε θα χρησιμοποιηθεί ποιος "
+"τύπος εικονιδίου. Τα παρακάτω είναι ένας γενικός οδηγός."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:51
@@ -3341,12 +3258,12 @@ msgstr "εικονίδια εφαρμογών (εκκινητής)"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:59
 msgid ""
-"All other icons should use the symbolic icon style. In addition, symbolic "
-"icons should always be used inside:"
+"All other icons should use the symbolic icon style. In addition, symbolic icons "
+"should always be used inside:"
 msgstr ""
 "Όλα τα άλλα εικονίδια πρέπει να χρησιμοποιούν την τεχνοτροπία του συμβολικού "
-"εικονιδίου. Επιπλέον, τα συμβολικά εικονίδια πρέπει να χρησιμοποιούνται "
-"πάντα μέσα σε:"
+"εικονιδίου. Επιπλέον, τα συμβολικά εικονίδια πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα "
+"μέσα σε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:62
@@ -3366,8 +3283,8 @@ msgstr "πεδία εισαγωγής"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:65
 msgid ""
-"when the background is semi-transparent (such as overlaid media or "
-"fullscreen controls)"
+"when the background is semi-transparent (such as overlaid media or fullscreen "
+"controls)"
 msgstr ""
 "όταν το παρασκήνιο είναι ημί-διαφανές (όπως επικαλλυμένα πολυμέσα ή έλεγχοι "
 "πλήρης οθόνης)"
@@ -3383,43 +3300,42 @@ msgid ""
 "Every application should have a unique and beautiful application icon. It is "
 "the face of the application, and the first visual element a user sees when "
 "browsing for new applications. The <link xref=\"application-basics"
-"\">application basics page</link> includes details on what an application "
-"is, and when to provide an application icon."
+"\">application basics page</link> includes details on what an application is, "
+"and when to provide an application icon."
 msgstr ""
-"Κάθε εφαρμογή πρέπει να έχει ένα μοναδικό και όμορφο εικονίδιο εφαρμογής. "
-"Είναι το πρόσωπο της εφαρμογής και το πρώτο οπτικό στοιχείο που βλέπει ένας "
-"χρήστης κατά την περιήγηση για νέες εφαρμογές. Η <link xref=\"application-"
-"basics\">σελίδα βασικών της εφαρμογής</link> περιλαμβάνει λεπτομέρειες στο τι "
-"είναι μια εφαρμογή και πότε να παρέχετε ένα εικονίδιο εφαρμογής."
+"Κάθε εφαρμογή πρέπει να έχει ένα μοναδικό και όμορφο εικονίδιο εφαρμογής. Είναι "
+"το πρόσωπο της εφαρμογής και το πρώτο οπτικό στοιχείο που βλέπει ένας χρήστης "
+"κατά την περιήγηση για νέες εφαρμογές. Η <link xref=\"application-basics"
+"\">σελίδα βασικών της εφαρμογής</link> περιλαμβάνει λεπτομέρειες στο τι είναι "
+"μια εφαρμογή και πότε να παρέχετε ένα εικονίδιο εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:77
 msgid ""
 "Because application icons are presented at larger sizes, legacy Tango styled "
-"48x48px or SVG icons no longer suffice (lacking detail). It is essential "
-"your application has a 256x256px icon. With the advent of high-DPI displays, "
-"a 512x512px variant is recommended."
+"48x48px or SVG icons no longer suffice (lacking detail). It is essential your "
+"application has a 256x256px icon. With the advent of high-DPI displays, a "
+"512x512px variant is recommended."
 msgstr ""
 "Επειδή τα εικονίδια εφαρμογής εμφανίζονται σε μεγαλύτερα μεγέθη, τα παλιά "
 "εικονίδια με τεχνοτροπία Tango 48x48px ή SVG δεν αρκούν πια (τους λείπει η "
-"λεπτομέρεια). Είναι βασικό η εφαρμογή σας να έχει ένα εικονίδιο 256x256px. "
-"Με την εμφάνιση των οθονών με υψηλό DPI, συνιστάται μια παραλλαγή 512x512px."
+"λεπτομέρεια). Είναι βασικό η εφαρμογή σας να έχει ένα εικονίδιο 256x256px. Με "
+"την εμφάνιση των οθονών με υψηλό DPI, συνιστάται μια παραλλαγή 512x512px."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:81
 msgid ""
 "While not as critical, there are still areas where application icons are "
-"presented at a small size. To keep the icon sharp and well defined, a "
-"specific rendering is required to sizes of 48x48px, 32x32px, 24x24px and "
-"16x16px. Many GNOME icons also ship a 22x22px size for legacy reasons, but "
-"that isn’t required."
+"presented at a small size. To keep the icon sharp and well defined, a specific "
+"rendering is required to sizes of 48x48px, 32x32px, 24x24px and 16x16px. Many "
+"GNOME icons also ship a 22x22px size for legacy reasons, but that isn’t "
+"required."
 msgstr ""
-"Αν και δεν είναι κρίσιμο, υπάρχουν ακόμα περιοχές όπου τα εικονίδια "
-"εφαρμογών εμφανίζονται με μικρό μέγεθος. Για να κρατήσετε το εικονίδιο "
-"ευδιάκριτο και καλά σχεδιασμένο, απαιτείται μια συγκεκριμένη απόδοση σε "
-"μεγέθη 48x48px, 32x32px, 24x24px και 16x16px. Πολλά εικονίδια GNOME "
-"αποστέλλονται επίσης με μέγεθος 22x22px για λόγους συμβατότητας, αλλά αυτό "
-"δεν απαιτείται."
+"Αν και δεν είναι κρίσιμο, υπάρχουν ακόμα περιοχές όπου τα εικονίδια εφαρμογών "
+"εμφανίζονται με μικρό μέγεθος. Για να κρατήσετε το εικονίδιο ευδιάκριτο και "
+"καλά σχεδιασμένο, απαιτείται μια συγκεκριμένη απόδοση σε μεγέθη 48x48px, "
+"32x32px, 24x24px και 16x16px. Πολλά εικονίδια GNOME αποστέλλονται επίσης με "
+"μέγεθος 22x22px για λόγους συμβατότητας, αλλά αυτό δεν απαιτείται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:85
@@ -3428,8 +3344,8 @@ msgid ""
 "variants and a 1px stroke is used to outline the silhouette of the object."
 msgstr ""
 "Για να διατηρήσετε την φρεσκάδα, απορρίπτεται πολλή λεπτομέρεια για τις "
-"παραλλαγές χαμηλής ανάλυσης και μια πινελιά 1px χρησιμοποιείται ως "
-"περίγραμμα της μορφής του αντικειμένου."
+"παραλλαγές χαμηλής ανάλυσης και μια πινελιά 1px χρησιμοποιείται ως περίγραμμα "
+"της μορφής του αντικειμένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:87
@@ -3437,9 +3353,8 @@ msgid ""
 "More information on designing an application icon can be found below, in the "
 "custom full-color icon section."
 msgstr ""
-"Περισσότερες πληροφορίες για τη σχεδίαση ενός εικονιδίου μιας εφαρμογής "
-"μπορεί να βρεθεί παρακάτω, στην ενότητα προσαρμοσμένου εικονιδίου πλήρους "
-"χρώματος."
+"Περισσότερες πληροφορίες για τη σχεδίαση ενός εικονιδίου μιας εφαρμογής μπορεί "
+"να βρεθεί παρακάτω, στην ενότητα προσαρμοσμένου εικονιδίου πλήρους χρώματος."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:92
@@ -3449,13 +3364,12 @@ msgstr "Προσαρμοσμένα συμβολικά εικονίδια"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:94
 msgid ""
-"Symbolic icons have a simple form and are drawn within a 16x16 pixel grid. "
-"They are then programatically scaled and colored within the user interface "
-"itself."
+"Symbolic icons have a simple form and are drawn within a 16x16 pixel grid. They "
+"are then programmatically scaled and colored within the user interface itself."
 msgstr ""
-"Τα συμβολικά εικονίδια έχουν μια απλή μορφή και σχεδιάζονται μέσα σε ένα "
-"πλέγμα 16x16. Κλιμακώνονται έπειτα προγραμματιστικά και χρωματίζονται μέσα "
-"στην ίδια την διεπαφή χρήστη."
+"Τα συμβολικά εικονίδια έχουν μια απλή μορφή και σχεδιάζονται μέσα σε ένα πλέγμα "
+"16x16. Κλιμακώνονται έπειτα προγραμματιστικά και χρωματίζονται μέσα στην ίδια "
+"την διεπαφή χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:97
@@ -3463,15 +3377,15 @@ msgid ""
 "Identify a single property when looking for an appropriate metaphor for an "
 "icon, and focus on what distinguishes the idea you want to communicate. For "
 "example, when describing an action to be performed on an image, it isn’t "
-"necessary to repeat the idea of an image in every icon. Instead, focus on "
-"what is distinct about each action (for example: rotate, tag, align)."
+"necessary to repeat the idea of an image in every icon. Instead, focus on what "
+"is distinct about each action (for example: rotate, tag, align)."
 msgstr ""
-"Αναγνωρίστε μια μοναδική ιδιότητα όταν αναζητάτε μια κατάλληλη μεταφορά για "
-"ένα εικονίδιο και εστιάστε στο τι διακρίνει την ιδέα που θέλετε να "
-"μεταβιβάσετε. Παραδείγματος χάρη, όταν περιγράφετε την εκτέλεση μιας "
-"ενέργειας σε μια εικόνα, δεν είναι αναγκαίο να επαναλάβετε την ιδέα μιας "
-"εικόνας σε κάθε εικονίδιο. Αντίθετα, εστιάστε στο τι ξεχωρίζει κάθε ενέργεια "
-"(Παραδείγματος χάρη: περιστροφή, ετικέτα, στοίχιση)."
+"Αναγνωρίστε μια μοναδική ιδιότητα όταν αναζητάτε μια κατάλληλη μεταφορά για ένα "
+"εικονίδιο και εστιάστε στο τι διακρίνει την ιδέα που θέλετε να μεταβιβάσετε. "
+"Παραδείγματος χάρη, όταν περιγράφετε την εκτέλεση μιας ενέργειας σε μια εικόνα, "
+"δεν είναι αναγκαίο να επαναλάβετε την ιδέα μιας εικόνας σε κάθε εικονίδιο. "
+"Αντίθετα, εστιάστε στο τι ξεχωρίζει κάθε ενέργεια (Παραδείγματος χάρη: "
+"περιστροφή, ετικέτα, στοίχιση)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:98
@@ -3479,14 +3393,14 @@ msgid ""
 "Avoid using any perspective in symbolic icons, stick to a simple orthogonal "
 "view."
 msgstr ""
-"Αποφύγετε τη χρήση προοπτικής σε συμβολικά εικονίδια, να επιμείνετε σε μια "
-"απλή ορθογώνια προβολή."
+"Αποφύγετε τη χρήση προοπτικής σε συμβολικά εικονίδια, να επιμείνετε σε μια απλή "
+"ορθογώνια προβολή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:99
 msgid ""
-"Filled shapes are generally faster to process by the human visual system "
-"than wireframe outlines."
+"Filled shapes are generally faster to process by the human visual system than "
+"wireframe outlines."
 msgstr ""
 "Τα γεμάτα σχήματα είναι γενικά πιο γρήγορα στην επεξεργασία από το ανθρώπινο "
 "οπτικό σύστημα από τα περιγράμματα δικτυώματος."
@@ -3494,8 +3408,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:100
 msgid ""
-"Symbolic icons are recolored at runtime to match the context, very much like "
-"a piece of text. While there are ways to “shade” parts of an icon by using "
+"Symbolic icons are recolored at runtime to match the context, very much like a "
+"piece of text. While there are ways to “shade” parts of an icon by using "
 "opacity or creating duotone/pattern dithering, try avoiding these as much as "
 "possible."
 msgstr ""
@@ -3508,14 +3422,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/icons-and-artwork.page:101
 msgid ""
-"When a metaphor relies on the negative space, make sure it will work with "
-"the colors inverted. For example a camera lens spec/highlight will only work "
-"if lighter than the lens itself."
+"When a metaphor relies on the negative space, make sure it will work with the "
+"colors inverted. For example a camera lens spec/highlight will only work if "
+"lighter than the lens itself."
 msgstr ""
-"Όταν μια μεταφορά βασίζεται σε αρνητικό χώρο, βεβαιωθείτε ότι θα δουλέψει με "
-"τα ανεστραμμένα χρώματα. Παραδείγματος χάρη ένας φακός φωτογραφικής μηχανής "
-"με φασματοσκόπιο/τονισμό θα δουλέψει μόνο αν είναι πιο ανοιχτόχρωμος από "
-"τον ίδιο τον φακό."
+"Όταν μια μεταφορά βασίζεται σε αρνητικό χώρο, βεβαιωθείτε ότι θα δουλέψει με τα "
+"ανεστραμμένα χρώματα. Παραδείγματος χάρη ένας φακός φωτογραφικής μηχανής με "
+"φασματοσκόπιο/τονισμό θα δουλέψει μόνο αν είναι πιο ανοιχτόχρωμος από τον ίδιο "
+"τον φακό."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:107
@@ -3525,18 +3439,17 @@ msgstr "Μέγεθος και πλέγμα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:109
 msgid ""
-"While the icons are scalable and should work in any size, the basic canvas "
-"size is 16x16 grid units. You have the whole canvas to fill, but note that a "
-"filled rectangular object will appear stronger/larger when placed next to "
-"items that only use thinner strokes. Try to keep the contrast of your whole "
-"set."
+"While the icons are scalable and should work in any size, the basic canvas size "
+"is 16x16 grid units. You have the whole canvas to fill, but note that a filled "
+"rectangular object will appear stronger/larger when placed next to items that "
+"only use thinner strokes. Try to keep the contrast of your whole set."
 msgstr ""
 "Ενώ τα εικονίδια είναι κλιμακώσιμα και πρέπει να δουλεύουν με οποιοδήποτε "
-"μέγεθος, το βασικό μέγεθος του καμβά είναι 16x16 μονάδες πλέγματος. Πρέπει "
-"να γεμίσετε όλο τον καμβά, αλλά σημειώστε ότι ένα γεμάτο ορθογώνιο "
-"αντικείμενο θα εμφανιστεί πιο ισχυρό/μεγάλο όταν τοποθετηθεί δίπλα σε "
-"στοιχεία που χρησιμοποιούν μόνο πιο λεπτές πινελιές. Προσπαθήστε να "
-"διατηρήσετε την αντίθεση ολόκληρου του συνόλου."
+"μέγεθος, το βασικό μέγεθος του καμβά είναι 16x16 μονάδες πλέγματος. Πρέπει να "
+"γεμίσετε όλο τον καμβά, αλλά σημειώστε ότι ένα γεμάτο ορθογώνιο αντικείμενο θα "
+"εμφανιστεί πιο ισχυρό/μεγάλο όταν τοποθετηθεί δίπλα σε στοιχεία που "
+"χρησιμοποιούν μόνο πιο λεπτές πινελιές. Προσπαθήστε να διατηρήσετε την αντίθεση "
+"ολόκληρου του συνόλου."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:116
@@ -3558,17 +3471,16 @@ msgstr "Προοπτική"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:123
 msgid ""
-"Most icons can be executed best by using the “on the table” perspective, as "
-"if the observer was standing in front of the object and looking slightly "
-"down on it. Many icons can be rendered with a simple “straight on” or “on "
-"the shelf” perspective, with the observer looking directly at the object at "
-"eye level."
+"Most icons can be executed best by using the “on the table” perspective, as if "
+"the observer was standing in front of the object and looking slightly down on "
+"it. Many icons can be rendered with a simple “straight on” or “on the shelf” "
+"perspective, with the observer looking directly at the object at eye level."
 msgstr ""
-"Τα περισσότερα εικονίδια μπορούν να χρησιμοποιηθούν άριστα χρησιμοποιώντας "
-"την “διαθέσιμη” προοπτική, όπως αν ο παρατηρητής στεκόταν μπροστά από το "
-"αντικείμενο και κοιτούσε ελαφριά προς τα κάτω σε αυτό. Πολλά εικονίδια "
-"μπορούν να αποδοθούν με μια απλή προοπτική “ευθεία” ή “ανενεργή”, με τον "
-"παρατηρητή να κοιτάζει άμεσα το αντικείμενο στο επίπεδο του ματιού."
+"Τα περισσότερα εικονίδια μπορούν να χρησιμοποιηθούν άριστα χρησιμοποιώντας την "
+"“διαθέσιμη” προοπτική, όπως αν ο παρατηρητής στεκόταν μπροστά από το "
+"αντικείμενο και κοιτούσε ελαφριά προς τα κάτω σε αυτό. Πολλά εικονίδια μπορούν "
+"να αποδοθούν με μια απλή προοπτική “ευθεία” ή “ανενεργή”, με τον παρατηρητή να "
+"κοιτάζει άμεσα το αντικείμενο στο επίπεδο του ματιού."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:128
@@ -3627,15 +3539,15 @@ msgstr "Ουρανί"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:164
 msgid ""
-"You are free to use different shades of these colors depending on the "
-"desired material effect. However, these primary colors are a good baseline "
-"to start from. All major libre graphics packages come with the Tango palette "
-"pre-installed."
+"You are free to use different shades of these colors depending on the desired "
+"material effect. However, these primary colors are a good baseline to start "
+"from. All major libre graphics packages come with the Tango palette pre-"
+"installed."
 msgstr ""
-"Είσαστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές αποχρώσεις αυτών των "
-"χρωμάτων ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα του υλικού. Όμως, αυτά τα "
-"πρωτεύοντα χρώματα είναι μια καλή αφετηρία για να ξεκινήσετε. Όλα τα μεγάλα "
-"ελεύθερα πακέτα γραφικών έρχονται με μια προεγκατεστημένη παλέτα Tango."
+"Είσαστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές αποχρώσεις αυτών των χρωμάτων "
+"ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα του υλικού. Όμως, αυτά τα πρωτεύοντα χρώματα "
+"είναι μια καλή αφετηρία για να ξεκινήσετε. Όλα τα μεγάλα ελεύθερα πακέτα "
+"γραφικών έρχονται με μια προεγκατεστημένη παλέτα Tango."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/icons-and-artwork.page:171
@@ -3645,11 +3557,11 @@ msgstr "Δείτε επίσης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/icons-and-artwork.page:173
 msgid ""
-"<link href=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines";
-"\">Tango Icon Guidelines</link>"
+"<link href=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines\";>Tango "
+"Icon Guidelines</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines";
-"\">Οδηγίες εικονιδίων Tango</link>"
+"<link href=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines\";>Οδηγίες "
+"εικονιδίων Tango</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:14
@@ -3660,18 +3572,17 @@ msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής του GNOME"
 #: C/index.page:17
 msgid ""
 "The GNOME Human Interface Guidelines contain guidance on how to design an "
-"effective application using GTK+. The guidelines give access to a complete "
-"set of design guidance, from high-level design of your application, through "
-"to specific arrangements of user interface elements. It incorporates a blend "
-"of modern design thinking, along with a concern for practicality and ease of "
-"use."
+"effective application using GTK+. The guidelines give access to a complete set "
+"of design guidance, from high-level design of your application, through to "
+"specific arrangements of user interface elements. It incorporates a blend of "
+"modern design thinking, along with a concern for practicality and ease of use."
 msgstr ""
 "Οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής του GNOME περιέχουν μια κατεύθυνση σχεδιασμού "
 "μιας αποτελεσματικής εφαρμογής χρησιμοποιώντας το GTK+. Οι οδηγίες δίνουν "
 "πρόσβαση σε ένα πλήρες σύνολο κατεύθυνσης σχεδίασης, από σχεδίαση υψηλού "
 "επιπέδου της εφαρμογής σας, μέσα από ειδικές ρυθμίσεις των στοιχείων της "
-"διεπαφής χρήστη. Ενσωματώνει ένα μείγμα σύγχρονης σχεδιαστικής σκέψης. μαζί "
-"με ένα μέλημα για πρακτικότητα και ευχρηστία."
+"διεπαφής χρήστη. Ενσωματώνει ένα μείγμα σύγχρονης σχεδιαστικής σκέψης. μαζί με "
+"ένα μέλημα για πρακτικότητα και ευχρηστία."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:20
@@ -3681,23 +3592,23 @@ msgstr "Κοινό"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:22
 msgid ""
-"If you are a developer with limited design experience, the HIG is intended "
-"to assist you in easily creating an effective user interface. For designers, "
-"the HIG provides an introduction to the possibilities in using GTK+, as well "
-"as common design patterns that are used in GNOME applications."
+"If you are a developer with limited design experience, the HIG is intended to "
+"assist you in easily creating an effective user interface. For designers, the "
+"HIG provides an introduction to the possibilities in using GTK+, as well as "
+"common design patterns that are used in GNOME applications."
 msgstr ""
 "Αν είστε προγραμματιστής με περιορισμένη εμπειρία στον σχεδιαμό, το HIG "
-"προορίζεται να σας βοηθήσει να δημιουργήσετε εύκολα μια αποτελεσματική "
-"διεπαφή χρήστη. Για τους σχεδιαστές, το HIG παρέχει μια εισαγωγή στις "
-"δυνατότες χρήστη του GTK+, καθώς και τυπικά μοτίβα σχεδίασης όπου "
-"χρησιμοποιούνται στις εφαρμογές του GNOME."
+"προορίζεται να σας βοηθήσει να δημιουργήσετε εύκολα μια αποτελεσματική διεπαφή "
+"χρήστη. Για τους σχεδιαστές, το HIG παρέχει μια εισαγωγή στις δυνατότες χρήστη "
+"του GTK+, καθώς και τυπικά μοτίβα σχεδίασης όπου χρησιμοποιούνται στις "
+"εφαρμογές του GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:24
 msgid ""
 "GTK+ is a flexible user interface toolkit. As such, these guidelines do not "
-"cover every possible design. Instead, they document recommended practices "
-"for creating desktop applications."
+"cover every possible design. Instead, they document recommended practices for "
+"creating desktop applications."
 msgstr ""
 "Το GTK+ είναι ένα ευέλικτο εργαλείο για διεπαφές χρήστη. Ως αυτού, αυτές οι "
 "οδηγίες δεν καλύπτουν κάθε πιθανό σχεδιασμό. Αντί αυτού, τεκμηριώνουν τις "
@@ -3706,11 +3617,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:26
 msgid ""
-"Similarly, while the HIG does provide guidance on GNOME 3 integration, and "
-"can be used to ensure consistency with other GNOME 3 applications, it can be "
-"used as a resource for those creating cross-platform applications, or "
-"applications which do not closely follow GNOME 3 application design "
-"practices."
+"Similarly, while the HIG does provide guidance on GNOME 3 integration, and can "
+"be used to ensure consistency with other GNOME 3 applications, it can be used "
+"as a resource for those creating cross-platform applications, or applications "
+"which do not closely follow GNOME 3 application design practices."
 msgstr ""
 "Παρομοίως, ενώ το HIG παρέχει καθοδήγηση στην ενσωμάτωση με το GNOME 3, "
 "διασφαλίζοντας την ομοιογένεια με άλλες εφαρμογές του GNOME 3, μπορεί να "
@@ -3726,21 +3636,20 @@ msgstr "Δομή του HIG"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:32
 msgid ""
-"The Human Interface Guidelines can be read from beginning to end or used as "
-"a reference resource that can be returned to again and again. They have "
-"three main sections:"
+"The Human Interface Guidelines can be read from beginning to end or used as a "
+"reference resource that can be returned to again and again. They have three "
+"main sections:"
 msgstr ""
 "Οι οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής μπορούν να διαβαστούν από την αρχή μέχρι το "
-"τέλος ή να χρησιμοποιηθούν ως μια πηγή παραπομπής που μπορεί να διαβαστεί "
-"ξανά και ξανά. Έχουν τρεις κύριες ενότητες:"
+"τέλος ή να χρησιμοποιηθούν ως μια πηγή παραπομπής που μπορεί να διαβαστεί ξανά "
+"και ξανά. Έχουν τρεις κύριες ενότητες:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"<link xref=\"essentials\">Essentials</link> - these pages include "
-"overarching guidance on thematic topics. They include sections on "
-"recommended design principles, as well as guidance on themes like writing "
-"style and artwork."
+"<link xref=\"essentials\">Essentials</link> - these pages include overarching "
+"guidance on thematic topics. They include sections on recommended design "
+"principles, as well as guidance on themes like writing style and artwork."
 msgstr ""
 "<link xref=\"essentials\">Απαραίτητα</link> - αυτές οι σελίδες περιέχουν "
 "βασικές οδηγίες χωρισμένες σε θεματικές ενότητες. Περιλαμβάνουν ενότητες "
@@ -3750,36 +3659,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:36
 msgid ""
-"<link xref=\"patterns\">Patterns</link> - design patterns make up the core "
-"of the HIG. Each pattern is a particular arrangement of user interface "
-"elements which can be used to construct an application design. The patterns "
-"allow key design decisions to be abstracted away from the nitty gritty of "
-"individual user interface elements."
+"<link xref=\"patterns\">Patterns</link> - design patterns make up the core of "
+"the HIG. Each pattern is a particular arrangement of user interface elements "
+"which can be used to construct an application design. The patterns allow key "
+"design decisions to be abstracted away from the nitty gritty of individual user "
+"interface elements."
 msgstr ""
 "<link xref=\"patterns\">Υποδείγματα</link> - υποδείγματα σχεδίασης που "
 "συνθέτουν τον πυρήνα του HIG. Κάθε υπόδειγμα είναι μια ιδιαίτερη διάταξη των "
 "στοιχείων διεπαφής χρήστη που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δομήσει μια "
-"σχεδίαση εφαρμογής. Τα υποδείγματα επιτρέπουν σε βασικές σχεδιαστικές "
-"αποφάσεις να αφαιρεθούν από τη λεπτομέρεια των ατομικών στοιχείων της "
-"διεπαφής του χρήστη."
+"σχεδίαση εφαρμογής. Τα υποδείγματα επιτρέπουν σε βασικές σχεδιαστικές αποφάσεις "
+"να αφαιρεθούν από τη λεπτομέρεια των ατομικών στοιχείων της διεπαφής του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:37
 msgid ""
-"<link xref=\"ui-elements\">Interface elements</link> - guidance on the "
-"various interface elements, such as buttons, switches, and sliders, that you "
-"can use in your application."
+"<link xref=\"ui-elements\">Interface elements</link> - guidance on the various "
+"interface elements, such as buttons, switches, and sliders, that you can use in "
+"your application."
 msgstr ""
 "<link xref=\"ui-elements\">Στοιχεία διεπαφής</link> - οδηγίες για τα διάφορα "
-"στοιχεία της διεπαφής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην εφαρμογή σας, "
-"όπως κουμπιά, διακόπτες, και ρυθμιστικά."
+"στοιχεία της διεπαφής που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην εφαρμογή σας, όπως "
+"κουμπιά, διακόπτες, και ρυθμιστικά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:40
 msgid ""
-"If you have never read the Human Interface Guidelines before, it is "
-"recommended that you start with the essentials section, in particular the "
-"design principles page, before continuing to learn about the design patterns."
+"If you have never read the Human Interface Guidelines before, it is recommended "
+"that you start with the essentials section, in particular the design principles "
+"page, before continuing to learn about the design patterns."
 msgstr ""
 "Αν δεν έχετε διαβάσει ποτέ τις Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής, συνιστάται να "
 "ξεκινήσετε με τα απαραίτητα, και πιο συγκεκριμένα τη σελίδα με τις αρχές "
@@ -3793,8 +3701,8 @@ msgstr "Έκδοση"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
 msgid ""
-"This is version 3.14 of the GNOME Human Interface Guidelines, and is "
-"compatible with GTK+ and GNOME 3.14."
+"This is version 3.14 of the GNOME Human Interface Guidelines, and is compatible "
+"with GTK+ and GNOME 3.14."
 msgstr ""
 "Αυτή είναι η έκδοση 3.14 του Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής του GNOME και είναι "
 "συμβατό με τα GTK+ και GNOME 3.14."
@@ -3808,28 +3716,27 @@ msgstr "Είσοδος πληκτρολογίου"
 #: C/keyboard-input.page:28
 msgid ""
 "Keyboards are a common way to interact with user interfaces. They provide a "
-"convenient and effective means to use applications in a variety of "
-"situations, and can be faster and more efficient than other input devices. "
-"Keyboards are also vital for visually-impaired people or those with mobility "
-"impairments."
+"convenient and effective means to use applications in a variety of situations, "
+"and can be faster and more efficient than other input devices. Keyboards are "
+"also vital for visually-impaired people or those with mobility impairments."
 msgstr ""
-"Τα πληκτρολόγια είναι ένας συνηθισμένος τρόπος αλληλεπίδρασης με τις "
-"διεπαφές χρήστη. Παρέχουν ένα βολικό και αποτελεσματικό μέσο χρήσης των "
-"εφαρμογών σε ποικίλες καταστάσεις και μπορούν να είναι πιο γρήγορα και πιο "
-"αποτελεσματικά από άλλες συσκευές εισόδου. Τα πληκτρολόγια είναι επίσης "
-"ζωτικά για τα άτομα με οπτικά προβλήματα ή με κινητικές δυσλειτουργίες."
+"Τα πληκτρολόγια είναι ένας συνηθισμένος τρόπος αλληλεπίδρασης με τις διεπαφές "
+"χρήστη. Παρέχουν ένα βολικό και αποτελεσματικό μέσο χρήσης των εφαρμογών σε "
+"ποικίλες καταστάσεις και μπορούν να είναι πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά "
+"από άλλες συσκευές εισόδου. Τα πληκτρολόγια είναι επίσης ζωτικά για τα άτομα με "
+"οπτικά προβλήματα ή με κινητικές δυσλειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-input.page:30
 msgid ""
-"You should ensure that all the functionality provided by your application "
-"can be accessed using a keyboard. Trying to use your application with only a "
+"You should ensure that all the functionality provided by your application can "
+"be accessed using a keyboard. Trying to use your application with only a "
 "keyboard is a great way to test this."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι όλη η παρεχόμενη λειτουργικότητα από την "
-"εφαρμογή σας μπορεί να προσπελαστεί χρησιμοποιώντας ένα πληκτρολόγιο. Η "
-"δοκιμή της χρήσης της εφαρμογής σας με μόνο ένα πληκτρολόγιο είναι ένας "
-"εξαίρετος τρόπος να την ελέγξετε."
+"Θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι όλη η παρεχόμενη λειτουργικότητα από την εφαρμογή "
+"σας μπορεί να προσπελαστεί χρησιμοποιώντας ένα πληκτρολόγιο. Η δοκιμή της "
+"χρήσης της εφαρμογής σας με μόνο ένα πληκτρολόγιο είναι ένας εξαίρετος τρόπος "
+"να την ελέγξετε."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-input.page:32
@@ -3839,8 +3746,8 @@ msgid ""
 "additional aspect."
 msgstr ""
 "Η αλληλεπίδραση πληκτρολογίου έχει τρεις όψεις στο GNOME και το GTK+: "
-"περιήγηση, πλήκτρα πρόσβασης και πλήκτρα συντόμευσης. Η <link "
-"xref=\"search\">αναζήτηση</link> είναι μια άλλη, πρόσθετη όψη."
+"περιήγηση, πλήκτρα πρόσβασης και πλήκτρα συντόμευσης. Η <link xref=\"search"
+"\">αναζήτηση</link> είναι μια άλλη, πρόσθετη όψη."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:35
@@ -3853,27 +3760,25 @@ msgid ""
 "Make sure that it is possible to move around and interact with every part of "
 "your user interface using the keyboard, by following these guidelines."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να αλληλεπιδράσετε με κάθε τμήμα "
-"της διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, ακολουθώντας αυτές τις "
-"οδηγίες."
+"Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να αλληλεπιδράσετε με κάθε τμήμα της "
+"διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:40
 msgid ""
-"Follow the standard GNOME keys for navigation. <key>Tab</key> is the "
-"standard key for moving around an interface with GTK+ and GNOME."
+"Follow the standard GNOME keys for navigation. <key>Tab</key> is the standard "
+"key for moving around an interface with GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
-"Ακολουθήστε τα τυπικά πλήκτρα GNOME για περιήγηση. Το πλήκτρο "
-"<key>στηλοθέτη</key> είναι το τυπικό πλήκτρο για να κινηθείτε σε μια διεπαφή "
-"με το GTK+ και το GNOME."
+"Ακολουθήστε τα τυπικά πλήκτρα GNOME για περιήγηση. Το πλήκτρο <key>στηλοθέτη</"
+"key> είναι το τυπικό πλήκτρο για να κινηθείτε σε μια διεπαφή με το GTK+ και το "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:41
 msgid ""
-"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
-"with <key>Tab</key>, keyboard focus should move between controls in a "
-"predictable order. In Western locales, this is normally left to right and "
-"top to bottom."
+"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with "
+"<key>Tab</key>, keyboard focus should move between controls in a predictable "
+"order. In Western locales, this is normally left to right and top to bottom."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε μία λογική σειρά περιήγησης μέσω πληκτρολογίου. Κατά την "
 "περιήγηση γύρω από ένα παράθυρο με το πλήκτρο <key>Tab</key>, η εστίαση "
@@ -3889,33 +3794,31 @@ msgid ""
 "lists, icon grids or sidebars), and between them."
 msgstr ""
 "Πέρα από την περιήγηση χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <key>στηλοθέτη</key>, "
-"προσπαθήστε να επιτρέπετε την μετακίνηση χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών, "
-"και μέσα στα στοιχεία διεπαφής χρήστη (όπως κατάλογοι, πλέγματα εικονιδίων ή "
+"προσπαθήστε να επιτρέπετε την μετακίνηση χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών, και "
+"μέσα στα στοιχεία διεπαφής χρήστη (όπως κατάλογοι, πλέγματα εικονιδίων ή "
 "πλευρικές στήλες) και μεταξύ τους."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-input.page:45
 msgid ""
-"If activating a control enables other controls, do not automatically give "
-"focus to the first dependent control when it is activated, but instead leave "
-"focus in place."
+"If activating a control enables other controls, do not automatically give focus "
+"to the first dependent control when it is activated, but instead leave focus in "
+"place."
 msgstr ""
-"Αν η ενεργοποίηση ενός στοιχείου ελέγχου ενεργοποιεί άλλα στοιχεία ελέγχου, "
-"να μην εστιάζετε αυτόματα στο πρώτο εξαρτημένο στοιχείο ελέγχου όταν "
+"Αν η ενεργοποίηση ενός στοιχείου ελέγχου ενεργοποιεί άλλα στοιχεία ελέγχου, να "
+"μην εστιάζετε αυτόματα στο πρώτο εξαρτημένο στοιχείο ελέγχου όταν "
 "ενεργοποιείται, αλλά αντίθετα να αφήνετε την εστίαση επί τόπου."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:48
-#| msgid "Standard navigation shortcut keys"
 msgid "Standard navigation keys"
 msgstr "Τυπικά πλήκτρα περιήγησης"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-input.page:53 C/keyboard-input.page:159
-#: C/keyboard-input.page:279 C/keyboard-input.page:313
-#: C/keyboard-input.page:393 C/keyboard-input.page:482
-#: C/keyboard-input.page:546 C/keyboard-input.page:616
-#: C/keyboard-input.page:650 C/keyboard-input.page:719
+#: C/keyboard-input.page:53 C/keyboard-input.page:159 C/keyboard-input.page:279
+#: C/keyboard-input.page:313 C/keyboard-input.page:393 C/keyboard-input.page:482
+#: C/keyboard-input.page:546 C/keyboard-input.page:616 C/keyboard-input.page:650
+#: C/keyboard-input.page:719
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
@@ -3932,8 +3835,7 @@ msgstr "<key>Tab</key> και <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:60
 msgid "Moves keyboard focus to the next/previous control"
-msgstr ""
-"Μετακινεί την εστίαση του πληκτρολογίου στον επόμενο/προηγούμενο έλεγχο"
+msgstr "Μετακινεί την εστίαση του πληκτρολογίου στον επόμενο/προηγούμενο έλεγχο"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:63 C/keyboard-input.page:67
@@ -3947,8 +3849,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:64
 msgid ""
-"Moves keyboard focus out of the enclosing widget to the next/previous "
-"control, in those situations where Tab alone has another function"
+"Moves keyboard focus out of the enclosing widget to the next/previous control, "
+"in those situations where Tab alone has another function"
 msgstr ""
 "Μετακινεί την εστίαση πληκτρολογίου έξω από το περιβάλλον γραφικό συστατικό "
 "στον επόμενο/προηγούμενο στοιχείο ελέγχου, στις περιπτώσεις εκείνες όπου το "
@@ -3956,7 +3858,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:68
-#| msgid "Moves keyboard focus to the next/previous control"
 msgid "Moves keyboard focus to the next/previous group of controls"
 msgstr ""
 "Μετακινεί την εστίαση του πληκτρολογίου στην επόμενη/προηγούμενη ομάδα "
@@ -3971,8 +3872,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-input.page:72
 msgid "Shows a tooltip for the the currently-focused window or control"
 msgstr ""
-"Να εμφανίζεται μια συμβουλή οθόνης για το τρέχον εστιασμένο παράθυρο ή "
-"στοιχείο ελέγχου"
+"Να εμφανίζεται μια συμβουλή οθόνης για το τρέχον εστιασμένο παράθυρο ή στοιχείο "
+"ελέγχου"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:75
@@ -3988,13 +3889,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:79
-#| msgid "<key>F6</key> <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgid "<key>F6</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<key>F6</key> και <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:80
-msgid "Give focus to the next/preivous pane in a GtkPaned window"
+msgid "Give focus to the next/previous pane in a GtkPaned window"
 msgstr "Εστίαση στο επόμενο/προηγούμενο φάτνωμα σε ένα παράθυρο GtkPaned"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -4041,7 +3941,6 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του εστιασμένου κουμπιού,
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:99
-#| msgid "<key>Return</key> <key>End</key>"
 msgid "<key>Return</key> and <key>End</key>"
 msgstr "<key>Return</key> και <key>End</key>"
 
@@ -4067,7 +3966,6 @@ msgstr "Κυλήστε την επιλεγμένη προβολή μία σελ
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:107
-#| msgid "<key>Space</key>"
 msgid "<key>Escape</key>"
 msgstr "<key>Πλήκτρο διαφυγής</key>"
 
@@ -4079,9 +3977,9 @@ msgid ""
 "and-escape\">dialogs</link>, or any other temporary mode or UI element."
 msgstr ""
 "Κλείστε ή βγείτε από το τρέχον περιβάλλον, αν είναι παροδικό. Αυτό πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται με συνέπεια για τα μενού, τα αναδυόμενα παράθυρα ή τους "
-"<link xref=\"dialogs#default-action-and-escape\">διαλόγους</link>, ή "
-"οποιαδήποτε άλλη προσωρινή κατάσταση ή στοιχείο UI."
+"χρησιμοποιείται με συνέπεια για τα μενού, τα αναδυόμενα παράθυρα ή τους <link "
+"xref=\"dialogs#default-action-and-escape\">διαλόγους</link>, ή οποιαδήποτε άλλη "
+"προσωρινή κατάσταση ή στοιχείο UI."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:117
@@ -4091,14 +3989,14 @@ msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:119
 msgid ""
-"Access keys allow someone to operate labelled controls by using <key>Alt</"
-"key>. They are indicated by an underlined letter within each control label "
-"(this is displayed when <key>Alt</key> is held down)."
+"Access keys allow someone to operate labelled controls by using <key>Alt</key>. "
+"They are indicated by an underlined letter within each control label (this is "
+"displayed when <key>Alt</key> is held down)."
 msgstr ""
-"Τα πλήκτρα πρόσβασης επιτρέπουν σε κάποιον να επεξεργάζεται τα στοιχεία "
-"ελέγχου με ετικέτα χρησιμοποιώντας το <key>Alt</key>. Υποδεικνύονται από ένα "
-"υπογραμμισμένο γράμμα μέσα σε κάθε ετικέτα στοιχείου ελέγχου(που "
-"εμφανίζεται όταν το <key>Alt</key> κρατιέται πατημένο)."
+"Τα πλήκτρα πρόσβασης επιτρέπουν σε κάποιον να επεξεργάζεται τα στοιχεία ελέγχου "
+"με ετικέτα χρησιμοποιώντας το <key>Alt</key>. Υποδεικνύονται από ένα "
+"υπογραμμισμένο γράμμα μέσα σε κάθε ετικέτα στοιχείου ελέγχου(που εμφανίζεται "
+"όταν το <key>Alt</key> κρατιέται πατημένο)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:122
@@ -4109,11 +4007,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:123
-#| msgid ""
-#| "Use the first letter of the label, or of one of its other words if it has "
-#| "more than one. If another letter provides a better association (for "
-#| "example: \"x\" in Extra Large) however, consider using that letter "
-#| "instead."
 msgid ""
 "Choose access keys that are easy to remember. Normally this means using the "
 "first letter of the label. If the label has more than one word, the first "
@@ -4121,48 +4014,47 @@ msgid ""
 "letter provides a better association (for example: “x” in “Extra Large”) , "
 "consider using that letter instead."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε πλήκτρα πρόσβασης που είναι εύκολα στην απομνημόνευση. Κανονικά "
-"αυτό σημαίνει το πρώτο γράμμα της ετικέτας. Αν η ετικέτα έχει περισσότερες "
-"από μία λέξη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης ένα από τα πρώτα γράμματα των "
-"άλλων λέξεων. Επιπλέον, αν ένα άλλο γράμμα παρέχει μια καλύτερη συσχέτιση "
-"(π.χ. “x” στο “Πολύ μεγάλο” στα αγγλικά ), σκεφτείτε τη χρήση αυτού του "
-"γράμματος."
+"Επιλέξτε πλήκτρα πρόσβασης που είναι εύκολα στην απομνημόνευση. Κανονικά αυτό "
+"σημαίνει το πρώτο γράμμα της ετικέτας. Αν η ετικέτα έχει περισσότερες από μία "
+"λέξη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης ένα από τα πρώτα γράμματα των άλλων "
+"λέξεων. Επιπλέον, αν ένα άλλο γράμμα παρέχει μια καλύτερη συσχέτιση (π.χ. “x” "
+"στο “Πολύ μεγάλο” στα αγγλικά ), σκεφτείτε τη χρήση αυτού του γράμματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:124
 msgid ""
 "Avoid assigning access keys to “thin” letters (such as lowercase i or l), or "
-"letters with descenders (such as lowercase g or y), unless it is "
-"unavoidable. The underline is sometimes not as clear with these characters."
+"letters with descenders (such as lowercase g or y), unless it is unavoidable. "
+"The underline is sometimes not as clear with these characters."
 msgstr ""
-"Αποφύγετε την εκχώρηση πλήκτρα πρόσβασης στα “λεπτά” γράμματα στα αγγλικά "
-"(όπως το πεζό i ή l), ή σε γράμματα με ουρά από κάτω (όπως τα πεζά g ή y στα "
-"αγγλικά) εκτός και είναι αναπόφευκτο. Η υπογράμμιση δεν είναι, κάποιες "
-"φορές, τόσο σαφής σε αυτούς τους χαρακτήρες."
+"Αποφύγετε την εκχώρηση πλήκτρα πρόσβασης στα “λεπτά” γράμματα στα αγγλικά (όπως "
+"το πεζό i ή l), ή σε γράμματα με ουρά από κάτω (όπως τα πεζά g ή y στα αγγλικά) "
+"εκτός και είναι αναπόφευκτο. Η υπογράμμιση δεν είναι, κάποιες φορές, τόσο σαφής "
+"σε αυτούς τους χαρακτήρες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:125
 msgid ""
 "If the choice of access keys is difficult, assign access keys to the most "
-"frequently-used controls first. If the first letter is not available, choose "
-"an easy to remember consonant from the label, for example, “p” in “Replace”. "
-"Only assign vowels once no consonants are available."
+"frequently-used controls first. If the first letter is not available, choose an "
+"easy to remember consonant from the label, for example, “p” in “Replace”. Only "
+"assign vowels once no consonants are available."
 msgstr ""
-"Αν η επιλογή των πλήκτρων πρόσβασης είναι δύσκολη, αναθέστε πλήκτρα "
-"πρόσβασης πρώτα στα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα στοιχεία ελέγχου. Αν το πρώτο "
-"γράμμα δεν είναι διαθέσιμο, επιλέξτε ένα ευκολοαπομνημόνευτο σύμφωνο από "
-"την ετικέτα, παραδείγματος χάρη, “p” στο “Replace”. Εκχωρήστε φωνήεντα μόνο "
-"όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα σύμφωνα."
+"Αν η επιλογή των πλήκτρων πρόσβασης είναι δύσκολη, αναθέστε πλήκτρα πρόσβασης "
+"πρώτα στα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα στοιχεία ελέγχου. Αν το πρώτο γράμμα δεν "
+"είναι διαθέσιμο, επιλέξτε ένα ευκολοαπομνημόνευτο σύμφωνο από την ετικέτα, "
+"παραδείγματος χάρη, “p” στο “Replace”. Εκχωρήστε φωνήεντα μόνο όταν δεν "
+"υπάρχουν διαθέσιμα σύμφωνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:126
 msgid ""
-"Be aware that access keys have to be translated together with the strings "
-"that they are taken from, so even if there are no conflicts in your native "
-"language, they may occur in translations."
+"Be aware that access keys have to be translated together with the strings that "
+"they are taken from, so even if there are no conflicts in your native language, "
+"they may occur in translations."
 msgstr ""
-"Να έχετε κατά νου ότι τα πλήκτρα πρόσβασης πρέπει να μεταφραστούν μαζί με "
-"τις συμβολοσειρές από τις οποίες παίρνονται, έτσι ακόμα κι αν δεν υπάρχουν "
+"Να έχετε κατά νου ότι τα πλήκτρα πρόσβασης πρέπει να μεταφραστούν μαζί με τις "
+"συμβολοσειρές από τις οποίες παίρνονται, έτσι ακόμα κι αν δεν υπάρχουν "
 "συγκρούσεις στην μητρική γλώσσα, αυτό μπορεί να συμβεί στις μεταφράσεις."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -4174,18 +4066,18 @@ msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
 #: C/keyboard-input.page:134
 msgid ""
 "Shortcut keys provide convenient access to common operations. They can be "
-"either single keys or combinations of several key presses (typically a "
-"modifier in combination with a regular key)"
+"either single keys or combinations of several key presses (typically a modifier "
+"in combination with a regular key)"
 msgstr ""
-"Τα πλήκτρα συντόμευσης παρέχουν μια άνετη πρόσβαση σε συνηθισμένες "
-"λειτουργίες. Μπορεί να είναι είτε μονά πλήκτρα ή συνδυασμοί πολλών πατημάτων "
-"πλήκτρων (συνήθως ένας τροποποιητής στον συνδυασμό με ένα κανονικό πλήκτρο)"
+"Τα πλήκτρα συντόμευσης παρέχουν μια άνετη πρόσβαση σε συνηθισμένες λειτουργίες. "
+"Μπορεί να είναι είτε μονά πλήκτρα ή συνδυασμοί πολλών πατημάτων πλήκτρων "
+"(συνήθως ένας τροποποιητής στον συνδυασμό με ένα κανονικό πλήκτρο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:137
 msgid ""
-"Do not assign system-level shortcut keys for use in your application. See "
-"below for details on these."
+"Do not assign system-level shortcut keys for use in your application. See below "
+"for details on these."
 msgstr ""
 "Να μην αναθέτετε πλήκτρα συντόμευσης επιπέδου συστήματος για χρήση στην "
 "εφαρμογή σας. Δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
@@ -4193,9 +4085,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:138
 msgid ""
-"Use the standard GNOME shortcut keys (see below) if your application "
-"supports those functions. This ensures consistency between GNOME "
-"applications and aids discoverability."
+"Use the standard GNOME shortcut keys (see below) if your application supports "
+"those functions. This ensures consistency between GNOME applications and aids "
+"discoverability."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τα τυπικά πλήκτρα συντόμευσης GNOME (δείτε παρακάτω) αν η "
 "εφαρμογή σας υποστηρίζει αυτές τις λειτουργίες. Αυτό διασφαλίζει σταθερότητα "
@@ -4208,40 +4100,37 @@ msgid ""
 "However, do not try to assign a keyboard shortcut to everything."
 msgstr ""
 "Δώστε πλήκτρα συντομεύσεων στις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ενέργειες στην "
-"εφαρμογή σας. Όμως, μην προσπαθείτε να εκχωρήσετε μια συντόμευση "
-"πληκτρολογίου στο καθετί."
+"εφαρμογή σας. Όμως, μην προσπαθείτε να εκχωρήσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου "
+"στο καθετί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:140
 msgid ""
-"Try to use <key>Ctrl</key> in combination with a letter for your own "
-"shortcuts. <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key></keyseq> and a letter is "
-"the recommended pattern for shortcuts that reverse or extend another "
-"function. For example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> for <gui>Undo</"
-"gui> and <gui>Redo</gui>."
+"Try to use <key>Ctrl</key> in combination with a letter for your own shortcuts. "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key></keyseq> and a letter is the "
+"recommended pattern for shortcuts that reverse or extend another function. For "
+"example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> for <gui>Undo</gui> and <gui>Redo</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το <key>Ctrl</key> σε συνδυασμό με ένα γράμμα "
-"για τις δικές σας συντομεύσεις. Τα "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key></keyseq> και ένα γράμμα είναι το "
-"συνιστώμενο υπόδειγμα για συντομεύσεις που αντιστρέφουν ή επεκτείνουν μια "
-"άλλη λειτουργία. Παραδείγματος χάρη, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> και "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> για "
-"<gui>Αναίρεση</gui> και <gui>Ακύρωση αναίρεσης</gui>."
+"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το <key>Ctrl</key> σε συνδυασμό με ένα γράμμα για "
+"τις δικές σας συντομεύσεις. Τα <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key></keyseq> "
+"και ένα γράμμα είναι το συνιστώμενο υπόδειγμα για συντομεύσεις που αντιστρέφουν "
+"ή επεκτείνουν μια άλλη λειτουργία. Παραδείγματος χάρη, <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq> για <gui>Αναίρεση</gui> και <gui>Ακύρωση αναίρεσης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:141
 msgid ""
-"New shortcut keys should be as mnemonic as possible, as these will be easier "
-"to learn and remember. For example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
-"keyseq> would be a good shortcut for a menu item called <gui>Edit Page</gui>."
+"New shortcut keys should be as mnemonic as possible, as these will be easier to "
+"learn and remember. For example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
+"would be a good shortcut for a menu item called <gui>Edit Page</gui>."
 msgstr ""
 "Τα νέα πλήκτρα συντομεύσεων πρέπει να είναι μνημονικά όσο το δυνατό, επειδή "
-"αυτά θα είναι πιο εύκολα στην εκμάθηση και απομνημόνευση. Παραδείγματος "
-"χάρη, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq> θα ήταν μια καλή "
-"συντόμευση για ένα στοιχείο μενού που λέγεται <gui>Επεξεργασία "
-"σελίδας</gui>."
+"αυτά θα είναι πιο εύκολα στην εκμάθηση και απομνημόνευση. Παραδείγματος χάρη, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq> θα ήταν μια καλή συντόμευση για "
+"ένα στοιχείο μενού που λέγεται <gui>Επεξεργασία σελίδας</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:142
@@ -4249,14 +4138,14 @@ msgid ""
 "Shortcuts that can be easily used with one hand are preferable for common "
 "operations."
 msgstr ""
-"Οι συντομεύσεις που μπορούν εύκολα να χρησιμοποιηθούν με ένα χέρι "
-"προτιμώνται για συνηθισμένες λειτουργίες."
+"Οι συντομεύσεις που μπορούν εύκολα να χρησιμοποιηθούν με ένα χέρι προτιμώνται "
+"για συνηθισμένες λειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-input.page:143
 msgid ""
-"Do not use <key>Alt</key> for shortcut keys, as this may conflict with "
-"access keys."
+"Do not use <key>Alt</key> for shortcut keys, as this may conflict with access "
+"keys."
 msgstr ""
 "Να μην χρησιμοποιείτε το <key>Alt</key> για πλήκτρα συντόμευσης, επειδή αυτό "
 "μπορεί να συγκρούεται με πλήκτρα πρόσβασης."
@@ -4268,106 +4157,86 @@ msgstr "Δεσμευμένες συντομεύσεις του συστήματ
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:151
-msgid ""
-"The following system shortcuts should not be overridden by applications."
+msgid "The following system shortcuts should not be overridden by applications."
 msgstr ""
-"Οι παρακάτω συντομεύσεις συστήματος δεν πρέπει να αντικαθίστανται από "
-"εφαρμογές."
+"Οι παρακάτω συντομεύσεις συστήματος δεν πρέπει να αντικαθίστανται από εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:153
 msgid ""
 "GNOME 3 makes exclusive use of <key>Super</key>, often known as the windows "
-"key, for system shortcuts. <key>Super</key> should not be used by "
-"applications, therefore."
+"key, for system shortcuts. <key>Super</key> should not be used by applications, "
+"therefore."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3 κάνει αποκλειστική χρήση του <key>Πλήκτρου λογότυπου</key>, "
-"γνωστό συχνά ως πλήκτρο Windows, για συντομεύσεις συστήματος. Το "
-"<key>Πλήκτρο λογότυπου</key> δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από εφαρμογές, "
-"συνεπώς."
+"Το GNOME 3 κάνει αποκλειστική χρήση του <key>Πλήκτρου λογότυπου</key>, γνωστό "
+"συχνά ως πλήκτρο Windows, για συντομεύσεις συστήματος. Το <key>Πλήκτρο "
+"λογότυπου</key> δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από εφαρμογές, συνεπώς."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:160
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Legacy Shortcut"
 msgstr "Παλιά συντόμευση"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-input.page:161 C/keyboard-input.page:280
-#: C/keyboard-input.page:314 C/keyboard-input.page:394
-#: C/keyboard-input.page:483 C/keyboard-input.page:547
-#: C/keyboard-input.page:617 C/keyboard-input.page:651
-#: C/keyboard-input.page:720 C/notifications.page:35
-#: C/pointer-and-touch-input.page:119
+#: C/keyboard-input.page:161 C/keyboard-input.page:280 C/keyboard-input.page:314
+#: C/keyboard-input.page:394 C/keyboard-input.page:483 C/keyboard-input.page:547
+#: C/keyboard-input.page:617 C/keyboard-input.page:651 C/keyboard-input.page:720
+#: C/notifications.page:35 C/pointer-and-touch-input.page:119
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:166
-#| msgid "Opens the Activities Overview."
 msgid "Activities Overview"
 msgstr "Επισκόπηση δραστηριοτήτων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:167
-#| msgid "<key>Space</key>"
 msgid "<key>Super</key>"
 msgstr "<key>Πλήκτρο λογότυπου</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-input.page:168 C/keyboard-input.page:174
-#: C/keyboard-input.page:180 C/keyboard-input.page:186
-#: C/keyboard-input.page:222 C/keyboard-input.page:228
-#: C/keyboard-input.page:235 C/keyboard-input.page:240
-#: C/keyboard-input.page:246 C/keyboard-input.page:252
-#: C/keyboard-input.page:291 C/keyboard-input.page:330
-#: C/keyboard-input.page:345 C/keyboard-input.page:351
-#: C/keyboard-input.page:489 C/keyboard-input.page:494
-#: C/keyboard-input.page:499 C/keyboard-input.page:504
-#: C/keyboard-input.page:524 C/keyboard-input.page:553
-#: C/keyboard-input.page:558 C/keyboard-input.page:563
-#: C/keyboard-input.page:584 C/keyboard-input.page:589
-#: C/keyboard-input.page:594 C/keyboard-input.page:599
-#: C/keyboard-input.page:633 C/keyboard-input.page:692
-#: C/keyboard-input.page:726 C/keyboard-input.page:731
+#: C/keyboard-input.page:168 C/keyboard-input.page:174 C/keyboard-input.page:180
+#: C/keyboard-input.page:186 C/keyboard-input.page:222 C/keyboard-input.page:228
+#: C/keyboard-input.page:235 C/keyboard-input.page:240 C/keyboard-input.page:246
+#: C/keyboard-input.page:252 C/keyboard-input.page:291 C/keyboard-input.page:330
+#: C/keyboard-input.page:345 C/keyboard-input.page:351 C/keyboard-input.page:489
+#: C/keyboard-input.page:494 C/keyboard-input.page:499 C/keyboard-input.page:504
+#: C/keyboard-input.page:524 C/keyboard-input.page:553 C/keyboard-input.page:558
+#: C/keyboard-input.page:563 C/keyboard-input.page:584 C/keyboard-input.page:589
+#: C/keyboard-input.page:594 C/keyboard-input.page:599 C/keyboard-input.page:633
+#: C/keyboard-input.page:692 C/keyboard-input.page:726 C/keyboard-input.page:731
 #: C/keyboard-input.page:736
 msgid "None"
 msgstr "Kανένα"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:169
-#| msgid "Opens the Activities Overview."
 msgid "Opens and closes the Activities Overview"
 msgstr "Ανοίγει και κλείνει την επισκόπηση δραστηριοτήτων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:172
-#| msgid "Application menus"
 msgid "Applications View"
 msgstr "Προβολή εφαρμογών"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:173
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:175
-#| msgid "Opens the Activities Overview."
 msgid "Opens and closes the applications view of the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Ανοίγει και κλείνει την προβολή εφαρμογών της επισκόπησης δραστηριοτήτων"
+msgstr "Ανοίγει και κλείνει την προβολή εφαρμογών της επισκόπησης δραστηριοτήτων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:178
-#| msgid "Message Dialogs"
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:179
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>M</key></keyseq>"
 
@@ -4383,30 +4252,25 @@ msgstr "Κλείδωμα"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:185
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key/></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key/></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:187
 msgid ""
-"Locks the system by blanking the screen and requiring a password to unlock, "
-"if one has been set."
+"Locks the system by blanking the screen and requiring a password to unlock, if "
+"one has been set."
 msgstr ""
-"Κλειδώνει το σύστημα φράσσοντας την οθόνη και απαιτώντας έναν κωδικό "
-"πρόσβασης για ξεκλείδωμα, αν έχει ορισθεί κάποιο."
+"Κλειδώνει το σύστημα φράσσοντας την οθόνη και απαιτώντας έναν κωδικό πρόσβασης "
+"για ξεκλείδωμα, αν έχει ορισθεί κάποιο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:190
-#| msgid "Switches application."
 msgid "Switch application"
 msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:191
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -4425,21 +4289,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:193
-#| msgid "Switches focus to the next/previous top level window"
 msgid "Switches focus to the next/previous application"
 msgstr "Εναλλάσσει την εστίαση στην επόμενη/προηγούμενη εφαρμογή"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:196
-#| msgid "Switch window"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:197
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
@@ -4472,7 +4331,6 @@ msgstr "<gui>Μεγιστοποίηση</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:203
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>↑</key></keyseq>"
 
@@ -4493,7 +4351,6 @@ msgstr "<gui>Επαναφορά</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:209
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>↓</key></keyseq>"
 
@@ -4514,7 +4371,6 @@ msgstr "<gui>Απόκρυψη</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:215
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -4548,8 +4404,8 @@ msgid ""
 "Switches focus to the primary areas of the system: windows, top bar, message "
 "tray"
 msgstr ""
-"Εναλλάσσει την εστίαση στις πρωτεύουσες περιοχές του συστήματος: παράθυρα, "
-"πάνω γραμμή, περιοχή ειδοποιήσεων"
+"Εναλλάσσει την εστίαση στις πρωτεύουσες περιοχές του συστήματος: παράθυρα, πάνω "
+"γραμμή, περιοχή ειδοποιήσεων"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:227
@@ -4564,11 +4420,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:230
 msgid ""
-"Prompts the user to power off the system. This shortcut is typically "
-"disabled by default."
+"Prompts the user to power off the system. This shortcut is typically disabled "
+"by default."
 msgstr ""
-"Προτρέπει τον χρήστη να κλείσει το σύστημα. Αυτή η συντόμευση "
-"απενεργοποιείται συνήθως από προεπιλογή."
+"Προτρέπει τον χρήστη να κλείσει το σύστημα. Αυτή η συντόμευση απενεργοποιείται "
+"συνήθως από προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:233
@@ -4633,18 +4489,18 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους του εστιασμένου παραθύ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:259
 msgid ""
-"In addition, the shortcuts for Unicode character entry should also be "
-"avoided. This includes <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></"
-"keyseq> through to <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></"
-"keyseq>, or <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> "
-"through to <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
+"In addition, the shortcuts for Unicode character entry should also be avoided. "
+"This includes <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> "
+"through to <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> through to "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Επιπλέον, οι συντομεύσεις για καταχώριση χαρακτήρα Unicode πρέπει επίσης να "
-"αποφεύγονται. Αυτό περιλαμβάνει τα "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> μέχρι το "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, ή το "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> μέχρι το "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
+"αποφεύγονται. Αυτό περιλαμβάνει τα <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq> μέχρι το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ή το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> μέχρι το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>9</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:264
@@ -4654,17 +4510,16 @@ msgstr "Τυπικές συντομεύσεις εφαρμογής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:266
 msgid ""
-"This section details common application keyboard shortcuts. With the "
-"exception of applicaiton shortcuts, these shortcuts only need to be followed "
-"when the corresponding action is included in your application. Standard "
-"shortcuts can be assigned to other actions if the standard action is not "
-"available."
+"This section details common application keyboard shortcuts. With the exception "
+"of application shortcuts, these shortcuts only need to be followed when the "
+"corresponding action is included in your application. Standard shortcuts can be "
+"assigned to other actions if the standard action is not available."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα δίνει λεπτομέρειες συνηθισμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου "
-"των εφαρμογών. Με την εξαίρεση των συντομεύσεων εφαρμογών, αυτές οι "
-"συντομεύσεις χρειάζεται να ακολουθούνται μόνο όταν η αντίστοιχη ενέργεια "
-"συμπεριλαμβάνεται στην εφαρμογή σας. Τυπικές συντομεύσεις μπορούν να "
-"εκχωρηθούν σε άλλες ενέργειες αν η τυπική ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη."
+"Αυτή η ενότητα δίνει λεπτομέρειες συνηθισμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου των "
+"εφαρμογών. Με την εξαίρεση των συντομεύσεων εφαρμογών, αυτές οι συντομεύσεις "
+"χρειάζεται να ακολουθούνται μόνο όταν η αντίστοιχη ενέργεια συμπεριλαμβάνεται "
+"στην εφαρμογή σας. Τυπικές συντομεύσεις μπορούν να εκχωρηθούν σε άλλες "
+"ενέργειες αν η τυπική ενέργεια δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:268
@@ -4672,13 +4527,11 @@ msgid ""
 "This section also provides guidance on standard menu items in a <link xref="
 "\"menu-bars\">menu bar</link>, should one be used."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα δίνει επίσης κατεύθυνση για τυπικά στοιχεία μενού σε μια "
-"<link xref=\"menu-bars\">γραμμή μενού</link>, αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
-"κάποια."
+"Αυτή η ενότητα δίνει επίσης κατεύθυνση για τυπικά στοιχεία μενού σε μια <link "
+"xref=\"menu-bars\">γραμμή μενού</link>, αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κάποια."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:271
-#| msgid "Application Icon"
 msgid "Application"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
@@ -4694,9 +4547,8 @@ msgstr ""
 "ακόμα κι όταν η αντίστοιχη ενέργεια δεν παρέχεται από την εφαρμογή σας."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-input.page:278 C/keyboard-input.page:312
-#: C/keyboard-input.page:392 C/keyboard-input.page:481
-#: C/keyboard-input.page:545 C/keyboard-input.page:615
+#: C/keyboard-input.page:278 C/keyboard-input.page:312 C/keyboard-input.page:392
+#: C/keyboard-input.page:481 C/keyboard-input.page:545 C/keyboard-input.page:615
 #: C/keyboard-input.page:649 C/keyboard-input.page:718
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
@@ -4708,17 +4560,15 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:287
-msgid ""
-"Opens the default help browser on the contents page for the application."
+msgid "Opens the default help browser on the contents page for the application."
 msgstr ""
-"Ανοίγει τον προεπιλεγμένο περιηγητή βοήθειας στα περιεχόμενα για την "
-"εφαρμογή."
+"Ανοίγει τον προεπιλεγμένο περιηγητή βοήθειας στα περιεχόμενα για την εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:292
 msgid ""
-"Opens the About dialog for the application. Use the standard GNOME 3 dialog "
-"for this."
+"Opens the About dialog for the application. Use the standard GNOME 3 dialog for "
+"this."
 msgstr ""
 "Ανοίγει τον διάλογο περί για την εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε τον τυπικό διάλογο "
 "GNOME 3 για αυτό."
@@ -4740,7 +4590,6 @@ msgstr "Αρχείο"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:307
-#| msgid "Standard format shortcut keys"
 msgid "Standard file keyboard shortcuts and menu items."
 msgstr "Τυπικές συντομεύσεις πληκτρολογίου αρχείου και στοιχείων μενού."
 
@@ -4757,12 +4606,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:321
 msgid ""
-"Creates a new content item, often (but not always) in a new primary window "
-"or tab. If your application can create a number of different types of "
-"document, you can make the <gui>New</gui> item a submenu, containing a menu "
-"item for each type. Label these items <gui>New</gui> document type, make the "
-"first entry in the submenu the most commonly used document type, and give it "
-"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
+"Creates a new content item, often (but not always) in a new primary window or "
+"tab. If your application can create a number of different types of document, "
+"you can make the <gui>New</gui> item a submenu, containing a menu item for each "
+"type. Label these items <gui>New</gui> document type, make the first entry in "
+"the submenu the most commonly used document type, and give it the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
 "Δημιουργεί ένα νέο στοιχείο περιεχομένου, συχνά (αλλά όχι πάντα) σε ένα νέο "
 "πρωτεύον παράθυρο ή καρτέλα. Αν η εφαρμογή σας μπορεί να δημιουργήσει έναν "
@@ -4789,14 +4638,12 @@ msgid ""
 "<gui>Open File</gui> dialog. If the chosen file is already open in the "
 "application, raise that window instead of opening a new one."
 msgstr ""
-"Ανοίγει ένα υπάρχον στοιχείο περιεχομένου, εμφανίζοντας συχνά στον χρήστη "
-"έναν τυπικό διάλογο <gui>Άνοιγμα αρχείου</gui>. Αν το επιλεγμένο αρχείο "
-"είναι ήδη ανοικτό στην εφαρμογή, ανυψώστε αυτό το παράθυρο αντί για άνοιγμα "
-"ενός νέου."
+"Ανοίγει ένα υπάρχον στοιχείο περιεχομένου, εμφανίζοντας συχνά στον χρήστη έναν "
+"τυπικό διάλογο <gui>Άνοιγμα αρχείου</gui>. Αν το επιλεγμένο αρχείο είναι ήδη "
+"ανοικτό στην εφαρμογή, ανυψώστε αυτό το παράθυρο αντί για άνοιγμα ενός νέου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:329
-#| msgid "<gui>Open</gui>"
 msgid "<gui>Open Recent</gui>"
 msgstr "<gui>Άνοιγμα πρόσφατων</gui>"
 
@@ -4807,8 +4654,7 @@ msgid ""
 "ordered according to most recently used."
 msgstr ""
 "Ένα υπομενού που περιέχει έναν κατάλογο από όχι περισσότερα από έξι πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένα αρχεία, διαταγμένα σύμφωνα με το πιο πρόσφατα "
-"χρησιμοποιημένο."
+"χρησιμοποιημένα αρχεία, διαταγμένα σύμφωνα με το πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:334
@@ -4827,19 +4673,18 @@ msgid ""
 "associated with it, save the document immediately without any further "
 "interaction from the user. If there are any additional options involved in "
 "saving a file, prompt for these first time the document is saved, but "
-"subsequently use the same values each time until the user changes them. If "
-"the document has no current filename or is read-only, selecting this item "
-"should be the same as selecting <gui>Save As</gui>."
+"subsequently use the same values each time until the user changes them. If the "
+"document has no current filename or is read-only, selecting this item should be "
+"the same as selecting <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύει το τρέχον στοιχείο περιεχομένου. Αν το έγγραφο έχει ήδη ένα όνομα "
 "αρχείου συσχετισμένο με αυτό, αποθηκεύστε το έγγραφο αμέσως χωρίς καμιά "
 "παραπέρα αλληλεπίδραση από τον χρήστη. Αν υπάρχουν πρόσθετες επιλογές που "
-"εμπλέκονται στην αποθήκευση ενός αρχείου, ειδοποιήστε για αυτές την πρώτη "
-"φορά που αποθηκεύεται το έγγραφο, αλλά ακολούθως χρησιμοποιήστε τις ίδιες "
-"τιμές κάθε φορά μέχρι να τις αλλάξει ο χρήστης. Αν το έγγραφο δεν έχει "
-"τρέχον όνομα αρχείου ή είναι μόνο για ανάγνωση, η επιλογή αυτού του "
-"στοιχείου πρέπει να είναι η ίδια με την επιλογή του <gui>Αποθήκευση "
-"ως</gui>."
+"εμπλέκονται στην αποθήκευση ενός αρχείου, ειδοποιήστε για αυτές την πρώτη φορά "
+"που αποθηκεύεται το έγγραφο, αλλά ακολούθως χρησιμοποιήστε τις ίδιες τιμές κάθε "
+"φορά μέχρι να τις αλλάξει ο χρήστης. Αν το έγγραφο δεν έχει τρέχον όνομα "
+"αρχείου ή είναι μόνο για ανάγνωση, η επιλογή αυτού του στοιχείου πρέπει να "
+"είναι η ίδια με την επιλογή του <gui>Αποθήκευση ως</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:339
@@ -4853,18 +4698,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:341
-#| msgid ""
-#| "Saves the document with a new filename. Present the user with the "
-#| "standard <gui>Save As</gui> dialog, and save the file with the chosen "
-#| "file name."
 msgid ""
-"Saves the content item with a new filename. Present the user with the "
-"standard <gui>Save As</gui> dialog, and save the file with the chosen file "
-"name."
+"Saves the content item with a new filename. Present the user with the standard "
+"<gui>Save As</gui> dialog, and save the file with the chosen file name."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύει το στοιχείο περιεχομένου με ένα νέο όνομα αρχείου. Παρουσιάστε το "
-"στον χρήστη με τον τυπικό διάλογο <gui>Αποθήκευση ως</gui> και αποθηκεύστε "
-"το αρχείο με το επιλεγμένο όνομα αρχείου."
+"στον χρήστη με τον τυπικό διάλογο <gui>Αποθήκευση ως</gui> και αποθηκεύστε το "
+"αρχείο με το επιλεγμένο όνομα αρχείου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:344
@@ -4874,29 +4714,28 @@ msgstr "<gui>Αποθήκευση ενός αντίγραφου…</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:346
 msgid ""
-"Prompts the user to enter a filename, with which a copy of the document is "
-"then saved. Do not alter either the view or the filename of the original "
-"document. All subsequent changes are still made to the original document "
-"until the user specifies otherwise, for example by choosing the <gui>Save "
-"As</gui> command."
+"Prompts the user to enter a filename, with which a copy of the document is then "
+"saved. Do not alter either the view or the filename of the original document. "
+"All subsequent changes are still made to the original document until the user "
+"specifies otherwise, for example by choosing the <gui>Save As</gui> command."
 msgstr ""
-"Ζητά από τον χρήστη να εισάγει ένα όνομα αρχείου, με το οποίο ένα αντίγραφο "
-"του εγγράφου αποθηκεύεται έπειτα. Μην αλλάζετε είτε την προβολή είτε το "
-"όνομα αρχείου του αρχικού εγγράφου. Όλες οι ακόλουθες αλλαγές γίνονται ακόμα "
-"στο αρχικό έγγραφο μέχρι ο χρήστης να ορίσει αλλιώς, για παράδειγμα "
-"επιλέγοντας την εντολή <gui>Αποθήκευση ως</gui>."
+"Ζητά από τον χρήστη να εισάγει ένα όνομα αρχείου, με το οποίο ένα αντίγραφο του "
+"εγγράφου αποθηκεύεται έπειτα. Μην αλλάζετε είτε την προβολή είτε το όνομα "
+"αρχείου του αρχικού εγγράφου. Όλες οι ακόλουθες αλλαγές γίνονται ακόμα στο "
+"αρχικό έγγραφο μέχρι ο χρήστης να ορίσει αλλιώς, για παράδειγμα επιλέγοντας την "
+"εντολή <gui>Αποθήκευση ως</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:347
 msgid ""
 "Like the <gui>Save As</gui> dialog, the <gui>Save a Copy</gui> dialog may "
-"present different ways to save the data. For example, an image may be saved "
-"in a native format or as a PNG."
+"present different ways to save the data. For example, an image may be saved in "
+"a native format or as a PNG."
 msgstr ""
 "Όπως ο διάλογος <gui>Αποθήκευση ως</gui>, ο διάλογος <gui>Αποθήκευση "
 "αντιγράφου</gui> μπορεί να παρουσιάσει διαφορετικούς τρόπους αποθήκευσης των "
-"δεδομένων. Παραδείγματος χάρη, μια εικόνα μπορεί να αποθηκευτεί σε μια "
-"γηγενή μορφή ή ως μια PNG."
+"δεδομένων. Παραδείγματος χάρη, μια εικόνα μπορεί να αποθηκευτεί σε μια γηγενή "
+"μορφή ή ως μια PNG."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:350
@@ -4907,12 +4746,12 @@ msgstr "<gui>Διαμόρφωση σελίδας</gui>"
 #: C/keyboard-input.page:352
 msgid ""
 "Allows the user to control print-related settings. Present the user with a "
-"dialog allowing the user to set such options as portrait or landscape "
-"format, margins, and so on."
+"dialog allowing the user to set such options as portrait or landscape format, "
+"margins, and so on."
 msgstr ""
-"Επιτρέπει στον χρήστη να ελέγχει ρυθμίσεις σχετικές με εκτύπωση. Παρουσιάστε "
-"το στον χρήστη έναν διάλογο που του επιτρέπει να ορίσει τέτοιες επιλογές ως "
-"μορφή πορτρέτου ή τοπίου, περιθώρια κ.ο.κ."
+"Επιτρέπει στον χρήστη να ελέγχει ρυθμίσεις σχετικές με εκτύπωση. Παρουσιάστε το "
+"στον χρήστη έναν διάλογο που του επιτρέπει να ορίσει τέτοιες επιλογές ως μορφή "
+"πορτρέτου ή τοπίου, περιθώρια κ.ο.κ."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:355
@@ -4929,13 +4768,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:357
 msgid ""
-"Shows the user what the printed document will look like. Present a new "
-"window containing an accurate representation of the appearance of the "
-"document as it would be printed."
+"Shows the user what the printed document will look like. Present a new window "
+"containing an accurate representation of the appearance of the document as it "
+"would be printed."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει στον χρήστη πώς θα φαίνεται το τυπωμένο έγγραφο. Παρουσιάστε ένα "
-"νέο παράθυρο που περιέχει μια ακριβή αναπαράσταση της εμφάνισης του εγγράφου "
-"όπως θα πρέπει να εκτυπωθεί."
+"Εμφανίζει στον χρήστη πώς θα φαίνεται το τυπωμένο έγγραφο. Παρουσιάστε ένα νέο "
+"παράθυρο που περιέχει μια ακριβή αναπαράσταση της εμφάνισης του εγγράφου όπως "
+"θα πρέπει να εκτυπωθεί."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:360
@@ -4951,15 +4790,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-input.page:362
 msgid ""
 "Prints the current document. Present the user with a dialog allowing them to "
-"set options like the page range to be printed, the printer to be used, and "
-"so on. The dialog must contain a button labelled <gui>Print</gui> that "
-"starts printing and closes the dialog."
+"set options like the page range to be printed, the printer to be used, and so "
+"on. The dialog must contain a button labelled <gui>Print</gui> that starts "
+"printing and closes the dialog."
 msgstr ""
 "Εκτυπώνει το τρέχον έγγραφο. Παρουσιάζει στον χρήστη έναν διάλογο που του "
 "επιτρέπει να ορίσει τις επιλογές όπως η περιοχή σελίδων που θα εκτυπωθεί, ο "
 "εκτυπωτής που θα χρησιμοποιηθεί κ.ο.κ. Ο διάλογος πρέπει να περιέχει ένα "
-"πλήκτρο με ετικέτα <gui>Εκτύπωση</gui> που ξεκινά την εκτύπωση και κλείνει "
-"τον διάλογο."
+"πλήκτρο με ετικέτα <gui>Εκτύπωση</gui> που ξεκινά την εκτύπωση και κλείνει τον "
+"διάλογο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:365
@@ -4974,23 +4813,22 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:367
 msgid ""
-"Provides the user a means to attach or send the current document as an email "
-"or email attachment, depending on its format. You may provide more than one "
+"Provides the user a means to attach or send the current document as an email or "
+"email attachment, depending on its format. You may provide more than one "
 "<gui>Send</gui> item depending on which options are available. If there are "
 "more than two such items, move them into a submenu. For example, if only "
-"<gui>Send by Email</gui> and <gui>Send by Bluetooth</gui> are available, "
-"leave them on the top-level menu If there is a third option, such as "
-"<gui>Send by FTP</gui>, place all the options in a Send submenu."
+"<gui>Send by Email</gui> and <gui>Send by Bluetooth</gui> are available, leave "
+"them on the top-level menu If there is a third option, such as <gui>Send by "
+"FTP</gui>, place all the options in a Send submenu."
 msgstr ""
-"Παρέχει στον χρήστη ένα μέσο επισύναψης ή αποστολής του τρέχοντος εγγράφου "
-"ως μηνύματος ή συνημμένου μηνύματος, ανάλογα με τη μορφή του. Μπορείτε να "
-"δώσετε περισσότερα από ένα στοιχείο <gui>Αποστολής</gui> ανάλογα με το ποιες "
-"επιλογές είναι διαθέσιμες. Αν υπάρχουν περισσότερα από δύο τέτοια στοιχεία, "
-"μετακινήστε τα σε ένα υπομενού. Παραδείγματος χάρη, αν μόνο τα "
-"<gui>Αποστολή με μήνυμα</gui> και <gui>Αποστολή με μπλουτούθ</gui> είναι "
-"διαθέσιμα, αφήστε τα στο μενού ανωτάτου επιπέδου. Αν υπάρχει μια τρίτη "
-"επιλογή, όπως <gui>Αποστολή με FTP</gui>, τοποθετήστε όλες τις επιλογές σε "
-"ένα υπομενού αποστολής."
+"Παρέχει στον χρήστη ένα μέσο επισύναψης ή αποστολής του τρέχοντος εγγράφου ως "
+"μηνύματος ή συνημμένου μηνύματος, ανάλογα με τη μορφή του. Μπορείτε να δώσετε "
+"περισσότερα από ένα στοιχείο <gui>Αποστολής</gui> ανάλογα με το ποιες επιλογές "
+"είναι διαθέσιμες. Αν υπάρχουν περισσότερα από δύο τέτοια στοιχεία, μετακινήστε "
+"τα σε ένα υπομενού. Παραδείγματος χάρη, αν μόνο τα <gui>Αποστολή με μήνυμα</"
+"gui> και <gui>Αποστολή με μπλουτούθ</gui> είναι διαθέσιμα, αφήστε τα στο μενού "
+"ανωτάτου επιπέδου. Αν υπάρχει μια τρίτη επιλογή, όπως <gui>Αποστολή με FTP</"
+"gui>, τοποθετήστε όλες τις επιλογές σε ένα υπομενού αποστολής."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:370
@@ -5006,19 +4844,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-input.page:372
 msgid ""
 "Opens the document’s <gui>Properties</gui> window. This may contain editable "
-"information, such as the document author’s name, or read-only information, "
-"such as the number of words in the document, or a combination of both. The "
+"information, such as the document author’s name, or read-only information, such "
+"as the number of words in the document, or a combination of both. The "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq> shortcut should not be "
-"provided where <key>Return</key> is most frequently used to insert a new "
-"line."
+"provided where <key>Return</key> is most frequently used to insert a new line."
 msgstr ""
-"Ανοίγει το παράθυρο του εγγράφου <gui>Ιδιότητες</gui>. Αυτό μπορεί να "
-"περιέχει επεξεργάσιμες πληροφορίες, όπως το όνομα του συντάκτη του εγγράφου, "
-"ή πληροφορίες μόνο για ανάγνωση, όπως ο αριθμός των λέξεων σε ένα έγγραφο, "
-"ή ένα συνδυασμό και των δύο. Η συντόμευση "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>επιστροφή</key></keyseq> δεν πρέπει να δίνεται "
-"όπου η <key>επιστροφή</key> είναι η πιο συχνά χρησιμοποιούμενη για εισαγωγή "
-"νέας γραμμής."
+"Ανοίγει το παράθυρο του εγγράφου <gui>Ιδιότητες</gui>. Αυτό μπορεί να περιέχει "
+"επεξεργάσιμες πληροφορίες, όπως το όνομα του συντάκτη του εγγράφου, ή "
+"πληροφορίες μόνο για ανάγνωση, όπως ο αριθμός των λέξεων σε ένα έγγραφο, ή ένα "
+"συνδυασμό και των δύο. Η συντόμευση <keyseq><key>Alt</key><key>επιστροφή</key></"
+"keyseq> δεν πρέπει να δίνεται όπου η <key>επιστροφή</key> είναι η πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενη για εισαγωγή νέας γραμμής."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:376 C/tabs.page:76
@@ -5028,15 +4864,14 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:377
 msgid ""
-"Closes the current content item or tab. If there are unsaved changes, "
-"present the user with a confirmation alert giving the option to save "
-"changes, discard them, or cancel the action without closing or saving the "
-"document."
+"Closes the current content item or tab. If there are unsaved changes, present "
+"the user with a confirmation alert giving the option to save changes, discard "
+"them, or cancel the action without closing or saving the document."
 msgstr ""
 "Κλείνει το τρέχον στοιχείο περιεχομένου ή καρτέλα. Αν υπάρχουν αναποθήκευτες "
 "αλλαγές, εμφανίστε στον χρήστη μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης που δίνει την "
-"επιλογή αποθήκευσης των αλλαγών, απορρίψτε τες ή ακυρώστε την ενέργεια χωρίς "
-"να κλείσετε ή να αποθηκεύσετε το έγγραφο."
+"επιλογή αποθήκευσης των αλλαγών, απορρίψτε τες ή ακυρώστε την ενέργεια χωρίς να "
+"κλείσετε ή να αποθηκεύσετε το έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: td/p
@@ -5046,7 +4881,6 @@ msgstr "Επεξεργασία"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:387
-#| msgid "Standard edit shorcuts"
 msgid "Standard edit keyboard shortcuts and menu items."
 msgstr "Τυπικές συντομεύσεις πληκτρολογίου επεξεργασίας και στοιχείων μενού."
 
@@ -5077,18 +4911,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:406
-#| msgid ""
-#| "Performs the next action in the undo history list, after the user has "
-#| "moved backwards through the list with the <gui>Undo</gui> command. Move "
-#| "the user one step forwards again, restoring the document to the state it "
-#| "was in after that action was originally performed."
 msgid ""
 "Performs the next action in the undo history list, after the user has moved "
 "backwards through the list with the <gui>Undo</gui> command."
 msgstr ""
-"Εκτελεί την επόμενη ενέργεια στον κατάλογο ιστορικού αναιρέσεων, αφού ο "
-"χρήστης έχει οπισθοχωρήσει μέσα από τον κατάλογο με την εντολή "
-"<gui>Αναίρεση</gui>."
+"Εκτελεί την επόμενη ενέργεια στον κατάλογο ιστορικού αναιρέσεων, αφού ο χρήστης "
+"έχει οπισθοχωρήσει μέσα από τον κατάλογο με την εντολή <gui>Αναίρεση</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:409
@@ -5103,12 +4931,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:411
 msgid ""
-"Removes the selected content and places it onto the clipboard. Visually, "
-"remove the content from the document in the same manner as <gui>Delete</gui>."
+"Removes the selected content and places it onto the clipboard. Visually, remove "
+"the content from the document in the same manner as <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Απομακρύνει το επιλεγμένο περιεχόμενο και τα τοποθετεί στο πρόχειρο. Οπτικά, "
-"απομακρύνετε το περιεχόμενο από το έγγραφο με ίδιο τρόπο όπως το "
-"<gui>Διαγραφή</gui>."
+"απομακρύνετε το περιεχόμενο από το έγγραφο με ίδιο τρόπο όπως το <gui>Διαγραφή</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:414
@@ -5138,15 +4966,14 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:421
 msgid ""
-"Inserts the contents of the clipboard into the content item. When editing "
-"text, if there is no current selection, use the caret as the insertion "
-"point. If there is a current selection, replace it with the clipboard "
-"contents."
+"Inserts the contents of the clipboard into the content item. When editing text, "
+"if there is no current selection, use the caret as the insertion point. If "
+"there is a current selection, replace it with the clipboard contents."
 msgstr ""
 "Εισάγει τα περιεχόμενα του προχείρου στο στοιχείο περιεχομένου. Κατά την "
 "επεξεργασία του κειμένου, αν δεν υπάρχει κάποια τρέχουσα επιλογή, "
-"χρησιμοποιήστε τον δρομέα ως σημείο εισαγωγής. Αν υπάρχει μία τρέχουσα "
-"επιλογή, αντικαταστήστε την με τα περιεχόμενα του προχείρου."
+"χρησιμοποιήστε τον δρομέα ως σημείο εισαγωγής. Αν υπάρχει μία τρέχουσα επιλογή, "
+"αντικαταστήστε την με τα περιεχόμενα του προχείρου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:424
@@ -5161,20 +4988,18 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:426
 msgid ""
-"Inserts a non-default representation of the clipboard contents. Open a "
-"dialog presenting a list of the available formats from which the user can "
-"select. For example, if the clipboard contains a PNG file copied from a file "
-"manager, the image may be embedded in the document, or a link to the file "
-"inserted so that changes to the image on disk are always reflected in the "
-"document."
+"Inserts a non-default representation of the clipboard contents. Open a dialog "
+"presenting a list of the available formats from which the user can select. For "
+"example, if the clipboard contains a PNG file copied from a file manager, the "
+"image may be embedded in the document, or a link to the file inserted so that "
+"changes to the image on disk are always reflected in the document."
 msgstr ""
 "Εισάγει μια μη προεπιλεγμένη αναπαράσταση των περιεχομένων του προχείρου. "
 "Ανοίξτε έναν διάλογο παρουσιάζοντας έναν κατάλογο των διαθέσιμων μορφών, από "
 "τις οποίες ο χρήστης μπορεί να επιλέξει. Παραδείγματος χάρη, αν το πρόχειρο "
 "περιέχει ένα αντιγραμμένο αρχείο PNG από έναν διαχειριστή αρχείων, η εικόνα "
 "μπορεί να ενσωματωθεί στο έγγραφο, ή να εισαχθεί ένας σύνδεσμος στο αρχείο, "
-"έτσι ώστε οι αλλαγές στην εικόνα στον δίσκο να αντανακλώνται πάντα στο "
-"έγγραφο."
+"έτσι ώστε οι αλλαγές στην εικόνα στον δίσκο να αντανακλώνται πάντα στο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:429
@@ -5235,22 +5060,21 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-input.page:446
 msgid ""
 "Deselects all content in the current document. Only provide this item in "
-"situations when no other method of undoing selection is possible or apparent "
-"to the user. For example, in complex graphics applications where selection "
-"and deselection is not usually possible simply by using the cursor keys. "
-"Note: Do not provide <gui>Deselect All</gui> in text entry fields, as "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>hex</key></keyseq> digit is used "
-"to enter unicode characters so its shortcut will not work."
-msgstr ""
-"Αποεπιλέγει όλο το περιεχόμενο στο τρέχον έγγραφο. Δώστε αυτό το στοιχείο "
-"μόνο στις περιπτώσεις που καμιά άλλη μέθοδος αναίρεσης της επιλογής δεν "
-"είναι δυνατή ή προφανής στον χρήστη. Παραδείγματος χάρη, σε εφαρμογές "
-"σύνθετων γραφικών όπου η επιλογή και η αποεπιλογή δεν είναι συνήθως δυνατές "
-"χρησιμοποιώντας απλώς τα πλήκτρα του δρομέα. Σημείωση: Μην δίνετε "
-"<gui>Αποεπιλογή όλων</gui> στα πεδία καταχώρισης κειμένου, επειδή το "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>δεκαεξαδικό</key></keyseq> ψηφίο "
-"χρησιμοποιείται για εισαγωγή χαρακτήρων Unicode, γιατί η συντόμευση του δεν "
-"θα δουλέψει."
+"situations when no other method of undoing selection is possible or apparent to "
+"the user. For example, in complex graphics applications where selection and "
+"deselection is not usually possible simply by using the cursor keys. Note: Do "
+"not provide <gui>Deselect All</gui> in text entry fields, as "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>hex</key></keyseq> digit is used to "
+"enter unicode characters so its shortcut will not work."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέγει όλο το περιεχόμενο στο τρέχον έγγραφο. Δώστε αυτό το στοιχείο μόνο "
+"στις περιπτώσεις που καμιά άλλη μέθοδος αναίρεσης της επιλογής δεν είναι δυνατή "
+"ή προφανής στον χρήστη. Παραδείγματος χάρη, σε εφαρμογές σύνθετων γραφικών όπου "
+"η επιλογή και η αποεπιλογή δεν είναι συνήθως δυνατές χρησιμοποιώντας απλώς τα "
+"πλήκτρα του δρομέα. Σημείωση: Μην δίνετε <gui>Αποεπιλογή όλων</gui> στα πεδία "
+"καταχώρισης κειμένου, επειδή το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>δεκαεξαδικό</key></keyseq> ψηφίο χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+"χαρακτήρων Unicode, γιατί η συντόμευση του δεν θα δουλέψει."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:449
@@ -5264,15 +5088,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:451
-#| msgid ""
-#| "Opens a window or dialog allowing the user to search for specific content "
-#| "in the current document, and replace each occurrence with new content."
 msgid ""
-"Displays a user interface for allowing the user to search for specific "
-"content in the current content item or page."
+"Displays a user interface for allowing the user to search for specific content "
+"in the current content item or page."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει μια διεπαφή χρήστη για να επιτρέψει στον χρήστη να αναζητήσει "
-"ειδικό περιεχόμενο στο τρέχον στοιχείο περιεχομένου ή σελίδα."
+"Εμφανίζει μια διεπαφή χρήστη για να επιτρέψει στον χρήστη να αναζητήσει ειδικό "
+"περιεχόμενο στο τρέχον στοιχείο περιεχομένου ή σελίδα."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:454
@@ -5286,8 +5107,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:456
-msgid ""
-"Selects the next instance of the last Find term in the current document."
+msgid "Selects the next instance of the last Find term in the current document."
 msgstr ""
 "Επιλέγει την επόμενη περίπτωση του τελευταίου όρου που βρέθηκε στο τρέχον "
 "έγγραφο."
@@ -5305,8 +5125,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:461
 msgid ""
-"Selects the previous instance of the last <gui>Find</gui> term in the "
-"current document."
+"Selects the previous instance of the last <gui>Find</gui> term in the current "
+"document."
 msgstr ""
 "Επιλέγει την προηγούμενη περίπτωση του <gui>Find</gui> τελευταίου όρου που "
 "βρέθηκε στο τρέχον έγγραφο."
@@ -5323,15 +5143,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:466
-#| msgid ""
-#| "Opens a window or dialog allowing the user to search for specific content "
-#| "in the current document, and replace each occurrence with new content."
 msgid ""
 "Displays a user interface allowing the user to find specific content and "
 "replace each occurrence."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει μια διεπαφή χρήστη επιτρέποντας στον χρήστη να βρει το "
-"συγκεκριμένο περιεχόμενο και να αντικαταστήσει κάθε εμφάνιση."
+"Εμφανίζει μια διεπαφή χρήστη επιτρέποντας στον χρήστη να βρει το συγκεκριμένο "
+"περιεχόμενο και να αντικαταστήσει κάθε εμφάνιση."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:474
@@ -5352,8 +5169,8 @@ msgstr "<gui>Εικονίδια</gui>"
 #: C/keyboard-input.page:490
 msgid "Shows content as a grid of icons. This is a radio button menu item."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει το περιεχόμενο ως ένα πλέγμα εικονιδίων. Αυτό είναι ένα "
-"ραδιοπλήκτρο στοιχείου μενού."
+"Εμφανίζει το περιεχόμενο ως ένα πλέγμα εικονιδίων. Αυτό είναι ένα ραδιοπλήκτρο "
+"στοιχείου μενού."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:493
@@ -5375,12 +5192,11 @@ msgstr "<gui>Ταξινόμηση κατά…</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:500
 msgid ""
-"Specifies the criteria by which content should be sorted. Can open a "
-"preference dialog, popover, or sub-menu."
+"Specifies the criteria by which content should be sorted. Can open a preference "
+"dialog, popover, or sub-menu."
 msgstr ""
-"Καθορίζει τα κριτήρια σύμφωνα με τα οποία πρέπει να ταξινομηθεί το "
-"περιεχόμενο. Μπορεί να ανοίξει έναν διάλογο προτιμήσεων, αναδυόμενο παράθυρο "
-"ή υπομενού."
+"Καθορίζει τα κριτήρια σύμφωνα με τα οποία πρέπει να ταξινομηθεί το περιεχόμενο. "
+"Μπορεί να ανοίξει έναν διάλογο προτιμήσεων, αναδυόμενο παράθυρο ή υπομενού."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:503
@@ -5389,8 +5205,7 @@ msgstr "<gui>Φίλτρο…</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:505
-msgid ""
-"Allows content to be filtered, by opening a popover, drop down, or dialog."
+msgid "Allows content to be filtered, by opening a popover, drop down, or dialog."
 msgstr ""
 "Επιτρέπει στο περιεχόμενο να φιλτραριστεί, ανοίγοντας ένα αναδυόμενο ή "
 "πτυσσόμενο παράθυρο, ή διάλογο."
@@ -5437,7 +5252,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:520
-#| msgid "Restore the zoom level to the normal size (generally 100%)"
 msgid "Resets the zoom level back to the default value."
 msgstr "Επαναφέρει το επίπεδο εστίασης πίσω στην προεπιλεγμένη τιμή."
 
@@ -5448,7 +5262,6 @@ msgstr "<gui>Βέλτιστη προσαρμογή</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:525
-#| msgid "Opens the window menu for the current window"
 msgid "Makes the document fill the window."
 msgstr "Κάνει το έγγραφο να γεμίσει το παράθυρο."
 
@@ -5465,13 +5278,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:530
 msgid ""
-"Redraws the current view of the document, checking the data source for "
-"changes first. For example, checks the web server for updates to the page "
-"before redrawing it."
+"Redraws the current view of the document, checking the data source for changes "
+"first. For example, checks the web server for updates to the page before "
+"redrawing it."
 msgstr ""
-"Ξανασχεδιάζει την τρέχουσα προβολή του εγγράφου, ελέγχοντας την πηγή "
-"δεδομένων για αλλαγές πρώτα. Παραδείγματος χάρη, ελέγχει τον διακομιστή "
-"ιστού για ενημερώσεις στη σελίδα πριν την επανασχεδίασή της."
+"Ξανασχεδιάζει την τρέχουσα προβολή του εγγράφου, ελέγχοντας την πηγή δεδομένων "
+"για αλλαγές πρώτα. Παραδείγματος χάρη, ελέγχει τον διακομιστή ιστού για "
+"ενημερώσεις στη σελίδα πριν την επανασχεδίασή της."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-input.page:538
@@ -5480,7 +5293,6 @@ msgstr "Μορφή"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:540
-#| msgid "Standard format shortcut keys"
 msgid "Standard format keyboard shortcuts and menu items."
 msgstr "Τυπικής μορφής συντομεύσεις πληκτρολογίου και στοιχείων μενού."
 
@@ -5492,11 +5304,11 @@ msgstr "<gui>Τεχνοτροπία…</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:554
 msgid ""
-"Sets the style attributes of the selected text or objects either "
-"individually or to a named, predefined style."
+"Sets the style attributes of the selected text or objects either individually "
+"or to a named, predefined style."
 msgstr ""
-"Ορίζει τα γνωρίσματα τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου ή αντικειμένων "
-"είτε ξεχωριστά είτε με ένα όνομα, προκαθορισμένης τεχνοτροπίας."
+"Ορίζει τα γνωρίσματα τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου ή αντικειμένων είτε "
+"ξεχωριστά είτε με ένα όνομα, προκαθορισμένης τεχνοτροπίας."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:557
@@ -5507,8 +5319,7 @@ msgstr "<gui>Γραμματοσειρά…</gui>"
 #: C/keyboard-input.page:559
 msgid "Sets the font properties of the selected text or objects."
 msgstr ""
-"Ορίζει τις ιδιότητες της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου ή "
-"αντικειμένων."
+"Ορίζει τις ιδιότητες της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου ή αντικειμένων."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:562
@@ -5533,13 +5344,12 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:569
 msgid ""
-"Toggles the boldness of the current text selection. If some of the selection "
-"is currently bold and some is not, this command should bolden the selected "
-"text."
+"Toggles the boldness of the current text selection. If some of the selection is "
+"currently bold and some is not, this command should bolden the selected text."
 msgstr ""
-"Εναλλάσσει τα έντονα της τρέχουσας επιλογής κειμένου. Αν κάποια από την "
-"επιλογή είναι προς το παρόν έντονα και κάποια δεν είναι, αυτή η εντολή θα "
-"πρέπει να κάνει έντονο το επιλεγμένο κείμενο."
+"Εναλλάσσει τα έντονα της τρέχουσας επιλογής κειμένου. Αν κάποια από την επιλογή "
+"είναι προς το παρόν έντονα και κάποια δεν είναι, αυτή η εντολή θα πρέπει να "
+"κάνει έντονο το επιλεγμένο κείμενο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:572
@@ -5554,13 +5364,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:574
 msgid ""
-"Toggles the italicisation of the current text selection on or off. If some "
-"of the selection is currently italicized and some is not, this command "
-"should italicise the selected text."
+"Toggles the italicisation of the current text selection on or off. If some of "
+"the selection is currently italicized and some is not, this command should "
+"italicise the selected text."
 msgstr ""
 "Εναλλάσσει τα πλάγια της τρέχουσας επιλογής κειμένου ενεργά ή ανενεργά. Αν "
-"κάποια από την επιλογή είναι προς το παρόν πλάγια και κάποια δεν είναι, αυτή "
-"η εντολή θα πρέπει να κάνει πλάγιο το επιλεγμένο κείμενο."
+"κάποια από την επιλογή είναι προς το παρόν πλάγια και κάποια δεν είναι, αυτή η "
+"εντολή θα πρέπει να κάνει πλάγιο το επιλεγμένο κείμενο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:577
@@ -5570,13 +5380,13 @@ msgstr "<gui>Υπογράμμιση</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:579
 msgid ""
-"Toggles underlining of the current text selection. If some of the selection "
-"is currently underlined and some is not, this command should underline the "
+"Toggles underlining of the current text selection. If some of the selection is "
+"currently underlined and some is not, this command should underline the "
 "selected text."
 msgstr ""
-"Εναλλάσσει την υπογράμμιση της τρέχουσας επιλογής κειμένου. Εάν κάποια από "
-"την επιλογή είναι προς το παρόν υπογραμμισμένα και κάποια δεν είναι, αυτή η "
-"εντολή θα πρέπει υπογραμμίσει το επιλεγμένο κείμενο."
+"Εναλλάσσει την υπογράμμιση της τρέχουσας επιλογής κειμένου. Εάν κάποια από την "
+"επιλογή είναι προς το παρόν υπογραμμισμένα και κάποια δεν είναι, αυτή η εντολή "
+"θα πρέπει υπογραμμίσει το επιλεγμένο κείμενο."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:583
@@ -5596,8 +5406,8 @@ msgstr "<gui>Λίστα…</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:590
 msgid ""
-"Sets the properties of the selected list, or turns the selected paragraphs "
-"into a list if they are not already formatted as such."
+"Sets the properties of the selected list, or turns the selected paragraphs into "
+"a list if they are not already formatted as such."
 msgstr ""
 "Ορίζει τις ιδιότητες του επιλεγμένου καταλόγου, ή μετατρέπει τις επιλεγμένες "
 "παραγράφους σε έναν κατάλογο αν δεν είναι ήδη μορφοποιημένες ως τέτοιες."
@@ -5609,8 +5419,7 @@ msgstr "<gui>Στρώση</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:595
-msgid ""
-"Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered document."
+msgid "Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered document."
 msgstr ""
 "Ορίζει τις ιδιότητες όλων ή των επιλεγμένων στρώσεων ενός εγγράφου με πολλές "
 "στρώσεις."
@@ -5622,7 +5431,6 @@ msgstr "<gui>Σελίδα…</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:600
-#| msgid "Navigates to the previous page in the document."
 msgid "Sets the properties of all or selected pages of the document."
 msgstr "Ορίζει τις ιδιότητες όλων των επιλεγμένων σελίδων του εγγράφου."
 
@@ -5633,7 +5441,6 @@ msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:610
-#| msgid "Standard bookmark shortcuts"
 msgid "Standard bookmark keyboard shortcuts and menu items."
 msgstr "Τυπικές συντομεύσεις πληκτρολογίου σελιδοδεικτών και στοιχείων μενού."
 
@@ -5650,16 +5457,16 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:624
 msgid ""
-"Adds a bookmark for the current location. Do not pop up a dialog asking for "
-"a title or location for the bookmark, instead choose sensible defaults (such "
-"as the document’s title or filename as the bookmark name) and allow the user "
-"to change them later using the <gui>Edit Bookmarks</gui> feature."
+"Adds a bookmark for the current location. Do not pop up a dialog asking for a "
+"title or location for the bookmark, instead choose sensible defaults (such as "
+"the document’s title or filename as the bookmark name) and allow the user to "
+"change them later using the <gui>Edit Bookmarks</gui> feature."
 msgstr ""
-"Προσθέτει έναν σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση. Μην προβάλλετε έναν διάλογο "
-"που ζητά έναν τίτλο ή θέση για τον σελιδοδείκτη, αντίθετα επιλέξτε λογικές "
-"προεπιλογές (όπως τον τίτλο του εγγράφου ή όνομα αρχείου ίδιο με το όνομα "
-"του σελιδοδείκτη) και επιτρέψτε στον χρήστη να τα αλλάξει αργότερα "
-"χρησιμοποιώντας το γνώρισμα <gui>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</gui>."
+"Προσθέτει έναν σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση. Μην προβάλλετε έναν διάλογο που "
+"ζητά έναν τίτλο ή θέση για τον σελιδοδείκτη, αντίθετα επιλέξτε λογικές "
+"προεπιλογές (όπως τον τίτλο του εγγράφου ή όνομα αρχείου ίδιο με το όνομα του "
+"σελιδοδείκτη) και επιτρέψτε στον χρήστη να τα αλλάξει αργότερα χρησιμοποιώντας "
+"το γνώρισμα <gui>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:627
@@ -5688,7 +5495,6 @@ msgstr "Μετάβαση"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-input.page:644
-#| msgid "Standard navigation shortcut keys"
 msgid "Standard navigation keyboard shortcuts and <gui>Go</gui> menu items."
 msgstr ""
 "Τυπικές συντομεύσεις πληκτρολογίου για περιήγηση και στοιχεία μενού "
@@ -5706,7 +5512,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:658
-#| msgid "Navigates to the previous page in the document."
 msgid "Navigates to the previous location."
 msgstr "Περιηγείται στην προηγούμενη θέση."
 
@@ -5722,7 +5527,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>δεξί βέλος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:663
-#| msgid "Go to the next location in the navigation chain"
 msgid "Navigates to the next location in the navigation history."
 msgstr "Περιηγείται στην επόμενη θέση στο ιστορικό περιήγησης."
 
@@ -5738,7 +5542,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>πάνω βέλος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:668
-#| msgid "Navigates to the next page in the document."
 msgid "Navigates to the parent content item, document, page or section."
 msgstr ""
 "Περιηγείται στο γονικό στοιχείο περιεχομένου, εγγράφου, σελίδας ή ενότητας."
@@ -5808,13 +5611,13 @@ msgstr "<gui>Μετάβαση στη σελίδα…</gui>"
 #: C/keyboard-input.page:693
 msgid ""
 "Allows the user to specify a page number to be navigated to. Text-based "
-"applications may also include a <gui>Go to Line…</gui> menu item, which "
-"allows the user to jump to a specified line number."
+"applications may also include a <gui>Go to Line…</gui> menu item, which allows "
+"the user to jump to a specified line number."
 msgstr ""
 "Επιτρέπει στον χρήστη να ορίσει έναν αριθμό σελίδας για να περιηγηθεί. Οι "
-"εφαρμογές με βάση το κείμενο μπορούν επίσης να συμπεριλάβουν ένα στοιχείο "
-"μενού <gui>Μετάβαση στη γραμμή…</gui>, που επιτρέπει στον χρήστη να μεταβεί "
-"σε έναν συγκεκριμένο αριθμό γραμμής."
+"εφαρμογές με βάση το κείμενο μπορούν επίσης να συμπεριλάβουν ένα στοιχείο μενού "
+"<gui>Μετάβαση στη γραμμή…</gui>, που επιτρέπει στον χρήστη να μεταβεί σε έναν "
+"συγκεκριμένο αριθμό γραμμής."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:696
@@ -5864,13 +5667,12 @@ msgstr "<gui>Αποθήκευση όλων</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:727
 msgid ""
-"Saves all open documents. If any documents have no current filename, prompt "
-"for a filename for each one in turn using the standard <gui>Save</gui> "
-"dialog."
+"Saves all open documents. If any documents have no current filename, prompt for "
+"a filename for each one in turn using the standard <gui>Save</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύει όλα τα ανοικτά έγγραφα. Εάν κάποιο έγγραφο δεν έχει όνομα "
-"αρχείου, ζητά ένα όνομα για καθένα από αυτά χρησιμοποιώντας τον τυπικό "
-"διάλογο <gui>Αποθήκευση</gui>."
+"Αποθηκεύει όλα τα ανοικτά έγγραφα. Εάν κάποιο έγγραφο δεν έχει όνομα αρχείου, "
+"ζητά ένα όνομα για καθένα από αυτά χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο "
+"<gui>Αποθήκευση</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:730
@@ -5880,8 +5682,8 @@ msgstr "<gui>Κλείσιμο όλων</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:732
 msgid ""
-"Closes all open documents. If there are any unsaved changes in any "
-"documents, post a confirmation alert for each one in turn."
+"Closes all open documents. If there are any unsaved changes in any documents, "
+"post a confirmation alert for each one in turn."
 msgstr ""
 "Κλείνει όλα τα ανοικτά έγγραφα. Αν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές σε κάποιο "
 "έγγραφο, στείλτε μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης για κάθε έγγραφο στη σειρά."
@@ -5894,11 +5696,10 @@ msgstr "Λίστα παραθύρων"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-input.page:737
 msgid ""
-"Each menu item raises the corresponding window to the top of the window "
-"stack."
+"Each menu item raises the corresponding window to the top of the window stack."
 msgstr ""
-"Κάθε στοιχείο μενού ανυψώνει το αντίστοιχο παράθυρο στην κορυφή της στοίβας "
-"των παραθύρων."
+"Κάθε στοιχείο μενού ανυψώνει το αντίστοιχο παράθυρο στην κορυφή της στοίβας των "
+"παραθύρων."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -5937,18 +5738,18 @@ msgstr "Λίστες"
 #: C/lists.page:16
 msgid ""
 "Lists are a basic user interface element that can be used to present "
-"information, content items, or controls. There are two primary types of list "
-"in GNOME 3: standard lists and tables."
+"information, content items, or controls. There are two primary types of list in "
+"GNOME 3: standard lists and tables."
 msgstr ""
-"Οι λίστες είναι βασικά στοιχεία για μια διεπαφή χρήστη και χρησιμοποιούνται "
-"για την εμφάνιση πληροφοριών, περιεχόμενο ή ελέγχους. Υπάρχουν δύο τύποι "
-"λιστών στο GNOME 3: τυπικές λίστες και πίνακες."
+"Οι λίστες είναι βασικά στοιχεία για μια διεπαφή χρήστη και χρησιμοποιούνται για "
+"την εμφάνιση πληροφοριών, περιεχόμενο ή ελέγχους. Υπάρχουν δύο τύποι λιστών στο "
+"GNOME 3: τυπικές λίστες και πίνακες."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/lists.page:18
 msgid ""
-"<link xref=\"sidebar-lists\">Sidebar lists</link> are a separate design "
-"pattern which also make use of a list."
+"<link xref=\"sidebar-lists\">Sidebar lists</link> are a separate design pattern "
+"which also make use of a list."
 msgstr ""
 "Οι <link xref=\"sidebar-lists\">κατάλογοι της εργαλειοθήκης</link> είναι "
 "ξεχωριστό υπόδειγμα σχεδιασμού όπου κάνει χρήση ενός καταλόγου."
@@ -5956,10 +5757,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:23
 msgid ""
-"A list is an appropriate way to present content items that have a distinct "
-"name as their primary identifier. If the content is visual in nature, such "
-"as with photos or videos, you might want to consider using a <link xref="
-"\"grids\">grid</link> instead."
+"A list is an appropriate way to present content items that have a distinct name "
+"as their primary identifier. If the content is visual in nature, such as with "
+"photos or videos, you might want to consider using a <link xref=\"grids\">grid</"
+"link> instead."
 msgstr ""
 "Ένας κατάλογος είναι ένας κατάλληλος τρόπος εμφάνισης στοιχείων περιεχομένου "
 "που έχουν ένα ξεχωριστό όνομα ως το πρωτεύον αναγνωριστικό τους. Αν το "
@@ -5970,14 +5771,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:25
 msgid ""
-"In some cases, it is advantageous to show both a list and a grid view for "
-"the same content items. Used in this way, a list view allows additional "
-"information to be displayed about the content through columns of information."
+"In some cases, it is advantageous to show both a list and a grid view for the "
+"same content items. Used in this way, a list view allows additional information "
+"to be displayed about the content through columns of information."
 msgstr ""
 "Σε κάποιες περιπτώσεις, είναι πλεονεκτική η εμφάνιση προβολής καταλόγου και "
 "πλέγματος για τα ίδια στοιχεία περιεχομένου. Χρησιμοποιούμενο με αυτόν τον "
-"τρόπο, μια προβολή καταλόγου επιτρέπει την εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών "
-"για το περιεχόμενο μέσα από στήλες πληροφοριών."
+"τρόπο, μια προβολή καταλόγου επιτρέπει την εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών για "
+"το περιεχόμενο μέσα από στήλες πληροφοριών."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/lists.page:30
@@ -5987,8 +5788,8 @@ msgstr "Τυπικοί κατάλογοι"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:32
 msgid ""
-"Standard lists are most common list type, and should generally be used in "
-"favor of tables."
+"Standard lists are most common list type, and should generally be used in favor "
+"of tables."
 msgstr ""
 "Οι τυπικοί κατάλογοι είναι οι πιο συνηθισμένοι τύποι καταλόγων και πρέπει να "
 "χρησιμοποιούνται γενικά για λογαριασμό των πινάκων."
@@ -5997,11 +5798,11 @@ msgstr ""
 #: C/lists.page:34
 msgid ""
 "In standard lists, each row is divided by separators, and changing the sort "
-"order is acheived by using a control outside the list itself."
+"order is achieved by using a control outside the list itself."
 msgstr ""
-"Στους τυπικούς καταλόγους, κάθε γραμμή διαιρείται με διαχωριστικά και η "
-"αλλαγή της σειράς ταξινόμησης επιτυγχάνεται χρησιμοποιώντας ένα στοιχείο "
-"ελέγχου έξω από τον ίδιο τον κατάλογο."
+"Στους τυπικούς καταλόγους, κάθε γραμμή διαιρείται με διαχωριστικά και η αλλαγή "
+"της σειράς ταξινόμησης επιτυγχάνεται χρησιμοποιώντας ένα στοιχείο ελέγχου έξω "
+"από τον ίδιο τον κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/lists.page:37
@@ -6011,36 +5812,36 @@ msgstr "Τεχνοτροπίες"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:39
 msgid ""
-"Standard lists have two styles: full-width and embedded. Full-width lists "
-"fill their container, while embedded lists are surrounded by padding."
+"Standard lists have two styles: full-width and embedded. Full-width lists fill "
+"their container, while embedded lists are surrounded by padding."
 msgstr ""
 "Οι τυπικοί κατάλογοι έχουν δύο τεχνοτροπίες: πλήρους πλάτους και "
-"ενσωματωμένους. Οι κατάλογοι πλήρους πλάτους γεμίζουν τον περιέκτη τους, ενώ "
-"οι ενσωματωμένοι κατάλογοι περιβάλλονται από συμπλήρωμα."
+"ενσωματωμένους. Οι κατάλογοι πλήρους πλάτους γεμίζουν τον περιέκτη τους, ενώ οι "
+"ενσωματωμένοι κατάλογοι περιβάλλονται από συμπλήρωμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:41
 msgid ""
-"Full-width lists are visually simpler, and therefore more elegant. They "
-"should be used where possible. At the same time, it is not always possible "
-"to use a full-width list, and there are some situations where embedded lists "
-"are a better choice:"
+"Full-width lists are visually simpler, and therefore more elegant. They should "
+"be used where possible. At the same time, it is not always possible to use a "
+"full-width list, and there are some situations where embedded lists are a "
+"better choice:"
 msgstr ""
-"Οι κατάλογοι πλήρους πλάτους είναι οπτικά πιο απλοί και συνεπώς πιο κομψοί. "
-"Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όπου είναι δυνατό. Ταυτόχρονα, δεν είναι πάντα "
-"δυνατή η χρήση καταλόγων πλήρους πλάτους και υπάρχουν κάποιες καταστάσεις "
-"όπου ενσωματωμένοι κατάλογοι είναι μια καλύτερη επιλογή:"
+"Οι κατάλογοι πλήρους πλάτους είναι οπτικά πιο απλοί και συνεπώς πιο κομψοί. Θα "
+"πρέπει να χρησιμοποιούνται όπου είναι δυνατό. Ταυτόχρονα, δεν είναι πάντα "
+"δυνατή η χρήση καταλόγων πλήρους πλάτους και υπάρχουν κάποιες καταστάσεις όπου "
+"ενσωματωμένοι κατάλογοι είναι μια καλύτερη επιλογή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:44
 msgid ""
 "When the list contains columns of information that need to be kept close "
-"together for readability purposes, and there is a need to have the list "
-"inside a wide container."
+"together for readability purposes, and there is a need to have the list inside "
+"a wide container."
 msgstr ""
-"Όταν ο κατάλογος περιλαμβάνει στήλες πληροφοριών που χρειάζεται να "
-"διατηρούνται κοντά μαζί για σκοπούς αναγνωσιμότητας και υπάρχει μια ανάγκη "
-"να είναι ο κατάλογος μέσα σε ένα πλατύ περιέκτη."
+"Όταν ο κατάλογος περιλαμβάνει στήλες πληροφοριών που χρειάζεται να διατηρούνται "
+"κοντά μαζί για σκοπούς αναγνωσιμότητας και υπάρχει μια ανάγκη να είναι ο "
+"κατάλογος μέσα σε ένα πλατύ περιέκτη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:45
@@ -6049,11 +5850,10 @@ msgstr "Όταν ένα παράθυρο περιλαμβάνει πολλούς
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:46
-msgid ""
-"When the list needs to be aligned with other controls inside the window."
+msgid "When the list needs to be aligned with other controls inside the window."
 msgstr ""
-"Όταν ο κατάλογος χρειάζεται να είναι στοιχισμένος με άλλα στοιχεία ελέγχου "
-"μέσα στο παράθυρο."
+"Όταν ο κατάλογος χρειάζεται να είναι στοιχισμένος με άλλα στοιχεία ελέγχου μέσα "
+"στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/lists.page:54
@@ -6068,23 +5868,23 @@ msgid ""
 "embedded lists can be editable."
 msgstr ""
 "Οι παραμετροποιήσιμοι κατάλογοι επιτρέπουν στον χρήστη να προσθέσει ή να "
-"αφαιρέσει αντικείμενα από τον κατάλογο (για αυτό το λόγο, μερικές φορές "
-"είναι γνωστοί και ως κατάλογοι προσθήκης/αφαίρεσης). Και οι δύο κατάλογοι "
-"πλήρους πλάτους και ενσωματωμένοι μπορούν να είναι παραμετροποιήσιμοι."
+"αφαιρέσει αντικείμενα από τον κατάλογο (για αυτό το λόγο, μερικές φορές είναι "
+"γνωστοί και ως κατάλογοι προσθήκης/αφαίρεσης). Και οι δύο κατάλογοι πλήρους "
+"πλάτους και ενσωματωμένοι μπορούν να είναι παραμετροποιήσιμοι."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:58
 msgid ""
-"Each row contains a remove button. If the number of items is short, the "
-"final list row should be used as an add button. Alternatively, if the list "
-"is long, the add button can be placed in a <link xref=\"header-bars\">header "
-"bar</link> or or <link xref=\"action-bars\">action bar</link>."
+"Each row contains a remove button. If the number of items is short, the final "
+"list row should be used as an add button. Alternatively, if the list is long, "
+"the add button can be placed in a <link xref=\"header-bars\">header bar</link> "
+"or or <link xref=\"action-bars\">action bar</link>."
 msgstr ""
 "Κάθε γραμμή έχει ένα κουμπί αφαίρεσης. Αν ο αριθμός των αντικειμένων είναι "
-"μικρός, η τελευταία γραμμή της λίστας πρέπει να χρησιμοποιείται ως ένα "
-"κουμπί προσθήκης. Εναλλακτικά, αν η λίστα είναι μεγάλη, το κουμπί προσθήκης "
-"μπορείς να τοποθετηθεί σε μια <link xref=\"header-bars\">γραμμή "
-"κεφαλίδας</link> ή σε μια <link xref=\"action-bars\">γραμμή ενεργειών</link>."
+"μικρός, η τελευταία γραμμή της λίστας πρέπει να χρησιμοποιείται ως ένα κουμπί "
+"προσθήκης. Εναλλακτικά, αν η λίστα είναι μεγάλη, το κουμπί προσθήκης μπορείς να "
+"τοποθετηθεί σε μια <link xref=\"header-bars\">γραμμή κεφαλίδας</link> ή σε μια "
+"<link xref=\"action-bars\">γραμμή ενεργειών</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/lists.page:66
@@ -6094,22 +5894,21 @@ msgstr "Πίνακες"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:68
 msgid ""
-"Tables can be used for more complex multi-column lists, where sorting the "
-"table by a variety of columns is common. Column headers allow people to "
-"identify the type of information in each column and to reorder the list "
-"according to the content of each column."
+"Tables can be used for more complex multi-column lists, where sorting the table "
+"by a variety of columns is common. Column headers allow people to identify the "
+"type of information in each column and to reorder the list according to the "
+"content of each column."
 msgstr ""
-"Οι πίνακες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για πιο σύνθετους πολύστηλους "
-"καταλόγους, όπου η ταξινόμηση του πίνακα με μια ποικιλία στηλών είναι "
-"συνηθισμένη. Οι κεφαλίδες των στηλών επιτρέπουν στον χρήστη να ταυτοποιήσει "
-"τον τύπο της πληροφορίας σε κάθε στήλη και να αναδιατάξει τον κατάλογο "
-"σύμφωνα με το περιεχόμενο κάθε στήλης."
+"Οι πίνακες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για πιο σύνθετους πολύστηλους καταλόγους, "
+"όπου η ταξινόμηση του πίνακα με μια ποικιλία στηλών είναι συνηθισμένη. Οι "
+"κεφαλίδες των στηλών επιτρέπουν στον χρήστη να ταυτοποιήσει τον τύπο της "
+"πληροφορίας σε κάθε στήλη και να αναδιατάξει τον κατάλογο σύμφωνα με το "
+"περιεχόμενο κάθε στήλης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/lists.page:70
 msgid ""
-"When using column headers, indicate the sort order using arrows on the "
-"header."
+"When using column headers, indicate the sort order using arrows on the header."
 msgstr ""
 "Κατά τη χρήση κεφαλίδων στηλών, υποδείξτε τη σειρά διάταξης χρησιμοποιώντας "
 "βέλη στην κεφαλίδα."
@@ -6139,8 +5938,8 @@ msgstr "Κάτω"
 msgid ""
 "Alphabetical, smallest number first, earliest date first, checked items first"
 msgstr ""
-"Αλφαβητικά, πρώτα ο μικρότερος αριθμός, πρώτα η πιο πρόσφατη ημερομηνία, "
-"πρώτα τα σημειωμένα αντικείμενα"
+"Αλφαβητικά, πρώτα ο μικρότερος αριθμός, πρώτα η πιο πρόσφατη ημερομηνία, πρώτα "
+"τα σημειωμένα αντικείμενα"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/lists.page:87
@@ -6155,8 +5954,8 @@ msgstr "Πάνω"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/lists.page:89
 msgid ""
-"Reverse alphabetical, largest number first, most recent date first, "
-"unchecked items first"
+"Reverse alphabetical, largest number first, most recent date first, unchecked "
+"items first"
 msgstr ""
 "Αντίστροφα αλφαβητικά, πρώτα ο μεγαλύτερος αριθμός, πρώτα η πιο πρόσφατη "
 "ημερομηνία, πρώτα τα ασημείωτα αντικείμενα"
@@ -6197,9 +5996,9 @@ msgid ""
 "new view or opening a dialog. This pattern is common for lists of content "
 "items, or for presenting groups of settings."
 msgstr ""
-"Η επιλογή μιας γραμμής ανοίγει το αντίστοιχο στοιχείο, είτε είναι περιήγηση "
-"σε μια νέα προβολή ή άνοιγμα ενός διαλόγου. Αυτή η μορφή είναι συνηθισμένη "
-"για καταλόγους στοιχείων περιεχομένου, ή για εμφάνιση ομάδων ρυθμίσεων."
+"Η επιλογή μιας γραμμής ανοίγει το αντίστοιχο στοιχείο, είτε είναι περιήγηση σε "
+"μια νέα προβολή ή άνοιγμα ενός διαλόγου. Αυτή η μορφή είναι συνηθισμένη για "
+"καταλόγους στοιχείων περιεχομένου, ή για εμφάνιση ομάδων ρυθμίσεων."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/lists.page:115
@@ -6209,22 +6008,22 @@ msgstr "Επιλογή"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/lists.page:116
 msgid ""
-"The list item is selected when it is clicked or pressed. This approach is "
-"often used for selecting one of a series of configuration options. In the "
-"case of <link xref=\"drop-down-lists\">drop-down lists</link>, one option is "
-"always selected. The selected row is indicated by a check mark."
+"The list item is selected when it is clicked or pressed. This approach is often "
+"used for selecting one of a series of configuration options. In the case of "
+"<link xref=\"drop-down-lists\">drop-down lists</link>, one option is always "
+"selected. The selected row is indicated by a check mark."
 msgstr ""
 "Το στοιχείο καταλόγου επιλέγεται όταν πατιέται ή πιέζεται. Αυτή η προσέγγιση "
-"χρησιμοποιείται συχνά για την επιλογή μιας επιλογής διαμόρφωσης από μια "
-"σειρά. Στην περίπτωση των <link xref=\"drop-down-lists\">πτυσσόμενων "
-"καταλόγων</link>, μία επιλογή είναι πάντα επιλεγμένη. Η επιλεγμένη γραμμή "
-"υποδεικνύεται από ένα σημάδι ελέγχου."
+"χρησιμοποιείται συχνά για την επιλογή μιας επιλογής διαμόρφωσης από μια σειρά. "
+"Στην περίπτωση των <link xref=\"drop-down-lists\">πτυσσόμενων καταλόγων</link>, "
+"μία επιλογή είναι πάντα επιλεγμένη. Η επιλεγμένη γραμμή υποδεικνύεται από ένα "
+"σημάδι ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/lists.page:120
 msgid ""
-"Selecting the row item turns the row into a text entry field, which allows "
-"the item to be edited."
+"Selecting the row item turns the row into a text entry field, which allows the "
+"item to be edited."
 msgstr ""
 "Η επιλογή του στοιχείου γραμμής αλλάζει τη γραμμή σε ένα πεδίο καταχώρισης "
 "κειμένου, που επιτρέπει στο στοιχείο να επεξεργαστεί."
@@ -6234,33 +6033,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Navigation style lists can be combined with <link xref=\"selection-mode"
 "\">selection mode</link> in order to allow rows to be both opened and "
-"manipulated. Using double-click to open list items should be avoided, since "
-"it is undiscoverable and is incompatible with touch input."
+"manipulated. Using double-click to open list items should be avoided, since it "
+"is undiscoverable and is incompatible with touch input."
 msgstr ""
-"Οι κατάλογοι τεχνοτροπίας περιήγησης μπορούν να συνδυαστούν με <link xref"
-"=\"selection-mode\">κατάσταση επιλογής</link> για να επιτρέψει στις γραμμές να "
+"Οι κατάλογοι τεχνοτροπίας περιήγησης μπορούν να συνδυαστούν με <link xref="
+"\"selection-mode\">κατάσταση επιλογής</link> για να επιτρέψει στις γραμμές να "
 "είναι και ανοικτές και επεξεργάσιμες. Η χρήση διπλοπατήματος για το άνοιγμα "
-"στοιχείων καταλόγου πρέπει να αποφεύγεται, αφού δεν είναι αντιληπτό και "
-"είναι ασύμβατο με την είσοδο αφής."
+"στοιχείων καταλόγου πρέπει να αποφεύγεται, αφού δεν είναι αντιληπτό και είναι "
+"ασύμβατο με την είσοδο αφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:133
 msgid ""
 "Differentiate the different types of information using different alignments, "
 "<link xref=\"typography\">text colors and weights</link>. Highlight the most "
-"important and relevant information by giving other information a lighter "
-"weight and/or color."
+"important and relevant information by giving other information a lighter weight "
+"and/or color."
 msgstr ""
-"Διαφοροποιήστε τους ποικίλους τύπους πληροφοριών χρησιμοποιώντας "
-"διαφορετικές στοιχίσεις, <link xref=\"typography\">χρώματα και πάχη "
-"κειμένου</link>. Επισημάνετε τις πιο σημαντικές και κατάλληλες πληροφορίες "
-"δίνονταςστις άλλες πληροφορίες ένα πιο ανοικτό πάχος και/ή χρώμα."
+"Διαφοροποιήστε τους ποικίλους τύπους πληροφοριών χρησιμοποιώντας διαφορετικές "
+"στοιχίσεις, <link xref=\"typography\">χρώματα και πάχη κειμένου</link>. "
+"Επισημάνετε τις πιο σημαντικές και κατάλληλες πληροφορίες δίνονταςστις άλλες "
+"πληροφορίες ένα πιο ανοικτό πάχος και/ή χρώμα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:134
 msgid ""
-"Be careful not to overpopulate lists with different columns and elements, "
-"and ensure that you only use them to present essential information."
+"Be careful not to overpopulate lists with different columns and elements, and "
+"ensure that you only use them to present essential information."
 msgstr ""
 "Προσέξτε να μην παραγεμίζετε τους καταλόγους με διαφορετικές στήλες και "
 "στοιχεία, και εξασφαλίστε ότι χρησιμοποιείτε μόνο αυτά για να εμφανίσετε "
@@ -6269,8 +6068,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:135
 msgid ""
-"As a rule of thumb, avoid using several lists in the same window, "
-"particularly primary windows."
+"As a rule of thumb, avoid using several lists in the same window, particularly "
+"primary windows."
 msgstr ""
 "Ως πρόχειρος κανόνας, αποφύγετε τη χρήση πολλών καταλόγων στο ίδιο παράθυρο, "
 "ιδιαίτερα πρωτευόντων παραθύρων."
@@ -6278,40 +6077,39 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:136
 msgid ""
-"Do not use lists with fewer than about five items, unless the number of "
-"items may increase over time. For options lists, check boxes or radio "
-"buttons can be used as an alternative in this case."
+"Do not use lists with fewer than about five items, unless the number of items "
+"may increase over time. For options lists, check boxes or radio buttons can be "
+"used as an alternative in this case."
 msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε καταλόγους με λιγότερα από περίπου πέντε στοιχεία, εκτός "
-"και ο αριθμός των στοιχείων μπορεί να αυξηθεί με τον χρόνο. Ως κατάλογοι "
-"επιλογών, πλαίσια ελέγχου ή ραδιοπλήκτρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως μια "
-"εναλλακτική λύση σε αυτήν την περίπτωση."
+"Μην χρησιμοποιείτε καταλόγους με λιγότερα από περίπου πέντε στοιχεία, εκτός και "
+"ο αριθμός των στοιχείων μπορεί να αυξηθεί με τον χρόνο. Ως κατάλογοι επιλογών, "
+"πλαίσια ελέγχου ή ραδιοπλήκτρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως μια εναλλακτική "
+"λύση σε αυτήν την περίπτωση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:137
 msgid ""
-"Ensure that lists are ordered to be helpful to those who are using them. "
-"Recent documents might be more useful than alphabetically ordered documents, "
-"or contacts that are online might be more interesting than those who are "
-"offline, for example."
+"Ensure that lists are ordered to be helpful to those who are using them. Recent "
+"documents might be more useful than alphabetically ordered documents, or "
+"contacts that are online might be more interesting than those who are offline, "
+"for example."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι οι κατάλογοι διατάσσονται για να είναι χρήσιμοι σε αυτούς "
-"που τους χρησιμοποιούν. Τα πρόσφατα έγγραφα μπορεί να είναι πιο χρήσιμα από "
-"τα αλφαβητικά διαταγμένα έγγραφα, ή οι επαφές που είναι δικτυακές μπορεί να "
-"είναι πιο ενδιαφέρουσες από αυτές που είναι χωρίς σύνδεση, παραδείγματος "
-"χάρη."
+"Βεβαιωθείτε ότι οι κατάλογοι διατάσσονται για να είναι χρήσιμοι σε αυτούς που "
+"τους χρησιμοποιούν. Τα πρόσφατα έγγραφα μπορεί να είναι πιο χρήσιμα από τα "
+"αλφαβητικά διαταγμένα έγγραφα, ή οι επαφές που είναι δικτυακές μπορεί να είναι "
+"πιο ενδιαφέρουσες από αυτές που είναι χωρίς σύνδεση, παραδείγματος χάρη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:138
 msgid ""
 "If you use icons in your list, <link xref=\"icons-and-artwork\">use symbolic "
-"icons</link>. The lower visual footprint of these icons will mean that they "
-"do not visually overload or dominate your list."
+"icons</link>. The lower visual footprint of these icons will mean that they do "
+"not visually overload or dominate your list."
 msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε εικονίδια στον κατάλογό σας, <link xref=\"icons-and-"
-"artwork\">χρησιμοποιήστε συμβολικά εικονίδια</link>. Το χαμηλότερο οπτικό "
-"ίχνος από αυτά τα εικονίδια θα σημαίνει ότι δεν είναι οπτικά υπερφορτωμένο ή "
-"κυρίαρχο στον κατάλογό σας."
+"Αν χρησιμοποιείτε εικονίδια στον κατάλογό σας, <link xref=\"icons-and-artwork"
+"\">χρησιμοποιήστε συμβολικά εικονίδια</link>. Το χαμηλότερο οπτικό ίχνος από "
+"αυτά τα εικονίδια θα σημαίνει ότι δεν είναι οπτικά υπερφορτωμένο ή κυρίαρχο "
+"στον κατάλογό σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lists.page:139
@@ -6319,8 +6117,8 @@ msgid ""
 "If the list is long, make it possible to search it using the standard <link "
 "xref=\"search\">search design pattern</link>."
 msgstr ""
-"Αν ο κατάλογος είναι μακρύς, κάντε δυνατή την αναζήτησή του χρησιμοποιώντας "
-"το τυπικό <link xref=\"search\">υπόδειγμα σχεδίασης αναζήτησης</link>."
+"Αν ο κατάλογος είναι μακρύς, κάντε δυνατή την αναζήτησή του χρησιμοποιώντας το "
+"τυπικό <link xref=\"search\">υπόδειγμα σχεδίασης αναζήτησης</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -6344,48 +6142,48 @@ msgstr "Γραμμή μενού"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/menu-bars.page:27
 msgid ""
-"A menu bar incorporates a strip of drop-down menus. It is typically located "
-"at the top of a primary window, below a window title bar."
+"A menu bar incorporates a strip of drop-down menus. It is typically located at "
+"the top of a primary window, below a window title bar."
 msgstr ""
 "Μια γραμμή μενού ενσωματώνει μια λουρίδα πτυσσόμενων μενού. Είναι συνήθως "
-"τοποθετημένη στην κορυφή του πρωτεύοντος παραθύρου, κάτω από μια γραμμή "
-"τίτλου παραθύρου."
+"τοποθετημένη στην κορυφή του πρωτεύοντος παραθύρου, κάτω από μια γραμμή τίτλου "
+"παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menu-bars.page:34
 msgid ""
-"Menu bars increase the vertical footprint of an application’s user "
-"interface, introduce a large number of disclosure points, and function as a "
-"fixed set of inflexible options. For these reasons, <link xref=\"header-bars"
-"\">header bars</link> and <link xref=\"header-bar-menus\">header bar menus</"
-"link> are generally recommended over menu bars, along with other design "
-"patterns for exposing controls on demand, such as <link xref=\"selection-mode"
-"\">selection mode</link>, <link xref=\"action-bars\">action bars</link>, and "
-"<link xref=\"popovers\">popovers</link>."
-msgstr ""
-"Οι γραμμές μενού αυξάνουν το κάθετο ίχνος της διεπαφής χρήστη μιας "
-"εφαρμογής, εισάγουν έναν μεγάλο αριθμό σημείων αποκάλυψης και λειτουργούν ως "
-"ένα σταθερό σύνολο αυστηρών επιλογών. Για αυτούς τους λόγους, οι <link xref"
-"=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> και τα <link xref=\"header-bar-"
-"menus\">μενού γραμμών κεφαλίδας</link> συνιστάται γενικά να είναι πάνω από "
-"τις γραμμές μενού, μαζί με άλλα υποδείγματα σχεδίασης για την αποκάλυψη "
-"στοιχείων ελέγχου όταν ζητηθεί, όπως <link xref=\"selection-mode\">κατάσταση "
-"επιλογής</link>, <link xref=\"action-bars\">γραμμές ενέργειας</link> και <link "
-"xref=\"popovers\">αναδυόμενα παράθυρα</link>."
+"Menu bars increase the vertical footprint of an application’s user interface, "
+"introduce a large number of disclosure points, and function as a fixed set of "
+"inflexible options. For these reasons, <link xref=\"header-bars\">header bars</"
+"link> and <link xref=\"header-bar-menus\">header bar menus</link> are generally "
+"recommended over menu bars, along with other design patterns for exposing "
+"controls on demand, such as <link xref=\"selection-mode\">selection mode</"
+"link>, <link xref=\"action-bars\">action bars</link>, and <link xref=\"popovers"
+"\">popovers</link>."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές μενού αυξάνουν το κάθετο ίχνος της διεπαφής χρήστη μιας εφαρμογής, "
+"εισάγουν έναν μεγάλο αριθμό σημείων αποκάλυψης και λειτουργούν ως ένα σταθερό "
+"σύνολο αυστηρών επιλογών. Για αυτούς τους λόγους, οι <link xref=\"header-bars"
+"\">γραμμές κεφαλίδας</link> και τα <link xref=\"header-bar-menus\">μενού "
+"γραμμών κεφαλίδας</link> συνιστάται γενικά να είναι πάνω από τις γραμμές μενού, "
+"μαζί με άλλα υποδείγματα σχεδίασης για την αποκάλυψη στοιχείων ελέγχου όταν "
+"ζητηθεί, όπως <link xref=\"selection-mode\">κατάσταση επιλογής</link>, <link "
+"xref=\"action-bars\">γραμμές ενέργειας</link> και <link xref=\"popovers"
+"\">αναδυόμενα παράθυρα</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menu-bars.page:36
 msgid ""
-"At the same time, it can be appropriate for complex applications that "
-"already include a menu bar to retain it. Additionally, some platforms also "
-"incorporate space for a menu bar in their user environment, and a menu model "
-"can be desirable for cross-platform integration purposes."
+"At the same time, it can be appropriate for complex applications that already "
+"include a menu bar to retain it. Additionally, some platforms also incorporate "
+"space for a menu bar in their user environment, and a menu model can be "
+"desirable for cross-platform integration purposes."
 msgstr ""
-"Ταυτόχρονα, μπορεί να είναι κατάλληλο για σύνθετες εφαρμογές που "
-"περιλαμβάνουν ήδη μια γραμμή μενού να την διατηρήσουν. Επιπρόσθετα, κάποια "
-"λειτουργικά συστήματα επίσης ενσωματώνουν χώρο για μια γραμμή μενού στο "
-"περιβάλλον του χρήστη τους και ένα μοντέλο μενού μπορεί να είναι επιθυμητό "
-"για διαλειτουργικούς σκοπούς ενσωμάτωσης."
+"Ταυτόχρονα, μπορεί να είναι κατάλληλο για σύνθετες εφαρμογές που περιλαμβάνουν "
+"ήδη μια γραμμή μενού να την διατηρήσουν. Επιπρόσθετα, κάποια λειτουργικά "
+"συστήματα επίσης ενσωματώνουν χώρο για μια γραμμή μενού στο περιβάλλον του "
+"χρήστη τους και ένα μοντέλο μενού μπορεί να είναι επιθυμητό για "
+"διαλειτουργικούς σκοπούς ενσωμάτωσης."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menu-bars.page:41
@@ -6396,55 +6194,52 @@ msgstr "Τυπικά μενού"
 #: C/menu-bars.page:43
 msgid ""
 "This section details the most common menus and menu items in a menu bar. For "
-"details on the standard items to include in each of these menus, see <link "
-"xref=\"keyboard-input#application-shortcuts\">keyboard input</link>."
+"details on the standard items to include in each of these menus, see <link xref="
+"\"keyboard-input#application-shortcuts\">keyboard input</link>."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα δίνει λεπτομέρειες για τα πιο συνηθισμένα μενού και στοιχεία "
 "μενού σε μια γραμμή μενού. Για λεπτομέρειες σε τυπικά στοιχεία που θα "
-"συμπεριληφθούν σε καθένα από αυτά τα μενού, δείτε <link xref=\"keyboard-input"
-"#application-shortcuts\">είσοδος πληκτρολογίου</link>."
+"συμπεριληφθούν σε καθένα από αυτά τα μενού, δείτε <link xref=\"keyboard-"
+"input#application-shortcuts\">είσοδος πληκτρολογίου</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:47
-#| msgid "<gui>Hide</gui>"
 msgid "<gui>File</gui>"
 msgstr "<gui>Αρχείο</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:48
 msgid ""
-"Commands that operate on the current document or content item as a whole. It "
-"is the left-most item in the menubar because of its importance and frequency "
-"of use, and because it is a relevant menu in many applications."
+"Commands that operate on the current document or content item as a whole. It is "
+"the left-most item in the menubar because of its importance and frequency of "
+"use, and because it is a relevant menu in many applications."
 msgstr ""
 "Οι εντολές λειτουργούν στο τρέχον έγγραφο ή στοιχείο περιεχομένου ως σύνολο. "
-"Είναι το πιο αριστερό στοιχείο στη γραμμή μενού λόγω της σημασίας του και "
-"της συχνότητας χρήσης, καθώς και επειδή είναι ένα σχετικό μενού σε πολλές "
-"εφαρμογές."
+"Είναι το πιο αριστερό στοιχείο στη γραμμή μενού λόγω της σημασίας του και της "
+"συχνότητας χρήσης, καθώς και επειδή είναι ένα σχετικό μενού σε πολλές εφαρμογές."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:49
 msgid ""
-"If your application does not operate on files, name this menu for the type "
-"of object it displays. For example, a music player could have a <gui>Music</"
-"gui> instead of a <gui>File</gui> menu."
+"If your application does not operate on files, name this menu for the type of "
+"object it displays. For example, a music player could have a <gui>Music</gui> "
+"instead of a <gui>File</gui> menu."
 msgstr ""
-"Αν η εφαρμογή σας δεν λειτουργεί σε αρχεία, ονομάστε αυτό το μενού με τον "
-"τύπο του αντικειμένου που εμφανίζει. Παραδείγματος χάρη, μια συσκευή "
-"αναπαραγωγής μουσικής μπορεί να έχει το <gui>Μουσική</gui> αντί για το μενού "
-"<gui>Αρχείο</gui>."
+"Αν η εφαρμογή σας δεν λειτουργεί σε αρχεία, ονομάστε αυτό το μενού με τον τύπο "
+"του αντικειμένου που εμφανίζει. Παραδείγματος χάρη, μια συσκευή αναπαραγωγής "
+"μουσικής μπορεί να έχει το <gui>Μουσική</gui> αντί για το μενού <gui>Αρχείο</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:52
-#| msgid "<gui>Quit</gui>"
 msgid "<gui>Edit</gui>"
 msgstr "<gui>Επεξεργασία</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:53
 msgid ""
-"The <gui>Edit</gui> menu contains items relating to editing the document, "
-"such as clipboard handling, find and replace, and inserting objects."
+"The <gui>Edit</gui> menu contains items relating to editing the document, such "
+"as clipboard handling, find and replace, and inserting objects."
 msgstr ""
 "Το μενού <gui>Επεξεργασία</gui> περιέχει στοιχεία σχετικά με την επεξεργασία "
 "εγγράφου, όπως χειρισμός προχείρου, εύρεση και αντικατάσταση, καθώς και "
@@ -6452,41 +6247,37 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:56
-#| msgid "<gui>New</gui>"
 msgid "<gui>View</gui>"
 msgstr "<gui>Προβολή</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:57
 msgid ""
-"Includes items that affect the user’s view, such as of the current document "
-"or page, or how items are presented for browsing. Do not place any items on "
-"the <gui>View</gui> menu that affect content items."
+"Includes items that affect the user’s view, such as of the current document or "
+"page, or how items are presented for browsing. Do not place any items on the "
+"<gui>View</gui> menu that affect content items."
 msgstr ""
-"Περιλαμβάνει στοιχεία που επηρεάζουν την προβολή χρήστη, όπως το τρέχον "
-"έγγραφο ή σελίδα, ή πώς εμφανίζονται τα στοιχεία στην περιήγηση. Μην βάζετε "
-"στοιχεία στο μενού <gui>Προβολή</gui> που επηρεάζουν τα στοιχεία "
-"περιεχομένου."
+"Περιλαμβάνει στοιχεία που επηρεάζουν την προβολή χρήστη, όπως το τρέχον έγγραφο "
+"ή σελίδα, ή πώς εμφανίζονται τα στοιχεία στην περιήγηση. Μην βάζετε στοιχεία "
+"στο μενού <gui>Προβολή</gui> που επηρεάζουν τα στοιχεία περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:60
-#| msgid "<gui>Icons</gui>"
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Εισαγωγή</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:61
 msgid ""
-"Lists the types of objects that can be inserted into the current document, "
-"such as images, links or page breaks. Only provide this menu if you have "
-"more than about six types of object that can be inserted, otherwise place "
-"individual items for each type on the <gui>Edit</gui> menu."
+"Lists the types of objects that can be inserted into the current document, such "
+"as images, links or page breaks. Only provide this menu if you have more than "
+"about six types of object that can be inserted, otherwise place individual "
+"items for each type on the <gui>Edit</gui> menu."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει τους τύπους αντικειμένων που μπορούν να εισαχθούν στο τρέχον "
-"έγγραφο, όπως εικόνες, σύνδεσμοι ή αλλαγές σελίδας. Δώστε αυτό το μενού μόνο "
-"αν έχετε περισσότερους από περίπου έξι τύπους αντικειμένων που μπορούν να "
-"εισαχθούν, αλλιώς βάλτε ξεχωριστά στοιχεία για κάθε τύπο στο μενού "
-"<gui>Επεξεργασία</gui>."
+"Εμφανίζει τους τύπους αντικειμένων που μπορούν να εισαχθούν στο τρέχον έγγραφο, "
+"όπως εικόνες, σύνδεσμοι ή αλλαγές σελίδας. Δώστε αυτό το μενού μόνο αν έχετε "
+"περισσότερους από περίπου έξι τύπους αντικειμένων που μπορούν να εισαχθούν, "
+"αλλιώς βάλτε ξεχωριστά στοιχεία για κάθε τύπο στο μενού <gui>Επεξεργασία</gui>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:64
@@ -6496,22 +6287,22 @@ msgstr "<gui>Μορφή</gui>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:65
 msgid ""
-"Includes commands to change the visual appearance of the document. For "
-"example, changing the font, color, or line spacing of a text selection."
+"Includes commands to change the visual appearance of the document. For example, "
+"changing the font, color, or line spacing of a text selection."
 msgstr ""
 "Περιλαμβάνει εντολές για να αλλάξει την οπτική εμφάνιση του εγγράφου. "
-"Παραδείγματος χάρη, αλλαγή γραμματοσειράς, χρώματος, ή διάστιχου μιας "
-"επιλογής κειμένου."
+"Παραδείγματος χάρη, αλλαγή γραμματοσειράς, χρώματος, ή διάστιχου μιας επιλογής "
+"κειμένου."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:66
 msgid ""
-"The difference between these commands and those on the <gui>View</gui> menu "
-"is that changes made with <gui>Format</gui> commands are persistent and "
-"saved as part of the document."
+"The difference between these commands and those on the <gui>View</gui> menu is "
+"that changes made with <gui>Format</gui> commands are persistent and saved as "
+"part of the document."
 msgstr ""
-"Η διαφορά μεταξύ αυτών των εντολών και αυτών στο μενού <gui>Προβολή</gui> "
-"είναι ότι αλλαγές που έγιναν με τις εντολές <gui>Μορφής</gui> παραμένουν και "
+"Η διαφορά μεταξύ αυτών των εντολών και αυτών στο μενού <gui>Προβολή</gui> είναι "
+"ότι αλλαγές που έγιναν με τις εντολές <gui>Μορφής</gui> παραμένουν και "
 "αποθηκεύονται ως μέρος του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -6522,7 +6313,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:70
-#| msgid "<gui>Edit Bookmarks</gui>"
 msgid "<gui>Bookmarks</gui>"
 msgstr "<gui>Σελιδοδείκτες</gui>"
 
@@ -6539,31 +6329,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:74
-#| msgid "<gui>Undo</gui>"
 msgid "<gui>Go</gui>"
 msgstr "<gui>Μετάβαση</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:75
 msgid ""
-"A <gui>Go</gui> menu provides commands for quickly navigating around a "
-"document or collection of documents, or an information space such as a "
-"directory structure or the web."
+"A <gui>Go</gui> menu provides commands for quickly navigating around a document "
+"or collection of documents, or an information space such as a directory "
+"structure or the web."
 msgstr ""
 "Το μενού <gui>Μετάβαση</gui> παρέχει εντολές για γρήγορη περιήγηση σε ένα "
-"έγγραφο ή συλλογή εγγράφων, ή έναν χώρο πληροφορίας όπως μια δομή καταλόγου "
-"ή τον ιστό."
+"έγγραφο ή συλλογή εγγράφων, ή έναν χώρο πληροφορίας όπως μια δομή καταλόγου ή "
+"τον ιστό."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:76
-msgid ""
-"The contents of the menu will vary depending on the type of application."
-msgstr ""
-"Τα περιεχόμενα του μενού θα ποικίλουν ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής."
+msgid "The contents of the menu will vary depending on the type of application."
+msgstr "Τα περιεχόμενα του μενού θα ποικίλουν ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/menu-bars.page:79
-#| msgid "<gui>Undo</gui>"
 msgid "<gui>Windows</gui>"
 msgstr "<gui>Παράθυρα</gui>"
 
@@ -6571,8 +6357,8 @@ msgstr "<gui>Παράθυρα</gui>"
 #: C/menu-bars.page:80
 msgid ""
 "Commands that apply to all of the application’s open windows. You may also "
-"label this menu <gui>Documents</gui>, <gui>Buffers</gui>, or similar "
-"according to the type of document handled by your application."
+"label this menu <gui>Documents</gui>, <gui>Buffers</gui>, or similar according "
+"to the type of document handled by your application."
 msgstr ""
 "Εντολές που εφαρμόζονται σε όλα τα ανοικτά παράθυρα της εφαρμογής. Μπορείτε "
 "επίσης να ονομάσετε αυτό το μενού <gui>Έγγραφα</gui>, <gui>Buffers</gui>, ή "
@@ -6582,39 +6368,37 @@ msgstr ""
 #: C/menu-bars.page:81
 msgid ""
 "The last items on this menu are a numbered list of the application’s primary "
-"windows, for example <gui>1shoppinglist.abw</gui>. Selecting one of these "
-"items raises the corresponding window."
+"windows, for example <gui>1shoppinglist.abw</gui>. Selecting one of these items "
+"raises the corresponding window."
 msgstr ""
 "Τα τελευταία στοιχεία σε αυτό το μενού είναι ένας αριθμημένος κατάλογος των "
-"πρωτευόντων παραθύρων της εφαρμογής, παραδείγματος χάρη "
-"<gui>1shoppinglist.abw</gui>. Η επιλογή ενός από αυτά τα στοιχεία ανυψώνει "
-"το αντίστοιχο παράθυρο."
+"πρωτευόντων παραθύρων της εφαρμογής, παραδείγματος χάρη <gui>1shoppinglist.abw</"
+"gui>. Η επιλογή ενός από αυτά τα στοιχεία ανυψώνει το αντίστοιχο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menu-bars.page:91
 msgid ""
-"The menubar is normally visible at all times and is always accessible from "
-"the keyboard, so make all the commands available in your application "
-"available on the menubar. (This guideline is unique to menu bars - other "
-"menus should not seek to reproduce functionality that is made available by "
-"other controls)."
+"The menubar is normally visible at all times and is always accessible from the "
+"keyboard, so make all the commands available in your application available on "
+"the menubar. (This guideline is unique to menu bars - other menus should not "
+"seek to reproduce functionality that is made available by other controls)."
 msgstr ""
 "Η γραμμή μενού είναι κανονικά ορατή πάντα και είναι πάντα προσβάσιμη από το "
 "πληκτρολόγιο, έτσι κάντε όλες τις διαθέσιμες εντολές στην εφαρμογή σας "
-"διαθέσιμες στη γραμμή μενού. (Αυτή η οδηγία είναι μοναδική στις γραμμές "
-"μενού - άλλα μενού δεν πρέπει να επιδιώκεται να αναπαράξουν λειτουργικότητα "
-"που είναι διαθέσιμη από άλλα στοιχεία ελέγχου)."
+"διαθέσιμες στη γραμμή μενού. (Αυτή η οδηγία είναι μοναδική στις γραμμές μενού - "
+"άλλα μενού δεν πρέπει να επιδιώκεται να αναπαράξουν λειτουργικότητα που είναι "
+"διαθέσιμη από άλλα στοιχεία ελέγχου)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menu-bars.page:92
 msgid ""
-"Treat <link xref=\"application-menus\">application menus</link> as part of "
-"the menu bar - it is not necessary to reproduce items from the application "
-"menu in other menus."
+"Treat <link xref=\"application-menus\">application menus</link> as part of the "
+"menu bar - it is not necessary to reproduce items from the application menu in "
+"other menus."
 msgstr ""
 "Θεωρήστε τα <link xref=\"application-menus\">μενού εφαρμογών</link> ως μέρος "
-"της γραμμή μενού - δεν είναι απαραίτητο να αναπαράξετε τα στοιχεία από το "
-"μενού εφαρμογής σε άλλα μενού."
+"της γραμμή μενού - δεν είναι απαραίτητο να αναπαράξετε τα στοιχεία από το μενού "
+"εφαρμογής σε άλλα μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menu-bars.page:93
@@ -6623,34 +6407,34 @@ msgid ""
 "there might be no available items on it at that time."
 msgstr ""
 "Μην απενεργοποιείτε τους τίτλους μενού. Να επιτρέπετε στον χρήστη να "
-"εξερευνήσει το μενού, ακόμα κι αν μπορεί να μην υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία "
-"για αυτό εκείνη τη στιγμή."
+"εξερευνήσει το μενού, ακόμα κι αν μπορεί να μην υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία για "
+"αυτό εκείνη τη στιγμή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menu-bars.page:94
 msgid ""
-"Menu titles on a menubar are single words with their first letter "
-"capitalized. Do not use spaces in menu titles, as this makes them easily-"
-"mistaken for two separate menu titles. Do not use compound words (such as "
-"<gui>WindowOptions</gui>) or hyphens (such as <gui>Window-Options</gui>) to "
-"circumvent this guideline."
+"Menu titles on a menubar are single words with their first letter capitalized. "
+"Do not use spaces in menu titles, as this makes them easily-mistaken for two "
+"separate menu titles. Do not use compound words (such as <gui>WindowOptions</"
+"gui>) or hyphens (such as <gui>Window-Options</gui>) to circumvent this "
+"guideline."
 msgstr ""
-"Οι τίτλοι μενού σε μια γραμμή μενού είναι μονές λέξεις με το πρώτο τους "
-"γράμμα κεφαλαίο. Μην χρησιμοποιείτε κενά στους τίτλους μενού, καθώς αυτό τα "
-"κάνει εύκολα λανθασμένα για δύο ξεχωριστούς τίτλους μενού. Να μην "
-"χρησιμοποιείτε σύνθετες λέξεις (όπως <gui>ΕπιλογέςΠαραθύρου</gui>) ή ενωτικά "
-"(όπως <gui>Παράθυρο-Επιλογές</gui>) για να παρακάμψτε αυτήν την οδηγία."
+"Οι τίτλοι μενού σε μια γραμμή μενού είναι μονές λέξεις με το πρώτο τους γράμμα "
+"κεφαλαίο. Μην χρησιμοποιείτε κενά στους τίτλους μενού, καθώς αυτό τα κάνει "
+"εύκολα λανθασμένα για δύο ξεχωριστούς τίτλους μενού. Να μην χρησιμοποιείτε "
+"σύνθετες λέξεις (όπως <gui>ΕπιλογέςΠαραθύρου</gui>) ή ενωτικά (όπως "
+"<gui>Παράθυρο-Επιλογές</gui>) για να παρακάμψτε αυτήν την οδηγία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menu-bars.page:95
 msgid ""
 "Do not provide a mechanism for hiding the menubar, as this may be activated "
-"accidentally. Some users will not be able to figure out how to get the menu "
-"bar back in this case."
+"accidentally. Some users will not be able to figure out how to get the menu bar "
+"back in this case."
 msgstr ""
-"Μην δίνετε έναν μηχανισμό για απόκρυψη της γραμμής μενού, επειδή αυτό μπορεί "
-"να ενεργοποιηθεί τυχαία. Μερικοί χρήστες δεν θα μπορούν να καταλάβουν πώς "
-"να επιστρέψει η γραμμή μενού σε αυτήν την περίπτωση."
+"Μην δίνετε έναν μηχανισμό για απόκρυψη της γραμμής μενού, επειδή αυτό μπορεί να "
+"ενεργοποιηθεί τυχαία. Μερικοί χρήστες δεν θα μπορούν να καταλάβουν πώς να "
+"επιστρέψει η γραμμή μενού σε αυτήν την περίπτωση."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -6675,29 +6459,28 @@ msgstr "Μενού"
 #: C/menus.page:27
 msgid ""
 "A menu is a list of actions and/or options which is revealed by pressing a "
-"heading or button. In the case of context menus, the menu is opened through "
-"a secondary action (such as secondary click with a mouse, or long press with "
-"a touch screen) on an item of content."
+"heading or button. In the case of context menus, the menu is opened through a "
+"secondary action (such as secondary click with a mouse, or long press with a "
+"touch screen) on an item of content."
 msgstr ""
 "Ένα μενού είναι ένας κατάλογος ενεργειών και/ή επιλογών που αποκαλύπτεται "
 "πατώντας μια επικεφαλίδα ή κουμπί. Στην περίπτωση των μενού περιεχομένων, το "
-"μενού ανοίγεται μέσα από μια δευτερεύουσα ενέργεια (όπως δευτερεύον πάτημα "
-"με ένα ποντίκι, ή μακρύ πάτημα με μια οθόνη αφής) σε ένα στοιχείο του "
-"περιεχομένου."
+"μενού ανοίγεται μέσα από μια δευτερεύουσα ενέργεια (όπως δευτερεύον πάτημα με "
+"ένα ποντίκι, ή μακρύ πάτημα με μια οθόνη αφής) σε ένα στοιχείο του περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menus.page:34
 msgid ""
 "Menus can appear as a part of a <link xref=\"menu-bars\">menu bar</link>, as "
-"context menus (see <link xref=\"selection-mode\">selection mode</link>), or "
-"as part of a <link xref=\"button-menus\">button menu</link>. Refer to the "
-"relevant pages for advice on when to use these elements."
+"context menus (see <link xref=\"selection-mode\">selection mode</link>), or as "
+"part of a <link xref=\"button-menus\">button menu</link>. Refer to the relevant "
+"pages for advice on when to use these elements."
 msgstr ""
 "Τα μενού μπορεί να εμφανιστούν ως τμήμα της <link xref=\"menu-bars\">γραμμής "
-"μενού</link>, ως μενού περιεχομένων (δείτε <link xref=\"selection-"
-"mode\">κατάσταση επιλογής</link>), ή ως τμήμα ενός <link xref=\"button-"
-"menus\">μενού πλήκτρων</link>. Αναφερθείτε στις σχετικές σελίδες για συμβουλή "
-"στο πότε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα στοιχεία."
+"μενού</link>, ως μενού περιεχομένων (δείτε <link xref=\"selection-mode"
+"\">κατάσταση επιλογής</link>), ή ως τμήμα ενός <link xref=\"button-menus"
+"\">μενού πλήκτρων</link>. Αναφερθείτε στις σχετικές σελίδες για συμβουλή στο "
+"πότε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menus.page:39
@@ -6707,26 +6490,26 @@ msgstr "Μέγεθος και δομή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menus.page:41
 msgid ""
-"Menus should contain between three and 12 top-level items. If a menu "
-"contains more than 12 items, evaluate whether all the items are necessary "
-"and belong in the menu. If you are unable to reduce the size, submenus can "
-"be used. However, they should be avoided if at all possible, as they are "
-"physically difficult to use."
+"Menus should contain between three and 12 top-level items. If a menu contains "
+"more than 12 items, evaluate whether all the items are necessary and belong in "
+"the menu. If you are unable to reduce the size, submenus can be used. However, "
+"they should be avoided if at all possible, as they are physically difficult to "
+"use."
 msgstr ""
-"Τα μενού πρέπει να περιέχουν μεταξύ τριών και 12 στοιχείων ανωτάτου "
-"επιπέδου. Αν ένα μενού περιέχει περισσότερα από 12 στοιχεία, αξιολογήστε αν "
-"όλα τα στοιχεία είναι απαραίτητα και ανήκουν στο μενού. Αν δεν μπορείτε να "
-"μειώσετε το μέγεθος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπομενού. Όμως, πρέπει να "
-"αποφεύγονται αν είναι δυνατό, επειδή είναι δύσχρηστα."
+"Τα μενού πρέπει να περιέχουν μεταξύ τριών και 12 στοιχείων ανωτάτου επιπέδου. "
+"Αν ένα μενού περιέχει περισσότερα από 12 στοιχεία, αξιολογήστε αν όλα τα "
+"στοιχεία είναι απαραίτητα και ανήκουν στο μενού. Αν δεν μπορείτε να μειώσετε το "
+"μέγεθος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπομενού. Όμως, πρέπει να αποφεύγονται αν "
+"είναι δυνατό, επειδή είναι δύσχρηστα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menus.page:43
 msgid ""
-"Submenus should contain between three and six items, and should never "
-"contain other submenus."
+"Submenus should contain between three and six items, and should never contain "
+"other submenus."
 msgstr ""
-"Τα υπομενού πρέπει να περιέχουν μεταξύ τριών και έξι στοιχείων και δεν "
-"πρέπει ποτέ να περιέχουν άλλα υπομενού."
+"Τα υπομενού πρέπει να περιέχουν μεταξύ τριών και έξι στοιχείων και δεν πρέπει "
+"ποτέ να περιέχουν άλλα υπομενού."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menus.page:45
@@ -6734,22 +6517,21 @@ msgid ""
 "Organize similar menu items into groups using dividers - this will make them "
 "easier to understand and quicker to use. When creating groups:"
 msgstr ""
-"Οργανώστε τα παρόμοια στοιχεία μενού σε ομάδες χρησιμοποιώντας διαχωριστικά "
-"- αυτό θα διευκολύνει την κατανόηση και την ταχύτητα. Όταν δημιουργείτε "
-"ομάδες:"
+"Οργανώστε τα παρόμοια στοιχεία μενού σε ομάδες χρησιμοποιώντας διαχωριστικά - "
+"αυτό θα διευκολύνει την κατανόηση και την ταχύτητα. Όταν δημιουργείτε ομάδες:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:48
 msgid ""
 "Order groups and group items logically, either by importance, task order, or "
 "expected frequency of use. Items at the top and bottom of the menu are more "
-"noticable and easily targetted, so reserve these locations for particularly "
+"noticeable and easily targetted, so reserve these locations for particularly "
 "important or interesting functionality."
 msgstr ""
 "Διατάξτε τις ομάδες και τα στοιχεία των ομάδων με λογική, είτε κατά σημασία, "
-"σειρά εργασιών, ή αναμενόμενη συχνότητα χρήσης. Τα στοιχεία στην κορυφή και "
-"το τέλος του μενού είναι πιο εμφανή και εύκολος στόχος, γι´αυτό κρατήστε "
-"αυτές τις θέσεις για ιδιαίτερα σημαντικές ή ενδιαφέρουσες λειτουργίες."
+"σειρά εργασιών, ή αναμενόμενη συχνότητα χρήσης. Τα στοιχεία στην κορυφή και το "
+"τέλος του μενού είναι πιο εμφανή και εύκολος στόχος, γι´αυτό κρατήστε αυτές τις "
+"θέσεις για ιδιαίτερα σημαντικές ή ενδιαφέρουσες λειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:49
@@ -6763,12 +6545,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:50
 msgid ""
-"Do not mix different types of menu item within each group - actions, check "
-"box and radio button items should be kept separate."
+"Do not mix different types of menu item within each group - actions, check box "
+"and radio button items should be kept separate."
 msgstr ""
-"Μην αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους στοιχείων μενού μέσα σε κάθε ομάδα - "
-"τα στοιχεία ενέργειας, πλαισίου ελέγχου και ραδιοπλήκτρων πρέπει να "
-"διατηρούνται ξεχωριστά."
+"Μην αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους στοιχείων μενού μέσα σε κάθε ομάδα - τα "
+"στοιχεία ενέργειας, πλαισίου ελέγχου και ραδιοπλήκτρων πρέπει να διατηρούνται "
+"ξεχωριστά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:59
@@ -6776,17 +6558,17 @@ msgid ""
 "Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> for "
 "every menu item. You may use the same access key on different menus in your "
 "application, but avoid duplicating access keys on the same menu. Note that "
-"unlike other controls, once a menu is displayed, its access keys may be used "
-"by just typing the letter; it is not necessary to press the Alt key at the "
-"same time."
+"unlike other controls, once a menu is displayed, its access keys may be used by "
+"just typing the letter; it is not necessary to press the Alt key at the same "
+"time."
 msgstr ""
 "Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> "
-"για κάθε στοιχείο μενού. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πλήκτρο "
-"πρόσβασης σε διαφορετικά μενού στην εφαρμογή σας, αλλά αποφύγετε τον "
-"διπλασιασμό των πλήκτρων πρόσβασης στο ίδιο μενού. Σημειώστε ότι αντίθετα με "
-"άλλα στοιχεία ελέγχου, αφού εμφανιστεί ένα μενού, τα πλήκτρα πρόσβασής του "
-"μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας απλά το γράμμα· δεν είναι "
-"απαραίτητο να πατήσετε το πλήκτρο Alt ταυτόχρονα."
+"για κάθε στοιχείο μενού. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο πλήκτρο πρόσβασης "
+"σε διαφορετικά μενού στην εφαρμογή σας, αλλά αποφύγετε τον διπλασιασμό των "
+"πλήκτρων πρόσβασης στο ίδιο μενού. Σημειώστε ότι αντίθετα με άλλα στοιχεία "
+"ελέγχου, αφού εμφανιστεί ένα μενού, τα πλήκτρα πρόσβασής του μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας απλά το γράμμα· δεν είναι απαραίτητο να "
+"πατήσετε το πλήκτρο Alt ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:60
@@ -6794,8 +6576,8 @@ msgid ""
 "Label menu items with verbs for commands and adjectives for settings, using "
 "<link xref=\"writing-style#capitalization\">header capitalization</link>."
 msgstr ""
-"Ονομάστε τα στοιχεία μενού με ρήματα για εντολές (στα αγγλικά) και επίθετα "
-"για ρυθμίσεις (στα αγγλικά) χρησιμοποιώντας <link xref=\"writing-"
+"Ονομάστε τα στοιχεία μενού με ρήματα για εντολές (στα αγγλικά) και επίθετα για "
+"ρυθμίσεις (στα αγγλικά) χρησιμοποιώντας <link xref=\"writing-"
 "style#capitalization\">κεφαλαιοποίηση για την κεφαλίδα</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -6805,25 +6587,25 @@ msgid ""
 "requires further input from the user to complete an action."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <link xref=\"writing-style#ellipses\">ελλείψεις</link> όταν ένα "
-"στοιχείο μενού απαιτεί παραπέρα είσοδο από τον χρήστη για να ολοκληρωθεί "
-"μια ενέργεια."
+"στοιχείο μενού απαιτεί παραπέρα είσοδο από τον χρήστη για να ολοκληρωθεί μια "
+"ενέργεια."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menus.page:62
 msgid ""
 "Two linked actions can be combined into a single menu item, by changing the "
-"label when the item is selected. For example, a <gui>Play</gui> item may "
-"change to <gui>Pause</gui>. However, only use this type of item when actions "
-"are logical opposites which are obvious to users. Likewise, do not use this "
+"label when the item is selected. For example, a <gui>Play</gui> item may change "
+"to <gui>Pause</gui>. However, only use this type of item when actions are "
+"logical opposites which are obvious to users. Likewise, do not use this "
 "technique for settings - use check boxes or radio buttons instead."
 msgstr ""
-"Δύο συνδεμένες ενέργειες μπορούν να συνδυαστούν σε ένα μοναδικό στοιχείο "
-"μενού, αλλάζοντας την ετικέτα όταν το στοιχείο επιλέγεται. Παραδείγματος "
-"χάρη, ένα στοιχείο <gui>Αναπαραγωγή</gui> μπορεί να αλλάξει σε "
-"<gui>Παύση</gui>. Όμως, χρησιμοποιήστε αυτόν τον τύπο στοιχείου μόνο όταν οι "
-"ενέργειες είναι λογικά αντίθετες ώστε να είναι προφανές στους χρήστες. "
-"Παρομοίως, μην χρησιμοποιείτε αυτήν την τεχνική για ρυθμίσεις - "
-"χρησιμοποιήστε τα πλαίσια ελέγχου ή ραδιοπλήκτρα."
+"Δύο συνδεμένες ενέργειες μπορούν να συνδυαστούν σε ένα μοναδικό στοιχείο μενού, "
+"αλλάζοντας την ετικέτα όταν το στοιχείο επιλέγεται. Παραδείγματος χάρη, ένα "
+"στοιχείο <gui>Αναπαραγωγή</gui> μπορεί να αλλάξει σε <gui>Παύση</gui>. Όμως, "
+"χρησιμοποιήστε αυτόν τον τύπο στοιχείου μόνο όταν οι ενέργειες είναι λογικά "
+"αντίθετες ώστε να είναι προφανές στους χρήστες. Παρομοίως, μην χρησιμοποιείτε "
+"αυτήν την τεχνική για ρυθμίσεις - χρησιμοποιήστε τα πλαίσια ελέγχου ή "
+"ραδιοπλήκτρα."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/notifications.page:14
@@ -6838,9 +6620,9 @@ msgid ""
 "respond to those events, using notification actions."
 msgstr ""
 "Οι ειδοποιήσεις σας επιτρέπουν να πληροφορήσετε τους χρήστες για τα συμβάντα "
-"όταν δεν χρησιμοποιούν την εφαρμογή σας. Παρέχουν επίσης τη δυνατότητα "
-"στους χρήστες να αποκριθούν γρήγορα σε αυτά τα συμβάντα, χρησιμοποιώντας "
-"ενέργειες ειδοποίησης."
+"όταν δεν χρησιμοποιούν την εφαρμογή σας. Παρέχουν επίσης τη δυνατότητα στους "
+"χρήστες να αποκριθούν γρήγορα σε αυτά τα συμβάντα, χρησιμοποιώντας ενέργειες "
+"ειδοποίησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/notifications.page:21
@@ -6850,21 +6632,21 @@ msgid ""
 "messaging applications, the completion of long-running tasks, reminders for "
 "calendars, and so on."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε ειδοποιήσεις για να πληροφορήσετε τον χρήστη για συμβάντα για "
-"τα οποία θα ενδιαφέρεται ενώ δεν χρησιμοποιεί την εφαρμογή σας. Αυτό μπορεί "
-"να περιλαμβάνει νέα μηνύματα στις εφαρμογές μηνυμάτων, την ολοκλήρωση "
-"χρονοβόρων εργασιών, υπενθυμίσεις για ημερολόγια κ.ο.κ."
+"Χρησιμοποιήστε ειδοποιήσεις για να πληροφορήσετε τον χρήστη για συμβάντα για τα "
+"οποία θα ενδιαφέρεται ενώ δεν χρησιμοποιεί την εφαρμογή σας. Αυτό μπορεί να "
+"περιλαμβάνει νέα μηνύματα στις εφαρμογές μηνυμάτων, την ολοκλήρωση χρονοβόρων "
+"εργασιών, υπενθυμίσεις για ημερολόγια κ.ο.κ."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/notifications.page:23
 msgid ""
-"Notifications shouldn’t be used as a substitute for feedback that is "
-"provided by your application windows, which should be able to inform the "
-"user about events without the need for notifications."
+"Notifications shouldn’t be used as a substitute for feedback that is provided "
+"by your application windows, which should be able to inform the user about "
+"events without the need for notifications."
 msgstr ""
 "Οι ειδοποιήσεις δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για αντικατάσταση της "
-"ανάδρασης που παρέχεται από τα παράθυρα της εφαρμογής, που πρέπει να μπορεί "
-"να πληροφορεί τον χρήστη για συμβάντα χωρίς την ανάγκη για ειδοποιήσεις."
+"ανάδρασης που παρέχεται από τα παράθυρα της εφαρμογής, που πρέπει να μπορεί να "
+"πληροφορεί τον χρήστη για συμβάντα χωρίς την ανάγκη για ειδοποιήσεις."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/notifications.page:28
@@ -6909,13 +6691,13 @@ msgstr "Κύριο σώμα"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/notifications.page:46
 msgid ""
-"An optional block of text which gives extra detail about the notification. "
-"The notification body can include multiple paragraphs. For example: a "
-"snippet from the beginning of an email."
+"An optional block of text which gives extra detail about the notification. The "
+"notification body can include multiple paragraphs. For example: a snippet from "
+"the beginning of an email."
 msgstr ""
 "Μια προαιρετική ομάδα κειμένου που δίνει πρόσθετες λεπτομέρειες για την "
-"ειδοποίηση. Το σώμα της ειδοποίησης μπορεί να συμπεριλάβει πολλές "
-"παραγράφους. Παραδείγματος χάρη, ένα απόσπασμα από την αρχή ενός μηνύματος."
+"ειδοποίηση. Το σώμα της ειδοποίησης μπορεί να συμπεριλάβει πολλές παραγράφους. "
+"Παραδείγματος χάρη, ένα απόσπασμα από την αρχή ενός μηνύματος."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/notifications.page:49
@@ -6924,8 +6706,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/notifications.page:49
-msgid ""
-"This is the action that is triggered when the notification is activated."
+msgid "This is the action that is triggered when the notification is activated."
 msgstr "Αυτή είναι η ενέργεια που προκαλείται όταν η ειδοποίηση ενεργοποιείται."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -6947,9 +6728,9 @@ msgstr "Τίτλοι"
 #: C/notifications.page:60
 msgid ""
 "The title should provide a short and concise summary of the event that "
-"triggered the notification. The notification body may not always be visible, "
-"so it is important to ensure that the notification can be understood from "
-"the title alone."
+"triggered the notification. The notification body may not always be visible, so "
+"it is important to ensure that the notification can be understood from the "
+"title alone."
 msgstr ""
 "Ο τίτλος πρέπει να δίνει μια σύντομη και μεστή περίληψη του συμβάντος που "
 "προκάλεσε την ειδοποίηση. Το σώμα της ειδοποίησης μπορεί να μην είναι πάντα "
@@ -6966,18 +6747,17 @@ msgstr "Προεπιλεγμένες ενέργειες"
 msgid ""
 "The default action should always dismiss the notification and raise a window "
 "belonging to the application that sent the notification. If the notification "
-"relates to a particular part of your application’s user interface, the "
-"default action should display that part of the UI. The default action for a "
+"relates to a particular part of your application’s user interface, the default "
+"action should display that part of the UI. The default action for a "
 "notification about a new email should show the relevant email message when "
 "activated, for example."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει πάντα να κλείνει την ειδοποίηση και να "
-"ανυψώνει ένα παράθυρο που ανήκει στην εφαρμογή που έστειλε η ειδοποίηση. Αν "
-"η ειδοποίηση σχετίζεται με ένα ιδιαίτερο τμήμα της διεπαφής χρήστη της "
-"εφαρμογής σας, η προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει να εμφανίζει αυτό το τμήμα "
-"της UI. Η προεπιλεγμένη ενέργεια για μια ειδοποίηση για ένα νέο μήνυμα "
-"πρέπει να εμφανίζει το σχετικό μήνυμα όταν ενεργοποιείται, παραδείγματος "
-"χάρη."
+"Η προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει πάντα να κλείνει την ειδοποίηση και να ανυψώνει "
+"ένα παράθυρο που ανήκει στην εφαρμογή που έστειλε η ειδοποίηση. Αν η ειδοποίηση "
+"σχετίζεται με ένα ιδιαίτερο τμήμα της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής σας, η "
+"προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει να εμφανίζει αυτό το τμήμα της UI. Η "
+"προεπιλεγμένη ενέργεια για μια ειδοποίηση για ένα νέο μήνυμα πρέπει να "
+"εμφανίζει το σχετικό μήνυμα όταν ενεργοποιείται, παραδείγματος χάρη."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/notifications.page:72
@@ -6991,19 +6771,19 @@ msgid ""
 "This allows users to quickly and easily respond to the notification."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δώσετε χρήσιμη λειτουργικότητα ενσωματώνοντας κουμπιά στις "
-"ειδοποιήσεις. Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να απαντούν γρήγορα και εύκολα "
-"στην ειδοποίηση."
+"ειδοποιήσεις. Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να απαντούν γρήγορα και εύκολα στην "
+"ειδοποίηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:77
 msgid ""
-"Notification actions should be related to the content of the notification, "
-"and should not provide generic actions for your application. This ensures "
-"that each notification has a clear focus and purpose."
+"Notification actions should be related to the content of the notification, and "
+"should not provide generic actions for your application. This ensures that each "
+"notification has a clear focus and purpose."
 msgstr ""
 "Οι ενέργειες ειδοποίησης πρέπει να συσχετιστούν με το περιεχόμενο της "
-"ειδοποίησης και δεν πρέπει να παρέχουν γενικές ενέργειες για την εφαρμογή "
-"σας. Αυτό διασφαλίζει ότι κάθε ειδοποίηση έχει μια σαφή εστίαση και σκοπό."
+"ειδοποίησης και δεν πρέπει να παρέχουν γενικές ενέργειες για την εφαρμογή σας. "
+"Αυτό διασφαλίζει ότι κάθε ειδοποίηση έχει μια σαφή εστίαση και σκοπό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:78
@@ -7017,7 +6797,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:79
 msgid ""
-"Actions shold not replace user interface controls elsewhere - it should be "
+"Actions should not replace user interface controls elsewhere - it should be "
 "possible to take the same actions from your application’s windows."
 msgstr ""
 "Οι ενέργειες δεν πρέπει να αντικαθιστούν τα στοιχεία ελέγχου της διεπαφής "
@@ -7027,8 +6807,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:80
 msgid ""
-"It is not necessary to always use notification actions, and many "
-"notifications will not require them."
+"It is not necessary to always use notification actions, and many notifications "
+"will not require them."
 msgstr ""
 "Δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε πάντα τις ενέργειες ειδοποίησης και "
 "πολλές ειδοποιήσεις δεν τις ζητούν."
@@ -7040,10 +6820,10 @@ msgid ""
 "new email notification does not need to include an Open button, since the "
 "default action should already perform this action."
 msgstr ""
-"Οι ενέργειες ειδοποίησης δεν πρέπει να διπλασιάζουν την προεπιλεγμένη "
-"ενέργεια. Παραδείγματος χάρη, μια νέα ειδοποίηση μηνύματος δεν χρειάζεται να "
-"συμπεριλάβει ένα κουμπί ανοίγματος, επειδή η προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει "
-"να εκτελεί ήδη αυτήν την ενέργεια."
+"Οι ενέργειες ειδοποίησης δεν πρέπει να διπλασιάζουν την προεπιλεγμένη ενέργεια. "
+"Παραδείγματος χάρη, μια νέα ειδοποίηση μηνύματος δεν χρειάζεται να συμπεριλάβει "
+"ένα κουμπί ανοίγματος, επειδή η προεπιλεγμένη ενέργεια πρέπει να εκτελεί ήδη "
+"αυτήν την ενέργεια."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/notifications.page:88
@@ -7053,40 +6833,40 @@ msgstr "Γενικές οδηγίες"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:91
 msgid ""
-"It is important not to needlessly distract users with notifications. This "
-"can easily become annoying and frustrating, and will not incline users to "
-"like your application. Therefore, always be critical when using "
-"notifications, and question whether users really need to be informed about "
-"the events you want to communicate."
+"It is important not to needlessly distract users with notifications. This can "
+"easily become annoying and frustrating, and will not incline users to like your "
+"application. Therefore, always be critical when using notifications, and "
+"question whether users really need to be informed about the events you want to "
+"communicate."
 msgstr ""
 "Είναι σημαντικό να μην αποσπάτε αναίτια τους χρήστες με ειδοποιήσεις. Αυτό "
-"μπορεί εύκολα να γίνει ενοχλητικό και εκνευριστικό και δεν θα προδιαθέσει "
-"τους χρήστες να αγαπήσουν την εφαρμογή σας. Συνεπώς, να κρίνετε πάντα τη "
-"χρήση ειδοποιήσεων και να αναρωτιέστε αν οι χρήστες χρειάζονται πραγματικά "
-"να πληροφορηθούν για τα συμβάντα που θέλετε να μεταβιβάσετε."
+"μπορεί εύκολα να γίνει ενοχλητικό και εκνευριστικό και δεν θα προδιαθέσει τους "
+"χρήστες να αγαπήσουν την εφαρμογή σας. Συνεπώς, να κρίνετε πάντα τη χρήση "
+"ειδοποιήσεων και να αναρωτιέστε αν οι χρήστες χρειάζονται πραγματικά να "
+"πληροφορηθούν για τα συμβάντα που θέλετε να μεταβιβάσετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:92
 msgid ""
 "Applications that deal with lots of events, such as email or social media "
 "messages, run a particular risk of distracting users with too many "
-"notifications. These applications should place restrictions on how "
-"frequently they send notification messages. Instead of showing a "
-"notification for each new message, it is a good idea for each notification "
-"to provide a summary of new messages."
+"notifications. These applications should place restrictions on how frequently "
+"they send notification messages. Instead of showing a notification for each new "
+"message, it is a good idea for each notification to provide a summary of new "
+"messages."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές που ασχολούνται με πολλά συμβάντα, όπως μηνύματα μέσων "
-"κοινωνικής δικτύωσης και αλληλογραφίας διατρέχουν έναν ιδιαίτερο κίνδυνο "
-"απόσπασης της προσοχής των χρηστών με υπερβολικά πολλές ειδοποιήσεις. Αυτές "
-"οι εφαρμογές πρέπει να βάζουν περιορισμούς στη συχνότητα αποστολής μηνυμάτων "
-"ειδοποίησης. Αντί να εμφανίσουν μια ειδοποίηση για κάθε νέο μήνυμα, είναι "
-"καλή ιδέα για κάθε ειδοποίηση να δίνουν μια περίληψη των νέων μηνυμάτων."
+"Οι εφαρμογές που ασχολούνται με πολλά συμβάντα, όπως μηνύματα μέσων κοινωνικής "
+"δικτύωσης και αλληλογραφίας διατρέχουν έναν ιδιαίτερο κίνδυνο απόσπασης της "
+"προσοχής των χρηστών με υπερβολικά πολλές ειδοποιήσεις. Αυτές οι εφαρμογές "
+"πρέπει να βάζουν περιορισμούς στη συχνότητα αποστολής μηνυμάτων ειδοποίησης. "
+"Αντί να εμφανίσουν μια ειδοποίηση για κάθε νέο μήνυμα, είναι καλή ιδέα για κάθε "
+"ειδοποίηση να δίνουν μια περίληψη των νέων μηνυμάτων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:93
 msgid ""
-"Notifications in GNOME 3 persist after they have been initially displayed. "
-"It is therefore important to remove notification messages that are no longer "
+"Notifications in GNOME 3 persist after they have been initially displayed. It "
+"is therefore important to remove notification messages that are no longer "
 "relevant to the user."
 msgstr ""
 "Οι ειδοποιήσεις στο GNOME 3 παραμένουν μετά την αρχική τους εμφάνιση. Είναι "
@@ -7097,21 +6877,21 @@ msgstr ""
 #: C/notifications.page:95
 msgid ""
 "Your application window should provide feedback on all the events that have "
-"been communicated by notifications. As a result, when your application "
-"window is focused, notification messages should be treated as having been "
-"read, and should be removed."
+"been communicated by notifications. As a result, when your application window "
+"is focused, notification messages should be treated as having been read, and "
+"should be removed."
 msgstr ""
-"Το παράθυρο της εφαρμογής πρέπει να δίνει ανάδραση σε όλα τα συμβάντα που "
-"έχουν μεταβιβαστεί με ειδοποιήσεις. Ως αποτέλεσμα, όταν εστιάζεται το "
-"παράθυρο της εφαρμογής σας, τα μηνύματα ειδοποίησης πρέπει να "
-"αντιμετωπίζονται ως διαβασμένα και πρέπει να αφαιρούνται."
+"Το παράθυρο της εφαρμογής πρέπει να δίνει ανάδραση σε όλα τα συμβάντα που έχουν "
+"μεταβιβαστεί με ειδοποιήσεις. Ως αποτέλεσμα, όταν εστιάζεται το παράθυρο της "
+"εφαρμογής σας, τα μηνύματα ειδοποίησης πρέπει να αντιμετωπίζονται ως διαβασμένα "
+"και πρέπει να αφαιρούνται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/notifications.page:96
 msgid ""
 "Ensure that your application removes notifications that are no longer valid. "
-"For example, a notification for a weather warning that has been revoked "
-"should be removed."
+"For example, a notification for a weather warning that has been revoked should "
+"be removed."
 msgstr ""
 "Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας αφαιρεί τις ειδοποιήσεις που δεν είναι πια "
 "έγκυρες. Παραδείγματος χάρη, μια ειδοποίηση για τον καιρό που έχει ανακληθεί "
@@ -7141,32 +6921,32 @@ msgstr "Υποδείγματα"
 msgid ""
 "Patterns are the primary elements that make up an application design. Some "
 "patterns, like <link xref=\"application-menus\">application menus</link> or "
-"<link xref=\"header-bars\">header bars</link>, are highly recommended. "
-"Others are optional, and deciding on which patterns you want to use forms a "
-"core part of the design process. To help with this, each pattern page "
-"details the appropriate uses of each pattern, and suggests alternatives that "
-"might be applicable."
+"<link xref=\"header-bars\">header bars</link>, are highly recommended. Others "
+"are optional, and deciding on which patterns you want to use forms a core part "
+"of the design process. To help with this, each pattern page details the "
+"appropriate uses of each pattern, and suggests alternatives that might be "
+"applicable."
 msgstr ""
 "Τα υποδείγματα είναι τα πρωτεύοντα στοιχεία που συνθέτουν τον σχεδιασμό μιας "
 "εφαρμογής. Κάποια υποδείγματα, όπως <link xref=\"application-menus\">μενού "
 "εφαρμογών</link> ή <link xref=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link>, "
-"συνιστώνται πολύ. Άλλα είναι προαιρετικά και η απόφαση ποια υποδείγματα "
-"θέλετε να χρησιμοποιήσετε σχηματίζουν ένα βασικό τμήμα της διαδικασίας "
-"σχεδιασμού. Για να βοηθείτε με αυτό, κάθε σελίδα υποδείγματος δίνει "
-"λεπτομέρειες για τις κατάλληλες χρήσεις κάθε υποδείγματος και προτείνει "
-"εναλλακτικές λύσεις που μπορεί να είναι εφαρμόσιμες."
+"συνιστώνται πολύ. Άλλα είναι προαιρετικά και η απόφαση ποια υποδείγματα θέλετε "
+"να χρησιμοποιήσετε σχηματίζουν ένα βασικό τμήμα της διαδικασίας σχεδιασμού. Για "
+"να βοηθείτε με αυτό, κάθε σελίδα υποδείγματος δίνει λεπτομέρειες για τις "
+"κατάλληλες χρήσεις κάθε υποδείγματος και προτείνει εναλλακτικές λύσεις που "
+"μπορεί να είναι εφαρμόσιμες."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/patterns.page:17
 msgid ""
 "Once you have decided which patterns to use, the <link xref=\"ui-elements"
-"\">user interface elements pages</link> provide details of individual "
-"elements that you can use to fill out your design."
+"\">user interface elements pages</link> provide details of individual elements "
+"that you can use to fill out your design."
 msgstr ""
-"Αφού έχετε αποφασίσει ποια υποδείγματα θα χρησιμοποιήσετε, οι <link xref"
-"=\"ui-elements\">σελίδες στοιχείων διεπαφής χρήστη</link> παρέχουν "
-"λεπτομέρειες των ξεχωριστών στοιχείων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να "
-"συμπληρώσετε τον σχεδιασμό σας."
+"Αφού έχετε αποφασίσει ποια υποδείγματα θα χρησιμοποιήσετε, οι <link xref=\"ui-"
+"elements\">σελίδες στοιχείων διεπαφής χρήστη</link> παρέχουν λεπτομέρειες των "
+"ξεχωριστών στοιχείων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να συμπληρώσετε τον "
+"σχεδιασμό σας."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -7310,8 +7090,8 @@ msgstr "Είσοδος αφής και δείκτη"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:19
 msgid ""
-"Pointer and touch input are two of the primary means through which users "
-"will interact with your application."
+"Pointer and touch input are two of the primary means through which users will "
+"interact with your application."
 msgstr ""
 "Η είσοδο αφής και δείκτη είναι δύο κύρια μέσα με τα οποία οι χρήστες θα "
 "αλληλεπιδράσουν με την εφαρμογή σας."
@@ -7324,18 +7104,16 @@ msgstr "Είσοδος δείκτη"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:24
 msgid ""
-"A pointing device is any input device that allows the manipulation of a "
-"pointer - typically represented as an arrow, and often called a cursor - on "
-"screen. While mice and touchpads are the most common, there are a wide "
-"variety of such devices, including graphics tablets, track balls, track "
-"points and joysticks."
+"A pointing device is any input device that allows the manipulation of a pointer "
+"- typically represented as an arrow, and often called a cursor - on screen. "
+"While mice and touchpads are the most common, there are a wide variety of such "
+"devices, including graphics tablets, track balls, track points and joysticks."
 msgstr ""
 "Μια συσκευή κατάδειξης σε οποιαδήποτε συσκευή εισόδου που επιτρέπει τον "
-"χειρισμό ενός δείκτη - συνήθως απεικονίζεται ως βέλος και συχνά λέγεται "
-"δρομέας - στην οθόνη. Ενώ ποντίκια και πινακίδες αφής είναι τα πιο "
-"συνηθισμένα, υπάρχει μια πλατιά ποικιλία τέτοιων συσκευών, που "
-"συμπεριλαμβάνουν πινακίδες γραφικών, ιχνόσφαιρες, σημεία τροχιάς και "
-"χειριστήρια."
+"χειρισμό ενός δείκτη - συνήθως απεικονίζεται ως βέλος και συχνά λέγεται δρομέας "
+"- στην οθόνη. Ενώ ποντίκια και πινακίδες αφής είναι τα πιο συνηθισμένα, υπάρχει "
+"μια πλατιά ποικιλία τέτοιων συσκευών, που συμπεριλαμβάνουν πινακίδες γραφικών, "
+"ιχνόσφαιρες, σημεία τροχιάς και χειριστήρια."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pointer-and-touch-input.page:27
@@ -7346,17 +7124,17 @@ msgstr "Πρωτεύοντα και δευτερεύοντα κουμπιά"
 #: C/pointer-and-touch-input.page:29
 msgid ""
 "Mice and touchpads often have two main buttons. One of these acts as the "
-"primary button, and the other acts as the secondary button. Typically, the "
-"left button is used as the primary button and the right button is used as "
-"the secondary button. However, this order is user-configurable and does not "
-"translate to touchscreen input. These guidelines therefore refer to primary "
-"and secondary action, rather than left and right."
-msgstr ""
-"Τα ποντίκια και οι πινακίδες αφής έχουν συχνά δύο κύρια κουμπιά. Ένα από "
-"αυτά δρα ως πρωτεύον πλήκτρο και το άλλο δρα ως δευτερεύον πλήκτρο. Συνήθως, "
-"το αριστερό πλήκτρο χρησιμοποιείται ως πρωτεύον πλήκτρο και το δεξί πλήκτρο "
-"χρησιμοποιείται ως δευτερεύον πλήκτρο. Όμως, αυτή η σειρά ρυθμίζεται από "
-"τον χρήστη και δεν μεταφράζεται στην είσοδο της οθόνη αφής. Αυτές οι οδηγίες "
+"primary button, and the other acts as the secondary button. Typically, the left "
+"button is used as the primary button and the right button is used as the "
+"secondary button. However, this order is user-configurable and does not "
+"translate to touchscreen input. These guidelines therefore refer to primary and "
+"secondary action, rather than left and right."
+msgstr ""
+"Τα ποντίκια και οι πινακίδες αφής έχουν συχνά δύο κύρια κουμπιά. Ένα από αυτά "
+"δρα ως πρωτεύον πλήκτρο και το άλλο δρα ως δευτερεύον πλήκτρο. Συνήθως, το "
+"αριστερό πλήκτρο χρησιμοποιείται ως πρωτεύον πλήκτρο και το δεξί πλήκτρο "
+"χρησιμοποιείται ως δευτερεύον πλήκτρο. Όμως, αυτή η σειρά ρυθμίζεται από τον "
+"χρήστη και δεν μεταφράζεται στην είσοδο της οθόνη αφής. Αυτές οι οδηγίες "
 "συνεπώς αναφέρονται στην πρωτεύουσα και δευτερεύουσα ενέργεια, αντί για "
 "αριστερά και δεξιά."
 
@@ -7368,28 +7146,26 @@ msgid ""
 "through a context menu."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε την πρωτεύουσα ενέργεια για την επιλογή στοιχείων και "
-"ενεργοποίηση στοιχείων ελέγχου. Η δευτερεύουσα πράξη μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για την πρόσβαση πρόσθετων επιλογών, συνήθως μέσα από ένα "
-"μενού περιεχομένων."
+"ενεργοποίηση στοιχείων ελέγχου. Η δευτερεύουσα πράξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"για την πρόσβαση πρόσθετων επιλογών, συνήθως μέσα από ένα μενού περιεχομένων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:33
 msgid ""
-"Do not depend on input from secondary or other additional buttons. As well "
-"as being physically more difficult to click, some pointing devices and many "
+"Do not depend on input from secondary or other additional buttons. As well as "
+"being physically more difficult to click, some pointing devices and many "
 "assistive technology devices only support or emulate the primary button."
 msgstr ""
 "Να μην εξαρτάστε στην είσοδο από το δευτερεύον ή άλλα πρόσθετα πλήκτρα. "
 "Επίσης , επειδή είναι πιο δύσκολο να πατάτε, κάποιες συσκευές κατάδειξης και "
-"συσκευές τεχνολογίας υποβοήθησης υποστηρίζουν μόνο ή προσομοιώνουν το "
-"πρωτεύον πλήκτρο."
+"συσκευές τεχνολογίας υποβοήθησης υποστηρίζουν μόνο ή προσομοιώνουν το πρωτεύον "
+"πλήκτρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:35
 msgid ""
-"Press and hold should be used to simulate the secondary button on single "
-"button pointing devices. Therefore, do not use press and hold for other "
-"purposes."
+"Press and hold should be used to simulate the secondary button on single button "
+"pointing devices. Therefore, do not use press and hold for other purposes."
 msgstr ""
 "Το πάτημα και κράτημα πρέπει να χρησιμοποιείται για προσομοίωση του "
 "δευτερεύοντος πλήκτρου σε συσκευές κατάδειξης με ένα πλήκτρο. Συνεπώς, μην "
@@ -7408,8 +7184,8 @@ msgstr ""
 #: C/pointer-and-touch-input.page:44
 msgid ""
 "If present on the mouse, the scrollwheel should scroll the window or control "
-"under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this "
-"way should not move keyboard focus to the window or control being scrolled."
+"under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this way "
+"should not move keyboard focus to the window or control being scrolled."
 msgstr ""
 "Εάν υπάρχει στο ποντίκι, ο τροχός πρέπει να κυλά το παράθυρο ή το στοιχείο "
 "ελέγχου κάτω από τον δείκτη, εάν υποστηρίζει την κύλιση. Η αρχική κύλιση με "
@@ -7428,21 +7204,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:46
 msgid ""
-"Do not require the use of multiple (triple- or quadruple-) clicking actions "
-"for any operations, unless you also provide an accessible alternative method "
-"of performing the same action."
+"Do not require the use of multiple (triple- or quadruple-) clicking actions for "
+"any operations, unless you also provide an accessible alternative method of "
+"performing the same action."
 msgstr ""
-"Μην απαιτείτε τη χρήση πολλαπλών ενεργειών (τριπλού ή τετραπλού) πατήματος "
-"για οποιαδήποτε λειτουργία, εκτός και δίνετε επίσης μια προσβάσιμη "
-"εναλλακτική μέθοδο εκτέλεσης της ίδιας ενέργειας."
+"Μην απαιτείτε τη χρήση πολλαπλών ενεργειών (τριπλού ή τετραπλού) πατήματος για "
+"οποιαδήποτε λειτουργία, εκτός και δίνετε επίσης μια προσβάσιμη εναλλακτική "
+"μέθοδο εκτέλεσης της ίδιας ενέργειας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:47
 msgid ""
 "Allow all mouse operations to be cancelled before their completion. Pressing "
-"<key>Esc</key> should cancel any mouse operation in progress, such as "
-"dragging and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a "
-"drawing application."
+"<key>Esc</key> should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
+"and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing "
+"application."
 msgstr ""
 "Επιτρέψτε σε όλες τις λειτουργίες του ποντικιού να ακυρώνονται πριν την "
 "ολοκλήρωσή τους. Πιέζοντας το πλήκτρο <key>Esc</key> θα πρέπει να ακυρωθεί "
@@ -7454,14 +7230,13 @@ msgstr ""
 #: C/pointer-and-touch-input.page:48
 msgid ""
 "Do not refer to particular mouse buttons in your interface unless absolutely "
-"necessary. Not everybody will be using a conventional mouse with left, "
-"middle and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be "
-"confusing."
+"necessary. Not everybody will be using a conventional mouse with left, middle "
+"and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be confusing."
 msgstr ""
-"Μην αναφερόσαστε σε συγκεκριμένα πλήκτρα ποντικιού στην διεπαφή σας εκτός "
-"και αν είναι απαραίτητο. Δεν χρησιμοποιεί ο καθένας ένα συμβατικό ποντίκι με "
-"αριστερό, μεσαίο και δεξιό πλήκτρο, έτσι οποιοδήποτε κείμενο ή διάγραμμα "
-"που αναφέρεται σε αυτά μπορεί να μπερδεύει."
+"Μην αναφερόσαστε σε συγκεκριμένα πλήκτρα ποντικιού στην διεπαφή σας εκτός και "
+"αν είναι απαραίτητο. Δεν χρησιμοποιεί ο καθένας ένα συμβατικό ποντίκι με "
+"αριστερό, μεσαίο και δεξιό πλήκτρο, έτσι οποιοδήποτε κείμενο ή διάγραμμα που "
+"αναφέρεται σε αυτά μπορεί να μπερδεύει."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pointer-and-touch-input.page:54
@@ -7471,18 +7246,17 @@ msgstr "Ισοδύναμα ποντικιού και πληκτρολογίου"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:56
 msgid ""
-"Ensure that every operation in your application that can be done with the "
-"mouse can also be done with the keyboard. The only exceptions to this are "
-"actions where fine motor control is an essential part of the task. For "
-"example, controlling movement in some types of action games, or freehand "
-"painting in an image-editing application."
+"Ensure that every operation in your application that can be done with the mouse "
+"can also be done with the keyboard. The only exceptions to this are actions "
+"where fine motor control is an essential part of the task. For example, "
+"controlling movement in some types of action games, or freehand painting in an "
+"image-editing application."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι κάθε λειτουργία στην εφαρμογή σας που μπορεί να αναιρεθεί με "
-"το ποντίκι, μπορεί επίσης να αναιρεθεί με το πληκτρολόγιο. Οι μόνες "
-"εξαιρέσεις σε αυτό είναι ενέργειες όπου ο λεπτός κινητικός έλεγχος είναι ένα "
-"βασικό μέρος της εργασίας. Για παράδειγμα, ο έλεγχος της κίνησης σε "
-"κάποιους τύπους παιχνιδιών δράσης, ή η βαφή με ελεύθερη επιλογή σε μια "
-"εφαρμογή επεξεργασίας εικόνας."
+"Βεβαιωθείτε ότι κάθε λειτουργία στην εφαρμογή σας που μπορεί να αναιρεθεί με το "
+"ποντίκι, μπορεί επίσης να αναιρεθεί με το πληκτρολόγιο. Οι μόνες εξαιρέσεις σε "
+"αυτό είναι ενέργειες όπου ο λεπτός κινητικός έλεγχος είναι ένα βασικό μέρος της "
+"εργασίας. Για παράδειγμα, ο έλεγχος της κίνησης σε κάποιους τύπους παιχνιδιών "
+"δράσης, ή η βαφή με ελεύθερη επιλογή σε μια εφαρμογή επεξεργασίας εικόνας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:58
@@ -7549,8 +7323,8 @@ msgid ""
 "<key>Shift</key> in combination with any of the following: <key>Space</key> "
 "<key>Home</key> <key>End</key> <key>PageUp</key> <key>PageDown</key>"
 msgstr ""
-"<key>Shift</key> σε συνδιασμό με οποιαδήποτε από τα ακόλουθα: <key>Space</"
-"key> <key>Home</key> <key>End</key> <key>PageUp</key> <key>PageDown</key>"
+"<key>Shift</key> σε συνδιασμό με οποιαδήποτε από τα ακόλουθα: <key>Space</key> "
+"<key>Home</key> <key>End</key> <key>PageUp</key> <key>PageDown</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:85
@@ -7574,11 +7348,11 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:91
 msgid ""
-"Primary button on first item, then primary button and <key>Shift</key> on "
-"the last item"
+"Primary button on first item, then primary button and <key>Shift</key> on the "
+"last item"
 msgstr ""
-"Πρωτεύον πλήκτρο στο πρώτο στοιχείο, έπειτα πρωτεύον πλήκτρο και "
-"<key>Shift</key> στο τελευταίο στοιχείο"
+"Πρωτεύον πλήκτρο στο πρώτο στοιχείο, έπειτα πρωτεύον πλήκτρο και <key>Shift</"
+"key> στο τελευταίο στοιχείο"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:95
@@ -7598,18 +7372,18 @@ msgstr "Είσοδο αφής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:108
 msgid ""
-"Touch screens are also an increasingly common part of modern computer "
-"hardware, and applications created with GTK+ are likely to be used with "
-"hardware that incorporates a touch screen. To make the most of this "
-"hardware, and to conform to users’ expectations, it is therefore important "
-"to consider touch input as a part of application design."
+"Touch screens are also an increasingly common part of modern computer hardware, "
+"and applications created with GTK+ are likely to be used with hardware that "
+"incorporates a touch screen. To make the most of this hardware, and to conform "
+"to users’ expectations, it is therefore important to consider touch input as a "
+"part of application design."
 msgstr ""
 "Οι οθόνες αφής είναι επίσης ένα αυξανόμενα συνηθισμένο τμήμα ενός σύγχρονου "
-"υλικού του υπολογιστή και οι εφαρμογές που δημιουργήθηκαν με GTK+ είναι "
-"πιθανόν να χρησιμοποιηθούν με υλικό που ενσωματώνει μια οθόνη αφής. Για να "
-"κάνετε τα περισσότερα από αυτά τα υλικά να συμβαδίζουν με τις προσδοκίες των "
-"χρηστών, είναι συνεπώς σημαντικό να θεωρήσετε την είσοδο αφής ως μέρος του "
-"σχεδιασμού της εφαρμογής."
+"υλικού του υπολογιστή και οι εφαρμογές που δημιουργήθηκαν με GTK+ είναι πιθανόν "
+"να χρησιμοποιηθούν με υλικό που ενσωματώνει μια οθόνη αφής. Για να κάνετε τα "
+"περισσότερα από αυτά τα υλικά να συμβαδίζουν με τις προσδοκίες των χρηστών, "
+"είναι συνεπώς σημαντικό να θεωρήσετε την είσοδο αφής ως μέρος του σχεδιασμού "
+"της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pointer-and-touch-input.page:111
@@ -7623,9 +7397,9 @@ msgid ""
 "easily learn how to use your application with a touch screen. The following "
 "conventions are recommended, where relevant."
 msgstr ""
-"Η χρήση εισόδου αφής σύμφωνα με τις άλλες εφαρμογές θα επιτρέψει στους "
-"χρήστες να μάθουν εύκολα πώς να χρησιμοποιήσουν την εφαρμογή σας με μια "
-"οθόνη αφής. Οι παρακάτω συμβάσεις συνιστώνται, όπου είναι κατάλληλες."
+"Η χρήση εισόδου αφής σύμφωνα με τις άλλες εφαρμογές θα επιτρέψει στους χρήστες "
+"να μάθουν εύκολα πώς να χρησιμοποιήσουν την εφαρμογή σας με μια οθόνη αφής. Οι "
+"παρακάτω συμβάσεις συνιστώνται, όπου είναι κατάλληλες."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:120
@@ -7663,8 +7437,7 @@ msgstr "Πατήστε και κρατήστε πατημένο για ένα ή
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:138
-msgid ""
-"Secondary action. Select the item and list actions that can be performed."
+msgid "Secondary action. Select the item and list actions that can be performed."
 msgstr ""
 "Δευτερεύουσα ενέργεια. Επιλέξτε το στοιχείο και τις ενέργειες καταλόγου που "
 "μπορούν να εκτελεστούν."
@@ -7725,11 +7498,10 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Κίνηση</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:169
-msgid ""
-"Very quick drag, losing contact with the surface without slowing movement."
+msgid "Very quick drag, losing contact with the surface without slowing movement."
 msgstr ""
-"Πολύ γρήγορη μετακίνηση, χάνοντας επαφή με την επιφάνεια χωρίς επιβράδυνση "
-"της κίνησης."
+"Πολύ γρήγορη μετακίνηση, χάνοντας επαφή με την επιφάνεια χωρίς επιβράδυνση της "
+"κίνησης."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:170
@@ -7777,11 +7549,10 @@ msgstr "Η πάνω δεξιά άκρη ανοίγει το μενού κατά
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:192
-msgid ""
-"Left edge opens the Activities Overview with the application view visible."
+msgid "Left edge opens the Activities Overview with the application view visible."
 msgstr ""
-"Η αριστερή άκρη ανοίγει την επισκόπηση δραστηριοτήτων με την προβολή "
-"εφαρμογής ορατή."
+"Η αριστερή άκρη ανοίγει την επισκόπηση δραστηριοτήτων με την προβολή εφαρμογής "
+"ορατή."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:195
@@ -7792,8 +7563,7 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Τσίμπημα τριών δακτύλων</em>"
 #: C/pointer-and-touch-input.page:199
 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the surface."
 msgstr ""
-"Φέρετε τρία ή περισσότερα δάκτυλα πιο κοντά μαζί ενώ ακουμπάτε την "
-"επιφάνεια."
+"Φέρετε τρία ή περισσότερα δάκτυλα πιο κοντά μαζί ενώ ακουμπάτε την επιφάνεια."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/pointer-and-touch-input.page:200
@@ -7858,19 +7628,19 @@ msgid ""
 "including buttons, lists or menus. They are often used as a part of button "
 "menus or context menus."
 msgstr ""
-"Ένα αναδυόμενο παράθυρο είναι ένας παροδικός περιέκτης που εμφανίζεται πάνω "
-"από το γονικό παράθυρο ως απάντηση σε μια ενέργεια του χρήστη. Τα αναδυόμενα "
-"παράθυρα μπορούν να περιέχουν μια ποικιλία στοιχείων UI, "
-"συμπεριλαμβανομένων των κουμπιών, καταλόγων ή μενού. Χρησιμοποιούνται συχνά "
-"ως τμήμα του μενού κουμπιών ή μενού περιεχομένων."
+"Ένα αναδυόμενο παράθυρο είναι ένας παροδικός περιέκτης που εμφανίζεται πάνω από "
+"το γονικό παράθυρο ως απάντηση σε μια ενέργεια του χρήστη. Τα αναδυόμενα "
+"παράθυρα μπορούν να περιέχουν μια ποικιλία στοιχείων UI, συμπεριλαμβανομένων "
+"των κουμπιών, καταλόγων ή μενού. Χρησιμοποιούνται συχνά ως τμήμα του μενού "
+"κουμπιών ή μενού περιεχομένων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/popovers.page:22
 msgid ""
-"Popovers can be used to reveal additional controls that are not always "
-"needed by the user. They can can allow the user to take actions or they can "
-"contain settings and preferences. They are a very flexible interface element "
-"that lend themselves to creative design solutions."
+"Popovers can be used to reveal additional controls that are not always needed "
+"by the user. They can can allow the user to take actions or they can contain "
+"settings and preferences. They are a very flexible interface element that lend "
+"themselves to creative design solutions."
 msgstr ""
 "Τα αναδυόμενα παράθυρα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να φανερώσουν πρόσθετα "
 "στοιχεία ελέγχου που χρειάζονται πάντα από τον χρήστη. Μπορεί να επιτρέπουν "
@@ -7884,22 +7654,21 @@ msgid ""
 "A popover should always relate to a specific interface element which acts as "
 "the source of the popover. Typically, this is either a button or a content "
 "item. When they are triggered by a button, a popover can be used as a more "
-"flexible version of a button menu, allowing groups of controls to be "
-"accessed when needed. Examples of this include:"
+"flexible version of a button menu, allowing groups of controls to be accessed "
+"when needed. Examples of this include:"
 msgstr ""
 "Ένα αναδυόμενο παράθυρο πρέπει πάντα να συσχετίζεται με ένα συγκεκριμένο "
 "στοιχείο διεπαφής που δρα ως πηγή του αναδυόμενου παραθύρου. Συνήθως, αυτό "
 "είναι ή ένα κουμπί ή ένα στοιχείο περιεχομένου. Όταν προκαλούνται από ένα "
-"κουμπί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα αναδυόμενο παράθυρο ως πιο ευέλικτη "
-"έκδοση ενός μενού κουμπιών, επιτρέποντας σε ομάδες στοιχείων ελέγχου να "
-"προσπελαστούν όταν χρειάζονται. Παραδείγματα αυτού περιλαμβάνουν:"
+"κουμπί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα αναδυόμενο παράθυρο ως πιο ευέλικτη έκδοση "
+"ενός μενού κουμπιών, επιτρέποντας σε ομάδες στοιχείων ελέγχου να προσπελαστούν "
+"όταν χρειάζονται. Παραδείγματα αυτού περιλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/popovers.page:27
 msgid "Revealing a small toolbox of text formatting controls."
 msgstr ""
-"Εμφάνιση μιας μικρής εργαλειοθήκης των στοιχείων ελέγχου μορφοποίησης "
-"κειμένου."
+"Εμφάνιση μιας μικρής εργαλειοθήκης των στοιχείων ελέγχου μορφοποίησης κειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/popovers.page:28
@@ -7920,23 +7689,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/popovers.page:32
 msgid ""
-"As a mechanism for disclosing additional controls or information, popovers "
-"are similar to <link xref=\"dialogs\">dialog windows</link>. Their main "
-"advantage over dialogs is that they are less disruptive and have a close "
-"relationship with a single element which the popover points to. However, you "
-"should still consider using a dialog if you want to display large amounts of "
-"information, or more complex arrangements of controls, or if the situation "
-"requires one of the common conventions for dialog usage, such as a "
-"confirmation dialog."
+"As a mechanism for disclosing additional controls or information, popovers are "
+"similar to <link xref=\"dialogs\">dialog windows</link>. Their main advantage "
+"over dialogs is that they are less disruptive and have a close relationship "
+"with a single element which the popover points to. However, you should still "
+"consider using a dialog if you want to display large amounts of information, or "
+"more complex arrangements of controls, or if the situation requires one of the "
+"common conventions for dialog usage, such as a confirmation dialog."
 msgstr ""
 "Ως ένας μηχανισμός εμφάνισης πρόσθετων στοιχείων ελέγχου ή πληροφοριών, τα "
-"αναδυόμενα παράθυρα είναι παρόμοια με <link xref=\"dialogs\">παράθυρα "
-"διαλόγου</link>. Το κύριο πλεονέκτημα συγκριτικά με τους διαλόγους είναι ότι "
-"είναι λιγότερο αποδιοργανωτικοί και έχουν μια στενή σχέση με ένα μοναδικό "
-"στοιχείο στο οποίο αναφέρεται. Όμως, θα πρέπει ακόμα να σκεφτείτε τη χρήση "
-"ενός διαλόγου αν θέλετε να εμφανίσετε μεγάλα ποσά πληροφοριών, ή πιο "
-"περίπλοκες διατάξεις των στοιχείων ελέγχου, ή αν η κατάσταση απαιτεί μία από "
-"τις συνηθισμένες συμβάσεις χρήσης διαλόγου, όπως έναν διάλογο επιβεβαίωσης."
+"αναδυόμενα παράθυρα είναι παρόμοια με <link xref=\"dialogs\">παράθυρα διαλόγου</"
+"link>. Το κύριο πλεονέκτημα συγκριτικά με τους διαλόγους είναι ότι είναι "
+"λιγότερο αποδιοργανωτικοί και έχουν μια στενή σχέση με ένα μοναδικό στοιχείο "
+"στο οποίο αναφέρεται. Όμως, θα πρέπει ακόμα να σκεφτείτε τη χρήση ενός διαλόγου "
+"αν θέλετε να εμφανίσετε μεγάλα ποσά πληροφοριών, ή πιο περίπλοκες διατάξεις των "
+"στοιχείων ελέγχου, ή αν η κατάσταση απαιτεί μία από τις συνηθισμένες συμβάσεις "
+"χρήσης διαλόγου, όπως έναν διάλογο επιβεβαίωσης."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/popovers.page:37
@@ -7946,32 +7714,31 @@ msgstr "Περιεχόμενο του αναδυόμενου παραθύρου"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/popovers.page:40
 msgid ""
-"A popover is a generic container, and can include a wide variety of "
-"controls, such as buttons, sliders, lists, switches and text fields. "
-"However, don’t mix too many different types of control within the same "
-"popover, and try to group controls of the same type together."
+"A popover is a generic container, and can include a wide variety of controls, "
+"such as buttons, sliders, lists, switches and text fields. However, don’t mix "
+"too many different types of control within the same popover, and try to group "
+"controls of the same type together."
 msgstr ""
-"Ένα αναδυόμενο παράθυρο είναι ένας γενικός περιέκτης και μπορεί να "
-"περιλαμβάνει μια πλατιά ποικιλία στοιχείων ελέγχου, όπως κουμπιά, "
-"ρυθμιστικά, καταλόγους, διακόπτες και πεδία κειμένου. Όμως, μην αναμειγνύετε "
-"υπερβολικά πολλούς διαφορετικούς τύπους στοιχείων ελέγχου μέσα στο ίδιο "
-"αναδυόμενο παράθυρο και προσπαθήστε να ομαδοποιήσετε τα στοιχεία ελέγχου του "
-"ίδιου τύπου μαζί."
+"Ένα αναδυόμενο παράθυρο είναι ένας γενικός περιέκτης και μπορεί να περιλαμβάνει "
+"μια πλατιά ποικιλία στοιχείων ελέγχου, όπως κουμπιά, ρυθμιστικά, καταλόγους, "
+"διακόπτες και πεδία κειμένου. Όμως, μην αναμειγνύετε υπερβολικά πολλούς "
+"διαφορετικούς τύπους στοιχείων ελέγχου μέσα στο ίδιο αναδυόμενο παράθυρο και "
+"προσπαθήστε να ομαδοποιήσετε τα στοιχεία ελέγχου του ίδιου τύπου μαζί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/popovers.page:41
 msgid ""
-"Popovers can function as a container for a menu, or for a menu in "
-"combination with a small number of supplementary controls."
+"Popovers can function as a container for a menu, or for a menu in combination "
+"with a small number of supplementary controls."
 msgstr ""
-"Τα αναδυόμενα παράθυρα μπορούν να λειτουργούν ως περιέκτες μενού, ή για "
-"μενού σε συνδυασμό με έναν μικρό αριθμό συμπληρωματικών στοιχείων ελέγχου."
+"Τα αναδυόμενα παράθυρα μπορούν να λειτουργούν ως περιέκτες μενού, ή για μενού "
+"σε συνδυασμό με έναν μικρό αριθμό συμπληρωματικών στοιχείων ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/popovers.page:42
 msgid ""
-"If the purpose of a popover’s controls is ambigious, the popover can be "
-"given a heading."
+"If the purpose of a popover’s controls is ambiguous, the popover can be given a "
+"heading."
 msgstr ""
 "Αν ο σκοπός των στοιχείων ελέγχου του αναδυόμενου παραθύρου είναι ασαφής, το "
 "αναδυόμενο παράθυρο μπορεί να δοθεί ως επικεφαλίδα."
@@ -7982,8 +7749,8 @@ msgid ""
 "<gui>Close</gui> or <gui>Done</gui> buttons are not usually required in a "
 "popover."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά <gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>Έτοιμο</gui> δεν απαιτούνται συνήθως "
-"σε ένα αναδυόμενο παράθυρο."
+"Τα κουμπιά <gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>Έτοιμο</gui> δεν απαιτούνται συνήθως σε "
+"ένα αναδυόμενο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/popovers.page:52
@@ -7994,8 +7761,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα αναδυόμενα παράθυρα πρέπει πάντα να είναι μικρά σε μέγεθος (ως πρόχειρος "
 "κανόνας, δεν πρέπει να καλύπτουν περισσότερο από το ένα τρίτο του γονικού "
-"παραθύρου τους) και να είναι μικρής συνθετότητας. Πρέπει να εμφανίζονται "
-"πάντα ως εξαρτημένα στα γονικά τους παράθυρα."
+"παραθύρου τους) και να είναι μικρής συνθετότητας. Πρέπει να εμφανίζονται πάντα "
+"ως εξαρτημένα στα γονικά τους παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/popovers.page:53
@@ -8004,8 +7771,7 @@ msgid ""
 "never appear in a surprising or unintended manner."
 msgstr ""
 "Ένα αναδυόμενο παράθυρο πρέπει να εμφανίζεται μόνο μια φορά σε απάντηση μιας "
-"ενέργειας του χρήστη και δεν πρέπει ποτέ να εμφανίζεται αναπάντεχα ή "
-"αθέλητα."
+"ενέργειας του χρήστη και δεν πρέπει ποτέ να εμφανίζεται αναπάντεχα ή αθέλητα."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8041,8 +7807,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Every application should have at least one primary window associated with it."
 msgstr ""
-"Κάθε εφαρμογή πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα πρωτεύον παράθυρο συσχετισμένο "
-"με αυτή."
+"Κάθε εφαρμογή πρέπει να έχει τουλάχιστον ένα πρωτεύον παράθυρο συσχετισμένο με "
+"αυτή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/primary-windows.page:28
@@ -8062,12 +7828,12 @@ msgstr "Εφαρμογές μοναδικού στιγμιοτύπου"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/primary-windows.page:35
 msgid ""
-"Single instance applications have a single primary window. This model is "
-"common for messaging applications, such as email, chat, or contacts."
+"Single instance applications have a single primary window. This model is common "
+"for messaging applications, such as email, chat, or contacts."
 msgstr ""
-"Οι εφαρμογές μοναδικού στιγμιοτύπου έχουν ένα μοναδικό πρωτεύον παράθυρο. "
-"Αυτό το πρότυπο είναι συνηθισμένο για εφαρμογές μηνυμάτων, όπως "
-"αλληλογραφία, συνομιλία ή επαφές."
+"Οι εφαρμογές μοναδικού στιγμιοτύπου έχουν ένα μοναδικό πρωτεύον παράθυρο. Αυτό "
+"το πρότυπο είναι συνηθισμένο για εφαρμογές μηνυμάτων, όπως αλληλογραφία, "
+"συνομιλία ή επαφές."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/primary-windows.page:40
@@ -8088,16 +7854,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/primary-windows.page:44
 msgid ""
-"Both single and multiple instance applications can allow multiple content "
-"items to be opened, either through the use of <link xref=\"tabs\">tabs</"
-"link> or browser-style navigation. However, multiple windows do offer "
-"additional capabilities, which include:"
+"Both single and multiple instance applications can allow multiple content items "
+"to be opened, either through the use of <link xref=\"tabs\">tabs</link> or "
+"browser-style navigation. However, multiple windows do offer additional "
+"capabilities, which include:"
 msgstr ""
-"Και οι εφαρμογές μοναδικού και πολλαπλών στιγμιοτύπων μπορούν να επιτρέψουν "
-"σε πολλαπλά στοιχεία περιεχομένου να ανοιχτούν, είτε μέσα από τη χρήση των "
-"<link xref=\"tabs\">καρτελών</link> ή με περιήγηση τεχνοτροπίας περιηγητή. "
-"Όμως, τα πολλαπλά παράθυρα προσφέρουν πρόσθετες δυνατότητες, που "
-"περιλαμβάνουν:"
+"Και οι εφαρμογές μοναδικού και πολλαπλών στιγμιοτύπων μπορούν να επιτρέψουν σε "
+"πολλαπλά στοιχεία περιεχομένου να ανοιχτούν, είτε μέσα από τη χρήση των <link "
+"xref=\"tabs\">καρτελών</link> ή με περιήγηση τεχνοτροπίας περιηγητή. Όμως, τα "
+"πολλαπλά παράθυρα προσφέρουν πρόσθετες δυνατότητες, που περιλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:47
@@ -8124,14 +7889,14 @@ msgid ""
 "application is initially launched."
 msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή σας δεν εκτελείται και ο εκκινητής είναι ενεργός, θα πρέπει να "
-"εμφανίζεται ένα μοναδικό πρωτεύον παράθυρο. Να μην εμφανίζετε πολλαπλά "
-"παράθυρα όταν η εφαρμογή σας ξεκινάει αρχικά."
+"εμφανίζεται ένα μοναδικό πρωτεύον παράθυρο. Να μην εμφανίζετε πολλαπλά παράθυρα "
+"όταν η εφαρμογή σας ξεκινάει αρχικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:60
 msgid ""
-"If your application launcher is selected while your application is running, "
-"all its primary windows should be displayed."
+"If your application launcher is selected while your application is running, all "
+"its primary windows should be displayed."
 msgstr ""
 "Αν ο εκκινητής της εφαρμογής σας είναι επιλεγμένος ενώ η εφαρμογή σας "
 "εκτελείται, θα πρέπει να εμφανίζονται όλα τα πρωτεύοντα παράθυρα της."
@@ -8139,9 +7904,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:61
 msgid ""
-"Primary windows should host the main functionality of your application. Do "
-"not rely on dialogs or secondary windows in order to present basic "
-"functionality."
+"Primary windows should host the main functionality of your application. Do not "
+"rely on dialogs or secondary windows in order to present basic functionality."
 msgstr ""
 "Τα πρωτεύοντα παράθυρα πρέπει να φιλοξενούν την κύρια λειτουργικότητα της "
 "εφαρμογής σας. Να μην βασίζεστε σε διαλόγους ή δευτερεύοντα παράθυρα για να "
@@ -8150,8 +7914,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:62
 msgid ""
-"Primary windows should be independent - closing one primary window should "
-"not result in other primary windows being closed."
+"Primary windows should be independent - closing one primary window should not "
+"result in other primary windows being closed."
 msgstr ""
 "Τα πρωτεύοντα παράθυρα πρέπει να είναι ανεξάρτητα - το κλείσιμο ενός "
 "πρωτεύοντος παραθύρου δεν πρέπει να καταλήγει στο κλείσιμο άλλων πρωτευόντων "
@@ -8163,8 +7927,8 @@ msgid ""
 "Dialog windows should always be dependent on a primary window. See the <link "
 "xref=\"dialogs\">dialogs page</link> guidelines."
 msgstr ""
-"Τα παράθυρα διαλόγων πρέπει πάντα να είναι εξαρτημένα σε ένα πρωτεύον "
-"παράθυρο. Δείτε τις οδηγίες <link xref=\"dialogs\">σελίδα διαλόγων</link>."
+"Τα παράθυρα διαλόγων πρέπει πάντα να είναι εξαρτημένα σε ένα πρωτεύον παράθυρο. "
+"Δείτε τις οδηγίες <link xref=\"dialogs\">σελίδα διαλόγων</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:64
@@ -8172,8 +7936,8 @@ msgid ""
 "Your application should cease to run when all its primary windows have been "
 "closed."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή σας πρέπει να σταματά να εκτελείται όταν όλα τα πρωτεύοντα "
-"παράθυρά της έχουν κλείσει."
+"Η εφαρμογή σας πρέπει να σταματά να εκτελείται όταν όλα τα πρωτεύοντα παράθυρά "
+"της έχουν κλείσει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/primary-windows.page:65
@@ -8186,10 +7950,6 @@ msgstr "Το <gui>Έξοδος</gui> πρέπει να κλείνει όλα τ
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/progress-bars.page:29 C/ui-elements.page:40
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/ui-elements/progress-bars.svg' "
-#| "md5='41b786a9c179cb2075973fd75aa80ba4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/ui-elements/progress-bars.svg' "
@@ -8209,40 +7969,38 @@ msgid ""
 "Progress bars indicate that a task is being carried out, along with how much "
 "progress has been made through the task."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές προόδου δείχνουν ότι εκτελείται η εργασία, μαζί με τον βαθμό "
-"προόδου της εργασίας."
+"Οι γραμμές προόδου δείχνουν ότι εκτελείται η εργασία, μαζί με τον βαθμό προόδου "
+"της εργασίας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:34
 msgid ""
-"It is usually necessary to indicate that progress is taking place whenever "
-"an operation takes more than around three seconds. This ensures that users "
+"It is usually necessary to indicate that progress is taking place whenever an "
+"operation takes more than around three seconds. This ensures that users "
 "understand that they have to wait, and that an error has not occurred."
 msgstr ""
 "Είναι συνήθως απαραίτητο να δείχνετε ότι η πρόοδος λαμβάνει χώρα όποτε μια "
-"λειτουργία παίρνει περισσότερο από περίπου τρία δευτερόλεπτα. Αυτό "
-"διασφαλίζει ότι οι χρήστες καταλαβαίνουν ότι πρέπει να περιμένουν και ότι "
-"δεν υπάρχει σφάλμα."
+"λειτουργία παίρνει περισσότερο από περίπου τρία δευτερόλεπτα. Αυτό διασφαλίζει "
+"ότι οι χρήστες καταλαβαίνουν ότι πρέπει να περιμένουν και ότι δεν υπάρχει "
+"σφάλμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:36
 msgid ""
 "When indicating progress, the primary choice is between a progress bar or a "
 "<link xref=\"progress-spinners\">progress spinner</link>. Progress bars "
-"indicate how much of a task has been completed. They are therefore useful "
-"for tasks that take a long time. As a rule of thumb, only use a progress bar "
-"for tasks that take over 30 seconds. For tasks that have shorter periods, "
-"<link xref=\"progress-spinners\">progress spinners</link> are often a better "
-"choice."
-msgstr ""
-"Κατά την υπόδειξη της προόδου, η πρωτεύουσα επιλογή είναι μεταξύ μιας "
-"γραμμής προόδου ή ενός <link xref=\"progress-spinners\">στροβίλου "
-"προόδου</link>. Οι γραμμές προόδου δείχνουν τον βαθμό ολοκλήρωσης μιας "
-"εργασίας. Είναι συνεπώς χρήσιμες για εργασίες που παίρνουν πολύ χρόνο. Ως "
-"πρόχειρος κανόνας, χρησιμοποιήστε μόνο μια γραμμή προόδου για εργασίες που "
-"παίρνουν πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Για εργασίες με πιο σύντομες περιόδους, "
-"οι <link xref=\"progress-spinners\">στρόβιλοι προόδου</link> είναι συχνά μια "
-"καλύτερη επιλογή."
+"indicate how much of a task has been completed. They are therefore useful for "
+"tasks that take a long time. As a rule of thumb, only use a progress bar for "
+"tasks that take over 30 seconds. For tasks that have shorter periods, <link "
+"xref=\"progress-spinners\">progress spinners</link> are often a better choice."
+msgstr ""
+"Κατά την υπόδειξη της προόδου, η πρωτεύουσα επιλογή είναι μεταξύ μιας γραμμής "
+"προόδου ή ενός <link xref=\"progress-spinners\">στροβίλου προόδου</link>. Οι "
+"γραμμές προόδου δείχνουν τον βαθμό ολοκλήρωσης μιας εργασίας. Είναι συνεπώς "
+"χρήσιμες για εργασίες που παίρνουν πολύ χρόνο. Ως πρόχειρος κανόνας, "
+"χρησιμοποιήστε μόνο μια γραμμή προόδου για εργασίες που παίρνουν πάνω από 30 "
+"δευτερόλεπτα. Για εργασίες με πιο σύντομες περιόδους, οι <link xref=\"progress-"
+"spinners\">στρόβιλοι προόδου</link> είναι συχνά μια καλύτερη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/progress-bars.page:41
@@ -8251,7 +8009,6 @@ msgstr "Τύποι"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:43
-#| msgid "There are three basic types of dialogs."
 msgid "There are three types of progress bar:"
 msgstr "Υπάρχουν τρεις τύποι γραμμής προόδου:"
 
@@ -8259,14 +8016,13 @@ msgstr "Υπάρχουν τρεις τύποι γραμμής προόδου:"
 #: C/progress-bars.page:46
 msgid "Time-remaining: these indicate how much time remains in an operation."
 msgstr ""
-"Υπολειπόμενου χρόνου: αυτό δείχνει πόσος χρόνος υπολείπεται για μια "
-"λειτουργία."
+"Υπολειπόμενου χρόνου: αυτό δείχνει πόσος χρόνος υπολείπεται για μια λειτουργία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:47
 msgid ""
-"Typical-time: these indicate how much time remains, based on an estimate of "
-"the expected duration."
+"Typical-time: these indicate how much time remains, based on an estimate of the "
+"expected duration."
 msgstr ""
 "Τυπικού χρόνου: αυτό δείχνει πόσος χρόνος απομένει, με βάση την εκτίμηση της "
 "αναμενόμενης διάρκειας."
@@ -8274,18 +8030,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:48
 msgid ""
-"Indeterminate: these only indicate that an operation is ongoing, not how "
-"long it will take."
+"Indeterminate: these only indicate that an operation is ongoing, not how long "
+"it will take."
 msgstr ""
-"Ενδιάμεσος: αυτό δείχνει μόνο ότι μια λειτουργία συνεχίζεται, όχι πόσο θα "
-"πάρει."
+"Ενδιάμεσος: αυτό δείχνει μόνο ότι μια λειτουργία συνεχίζεται, όχι πόσο θα πάρει."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:51
 msgid ""
-"Accuracy is preferable for progress bars. Where possible, use a time-"
-"remaining progress bar, followed by typical-time. Try to avoid using "
-"indeterminate progress bars."
+"Accuracy is preferable for progress bars. Where possible, use a time-remaining "
+"progress bar, followed by typical-time. Try to avoid using indeterminate "
+"progress bars."
 msgstr ""
 "Η ακρίβεια προτιμάται για γραμμές προόδου. Όπου είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε "
 "μια γραμμή προόδου υπολειπόμενου χρόνου, ακολουθούμενη από τυπικό χρόνο. "
@@ -8293,59 +8048,54 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/progress-bars.page:56
-#| msgid "Progress bars"
 msgid "Progress text"
 msgstr "Κείμενο προόδου"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:58
 msgid ""
-"Each progress bar can include a text description. This text should provide "
-"an idea of how much of the task has been completed. When deciding on "
-"progress text:"
+"Each progress bar can include a text description. This text should provide an "
+"idea of how much of the task has been completed. When deciding on progress text:"
 msgstr ""
 "Κάθε γραμμή προόδου μπορεί να περιλαμβάνει μια περιγραφή κειμένου. Αυτό το "
-"κείμενο πρέπει να δίνει μια ιδέα του βαθμού ολοκλήρωσης της εργασίας. Κατά "
-"την απόφαση για το κείμενο προόδου:"
+"κείμενο πρέπει να δίνει μια ιδέα του βαθμού ολοκλήρωσης της εργασίας. Κατά την "
+"απόφαση για το κείμενο προόδου:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:61
 msgid "Always consider what is most relevant and interesting for the user."
 msgstr ""
-"Να λαμβάνετε υπόψη πάντα τι είναι πιο κατάλληλο και ενδιαφέρον για τον "
-"χρήστη."
+"Να λαμβάνετε υπόψη πάντα τι είναι πιο κατάλληλο και ενδιαφέρον για τον χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:62
 msgid ""
 "It is often better to provide specific information rather than a unitless "
-"percentage. For example, <gui>13 of 19 images rotated</gui> or <gui>12.1 of "
-"30 MB downloaded</gui> rather than <gui>13% complete</gui>."
+"percentage. For example, <gui>13 of 19 images rotated</gui> or <gui>12.1 of 30 "
+"MB downloaded</gui> rather than <gui>13% complete</gui>."
 msgstr ""
-"Είναι συχνά καλύτερο να δίνετε συγκεκριμένες πληροφορίες και όχι ένα "
-"αδιάστατο ποσοστό. Παραδείγματος χάρη, <gui> 13 από 19 περιεστραμμένες "
-"εικόνες</gui> ή <gui>12.1 από 30 MB έχουν μεταφορτωθεί</gui> αντί για <gui> "
-"13% ολοκληρώθηκε</gui>."
+"Είναι συχνά καλύτερο να δίνετε συγκεκριμένες πληροφορίες και όχι ένα αδιάστατο "
+"ποσοστό. Παραδείγματος χάρη, <gui> 13 από 19 περιεστραμμένες εικόνες</gui> ή "
+"<gui>12.1 από 30 MB έχουν μεταφορτωθεί</gui> αντί για <gui> 13% ολοκληρώθηκε</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:63
 msgid ""
 "For long-running tasks, it can be desirable to show an estimate of the time "
 "remaining in the progress bar text. If other relevant information isn't "
-"available, this can be shown on its own. Alternatively, it can appear "
-"alongside text about task progress; however, be careful not to overwhelm the "
-"user with too much information when doing this, and use <link xref="
-"\"typography\">typographic conventions</link> to differente the most useful "
-"information."
+"available, this can be shown on its own. Alternatively, it can appear alongside "
+"text about task progress; however, be careful not to overwhelm the user with "
+"too much information when doing this, and use <link xref=\"typography"
+"\">typographic conventions</link> to differentiate the most useful information."
 msgstr ""
 "Για χρονοβόρες εργασίες, μπορεί να είναι επιθυμητή η εμφάνιση μιας εκτίμησης "
 "του υπολειπόμενου χρόνου στο κείμενο της γραμμής προόδου. Αν άλλη σχετική "
 "πληροφορία δεν είναι διαθέσιμη, αυτό μπορεί να εμφανιστεί από μόνο του. "
-"Εναλλακτικά, μπορεί να εμφανιστεί δίπλα σε κείμενο για την πρόοδο της "
-"εργασίας· όμως, προσέξτε να μην κατακλύσετε τον χρήστη με υπερβολικά πολλές "
-"πληροφορίες όταν το κάνετε και να χρησιμοποιείτε <link "
-"xref=\"typography\">τυπογραφικές συμβάσεις</link> για να διαφοροποιείτε τις "
-"πιο χρήσιμες πληροφορίες."
+"Εναλλακτικά, μπορεί να εμφανιστεί δίπλα σε κείμενο για την πρόοδο της εργασίας· "
+"όμως, προσέξτε να μην κατακλύσετε τον χρήστη με υπερβολικά πολλές πληροφορίες "
+"όταν το κάνετε και να χρησιμοποιείτε <link xref=\"typography\">τυπογραφικές "
+"συμβάσεις</link> για να διαφοροποιείτε τις πιο χρήσιμες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:64
@@ -8354,8 +8104,7 @@ msgid ""
 "example: <gui>About 3 minutes left</gui>."
 msgstr ""
 "Αν ο υπολειπόμενος χρόνος είναι μια εκτίμηση, χρησιμοποιήστε τη λέξη "
-"<gui>περίπου</gui>. Παραδείγματος χάρη: <gui>Περίπου 3 λεπτά "
-"απέμειναν</gui>."
+"<gui>περίπου</gui>. Παραδείγματος χάρη: <gui>Περίπου 3 λεπτά απέμειναν</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/progress-bars.page:70
@@ -8365,27 +8114,27 @@ msgstr "Στάδια εργασίας"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:72
 msgid ""
-"Some tasks can be made up of a sequential series of stages, each of which "
-"have different options for time estimation. It might be possible to estimate "
-"the time remaining for part of a task, but not another part, for example. In "
-"these situations:"
+"Some tasks can be made up of a sequential series of stages, each of which have "
+"different options for time estimation. It might be possible to estimate the "
+"time remaining for part of a task, but not another part, for example. In these "
+"situations:"
 msgstr ""
 "Μερικές εργασίες μπορούν να δημιουργηθούν με μια διαδοχική σειρά σταδίων, "
 "καθένα από τα οποία έχει διαφορετικές επιλογές για την εκτίμηση του χρόνου. "
-"Μπορεί να είναι δυνατή η εκτίμηση του υπολειπόμενου χρόνου για ένα τμήμα "
-"μιας εργασίας, αλλά όχι ενός άλλου τμήματος, παραδείγματος χάρη. Σε αυτές "
-"τις περιπτώσεις:"
+"Μπορεί να είναι δυνατή η εκτίμηση του υπολειπόμενου χρόνου για ένα τμήμα μιας "
+"εργασίας, αλλά όχι ενός άλλου τμήματος, παραδείγματος χάρη. Σε αυτές τις "
+"περιπτώσεις:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:75
 msgid ""
 "Only communicate the different stages in a task when they are relevant to a "
-"user. Generally speaking, this will not be required, and it is not necessary "
-"or desirable to communicate separate stages in a task."
+"user. Generally speaking, this will not be required, and it is not necessary or "
+"desirable to communicate separate stages in a task."
 msgstr ""
-"Να γνωστοποιείτε μόνο τα διαφορετικά στάδια σε μια εργασία όταν είναι "
-"κατάλληλα για τον χρήστη. Μιλώντας γενικά, αυτό δεν απαιτείται και δεν είναι "
-"απαραίτητο ή επιθυμητό να ανακοινώνετε τα ξεχωριστά στάδια σε μια εργασία."
+"Να γνωστοποιείτε μόνο τα διαφορετικά στάδια σε μια εργασία όταν είναι κατάλληλα "
+"για τον χρήστη. Μιλώντας γενικά, αυτό δεν απαιτείται και δεν είναι απαραίτητο ή "
+"επιθυμητό να ανακοινώνετε τα ξεχωριστά στάδια σε μια εργασία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:76
@@ -8394,24 +8143,23 @@ msgid ""
 "single composite typical-time progress bar."
 msgstr ""
 "Αν μια εργασία περιλαμβάνει υπολειπόμενο χρόνο και στάδια τυπικού χρόνου, "
-"προσπαθήστε να δημιουργήσετε μια μοναδική σύνθετη γραμμή προόδου τυπικού "
-"χρόνου."
+"προσπαθήστε να δημιουργήσετε μια μοναδική σύνθετη γραμμή προόδου τυπικού χρόνου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:77
 msgid ""
-"If a task includes an indeterminate progress stage, the progress bar can "
-"show indeterminate progress for part of the task. However, you should avoid "
-"showing indeterminate progress bars for long periods of time, and should "
-"attempt to keep the number of progress bar mode changes to an absolute "
-"minimum. Avoid indeterminate progress wherever possible."
+"If a task includes an indeterminate progress stage, the progress bar can show "
+"indeterminate progress for part of the task. However, you should avoid showing "
+"indeterminate progress bars for long periods of time, and should attempt to "
+"keep the number of progress bar mode changes to an absolute minimum. Avoid "
+"indeterminate progress wherever possible."
 msgstr ""
 "Αν μια εργασία περιλαμβάνει ένα ενδιάμεσο στάδιο προόδου, η γραμμή προόδου "
 "μπορεί να εμφανίσει την ενδιάμεση πρόοδο για μέρος της εργασίας. Όμως, θα "
 "πρέπει να αποφύγετε την εμφάνιση ενδιάμεσων γραμμών προόδου για μεγάλους "
 "περιόδους χρόνου και πρέπει να προσπαθήσετε να διατηρήσετε τον αριθμό των "
-"αλλαγών κατάστασης της γραμμής προόδου σε ένα απολύτως ελάχιστο. Αποφύγετε "
-"μια ενδιάμεση πρόοδο όπου είναι δυνατό."
+"αλλαγών κατάστασης της γραμμής προόδου σε ένα απολύτως ελάχιστο. Αποφύγετε μια "
+"ενδιάμεση πρόοδο όπου είναι δυνατό."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/progress-bars.page:83
@@ -8421,10 +8169,10 @@ msgstr "Υποεργασίες"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:85
 msgid ""
-"If a task is comprised of multiple sub-tasks (such as downloading several "
-"files simultaneously), it is generally advisable to show a single progress "
-"bar which indicates composite progress for the overall task. However, there "
-"are some situations where this might not be the case:"
+"If a task is comprised of multiple sub-tasks (such as downloading several files "
+"simultaneously), it is generally advisable to show a single progress bar which "
+"indicates composite progress for the overall task. However, there are some "
+"situations where this might not be the case:"
 msgstr ""
 "Αν μια εργασία αποτελείται από πολλές υποεργασίες (όπως μεταφόρτωση αρκετών "
 "αρχείων ταυτοχρόνως), είναι καλό γενικά να εμφανίζετε μια μοναδική γραμμή "
@@ -8434,13 +8182,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:88
 msgid ""
-"If it is genuinely useful for the user to know progress within each "
-"individual sub-task. (As an alternative, completion of each sub-task can be "
-"indicated with progress text.)"
+"If it is genuinely useful for the user to know progress within each individual "
+"sub-task. (As an alternative, completion of each sub-task can be indicated with "
+"progress text.)"
 msgstr ""
-"Αν είναι πραγματικά χρήσιμο να γνωρίζει ο χρήστης την πρόοδο σε κάθε "
-"ξεχωριστή υποεργασία. (Ως μια εναλλακτική λύση, η ολοκλήρωση κάθε "
-"υποεργασίας μπορεί να εμφανιστεί με κείμενο προόδου.)"
+"Αν είναι πραγματικά χρήσιμο να γνωρίζει ο χρήστης την πρόοδο σε κάθε ξεχωριστή "
+"υποεργασία. (Ως μια εναλλακτική λύση, η ολοκλήρωση κάθε υποεργασίας μπορεί να "
+"εμφανιστεί με κείμενο προόδου.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:89
@@ -8472,9 +8220,9 @@ msgid ""
 "Each sub-task should conform to the usage guidelines for progress bars (see "
 "<link xref=\"#when-to-use\">when to use</link>, above)."
 msgstr ""
-"Κάθε υποεργασία πρέπει να εναρμονίζεται με τις οδηγίες χρήσης για τις "
-"γραμμές προόδου (δείτε <link xref=\"#when-to-use\">πότε να "
-"χρησιμοποιείτε</link>, παραπάνω)."
+"Κάθε υποεργασία πρέπει να εναρμονίζεται με τις οδηγίες χρήσης για τις γραμμές "
+"προόδου (δείτε <link xref=\"#when-to-use\">πότε να χρησιμοποιείτε</link>, "
+"παραπάνω)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:97
@@ -8499,12 +8247,12 @@ msgid ""
 "recommended, since the consequence of closing the window can be unclear and "
 "they can obscure useful controls and content."
 msgstr ""
-"Στο παρελθόν, τα παράθυρα προόδου ήταν ένας δημοφιλής τρόπος εμφάνισης "
-"γραμμών προόδου. Αυτά τα δευτερεύοντα παράθυρα εμφανίζονται κατά τη διάρκεια "
-"μιας εργασίας και μπορούν να περιέχουν μία ή περισσότερες γραμμές προόδου. "
-"Γενικά, τα παράθυρα προόδου δεν συνιστώνται, επειδή η συνέπεια κλεισίματος "
-"του παραθύρου μπορεί να είναι ασαφής και μπορούν να καλύψουν χρήσιμα "
-"στοιχεία ελέγχου και περιεχομένου."
+"Στο παρελθόν, τα παράθυρα προόδου ήταν ένας δημοφιλής τρόπος εμφάνισης γραμμών "
+"προόδου. Αυτά τα δευτερεύοντα παράθυρα εμφανίζονται κατά τη διάρκεια μιας "
+"εργασίας και μπορούν να περιέχουν μία ή περισσότερες γραμμές προόδου. Γενικά, "
+"τα παράθυρα προόδου δεν συνιστώνται, επειδή η συνέπεια κλεισίματος του "
+"παραθύρου μπορεί να είναι ασαφής και μπορούν να καλύψουν χρήσιμα στοιχεία "
+"ελέγχου και περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-bars.page:107
@@ -8513,20 +8261,18 @@ msgid ""
 "close visual relationship with the content items or controls which represent "
 "the ongoing task."
 msgstr ""
-"Όπου είναι δυνατό, οι γραμμές προόδου πρέπει να εμφανίζονται ενσωματωμένες "
-"και πρέπει να έχουν μια στενή οπτική σχέση με τα στοιχεία του περιεχομένου ή "
-"τα στοιχεία ελέγχου που απεικονίζονται στη συνεχιζόμενη εργασία."
+"Όπου είναι δυνατό, οι γραμμές προόδου πρέπει να εμφανίζονται ενσωματωμένες και "
+"πρέπει να έχουν μια στενή οπτική σχέση με τα στοιχεία του περιεχομένου ή τα "
+"στοιχεία ελέγχου που απεικονίζονται στη συνεχιζόμενη εργασία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:115
 msgid ""
-"If the operation in progress is potentially destructive or resource "
-"intensive, consider placing a pause and/or cancel button close to the "
-"progress bar."
+"If the operation in progress is potentially destructive or resource intensive, "
+"consider placing a pause and/or cancel button close to the progress bar."
 msgstr ""
 "Αν η λειτουργία σε εξέλιξη είναι δυνητικά καταστροφική ή εντατικός πόρος, "
-"εξετάστε την τοποθέτηση ενός κουμπιού παύσης και/ή ακύρωσης στη γραμμή "
-"προόδου."
+"εξετάστε την τοποθέτηση ενός κουμπιού παύσης και/ή ακύρωσης στη γραμμή προόδου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:116
@@ -8544,23 +8290,23 @@ msgid ""
 "Update time-remaining progress bars when changes occur that will cause the "
 "operation to finish more quickly or more slowly."
 msgstr ""
-"Ενημερώστε τις γραμμές προόδου υπολειπόμενου χρόνου όταν συμβαίνουν αλλαγές "
-"που θα προκαλέσουν την πιο γρήγορη ή πιο αργή ολοκλήρωση της λειτουργίας."
+"Ενημερώστε τις γραμμές προόδου υπολειπόμενου χρόνου όταν συμβαίνουν αλλαγές που "
+"θα προκαλέσουν την πιο γρήγορη ή πιο αργή ολοκλήρωση της λειτουργίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-bars.page:118
 msgid ""
-"When using a typical-time progress bar, if your application overestimates "
-"the completed amount of work, the length of the bar can indicate <gui>almost "
+"When using a typical-time progress bar, if your application overestimates the "
+"completed amount of work, the length of the bar can indicate <gui>almost "
 "complete</gui> until the operation is complete. If your application "
-"underestimates how much work is complete, fill the remaining portion of the "
-"bar when the operation is complete."
+"underestimates how much work is complete, fill the remaining portion of the bar "
+"when the operation is complete."
 msgstr ""
-"Κατά τη χρήση γραμμής προόδου τυπικού χρόνου, αν η εφαρμογή σας υπερεκτιμά "
-"το ποσό της ολοκληρωμένης εργασίας, το μήκος της γραμμής μπορεί να δείχνει "
-"<gui>σχεδόν ολοκληρώθηκε</gui> μέχρι η λειτουργία να ολοκληρωθεί. Αν η "
-"εφαρμογή σας υποτιμά την ολοκλήρωση της εργασίας, συμπληρώστε το "
-"υπολειπόμενο τμήμα της γραμμής όταν η λειτουργία ολοκληρωθεί."
+"Κατά τη χρήση γραμμής προόδου τυπικού χρόνου, αν η εφαρμογή σας υπερεκτιμά το "
+"ποσό της ολοκληρωμένης εργασίας, το μήκος της γραμμής μπορεί να δείχνει "
+"<gui>σχεδόν ολοκληρώθηκε</gui> μέχρι η λειτουργία να ολοκληρωθεί. Αν η εφαρμογή "
+"σας υποτιμά την ολοκλήρωση της εργασίας, συμπληρώστε το υπολειπόμενο τμήμα της "
+"γραμμής όταν η λειτουργία ολοκληρωθεί."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8584,81 +8330,81 @@ msgstr "Στρόβιλοι προόδου"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/progress-spinners.page:15
 msgid ""
-"Progress spinners are a common user interface element for indicating "
-"progress in a task. In contrast to progress bars, they only indicate that "
-"progress is taking place, and do not display the proportion of the task that "
-"has been completed."
+"Progress spinners are a common user interface element for indicating progress "
+"in a task. In contrast to progress bars, they only indicate that progress is "
+"taking place, and do not display the proportion of the task that has been "
+"completed."
 msgstr ""
 "Οι στρόβιλοι προόδου είναι συνηθισμένα στοιχεία διεπαφής χρήστη για την "
-"υπόδειξη της προόδου σε μια εργασία. Αντίθετα με τις γραμμές προόδου, "
-"δείχνουν μόνο ότι η πρόοδος λαμβάνει χώρα και δεν εμφανίζει το τμήμα της "
-"εργασίας που έχει ολοκληρωθεί."
+"υπόδειξη της προόδου σε μια εργασία. Αντίθετα με τις γραμμές προόδου, δείχνουν "
+"μόνο ότι η πρόοδος λαμβάνει χώρα και δεν εμφανίζει το τμήμα της εργασίας που "
+"έχει ολοκληρωθεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-spinners.page:22
 msgid ""
-"A progress indication is generally needed whenever an operation takes more "
-"than around three seconds, and is necessary to indicate that an operation is "
-"really taking place. Otherwise, a user will be left in doubt whether an "
-"error has occurred."
+"A progress indication is generally needed whenever an operation takes more than "
+"around three seconds, and is necessary to indicate that an operation is really "
+"taking place. Otherwise, a user will be left in doubt whether an error has "
+"occurred."
 msgstr ""
-"Μια ένδειξη προόδου απαιτείται γενικά όποτε μια λειτουργία παίρνει "
-"περισσότερο από περίπου τρία δευτερόλεπτα και είναι αναγκαίο να δείχνει ότι "
-"μια λειτουργία λαμβάνει χώρα πραγματικά. Αλλιώς, ο χρήστης μπορεί να μείνει "
-"με την αμφιβολία αν έχει συμβεί κάποιο λάθος."
+"Μια ένδειξη προόδου απαιτείται γενικά όποτε μια λειτουργία παίρνει περισσότερο "
+"από περίπου τρία δευτερόλεπτα και είναι αναγκαίο να δείχνει ότι μια λειτουργία "
+"λαμβάνει χώρα πραγματικά. Αλλιώς, ο χρήστης μπορεί να μείνει με την αμφιβολία "
+"αν έχει συμβεί κάποιο λάθος."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-spinners.page:24
 msgid ""
-"At the same time, progress indications are a potential source of "
-"distraction, especially when displayed for short periods of time. If an "
-"operation takes less that 3 seconds, it is better to avoid using a progress "
-"spinner, since animated elements that are shown for a very short amount of "
-"time can detract from the overall user experience."
+"At the same time, progress indications are a potential source of distraction, "
+"especially when displayed for short periods of time. If an operation takes less "
+"that 3 seconds, it is better to avoid using a progress spinner, since animated "
+"elements that are shown for a very short amount of time can detract from the "
+"overall user experience."
 msgstr ""
-"Ταυτόχρονα, οι ενδείξεις προόδου είναι μια δυνητική πηγή αφαίρεσης, ειδικά "
-"όταν εμφανίζονται για σύντομες περιόδους χρόνου. Αν μια λειτουργία παίρνει "
-"λιγότερο από 3 δευτερόλεπτα, είναι καλύτερα να αποφεύγετε η χρήση ενός "
-"στροβίλου προόδου, αφού τα κινούμενα στοιχεία που εμφανίζονται για πολύ λίγο "
-"χρονικό διάστημα μπορούν να αποσπάσουν τον χρήστη από τη γενική εμπειρία."
+"Ταυτόχρονα, οι ενδείξεις προόδου είναι μια δυνητική πηγή αφαίρεσης, ειδικά όταν "
+"εμφανίζονται για σύντομες περιόδους χρόνου. Αν μια λειτουργία παίρνει λιγότερο "
+"από 3 δευτερόλεπτα, είναι καλύτερα να αποφεύγετε η χρήση ενός στροβίλου "
+"προόδου, αφού τα κινούμενα στοιχεία που εμφανίζονται για πολύ λίγο χρονικό "
+"διάστημα μπορούν να αποσπάσουν τον χρήστη από τη γενική εμπειρία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-spinners.page:26
 msgid ""
-"Spinners do not graphically show the degree of progress through a task, and "
-"are often better-suited for shorter operations. If the task is likely to "
-"take more than a minute, a <link xref=\"progress-bars\">progress bar</link> "
-"might be a better choice."
+"Spinners do not graphically show the degree of progress through a task, and are "
+"often better-suited for shorter operations. If the task is likely to take more "
+"than a minute, a <link xref=\"progress-bars\">progress bar</link> might be a "
+"better choice."
 msgstr ""
-"Οι στρόβιλοι προόδου δεν εμφανίζουν γραφικά τον βαθμό προόδου μιας εργασίας "
-"και συχνά ταιριάζουν καλύτερα για πιο σύντομες λειτουργίες. Αν η εργασία "
-"είναι πιθανό να πάρει περισσότερο από ένα λεπτό, μια <link xref=\"progress-"
-"bars\">γραμμή προόδου</link> μπορεί να είναι μια καλύτερη επιλογή."
+"Οι στρόβιλοι προόδου δεν εμφανίζουν γραφικά τον βαθμό προόδου μιας εργασίας και "
+"συχνά ταιριάζουν καλύτερα για πιο σύντομες λειτουργίες. Αν η εργασία είναι "
+"πιθανό να πάρει περισσότερο από ένα λεπτό, μια <link xref=\"progress-bars"
+"\">γραμμή προόδου</link> μπορεί να είναι μια καλύτερη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/progress-spinners.page:28
 msgid ""
-"The shape of progress spinners also affects their appropriateness for "
-"different situations. Since they are effective at small sizes, spinners can "
-"be easily embedded in small user interface elements, like lists or header "
-"bars. Likewise, their shape means that they can be effective when embedded "
-"within square or rectangular containers. On the other hand, if vertical "
-"space is limited, a progress bar can be a better fit."
+"The shape of progress spinners also affects their appropriateness for different "
+"situations. Since they are effective at small sizes, spinners can be easily "
+"embedded in small user interface elements, like lists or header bars. Likewise, "
+"their shape means that they can be effective when embedded within square or "
+"rectangular containers. On the other hand, if vertical space is limited, a "
+"progress bar can be a better fit."
 msgstr ""
 "Το σχήμα των στροβίλων προόδου επηρεάζει επίσης την καταλληλότητα τους για "
 "διαφορετικές καταστάσεις. Επειδή είναι αποτελεσματικά σε μικρά μεγέθη, οι "
 "στρόβιλοι προόδου μπορούν να ενσωματωθούν εύκολα σε μικρά στοιχεία διεπαφής "
-"χρήστη, όπως καταλόγους ή γραμμές κεφαλίδας. Παρομοίως, το σχήμα τους "
-"σημαίνει ότι είναι αποτελεσματικά όταν ενσωματώνονται μέσα σε τετράγωνους ή "
-"ορθογώνιους περιέκτες. Αφ' ετέρου, αν ο κάθετος χώρος είναι περιορισμένος, "
-"μια γραμμή προόδου μπορεί να είναι μια καλύτερη ρύθμιση."
+"χρήστη, όπως καταλόγους ή γραμμές κεφαλίδας. Παρομοίως, το σχήμα τους σημαίνει "
+"ότι είναι αποτελεσματικά όταν ενσωματώνονται μέσα σε τετράγωνους ή ορθογώνιους "
+"περιέκτες. Αφ' ετέρου, αν ο κάθετος χώρος είναι περιορισμένος, μια γραμμή "
+"προόδου μπορεί να είναι μια καλύτερη ρύθμιση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-spinners.page:36
 msgid ""
 "If an operation can vary in how long it takes, use a timeout to only show a "
-"progress spinner after three seconds have elapsed. A progress indication is "
-"not needed for lengths of time below this."
+"progress spinner after three seconds have elapsed. A progress indication is not "
+"needed for lengths of time below this."
 msgstr ""
 "Αν μια λειτουργία μπορεί να μεταβάλλεται χρονικά, χρησιμοποιήστε ένα όριο "
 "χρόνου για να εμφανίσετε μόνο ένας στρόβιλος προόδου αφού έχουν περάσει τρία "
@@ -8672,18 +8418,18 @@ msgid ""
 "placed next to that button, for example. When loading content, the spinner "
 "should be placed within the area where that content will appear."
 msgstr ""
-"Τοποθετήστε στροβίλους προόδου κοντά σε ή μέσα σε στοιχεία διεπαφής χρήστη "
-"με τα οποίο συσχετίζεται. Αν ένα κουμπί προκαλεί μια χρονοβόρα λειτουργία, ο "
-"στρόβιλος προόδου μπορεί να τοποθετηθεί δίπλα σε αυτό το κουμπί, "
-"παραδείγματος χάρη. Όταν φορτώνεται περιεχόμενο, ο στρόβιλος προόδου πρέπει "
-"να τοποθετηθεί μέσα στην περιοχή όπου το περιεχόμενο θα εμφανιστεί."
+"Τοποθετήστε στροβίλους προόδου κοντά σε ή μέσα σε στοιχεία διεπαφής χρήστη με "
+"τα οποίο συσχετίζεται. Αν ένα κουμπί προκαλεί μια χρονοβόρα λειτουργία, ο "
+"στρόβιλος προόδου μπορεί να τοποθετηθεί δίπλα σε αυτό το κουμπί, παραδείγματος "
+"χάρη. Όταν φορτώνεται περιεχόμενο, ο στρόβιλος προόδου πρέπει να τοποθετηθεί "
+"μέσα στην περιοχή όπου το περιεχόμενο θα εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progress-spinners.page:38
 msgid ""
-"Generally, only one progress spinner should be displayed at once. Avoid "
-"showing a large number of spinners simulatenously - this will often be "
-"visually overwhelming."
+"Generally, only one progress spinner should be displayed at once. Avoid showing "
+"a large number of spinners simultaneously - this will often be visually "
+"overwhelming."
 msgstr ""
 "Γενικά, μόνο ένας στρόβιλος προόδου πρέπει να εμφανίζεται μονομιάς. Να "
 "αποφεύγετε την εμφάνιση ενός μεγάλου αριθμού στροβίλων ταυτοχρόνως - αυτό θα "
@@ -8706,11 +8452,10 @@ msgid ""
 "percentage, an indication of the time remaining or, or progress through sub-"
 "components of the task (eg. modules downloaded, or pages exported)."
 msgstr ""
-"Αν ένας στρόβιλος εμφανίζεται για πολύ χρόνο, μια ετικέτα μπορεί να δείχνει "
-"και την ταυτότητα της εργασίας και την πρόοδό της. Αυτό μπορεί να πάρει τη "
-"μορφή ενός ποσοστού, μια ένδειξη του υπολειπόμενου χρόνου, ή την πρόοδο μέσα "
-"από τα υποστοιχεία της εργασίας (π.χ. μεταφορτωμένες ενότητες, ή εξαχθείσες "
-"σελίδες)."
+"Αν ένας στρόβιλος εμφανίζεται για πολύ χρόνο, μια ετικέτα μπορεί να δείχνει και "
+"την ταυτότητα της εργασίας και την πρόοδό της. Αυτό μπορεί να πάρει τη μορφή "
+"ενός ποσοστού, μια ένδειξη του υπολειπόμενου χρόνου, ή την πρόοδο μέσα από τα "
+"υποστοιχεία της εργασίας (π.χ. μεταφορτωμένες ενότητες, ή εξαχθείσες σελίδες)."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8739,39 +8484,38 @@ msgid ""
 "with check boxes, do not use radio buttons to initiate actions."
 msgstr ""
 "Τα κουμπιά επιλογής χρησιμοποιούνται σε ομάδες για επιλογή από ένα αμοιβαία "
-"αποκλειόμενο σύνολο επιλογών. Μόνο ένα ραδιοπλήκτρο μπορεί να οριστεί μέσα "
-"σε μια ομάδα οποτεδήποτε. Όπως με τα πλαίσια ελέγχου, μην χρησιμοποιείτε "
-"κουμπιά επιλογής για αρχικοποίηση ενεργειών."
+"αποκλειόμενο σύνολο επιλογών. Μόνο ένα ραδιοπλήκτρο μπορεί να οριστεί μέσα σε "
+"μια ομάδα οποτεδήποτε. Όπως με τα πλαίσια ελέγχου, μην χρησιμοποιείτε κουμπιά "
+"επιλογής για αρχικοποίηση ενεργειών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:35
 msgid ""
 "Only use radio buttons in groups of at least two, never use a single radio "
-"button on its own. To represent a single setting, use a check box or two "
-"radio buttons, one for each state."
+"button on its own. To represent a single setting, use a check box or two radio "
+"buttons, one for each state."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε μόνο κουμπιά επιλογής σε ομάδες τουλάχιστον των δύο, μην "
-"χρησιμοποιείτε ποτέ ένα μονό κουμπί επιλογής. Για αναπαράσταση μιας "
-"μοναδικής ρύθμισης, χρησιμοποιήστε ένα πλαίσιο ελέγχου ή δύο κουμπιά "
-"επιλογής, ένα για κάθε κατάσταση."
+"χρησιμοποιείτε ποτέ ένα μονό κουμπί επιλογής. Για αναπαράσταση μιας μοναδικής "
+"ρύθμισης, χρησιμοποιήστε ένα πλαίσιο ελέγχου ή δύο κουμπιά επιλογής, ένα για "
+"κάθε κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:36
 msgid ""
 "Exactly one radio button should be set in the group at all times. The only "
-"exception is when the group is showing the properties of a multiple "
-"selection, when one or more of the buttons may be in their mixed state."
+"exception is when the group is showing the properties of a multiple selection, "
+"when one or more of the buttons may be in their mixed state."
 msgstr ""
 "Ένα ακριβώς κουμπί επιλογής θα πρέπει να ορίζεται πάντα στην ομάδα. Η μόνη "
 "εξαίρεση είναι όταν η ομάδα εμφανίζει τις ιδιότητες μιας πολλαπλής επιλογής, "
-"όταν ένα ή περισσότερα από τα κουμπιά μπορούν να είναι στη μικτή τους "
-"κατάσταση."
+"όταν ένα ή περισσότερα από τα κουμπιά μπορούν να είναι στη μικτή τους κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:37
 msgid ""
-"Clicking a radio button should not affect the values of any other controls. "
-"It may sensitize, insensitize, hide or show other controls, however."
+"Clicking a radio button should not affect the values of any other controls. It "
+"may sensitize, insensitize, hide or show other controls, however."
 msgstr ""
 "Κάνοντας κλικ σε ένα κουμπί επιλογής δεν πρέπει να επηρεάζονται οι τιμές "
 "οποιωνδήποτε άλλων ελέγχων. Ωστόσο, μπορεί να ενεργοποιήσει, να "
@@ -8780,37 +8524,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:38
 msgid ""
-"If toggling a radio button affects the sensitivity of other controls, place "
-"the radio button immediately to the left of the controls that it affects. "
-"This helps to indicate that the controls are dependent on the state of the "
-"radio button."
+"If toggling a radio button affects the sensitivity of other controls, place the "
+"radio button immediately to the left of the controls that it affects. This "
+"helps to indicate that the controls are dependent on the state of the radio "
+"button."
 msgstr ""
-"Εάν η εναλλαγή ενός κουμπιού επιλογής επηρεάζει την ευαισθησία άλλων "
-"ελέγχων, τοποθετήστε το κουμπί επιλογής αμέσως στα αριστερά των ελέγχων που "
-"επηρεάζει. Αυτό βοηθά να δείξετε ότι οι έλεγχοι εξαρτώνται από την κατάσταση "
-"του κουμπιού επιλογής."
+"Εάν η εναλλαγή ενός κουμπιού επιλογής επηρεάζει την ευαισθησία άλλων ελέγχων, "
+"τοποθετήστε το κουμπί επιλογής αμέσως στα αριστερά των ελέγχων που επηρεάζει. "
+"Αυτό βοηθά να δείξετε ότι οι έλεγχοι εξαρτώνται από την κατάσταση του κουμπιού "
+"επιλογής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:39
 msgid ""
-"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</"
-"link> for radio button labels, for example <gui>Switched movement</gui>. "
-"Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in "
-"the label that allows the user to set the radio button directly from the "
-"keyboard."
+"Use <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</link> "
+"for radio button labels, for example <gui>Switched movement</gui>. Provide an "
+"<link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> in the label that "
+"allows the user to set the radio button directly from the keyboard."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <link xref=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο "
-"γράμμα της πρότασης</link> για ετικέτες κουμπιών επιλογής, παραδείγματος "
-"χάρη <gui>Εναλλαγή κίνησης</gui>. Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input"
-"#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> στην ετικέτα που να επιτρέπει στον "
-"χρήστη να ορίσει το κουμπί επιλογής άμεσα από το πληκτρολόγιο."
+"γράμμα της πρότασης</link> για ετικέτες κουμπιών επιλογής, παραδείγματος χάρη "
+"<gui>Εναλλαγή κίνησης</gui>. Δώστε ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys"
+"\">πλήκτρο πρόσβασης</link> στην ετικέτα που να επιτρέπει στον χρήστη να ορίσει "
+"το κουμπί επιλογής άμεσα από το πληκτρολόγιο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:40
 msgid ""
 "If the radio button represents a setting in a multiple selection that is set "
-"for some objects in the selection and unset for others, show the radio "
-"button in its mixed state."
+"for some objects in the selection and unset for others, show the radio button "
+"in its mixed state."
 msgstr ""
 "Εάν το κουμπί επιλογής αναπαριστά μια ρύθμιση σε μια πολλαπλή επιλογή που "
 "ρυθμίστηκε για μερικά αντικείμενα στην επιλογή και απορύθμιση για άλλα, "
@@ -8819,15 +8562,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:41
 msgid ""
-"Do not place more than about eight radio buttons under the same group "
-"heading. If you need more than eight, consider using a single-selection list "
-"instead— but you probably also need to think about how to simplify your user "
-"interface."
+"Do not place more than about eight radio buttons under the same group heading. "
+"If you need more than eight, consider using a single-selection list instead— "
+"but you probably also need to think about how to simplify your user interface."
 msgstr ""
 "Μην τοποθετείτε περισσότερα από περίπου οκτώ ραδιοπλήκτρα στην ίδια κεφαλίδα "
-"ομάδας. Εάν χρειάζεστε περισσότερα από οκτώ, σκεφτείτε τη χρήση ενός "
-"καταλόγου μονής επιλογής— αλλά προφανώς χρειάζεται επίσης να σκεφτείτε την "
-"απλοποίηση της διεπαφής χρήστη."
+"ομάδας. Εάν χρειάζεστε περισσότερα από οκτώ, σκεφτείτε τη χρήση ενός καταλόγου "
+"μονής επιλογής— αλλά προφανώς χρειάζεται επίσης να σκεφτείτε την απλοποίηση της "
+"διεπαφής χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radio-buttons.page:42
@@ -8836,10 +8578,9 @@ msgid ""
 "this makes them easier to scan visually. Use horizontal or rectangular "
 "alignments only if they greatly improve the layout of the window."
 msgstr ""
-"Προσπαθήστε να στοιχίσετε ομάδες κουμπιών επιλογής κάθετα αντί για "
-"οριζόντια, καθώς αυτό τα διευκολύνει στην οπτική σάρωση. Χρησιμοποιήστε "
-"οριζόντιες ή ορθογώνιες στοιχίσεις μόνο εάν βελτιώνουν πολύ τη διάταξη του "
-"παραθύρου."
+"Προσπαθήστε να στοιχίσετε ομάδες κουμπιών επιλογής κάθετα αντί για οριζόντια, "
+"καθώς αυτό τα διευκολύνει στην οπτική σάρωση. Χρησιμοποιήστε οριζόντιες ή "
+"ορθογώνιες στοιχίσεις μόνο εάν βελτιώνουν πολύ τη διάταξη του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -8875,38 +8616,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/search.page:23
 msgid ""
-"Provide search whenever a large collection of content is presented, and "
-"those content items have a textual component. This could be a collection of "
-"actual content items, such as documents, contacts or videos, or a list of "
-"options."
+"Provide search whenever a large collection of content is presented, and those "
+"content items have a textual component. This could be a collection of actual "
+"content items, such as documents, contacts or videos, or a list of options."
 msgstr ""
 "Να δίνετε αναζήτηση όποτε μια μεγάλη συλλογή περιεχομένων παρουσιάζεται και "
 "αυτά τα στοιχεία περιεχομένου έχουν κειμενικό στοιχείο. Αυτό μπορεί να είναι "
-"μια συλλογή από ενεργά στοιχεία περιεχομένου, όπως έγγραφα, επαφές ή "
-"βίντεο, ή ένας κατάλογος επιλογών."
+"μια συλλογή από ενεργά στοιχεία περιεχομένου, όπως έγγραφα, επαφές ή βίντεο, ή "
+"ένας κατάλογος επιλογών."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/search.page:25
 msgid ""
 "Search is a great way to make it easy for users to find what it is they are "
-"looking for, and its consistent availability means that users can rely on "
-"and expect it to be present."
+"looking for, and its consistent availability means that users can rely on and "
+"expect it to be present."
 msgstr ""
-"Η αναζήτηση είναι ένας εξαιρετικός τρόπος διευκόλυνσης για τους χρήστες, "
-"ώστε να βρουν αυτό που ψάχνουν και η ομοιόμορφη διαθεσιμότητα σημαίνει ότι "
-"οι χρήστες μπορούν να βασίζονται και να περιμένουν να είναι παρούσα."
+"Η αναζήτηση είναι ένας εξαιρετικός τρόπος διευκόλυνσης για τους χρήστες, ώστε "
+"να βρουν αυτό που ψάχνουν και η ομοιόμορφη διαθεσιμότητα σημαίνει ότι οι "
+"χρήστες μπορούν να βασίζονται και να περιμένουν να είναι παρούσα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/search.page:27
 msgid ""
 "However, while search can be highly effective, and some users will use it, "
-"others will not. Therefore, try to supplement other means for finding "
-"content items with search, rather than relying on it exclusively."
+"others will not. Therefore, try to supplement other means for finding content "
+"items with search, rather than relying on it exclusively."
 msgstr ""
-"Όμως, ενώ η αναζήτηση μπορεί να είναι εξόχως αποτελεσματική και κάποιοι "
-"χρήστες θα την χρησιμοποιήσουν, άλλοι όχι. Συνεπώς, προσπαθήστε να "
-"συμπληρώσετε άλλα μέσα για την εύρεση στοιχείων περιεχομένου με αναζήτηση, "
-"αντί να βασιζόσαστε αποκλειστικά σε αυτήν."
+"Όμως, ενώ η αναζήτηση μπορεί να είναι εξόχως αποτελεσματική και κάποιοι χρήστες "
+"θα την χρησιμοποιήσουν, άλλοι όχι. Συνεπώς, προσπαθήστε να συμπληρώσετε άλλα "
+"μέσα για την εύρεση στοιχείων περιεχομένου με αναζήτηση, αντί να βασιζόσαστε "
+"αποκλειστικά σε αυτήν."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/search.page:32
@@ -8916,56 +8656,55 @@ msgstr "Η γραμμή αναζήτησης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/search.page:34
 msgid ""
-"The standard pattern for search in GNOME 3 utilizes a special search bar "
-"which slides down from beneath the header bar. In primary windows, the "
-"search bar is typically hidden until it is activated by the user. There are "
-"three common ways to activate search in this context:"
+"The standard pattern for search in GNOME 3 utilizes a special search bar which "
+"slides down from beneath the header bar. In primary windows, the search bar is "
+"typically hidden until it is activated by the user. There are three common ways "
+"to activate search in this context:"
 msgstr ""
 "Το τυπικό υπόδειγμα αναζήτησης στο GNOME 3 χρησιμοποιεί μια ειδική γραμμή "
-"αναζήτησης που βρίσκεται κάτω από τη γραμμή κεφαλίδας. Στα πρωτεύοντα "
-"παράθυρα, η γραμμή αναζήτησης είναι συνήθως κρυφή μέχρι να ενεργοποιηθεί από "
-"τον χρήστη. Υπάρχουν τρεις συνηθισμένοι τρόποι ενεργοποίησης της αναζήτησης "
-"σε αυτό το περιεχόμενο:"
+"αναζήτησης που βρίσκεται κάτω από τη γραμμή κεφαλίδας. Στα πρωτεύοντα παράθυρα, "
+"η γραμμή αναζήτησης είναι συνήθως κρυφή μέχρι να ενεργοποιηθεί από τον χρήστη. "
+"Υπάρχουν τρεις συνηθισμένοι τρόποι ενεργοποίησης της αναζήτησης σε αυτό το "
+"περιεχόμενο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:39
 msgid ""
-"Typing when a text entry field is not focused should activate search, and "
-"the entered text should be added to the search field. This is called “type "
-"to search”."
+"Typing when a text entry field is not focused should activate search, and the "
+"entered text should be added to the search field. This is called “type to "
+"search”."
 msgstr ""
-"Η πληκτρολόγηση όταν ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου δεν είναι εστιασμένο "
-"πρέπει να ενεργοποιεί την αναζήτηση και το εισαγόμενο κείμενο πρέπει να "
-"προστεθεί στο πεδίο αναζήτησης. Αυτό λέγεται “πληκτρολογήστε για αναζήτηση”."
+"Η πληκτρολόγηση όταν ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου δεν είναι εστιασμένο πρέπει "
+"να ενεργοποιεί την αναζήτηση και το εισαγόμενο κείμενο πρέπει να προστεθεί στο "
+"πεδίο αναζήτησης. Αυτό λέγεται “πληκτρολογήστε για αναζήτηση”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:40
 msgid ""
-"The keyboard shortcut for search (<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
-"keyseq>)."
+"The keyboard shortcut for search (<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Η συντόμευση πληκτρολογίου για αναζήτηση (<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>)."
+"Η συντόμευση πληκτρολογίου για αναζήτηση (<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:41
 msgid ""
-"A search button in the header bar should allow the search bar to be "
-"displayed (the search button should toggle)."
+"A search button in the header bar should allow the search bar to be displayed "
+"(the search button should toggle)."
 msgstr ""
-"Ένα κουμπί αναζήτησης στη γραμμή κεφαλίδας πρέπει να επιτρέπει την εμφάνιση "
-"της γραμμής αναζήτησης (το κουμπί αναζήτησης πρέπει να εναλλάσσεται)."
+"Ένα κουμπί αναζήτησης στη γραμμή κεφαλίδας πρέπει να επιτρέπει την εμφάνιση της "
+"γραμμής αναζήτησης (το κουμπί αναζήτησης πρέπει να εναλλάσσεται)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/search.page:44
 msgid ""
-"If search is a primary method for finding content in your application, you "
-"can make the search bar permanently visible, or visible when the application "
-"is first started."
+"If search is a primary method for finding content in your application, you can "
+"make the search bar permanently visible, or visible when the application is "
+"first started."
 msgstr ""
-"Αν η αναζήτηση είναι μια πρωτεύουσα μέθοδος εύρεσης περιεχομένου στην "
-"εφαρμογή σας, μπορείτε να κάνετε τη γραμμή αναζήτησης μονίμως ορατή, ή ορατή "
-"όταν η εφαρμογή πρωτοξεκινά."
+"Αν η αναζήτηση είναι μια πρωτεύουσα μέθοδος εύρεσης περιεχομένου στην εφαρμογή "
+"σας, μπορείτε να κάνετε τη γραμμή αναζήτησης μονίμως ορατή, ή ορατή όταν η "
+"εφαρμογή πρωτοξεκινά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/search.page:49
@@ -8975,8 +8714,8 @@ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:52
 msgid ""
-"Search should be “live” wherever possible - the content view should update "
-"to display search results as they are entered."
+"Search should be “live” wherever possible - the content view should update to "
+"display search results as they are entered."
 msgstr ""
 "Η αναζήτηση πρέπει να είναι “ζωντανή” όπου είναι δυνατό - η προβολή "
 "περιεχομένου πρέπει να ενημερώνει την εμφάνιση των αποτελεσμάτων αναζήτησης "
@@ -8994,8 +8733,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:54
 msgid ""
-"If a search term does not return any results, ensure that feedback is given "
-"in the content view. Often a simple \"No results\" label is sufficient."
+"If a search term does not return any results, ensure that feedback is given in "
+"the content view. Often a simple \"No results\" label is sufficient."
 msgstr ""
 "Αν ένας όρος αναζήτησης δεν επιστρέφει κανένα αποτέλεσμα, εξασφαλίστε ότι η "
 "ανάδραση δίνεται στην προβολή περιεχομένου. Συχνά, μια απλή ετικέτα \"Χωρίς "
@@ -9010,8 +8749,8 @@ msgstr "Επιπρόσθετες οδηγίες"
 #: C/search.page:63
 msgid ""
 "Be tolerant of mistakes in search terms. Matching misspellings or incorrect "
-"terminology is one way to do this. Presenting suggestions for similar "
-"matches or related content is another."
+"terminology is one way to do this. Presenting suggestions for similar matches "
+"or related content is another."
 msgstr ""
 "Να είσαστε ανεκτικοί με τα λάθη στους όρους αναζήτησης. Ένας τρόπος να το "
 "κάνετε αυτό είναι με ανορθογραφίες που ταιριάζουν ή εσφαλμένη ορολογία. Η "
@@ -9021,16 +8760,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:64
 msgid ""
-"Permit a broad range of matching search terms. This helps people who are "
-"unsure of the exact term they require but who do know characteristics "
-"associated with the item they want to find. A list of cities could return "
-"matches for country or region, for example."
+"Permit a broad range of matching search terms. This helps people who are unsure "
+"of the exact term they require but who do know characteristics associated with "
+"the item they want to find. A list of cities could return matches for country "
+"or region, for example."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται ένα πλατύ εύρος σύμφωνων όρων αναζήτησης. Αυτό βοηθά τους "
-"χρήστες που είναι αβέβαιοι για τον ακριβή όρο που ζητούν, αλλά δεν γνωρίζουν "
-"τα συσχετισμένα χαρακτηριστικά του στοιχείου που θέλουν να βρουν. Ένας "
-"κατάλογος πόλεων μπορεί να επιστρέψει τις χώρες ή τις περιοχές που "
-"ταιριάζουν, παραδείγματος χάρη."
+"χρήστες που είναι αβέβαιοι για τον ακριβή όρο που ζητούν, αλλά δεν γνωρίζουν τα "
+"συσχετισμένα χαρακτηριστικά του στοιχείου που θέλουν να βρουν. Ένας κατάλογος "
+"πόλεων μπορεί να επιστρέψει τις χώρες ή τις περιοχές που ταιριάζουν, "
+"παραδείγματος χάρη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/search.page:65
@@ -9038,8 +8777,8 @@ msgid ""
 "Results should be ordered in a way that ensures that the most relevant items "
 "are displayed first."
 msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα πρέπει να διατάσσονται κατά τρόπο που να διασφαλίζει ότι τα "
-"πιο σχετικά στοιχεία εμφανίζονται πρώτα."
+"Τα αποτελέσματα πρέπει να διατάσσονται κατά τρόπο που να διασφαλίζει ότι τα πιο "
+"σχετικά στοιχεία εμφανίζονται πρώτα."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9063,24 +8802,24 @@ msgstr "Λειτουργία επιλογής"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/selection-mode.page:18
 msgid ""
-"Selection mode is a design pattern for allow actions to be performed on "
-"items of content. It is typically used in conjunction with lists and grids."
+"Selection mode is a design pattern for allow actions to be performed on items "
+"of content. It is typically used in conjunction with lists and grids."
 msgstr ""
-"Η κατάσταση επιλογής είναι ένα υπόδειγμα σχεδίασης που επιτρέπει την "
-"εκτέλεση ενεργειών σε στοιχεία περιεχομένου. Χρησιμοποιείται συνήθως μαζί με "
-"τους καταλόγους και τα πλέγματα."
+"Η κατάσταση επιλογής είναι ένα υπόδειγμα σχεδίασης που επιτρέπει την εκτέλεση "
+"ενεργειών σε στοιχεία περιεχομένου. Χρησιμοποιείται συνήθως μαζί με τους "
+"καταλόγους και τα πλέγματα."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/selection-mode.page:20
 msgid ""
-"When selection mode is active, check boxes allow items to be selected, and "
-"an action bar is shown at the bottom of the view. This contains the various "
+"When selection mode is active, check boxes allow items to be selected, and an "
+"action bar is shown at the bottom of the view. This contains the various "
 "actions that can be performed on selected content items."
 msgstr ""
 "Όταν η κατάσταση επιλογής είναι ενεργή, τα πλαίσια ελέγχου επιτρέπουν στα "
 "στοιχεία να επιλεγούν και μια γραμμή ενέργειας εμφανίζεται στο τέλος της "
-"προβολής. Αυτή περιέχει τις διάφορες ενέργειες που μπορούν να εκτελεστούν "
-"στα επιλεγμένα στοιχεία περιεχομένου."
+"προβολής. Αυτή περιέχει τις διάφορες ενέργειες που μπορούν να εκτελεστούν στα "
+"επιλεγμένα στοιχεία περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/selection-mode.page:25
@@ -9089,8 +8828,7 @@ msgstr "Η κατάσταση επιλογής είναι κατάλληλη ό
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/selection-mode.page:28
-msgid ""
-"It is common to perform actions simultaneously on multiple content items."
+msgid "It is common to perform actions simultaneously on multiple content items."
 msgstr ""
 "Είναι συνηθισμένη η εκτέλεση ενεργειών ταυτόχρονα σε πολλαπλά στοιχεία "
 "περιεχομένου."
@@ -9099,35 +8837,34 @@ msgstr ""
 #: C/selection-mode.page:29
 msgid "Multiple actions are available to be performed on content items."
 msgstr ""
-"Οι πολλαπλές ενέργειες είναι διαθέσιμες προς εκτέλεση σε στοιχεία "
-"περιεχομένου."
+"Οι πολλαπλές ενέργειες είναι διαθέσιμες προς εκτέλεση σε στοιχεία περιεχομένου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/selection-mode.page:30
 msgid ""
-"It is helpful for users to be able to perform actions on content items "
-"without opening them."
+"It is helpful for users to be able to perform actions on content items without "
+"opening them."
 msgstr ""
-"Είναι χρήσιμο για τους χρήστες να μπορούν να εκτελέσουν ενέργειες στα "
-"στοιχεία περιεχομένου χωρίς να τα ανοίγουν."
+"Είναι χρήσιμο για τους χρήστες να μπορούν να εκτελέσουν ενέργειες στα στοιχεία "
+"περιεχομένου χωρίς να τα ανοίγουν."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/selection-mode.page:33
 msgid ""
-"If it is more typical for users to perform actions on single content items, "
-"you might want to consider another design pattern, such as a context menu. "
-"Likewise, if there is only one action that can be performed on content "
-"items, a variant of selection mode can be used (an overlaid button could "
-"allow the action to be performed on items directly, rather than requiring "
-"them to be selected first, for example)."
+"If it is more typical for users to perform actions on single content items, you "
+"might want to consider another design pattern, such as a context menu. "
+"Likewise, if there is only one action that can be performed on content items, a "
+"variant of selection mode can be used (an overlaid button could allow the "
+"action to be performed on items directly, rather than requiring them to be "
+"selected first, for example)."
 msgstr ""
 "Αν είναι πιο συνηθισμένο για τους χρήστες η εκτέλεση ενεργειών σε μοναδικά "
 "στοιχεία περιεχομένου, μπορεί να θέλετε να εξετάσετε ένα άλλο υπόδειγμα "
-"σχεδίασης, όπως ένα μενού περιεχομένων. Παρομοίως, αν υπάρχει μόνο μια "
-"ενέργεια που μπορεί να εκτελεστεί σε στοιχεία περιεχομένου, μια παραλλαγή "
-"της κατάστασης επιλογής μπορεί να χρησιμοποιηθεί (ένα κουμπί επικάλυψης "
-"μπορεί να επιτρέπει την εκτέλεση της ενέργειας άμεσα, αντί να απαιτεί την "
-"προηγούμενη επιλογή τους, παραδείγματος χάρη)."
+"σχεδίασης, όπως ένα μενού περιεχομένων. Παρομοίως, αν υπάρχει μόνο μια ενέργεια "
+"που μπορεί να εκτελεστεί σε στοιχεία περιεχομένου, μια παραλλαγή της κατάστασης "
+"επιλογής μπορεί να χρησιμοποιηθεί (ένα κουμπί επικάλυψης μπορεί να επιτρέπει "
+"την εκτέλεση της ενέργειας άμεσα, αντί να απαιτεί την προηγούμενη επιλογή τους, "
+"παραδείγματος χάρη)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/selection-mode.page:38
@@ -9138,9 +8875,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης επιλογής"
 #: C/selection-mode.page:40
 msgid ""
 "The primary way of activating selection mode is through the selection mode "
-"button, which is located in the header bar and which is identified by a "
-"check mark icon. Selection mode can also be activated by rubber band "
-"selection, or by holding Ctrl or Shift and clicking/pressing content items."
+"button, which is located in the header bar and which is identified by a check "
+"mark icon. Selection mode can also be activated by rubber band selection, or by "
+"holding Ctrl or Shift and clicking/pressing content items."
 msgstr ""
 "Ο πρωτεύων τρόπος ενεργοποίησης της κατάστασης επιλογής είναι μέσα από το "
 "κουμπί της κατάστασης επιλογής, που βρίσκεται στη γραμμή κεφαλίδας και που "
@@ -9157,15 +8894,14 @@ msgstr "Η γραμμή ενεργειών"
 #: C/selection-mode.page:48
 msgid ""
 "Controls in the action bar should be insensitive when no items have been "
-"selected. Sometimes actions may only be applied to multiple content items; "
-"in this case the relevant controls should only be sensitive when multiple "
-"items are selected."
+"selected. Sometimes actions may only be applied to multiple content items; in "
+"this case the relevant controls should only be sensitive when multiple items "
+"are selected."
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία ελέγχου στην γραμμή ενεργειών πρέπει να είναι ανενεργά όταν δεν "
 "έχουν επιλεγεί στοιχεία. Μερικές φορές, οι ενέργειες μπορούν να εφαρμοστούν "
 "μόνο σε πολλαπλά στοιχεία περιεχομένου· σε αυτήν την περίπτωση τα σχετικά "
-"στοιχεία ελέγχου πρέπει να είναι ενεργά μόνο όταν επιλέγονται πολλαπλά "
-"στοιχεία."
+"στοιχεία ελέγχου πρέπει να είναι ενεργά μόνο όταν επιλέγονται πολλαπλά στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/selection-mode.page:49
@@ -9181,9 +8917,9 @@ msgid ""
 "toolbar. Destructive actions, like delete, should be placed away from other "
 "controls."
 msgstr ""
-"Οι ομάδες των ενεργειών μπορούν να διακριθούν τοποθετώντας τες σε "
-"οποιοδήποτε άκρο της εργαλειοθήκης. Οι καταστροφικές ενέργειες, όπως "
-"διαγραφή, πρέπει να τοποθετηθούν μακριά από τα άλλα στοιχεία ελέγχου."
+"Οι ομάδες των ενεργειών μπορούν να διακριθούν τοποθετώντας τες σε οποιοδήποτε "
+"άκρο της εργαλειοθήκης. Οι καταστροφικές ενέργειες, όπως διαγραφή, πρέπει να "
+"τοποθετηθούν μακριά από τα άλλα στοιχεία ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9207,10 +8943,10 @@ msgstr "Κατάλογοι πλευρικών στηλών"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sidebar-lists.page:18
 msgid ""
-"A sidebar list allows different views to be switched between. Those views "
-"can contain groups of content items, single content items, or sets of "
-"controls. The sidebar divides the window in two, with content being shown on "
-"the opposite pane to the sidebar."
+"A sidebar list allows different views to be switched between. Those views can "
+"contain groups of content items, single content items, or sets of controls. The "
+"sidebar divides the window in two, with content being shown on the opposite "
+"pane to the sidebar."
 msgstr ""
 "Ένας κατάλογος πλευρικών στηλών επιτρέπει σε διαφορετικές προβολές να "
 "εναλλάσσονται. Αυτές οι προβολές μπορεί να περιέχουν ομάδες από στοιχεία "
@@ -9221,9 +8957,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sidebar-lists.page:20
 msgid ""
-"Sidebar lists can be used in primary windows, either as a permanent fixture "
-"or an element that is shown on demand. They can also be used in dialog "
-"windows."
+"Sidebar lists can be used in primary windows, either as a permanent fixture or "
+"an element that is shown on demand. They can also be used in dialog windows."
 msgstr ""
 "Οι κατάλογοι των πλευρικών στηλών μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε πρωτεύοντα "
 "παράθυρα, είτε ως μόνιμη εγκατάσταση, είτε ως στοιχείο που εμφανίζεται όταν "
@@ -9232,33 +8967,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sidebar-lists.page:22
 msgid ""
-"Sidebar lists can be used in conjunction with the <link xref=\"search"
-"\">search</link> and <link xref=\"selection-mode\">selection mode</link> "
-"design patterns."
+"Sidebar lists can be used in conjunction with the <link xref=\"search\">search</"
+"link> and <link xref=\"selection-mode\">selection mode</link> design patterns."
 msgstr ""
 "Οι κατάλογοι πλευρικών στηλών μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τα "
-"υποδείγματα σχεδίασης της <link xref=\"search\">αναζήτησης</link> και της "
-"<link xref=\"selection-mode\">κατάστασης επιλογής</link>."
+"υποδείγματα σχεδίασης της <link xref=\"search\">αναζήτησης</link> και της <link "
+"xref=\"selection-mode\">κατάστασης επιλογής</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sidebar-lists.page:27
 msgid ""
-"Use a sidebar list when it is necessary to expose a larger number of views "
-"than can be accommodated by a standard <link xref=\"view-switchers\">view "
-"switcher</link>."
+"Use a sidebar list when it is necessary to expose a larger number of views than "
+"can be accommodated by a standard <link xref=\"view-switchers\">view switcher</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε έναν κατάλογο πλευρικών στηλών όταν είναι απαραίτητο να "
-"εκθέσετε έναν μεγαλύτερο αριθμό προβολών που μπορούν να εξυπηρετηθούν από "
-"μια πρότυπη <link xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>."
+"Χρησιμοποιήστε έναν κατάλογο πλευρικών στηλών όταν είναι απαραίτητο να εκθέσετε "
+"έναν μεγαλύτερο αριθμό προβολών που μπορούν να εξυπηρετηθούν από μια πρότυπη "
+"<link xref=\"view-switchers\">εναλλαγή προβολής</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sidebar-lists.page:29
 msgid ""
-"Sidebar lists also provide a possible alternative to browser-style "
-"navigation. They have a number of advantages here:"
+"Sidebar lists also provide a possible alternative to browser-style navigation. "
+"They have a number of advantages here:"
 msgstr ""
-"Οι κατάλογοι πλευρικών στηλών παρέχουν επίσης μια δυνατή εναλλακτική λύση "
-"για την τεχνοτροπία της περιήγησης. Έχουν έναν αριθμό από πλεονεκτήματα εδώ:"
+"Οι κατάλογοι πλευρικών στηλών παρέχουν επίσης μια δυνατή εναλλακτική λύση για "
+"την τεχνοτροπία της περιήγησης. Έχουν έναν αριθμό από πλεονεκτήματα εδώ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sidebar-lists.page:32
@@ -9268,19 +9002,19 @@ msgid ""
 "reason, but is well-suited to contacts."
 msgstr ""
 "Όταν τα στοιχεία περιεχομένου έχουν στενό πλάτος και δεν απαιτούν μια "
-"καθηλωτική εμπειρία. Μια πλευρική στήλη θα ήταν ακατάλληλη για περιήγηση "
-"βίντεο για αυτόν τον λόγο, αλλά είναι κατάλληλη για επαφές."
+"καθηλωτική εμπειρία. Μια πλευρική στήλη θα ήταν ακατάλληλη για περιήγηση βίντεο "
+"για αυτόν τον λόγο, αλλά είναι κατάλληλη για επαφές."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sidebar-lists.page:33
 msgid ""
-"When content items are dynamic. For messaging applications, where new "
-"content items appear or old ones are updated, a sidebar list provides the "
-"ability for someone to view one item while simultaneously being aware of "
-"updates to the overall message list."
+"When content items are dynamic. For messaging applications, where new content "
+"items appear or old ones are updated, a sidebar list provides the ability for "
+"someone to view one item while simultaneously being aware of updates to the "
+"overall message list."
 msgstr ""
-"Όταν τα στοιχεία περιεχομένου είναι δυναμικά. Για εφαρμογές μηνυμάτων, όπου "
-"νέα στοιχεία περιεχομένου εμφανίζονται ή ενημερώνονται παλιά, ένας κατάλογος "
+"Όταν τα στοιχεία περιεχομένου είναι δυναμικά. Για εφαρμογές μηνυμάτων, όπου νέα "
+"στοιχεία περιεχομένου εμφανίζονται ή ενημερώνονται παλιά, ένας κατάλογος "
 "πλευρικών στηλών παρέχει τη δυνατότητα να προβληθεί ένα στοιχείο, ενώ "
 "ταυτόχρονα ενημερώνεται για τον γενικό κατάλογο μηνυμάτων."
 
@@ -9306,19 +9040,19 @@ msgstr ""
 #: C/sidebar-lists.page:45
 msgid ""
 "Order the list according to what is most useful for the users of your "
-"application. It is often best to place recently updated items at the top of "
-"the list."
+"application. It is often best to place recently updated items at the top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Διατάξτε τον κατάλογο σύμφωνα με το πιο χρήσιμο για τους χρήστες της "
-"εφαρμογής σας. Είναι συχνά καλύτερο να τοποθετείτε πρόσφατα ενημερωμένα "
-"στοιχεία στην κορυφή του καταλόγου."
+"Διατάξτε τον κατάλογο σύμφωνα με το πιο χρήσιμο για τους χρήστες της εφαρμογής "
+"σας. Είναι συχνά καλύτερο να τοποθετείτε πρόσφατα ενημερωμένα στοιχεία στην "
+"κορυφή του καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sidebar-lists.page:46
 msgid ""
-"Header bar controls which affect the sidebar list should be placed within "
-"the list pane section of the header bar. Controls for search and selection "
-"should be found above the list."
+"Header bar controls which affect the sidebar list should be placed within the "
+"list pane section of the header bar. Controls for search and selection should "
+"be found above the list."
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία ελέγχου γραμμών κεφαλίδας που επηρεάζουν τον κατάλογο πλευρικών "
 "στηλών πρέπει να τοποθετούνται μέσα στην ενότητα παραθύρου του καταλόγου στη "
@@ -9328,14 +9062,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sidebar-lists.page:47
 msgid ""
-"Each list row can include multiple lines of text, as well as images. "
-"However, be careful to ensure that the most important information is not "
-"lost, and work to ensure a clean and attractive appearance."
+"Each list row can include multiple lines of text, as well as images. However, "
+"be careful to ensure that the most important information is not lost, and work "
+"to ensure a clean and attractive appearance."
 msgstr ""
-"Κάθε γραμμή καταλόγου μπορεί να περιλαμβάνει πολλές γραμμές κειμένου, καθώς "
-"και εικόνες. Όμως, προσέξτε να εξασφαλίσετε ότι οι πιο σημαντικές "
-"πληροφορίες δεν είναι χαμένες και δουλέψτε γα να διασφαλίσετε μια καθαρή και "
-"ελκυστική εμφάνιση."
+"Κάθε γραμμή καταλόγου μπορεί να περιλαμβάνει πολλές γραμμές κειμένου, καθώς και "
+"εικόνες. Όμως, προσέξτε να εξασφαλίσετε ότι οι πιο σημαντικές πληροφορίες δεν "
+"είναι χαμένες και δουλέψτε γα να διασφαλίσετε μια καθαρή και ελκυστική εμφάνιση."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9364,9 +9097,9 @@ msgid ""
 "sliders can be implemented using the GtkHScale or GtkVScale controls, for "
 "horizontal or vertical sliders respectively."
 msgstr ""
-"Ένα ρυθμιστικό επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει γρήγορα μια τιμή από ένα "
-"πεδίο τιμών. Στο GTK+, τα ρυθμιστικά μπορούν να υλοποιηθούν χρησιμοποιώντας "
-"τα στοιχεία ελέγχου GtkHScale ή GtkVScale, για οριζόντιο ή κάθετο ρυθμιστικό "
+"Ένα ρυθμιστικό επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει γρήγορα μια τιμή από ένα πεδίο "
+"τιμών. Στο GTK+, τα ρυθμιστικά μπορούν να υλοποιηθούν χρησιμοποιώντας τα "
+"στοιχεία ελέγχου GtkHScale ή GtkVScale, για οριζόντιο ή κάθετο ρυθμιστικό "
 "αντίστοιχα."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -9377,11 +9110,10 @@ msgid ""
 "seeking through audio or video, changing a zoom or volume level, or setting "
 "values in image editors."
 msgstr ""
-"Τα ρυθμιστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για να αλλάξουν μια τιμή, ή "
-"για περιήγηση μέσα σε ένα στοιχείο περιεχομένου, όπως βίντεο, ήχο, ή ακόμα "
-"έγγραφα. Οι συνηθισμένες χρήσεις περιλαμβάνουν αναζήτηση μέσα από ήχο ή "
-"βίντεο, αλλαγή εστίασης ή επίπεδο έντασης, ή ορισμό τιμών σε επεξεργαστές "
-"εικόνας."
+"Τα ρυθμιστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν είτε για να αλλάξουν μια τιμή, ή για "
+"περιήγηση μέσα σε ένα στοιχείο περιεχομένου, όπως βίντεο, ήχο, ή ακόμα έγγραφα. "
+"Οι συνηθισμένες χρήσεις περιλαμβάνουν αναζήτηση μέσα από ήχο ή βίντεο, αλλαγή "
+"εστίασης ή επίπεδο έντασης, ή ορισμό τιμών σε επεξεργαστές εικόνας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sliders.page:36
@@ -9391,13 +9123,12 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστικό όταν:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:39
 msgid ""
-"The range of values is fixed and ordered, and when adjusting the value "
-"relative to its current value is more important than choosing an absolute "
-"value."
+"The range of values is fixed and ordered, and when adjusting the value relative "
+"to its current value is more important than choosing an absolute value."
 msgstr ""
-"Η περιοχή των τιμών είναι ορισμένη και ιεραρχημένη και όταν ρυθμίζεται η "
-"τιμή σχετικά με την τρέχουσα τιμή είναι πιο σημαντική από την επιλογή μιας "
-"απόλυτης τιμής."
+"Η περιοχή των τιμών είναι ορισμένη και ιεραρχημένη και όταν ρυθμίζεται η τιμή "
+"σχετικά με την τρέχουσα τιμή είναι πιο σημαντική από την επιλογή μιας απόλυτης "
+"τιμής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:40
@@ -9420,14 +9151,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:51
 msgid ""
-"Ensure that real time feedback is provided, in order to enable the user to "
-"make live adjustments. Examples of this include sound from speakers, "
-"indicating volume changes, or live feedback in an image editor."
+"Ensure that real time feedback is provided, in order to enable the user to make "
+"live adjustments. Examples of this include sound from speakers, indicating "
+"volume changes, or live feedback in an image editor."
 msgstr ""
 "Διασφαλίστε ότι παρέχεται ανάδραση πραγματικού χρόνου, για να μπορέσει ο "
-"χρήστης να κάνει ζωντανές ρυθμίσεις. Παραδείγματα αυτού περιλαμβάνουν τον "
-"ήχο από ηχεία, που δείχνει αλλαγές έντασης, ή ζωντανή ανάδραση σε έναν "
-"επεξεργαστή εικόνας."
+"χρήστης να κάνει ζωντανές ρυθμίσεις. Παραδείγματα αυτού περιλαμβάνουν τον ήχο "
+"από ηχεία, που δείχνει αλλαγές έντασης, ή ζωντανή ανάδραση σε έναν επεξεργαστή "
+"εικόνας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:52
@@ -9439,37 +9170,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:54
 msgid ""
-"In cases where it is common to use a slider, follow placement conventions. "
-"For example, in video players, it is common to situate a horizontal seek bar "
-"along the bottom of the window. Simply placing a slider in this position is "
-"enough to identify it."
+"In cases where it is common to use a slider, follow placement conventions. For "
+"example, in video players, it is common to situate a horizontal seek bar along "
+"the bottom of the window. Simply placing a slider in this position is enough to "
+"identify it."
 msgstr ""
 "Σε περιπτώσεις όπου είναι συνηθισμένη η χρήση ρυθμιστικού, ακολουθήστε τις "
 "συμβάσεις τοποθέτησης. Παραδείγματος χάρη, σε συσκευές βίντεο, είναι "
 "συνηθισμένο να τοποθετείτε μια οριζόντια γραμμή αναζήτησης κατά μήκος του "
-"τέλους του παραθύρου. Η απλή τοποθέτηση ενός ρυθμιστικού σε αυτήν τη θέση "
-"είναι αρκετή για να την ταυτοποιήσει."
+"τέλους του παραθύρου. Η απλή τοποθέτηση ενός ρυθμιστικού σε αυτήν τη θέση είναι "
+"αρκετή για να την ταυτοποιήσει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:55
 msgid ""
 "In other cases, label the slider with a text label above it or to its left, "
 "using <link xref=\"writing-style#capitalization\">sentence capitalization</"
-"link>. Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</"
-"link> in the label that allows the user to give focus directly to the slider."
+"link>. Provide an <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">access key</link> "
+"in the label that allows the user to give focus directly to the slider."
 msgstr ""
-"Σε άλλες περιπτώσεις, ονομάστε το ρυθμιστικό με μια ετικέτα κειμένου από "
-"πάνω του ή στα αριστερά του, χρησιμοποιώντας <link xref=\"writing-"
-"style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο γράμμα της πρότασης</link>. Δώστε "
-"ένα <link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> στην "
-"ετικέτα που επιτρέπει στον χρήστη να εστιάσει αμέσως στο ρυθμιστικό."
+"Σε άλλες περιπτώσεις, ονομάστε το ρυθμιστικό με μια ετικέτα κειμένου από πάνω "
+"του ή στα αριστερά του, χρησιμοποιώντας <link xref=\"writing-"
+"style#capitalization\">κεφαλαίο το πρώτο γράμμα της πρότασης</link>. Δώστε ένα "
+"<link xref=\"keyboard-input#access-keys\">πλήκτρο πρόσβασης</link> στην ετικέτα "
+"που επιτρέπει στον χρήστη να εστιάσει αμέσως στο ρυθμιστικό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:57
 msgid ""
-"Mark significant values along the length of the slider with text or tick "
-"marks. For example the left, right and center points on an audio balance "
-"control in Figure 6-7."
+"Mark significant values along the length of the slider with text or tick marks. "
+"For example the left, right and center points on an audio balance control in "
+"Figure 6-7."
 msgstr ""
 "Σημειώστε σημαντικές τιμές κατά μήκος του ρυθμιστικού με σημάδια κειμένου ή "
 "υποδιαίρεσης. Παραδείγματος χάρη, αριστερό, δεξιό και κεντρικό σημείο στο "
@@ -9478,11 +9209,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sliders.page:58
 msgid ""
-"For large ranges of integers (more than about 20), and for ranges of "
-"floating point numbers, consider providing a <link xref=\"text-fields\">text "
-"box</link> or <link xref=\"spin-boxes\">spin box</link> that is linked to "
-"the slider’s value. This allows the user to quickly set or fine-tune the "
-"setting more easily than they could with the slider control alone."
+"For large ranges of integers (more than about 20), and for ranges of floating "
+"point numbers, consider providing a <link xref=\"text-fields\">text box</link> "
+"or <link xref=\"spin-boxes\">spin box</link> that is linked to the slider’s "
+"value. This allows the user to quickly set or fine-tune the setting more easily "
+"than they could with the slider control alone."
 msgstr ""
 "Για μεγάλο εύρος ακεραίων (περισσότερο από 20) και για εύρος αριθμών κινητής "
 "υποδιαστολής, σκεφτείτε να δώσετε ένα <link xref=\"text-fields\">πεδίο "
@@ -9514,24 +9245,23 @@ msgstr "Πλαίσια αυξομείωσης"
 #: C/spin-boxes.page:27
 msgid ""
 "A spin box is a text box that accepts a range of values. It incorporates two "
-"buttons that allow the user to increase or decrease the value by a fixed "
-"amount."
+"buttons that allow the user to increase or decrease the value by a fixed amount."
 msgstr ""
-"Ένα πλαίσιο αυξομείωσης είναι ένα πλαίσιο κειμένου που δέχεται ένα εύρος "
-"τιμών. Ενσωματώνει δύο κουμπιά που επιτρέπουν στον χρήστη να αυξήσει ή να "
-"μειώσει την τρέχουσα τιμή κατά ένα σταθερό ποσό."
+"Ένα πλαίσιο αυξομείωσης είναι ένα πλαίσιο κειμένου που δέχεται ένα εύρος τιμών. "
+"Ενσωματώνει δύο κουμπιά που επιτρέπουν στον χρήστη να αυξήσει ή να μειώσει την "
+"τρέχουσα τιμή κατά ένα σταθερό ποσό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spin-boxes.page:34
 msgid ""
 "Use spin boxes to allow users to select numeric values, but only when those "
-"values are meaningful or useful for users to know. If they aren't, a <link "
-"xref=\"sliders\">slider</link> might be a better choice."
+"values are meaningful or useful for users to know. If they aren't, a <link xref="
+"\"sliders\">slider</link> might be a better choice."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε πλαίσια αυξομείωσης για να επιτρέψετε στους χρήστες να "
-"επιλέξουν αριθμητικές τιμές, αλλά μόνο όταν αυτές οι τιμές έχουν νόημα ή "
-"είναι χρήσιμες στους χρήστες για να ξέρουν. Αν δεν είναι, ένα <link "
-"xref=\"sliders\">ρυθμιστικό</link> μπορεί να είναι μια καλύτερη επιλογή."
+"Χρησιμοποιήστε πλαίσια αυξομείωσης για να επιτρέψετε στους χρήστες να επιλέξουν "
+"αριθμητικές τιμές, αλλά μόνο όταν αυτές οι τιμές έχουν νόημα ή είναι χρήσιμες "
+"στους χρήστες για να ξέρουν. Αν δεν είναι, ένα <link xref=\"sliders"
+"\">ρυθμιστικό</link> μπορεί να είναι μια καλύτερη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spin-boxes.page:36
@@ -9542,28 +9272,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε πλαίσια αυξομείωσης για αριθμητική καταχώριση μόνο. Για μη "
 "αριθμητικά σύνολα επιλογών, ένας <link xref=\"lists\">κατάλογος</link> ή <link "
-"xref=\"drop-down-lists\">πτυσσόμενος κατάλογος</link> μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί στη θέση τους."
+"xref=\"drop-down-lists\">πτυσσόμενος κατάλογος</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"στη θέση τους."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spin-boxes.page:43
 msgid ""
 "In some cases, it is appropriate to link a spin button with a slider. This "
-"combination allows both approximate control and the entry of specific "
-"values. However, it is only useful if you want to cater to people who may "
-"know a specific value that they want to use. Use a slider when:"
+"combination allows both approximate control and the entry of specific values. "
+"However, it is only useful if you want to cater to people who may know a "
+"specific value that they want to use. Use a slider when:"
 msgstr ""
-"Σε κάποιες περιπτώσεις, είναι κατάλληλη η σύνδεση ενός κουμπιού αυξομείωσης "
-"με ένα ρυθμιστικό. Αυτός ο συνδυασμός επιτρέπει και προσεγγιστικό στοιχείο "
-"ελέγχου και την καταχώριση συγκεκριμένων τιμών. Όμως, είναι χρήσιμο μόνο αν "
-"θέλετε να ικανοποιήσετε τους χρήστες που μπορεί να ξέρουν μια συγκεκριμένη "
-"τιμή που θέλουν να χρησιμοποιήσουν. Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστικό όταν:"
+"Σε κάποιες περιπτώσεις, είναι κατάλληλη η σύνδεση ενός κουμπιού αυξομείωσης με "
+"ένα ρυθμιστικό. Αυτός ο συνδυασμός επιτρέπει και προσεγγιστικό στοιχείο ελέγχου "
+"και την καταχώριση συγκεκριμένων τιμών. Όμως, είναι χρήσιμο μόνο αν θέλετε να "
+"ικανοποιήσετε τους χρήστες που μπορεί να ξέρουν μια συγκεκριμένη τιμή που "
+"θέλουν να χρησιμοποιήσουν. Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιστικό όταν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spin-boxes.page:46
 msgid ""
-"Immediate feedback for changes in the spin box’s value is possible (such as "
-"in the case of image editing)."
+"Immediate feedback for changes in the spin box’s value is possible (such as in "
+"the case of image editing)."
 msgstr ""
 "Η άμεση ανάδραση για αλλαγές στην τιμή του πλαισίου αυξομείωσης είναι δυνατή "
 "(όπως στην περίπτωση της επεξεργασίας εικόνας)."
@@ -9572,41 +9302,38 @@ msgstr ""
 #: C/spin-boxes.page:47
 msgid ""
 "It is useful for the user to control the rate of change of the value in real "
-"time. For example, to monitor the effects of a color change in a live "
-"preview window as they drag the RGB sliders."
+"time. For example, to monitor the effects of a color change in a live preview "
+"window as they drag the RGB sliders."
 msgstr ""
 "Είναι χρήσιμο για τον χρήστη να ελέγχει τον ρυθμό αλλαγής της τιμής σε "
-"πραγματικό χρόνο. Για παράδειγμα, να παρακολουθεί, τα αποτελέσματα μιας "
-"αλλαγής χρώματος σε ένα παράθυρο ζωντανής προεπισκόπησης καθώς σύρει τα "
-"ρυθμιστικά RGB."
+"πραγματικό χρόνο. Για παράδειγμα, να παρακολουθεί, τα αποτελέσματα μιας αλλαγής "
+"χρώματος σε ένα παράθυρο ζωντανής προεπισκόπησης καθώς σύρει τα ρυθμιστικά RGB."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spin-boxes.page:56
 msgid ""
 "Label the spin box with a text label above it or to its left, using sentence "
-"capitalization. Provide an access key in the label that allows the user to "
-"give focus directly to the spin box."
+"capitalization. Provide an access key in the label that allows the user to give "
+"focus directly to the spin box."
 msgstr ""
 "Ονομάστε το πλαίσιο αυξομείωσης με μια ετικέτα κειμένου από πάνω του ή στα "
-"αριστερά του, χρησιμοποιώντας κεφαλαίο το πρώτο γράμμα της πρότασης. Δώστε "
-"ένα πλήκτρο πρόσβασης στην ετικέτα που επιτρέπει στον χρήστη να εστιάσει "
-"άμεσα στον πτυσσόμενο κατάλογο."
+"αριστερά του, χρησιμοποιώντας κεφαλαίο το πρώτο γράμμα της πρότασης. Δώστε ένα "
+"πλήκτρο πρόσβασης στην ετικέτα που επιτρέπει στον χρήστη να εστιάσει άμεσα στον "
+"πτυσσόμενο κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spin-boxes.page:57
 msgid ""
-"Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention in the "
-"user’s locale demands otherwise. This is useful in windows where the user "
-"might want to compare two numerical values in the same column of controls. "
-"In this case, ensure the right edges of the relevant controls are also "
-"aligned."
+"Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention in the user’s "
+"locale demands otherwise. This is useful in windows where the user might want "
+"to compare two numerical values in the same column of controls. In this case, "
+"ensure the right edges of the relevant controls are also aligned."
 msgstr ""
 "Στοιχίστε στα δεξιά τα περιεχόμενα των πλαισίων αυξομείωσης, εκτός και η "
-"σύμβαση στις τοπικές απαιτήσεις του χρήστη είναι αλλιώς. Αυτό είναι χρήσιμο "
-"σε παράθυρα όπου ο χρήστης μπορεί να θέλει να συγκρίνει δύο αριθμητικές "
-"τιμές στην ίδια στήλη στοιχείων ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, βεβαιωθείτε "
-"ότι οι δεξιές άκρες των σχετικών στοιχείων ελέγχων είναι επίσης "
-"στοιχισμένες."
+"σύμβαση στις τοπικές απαιτήσεις του χρήστη είναι αλλιώς. Αυτό είναι χρήσιμο σε "
+"παράθυρα όπου ο χρήστης μπορεί να θέλει να συγκρίνει δύο αριθμητικές τιμές στην "
+"ίδια στήλη στοιχείων ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, βεβαιωθείτε ότι οι δεξιές "
+"άκρες των σχετικών στοιχείων ελέγχων είναι επίσης στοιχισμένες."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9637,39 +9364,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switches.page:22
 msgid ""
-"Switches should be used for controlling services or hardware that have a "
-"clear on/off logic. They are particularly appropriate when those services or "
-"hardware do not activate immediately (ie. there is a delay between the "
-"switch being operated and it having an effect), or when they affect the "
-"operation of the application in a significant way."
+"Switches should be used for controlling services or hardware that have a clear "
+"on/off logic. They are particularly appropriate when those services or hardware "
+"do not activate immediately (ie. there is a delay between the switch being "
+"operated and it having an effect), or when they affect the operation of the "
+"application in a significant way."
 msgstr ""
-"Οι διακόπτες πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να ελέγξουν τις υπηρεσίες ή το "
-"υλικό που έχει μια σαφή λογική ενεργό/ανενεργό. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλοι "
-"όταν αυτές οι υπηρεσίες ή το υλικό δεν ενεργοποιείται αμέσως (δηλ. υπάρχει "
-"μια καθυστέρηση μεταξύ του χειρισμού του διακόπτη και του αποτελέσματος "
-"του), ή όταν επηρεάζουν μια λειτουργία της εφαρμογής με έναν σημαντικό "
-"τρόπο."
+"Οι διακόπτες πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να ελέγξουν τις υπηρεσίες ή το υλικό "
+"που έχει μια σαφή λογική ενεργό/ανενεργό. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλοι όταν αυτές "
+"οι υπηρεσίες ή το υλικό δεν ενεργοποιείται αμέσως (δηλ. υπάρχει μια καθυστέρηση "
+"μεταξύ του χειρισμού του διακόπτη και του αποτελέσματος του), ή όταν επηρεάζουν "
+"μια λειτουργία της εφαρμογής με έναν σημαντικό τρόπο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switches.page:24
 msgid ""
 "When the control does not turn a function on or off, or when a function does "
 "not clearly have an on/off nature, a <link xref=\"check-boxes\">check box</"
-"link> is a more appropriate option. For example, an alarm might be "
-"controlled using a switch, since it can be turned on or off. However, a "
-"check box is a better choice for an option to repeat that alarm on a daily "
-"basis, since alarm repetition is a configuration option, rather than "
-"starting or stopping a particular piece of functionality."
+"link> is a more appropriate option. For example, an alarm might be controlled "
+"using a switch, since it can be turned on or off. However, a check box is a "
+"better choice for an option to repeat that alarm on a daily basis, since alarm "
+"repetition is a configuration option, rather than starting or stopping a "
+"particular piece of functionality."
 msgstr ""
 "Όταν το στοιχείο ελέγχου δεν αλλάζει μια λειτουργία σε ενεργή ή ανενεργή, ή "
-"όταν μια συνάρτηση δεν έχει σαφώς φύση ενεργό/ανενεργό, ένα <link xref"
-"=\"check-boxes\">πλαίσιο ελέγχου</link> είναι μια πιο κατάλληλη επιλογή. "
-"Παραδείγματος χάρη, ένας συναγερμός μπορεί να ελέγχθεί χρησιμοποιώντας έναν "
-"διακόπτη, επειδή μπορεί να αλλαχθεί σε ενεργό ή ανενεργό. Όμως, ένα πλαίσιο "
-"ελέγχου είναι μια καλύτερη προτίμηση για μια επανάληψη αυτού του συναγερμού "
-"σε καθημερινή βάση, επειδή η επανάληψη του συναγερμού είναι μια επιλογή "
-"διαμόρφωσης, αντί για έναρξη ή λήξη ενός συγκεκριμένου κομματιού "
-"λειτουργικότητας."
+"όταν μια συνάρτηση δεν έχει σαφώς φύση ενεργό/ανενεργό, ένα <link xref=\"check-"
+"boxes\">πλαίσιο ελέγχου</link> είναι μια πιο κατάλληλη επιλογή. Παραδείγματος "
+"χάρη, ένας συναγερμός μπορεί να ελέγχθεί χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη, επειδή "
+"μπορεί να αλλαχθεί σε ενεργό ή ανενεργό. Όμως, ένα πλαίσιο ελέγχου είναι μια "
+"καλύτερη προτίμηση για μια επανάληψη αυτού του συναγερμού σε καθημερινή βάση, "
+"επειδή η επανάληψη του συναγερμού είναι μια επιλογή διαμόρφωσης, αντί για "
+"έναρξη ή λήξη ενός συγκεκριμένου κομματιού λειτουργικότητας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switches.page:26
@@ -9677,8 +9402,8 @@ msgid ""
 "When in doubt, use switches for important configuration options, and check "
 "boxes for minor sub-options."
 msgstr ""
-"Όταν αμφιβάλετε, χρησιμοποιήστε διακόπτες για σημαντικές επιλογές "
-"διαμόρφωσης και πλαίσια ελέγχου για δευτερεύουσες υποεπιλογές."
+"Όταν αμφιβάλετε, χρησιμοποιήστε διακόπτες για σημαντικές επιλογές διαμόρφωσης "
+"και πλαίσια ελέγχου για δευτερεύουσες υποεπιλογές."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/switches.page:31
@@ -9688,17 +9413,16 @@ msgstr "Ετικέτες διακοπτών"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switches.page:33
 msgid ""
-"Switch labels should be written using <link xref=\"writing-"
-"style#capitalization\">header capitalization</link>. The name of the "
-"function affected by the switch should be used as the label. <gui>Automatic "
-"Location</gui> or <gui>Notifications</gui> are examples of good switch "
-"labels."
+"Switch labels should be written using <link xref=\"writing-style#capitalization"
+"\">header capitalization</link>. The name of the function affected by the "
+"switch should be used as the label. <gui>Automatic Location</gui> or "
+"<gui>Notifications</gui> are examples of good switch labels."
 msgstr ""
-"Η εναλλαγή των ετικετών πρέπει να γραφτεί χρησιμοποιώντας <link xref"
-"=\"writing-style#capitalization\">κεφαλαιοποίηση κεφαλίδας</link>. Το όνομα "
-"της συνάρτησης επηρεάζεται από τον διακόπτη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως "
-"ετικέτα. Η <gui>Αυτόματη θέση</gui> ή οι <gui>Ειδοποιήσεις</gui> είναι "
-"παραδείγματα καλών ετικετών διακόπτη."
+"Η εναλλαγή των ετικετών πρέπει να γραφτεί χρησιμοποιώντας <link xref=\"writing-"
+"style#capitalization\">κεφαλαιοποίηση κεφαλίδας</link>. Το όνομα της συνάρτησης "
+"επηρεάζεται από τον διακόπτη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα. Η "
+"<gui>Αυτόματη θέση</gui> ή οι <gui>Ειδοποιήσεις</gui> είναι παραδείγματα καλών "
+"ετικετών διακόπτη."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -9722,34 +9446,33 @@ msgstr "Καρτέλες"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tabs.page:27
 msgid ""
-"Tabs provide a way to break down a window into a series of views. They come "
-"in two primary forms: fixed and dynamic."
+"Tabs provide a way to break down a window into a series of views. They come in "
+"two primary forms: fixed and dynamic."
 msgstr ""
-"Οι καρτέλες δίνουν έναν τρόπο διαίρεσης ενός παραθύρου σε μια σειρά "
-"προβολών. Έρχονται σε δύο κύριες μορφές: σταθερή και δυναμική."
+"Οι καρτέλες δίνουν έναν τρόπο διαίρεσης ενός παραθύρου σε μια σειρά προβολών. "
+"Έρχονται σε δύο κύριες μορφές: σταθερή και δυναμική."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/tabs.page:29
 msgid ""
-"Fixed tabs provide an immutable set of predefined views, and are primarily "
-"used in dialog windows. Dynamic tabs allow a window to contain mutable "
-"selection of content items, such as pages, documents or images. They are "
-"primarily used within <link xref=\"primary-windows\">primary windows</link>, "
-"as a part of editor or browser applications."
+"Fixed tabs provide an immutable set of predefined views, and are primarily used "
+"in dialog windows. Dynamic tabs allow a window to contain mutable selection of "
+"content items, such as pages, documents or images. They are primarily used "
+"within <link xref=\"primary-windows\">primary windows</link>, as a part of "
+"editor or browser applications."
 msgstr ""
 "Οι σταθερές καρτέλες δίνουν ένα πάγιο σύνολο προκαθορισμένων προβολών και "
-"χρησιμοποιούνται κυρίως σε παράθυρα διαλόγου. Οι δυναμικές καρτέλες "
-"επιτρέπουν σε ένα παράθυρο να περιέχει μεταβλητή επιλογή των στοιχείων "
-"περιεχομένου, όπως σελίδες, έγγραφα ή εικόνες. Χρησιμοποιούνται κυρίως μέσα "
-"σε <link xref=\"primary-windows\">πρωτεύοντα παράθυρα</link>, ως τμήμα των "
-"εφαρμογών επεξεργασίας ή περιήγησης."
+"χρησιμοποιούνται κυρίως σε παράθυρα διαλόγου. Οι δυναμικές καρτέλες επιτρέπουν "
+"σε ένα παράθυρο να περιέχει μεταβλητή επιλογή των στοιχείων περιεχομένου, όπως "
+"σελίδες, έγγραφα ή εικόνες. Χρησιμοποιούνται κυρίως μέσα σε <link xref="
+"\"primary-windows\">πρωτεύοντα παράθυρα</link>, ως τμήμα των εφαρμογών "
+"επεξεργασίας ή περιήγησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tabs.page:36
 msgid ""
-"Use fixed tabs when a <link xref=\"dialogs\">dialog window</link> contains "
-"too many controls (or too much information) to be comfortably presented at "
-"once."
+"Use fixed tabs when a <link xref=\"dialogs\">dialog window</link> contains too "
+"many controls (or too much information) to be comfortably presented at once."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε σταθερές καρτέλες όταν ένα <link xref=\"dialogs\">παράθυρο "
 "διαλόγου</link> περιέχει υπερβολικά πολλά στοιχεία ελέγχου (ή υπερβολικές "
@@ -9758,12 +9481,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tabs.page:38
 msgid ""
-"Dynamic tabs are primarily useful for browser or editor applications, where "
-"a user might want to use several locations or content items simulatenously."
+"Dynamic tabs are primarily useful for browser or editor applications, where a "
+"user might want to use several locations or content items simultaneously."
 msgstr ""
 "Οι δυναμικές καρτέλες είναι κυρίως χρήσιμες για εφαρμογές περιήγησης και "
-"επεξεργασίας, όπου ένας χρήστης μπορεί να θέλει να χρησιμοποιήσει πολλές "
-"θέσεις ή στοιχεία περιεχομένου ταυτόχρονα."
+"επεξεργασίας, όπου ένας χρήστης μπορεί να θέλει να χρησιμοποιήσει πολλές θέσεις "
+"ή στοιχεία περιεχομένου ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tabs.page:43
@@ -9773,38 +9496,37 @@ msgstr "Στατικές καρτέλες"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tabs.page:46
 msgid ""
-"Do not use too many tabs. If you cannot see all the tabs without scrolling "
-"or splitting them into multiple rows, you are probably using too many and "
-"should use a list control instead."
+"Do not use too many tabs. If you cannot see all the tabs without scrolling or "
+"splitting them into multiple rows, you are probably using too many and should "
+"use a list control instead."
 msgstr ""
 "Μην χρησιμοποιείτε υπερβολικά πολλές καρτέλες. Αν δεν μπορείτε να δείτε όλες "
-"τις καρτέλες χωρίς κύλιση ή διαίρεση τους σε πολλαπλές γραμμές, "
-"χρησιμοποιείτε προφανώς υπερβολικά πολλά και πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα "
-"στοιχείο ελέγχου καταλόγου στη θέση του."
+"τις καρτέλες χωρίς κύλιση ή διαίρεση τους σε πολλαπλές γραμμές, χρησιμοποιείτε "
+"προφανώς υπερβολικά πολλά και πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα στοιχείο ελέγχου "
+"καταλόγου στη θέση του."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tabs.page:47
 msgid ""
 "Label tabs with <link xref=\"writing-style#capitalization\">header "
-"capitalization</link>, and use nouns rather than verbs, for example "
-"<gui>Font</gui> or <gui>Alignment</gui>. Try to give tab labels a similar "
-"length."
+"capitalization</link>, and use nouns rather than verbs, for example <gui>Font</"
+"gui> or <gui>Alignment</gui>. Try to give tab labels a similar length."
 msgstr ""
-"Ονομάστε τις καρτέλες με <link xref=\"writing-"
-"style#capitalization\">κεφαλαιοποίηση κεφαλίδας</link> και χρησιμοποιήστε "
-"ουσιαστικά αντί για ρήματα (στα αγγλικά), παραδείγματος χάρη "
-"<gui>Γραμματοσειρά</gui> ή <gui>Στοίχιση</gui>. Προσπαθήστε να δώσετε στις "
-"ετικέτες καρτέλας ένα παρόμοιο μήκος."
+"Ονομάστε τις καρτέλες με <link xref=\"writing-style#capitalization"
+"\">κεφαλαιοποίηση κεφαλίδας</link> και χρησιμοποιήστε ουσιαστικά αντί για "
+"ρήματα (στα αγγλικά), παραδείγματος χάρη <gui>Γραμματοσειρά</gui> ή "
+"<gui>Στοίχιση</gui>. Προσπαθήστε να δώσετε στις ετικέτες καρτέλας ένα παρόμοιο "
+"μήκος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tabs.page:48
 msgid ""
-"Do not design tabs such that changing controls on one page affects the "
-"controls on any other page. Users are unlikely to discover such dependencies."
+"Do not design tabs such that changing controls on one page affects the controls "
+"on any other page. Users are unlikely to discover such dependencies."
 msgstr ""
 "Μην σχεδιάζετε τις καρτέλες έτσι ώστε η αλλαγή των στοιχείων ελέγχου σε μια "
-"σελίδα να επηρεάζει τα στοιχεία ελέγχου σε οποιαδήποτε άλλη σελίδα. Οι "
-"χρήστες είναι απίθανο να ανακαλύψουν τέτοιες εξαρτήσεις."
+"σελίδα να επηρεάζει τα στοιχεία ελέγχου σε οποιαδήποτε άλλη σελίδα. Οι χρήστες "
+"είναι απίθανο να ανακαλύψουν τέτοιες εξαρτήσεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tabs.page:49
@@ -9817,9 +9539,9 @@ msgstr ""
 #: C/tabs.page:50
 msgid ""
 "With fixed tabs, make the width of each tab proportional to the width of its "
-"label. Don’t just set all the tabs to the same width, as this makes them "
-"harder to scan visually, and limits the number of tabs you can display "
-"without scrolling."
+"label. Don’t just set all the tabs to the same width, as this makes them harder "
+"to scan visually, and limits the number of tabs you can display without "
+"scrolling."
 msgstr ""
 "Με σταθερές καρτέλες, κάντε το πλάτος κάθε καρτέλας ανάλογο με το πλάτος της "
 "ετικέτας του. Μην ορίζετε όλες τις καρτέλες με το ίδιο πλάτος, επειδή αυτό "
@@ -9849,15 +9571,15 @@ msgid ""
 "If the content of a tab changes or requires attention, a visual hint can be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο μιας καρτέλας αλλάζει ή απαιτεί προσοχή, μια οπτική "
-"υπόδειξη μπορεί να εμφανιστεί."
+"Αν το περιεχόμενο μιας καρτέλας αλλάζει ή απαιτεί προσοχή, μια οπτική υπόδειξη "
+"μπορεί να εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tabs.page:61
 msgid ""
-"Provide a context menu on each tab. This menu should only include actions "
-"for manipulating the tab itself, such as <gui>Move Left</gui>, <gui>Move "
-"Right</gui>, <gui>Move to New Window</gui>, and <gui>Close</gui>."
+"Provide a context menu on each tab. This menu should only include actions for "
+"manipulating the tab itself, such as <gui>Move Left</gui>, <gui>Move Right</"
+"gui>, <gui>Move to New Window</gui>, and <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Δώστε ένα μενού περιεχομένων για κάθε καρτέλα. Αυτό το μενού πρέπει να "
 "περιλαμβάνει μόνο ενέργειες για χειρισμό της ίδιας της καρτέλας, όπως "
@@ -9872,15 +9594,14 @@ msgid ""
 "applications where tabs will not always be used - keyboard shortcuts and/or "
 "menu items are sufficient in these cases."
 msgstr ""
-"Αν οι καρτέλες είναι ένα σημαντικό τμήμα της εφαρμογής, ένα νέο κουμπί "
-"καρτέλας μπορεί να τοποθετηθεί στη γραμμή κεφαλίδας ή στην εργαλειοθήκη. Να "
-"μην εμφανίζετε ένα νέο κουμπί καρτέλας στις εφαρμογές όπου οι καρτέλες δεν "
-"θα χρησιμοποιηθούν πάντα - οι συντομεύσεις πληκτρολογίου ή τα στοιχεία μενού "
-"είναι αρκετά για αυτές τις περιπτώσεις."
+"Αν οι καρτέλες είναι ένα σημαντικό τμήμα της εφαρμογής, ένα νέο κουμπί καρτέλας "
+"μπορεί να τοποθετηθεί στη γραμμή κεφαλίδας ή στην εργαλειοθήκη. Να μην "
+"εμφανίζετε ένα νέο κουμπί καρτέλας στις εφαρμογές όπου οι καρτέλες δεν θα "
+"χρησιμοποιηθούν πάντα - οι συντομεύσεις πληκτρολογίου ή τα στοιχεία μενού είναι "
+"αρκετά για αυτές τις περιπτώσεις."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tabs.page:66
-#| msgid "Standard bookmark shortcuts"
 msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Τυπικές συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
@@ -9890,48 +9611,41 @@ msgid ""
 "When using dynamic tabs, ensure that the standard keyboard shortcuts are "
 "supported."
 msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε δυναμικές καρτέλες, διασφαλίστε ότι οι τυπικές "
-"συντομεύσεις πληκτρολογίου υποστηρίζονται."
+"Όταν χρησιμοποιείτε δυναμικές καρτέλες, διασφαλίστε ότι οι τυπικές συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου υποστηρίζονται."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:72
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:73
-#| msgid "Create a new document"
 msgid "Create a new tab"
 msgstr "Δημιουργία νέας καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:77
-#| msgid "Close the current document"
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:80
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:81
-#| msgid "Switch system area"
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:84
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/tabs.page:85
-#| msgid "Switches focus to the next/previous top level window"
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
@@ -9957,24 +9671,23 @@ msgstr "Πεδία κειμένου"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/text-fields.page:27
 msgid ""
-"A text entry field is an interface element for entering or editing text. It "
-"is a basic element with a variety of uses, including search entry, settings "
-"and preferences, or account configuration and setup. A text entry field can "
-"be prefilled with text, and can include additional buttons or icons."
+"A text entry field is an interface element for entering or editing text. It is "
+"a basic element with a variety of uses, including search entry, settings and "
+"preferences, or account configuration and setup. A text entry field can be "
+"prefilled with text, and can include additional buttons or icons."
 msgstr ""
 "Ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου είναι ένα στοιχείο διεπαφής για εισαγωγή ή "
 "επεξεργασία κειμένου. Είναι ένα βασικό στοιχείο με ποικιλία χρήσεων, που "
 "συμπεριλαμβάνει εισαγωγή αναζήτησης, ρυθμίσεις και προτιμήσεις, ή ρύθμιση "
 "λογαριασμού και εγκατάσταση. Ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου μπορεί να "
-"συμπληρωθεί με κείμενο και μπορεί να συμπεριλάβει πρόσθετα κουμπιά ή "
-"εικονίδια."
+"συμπληρωθεί με κείμενο και μπορεί να συμπεριλάβει πρόσθετα κουμπιά ή εικονίδια."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:35
 msgid ""
-"Size text fields according to the likely size of the content they will "
-"contain. This gives a useful visual cue to the amount of input expected and "
-"prevents overflow."
+"Size text fields according to the likely size of the content they will contain. "
+"This gives a useful visual cue to the amount of input expected and prevents "
+"overflow."
 msgstr ""
 "Τα πεδία μεγέθους του κειμένου πρέπει να συμφωνούν με το πιθανό μέγεθος του "
 "περιεχομένου που θα έχουν. Αυτό δίνει μια χρήσιμη οπτική ένδειξη της "
@@ -9983,59 +9696,56 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:36
 msgid ""
-"In an <link xref=\"dialogs#instant-and-explicit-apply\">instant-apply "
-"dialog</link>, validate the contents of the entry field when it loses focus "
-"or when the window is closed, not after each keypress. Exception: if the "
-"field accepts only a fixed number of characters, such as a hexadecimal color "
-"code, validate and apply the change as soon as that number of characters "
-"have been entered."
+"In an <link xref=\"dialogs#instant-and-explicit-apply\">instant-apply dialog</"
+"link>, validate the contents of the entry field when it loses focus or when the "
+"window is closed, not after each keypress. Exception: if the field accepts only "
+"a fixed number of characters, such as a hexadecimal color code, validate and "
+"apply the change as soon as that number of characters have been entered."
 msgstr ""
 "Σε έναν <link xref=\"dialogs#instant-and-explicit-apply\">διάλογο στιγμιαίας "
-"εφαρμογής</link>, επικυρώστε τα περιεχόμενα του πεδίου εισόδου όταν "
-"απεστιάζει ή όταν το παράθυρο κλείνει, όχι μετά από κάθε πληκτρολόγηση. "
-"Εξαίρεση: αν το πεδίο δέχεται μόνο ένα σταθερό αριθμό χαρακτήρων, όπως έναν "
-"δεκαεξαδικό χρωματικό κώδικα, επικυρώστε και εφαρμόστε την αλλαγή μόλις "
-"αυτός ο αριθμός των χαρακτήρων έχει εισαχθεί."
+"εφαρμογής</link>, επικυρώστε τα περιεχόμενα του πεδίου εισόδου όταν απεστιάζει "
+"ή όταν το παράθυρο κλείνει, όχι μετά από κάθε πληκτρολόγηση. Εξαίρεση: αν το "
+"πεδίο δέχεται μόνο ένα σταθερό αριθμό χαρακτήρων, όπως έναν δεκαεξαδικό "
+"χρωματικό κώδικα, επικυρώστε και εφαρμόστε την αλλαγή μόλις αυτός ο αριθμός των "
+"χαρακτήρων έχει εισαχθεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:37
 msgid ""
-"If you implement an entry field that only accepts certain characters, such "
-"as digits, play the system warning beep when the user tries to type an "
-"invalid character."
+"If you implement an entry field that only accepts certain characters, such as "
+"digits, play the system warning beep when the user tries to type an invalid "
+"character."
 msgstr ""
-"Αν εφαρμόσετε ένα πεδίο καταχώρισης που δέχεται μόνο συγκεκριμένους "
-"χαρακτήρες, όπως ψηφία, αναπαράγετε τον ήχο προειδοποίησης του συστήματος "
-"όταν ο χρήστης προσπαθεί να πληκτρολογήσει έναν άκυρο χαρακτήρα."
+"Αν εφαρμόσετε ένα πεδίο καταχώρισης που δέχεται μόνο συγκεκριμένους χαρακτήρες, "
+"όπως ψηφία, αναπαράγετε τον ήχο προειδοποίησης του συστήματος όταν ο χρήστης "
+"προσπαθεί να πληκτρολογήσει έναν άκυρο χαρακτήρα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:38
 msgid ""
 "Normally, pressing <key>Tab</key> in a single-line entry field should move "
-"focus to the next control, and in a multi-line entry field it should insert "
-"a tab character. Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> in "
-"a multi-line entry field should move focus to the next control."
+"focus to the next control, and in a multi-line entry field it should insert a "
+"tab character. Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> in a "
+"multi-line entry field should move focus to the next control."
 msgstr ""
-"Κανονικά, πατώντας το πλήκτρο <key>στηλοθέτη</key> σε ένα πεδίο εισόδου "
-"μονής γραμμής θα πρέπει να μετακινείται η εστίαση στο επόμενο στοιχείο "
-"ελέγχου και σε ένα πεδίο εισόδου πολλών γραμμών θα πρέπει να εισάγεται ένας "
-"χαρακτήρας στηλοθέτη. Πατώντας "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>στηλοθέτης</key></keyseq> σε ένα πεδίο εισόδου "
-"πολλών γραμμών θα πρέπει να μετακινείται η εστίαση στο επόμενο στοιχείο "
-"ελέγχου."
+"Κανονικά, πατώντας το πλήκτρο <key>στηλοθέτη</key> σε ένα πεδίο εισόδου μονής "
+"γραμμής θα πρέπει να μετακινείται η εστίαση στο επόμενο στοιχείο ελέγχου και σε "
+"ένα πεδίο εισόδου πολλών γραμμών θα πρέπει να εισάγεται ένας χαρακτήρας "
+"στηλοθέτη. Πατώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>στηλοθέτης</key></keyseq> σε "
+"ένα πεδίο εισόδου πολλών γραμμών θα πρέπει να μετακινείται η εστίαση στο "
+"επόμενο στοιχείο ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:39
 msgid ""
-"If you need to provide a keyboard shortcut that inserts a tab character into "
-"a single line entry field, use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></"
-"keyseq>. You are unlikely to find many situations where this is useful, "
-"however."
+"If you need to provide a keyboard shortcut that inserts a tab character into a "
+"single line entry field, use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>. "
+"You are unlikely to find many situations where this is useful, however."
 msgstr ""
 "Εάν χρειάζεται να δώσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου που εισάγει έναν "
 "χαρακτήρα στηλοθέτη σε ένα πεδίο εισόδου μονής γραμμής, χρησιμοποιήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>στηλοθέτης</key></keyseq>. Όμως, είναι απίθανο "
-"να βρείτε πολλές καταστάσεις που αυτό είναι χρήσιμο."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>στηλοθέτης</key></keyseq>. Όμως, είναι απίθανο να "
+"βρείτε πολλές καταστάσεις που αυτό είναι χρήσιμο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/text-fields.page:45
@@ -10045,11 +9755,11 @@ msgstr "Ενσωμάτωση πληροφοριών και στοιχείων ε
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/text-fields.page:47
 msgid ""
-"A variety of additional information or controls can be inserted within a "
-"text entry field."
+"A variety of additional information or controls can be inserted within a text "
+"entry field."
 msgstr ""
-"Ποικίλες πρόσθετες πληροφορίες ή στοιχεία ελέγχου μπορούν να εισαχθούν μέσα "
-"σε ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου."
+"Ποικίλες πρόσθετες πληροφορίες ή στοιχεία ελέγχου μπορούν να εισαχθούν μέσα σε "
+"ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/text-fields.page:49
@@ -10065,25 +9775,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An icon at the beginning of the entry can be used to indicate its purpose - "
 "replacing the need for the entry to be labelled. Search entry fields are the "
-"classic example of this, where a search icon is placed on the left side of "
-"the entry field."
+"classic example of this, where a search icon is placed on the left side of the "
+"entry field."
 msgstr ""
-"Ένα εικονίδιο στην αρχή της καταχώρισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"δείξει τον σκοπό του - αντικαθιστώντας την ανάγκη να ονομαστεί η καταχώριση. "
-"Τα πεδία καταχωρίσεων αναζήτησης είναι το κλασικό παράδειγμα, όπου το "
-"εικονίδιο αναζήτησης τοποθετείται στα αριστερά του πεδίου καταχώρισης."
+"Ένα εικονίδιο στην αρχή της καταχώρισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείξει "
+"τον σκοπό του - αντικαθιστώντας την ανάγκη να ονομαστεί η καταχώριση. Τα πεδία "
+"καταχωρίσεων αναζήτησης είναι το κλασικό παράδειγμα, όπου το εικονίδιο "
+"αναζήτησης τοποθετείται στα αριστερά του πεδίου καταχώρισης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:53
 msgid ""
-"If the text to be entered is case sensitive, a warning icon can be shown "
-"inside the text field if caps lock is on. This is typically shown on the "
-"right side of the entry."
+"If the text to be entered is case sensitive, a warning icon can be shown inside "
+"the text field if caps lock is on. This is typically shown on the right side of "
+"the entry."
 msgstr ""
 "Αν το κείμενο που θα εισαχθεί εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία, ένα εικονίδιο "
-"προειδοποίησης μπορεί να εμφανιστεί μέσα στο πεδίο κειμένου αν το κλείδωμα "
-"των κεφαλαίων είναι ενεργό. Αυτό εμφανίζεται συνήθως στα δεξιά της "
-"καταχώρισης."
+"προειδοποίησης μπορεί να εμφανιστεί μέσα στο πεδίο κειμένου αν το κλείδωμα των "
+"κεφαλαίων είναι ενεργό. Αυτό εμφανίζεται συνήθως στα δεξιά της καταχώρισης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/text-fields.page:54
@@ -10100,22 +9809,21 @@ msgid ""
 "If you place an icon in a text entry field (either as an indicator or a "
 "button), use its symbolic variant from the GNOME Symbolic Icon Theme."
 msgstr ""
-"Αν τοποθετήσετε ένα εικονίδιο σε ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου (είτε ως "
-"δείκτη είτε ως κουμπί), χρησιμοποιήστε την συμβολική παραλλαγή του από το "
-"θέμα συμβολικού εικονιδίου του GNOME."
+"Αν τοποθετήσετε ένα εικονίδιο σε ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου (είτε ως δείκτη "
+"είτε ως κουμπί), χρησιμοποιήστε την συμβολική παραλλαγή του από το θέμα "
+"συμβολικού εικονιδίου του GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/text-fields.page:58
 msgid ""
 "When a user would benefit from additional information in order to use a text "
 "entry field, it can be prefilled with a hint text. As with any decision to "
-"display additional information, this should only be done when it is "
-"necessary."
+"display additional information, this should only be done when it is necessary."
 msgstr ""
 "Όταν ένας χρήστης θα μπορούσε να επωφεληθεί από πρόσθετες πληροφορίες για να "
-"χρησιμοποιήσει ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου, μπορεί να προσυμπληρωθεί με "
-"ένα κείμενο υπόδειξης. Όπως στην περίπτωση οποιαδήποτε απόφασης εμφάνισης "
-"πρόσθετων πληροφοριών, αυτό πρέπει να γίνεται μόνο όταν είναι απαραίτητο."
+"χρησιμοποιήσει ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου, μπορεί να προσυμπληρωθεί με ένα "
+"κείμενο υπόδειξης. Όπως στην περίπτωση οποιαδήποτε απόφασης εμφάνισης πρόσθετων "
+"πληροφοριών, αυτό πρέπει να γίνεται μόνο όταν είναι απαραίτητο."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10139,27 +9847,26 @@ msgstr "Εργαλειοθήκες"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbars.page:27
 msgid ""
-"A toolbar is a strip of controls that allows convenient access to commonly-"
-"used functions. Most toolbars only contain graphical buttons, but in more "
-"complex applications, other types of controls such as drop-down lists, can "
-"also be useful."
+"A toolbar is a strip of controls that allows convenient access to commonly-used "
+"functions. Most toolbars only contain graphical buttons, but in more complex "
+"applications, other types of controls such as drop-down lists, can also be "
+"useful."
 msgstr ""
 "Μια εργαλειοθήκη είναι μια λουρίδα στοιχείων ελέγχου που επιτρέπει άνετη "
-"πρόσβαση στις κοινές λειτουργίες. Οι περισσότερες εργαλειοθήκες περιέχουν "
-"μόνο κουμπιά γραφικών, αλλά σε πιο σύνθετες εφαρμογές, άλλοι τύποι στοιχείων "
-"ελέγχου όπως πτυσσόμενοι κατάλογοι, μπορούν επίσης να είναι χρήσιμοι."
+"πρόσβαση στις κοινές λειτουργίες. Οι περισσότερες εργαλειοθήκες περιέχουν μόνο "
+"κουμπιά γραφικών, αλλά σε πιο σύνθετες εφαρμογές, άλλοι τύποι στοιχείων ελέγχου "
+"όπως πτυσσόμενοι κατάλογοι, μπορούν επίσης να είναι χρήσιμοι."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/toolbars.page:34
 msgid ""
-"Use a toolbar to provide access to common actions, tools or options in "
-"primary windows. <link xref=\"header-bars\">Header bars</link> also perform "
-"this role, and a toolbar is generally not required if you are using header "
-"bars."
+"Use a toolbar to provide access to common actions, tools or options in primary "
+"windows. <link xref=\"header-bars\">Header bars</link> also perform this role, "
+"and a toolbar is generally not required if you are using header bars."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε μια εργαλειοθήκη για να δώσετε πρόσβαση σε συνηθισμένες "
-"ενέργειες, εργαλεία, ή επιλογές στα πρωτεύοντα παράθυρα. Οι <link xref"
-"=\"header-bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> κάνουν επίσης αυτόν τον ρόλο και μια "
+"ενέργειες, εργαλεία, ή επιλογές στα πρωτεύοντα παράθυρα. Οι <link xref=\"header-"
+"bars\">γραμμές κεφαλίδας</link> κάνουν επίσης αυτόν τον ρόλο και μια "
 "εργαλειοθήκη δεν απαιτείται γενικά αν χρησιμοποιείτε γραμμές κεφαλίδας."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -10167,52 +9874,52 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While toolbars are a common approach, there are cases where they are not the "
 "most effective. Interfaces that focus on direct manipulation, or which make "
-"heavy use of progressive disclosure, may provide a better alternative. Each "
-"of these approaches requires more time and effort at the design stage, and "
-"should only be pursued by those who are confident in pursuing more original "
-"design solutions."
+"heavy use of progressive disclosure, may provide a better alternative. Each of "
+"these approaches requires more time and effort at the design stage, and should "
+"only be pursued by those who are confident in pursuing more original design "
+"solutions."
 msgstr ""
-"Αν και οι εργαλειοθήκες είναι μια συνηθισμένη προσέγγιση, υπάρχουν "
-"περιπτώσεις όπου δεν είναι οι πιο αποτελεσματικές. Οι διεπαφές που εστιάζουν "
-"σε άμεσο χειρισμό, ή οι οποίες κάνουν έντονη χρήση της σταδιακής "
-"αποκάλυψης, ενδέχεται να παρέχουν μια καλύτερη εναλλακτική λύση. Κάθε μια "
-"από αυτές τις προσεγγίσεις απαιτεί περισσότερο χρόνο και προσπάθεια στο "
-"στάδιο της σχεδίασης και πρέπει να επιδιώκεται μόνο από αυτούς που είναι "
-"βέβαιοι στην επίτευξη πιο πρωτότυπων σχεδιαστικών λύσεων."
+"Αν και οι εργαλειοθήκες είναι μια συνηθισμένη προσέγγιση, υπάρχουν περιπτώσεις "
+"όπου δεν είναι οι πιο αποτελεσματικές. Οι διεπαφές που εστιάζουν σε άμεσο "
+"χειρισμό, ή οι οποίες κάνουν έντονη χρήση της σταδιακής αποκάλυψης, ενδέχεται "
+"να παρέχουν μια καλύτερη εναλλακτική λύση. Κάθε μια από αυτές τις προσεγγίσεις "
+"απαιτεί περισσότερο χρόνο και προσπάθεια στο στάδιο της σχεδίασης και πρέπει να "
+"επιδιώκεται μόνο από αυτούς που είναι βέβαιοι στην επίτευξη πιο πρωτότυπων "
+"σχεδιαστικών λύσεων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbars.page:44
 msgid ""
-"Only include controls for the most important functions. Having too many "
-"toolbar controls reduces their efficiency by making them harder to find, and "
-"too many rows of toolbars reduces the amount of screen space available to "
-"the rest of the application."
+"Only include controls for the most important functions. Having too many toolbar "
+"controls reduces their efficiency by making them harder to find, and too many "
+"rows of toolbars reduces the amount of screen space available to the rest of "
+"the application."
 msgstr ""
-"Να περιλαμβάνονται μόνο τα στοιχεία ελέγχου για τις πιο σημαντικές "
-"λειτουργίες. Έχοντας υπερβολικά πολλά στοιχεία ελέγχου εργαλειοθήκης μειώνει "
-"την αποτελεσματικότητά τους κάνοντας τα πιο δύσκολα στην εύρεση και "
-"υπερβολικά πολλές γραμμές εργαλειοθηκών μειώνουν τον διαθέσιμο χώρο της "
-"οθόνης για την υπόλοιπη εφαρμογή."
+"Να περιλαμβάνονται μόνο τα στοιχεία ελέγχου για τις πιο σημαντικές λειτουργίες. "
+"Έχοντας υπερβολικά πολλά στοιχεία ελέγχου εργαλειοθήκης μειώνει την "
+"αποτελεσματικότητά τους κάνοντας τα πιο δύσκολα στην εύρεση και υπερβολικά "
+"πολλές γραμμές εργαλειοθηκών μειώνουν τον διαθέσιμο χώρο της οθόνης για την "
+"υπόλοιπη εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbars.page:45
 msgid ""
-"Utilize conventions for toolbars to increase familiarity. For example, the "
-"main toolbar in an office application will nearly always have new, open and "
-"save as its first three toolbar buttons. Similarly, the first buttons in a "
-"browser application should be back and forward."
+"Utilize conventions for toolbars to increase familiarity. For example, the main "
+"toolbar in an office application will nearly always have new, open and save as "
+"its first three toolbar buttons. Similarly, the first buttons in a browser "
+"application should be back and forward."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τις συμβάσεις για τις εργαλειοθήκες για να αυξήσετε την "
-"εξοικείωση. Παραδείγματος χάρη, η κύρια εργαλειοθήκη σε μια εφαρμογή "
-"γραφείου θα έχει σχεδόν πάντα δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση ως τα πρώτα "
-"τρία κουμπιά εργαλειοθήκης. Παρομοίως, τα πρώτα κουμπιά σε μια εφαρμογή "
-"περιήγησης πρέπει να είναι πίσω και μπροστά."
+"εξοικείωση. Παραδείγματος χάρη, η κύρια εργαλειοθήκη σε μια εφαρμογή γραφείου "
+"θα έχει σχεδόν πάντα δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση ως τα πρώτα τρία "
+"κουμπιά εργαλειοθήκης. Παρομοίως, τα πρώτα κουμπιά σε μια εφαρμογή περιήγησης "
+"πρέπει να είναι πίσω και μπροστά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbars.page:46
 msgid ""
-"Place only the most commonly-used application functions on your toolbars. "
-"Don’t just add buttons for every menu item."
+"Place only the most commonly-used application functions on your toolbars. Don’t "
+"just add buttons for every menu item."
 msgstr ""
 "Τοποθετήστε μόνο τις πιο συνηθισμένες λειτουργίες της εφαρμογής στις "
 "εργαλειοθήκες σας. Μην προσθέτετε απλά κουμπιά για κάθε στοιχείο μενού."
@@ -10221,43 +9928,42 @@ msgstr ""
 #: C/toolbars.page:47
 msgid ""
 "If you are using a <link xref=\"menu-bars\">menu bar</link>, ensure that it "
-"includes all the functions that appear on you toolbar, either directly (i.e. "
-"an equivalent menu item) or indirectly (e.g. in the <guiseq><gui>Options</"
+"includes all the functions that appear on you toolbar, either directly (i.e. an "
+"equivalent menu item) or indirectly (e.g. in the <guiseq><gui>Options</"
 "gui><gui>Settings</gui></guiseq> dialog)."
 msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε μια <link xref=\"menu-bars\">γραμμή μενού</link>, "
-"διασφαλίστε ότι περιλαμβάνει όλες τις λειτουργίες που εμφανίζονται στην "
-"εργαλειοθήκη σας, είτε άμεσα (δηλ. ισοδύναμο στοιχείο μενού) ή έμμεσα (π.χ. "
-"στον διάλογο <guiseq><gui>Επιλογές</gui><gui>Ρυθμίσεις</gui></guiseq>)."
+"Αν χρησιμοποιείτε μια <link xref=\"menu-bars\">γραμμή μενού</link>, διασφαλίστε "
+"ότι περιλαμβάνει όλες τις λειτουργίες που εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη σας, "
+"είτε άμεσα (δηλ. ισοδύναμο στοιχείο μενού) ή έμμεσα (π.χ. στον διάλογο "
+"<guiseq><gui>Επιλογές</gui><gui>Ρυθμίσεις</gui></guiseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbars.page:48
 msgid ""
 "Toolbars shouldn’t include buttons for <gui>Help</gui>, <gui>Close</gui> or "
-"<gui>Quit</gui>, as these are rarely used and the space is better used for "
-"more useful controls. Similarly, only provide buttons for <gui>Undo</gui>, "
-"<gui>Redo</gui> and the standard clipboard functions if there is space on "
-"the toolbar to do so without sacrificing more useful, application-specific "
-"controls."
+"<gui>Quit</gui>, as these are rarely used and the space is better used for more "
+"useful controls. Similarly, only provide buttons for <gui>Undo</gui>, "
+"<gui>Redo</gui> and the standard clipboard functions if there is space on the "
+"toolbar to do so without sacrificing more useful, application-specific controls."
 msgstr ""
-"Οι εργαλειοθήκες δεν θα πρέπει να περιλαμβάνουν κουμπιά για "
-"<gui>Βοήθεια</gui>, <gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>Έξοδο</gui>, επειδή αυτά "
-"χρησιμοποιούνται σπάνια και ο χώρος χρησιμοποιείται καλύτερα για πιο χρήσιμα "
-"στοιχεία ελέγχου. Παρομοίως, να δίνετε κουμπιά μόνο για "
-"<gui>Αναίρεση</gui>, <gui>Ακύρωση αναίρεσης</gui> και τις τυπικές "
-"λειτουργίες προχείρου αν υπάρχει χώρος στην εργαλειοθήκη για να γίνει αυτό "
-"χωρίς να θυσιάζετε πιο χρήσιμα, ειδικά στοιχεία ελέγχου της εφαρμογής."
+"Οι εργαλειοθήκες δεν θα πρέπει να περιλαμβάνουν κουμπιά για <gui>Βοήθεια</gui>, "
+"<gui>Κλείσιμο</gui> ή <gui>Έξοδο</gui>, επειδή αυτά χρησιμοποιούνται σπάνια και "
+"ο χώρος χρησιμοποιείται καλύτερα για πιο χρήσιμα στοιχεία ελέγχου. Παρομοίως, "
+"να δίνετε κουμπιά μόνο για <gui>Αναίρεση</gui>, <gui>Ακύρωση αναίρεσης</gui> "
+"και τις τυπικές λειτουργίες προχείρου αν υπάρχει χώρος στην εργαλειοθήκη για να "
+"γίνει αυτό χωρίς να θυσιάζετε πιο χρήσιμα, ειδικά στοιχεία ελέγχου της "
+"εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbars.page:49
 msgid ""
 "Toolbar <link xref=\"buttons\">buttons</link> should have a relief, and icon "
-"buttons should use <link xref=\"icons-and-artwork#color-vs-symbolic"
-"\">symbolic icons</link>."
+"buttons should use <link xref=\"icons-and-artwork#color-vs-symbolic\">symbolic "
+"icons</link>."
 msgstr ""
 "Η εργαλειοθήκη <link xref=\"buttons\">κουμπιά</link> πρέπει να μην έχει "
-"συμφόρηση και τα κουμπιά εικονιδίων πρέπει να χρησιμοποιούν <link xref"
-"=\"icons-and-artwork#color-vs-symbolic\">συμβολικά εικονίδια</link>."
+"συμφόρηση και τα κουμπιά εικονιδίων πρέπει να χρησιμοποιούν <link xref=\"icons-"
+"and-artwork#color-vs-symbolic\">συμβολικά εικονίδια</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/typography.page:11
@@ -10280,13 +9986,12 @@ msgstr "Τυπογραφία"
 msgid ""
 "Text is an important part of any user interface. Text size, positioning and "
 "weight all contribute to the ability for text to convey information "
-"effectively, and also play an important role in creating a beautiful "
-"appearance."
+"effectively, and also play an important role in creating a beautiful appearance."
 msgstr ""
-"Το κείμενο είναι ένα σημαντικό τμήμα οποιασδήποτε διεπαφής χρήστη. Το "
-"μέγεθος του κειμένου, η τοποθέτηση και το πάχος όλα συνεισφέρουν στην "
-"δυνατότητα του κειμένου να μεταφέρει πληροφορίες αποτελεσματικά και να "
-"παίξει επίσης έναν σημαντικό ρόλο στη δημιουργία μιας όμορφης εμφάνισης."
+"Το κείμενο είναι ένα σημαντικό τμήμα οποιασδήποτε διεπαφής χρήστη. Το μέγεθος "
+"του κειμένου, η τοποθέτηση και το πάχος όλα συνεισφέρουν στην δυνατότητα του "
+"κειμένου να μεταφέρει πληροφορίες αποτελεσματικά και να παίξει επίσης έναν "
+"σημαντικό ρόλο στη δημιουργία μιας όμορφης εμφάνισης."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/typography.page:22
@@ -10296,15 +10001,15 @@ msgstr "Προεπιλεγμένες γραμματοσειρές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/typography.page:24
 msgid ""
-"Wherever possible, use the default system fonts as provided by the "
-"distribution or operating system on which your application is running. In "
-"GNOME 3, the default font is Cantarell, which was originally designed and "
-"developed by David Crossland."
+"Wherever possible, use the default system fonts as provided by the distribution "
+"or operating system on which your application is running. In GNOME 3, the "
+"default font is Cantarell, which was originally designed and developed by David "
+"Crossland."
 msgstr ""
 "Όπου είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε τις προεπιλεγμένες γραμματοσειρές του "
 "συστήματος όπως δίνονται από τη διανομή ή το λειτουργικό σύστημα στο οποίο "
-"εκτελείται η εφαρμογή σας. Στο GNOME 3, η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά είναι "
-"η Cantarell, που σχεδιάστηκε αρχικά και αναπτύχθηκε από τον David Crossland."
+"εκτελείται η εφαρμογή σας. Στο GNOME 3, η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά είναι η "
+"Cantarell, που σχεδιάστηκε αρχικά και αναπτύχθηκε από τον David Crossland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/typography.page:29
@@ -10315,17 +10020,17 @@ msgstr "Παραλλαγές, μεγέθη και πάχη"
 #: C/typography.page:31
 msgid ""
 "Different text weights and colors can and should be used to distinguish "
-"different kinds of information. At the same time, too many variants, sizes, "
-"and weights can make text harder to read and isn't an efficient or elegant "
-"way to convey information. Make an effort to minimize the range of font "
-"variants, sizes and weights."
+"different kinds of information. At the same time, too many variants, sizes, and "
+"weights can make text harder to read and isn't an efficient or elegant way to "
+"convey information. Make an effort to minimize the range of font variants, "
+"sizes and weights."
 msgstr ""
 "Διαφορετικά πάχη κειμένου και διαφορετικά χρώματα μπορούν και πρέπει να "
 "χρησιμοποιηθούν για να ξεχωρίζουν διαφορετικά είδη πληροφοριών. Ταυτόχρονα, "
-"υπερβολικά πολλές παραλλαγές, μεγέθη και πάχη μπορεί να κάνουν το κείμενο "
-"πιο δυσανάγνωστο και δεν είναι ένας αποτελεσματικός ή κομψός τρόπος "
-"μεταφοράς πληροφοριών. Προσπαθήστε να ελαχιστοποιήσετε το εύρος των "
-"παραλλαγών της γραμματοσειράς, των μεγεθών και των παχών."
+"υπερβολικά πολλές παραλλαγές, μεγέθη και πάχη μπορεί να κάνουν το κείμενο πιο "
+"δυσανάγνωστο και δεν είναι ένας αποτελεσματικός ή κομψός τρόπος μεταφοράς "
+"πληροφοριών. Προσπαθήστε να ελαχιστοποιήσετε το εύρος των παραλλαγών της "
+"γραμματοσειράς, των μεγεθών και των παχών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/typography.page:34
@@ -10334,14 +10039,14 @@ msgid ""
 "darker text to attract attention to important text."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε μικρότερο και/ή πιο ανοικτό κείμενο για λιγότερο σημαντικές "
-"πληροφορίες και πιο έντονο/σκούρο κείμενο για να τραβήξετε την προσοχή για "
-"το σημαντικό κείμενο."
+"πληροφορίες και πιο έντονο/σκούρο κείμενο για να τραβήξετε την προσοχή για το "
+"σημαντικό κείμενο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/typography.page:35
 msgid ""
-"Avoid the use of italic or oblique faces, as these are visually more "
-"complex, and can be distracting."
+"Avoid the use of italic or oblique faces, as these are visually more complex, "
+"and can be distracting."
 msgstr ""
 "Αποφύγετε τη χρήση πλάγιων ή λοξών γραμματοσειρών, επειδή αυτές είναι οπτικά "
 "πιο περίπλοκες και μπορούν να αποσπούν την προσοχή."
@@ -10352,18 +10057,17 @@ msgid ""
 "Never capitalize every letter in a word or sentence. Shouting at your users "
 "isn't nice."
 msgstr ""
-"Να μην κεφαλαιοποιείτε ποτέ κάθε γράμμα σε μια λέξη ή πρόταση. Δεν είναι "
-"ωραίο να κραυγάζετε στους χρήστες σας."
+"Να μην κεφαλαιοποιείτε ποτέ κάθε γράμμα σε μια λέξη ή πρόταση. Δεν είναι ωραίο "
+"να κραυγάζετε στους χρήστες σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/typography.page:37
 msgid ""
-"Do not use graphical backdrops or \"watermarks\" behind text. These "
-"interfere with the contrast between the text and its background."
+"Do not use graphical backdrops or \"watermarks\" behind text. These interfere "
+"with the contrast between the text and its background."
 msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε γραφικά παρασκήνια ή \"υδατογραφήματα\" πίσω από το "
-"κείμενο. Αυτά ανακατεύονται με την αντίθεση μεταξύ του κειμένου και του "
-"παρασκηνίου του."
+"Μην χρησιμοποιείτε γραφικά παρασκήνια ή \"υδατογραφήματα\" πίσω από το κείμενο. "
+"Αυτά ανακατεύονται με την αντίθεση μεταξύ του κειμένου και του παρασκηνίου του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/typography.page:43
@@ -10538,17 +10242,16 @@ msgstr "Στοιχεία διεπαφής χρήστη"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/ui-elements.page:15
 msgid ""
-"User interface elements are the building blocks for application interfaces. "
-"The guidelines in this section are intended to help you get the details of "
-"your design right. It is recommended that you ensure that you are familiar "
-"with the <link xref=\"patterns\">design patterns</link> before you use this "
-"section."
+"User interface elements are the building blocks for application interfaces. The "
+"guidelines in this section are intended to help you get the details of your "
+"design right. It is recommended that you ensure that you are familiar with the "
+"<link xref=\"patterns\">design patterns</link> before you use this section."
 msgstr ""
 "Τα στοιχεία διεπαφής χρήστη είναι οι δομικές μονάδες για τις διεπαφές της "
-"εφαρμογής. Οι οδηγίες σε αυτήν την ενότητα αποσκοπούν στο να σας βοηθήσουν "
-"να πάρετε τις λεπτομέρειες του σωστού σχεδιασμού. Συνιστάται να διασφαλίσετε "
-"ότι είσαστε εξοικειωμένος με τα <link xref=\"patterns\">υποδείγματα "
-"σχεδίασης</link> πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την ενότητα."
+"εφαρμογής. Οι οδηγίες σε αυτήν την ενότητα αποσκοπούν στο να σας βοηθήσουν να "
+"πάρετε τις λεπτομέρειες του σωστού σχεδιασμού. Συνιστάται να διασφαλίσετε ότι "
+"είσαστε εξοικειωμένος με τα <link xref=\"patterns\">υποδείγματα σχεδίασης</"
+"link> πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την ενότητα."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/ui-elements.page:19
@@ -10653,31 +10356,30 @@ msgstr "Προβολή εναλλαγής"
 #: C/view-switchers.page:18
 msgid ""
 "A view switcher is a control that allows switching between a number of "
-"predefined views. It appears as a set of toggle buttons that are placed in "
-"the center of a header bar."
+"predefined views. It appears as a set of toggle buttons that are placed in the "
+"center of a header bar."
 msgstr ""
-"Η προβολή εναλλαγής είναι ένας έλεγχος που σας επιτρέπει να εναλλάξετε "
-"μεταξύ προκαθορισμένων προβολών. Εμφανίζεται ως μια ομάδα από κουμπιά "
-"εναλλαγής τοποθετημένα στο κέντρο της γραμμής κεφαλίδας."
+"Η προβολή εναλλαγής είναι ένας έλεγχος που σας επιτρέπει να εναλλάξετε μεταξύ "
+"προκαθορισμένων προβολών. Εμφανίζεται ως μια ομάδα από κουμπιά εναλλαγής "
+"τοποθετημένα στο κέντρο της γραμμής κεφαλίδας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/view-switchers.page:23
 msgid "There are two primary cases when a view switcher is appropriate:"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο πρωτεύουσες περιπτώσεις όταν μια εναλλαγή προβολής είναι "
-"κατάλληλη:"
+"Υπάρχουν δύο πρωτεύουσες περιπτώσεις όταν μια εναλλαγή προβολής είναι κατάλληλη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-switchers.page:26
 msgid ""
-"When presenting content, and it is useful to be able to view different sets "
-"or sub-sets of content. For example, a music application could show "
-"different views for artists, albums and playlists."
+"When presenting content, and it is useful to be able to view different sets or "
+"sub-sets of content. For example, a music application could show different "
+"views for artists, albums and playlists."
 msgstr ""
 "Όταν εμφανίζετε το περιεχόμενο, είναι χρήσιμο να μπορείτε να προβάλετε "
-"διαφορετικές ομάδες ή υποομάδες περιεχομένου. Παραδείγματος χάρη, μια "
-"μουσική εφαρμογή μπορεί να εμφανίσει διαφορετικές προβολές για καλλιτέχνες, "
-"συλλογές και καταλόγους αναπαραγωγής."
+"διαφορετικές ομάδες ή υποομάδες περιεχομένου. Παραδείγματος χάρη, μια μουσική "
+"εφαρμογή μπορεί να εμφανίσει διαφορετικές προβολές για καλλιτέχνες, συλλογές "
+"και καταλόγους αναπαραγωγής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-switchers.page:27
@@ -10695,10 +10397,10 @@ msgid ""
 "views. If you have more views, a <link xref=\"sidebar-lists\">sidebar list</"
 "link> might be a more appropriate view switching control."
 msgstr ""
-"Ως πρόχειρος κανόνας, μια εναλλαγή προβολής πρέπει να περιέχει μεταξύ τριών "
-"και πέντε προβολών. Αν έχετε περισσότερες προβολές, ένας <link xref"
-"=\"sidebar-lists\"> κατάλογος πλευρικής στήλης</link> μπορεί να είναι πιο "
-"κατάλληλο στοιχείο ελέγχου εναλλαγής προβολής."
+"Ως πρόχειρος κανόνας, μια εναλλαγή προβολής πρέπει να περιέχει μεταξύ τριών και "
+"πέντε προβολών. Αν έχετε περισσότερες προβολές, ένας <link xref=\"sidebar-lists"
+"\"> κατάλογος πλευρικής στήλης</link> μπορεί να είναι πιο κατάλληλο στοιχείο "
+"ελέγχου εναλλαγής προβολής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/view-switchers.page:35
@@ -10716,8 +10418,8 @@ msgid ""
 "Buttons in the view switcher widget can indicate when there is activity in a "
 "view."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά στην προβολή εναλλαγής μπορούν και υποδεικνύουν ποια προβολή "
-"είναι ενεργή."
+"Τα κουμπιά στην προβολή εναλλαγής μπορούν και υποδεικνύουν ποια προβολή είναι "
+"ενεργή."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10788,18 +10490,17 @@ msgstr "Οπτική διάταξη"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/visual-layout.page:28
 msgid ""
-"The visual layout of controls, information and content affects how easy it "
-"is to understand your application, as well as how beautiful it is. It is "
-"important to recognise that visual design has a strong impact on how much "
-"work is involved in using an application - poor layout results in users "
-"having to put in additional effort, while good layout requires less effort."
+"The visual layout of controls, information and content affects how easy it is "
+"to understand your application, as well as how beautiful it is. It is important "
+"to recognise that visual design has a strong impact on how much work is "
+"involved in using an application - poor layout results in users having to put "
+"in additional effort, while good layout requires less effort."
 msgstr ""
-"Η οπτική διάταξη των στοιχείων ελέγχου, πληροφοριών και περιεχομένου "
-"επηρεάζει την ευκολία κατανόησης της εφαρμογής σας καθώς και την ομορφιά "
-"της. Είναι σημαντικό να αναγνωρίζετε ότι ο οπτικός σχεδιασμός έχει μια "
-"ισχυρή επίπτωση στο πόση εργασία περιέχεται στη χρήση μιας εφαρμογής - φτωχή "
-"διάταξη καταλήγει σε επιπλέον προσπάθεια των χρηστών, ενώ καλή διάταξη "
-"απαιτεί λιγότερη προσπάθεια."
+"Η οπτική διάταξη των στοιχείων ελέγχου, πληροφοριών και περιεχομένου επηρεάζει "
+"την ευκολία κατανόησης της εφαρμογής σας καθώς και την ομορφιά της. Είναι "
+"σημαντικό να αναγνωρίζετε ότι ο οπτικός σχεδιασμός έχει μια ισχυρή επίπτωση στο "
+"πόση εργασία περιέχεται στη χρήση μιας εφαρμογής - φτωχή διάταξη καταλήγει σε "
+"επιπλέον προσπάθεια των χρηστών, ενώ καλή διάταξη απαιτεί λιγότερη προσπάθεια."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/visual-layout.page:30
@@ -10814,28 +10515,27 @@ msgstr ""
 #: C/visual-layout.page:36
 msgid ""
 "An alignment point is an imaginary vertical or horizontal line through your "
-"window that touches the edge of one or more labels or controls in the "
-"window. Minimize the number of these - the fewer there are, the cleaner and "
-"simpler your layout will appear, and the easier it will be for people to "
-"understand."
+"window that touches the edge of one or more labels or controls in the window. "
+"Minimize the number of these - the fewer there are, the cleaner and simpler "
+"your layout will appear, and the easier it will be for people to understand."
 msgstr ""
-"Ένα σημείο στοίχισης είναι μια φανταστική κάθετη ή οριζόντια γραμμή μέσα από "
-"το παράθυρό σας που ακουμπά την άκρη μιας ή περισσότερων ετικετών ή "
-"στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο. Η ελαχιστοποίηση αυτού του αριθμού θα "
-"εμφανίσει τη διάταξη πιο καθαρή, πιο απλή και πιο ευκολονόητη."
+"Ένα σημείο στοίχισης είναι μια φανταστική κάθετη ή οριζόντια γραμμή μέσα από το "
+"παράθυρό σας που ακουμπά την άκρη μιας ή περισσότερων ετικετών ή στοιχείων "
+"ελέγχου στο παράθυρο. Η ελαχιστοποίηση αυτού του αριθμού θα εμφανίσει τη "
+"διάταξη πιο καθαρή, πιο απλή και πιο ευκολονόητη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:37
 msgid ""
-"Align content and controls in your layout exactly. The eye is very sensitive "
-"to aligned and unaligned objects. If visual elements do not line up, it will "
-"be hard for someone to scan them. Elements that do not quite line up will be "
+"Align content and controls in your layout exactly. The eye is very sensitive to "
+"aligned and unaligned objects. If visual elements do not line up, it will be "
+"hard for someone to scan them. Elements that do not quite line up will be "
 "distracting."
 msgstr ""
-"Να στοιχίζετε το περιεχόμενο και τα στοιχεία ελέγχου στη διάταξης ακριβώς. "
-"Το μάτι είναι πολύ ευαίσθητο στα στοιχισμένα και στα αστοίχιστα αντικείμενα. "
-"Αν τα οπτικά στοιχεία δεν στοιχίζονται, θα είναι δύσκολο για κάποιον να τα "
-"σαρώσει. Τα στοιχεία που δεν στοιχίζονται αρκετά θα αποσπούν την προσοχή."
+"Να στοιχίζετε το περιεχόμενο και τα στοιχεία ελέγχου στη διάταξης ακριβώς. Το "
+"μάτι είναι πολύ ευαίσθητο στα στοιχισμένα και στα αστοίχιστα αντικείμενα. Αν τα "
+"οπτικά στοιχεία δεν στοιχίζονται, θα είναι δύσκολο για κάποιον να τα σαρώσει. "
+"Τα στοιχεία που δεν στοιχίζονται αρκετά θα αποσπούν την προσοχή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:38
@@ -10846,12 +10546,11 @@ msgstr "Να είσαστε ομοιόμορφος. Χρησιμοποιήστε
 #: C/visual-layout.page:39
 msgid ""
 "Organize related controls and information into groups, and use spacing to "
-"differentiate them. This makes an interface far easier to read and "
-"understand."
+"differentiate them. This makes an interface far easier to read and understand."
 msgstr ""
-"Να οργανώνετε τα σχετικά στοιχεία ελέγχου και τις πληροφορίες σε ομάδες και "
-"να χρησιμοποιείτε διάκενο για να τα διαφοροποιείτε. Αυτό κάνει μια διεπαφή "
-"πιο ευανάγνωστη και πιο κατανοητή."
+"Να οργανώνετε τα σχετικά στοιχεία ελέγχου και τις πληροφορίες σε ομάδες και να "
+"χρησιμοποιείτε διάκενο για να τα διαφοροποιείτε. Αυτό κάνει μια διεπαφή πιο "
+"ευανάγνωστη και πιο κατανοητή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:41
@@ -10871,16 +10570,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:43
-msgid ""
-"For vertical spacing between groups of components, 18 pixels is adequate."
+msgid "For vertical spacing between groups of components, 18 pixels is adequate."
 msgstr ""
 "Για κάθετα διάκενα μεταξύ ομάδων στοιχείων, 18 εικονοστοιχεία είναι αρκετά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:44
 msgid ""
-"A general padding of 18 pixels is recommended between the contents of a "
-"dialog window and the window borders."
+"A general padding of 18 pixels is recommended between the contents of a dialog "
+"window and the window borders."
 msgstr ""
 "Μια γενική συμπλήρωση 18 εικονοστοιχείων συνιστάται μεταξύ των περιεχομένων "
 "ενός παραθύρου διαλόγου και των περιγραμμάτων του παραθύρου."
@@ -10889,8 +10587,7 @@ msgstr ""
 #: C/visual-layout.page:46
 msgid "Indent elements by 12 pixels to denote hierarchy and association."
 msgstr ""
-"Βάλτε εσοχή 12 εικονοστοιχείων στα στοιχεία για να δείξετε ιεραρχία και "
-"σχέση."
+"Βάλτε εσοχή 12 εικονοστοιχείων στα στοιχεία για να δείξετε ιεραρχία και σχέση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/visual-layout.page:47
@@ -10930,10 +10627,9 @@ msgid ""
 "justification should be used instead."
 msgstr ""
 "Αν είναι δυνατό, στοιχίστε δεξιά τις ετικέτες (δείτε το παρακάτω διάγραμμα). "
-"Αυτό θα αποφύγει μεγάλα κενά μεταξύ ετικετών και των συσχετισμένων "
-"στοιχείων ελέγχου. Αυτός ο τύπος δεξιάς στοίχισης δεν είναι δυνατός αν έχετε "
-"στοιχεία ελέγχου με εσοχές: εδώ θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η αριστερή "
-"στοίχιση."
+"Αυτό θα αποφύγει μεγάλα κενά μεταξύ ετικετών και των συσχετισμένων στοιχείων "
+"ελέγχου. Αυτός ο τύπος δεξιάς στοίχισης δεν είναι δυνατός αν έχετε στοιχεία "
+"ελέγχου με εσοχές: εδώ θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί η αριστερή στοίχιση."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/visual-layout.page:71
@@ -10944,23 +10640,22 @@ msgstr "Οπτική ιεραρχία"
 #: C/visual-layout.page:73
 msgid ""
 "Organize visual elements from top-to-bottom and left-to-right. This is the "
-"direction that people from western locales tend to read an interface, so "
-"that the items at the top-left will be encountered first. This ordering "
-"gives interfaces a hierarchy: those components that are viewed first are "
-"perceived to have priority over those that come after them. For this reason, "
-"you should place dominant controls above and to the left of the controls and "
-"content that they affect. Header bars are a key design pattern in this "
-"respect."
+"direction that people from western locales tend to read an interface, so that "
+"the items at the top-left will be encountered first. This ordering gives "
+"interfaces a hierarchy: those components that are viewed first are perceived to "
+"have priority over those that come after them. For this reason, you should "
+"place dominant controls above and to the left of the controls and content that "
+"they affect. Header bars are a key design pattern in this respect."
 msgstr ""
 "Οργανώστε τα οπτικά στοιχεία από πάνω προς τα κάτω και από αριστερά προς τα "
 "δεξιά. Αυτή είναι η κατεύθυνση που τα άτομα με δυτικές τοπικές ρυθμίσεις "
 "τείνουν να διαβάζουν μια διεπαφή, έτσι ώστε τα στοιχεία στα πάνω αριστερά να "
 "βρεθούν πρώτα. Αυτή η διάταξη δίνει στις διεπαφές μια ιεραρχία: αυτά τα "
 "στοιχεία που προβάλλονται πρώτα γίνονται αντιληπτά με προτεραιότητα έναντι "
-"αυτών που έρχονται μετά από αυτά. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να "
-"τοποθετείτε τα επικρατούντα στοιχεία ελέγχου από πάνω και στα αριστερά των "
-"στοιχείων ελέγχου και του περιεχομένου που επηρεάζουν. Οι γραμμές κεφαλίδας "
-"είναι ένα βασικό υπόδειγμα σχεδιασμού από αυτήν την άποψη."
+"αυτών που έρχονται μετά από αυτά. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να τοποθετείτε "
+"τα επικρατούντα στοιχεία ελέγχου από πάνω και στα αριστερά των στοιχείων "
+"ελέγχου και του περιεχομένου που επηρεάζουν. Οι γραμμές κεφαλίδας είναι ένα "
+"βασικό υπόδειγμα σχεδιασμού από αυτήν την άποψη."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/writing-style.page:26
@@ -10980,28 +10675,28 @@ msgstr "Τεχνοτροπία συγγραφής"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/writing-style.page:39
 msgid ""
-"Text plays an important role in user interfaces. Take the time to ensure "
-"that any text you use is clearly written and easy to understand."
+"Text plays an important role in user interfaces. Take the time to ensure that "
+"any text you use is clearly written and easy to understand."
 msgstr ""
-"Το κείμενο παίζει σημαντικό ρόλο στη διεπαφή του χρήστη. Πάρτε το χρόνο σας "
-"και εξασφαλίστε πως το κάθε κείμενο που χρησιμοπιείτε είναι ξεκάθαρα "
-"γραμμένο και γίνεται εύκολα κατανοητό."
+"Το κείμενο παίζει σημαντικό ρόλο στη διεπαφή του χρήστη. Πάρτε το χρόνο σας και "
+"εξασφαλίστε πως το κάθε κείμενο που χρησιμοπιείτε είναι ξεκάθαρα γραμμένο και "
+"γίνεται εύκολα κατανοητό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:44
 msgid ""
-"Your main goal should be to ensure that text is easy to understand and quick "
-"to read."
+"Your main goal should be to ensure that text is easy to understand and quick to "
+"read."
 msgstr ""
-"Ο βασικός σας στόχος είναι να εξασφαλίσετε πως το κείμενο σας είναι εύκολο "
-"να κατανοηθεί και να διαβαστεί."
+"Ο βασικός σας στόχος είναι να εξασφαλίσετε πως το κείμενο σας είναι εύκολο να "
+"κατανοηθεί και να διαβαστεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:47
 msgid ""
-"Keep text short and to the point. This improves speed of comprehension for "
-"the user. It also reduces the expansion of text when translated (remember "
-"that translated English text can expand up to 30% in some languages)."
+"Keep text short and to the point. This improves speed of comprehension for the "
+"user. It also reduces the expansion of text when translated (remember that "
+"translated English text can expand up to 30% in some languages)."
 msgstr ""
 "Κρατήστε το κείμενο σύντομο και εύστοχο. Αυτό βελτιώνει την ταχύτητα της "
 "αντίληψης του χρήστη. Επίσης, μειώνει την επέκταση του κειμένου, όταν "
@@ -11016,40 +10711,39 @@ msgid ""
 "ambiguous or vague. Try to find the fewest possible words to satisfactorily "
 "convey the meaning of your label."
 msgstr ""
-"Μην συντομεύετε τις ετικέτες σας σε σημείο απώλειας του νοήματος. Μια "
-"ετικέτα με τρεις λέξεις που παρέχει σαφείς πληροφορίες είναι καλύτερη από "
-"ετικέτα μιας λέξης που είναι διφορούμενη ή ασαφής. Βρείτε τις λιγότερες "
-"δυνατές λέξεις που ικανοποιούν την μεταφορά του νοήματος της ετικέτα σας."
+"Μην συντομεύετε τις ετικέτες σας σε σημείο απώλειας του νοήματος. Μια ετικέτα "
+"με τρεις λέξεις που παρέχει σαφείς πληροφορίες είναι καλύτερη από ετικέτα μιας "
+"λέξης που είναι διφορούμενη ή ασαφής. Βρείτε τις λιγότερες δυνατές λέξεις που "
+"ικανοποιούν την μεταφορά του νοήματος της ετικέτα σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:49
 msgid ""
 "Use words, phrases, and concepts that are familiar to the people who will be "
-"using your application, rather than terms from the underlying system. This "
-"may mean using terms that are associated with the tasks your application "
-"supports. For example, in medicine, the paper folder that contains patient "
-"information is called a “chart”. Hence, a medical application might refer to "
-"a patient record as a “chart” rather than as a “patient database record”."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε λέξεις, φράσεις και έννοιες που είναι οικείες στους χρήστες "
-"της εφαρμογής σας, αντί για όρους από το υποκείμενο σύστημα. Αυτό μπορεί να "
+"using your application, rather than terms from the underlying system. This may "
+"mean using terms that are associated with the tasks your application supports. "
+"For example, in medicine, the paper folder that contains patient information is "
+"called a “chart”. Hence, a medical application might refer to a patient record "
+"as a “chart” rather than as a “patient database record”."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε λέξεις, φράσεις και έννοιες που είναι οικείες στους χρήστες της "
+"εφαρμογής σας, αντί για όρους από το υποκείμενο σύστημα. Αυτό μπορεί να "
 "σημαίνει τη χρήση όρων που συσχετίζονται με τις εργασίες που υποστηρίζει η "
 "εφαρμογή σας. Παραδείγματος χάρη, στην ιατρική, ο χάρτινος φάκελος, που "
 "περιέχει πληροφορίες του ασθενούς λέγεται “διάγραμμα”. Συνεπώς μια ιατρική "
-"εφαρμογή μπορεί να αναφέρεται σε μια εγγραφή ασθενούς ως το “διάγραμμα” αντί "
-"ως “εγγραφή βάσης δεδομένων ασθενούς”."
+"εφαρμογή μπορεί να αναφέρεται σε μια εγγραφή ασθενούς ως το “διάγραμμα” αντί ως "
+"“εγγραφή βάσης δεδομένων ασθενούς”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:50
 msgid ""
 "Use the standard GNOME terms when referring to parts of the user interface, "
-"such as ‘pointer’ and ‘window’. You can find a full list of these in the "
-"GNOME Documentation Style Guide, Recommended Terminology."
+"such as ‘pointer’ and ‘window’. You can find a full list of these in the GNOME "
+"Documentation Style Guide, Recommended Terminology."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τους τυπικούς όρους GNOME, όταν αναφερόσαστε σε τμήματα "
-"διεπαφής χρήστη, όπως ‘δείκτης’ και ‘παράθυρο’. Μπορείτε να βρείτε έναν "
-"πλήρη κατάλογο αυτών στον οδηγό τεκμηρίωσης τεχνοτροπίας του GNOME, "
-"συνιστώμενη ορολογία."
+"Χρησιμοποιήστε τους τυπικούς όρους GNOME, όταν αναφερόσαστε σε τμήματα διεπαφής "
+"χρήστη, όπως ‘δείκτης’ και ‘παράθυρο’. Μπορείτε να βρείτε έναν πλήρη κατάλογο "
+"αυτών στον οδηγό τεκμηρίωσης τεχνοτροπίας του GNOME, συνιστώμενη ορολογία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:51
@@ -11083,11 +10777,11 @@ msgid ""
 "control labels that do not normally form proper sentences, such as button "
 "labels, switch labels and menu items."
 msgstr ""
-"Η κεφαλαιοποίηση της κεφαλίδας πρέπει να χρησιμοποιείται για κάθε "
-"επικεφαλίδα, συμπεριλαμβανομένων των επικεφαλίδων γραμμών κεφαλίδας και "
-"σελίδων, καρτελών και τίτλων μενού. Πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για "
-"σύντομες ετικέτες στοιχείων ελέγχου που δεν σχηματίζουν κανονικά κύριες "
-"προτάσεις, όπως ετικέτες κουμπιών, ετικέτες διακοπτών και στοιχεία μενού."
+"Η κεφαλαιοποίηση της κεφαλίδας πρέπει να χρησιμοποιείται για κάθε επικεφαλίδα, "
+"συμπεριλαμβανομένων των επικεφαλίδων γραμμών κεφαλίδας και σελίδων, καρτελών "
+"και τίτλων μενού. Πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για σύντομες ετικέτες "
+"στοιχείων ελέγχου που δεν σχηματίζουν κανονικά κύριες προτάσεις, όπως ετικέτες "
+"κουμπιών, ετικέτες διακοπτών και στοιχεία μενού."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:66 C/writing-style.page:84
@@ -11116,7 +10810,6 @@ msgstr "Λέξεις με ενωτικά· παραδείγματος χάρη:
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:75
-#| msgid "For example: “Create a Document”, “Find and Replace”."
 msgid ""
 "For example: “Create a Document”, “Find and Replace”, “Document Cannot Be "
 "Found”."
@@ -11132,17 +10825,17 @@ msgstr "Κεφαλαιοποίηση πρότασης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:82
 msgid ""
-"Sentence capitalization should be used for labels that form sentences or "
-"that run on to other text, including labels for check boxes, radio buttons, "
-"sliders, text entry boxes, field labels and combobox labels. It should also "
-"be used for explanatory or body text, such as in dialogs or notifications."
+"Sentence capitalization should be used for labels that form sentences or that "
+"run on to other text, including labels for check boxes, radio buttons, sliders, "
+"text entry boxes, field labels and combobox labels. It should also be used for "
+"explanatory or body text, such as in dialogs or notifications."
 msgstr ""
 "Οι κεφαλαιοποίηση της πρότασης πρέπει να χρησιμοποιηθεί για ετικέτες που "
 "σχηματίζουν προτάσεις ή τρέχουν σε άλλο κείμενο, συμπεριλαμβανομένων των "
-"ετικετών για πλαίσια ελέγχου, κουμπιά επιλογής, ρυθμιστικά, πλαίσια "
-"καταχώρισης κειμένου, ετικέτες πεδίων και ετικέτες σύνθετων πλαισίων. Πρέπει "
-"επίσης να χρησιμοποιηθούν για επεξηγηματικό κείμενο ή σώμα κειμένου, όπως "
-"σε διαλόγους ή ειδοποιήσεις."
+"ετικετών για πλαίσια ελέγχου, κουμπιά επιλογής, ρυθμιστικά, πλαίσια καταχώρισης "
+"κειμένου, ετικέτες πεδίων και ετικέτες σύνθετων πλαισίων. Πρέπει επίσης να "
+"χρησιμοποιηθούν για επεξηγηματικό κείμενο ή σώμα κειμένου, όπως σε διαλόγους ή "
+"ειδοποιήσεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:87
@@ -11151,81 +10844,67 @@ msgstr "Η πρώτη λέξη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/writing-style.page:88
-#| msgid ""
-#| "Capitalize the first letter of the first word and any other words "
-#| "normally capitalized in sentences, such as application names."
 msgid "Any words normally capitalized in sentences, such as proper nouns."
-msgstr ""
-"Οποιαδήποτε λέξη που κεφαλαιοποιείται στις προτάσεις, όπως κύρια ονόματα."
+msgstr "Οποιαδήποτε λέξη που κεφαλαιοποιείται στις προτάσεις, όπως κύρια ονόματα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:91
 msgid ""
-"For example: “The document cannot be found in this location.” “Finding "
-"results for London.”"
+"For example: “The document cannot be found in this location.” “Finding results "
+"for London.”"
 msgstr ""
-"Παραδείγματος χάρη: “Το έγγραφο δεν μπορεί να βρεθεί σε αυτήν τη θέση.” "
-"“Εύρεση αποτελεσμάτων για το Λονδίνο.”"
+"Παραδείγματος χάρη: “Το έγγραφο δεν μπορεί να βρεθεί σε αυτήν τη θέση.” “Εύρεση "
+"αποτελεσμάτων για το Λονδίνο.”"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/writing-style.page:97
-#| msgid "Ellipsis"
 msgid "Ellipses (…)"
 msgstr "Αποσιωπητικά (…)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:99
-#| msgid ""
-#| "Use an ellipsis (…) at the end of the label if the action requires "
-#| "further input from the user before it can be carried out. For example, "
-#| "<gui>Save As…</gui> or <gui>Find…</gui>. Do not add an ellipsis to "
-#| "commands like <gui>Properties</gui> or <gui>Preferences</gui>, as these "
-#| "open windows that do not require further input."
-msgid ""
-"Use an ellipsis (…) at the end of a label if further input or confirmation "
-"is required from the user before the action can be carried out. For example, "
+msgid ""
+"Use an ellipsis (…) at the end of a label if further input or confirmation is "
+"required from the user before the action can be carried out. For example, "
 "<gui>Save As…</gui>, <gui>Find…</gui> or <gui>Delete…</gui>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αποσιωπητικά (…) στο τέλος μιας ετικέτας αν παραπέρα είσοδος "
-"ή επιβεβαίωση απαιτείται από τον χρήστη πριν να μπορεί να εκτελεστεί η "
-"ενέργεια. Παραδείγματος χάρη, <gui>Αποθήκευση ως…</gui> ή <gui>Εύρεση…</gui> "
-"ή <gui>Διαγραφή…</gui>."
+"Χρησιμοποιήστε αποσιωπητικά (…) στο τέλος μιας ετικέτας αν παραπέρα είσοδος ή "
+"επιβεβαίωση απαιτείται από τον χρήστη πριν να μπορεί να εκτελεστεί η ενέργεια. "
+"Παραδείγματος χάρη, <gui>Αποθήκευση ως…</gui> ή <gui>Εύρεση…</gui> ή "
+"<gui>Διαγραφή…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/writing-style.page:103
 msgid ""
 "Do not add an ellipsis to labels such as <gui>Properties</gui> or "
-"<gui>Preferences</gui>. While these commands open windows that can "
-"incorporate further functionality, the label does not specify an action, and "
-"therefore does not need to communicate that further input or confirmation is "
-"required."
+"<gui>Preferences</gui>. While these commands open windows that can incorporate "
+"further functionality, the label does not specify an action, and therefore does "
+"not need to communicate that further input or confirmation is required."
 msgstr ""
 "Μην προσθέτετε αποσιωπητικά σε ετικέτες όπως <gui>Ιδιότητες</gui> ή "
-"<gui>Προτιμήσεις</gui>. Ενώ αυτές οι εντολές ανοίγουν παράθυρα που μπορούν "
-"να ενσωματώνουν παραπέρα λειτουργικότητα, η ετικέτα δεν ορίζει μια ενέργεια "
-"και συνεπώς δεν χρειάζεται να επικοινωνήσει με αυτήν την παραπέρα είσοδο ή "
-"δεν χρειάζεται επιβεβαίωση."
+"<gui>Προτιμήσεις</gui>. Ενώ αυτές οι εντολές ανοίγουν παράθυρα που μπορούν να "
+"ενσωματώνουν παραπέρα λειτουργικότητα, η ετικέτα δεν ορίζει μια ενέργεια και "
+"συνεπώς δεν χρειάζεται να επικοινωνήσει με αυτήν την παραπέρα είσοδο ή δεν "
+"χρειάζεται επιβεβαίωση."
 
 #~ msgid "Menu items"
 #~ msgstr "Στοιχεία μενού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Common application menu items include New Window, Preferences, Help, "
-#~ "About and Quit."
+#~ "Common application menu items include New Window, Preferences, Help, About "
+#~ "and Quit."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κοινά αντικείμενα για το μενού εφαρμογής είναι τα Νέο παράθυρο, "
-#~ "Προτιμήσεις, Βοήθεια, Περί και Έξοδος."
+#~ "Κοινά αντικείμενα για το μενού εφαρμογής είναι τα Νέο παράθυρο, Προτιμήσεις, "
+#~ "Βοήθεια, Περί και Έξοδος."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your application has user help, you should include a <gui>Help</gui> "
-#~ "item."
+#~ "If your application has user help, you should include a <gui>Help</gui> item."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν η εφαρμογή σας έχει βοήθεια για το χρήστη, τότε πρέπει να προσθέσετε "
-#~ "το μενού <gui>Βοήθεια</gui>."
+#~ "Αν η εφαρμογή σας έχει βοήθεια για το χρήστη, τότε πρέπει να προσθέσετε το "
+#~ "μενού <gui>Βοήθεια</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Every application menu should include <gui>About</gui> and <gui>Quit</"
-#~ "gui>."
+#~ "Every application menu should include <gui>About</gui> and <gui>Quit</gui>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Κάθε εφαρμογή πρέπει να περιλαμβάνει τα στοιχεία <gui>Περί</gui> και "
 #~ "<gui>Έξοδος</gui>."
@@ -11240,19 +10919,19 @@ msgstr ""
 #~ "Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
 #~ "check box, radio button or toggle button state. When such a button is "
 #~ "selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
-#~ "dependent controls of any other button in the group should be disabled. "
-#~ "When the user selects a check box, radio button or toggle button that has "
-#~ "dependent controls, do not automatically give focus to the first "
-#~ "dependent control, but instead leave the focus on the button."
+#~ "dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
+#~ "the user selects a check box, radio button or toggle button that has "
+#~ "dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
+#~ "control, but instead leave the focus on the button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Βεβαιωθείτε για την ορθή σειρά καρτελών για ελέγχους των οποίων η "
 #~ "ενεργοποιημένη κατάσταση εξαρτάται από ένα πλαίσιο ελέγχου, ένα κουμπί "
 #~ "επιλογής ή μία κατάσταση κουμπιού εναλλαγής. Όταν ένα τέτοιο κουμπί είναι "
-#~ "επιλεγμένο και όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι οποιουδήποτε άλλου κουμπιού "
-#~ "στην ομάδα πρέπει να είναι ανενεργοί. Όταν ο χρήστης επιλέγει ένα πλαίσιο "
-#~ "ελέγχου, ένα κουμπί επιλογής ή ένα πλήκτρο εναλλαγής που έχει "
-#~ "εξαρτώμενους ελέγχους, μη δίνετε αυτόματη εστίαση στον πρώτο εξαρτώμενο "
-#~ "έλεγχο, αλλά αντί για αυτό αφήστε την εστίαση στο κουμπί."
+#~ "επιλεγμένο και όλοι οι εξαρτώμενοι έλεγχοι οποιουδήποτε άλλου κουμπιού στην "
+#~ "ομάδα πρέπει να είναι ανενεργοί. Όταν ο χρήστης επιλέγει ένα πλαίσιο "
+#~ "ελέγχου, ένα κουμπί επιλογής ή ένα πλήκτρο εναλλαγής που έχει εξαρτώμενους "
+#~ "ελέγχους, μη δίνετε αυτόματη εστίαση στον πρώτο εξαρτώμενο έλεγχο, αλλά αντί "
+#~ "για αυτό αφήστε την εστίαση στο κουμπί."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -11260,38 +10939,37 @@ msgstr ""
 #~ "exception of toolbar controls which would use up too many access key "
 #~ "combinations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δώστε σε όλα τα συστατικά με ετικέτα ένα πλήκτρο πρόσβασης "
-#~ "(υπογραμμισμένο γράμμα), με την εξαίρεση των ελέγχων εργαλειοθήκης που "
-#~ "μπορούν να χρησιμοποιήσουν υπερβολικούς συνδυασμούς πλήκτρων πρόσβασης."
+#~ "Δώστε σε όλα τα συστατικά με ετικέτα ένα πλήκτρο πρόσβασης (υπογραμμισμένο "
+#~ "γράμμα), με την εξαίρεση των ελέγχων εργαλειοθήκης που μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιήσουν υπερβολικούς συνδυασμούς πλήκτρων πρόσβασης."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Choose access keys so that they are easy to remember. Normally this means "
-#~ "using the first letter of the label. However, in complex windows, the "
-#~ "choice can become more difficult. Here are some simple rules:"
+#~ "using the first letter of the label. However, in complex windows, the choice "
+#~ "can become more difficult. Here are some simple rules:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Επιλέξτε πλήκτρα πρόσβασης όσο πιο ευμνημόνευτα γίνεται. Κανονικά, αυτό "
-#~ "σημαίνει χρήση του πρώτου γράμματος της ετικέτας. Όμως, σε σύνθετα "
-#~ "παράθυρα, η επιλογή μπορεί να γίνει πιο δύσκολη. Εδώ είναι μερικοί απλοί "
-#~ "κανόνες:"
+#~ "σημαίνει χρήση του πρώτου γράμματος της ετικέτας. Όμως, σε σύνθετα παράθυρα, "
+#~ "η επιλογή μπορεί να γίνει πιο δύσκολη. Εδώ είναι μερικοί απλοί κανόνες:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Assign access keys to the most frequently-used controls first. If it’s "
-#~ "not clear which controls will be the most frequently used, assign access "
-#~ "keys from left to right, top to bottom (for Western locales)."
+#~ "Assign access keys to the most frequently-used controls first. If it’s not "
+#~ "clear which controls will be the most frequently used, assign access keys "
+#~ "from left to right, top to bottom (for Western locales)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δώστε πλήκτρα πρόσβασης πρώτα στους περισσότερο χρήσιμους ελέγχους. Εάν "
-#~ "δεν είναι σαφές ποιοι έλεγχοι είναι οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενοι, δώστε "
+#~ "Δώστε πλήκτρα πρόσβασης πρώτα στους περισσότερο χρήσιμους ελέγχους. Εάν δεν "
+#~ "είναι σαφές ποιοι έλεγχοι είναι οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενοι, δώστε "
 #~ "πλήκτρα πρόσβασης από αριστερά προς τα δεξιά, από πάνω προς τα κάτω (για "
 #~ "δυτικές ρυθμίσεις)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the first letter is not available, choose an easy to remember "
-#~ "consonant from the label, for example, \"p\" in Replace."
+#~ "If the first letter is not available, choose an easy to remember consonant "
+#~ "from the label, for example, \"p\" in Replace."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν το πρώτο γράμμα δεν είναι διαθέσιμο, επιλέξτε ένα ευμνημόνευτο "
-#~ "σύμφωνο από την ετικέτα, για παράδειγμα, \"ν\" στην Αντικατάσταση."
+#~ "Εάν το πρώτο γράμμα δεν είναι διαθέσιμο, επιλέξτε ένα ευμνημόνευτο σύμφωνο "
+#~ "από την ετικέτα, για παράδειγμα, \"ν\" στην Αντικατάσταση."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -11303,13 +10981,13 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Applications using a non-Roman writing system in conjunction with a "
-#~ "standard keyboard can have control labels prefixed with Roman characters "
-#~ "as access keys."
+#~ "Applications using a non-Roman writing system in conjunction with a standard "
+#~ "keyboard can have control labels prefixed with Roman characters as access "
+#~ "keys."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εφαρμογές που χρησιμοποιούν ένα σύστημα γραφής με μη λατινικούς "
-#~ "χαρακτήρες μαζί με ένα τυπικό πληκτρολόγιο μπορεί να έχουν ετικέτες "
-#~ "ελέγχου με πρόθεμα με λατινικούς χαρακτήρες ως πλήκτρα πρόσβασης."
+#~ "Εφαρμογές που χρησιμοποιούν ένα σύστημα γραφής με μη λατινικούς χαρακτήρες "
+#~ "μαζί με ένα τυπικό πληκτρολόγιο μπορεί να έχουν ετικέτες ελέγχου με πρόθεμα "
+#~ "με λατινικούς χαρακτήρες ως πλήκτρα πρόσβασης."
 
 #~ msgid "Guidance on assigning shortcut keys:"
 #~ msgstr "Οδηγίες για την ανάθεση πλήκτρων συντόμευσης:"
@@ -11326,13 +11004,12 @@ msgstr ""
 #~ "function."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί κάποια από τις τυπικές λειτουργίες που "
-#~ "βρίσκεται στους ακόλουθους πίνακες, χρησιμοποιήστε την προτεινόμενη "
-#~ "τυπική συντόμευση πληκτρολογίου για αυτή τη λειτουργία."
+#~ "βρίσκεται στους ακόλουθους πίνακες, χρησιμοποιήστε την προτεινόμενη τυπική "
+#~ "συντόμευση πληκτρολογίου για αυτή τη λειτουργία."
 
 #~ msgid "Show the help content pages for the current application"
 #~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση της σελίδας των περιεχομένων της βοήθειας για την τρέχουσα "
-#~ "εφαρμογή"
+#~ "Εμφάνιση της σελίδας των περιεχομένων της βοήθειας για την τρέχουσα εφαρμογή"
 
 #~ msgid "Quit the application"
 #~ msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
@@ -11400,8 +11077,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<gui>Edit Bookmarks…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Επεξεργασία σελιδοδεικτών…</gui>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open a window in which the user can edit and organize saved bookmarks"
+#~ msgid "Open a window in which the user can edit and organize saved bookmarks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ανοίξτε ένα παράθυρο στο οποίο ο χρήστης μπορεί να επεξεργαστεί και να "
 #~ "οργανώσει τους αποθηκευμένους σελιδοδείκτες"
@@ -11422,8 +11098,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Μετάβαση στο σημείο εκκίνησης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Present or focus an entry field into which the user can type a new "
-#~ "address or location"
+#~ "Present or focus an entry field into which the user can type a new address "
+#~ "or location"
 #~ msgstr ""
 #~ "Παρουσιάστε ή εστιάστε ένα πεδίο εισαγωγής στο οποίο ο χρήστης μπορεί να "
 #~ "πληκτρολογεί μία νέα διεύθυνση ή τοποθεσία"
@@ -11444,11 +11120,11 @@ msgstr ""
 #~ "printing, followed by sending to a remote user. Try to maintain this "
 #~ "ordering if you have to add new items to the menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα στοιχεία στο μενού <gui>Αρχείο</gui> είναι γενικά διαταγμένα κατά "
-#~ "τόπο, τα πιο κοντινά πρώτα. Δηλαδή, τα στοιχεία για αποθήκευση ή φόρτωση "
-#~ "από αρχείο, ακολουθούμενα από εκτύπωση, από αποστολή σε απομακρυσμένο "
-#~ "χρήστη. Δοκιμάστε να διατηρήσετε αυτή τη σειρά εάν πρέπει να προσθέσετε "
-#~ "νέα στοιχεία στο μενού."
+#~ "Τα στοιχεία στο μενού <gui>Αρχείο</gui> είναι γενικά διαταγμένα κατά τόπο, "
+#~ "τα πιο κοντινά πρώτα. Δηλαδή, τα στοιχεία για αποθήκευση ή φόρτωση από "
+#~ "αρχείο, ακολουθούμενα από εκτύπωση, από αποστολή σε απομακρυσμένο χρήστη. "
+#~ "Δοκιμάστε να διατηρήσετε αυτή τη σειρά εάν πρέπει να προσθέσετε νέα στοιχεία "
+#~ "στο μενού."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creation and opening operation menu items"
@@ -11460,10 +11136,10 @@ msgstr ""
 #~ "<gui>Document name</gui>, containing a blank document. How this window is "
 #~ "displayed, eg: as a tab or a separate window, is up to the window manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο. Ανοίξτε ένα νέο πρωτεύον παράθυρο, με τον "
-#~ "τίτλο <gui>Document name</gui>, που περιέχει ένα κενό έγγραφο. Το πώς "
-#~ "εμφανίζεται αυτό το παράθυρο, π.χ. ως καρτέλα ή ως ξεχωριστό παράθυρο, "
-#~ "εξαρτάται από τον διαχειριστή παραθύρου."
+#~ "Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο. Ανοίξτε ένα νέο πρωτεύον παράθυρο, με τον τίτλο "
+#~ "<gui>Document name</gui>, που περιέχει ένα κενό έγγραφο. Το πώς εμφανίζεται "
+#~ "αυτό το παράθυρο, π.χ. ως καρτέλα ή ως ξεχωριστό παράθυρο, εξαρτάται από τον "
+#~ "διαχειριστή παραθύρου."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -11471,8 +11147,8 @@ msgstr ""
 #~ "example, a document created from a template may already contain some data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Σημείωση: Ένα κενό έγγραφο δεν θα είναι αναγκαστικά πλήρως κενό. Για "
-#~ "παράδειγμα, ένα έγγραφο που δημιουργήθηκε από ένα πρότυπο μπορεί να "
-#~ "περιέχει ήδη κάποια δεδομένα."
+#~ "παράδειγμα, ένα έγγραφο που δημιουργήθηκε από ένα πρότυπο μπορεί να περιέχει "
+#~ "ήδη κάποια δεδομένα."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Saved state operation menu items"
@@ -11501,12 +11177,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Prompts the user for a version of the current document to be restored. "
 #~ "Present the user with with a warning that all changes will be lost, and "
-#~ "offer the option of cancelling before restoring the version. Only use "
-#~ "this item in conjunction with the <gui>Save Version</gui> command."
+#~ "offer the option of cancelling before restoring the version. Only use this "
+#~ "item in conjunction with the <gui>Save Version</gui> command."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ζητά από τον χρήστη μια έκδοση του τρέχοντος εγγράφου για επαναφορά. "
-#~ "Παρουσιάστε στον χρήστη μια προειδοποίηση ότι όλες οι αλλαγές θα χαθούν "
-#~ "και δώστε την επιλογή της ακύρωσης πριν την επαναφορά της έκδοσης. "
+#~ "Παρουσιάστε στον χρήστη μια προειδοποίηση ότι όλες οι αλλαγές θα χαθούν και "
+#~ "δώστε την επιλογή της ακύρωσης πριν την επαναφορά της έκδοσης. "
 #~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο μόνο μαζί με την εντολή <gui>Αποθήκευση "
 #~ "έκδοσης</gui>."
 
@@ -11527,8 +11203,8 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If the window you are closing is the last open document in the "
-#~ "application, the correct action depends on your application type:"
+#~ "If the window you are closing is the last open document in the application, "
+#~ "the correct action depends on your application type:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν το παράθυρο που κλείνετε είναι το τελευταίο έγγραφο που ανοίξατε στην "
 #~ "εφαρμογή, η σωστή ενέργεια εξαρτάται από τον τύπο της επιλογής σας:"
@@ -11554,22 +11230,22 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In particular, non-document based applications, for example a game or a "
-#~ "calculator, should save their state and exit immediately. This state "
-#~ "should be restored the next time the application is started."
+#~ "calculator, should save their state and exit immediately. This state should "
+#~ "be restored the next time the application is started."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ειδικά, οι εφαρμογές που δεν βασίζονται σε έγγραφο, για παράδειγμα ένα "
-#~ "παιχνίδι ή μια αριθμομηχανή, πρέπει να αποθηκεύσουν την κατάστασή τους "
-#~ "και να εξέλθουν αμέσως. Αυτή η κατάσταση πρέπει να επαναφερθεί την "
-#~ "επόμενη φορά που θα αρχίσει η εφαρμογή."
+#~ "παιχνίδι ή μια αριθμομηχανή, πρέπει να αποθηκεύσουν την κατάστασή τους και "
+#~ "να εξέλθουν αμέσως. Αυτή η κατάσταση πρέπει να επαναφερθεί την επόμενη φορά "
+#~ "που θα αρχίσει η εφαρμογή."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "most applications’ preferences windows are accessed via a single menu "
-#~ "item, and single-item menus offer poor usability"
+#~ "most applications’ preferences windows are accessed via a single menu item, "
+#~ "and single-item menus offer poor usability"
 #~ msgstr ""
-#~ "τα παράθυρα προτιμήσεων των περισσότερων εφαρμογών προσπελάζονται μέσα "
-#~ "από ένα μοναδικό στοιχείο μενού και τα μενού μοναδικού στοιχείου "
-#~ "προσφέρουν φτωχή χρησιμότητα"
+#~ "τα παράθυρα προτιμήσεων των περισσότερων εφαρμογών προσπελάζονται μέσα από "
+#~ "ένα μοναδικό στοιχείο μενού και τα μενού μοναδικού στοιχείου προσφέρουν "
+#~ "φτωχή χρησιμότητα"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "most applications already contain a suitable Edit menu."
@@ -11586,19 +11262,19 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Creates a duplicate copy of the selected object. Do not prompt for a name "
-#~ "for the duplicate object, but give it a sensible default (for example, "
-#~ "Copy of ShoppingList.abw) and allow the user to change it later. Place "
-#~ "the duplicate copy as near the original as possible without overlapping "
-#~ "it, even if this means breaking the current sort order within the "
-#~ "container, so the user sees it immediately."
+#~ "for the duplicate object, but give it a sensible default (for example, Copy "
+#~ "of ShoppingList.abw) and allow the user to change it later. Place the "
+#~ "duplicate copy as near the original as possible without overlapping it, even "
+#~ "if this means breaking the current sort order within the container, so the "
+#~ "user sees it immediately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργεί ένα διπλότυπο αντίγραφο του επιλεγμένου αντικειμένου. Μην "
-#~ "ζητάτε όνομα για το διπλότυπο αντικείμενο, αλλά δώστε του μια λογική "
-#~ "προεπιλογή (για παράδειγμα, Αντίγραφο του ShoppingList.abw) και επιτρέψτε "
-#~ "στον χρήστη να το αλλάξει αργότερα. Τοποθετήστε το διπλότυπο αντίγραφο "
-#~ "όσο το δυνατό πιο κοντά στο αρχικό χωρίς επικάλυψη του, ακόμα κι αν αυτό "
-#~ "σημαίνει διακοπή της τρέχουσας σειράς ταξινόμησης μέσα στον περιέκτη, "
-#~ "έτσι ο χρήστης το βλέπει αμέσως."
+#~ "Δημιουργεί ένα διπλότυπο αντίγραφο του επιλεγμένου αντικειμένου. Μην ζητάτε "
+#~ "όνομα για το διπλότυπο αντικείμενο, αλλά δώστε του μια λογική προεπιλογή "
+#~ "(για παράδειγμα, Αντίγραφο του ShoppingList.abw) και επιτρέψτε στον χρήστη "
+#~ "να το αλλάξει αργότερα. Τοποθετήστε το διπλότυπο αντίγραφο όσο το δυνατό πιο "
+#~ "κοντά στο αρχικό χωρίς επικάλυψη του, ακόμα κι αν αυτό σημαίνει διακοπή της "
+#~ "τρέχουσας σειράς ταξινόμησης μέσα στον περιέκτη, έτσι ο χρήστης το βλέπει "
+#~ "αμέσως."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Searching and replacing menu items"
@@ -11610,74 +11286,70 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Where applicable, provide items on the <gui>Edit</gui> menu that insert "
-#~ "special objects such as images, links, GUI controls or the current date "
-#~ "and time."
+#~ "special objects such as images, links, GUI controls or the current date and "
+#~ "time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Όπου μπορεί να εφαρμοστεί, δώστε στοιχεία στο μενού <gui>Επεξεργασία</"
-#~ "gui> για εισαγωγή ειδικών αντικειμένων όπως εικόνες, σύνδεσμοι, έλεγχοι "
-#~ "GUI ή την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
+#~ "Όπου μπορεί να εφαρμοστεί, δώστε στοιχεία στο μενού <gui>Επεξεργασία</gui> "
+#~ "για εισαγωγή ειδικών αντικειμένων όπως εικόνες, σύνδεσμοι, έλεγχοι GUI ή την "
+#~ "τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
 
 #~ msgid "<gui>Details</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Λεπτομέρειες</gui>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sorts the contents of a container by user-specified criteria. Open a "
-#~ "dialog allowing the user to choose from pre-defined sort keys (for "
-#~ "example, Name, Size, or Modification Date in a file manager), or to "
-#~ "specify their own if applicable."
+#~ "Sorts the contents of a container by user-specified criteria. Open a dialog "
+#~ "allowing the user to choose from pre-defined sort keys (for example, Name, "
+#~ "Size, or Modification Date in a file manager), or to specify their own if "
+#~ "applicable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ταξινομεί τα περιεχόμενα ενός περιέκτη με καθορισμένα κριτήρια από τον "
 #~ "χρήστη. Ανοίξτε ένα διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει από "
 #~ "προκαθορισμένα πλήκτρα ταξινόμησης (για παράδειγμα, όνομα, μέγεθος, ή "
-#~ "ημερομηνία τροποποίησης σε έναν διαχειριστή αρχείων), ή ορίστε τα δικά "
-#~ "τους εάν γίνεται."
+#~ "ημερομηνία τροποποίησης σε έναν διαχειριστή αρχείων), ή ορίστε τα δικά τους "
+#~ "εάν γίνεται."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Hides objects that are not of interest to the user. Open a dialog "
-#~ "allowing the user to choose from a list of types of object they want to "
-#~ "display, or to enter their own criteria (for example, a regular "
-#~ "expression matched against a particular property of the objects)."
+#~ "Hides objects that are not of interest to the user. Open a dialog allowing "
+#~ "the user to choose from a list of types of object they want to display, or "
+#~ "to enter their own criteria (for example, a regular expression matched "
+#~ "against a particular property of the objects)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κρύβει αντικείμενα που δεν ενδιαφέρουν τον χρήστη. Ανοίξτε έναν διάλογο "
-#~ "που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή από μια λίστα τύπων αντικειμένου "
-#~ "που θέλει να εμφανίσει, ή εισάγετε τα δικά σας κριτήρια (για παράδειγμα, "
-#~ "μια κανονική έκφραση που ταιριάζει με μια ειδική ιδιότητα των "
-#~ "αντικειμένων)."
+#~ "Κρύβει αντικείμενα που δεν ενδιαφέρουν τον χρήστη. Ανοίξτε έναν διάλογο που "
+#~ "επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή από μια λίστα τύπων αντικειμένου που θέλει "
+#~ "να εμφανίσει, ή εισάγετε τα δικά σας κριτήρια (για παράδειγμα, μια κανονική "
+#~ "έκφραση που ταιριάζει με μια ειδική ιδιότητα των αντικειμένων)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Zooms into the document. Make the center of the new view the same as the "
 #~ "center of the previous view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μεγεθύνει το έγγραφο. Κάνει το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το "
-#~ "κέντρο της προηγούμενης προβολής."
+#~ "Μεγεθύνει το έγγραφο. Κάνει το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το κέντρο "
+#~ "της προηγούμενης προβολής."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Zooms out of the document. Make the center of the new view the same as "
-#~ "the center of the previous view."
+#~ "Zooms out of the document. Make the center of the new view the same as the "
+#~ "center of the previous view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μικραίνει το έγγραφο. Κάντε το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το "
-#~ "κέντρο της προηγούμενης προβολής."
+#~ "Μικραίνει το έγγραφο. Κάντε το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το κέντρο "
+#~ "της προηγούμενης προβολής."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Resets the zoom level back to the default value, normally 100%. Make the "
 #~ "center of the new view the same as the center of the previous view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επαναφέρει το επίπεδο εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή, κανονικά 100%. "
-#~ "Κάντε το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το κέντρο της προηγούμενης "
-#~ "προβολής."
+#~ "Επαναφέρει το επίπεδο εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή, κανονικά 100%. Κάντε "
+#~ "το κέντρο της νέας προβολής το ίδιο με το κέντρο της προηγούμενης προβολής."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Makes the document fill the window. Show the document, or the current "
-#~ "page of the document, at as high a zoom level as will fit in the window "
-#~ "whilst allowing the whole document or page to be visible without "
-#~ "scrolling."
+#~ "Makes the document fill the window. Show the document, or the current page "
+#~ "of the document, at as high a zoom level as will fit in the window whilst "
+#~ "allowing the whole document or page to be visible without scrolling."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κάνει το να γεμίσει το παράθυρο. Προβάλετε το έγγραφο, ή την τρέχουσα "
-#~ "σελίδα του εγγράφου, σε τόσο υψηλό επίπεδο εστίασης όσο ταιριάζει στο "
-#~ "παράθυρο ενώ επιτρέπετε σε όλο το έγγραφο ή σε όλη τη σελίδα να είναι "
-#~ "ορατά χωρίς κύλιση."
+#~ "Κάνει το να γεμίσει το παράθυρο. Προβάλετε το έγγραφο, ή την τρέχουσα σελίδα "
+#~ "του εγγράφου, σε τόσο υψηλό επίπεδο εστίασης όσο ταιριάζει στο παράθυρο ενώ "
+#~ "επιτρέπετε σε όλο το έγγραφο ή σε όλη τη σελίδα να είναι ορατά χωρίς κύλιση."
 
 #~ msgid "Insert"
 #~ msgstr "Εισαγωγή"
@@ -11700,9 +11372,9 @@ msgstr ""
 #~ "for example as a dotted line across the page, unless the user has "
 #~ "specifically requested not to see them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εισάγει μια αλλαγή σελίδας στη θέση του δρομέα. Προβάλετε την αλλαγή "
-#~ "σελίδας οπτικά, για παράδειγμα ως διάστικτη γραμμή κατά πλάτος της "
-#~ "σελίδας, εκτός και ο χρήστης έχει ζητήσει ειδικά να μην τις βλέπει."
+#~ "Εισάγει μια αλλαγή σελίδας στη θέση του δρομέα. Προβάλετε την αλλαγή σελίδας "
+#~ "οπτικά, για παράδειγμα ως διάστικτη γραμμή κατά πλάτος της σελίδας, εκτός "
+#~ "και ο χρήστης έχει ζητήσει ειδικά να μην τις βλέπει."
 
 #~ msgid "<gui>Date and Time…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Ημερομηνία και ώρα…</gui>"
@@ -11711,16 +11383,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Inserts the current date and/or time at the caret position. Open a dialog "
 #~ "giving a choice of date and time formats. If applicable, also offer the "
-#~ "choice to insert either as plain text, so the specified date and time "
-#~ "will always appear in the document, or as a special field that will "
-#~ "updated every time the document is opened, refreshed or printed."
+#~ "choice to insert either as plain text, so the specified date and time will "
+#~ "always appear in the document, or as a special field that will updated every "
+#~ "time the document is opened, refreshed or printed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία και/ή χρόνο στη θέση του δρομέα. Ανοίξτε "
 #~ "έναν διάλογο δίνοντας μια επιλογή μορφών ημερομηνίας και χρόνου. Εάν "
-#~ "γίνεται, δώστε επίσης την επιλογή εισαγωγής είτε ως απλό κείμενο, έτσι "
-#~ "ώστε η συγκεκριμένη ημερομηνία και χρόνος να εμφανίζονται πάντα στο "
-#~ "έγγραφο, ή ως ειδικό πεδίο που θα ενημερώνεται κάθε φορά που το έγγραφο "
-#~ "ανοίγει, ανανεώνεται ή εκτυπώνεται."
+#~ "γίνεται, δώστε επίσης την επιλογή εισαγωγής είτε ως απλό κείμενο, έτσι ώστε "
+#~ "η συγκεκριμένη ημερομηνία και χρόνος να εμφανίζονται πάντα στο έγγραφο, ή ως "
+#~ "ειδικό πεδίο που θα ενημερώνεται κάθε φορά που το έγγραφο ανοίγει, "
+#~ "ανανεώνεται ή εκτυπώνεται."
 
 #~ msgid "<gui>Symbol…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Σύμβολο…</gui>"
@@ -11729,27 +11401,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Inserts a special symbol, such as a mathematical symbol or foreign "
 #~ "character, at the caret position. Open a dialog showing all the available "
-#~ "symbols as a table, from which the user can choose. The user must be able "
-#~ "to add multiple symbols to the document at one time without having to "
-#~ "close and re-open the dialog."
+#~ "symbols as a table, from which the user can choose. The user must be able to "
+#~ "add multiple symbols to the document at one time without having to close and "
+#~ "re-open the dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εισάγει ένα ειδικό σύμβολο, όπως ένα μαθηματικό σύμβολο ή ξένους "
-#~ "χαρακτήρες, στη θέση του δρομέα. Ανοίξτε έναν διάλογο που εμφανίζει όλα "
-#~ "τα διαθέσιμα σύμβολα όπως έναν πίνακα, από τον οποίον ο χρήστης μπορεί να "
-#~ "επιλέξει. Ο χρήστης πρέπει να μπορεί να προσθέσει πολλαπλά σύμβολα στο "
-#~ "έγγραφο τη φορά χωρίς να πρέπει να κλείσει και να ξανανοίξει τον διάλογο."
+#~ "Εισάγει ένα ειδικό σύμβολο, όπως ένα μαθηματικό σύμβολο ή ξένους χαρακτήρες, "
+#~ "στη θέση του δρομέα. Ανοίξτε έναν διάλογο που εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα "
+#~ "σύμβολα όπως έναν πίνακα, από τον οποίον ο χρήστης μπορεί να επιλέξει. Ο "
+#~ "χρήστης πρέπει να μπορεί να προσθέσει πολλαπλά σύμβολα στο έγγραφο τη φορά "
+#~ "χωρίς να πρέπει να κλείσει και να ξανανοίξει τον διάλογο."
 
 #~ msgid "<gui>Sheet…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Φύλλο…</gui>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Adds a new sheet to the current workbook. Do not prompt for a name, but "
-#~ "choose a sensible default (such as <gui>Sheet-2</gui>) and allow the user "
-#~ "to change it later."
+#~ "choose a sensible default (such as <gui>Sheet-2</gui>) and allow the user to "
+#~ "change it later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Προσθέτει ένα νέο φύλλο στο τρέχον βιβλίο εργασίας. Δεν ζητάει όνομα, "
-#~ "αλλά επιλέξτε μια λογική προεπιλογή (όπως <gui>Φύλλο-2</gui>) και αφήστε "
-#~ "τον χρήστη να την αλλάξει αργότερα."
+#~ "Προσθέτει ένα νέο φύλλο στο τρέχον βιβλίο εργασίας. Δεν ζητάει όνομα, αλλά "
+#~ "επιλέξτε μια λογική προεπιλογή (όπως <gui>Φύλλο-2</gui>) και αφήστε τον "
+#~ "χρήστη να την αλλάξει αργότερα."
 
 #~ msgid "<gui>Rows…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Γραμμές…</gui>"
@@ -11762,12 +11434,12 @@ msgstr ""
 #~ "format from the last or first row of the current selection respectively, "
 #~ "unless the user specifies otherwise."
 #~ msgstr ""
-#~ "Προσθέτει νέες γραμμές σε έναν πίνακα στον οποίον μία ή περισσότερες "
-#~ "γραμμές ή κελιά έχουν επιλεγεί προς το παρόν. Ανοίξτε έναν διάλογο "
-#~ "ζητώντας εάν θα εισαχθούν οι γραμμές πάνω από ή κάτω από την τρέχουσα "
-#~ "επιλογή και κάθε άλλη απαιτούμενη πληροφορία. Αντιγράψτε τη μορφή γραμμής "
-#~ "από την τελευταία ή πρώτη γραμμή της τρέχουσας επιλογής αντίστοιχα, εκτός "
-#~ "και ο χρήστης καθορίσει αλλιώς."
+#~ "Προσθέτει νέες γραμμές σε έναν πίνακα στον οποίον μία ή περισσότερες γραμμές "
+#~ "ή κελιά έχουν επιλεγεί προς το παρόν. Ανοίξτε έναν διάλογο ζητώντας εάν θα "
+#~ "εισαχθούν οι γραμμές πάνω από ή κάτω από την τρέχουσα επιλογή και κάθε άλλη "
+#~ "απαιτούμενη πληροφορία. Αντιγράψτε τη μορφή γραμμής από την τελευταία ή "
+#~ "πρώτη γραμμή της τρέχουσας επιλογής αντίστοιχα, εκτός και ο χρήστης "
+#~ "καθορίσει αλλιώς."
 
 #~ msgid "<gui>Columns…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Στήλες…</gui>"
@@ -11777,30 +11449,28 @@ msgstr ""
 #~ "Adds new columns to a table in which one or more columns or cells are "
 #~ "currently selected. Open a dialog asking whether to insert columns to the "
 #~ "left or right of the current selection, and for any other required "
-#~ "information. Copy the column format from the right- or left-most column "
-#~ "of the current selection respectively, unless the user specifies "
-#~ "otherwise."
+#~ "information. Copy the column format from the right- or left-most column of "
+#~ "the current selection respectively, unless the user specifies otherwise."
 #~ msgstr ""
-#~ "Προσθέτει νέες στήλες σε έναν πίνακα στον οποίον μία ή περισσότερες "
-#~ "στήλες ή κελιά έχουν επιλεγεί προς το παρόν. Ανοίξτε έναν διάλογο "
-#~ "ζητώντας εάν θα εισαχθούν οι στήλες αριστερά ή δεξιά από την τρέχουσα "
-#~ "επιλογή και κάθε άλλη απαιτούμενη πληροφορία. Αντιγράψτε τη μορφή στήλης "
-#~ "από την πιο δεξιά ή πιο αριστερή στήλη της τρέχουσας επιλογής αντίστοιχα, "
-#~ "εκτός και ο χρήστης καθορίσει αλλιώς."
+#~ "Προσθέτει νέες στήλες σε έναν πίνακα στον οποίον μία ή περισσότερες στήλες ή "
+#~ "κελιά έχουν επιλεγεί προς το παρόν. Ανοίξτε έναν διάλογο ζητώντας εάν θα "
+#~ "εισαχθούν οι στήλες αριστερά ή δεξιά από την τρέχουσα επιλογή και κάθε άλλη "
+#~ "απαιτούμενη πληροφορία. Αντιγράψτε τη μορφή στήλης από την πιο δεξιά ή πιο "
+#~ "αριστερή στήλη της τρέχουσας επιλογής αντίστοιχα, εκτός και ο χρήστης "
+#~ "καθορίσει αλλιώς."
 
 #~ msgid "<gui>Image…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Εικόνα…</gui>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Inserts an image into the document from a file. Present a standard Open "
-#~ "File dialog filtered on acceptable file types, from which the user can "
-#~ "choose an image file to insert."
+#~ "Inserts an image into the document from a file. Present a standard Open File "
+#~ "dialog filtered on acceptable file types, from which the user can choose an "
+#~ "image file to insert."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εισάγει μια εικόνα στο έγγραφο από ένα αρχείο. Παρουσιάστε έναν τυπικό "
-#~ "φιλτραρισμένο διάλογο ανοίγματος αρχείου με αποδεκτούς τύπους αρχείων, "
-#~ "από τον οποίον ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ένα αρχείο εικόνας για "
-#~ "εισαγωγή."
+#~ "φιλτραρισμένο διάλογο ανοίγματος αρχείου με αποδεκτούς τύπους αρχείων, από "
+#~ "τον οποίον ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ένα αρχείο εικόνας για εισαγωγή."
 
 #~ msgid "<gui>Graph…</gui>"
 #~ msgstr "<gui>Γράφημα…</gui>"
@@ -11808,59 +11478,56 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Inserts a graph into the document. Open a dialog or assistant that allows "
-#~ "the user to build (or open from a file) a graph of their choice, using "
-#~ "the current selection as an indication of which values, axis labels and "
-#~ "data labels to use."
+#~ "the user to build (or open from a file) a graph of their choice, using the "
+#~ "current selection as an indication of which values, axis labels and data "
+#~ "labels to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εισάγει ένα γράφημα στο έγγραφο. Ανοίξτε έναν διάλογο ή βοηθό που "
-#~ "επιτρέπει στον χρήστη να δημιουργήσει (ή να ανοίξει από ένα αρχείο) ένα "
-#~ "γράφημα της επιλογής του, χρησιμοποιώντας την τρέχουσα επιλογή ως μια "
-#~ "ένδειξη ποιες τιμές, ετικέτες άξονα και ετικέτες δεδομένων να "
-#~ "χρησιμοποιήσει."
+#~ "Εισάγει ένα γράφημα στο έγγραφο. Ανοίξτε έναν διάλογο ή βοηθό που επιτρέπει "
+#~ "στον χρήστη να δημιουργήσει (ή να ανοίξει από ένα αρχείο) ένα γράφημα της "
+#~ "επιλογής του, χρησιμοποιώντας την τρέχουσα επιλογή ως μια ένδειξη ποιες "
+#~ "τιμές, ετικέτες άξονα και ετικέτες δεδομένων να χρησιμοποιήσει."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Inserts an object from any acceptable file type, for example plain text, "
-#~ "formatted text, or an image. Present a standard Open File dialog filtered "
-#~ "on acceptable file types, from which the user can choose a file to insert"
+#~ "formatted text, or an image. Present a standard Open File dialog filtered on "
+#~ "acceptable file types, from which the user can choose a file to insert"
 #~ msgstr ""
 #~ "Εισάγει ένα αντικείμενο από οποιοδήποτε αποδεκτό τύπο αρχείου, για "
 #~ "παράδειγμα απλό κείμενο, μορφοποιημένο κείμενο, ή μια εικόνα. Παρουσιάστε "
 #~ "έναν τυπικό φιλτραρισμένο διάλογο ανοίγματος αρχείου με αποδεκτούς τύπους "
-#~ "αρχείου, από τον οποίον ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ένα αρχείο για "
-#~ "εισαγωγή."
+#~ "αρχείου, από τον οποίον ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ένα αρχείο για εισαγωγή."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Inserts a link to an object stored in a different file, or on a remote "
 #~ "system. The object is not embedded in or saved with the document, only a "
-#~ "link to it. Open a dialog in which the user can type or choose the name "
-#~ "of the object, for example a filename or a webpage URL. Show the link in "
-#~ "the document in as informative way as possible. For example, show a link "
-#~ "to an image as a thumbnail of that image, unless the user specifies "
-#~ "otherwise."
+#~ "link to it. Open a dialog in which the user can type or choose the name of "
+#~ "the object, for example a filename or a webpage URL. Show the link in the "
+#~ "document in as informative way as possible. For example, show a link to an "
+#~ "image as a thumbnail of that image, unless the user specifies otherwise."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εισάγει έναν σύνδεσμο σε ένα αποθηκευμένο αντικείμενο σε ένα διαφορετικό "
-#~ "αρχείο, ή σε ένα απομακρυσμένο σύστημα. Το αντικείμενο δεν ενσωματώνεται "
-#~ "ή δεν αποθηκεύεται με το έγγραφο, μόνο ένας σύνδεσμος. Ανοίξτε έναν "
-#~ "διάλογο στον οποίον ο χρήστης μπορεί να πληκτρολογήσει ή να επιλέξει το "
-#~ "όνομα του αντικειμένου, για παράδειγμα ένα όνομα αρχείου ή μια ιστοσελίδα "
-#~ "URL. Προβάλετε τον σύνδεσμο στο έγγραφο όσο το δυνατό πιο πληροφοριακά. "
-#~ "Για παράδειγμα, εμφανίστε έναν σύνδεσμο σε μια εικόνα ως μικρογραφία "
-#~ "αυτής της εικόνας, εκτός και ο χρήστης καθορίζει αλλιώς."
+#~ "αρχείο, ή σε ένα απομακρυσμένο σύστημα. Το αντικείμενο δεν ενσωματώνεται ή "
+#~ "δεν αποθηκεύεται με το έγγραφο, μόνο ένας σύνδεσμος. Ανοίξτε έναν διάλογο "
+#~ "στον οποίον ο χρήστης μπορεί να πληκτρολογήσει ή να επιλέξει το όνομα του "
+#~ "αντικειμένου, για παράδειγμα ένα όνομα αρχείου ή μια ιστοσελίδα URL. "
+#~ "Προβάλετε τον σύνδεσμο στο έγγραφο όσο το δυνατό πιο πληροφοριακά. Για "
+#~ "παράδειγμα, εμφανίστε έναν σύνδεσμο σε μια εικόνα ως μικρογραφία αυτής της "
+#~ "εικόνας, εκτός και ο χρήστης καθορίζει αλλιώς."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the style attributes of the selected text or objects either "
 #~ "individually or to a named, predefined style. Open a dialog allowing the "
-#~ "user to set attributes such as bold, italic, size and spacing "
-#~ "individually, and to create their own named styles where applicable."
+#~ "user to set attributes such as bold, italic, size and spacing individually, "
+#~ "and to create their own named styles where applicable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορίζει τα γνωρίσματα της τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου ή "
-#~ "αντικειμένων είτε ξεχωριστά είτε σε μια επώνυμη προκαθορισμένη "
-#~ "τεχνοτροπία. Ανοίξτε έναν διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη να ορίσει "
-#~ "γνωρίσματα όπως έντονα, πλάγια, μέγεθος και διάκενο ξεχωριστά και να "
-#~ "δημιουργήσετε την δικιά σας επώνυμη τεχνοτροπία όπου γίνεται."
+#~ "αντικειμένων είτε ξεχωριστά είτε σε μια επώνυμη προκαθορισμένη τεχνοτροπία. "
+#~ "Ανοίξτε έναν διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη να ορίσει γνωρίσματα όπως "
+#~ "έντονα, πλάγια, μέγεθος και διάκενο ξεχωριστά και να δημιουργήσετε την δικιά "
+#~ "σας επώνυμη τεχνοτροπία όπου γίνεται."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -11870,35 +11537,34 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορίζει τις ιδιότητες της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου ή "
 #~ "αντικειμένων. Ανοίξτε έναν διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή "
-#~ "γραμματοσειράς, μεγέθους, τεχνοτροπίας, χρώματος ή οποιοδήποτε άλλο "
-#~ "γνώρισμα μπορεί να εφαρμοστεί."
+#~ "γραμματοσειράς, μεγέθους, τεχνοτροπίας, χρώματος ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα "
+#~ "μπορεί να εφαρμοστεί."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the properties of the selected paragraph. Open a dialog allowing the "
-#~ "user to choose style, line spacing, tabulation, or whatever other "
-#~ "attributes are applicable."
+#~ "user to choose style, line spacing, tabulation, or whatever other attributes "
+#~ "are applicable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορίζει τις ιδιότητες της επιλεγμένης παραγράφου. Ανοίξτε έναν διάλογο που "
-#~ "επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή τεχνοτροπίας, διακένου γραμμής, "
-#~ "στηλοθέτη, ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα μπορεί να εφαρμοστεί."
+#~ "επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή τεχνοτροπίας, διακένου γραμμής, στηλοθέτη, "
+#~ "ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα μπορεί να εφαρμοστεί."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the properties of the selected table cells. Open a dialog allowing "
-#~ "the user to choose alignment, borders, shading, text style, number "
-#~ "format, or whatever other attributes are applicable."
+#~ "Sets the properties of the selected table cells. Open a dialog allowing the "
+#~ "user to choose alignment, borders, shading, text style, number format, or "
+#~ "whatever other attributes are applicable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τις ιδιότητες των επιλεγμένων κελιών του πίνακα. Ανοίξτε έναν "
-#~ "διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή στοίχισης, περιγραμμάτων, "
-#~ "σκίασης, στυλ κειμένου, μορφής αριθμού, ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα "
-#~ "μπορεί να εφαρμοστεί."
+#~ "Ορίζει τις ιδιότητες των επιλεγμένων κελιών του πίνακα. Ανοίξτε έναν διάλογο "
+#~ "που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή στοίχισης, περιγραμμάτων, σκίασης, "
+#~ "στυλ κειμένου, μορφής αριθμού, ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα μπορεί να "
+#~ "εφαρμοστεί."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered "
-#~ "document. Open a dialog allowing the user to choose name, size, "
-#~ "visibility, opacity, z-ordering, or whatever other attributes are "
-#~ "applicable."
+#~ "Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered document. "
+#~ "Open a dialog allowing the user to choose name, size, visibility, opacity, z-"
+#~ "ordering, or whatever other attributes are applicable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ορίζει τις ιδιότητες όλων των επιλεγμένων στρώσεων ενός εγγράφου πολλών "
 #~ "στρώσεων. Ανοίξτε έναν διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή "
@@ -11906,14 +11572,14 @@ msgstr ""
 #~ "γνώρισμα μπορεί να εφαρμοστεί."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the properties of all or selected pages of the document. Open a "
-#~ "dialog allowing the user to choose paper size, orientation, columns, "
-#~ "margins, or whatever other attributes are applicable."
+#~ "Sets the properties of all or selected pages of the document. Open a dialog "
+#~ "allowing the user to choose paper size, orientation, columns, margins, or "
+#~ "whatever other attributes are applicable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορίζει τις ιδιότητες όλων των επιλεγμένων σελίδων του εγγράφου. Ανοίξτε "
-#~ "έναν διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή μεγέθους χαρτιού,"
-#~ "προσανατολισμού, στηλών, περιθωρίων, ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα μπορεί "
-#~ "να εφαρμοστεί."
+#~ "Ορίζει τις ιδιότητες όλων των επιλεγμένων σελίδων του εγγράφου. Ανοίξτε έναν "
+#~ "διάλογο που επιτρέπει στον χρήστη την επιλογή μεγέθους χαρτιού,"
+#~ "προσανατολισμού, στηλών, περιθωρίων, ή οποιοδήποτε άλλο γνώρισμα μπορεί να "
+#~ "εφαρμοστεί."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -11922,23 +11588,21 @@ msgstr ""
 #~ "delete bookmarks, and change their properties."
 #~ msgstr ""
 #~ "Επιτρέπει στο χρήστη να επεξεργάζεται τη λίστα με τους σελιδοδείκτες της "
-#~ "εφαρμοφής. Ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο ο χρήστης μπορεί να οργανώσει "
-#~ "τους σελιδοδείκτες σε μία ιεραρχία, να μεταφέρει, να αντιγράψει και να "
-#~ "διαγράψει σελιδοδείκτες και να τροποποιήσει τις ιδιότητές τους."
+#~ "εφαρμοφής. Ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο ο χρήστης μπορεί να οργανώσει τους "
+#~ "σελιδοδείκτες σε μία ιεραρχία, να μεταφέρει, να αντιγράψει και να διαγράψει "
+#~ "σελιδοδείκτες και να τροποποιήσει τις ιδιότητές τους."
 
 #~ msgid "The user’s current list of bookmarks for the application."
 #~ msgstr "Η τρέχουσα λίστα σελιδοδεικτών του χρήστη για την εφαρμογή."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The contents of the menu will vary depending on the type of application. "
-#~ "Different standard menus are presented here for browser-based and "
-#~ "document-based applications , but your application may require a "
-#~ "combination of both."
+#~ "Different standard menus are presented here for browser-based and document-"
+#~ "based applications , but your application may require a combination of both."
 #~ msgstr ""
 #~ "Τα περιεχόμενα του μενού ποικίλλουν ανάλογα με τον τύπο της εφαρμογής. "
-#~ "Διαφορετικά τυπικά μενού παρουσιάζονται εδώ για εφαρμογές με βάση "
-#~ "περιηγητή ή έγγραφο, αλλά η εφαρμογή σας μπορεί να απαιτεί έναν συνδυασμό "
-#~ "και των δυο."
+#~ "Διαφορετικά τυπικά μενού παρουσιάζονται εδώ για εφαρμογές με βάση περιηγητή "
+#~ "ή έγγραφο, αλλά η εφαρμογή σας μπορεί να απαιτεί έναν συνδυασμό και των δυο."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go menu items for a browser application"
@@ -11949,19 +11613,18 @@ msgstr ""
 #~ "Μεταβαίνει στο προηγούμενο έγγραφο στη λίστα του ιστορικού του περιηγητή."
 
 #~ msgid "Navigates to the next document in the browser’s history list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μεταβαίνει στο επόμενο έγγραφο στη λίστα του ιστορικού του περιηγητή."
+#~ msgstr "Μεταβαίνει στο επόμενο έγγραφο στη λίστα του ιστορικού του περιηγητή."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Navigates to the current document’s (or folder’s) parent document (or "
-#~ "folder). For a document browser, such as an online help viewer, this "
-#~ "usually means navigating to the enclosing sub-section, section, chapter "
-#~ "or contents page."
+#~ "folder). For a document browser, such as an online help viewer, this usually "
+#~ "means navigating to the enclosing sub-section, section, chapter or contents "
+#~ "page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μεταβαίνει στο γονικό έγγραφο (ή φάκελο) του τρέχοντος εγγράφου (ή "
-#~ "φακέλου). Για ένα περιηγητή εγγράφων, όπως μία διαδικτυακή προβολή "
-#~ "βοήθειας, αυτό συνήθως σημαίνει περιήγηση στην περικλειόμενη υποενότητα, "
-#~ "ενότητα, κεφάλαιο ή τα περιεχόμενα."
+#~ "Μεταβαίνει στο γονικό έγγραφο (ή φάκελο) του τρέχοντος εγγράφου (ή φακέλου). "
+#~ "Για ένα περιηγητή εγγράφων, όπως μία διαδικτυακή προβολή βοήθειας, αυτό "
+#~ "συνήθως σημαίνει περιήγηση στην περικλειόμενη υποενότητα, ενότητα, κεφάλαιο "
+#~ "ή τα περιεχόμενα."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Navigates to a user-specified URI. Open a dialog into which the user can "
@@ -11970,9 +11633,9 @@ msgstr ""
 #~ "URIs)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Μεταβαίνει στην καθορισμένη από τον χρήστη URI. Ανοίξτε έναν διάλογο στον "
-#~ "οποίον ο χρήστης μπορεί να πληκτρολογήσει ένα κατάλληλο URI, ή επιλέξτε "
-#~ "έναν από μια λίστα όπου γίνεται (για παράδειγμα, ένας διάλογος επιλογής "
-#~ "αρχείου για εφαρμογές που μπορούν να χειριστούν αρχείο:// URI)."
+#~ "οποίον ο χρήστης μπορεί να πληκτρολογήσει ένα κατάλληλο URI, ή επιλέξτε έναν "
+#~ "από μια λίστα όπου γίνεται (για παράδειγμα, ένας διάλογος επιλογής αρχείου "
+#~ "για εφαρμογές που μπορούν να χειριστούν αρχείο:// URI)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go menu items for a document-based application"
@@ -11982,8 +11645,8 @@ msgstr ""
 #~ "Use of MDI is discouraged, as they have a number of inherent usability "
 #~ "problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η χρήση του MDI αποθαρρύνεται, καθώς έχουν έναν αριθμό έμφυτων "
-#~ "προβλημάτων χρησιμότητας."
+#~ "Η χρήση του MDI αποθαρρύνεται, καθώς έχουν έναν αριθμό έμφυτων προβλημάτων "
+#~ "χρησιμότητας."
 
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Βοήθεια"
@@ -11992,23 +11655,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<gui>Περιεχόμενα</gui>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opens the About dialog for the application. Use the standard dialog "
-#~ "provided by the GNOME libraries, which contains the name and version "
-#~ "number of the application, a short description of the application’s "
-#~ "functionality, author contact details, copyright message and a pointer to "
-#~ "the licence under which the application is made available."
+#~ "Opens the About dialog for the application. Use the standard dialog provided "
+#~ "by the GNOME libraries, which contains the name and version number of the "
+#~ "application, a short description of the application’s functionality, author "
+#~ "contact details, copyright message and a pointer to the licence under which "
+#~ "the application is made available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ανοίγει τον διάλογο Περί για την εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε τον τυπικό "
-#~ "διάλογο που δίνεται από τις βιβλιοθήκες του GNOME, που περιέχει το όνομα "
-#~ "και τον αριθμό έκδοσης της εφαρμογής, μια σύντομη περιγραφή της "
-#~ "λειτουργικότητας της εφαρμογής, λεπτομέρειες επαφής με τον συγγραφέα, "
-#~ "μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων και έναν δείκτη στην άδεια με την οποία η "
-#~ "εφαρμογή έγινε διαθέσιμη."
+#~ "Ανοίγει τον διάλογο Περί για την εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε τον τυπικό διάλογο "
+#~ "που δίνεται από τις βιβλιοθήκες του GNOME, που περιέχει το όνομα και τον "
+#~ "αριθμό έκδοσης της εφαρμογής, μια σύντομη περιγραφή της λειτουργικότητας της "
+#~ "εφαρμογής, λεπτομέρειες επαφής με τον συγγραφέα, μήνυμα πνευματικών "
+#~ "δικαιωμάτων και έναν δείκτη στην άδεια με την οποία η εφαρμογή έγινε "
+#~ "διαθέσιμη."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use spin boxes for numerical input only. Use a list or option menu when "
-#~ "you need the user to select from fixed data sets of other types."
+#~ "Use spin boxes for numerical input only. Use a list or option menu when you "
+#~ "need the user to select from fixed data sets of other types."
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρησιμοποιήστε πλαίσια αυξομείωσης για αριθμητικές εισαγωγές μόνο. "
 #~ "Χρησιμοποιήστε μια λίστα ή μενού επιλογής όταν χρειάζεται ο χρήστης να "
@@ -12016,20 +11679,20 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful for the "
-#~ "user to know, and the valid input range is unlimited or fixed at one end "
-#~ "only. For example, a control for specifying the number of iterations of "
-#~ "some action, or a timeout value. If the range is fixed at both ends, or "
-#~ "the numerical values are arbitrary (for example, a volume control), use a "
-#~ "slider instead."
+#~ "Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful for the user "
+#~ "to know, and the valid input range is unlimited or fixed at one end only. "
+#~ "For example, a control for specifying the number of iterations of some "
+#~ "action, or a timeout value. If the range is fixed at both ends, or the "
+#~ "numerical values are arbitrary (for example, a volume control), use a slider "
+#~ "instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πλαίσιο αυξομείωσης εάν η αριθμητική τιμή έχει νόημα ή "
 #~ "είναι χρήσιμο για τον χρήστη να το ξέρει και η έγκυρη περιοχή καταχώρισης "
-#~ "είναι απεριόριστη ή σταθερή μόνο στο ένα άκρο. Για παράδειγμα, ένας "
-#~ "έλεγχος για ορισμό του αριθμού των επαναλήψεων κάποιας ενέργειας, ή η "
-#~ "τιμή λήξης χρόνου. Εάν το εύρος είναι σταθερό σε αμφότερα τα άκρα, ή εάν "
-#~ "οι αριθμητικές τιμές είναι τυχαίες (για παράδειγμα, ένας έλεγχος "
-#~ "έντασης), χρησιμοποιήστε στη θέση του έναν ελεγκτή ολισθητή."
+#~ "είναι απεριόριστη ή σταθερή μόνο στο ένα άκρο. Για παράδειγμα, ένας έλεγχος "
+#~ "για ορισμό του αριθμού των επαναλήψεων κάποιας ενέργειας, ή η τιμή λήξης "
+#~ "χρόνου. Εάν το εύρος είναι σταθερό σε αμφότερα τα άκρα, ή εάν οι αριθμητικές "
+#~ "τιμές είναι τυχαίες (για παράδειγμα, ένας έλεγχος έντασης), χρησιμοποιήστε "
+#~ "στη θέση του έναν ελεγκτή ολισθητή."
 
 #~ msgid "Full and partial integration"
 #~ msgstr "Πλήρης ή μερική ενσωμάτωση"
@@ -12042,24 +11705,23 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Άρθρα: a, an, the."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Conjunctions of three or fewer letters. For example: and, but, for, not, "
-#~ "so, yet."
+#~ "Conjunctions of three or fewer letters. For example: and, but, for, not, so, "
+#~ "yet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Συνδιασμός τριών ή λιγότερων γραμμάτων. Για παράδειγμα: and, but, for, "
-#~ "not, so, yet."
+#~ "Συνδιασμός τριών ή λιγότερων γραμμάτων. Για παράδειγμα: and, but, for, not, "
+#~ "so, yet."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Prepositions of three or fewer letters. For example: at, for, by, in, to."
 #~ msgstr ""
-#~ "Προθέσεις τριών ή λιγότερων γραμμάτων. Για παράδειγμα: at, for, by, in, "
-#~ "to."
+#~ "Προθέσεις τριών ή λιγότερων γραμμάτων. Για παράδειγμα: at, for, by, in, to."
 
 #~ msgid ""
-#~ "(Verbs with three or fewer letters should be capitalized: Be, Are, Is, "
-#~ "Put, See, Add.)"
+#~ "(Verbs with three or fewer letters should be capitalized: Be, Are, Is, Put, "
+#~ "See, Add.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(Ρήματα με τρία ή λιγότερα γράμματα πρέπει να ξεκινούν με κεφαλαίο: Be, "
-#~ "Are, Is, Put, See, Add.)"
+#~ "(Ρήματα με τρία ή λιγότερα γράμματα πρέπει να ξεκινούν με κεφαλαίο: Be, Are, "
+#~ "Is, Put, See, Add.)"
 
 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
 #~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
diff --git a/platform-demos/el/el.po b/platform-demos/el/el.po
index b784f56..1224c6f 100644
--- a/platform-demos/el/el.po
+++ b/platform-demos/el/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-31 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-31 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2012-2014\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2012-2015\n"
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
 "Μαρία Θουκιδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
-"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2014"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -35,10 +35,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:95
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_01.png' md5='3fdc22d361cf801f71557fdc76ae5b49'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_01.png' md5='3fdc22d361cf801f71557fdc76ae5b49'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_01.png' md5='3fdc22d361cf801f71557fdc76ae5b49'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_01.png' md5='3fdc22d361cf801f71557fdc76ae5b49'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -47,10 +45,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:150
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_02.png' md5='07db86b0043ba5c3c24a90d7322bd81e'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_02.png' md5='07db86b0043ba5c3c24a90d7322bd81e'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_02.png' md5='07db86b0043ba5c3c24a90d7322bd81e'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_02.png' md5='07db86b0043ba5c3c24a90d7322bd81e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -59,10 +55,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:167
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_03.png' md5='817351e73c687d47253c56ed06b6629f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_03.png' md5='817351e73c687d47253c56ed06b6629f'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_03.png' md5='817351e73c687d47253c56ed06b6629f'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_03.png' md5='817351e73c687d47253c56ed06b6629f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -71,10 +65,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:197
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_04.png' md5='eeaead27cee2851877fc3cfe66177f07'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_04.png' md5='eeaead27cee2851877fc3cfe66177f07'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_04.png' md5='eeaead27cee2851877fc3cfe66177f07'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_04.png' md5='eeaead27cee2851877fc3cfe66177f07'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -83,10 +75,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:206
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_05.png' md5='a3ad12f432d5977fc1f66302ad5b7498'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_05.png' md5='a3ad12f432d5977fc1f66302ad5b7498'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_05.png' md5='a3ad12f432d5977fc1f66302ad5b7498'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_05.png' md5='a3ad12f432d5977fc1f66302ad5b7498'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -95,10 +85,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:217
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_06.png' md5='450e48dbf6b8f5ce1c208e4812e1714b'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_06.png' md5='450e48dbf6b8f5ce1c208e4812e1714b'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_06.png' md5='450e48dbf6b8f5ce1c208e4812e1714b'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_06.png' md5='450e48dbf6b8f5ce1c208e4812e1714b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -107,10 +95,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:227
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_07.png' md5='0b304d70728903fbb2601d55bf00fdb9'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_07.png' md5='0b304d70728903fbb2601d55bf00fdb9'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_07.png' md5='0b304d70728903fbb2601d55bf00fdb9'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_07.png' md5='0b304d70728903fbb2601d55bf00fdb9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -119,95 +105,65 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:249
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/02_jsgrid_08.png' md5='78890beb47bd11360154b8ca4d50d1ff'"
-msgstr ""
-"external ref='media/02_jsgrid_08.png' md5='78890beb47bd11360154b8ca4d50d1ff'"
+msgid "external ref='media/02_jsgrid_08.png' md5='78890beb47bd11360154b8ca4d50d1ff'"
+msgstr "external ref='media/02_jsgrid_08.png' md5='78890beb47bd11360154b8ca4d50d1ff'"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:15 C/03_getting_the_signal.js.page:16
-#: C/aboutdialog.js.page:12 C/button.js.page:13 C/checkbutton.js.page:13
-#: C/comboboxtext.js.page:15 C/combobox.js.page:17 C/dialog.js.page:13
-#: C/entry.js.page:13 C/grid.js.page:18 C/hellognome.js.page:12
-#: C/image.js.page:12 C/label.js.page:13 C/linkbutton.js.page:13
-#: C/messagedialog.js.page:16 C/progressbar.js.page:12
-#: C/radiobutton.js.page:13 C/scale.js.page:13 C/set-up-gedit.js.page:12
-#: C/spinbutton.js.page:16 C/spinner.js.page:13 C/statusbar.js.page:13
-#: C/switch.js.page:13 C/textview.js.page:17 C/togglebutton.js.page:13
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:16 C/window.js.page:13
+#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:15 C/03_getting_the_signal.js.page:16 C/aboutdialog.js.page:12
+#: C/button.js.page:13 C/checkbutton.js.page:13 C/comboboxtext.js.page:15 C/combobox.js.page:17 
C/dialog.js.page:13
+#: C/entry.js.page:13 C/grid.js.page:18 C/hellognome.js.page:12 C/image.js.page:12 C/label.js.page:13
+#: C/linkbutton.js.page:13 C/messagedialog.js.page:16 C/progressbar.js.page:12 C/radiobutton.js.page:13
+#: C/scale.js.page:13 C/set-up-gedit.js.page:12 C/spinbutton.js.page:16 C/spinner.js.page:13 
C/statusbar.js.page:13
+#: C/switch.js.page:13 C/textview.js.page:17 C/togglebutton.js.page:13 C/treeview_simple_liststore.js.page:16
+#: C/window.js.page:13
 msgid "Taryn Fox"
 msgstr "Taryn Fox"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:17 C/03_getting_the_signal.js.page:18
-#: C/aboutdialog.c.page:17 C/aboutdialog.js.page:14 C/aboutdialog.py.page:16
-#: C/aboutdialog.vala.page:17 C/beginner.js.page:13 C/button.c.page:17
-#: C/button.js.page:15 C/button.py.page:17 C/button.vala.page:16
-#: C/buttonbox.py.page:17 C/checkbutton.c.page:15 C/checkbutton.js.page:15
-#: C/checkbutton.py.page:16 C/checkbutton.vala.page:15
-#: C/colorbutton.py.page:16 C/colorbutton.vala.page:17
-#: C/comboboxtext.js.page:17 C/combobox.c.page:15 C/combobox.js.page:19
-#: C/combobox.py.page:17 C/combobox.vala.page:15
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:16 C/dialog.c.page:17 C/dialog.js.page:15
-#: C/dialog.py.page:17 C/dialog.vala.page:15 C/entry.c.page:15
-#: C/entry.js.page:15 C/entry.py.page:17 C/entry.vala.page:15
-#: C/filechooserdialog.py.page:19 C/filechooserdialog.vala.page:18
-#: C/fontchooserwidget.py.page:17 C/gmenu.c.page:15 C/gmenu.js.page:15
-#: C/gmenu.py.page:17 C/gmenu.py.page:23 C/gmenu.vala.page:16 C/grid.c.page:15
-#: C/grid.js.page:15 C/grid.py.page:17 C/grid.py.page:23 C/grid.vala.page:17
-#: C/GtkApplicationWindow.c.page:15 C/GtkApplicationWindow.js.page:15
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:17 C/GtkApplicationWindow.py.page:22
-#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:15 C/guitar-tuner.js.page:14
-#: C/hellognome.js.page:14 C/hello-world.c.page:17 C/hello-world.js.page:17
-#: C/hello-world.py.page:17 C/hello-world.vala.page:17 C/image.c.page:15
-#: C/image.js.page:14 C/image.py.page:17 C/image.vala.page:15
-#: C/label.c.page:16 C/label.js.page:15 C/label.py.page:19 C/label.py.page:24
-#: C/label.vala.page:15 C/linkbutton.c.page:15 C/linkbutton.js.page:15
-#: C/linkbutton.py.page:16 C/linkbutton.vala.page:15 C/menubar.c.page:17
-#: C/menubar.py.page:17 C/menubar.py.page:22 C/menubar.vala.page:17
-#: C/menubutton.js.page:15 C/menubutton.py.page:16 C/menubutton.py.page:22
-#: C/menubutton.vala.page:15 C/messagedialog.c.page:16
-#: C/messagedialog.js.page:18 C/messagedialog.py.page:16
-#: C/messagedialog.vala.page:15 C/model-view-controller.py.page:23
-#: C/paned.c.page:15 C/paned.py.page:16 C/progressbar.c.page:16
-#: C/progressbar.js.page:14 C/progressbar.py.page:16
-#: C/progressbar.vala.page:15 C/properties.py.page:23 C/radiobutton.c.page:17
-#: C/radiobutton.js.page:15 C/radiobutton.py.page:17
-#: C/radiobutton.vala.page:18 C/response-type.page:11 C/scale.c.page:17
-#: C/scale.js.page:15 C/scale.py.page:17 C/scale.vala.page:17
-#: C/scrolledwindow.c.page:17 C/scrolledwindow.py.page:16
-#: C/scrolledwindow.vala.page:16 C/separator.py.page:17
-#: C/set-up-gedit.js.page:14 C/signals-callbacks.py.page:23
-#: C/spinbutton.c.page:18 C/spinbutton.js.page:18 C/spinbutton.py.page:17
-#: C/spinbutton.vala.page:17 C/spinner.c.page:16 C/spinner.js.page:15
-#: C/spinner.py.page:16 C/spinner.vala.page:15 C/statusbar.c.page:19
-#: C/statusbar.js.page:15 C/statusbar.py.page:17 C/statusbar.vala.page:18
-#: C/strings.py.page:23 C/switch.c.page:15 C/switch.js.page:15
-#: C/switch.py.page:16 C/switch.vala.page:19 C/textview.c.page:15
-#: C/textview.js.page:19 C/textview.py.page:24 C/textview.vala.page:15
-#: C/togglebutton.c.page:19 C/togglebutton.js.page:15
-#: C/togglebutton.py.page:16 C/togglebutton.vala.page:18 C/toolbar.c.page:17
-#: C/toolbar.js.page:15 C/toolbar.py.page:17 C/toolbar.vala.page:16
-#: C/toolbar_builder.py.page:18 C/toolbar_builder.py.page:24
-#: C/toolbar_builder.vala.page:17 C/tooltip.py.page:17
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:16
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:16
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:18
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:17
-#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:17 C/treeview_treestore.py.page:17
-#: C/tutorial.py.page:17 C/weatherApp.js.page:14 C/weatherAppMain.js.page:13
-#: C/weatherAutotools.js.page:13 C/weatherGeonames.js.page:13
-#: C/window.c.page:15 C/window.js.page:15 C/window.py.page:17
-#: C/window.py.page:22 C/window.vala.page:15
+#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:17 C/03_getting_the_signal.js.page:18 C/aboutdialog.c.page:17
+#: C/aboutdialog.js.page:14 C/aboutdialog.py.page:16 C/aboutdialog.vala.page:17 C/beginner.js.page:13
+#: C/button.c.page:17 C/button.js.page:15 C/button.py.page:17 C/button.vala.page:16 C/buttonbox.py.page:17
+#: C/checkbutton.c.page:15 C/checkbutton.js.page:15 C/checkbutton.py.page:16 C/checkbutton.vala.page:15
+#: C/colorbutton.py.page:16 C/colorbutton.vala.page:17 C/comboboxtext.js.page:17 C/combobox.c.page:15
+#: C/combobox.js.page:19 C/combobox.py.page:17 C/combobox.vala.page:15 C/combobox_multicolumn.py.page:16
+#: C/dialog.c.page:17 C/dialog.js.page:15 C/dialog.py.page:17 C/dialog.vala.page:15 C/entry.c.page:15
+#: C/entry.js.page:15 C/entry.py.page:17 C/entry.vala.page:15 C/filechooserdialog.py.page:19
+#: C/filechooserdialog.vala.page:18 C/fontchooserwidget.py.page:17 C/gmenu.c.page:15 C/gmenu.js.page:15
+#: C/gmenu.py.page:17 C/gmenu.py.page:23 C/gmenu.vala.page:16 C/grid.c.page:15 C/grid.js.page:15 
C/grid.py.page:17
+#: C/grid.py.page:23 C/grid.vala.page:17 C/GtkApplicationWindow.c.page:15 C/GtkApplicationWindow.js.page:15
+#: C/GtkApplicationWindow.py.page:17 C/GtkApplicationWindow.py.page:22 C/GtkApplicationWindow.vala.page:15
+#: C/guitar-tuner.js.page:14 C/hellognome.js.page:14 C/hello-world.c.page:17 C/hello-world.js.page:17
+#: C/hello-world.py.page:17 C/hello-world.vala.page:17 C/image.c.page:15 C/image.js.page:14 
C/image.py.page:17
+#: C/image.vala.page:15 C/label.c.page:16 C/label.js.page:15 C/label.py.page:19 C/label.py.page:24
+#: C/label.vala.page:15 C/linkbutton.c.page:15 C/linkbutton.js.page:15 C/linkbutton.py.page:16
+#: C/linkbutton.vala.page:15 C/menubar.c.page:17 C/menubar.py.page:17 C/menubar.py.page:22 
C/menubar.vala.page:17
+#: C/menubutton.js.page:15 C/menubutton.py.page:16 C/menubutton.py.page:22 C/menubutton.vala.page:15
+#: C/messagedialog.c.page:16 C/messagedialog.js.page:18 C/messagedialog.py.page:16 
C/messagedialog.vala.page:15
+#: C/model-view-controller.py.page:23 C/paned.c.page:15 C/paned.py.page:16 C/progressbar.c.page:16
+#: C/progressbar.js.page:14 C/progressbar.py.page:16 C/progressbar.vala.page:15 C/properties.py.page:23
+#: C/radiobutton.c.page:17 C/radiobutton.js.page:15 C/radiobutton.py.page:17 C/radiobutton.vala.page:18
+#: C/response-type.page:11 C/scale.c.page:17 C/scale.js.page:15 C/scale.py.page:17 C/scale.vala.page:17
+#: C/scrolledwindow.c.page:17 C/scrolledwindow.py.page:16 C/scrolledwindow.vala.page:16 
C/separator.py.page:17
+#: C/set-up-gedit.js.page:14 C/signals-callbacks.py.page:23 C/spinbutton.c.page:18 C/spinbutton.js.page:18
+#: C/spinbutton.py.page:17 C/spinbutton.vala.page:17 C/spinner.c.page:16 C/spinner.js.page:15 
C/spinner.py.page:16
+#: C/spinner.vala.page:15 C/statusbar.c.page:19 C/statusbar.js.page:15 C/statusbar.py.page:17
+#: C/statusbar.vala.page:18 C/strings.py.page:23 C/switch.c.page:15 C/switch.js.page:15 C/switch.py.page:16
+#: C/switch.vala.page:19 C/textview.c.page:15 C/textview.js.page:19 C/textview.py.page:24 
C/textview.vala.page:15
+#: C/togglebutton.c.page:19 C/togglebutton.js.page:15 C/togglebutton.py.page:16 C/togglebutton.vala.page:18
+#: C/toolbar.c.page:17 C/toolbar.js.page:15 C/toolbar.py.page:17 C/toolbar.vala.page:16 
C/toolbar_builder.py.page:18
+#: C/toolbar_builder.py.page:24 C/toolbar_builder.vala.page:17 C/tooltip.py.page:17
+#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:16 C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:16
+#: C/treeview_simple_liststore.js.page:18 C/treeview_simple_liststore.py.page:17
+#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:17 C/treeview_treestore.py.page:17 C/tutorial.py.page:17
+#: C/weatherApp.js.page:14 C/weatherAppMain.js.page:13 C/weatherAutotools.js.page:13 
C/weatherGeonames.js.page:13
+#: C/window.c.page:15 C/window.js.page:15 C/window.py.page:17 C/window.py.page:22 C/window.vala.page:15
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:20
 msgid "Learn how to lay out UI components, like Images and Labels."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να τακτοποιήσετε στοιχεία διεπαφής χρήστη όπως εικόνες και "
-"ετικέτες."
+msgstr "Μάθετε πώς να τακτοποιήσετε στοιχεία διεπαφής χρήστη όπως εικόνες και ετικέτες."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:23
@@ -217,24 +173,22 @@ msgstr "2. Καλώς ήλθατε στο πλέγμα"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:25
 msgid ""
-"This tutorial will show you how to create basic widgets, or parts of the "
-"GNOME user interface, like Images and Labels. You'll then learn how to "
-"arrange them all in a Grid, which lets you put widgets exactly where you "
-"want them."
+"This tutorial will show you how to create basic widgets, or parts of the GNOME user interface, like Images 
and "
+"Labels. You'll then learn how to arrange them all in a Grid, which lets you put widgets exactly where you 
want "
+"them."
 msgstr ""
-"Αυτό το μάθημα θα σας δείξει πώς να δημιουργήσετε βασικά γραφικά στοιχεία, "
-"ή μέρη της διεπαφής χρήστη του GNOME, όπως εικόνες και ετικέτες. Θα μάθετε "
-"έπειτα πώς να τα τακτοποιήσετε όλα σε ένα πλέγμα, που σας επιτρέπει να "
-"βάλετε τα γραφικά στοιχεία ακριβώς όπου τα θέλετε."
+"Αυτό το μάθημα θα σας δείξει πώς να δημιουργήσετε βασικά γραφικά στοιχεία, ή μέρη της διεπαφής χρήστη του 
GNOME, "
+"όπως εικόνες και ετικέτες. Θα μάθετε έπειτα πώς να τα τακτοποιήσετε όλα σε ένα πλέγμα, που σας επιτρέπει να 
βάλετε "
+"τα γραφικά στοιχεία ακριβώς όπου τα θέλετε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:26
 msgid ""
-"Have you taken <link xref=\"hellognome.js\">the first tutorial in this "
-"series</link> already? You'll want to do so before continuing."
+"Have you taken <link xref=\"hellognome.js\">the first tutorial in this series</link> already? You'll want 
to do so "
+"before continuing."
 msgstr ""
-"Έχετε δει <link xref=\"hellognome.js\">το πρώτο μάθημα σε αυτή τη σειρά</"
-"link> ήδη; Θα θέλετε να το κάνετε πριν να συνεχίσετε."
+"Έχετε δει <link xref=\"hellognome.js\">το πρώτο μάθημα σε αυτή τη σειρά</link> ήδη; Θα θέλετε να το κάνετε 
πριν να "
+"συνεχίσετε."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:32
@@ -244,48 +198,39 @@ msgstr "Πηγαίνοντας εγγενώς"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:34
 msgid ""
-"In the last tutorial, we created what was basically a GNOME window frame for "
-"a web app. All the GNOME-specific code we needed to learn revolved around "
-"putting the WebView -- the widget containing our application -- into an "
-"ApplicationWindow, and telling it to display. The application itself was "
-"written in HTML and JavaScript, just like most pages on the web."
+"In the last tutorial, we created what was basically a GNOME window frame for a web app. All the 
GNOME-specific "
+"code we needed to learn revolved around putting the WebView -- the widget containing our application -- 
into an "
+"ApplicationWindow, and telling it to display. The application itself was written in HTML and JavaScript, 
just like "
+"most pages on the web."
 msgstr ""
-"Στο τελευταίο μάθημα, δημιουργήσαμε βασικά ένα πλαίσιο παραθύρου GNOME για "
-"μια εφαρμογή ιστού. Ο συγκεκριμένος κώδικας GNOME που χρειαζόμαστε να "
-"μάθουμε περιστρέφεται γύρω από την τοποθέτηση της WebView -- το γραφικό "
-"στοιχείο που περιέχει την εφαρμογή μας -- σε ένα ApplicationWindow και την "
-"εμφάνιση του. Η ίδια η εφαρμογή γράφτηκε σε HTML και JavaScript, ακριβώς "
-"όπως οι περισσότερες σελίδες στον ιστό."
+"Στο τελευταίο μάθημα, δημιουργήσαμε βασικά ένα πλαίσιο παραθύρου GNOME για μια εφαρμογή ιστού. Ο 
συγκεκριμένος "
+"κώδικας GNOME που χρειαζόμαστε να μάθουμε περιστρέφεται γύρω από την τοποθέτηση της WebView -- το γραφικό 
στοιχείο "
+"που περιέχει την εφαρμογή μας -- σε ένα ApplicationWindow και την εμφάνιση του. Η ίδια η εφαρμογή γράφτηκε 
σε HTML "
+"και JavaScript, ακριβώς όπως οι περισσότερες σελίδες στον ιστό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:35
 msgid ""
-"This time, we're going to use only native GNOME widgets. A widget is just a "
-"thing, like a checkbox or picture, and GNOME has a wide variety of them to "
-"choose from. We call them \"native\" widgets to distinguish them from things "
-"like the button and header in the web app we wrote. Because instead of using "
-"web code, these are going to be 100 percent GNOME, using GTK+."
+"This time, we're going to use only native GNOME widgets. A widget is just a thing, like a checkbox or 
picture, and "
+"GNOME has a wide variety of them to choose from. We call them \"native\" widgets to distinguish them from 
things "
+"like the button and header in the web app we wrote. Because instead of using web code, these are going to 
be 100 "
+"percent GNOME, using GTK+."
 msgstr ""
-"Αυτήν τη φορά, πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε μόνο τα εγγενή γραφικά "
-"στοιχεία του GNOME. Ένα γραφικό στοιχείο είναι μόνο ένα πράγμα, όπως ένα "
-"πλαίσιο ελέγχου ή εικόνα και το GNOME έχει μια πλατιά ποικιλία για επιλογή. "
-"Τα λέμε \"εγγενή\" γραφικά στοιχεία για να τα διακρίνουμε από πράγματα όπως "
-"το κουμπί και η κεφαλίδα στην εφαρμογή ιστού που γράψαμε. Αντί να "
-"χρησιμοποιήσουμε κώδικα ιστού, αυτά πρόκειται να είναι 100% GNOME, "
-"χρησιμοποιώντας Gtk+."
+"Αυτήν τη φορά, πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε μόνο τα εγγενή γραφικά στοιχεία του GNOME. Ένα γραφικό 
στοιχείο είναι "
+"μόνο ένα πράγμα, όπως ένα πλαίσιο ελέγχου ή εικόνα και το GNOME έχει μια πλατιά ποικιλία για επιλογή. Τα 
λέμε "
+"\"εγγενή\" γραφικά στοιχεία για να τα διακρίνουμε από πράγματα όπως το κουμπί και η κεφαλίδα στην εφαρμογή 
ιστού "
+"που γράψαμε. Αντί να χρησιμοποιήσουμε κώδικα ιστού, αυτά πρόκειται να είναι 100% GNOME, χρησιμοποιώντας 
Gtk+."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:36
 msgid ""
-"GTK+ stands for \"GIMP Toolkit\". It's like a toolbox of widgets that you "
-"can reach into, while building your applications. It was originally written "
-"for <link href=\"http://www.gimp.org/\";>the GIMP</link>, which is a free "
+"GTK+ stands for \"GIMP Toolkit\". It's like a toolbox of widgets that you can reach into, while building 
your "
+"applications. It was originally written for <link href=\"http://www.gimp.org/\";>the GIMP</link>, which is a 
free "
 "software image editor."
 msgstr ""
-"Το Gtk+ σημαίνει \"GIMP Toolkit\". Είναι σαν μια εργαλειοθήκη γραφικών "
-"στοιχείων που μπορείτε να προσπελάσετε, ενώ δομείτε τις εφαρμογές σας. "
-"Γράφτηκε αρχικά για το <link href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP</link>, που "
-"είναι ένας επεξεργαστής εικόνας ελεύθερου λογισμικού."
+"Το Gtk+ σημαίνει \"GIMP Toolkit\". Είναι σαν μια εργαλειοθήκη γραφικών στοιχείων που μπορείτε να 
προσπελάσετε, ενώ "
+"δομείτε τις εφαρμογές σας. Γράφτηκε αρχικά για το <link href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP</link>, που 
είναι ένας "
+"επεξεργαστής εικόνας ελεύθερου λογισμικού."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:40
@@ -295,16 +240,14 @@ msgstr "Εγκατάσταση της εφαρμογής μας"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:42
 msgid ""
-"Before we dig out any widgets from the GTK+ toolbox, we first need to write "
-"the basic boilerplate code that our application requires."
+"Before we dig out any widgets from the GTK+ toolbox, we first need to write the basic boilerplate code that 
our "
+"application requires."
 msgstr ""
-"Πριν να ψάξουμε οποιαδήποτε γραφικά στοιχεία από την εργαλειοθήκη Gtk+, "
-"χρειαζόμαστε πρώτα να γράψουμε το βασικό κώδικα στερεότυπου που η εφαρμογή "
-"μας απαιτεί."
+"Πριν να ψάξουμε οποιαδήποτε γραφικά στοιχεία από την εργαλειοθήκη Gtk+, χρειαζόμαστε πρώτα να γράψουμε το 
βασικό "
+"κώδικα στερεότυπου που η εφαρμογή μας απαιτεί."
 
 #. (itstool) path: section/code
-#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:43 C/comboboxtext.js.page:31
-#: C/textview.js.page:39
+#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:43 C/comboboxtext.js.page:31 C/textview.js.page:39
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,18 +265,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:49
 msgid ""
-"This part always goes at the start of your code. Depending on what you'll be "
-"doing with it, you may want to declare more imports here. What we're writing "
-"today is pretty basic, so these are all we need; Gtk for the widgets, and "
-"Lang so we can use Lang.bind to connect our application's activate and "
-"startup signals to the requisite functions."
+"This part always goes at the start of your code. Depending on what you'll be doing with it, you may want to 
"
+"declare more imports here. What we're writing today is pretty basic, so these are all we need; Gtk for the "
+"widgets, and Lang so we can use Lang.bind to connect our application's activate and startup signals to the "
+"requisite functions."
 msgstr ""
-"Αυτό το μέρος πηγαίνει πάντα στην αρχή του κώδικά σας. Ανάλογα με το τι θα "
-"κάνετε με αυτό, μπορεί να θέλετε να δηλώσετε περισσότερες εισαγωγές εδώ. "
-"Αυτό που γράφουμε σήμερα είναι αρκετά βασικό, έτσι αυτά είναι που "
-"χρειαζόμαστε· Gtk για γραφικά στοιχεία και Lang ώστε να μπορούμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε Lang.bind για να συνδέσουμε τα σήματα ενεργοποίησης και "
-"εκκίνησης της εφαρμογής στις αναγκαίες συναρτήσεις."
+"Αυτό το μέρος πηγαίνει πάντα στην αρχή του κώδικά σας. Ανάλογα με το τι θα κάνετε με αυτό, μπορεί να θέλετε 
να "
+"δηλώσετε περισσότερες εισαγωγές εδώ. Αυτό που γράφουμε σήμερα είναι αρκετά βασικό, έτσι αυτά είναι που "
+"χρειαζόμαστε· Gtk για γραφικά στοιχεία και Lang ώστε να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε Lang.bind για να 
συνδέσουμε "
+"τα σήματα ενεργοποίησης και εκκίνησης της εφαρμογής στις αναγκαίες συναρτήσεις."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:50
@@ -393,24 +333,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:74
 msgid ""
-"This is the start of the application itself, and the _init function which "
-"creates it. It tells _buildUI to create an ApplicationWindow, which we're "
-"going to call _window, and it tells our window to present itself whenever "
-"needed."
+"This is the start of the application itself, and the _init function which creates it. It tells _buildUI to 
create "
+"an ApplicationWindow, which we're going to call _window, and it tells our window to present itself whenever 
needed."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η αρχή της ίδιας της εφαρμογής και η συνάρτηση _init που τη "
-"δημιουργεί. Λέει στη _buildUI να δημιουργήσει μια ApplicationWindow, που "
-"πρόκειται να καλέσει το _window και λέει στο παράθυρό μας να εμφανίζει τον "
+"Αυτή είναι η αρχή της ίδιας της εφαρμογής και η συνάρτηση _init που τη δημιουργεί. Λέει στη _buildUI να "
+"δημιουργήσει μια ApplicationWindow, που πρόκειται να καλέσει το _window και λέει στο παράθυρό μας να 
εμφανίζει τον "
 "εαυτό του όποτε απαιτείται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:75
-msgid ""
-"This part, again, is pretty much copy-and-paste, but you always want to give "
-"your application a unique name."
+msgid "This part, again, is pretty much copy-and-paste, but you always want to give your application a 
unique name."
 msgstr ""
-"Αυτό το μέρος, πάλι, είναι αρκετά αντιγραφή και επικόλληση, αλλά θέλετε "
-"πάντα να δώσετε στην εφαρμογή σας ένα μοναδικό όνομα."
+"Αυτό το μέρος, πάλι, είναι αρκετά αντιγραφή και επικόλληση, αλλά θέλετε πάντα να δώσετε στην εφαρμογή σας 
ένα "
+"μοναδικό όνομα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:77
@@ -428,31 +363,28 @@ msgid ""
 "            title: \"Welcome to the Grid\"});\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    // Δημιουργία της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "            border_width: 10,\n"
-"            title: \"Welcome to the Grid\"})·\n"
+"            title: \"Welcome to the Grid\"});\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:88
 msgid ""
-"Finally, we start off the _buildUI function by creating a new "
-"ApplicationWindow. We specify that it goes with this application, that it "
-"should appear in the center of the screen, and that there should be at least "
-"10 pixels between the outside edge and any widgets inside of it. We also "
-"give it a title, which will appear at the top of the window."
+"Finally, we start off the _buildUI function by creating a new ApplicationWindow. We specify that it goes 
with this "
+"application, that it should appear in the center of the screen, and that there should be at least 10 pixels 
"
+"between the outside edge and any widgets inside of it. We also give it a title, which will appear at the 
top of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Τελικά, ξεκινάμε τη συνάρτηση _buildUI δημιουργώντας ένα νέο "
-"ApplicationWindow. Ορίζουμε ότι πηγαίνει με αυτήν την εφαρμογή, που θα "
-"πρέπει να εμφανιστεί στο κέντρο της οθόνης και εκεί θα πρέπει να είναι "
-"τουλάχιστον 10 εικονοστοιχεία μεταξύ της εξωτερικής άκρης και όλων των "
-"γραφικών στοιχείων της. Επίσης της δίνουμε έναν τίτλο, που θα εμφανιστεί "
-"στην κορυφή του παραθύρου."
+"Τελικά, ξεκινάμε τη συνάρτηση _buildUI δημιουργώντας ένα νέο ApplicationWindow. Ορίζουμε ότι πηγαίνει με 
αυτήν την "
+"εφαρμογή, που θα πρέπει να εμφανιστεί στο κέντρο της οθόνης και εκεί θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 "
+"εικονοστοιχεία μεταξύ της εξωτερικής άκρης και όλων των γραφικών στοιχείων της. Επίσης της δίνουμε έναν 
τίτλο, που "
+"θα εμφανιστεί στην κορυφή του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:92
@@ -461,21 +393,18 @@ msgstr "Φτάνοντας στην εργαλειοθήκη Gtk+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:93
-msgid ""
-"What widgets should we use? Well, let's say we want to write an application "
-"that looks like this:"
+msgid "What widgets should we use? Well, let's say we want to write an application that looks like this:"
 msgstr ""
-"Ποια γραφικά στοιχεία πρέπει να χρησιμοποιήσουμε; Λοιπόν, ας πούμε ότι "
-"θέλουμε να γράψουμε μια εφαρμογή που φαίνεται σαν αυτή:"
+"Ποια γραφικά στοιχεία πρέπει να χρησιμοποιήσουμε; Λοιπόν, ας πούμε ότι θέλουμε να γράψουμε μια εφαρμογή που 
"
+"φαίνεται σαν αυτή:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:97
 msgid ""
-"We're going to need, at the very least, a picture and a text label to go "
-"with it. Let's start with the picture:"
+"We're going to need, at the very least, a picture and a text label to go with it. Let's start with the 
picture:"
 msgstr ""
-"Πρόκειται να χρειαστούμε, τουλάχιστον, μια εικόνα και μια ετικέτα κειμένου "
-"να πάει μαζί της. Ας αρχίσουμε με την εικόνα:"
+"Πρόκειται να χρειαστούμε, τουλάχιστον, μια εικόνα και μια ετικέτα κειμένου να πάει μαζί της. Ας αρχίσουμε 
με την "
+"εικόνα:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:98
@@ -486,21 +415,19 @@ msgid ""
 "        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία εικόνας\n"
-"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" })·\n"
+"        // Create an image\n"
+"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:103
 msgid ""
-"You can download the image file used in this example <link href=\"https://";
-"live.gnome.org/TarynFox?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-image."
-"png\">here</link>. Be sure to put it in the same directory as the code "
-"you're writing."
+"You can download the image file used in this example <link href=\"https://live.gnome.org/TarynFox?";
+"action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-image.png\">here</link>. Be sure to put it in the same 
directory as "
+"the code you're writing."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να κατεβάσετε το χρησιμοποιούμενο αρχείο εικόνας σε αυτό το "
-"παράδειγμα <link href=\"https://live.gnome.org/TarynFox?";
-"action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-image.png\">εδώ</link>. "
-"Βεβαιωθείτε να το βάλετε στον ίδιο κατάλογο με τον κώδικα που γράφετε."
+"Μπορείτε να κατεβάσετε το χρησιμοποιούμενο αρχείο εικόνας σε αυτό το παράδειγμα <link 
href=\"https://live.gnome.";
+"org/TarynFox?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=gnome-image.png\">εδώ</link>. Βεβαιωθείτε να το βάλετε 
στον "
+"ίδιο κατάλογο με τον κώδικα που γράφετε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:105
@@ -511,59 +438,50 @@ msgid ""
 "        this._label = new Gtk.Label ({ label: \"Welcome to GNOME, too!\" });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία ετικέτας\n"
-"        this._label = new Gtk.Label ({ label: \"Welcome to GNOME, too!\" })·\n"
+"        // Create a label\n"
+"        this._label = new Gtk.Label ({ label: \"Welcome to GNOME, too!\" });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:109
 msgid ""
-"That code adds in the label beneath. You can see how we create widgets, "
-"here; each one is a part of Gtk, and we can give it properties that "
-"customize how it behaves. In this case, we set the Image's file property to "
-"be the filename of the picture we want, and the Label's label property to be "
-"the sentence that we want beneath the picture."
+"That code adds in the label beneath. You can see how we create widgets, here; each one is a part of Gtk, 
and we "
+"can give it properties that customize how it behaves. In this case, we set the Image's file property to be 
the "
+"filename of the picture we want, and the Label's label property to be the sentence that we want beneath the 
"
+"picture."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας προσθέτει κάτω από την ετικέτα. Μπορείτε να δείτε πώς "
-"δημιουργούμε γραφικά στοιχεία, εδώ· καθένα είναι μέρος του Gtk και μπορούμε "
-"να του δώσουμε ιδιότητες που προσαρμόζουν τη συμπεριφορά του. Σε αυτήν την "
-"περίπτωση, ορίζουμε την ιδιότητα αρχείο της εικόνας να είναι το όνομα "
-"αρχείου της εικόνας που θέλουμε και η ιδιότητα ετικέτα της ετικέτας να είναι "
-"η πρόταση που θέλουμε κάτω από την εικόνα."
+"Αυτός ο κώδικας προσθέτει κάτω από την ετικέτα. Μπορείτε να δείτε πώς δημιουργούμε γραφικά στοιχεία, εδώ· 
καθένα "
+"είναι μέρος του Gtk και μπορούμε να του δώσουμε ιδιότητες που προσαρμόζουν τη συμπεριφορά του. Σε αυτήν την 
"
+"περίπτωση, ορίζουμε την ιδιότητα αρχείο της εικόνας να είναι το όνομα αρχείου της εικόνας που θέλουμε και η 
"
+"ιδιότητα ετικέτα της ετικέτας να είναι η πρόταση που θέλουμε κάτω από την εικόνα."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:110
 msgid ""
-"Yes, it sounds redundant for a Label to have a label property, but it's not. "
-"Other widgets that contain text have a label property, so it's "
-"<em>consistent</em> for the Label widget to have one too."
+"Yes, it sounds redundant for a Label to have a label property, but it's not. Other widgets that contain 
text have "
+"a label property, so it's <em>consistent</em> for the Label widget to have one too."
 msgstr ""
-"Ναι, ακούγεται περιττό για μια ετικέτα να έχει μια ιδιότητα ετικέτας, αλλά "
-"δεν ισχύει. Άλλα γραφικά στοιχεία που περιέχουν κείμενο έχουν μια ιδιότητα "
-"ετικέτας, έτσι είναι <em>συνεπές</em> για το γραφικό στοιχείο ετικέτας να "
+"Ναι, ακούγεται περιττό για μια ετικέτα να έχει μια ιδιότητα ετικέτας, αλλά δεν ισχύει. Άλλα γραφικά 
στοιχεία που "
+"περιέχουν κείμενο έχουν μια ιδιότητα ετικέτας, έτσι είναι <em>συνεπές</em> για το γραφικό στοιχείο ετικέτας 
να "
 "έχει επίσης μία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:111
 msgid ""
-"We can't just add these widgets to our window in order, though, the same way "
-"HTML elements appear in the order you write them. That's because an "
-"ApplicationWindow can only contain one widget."
+"We can't just add these widgets to our window in order, though, the same way HTML elements appear in the 
order you "
+"write them. That's because an ApplicationWindow can only contain one widget."
 msgstr ""
-"Δεν μπορούμε απλά να προσθέσουμε αυτά τα γραφικά στοιχεία στο παράθυρό μας "
-"στη σειρά, όμως, με τον ίδιο τρόπο που τα στοιχεία HTML εμφανίζονται στη "
-"σειρά που τα γράφετε. Αυτό συμβαίνει επειδή ένα ApplicationWindow μπορεί να "
+"Δεν μπορούμε απλά να προσθέσουμε αυτά τα γραφικά στοιχεία στο παράθυρό μας στη σειρά, όμως, με τον ίδιο 
τρόπο που "
+"τα στοιχεία HTML εμφανίζονται στη σειρά που τα γράφετε. Αυτό συμβαίνει επειδή ένα ApplicationWindow μπορεί 
να "
 "περιέχει μόνο ένα γραφικό στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:112
 msgid ""
-"How do we get around that? By making that one widget a container widget, "
-"which can hold more than one widget and organize them inside it. Behold: The "
-"Grid."
+"How do we get around that? By making that one widget a container widget, which can hold more than one 
widget and "
+"organize them inside it. Behold: The Grid."
 msgstr ""
-"Πώς το παρακάμπτουμε; Κάνοντας αυτό το γραφικό στοιχείο έναν αποδέκτη "
-"γραφικού στοιχείου, που μπορεί να κρατά περισσότερα από ένα γραφικό "
-"στοιχείο και να τα οργανώσουμε μέσα του. Ιδού: το πλέγμα."
+"Πώς το παρακάμπτουμε; Κάνοντας αυτό το γραφικό στοιχείο έναν αποδέκτη γραφικού στοιχείου, που μπορεί να 
κρατά "
+"περισσότερα από ένα γραφικό στοιχείο και να τα οργανώσουμε μέσα του. Ιδού: το πλέγμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:113
@@ -574,19 +492,17 @@ msgid ""
 "        this._grid = new Gtk.Grid ();\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πλέγματος\n"
-"        this._grid = new Gtk.Grid ()·\n"
+"        // Create the Grid\n"
+"        this._grid = new Gtk.Grid ();\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:118
 msgid ""
-"We're not giving it any properties yet. Those will come later, as we learn "
-"how to use the Grid's powers. First, let's attach the Image and Label we "
-"made to our Grid."
+"We're not giving it any properties yet. Those will come later, as we learn how to use the Grid's powers. 
First, "
+"let's attach the Image and Label we made to our Grid."
 msgstr ""
-"Δεν του δίνουμε ακόμα ιδιότητες. Αυτές θα έρθουν αργότερα, καθώς μαθαίνουμε "
-"πώς να χρησιμοποιούμε τις δυνάμεις του πλέγματος. Πρώτα, ας προσαρτήσουμε "
-"την εικόνα και την ετικέτα που κάναμε στο πλέγμα μας."
+"Δεν του δίνουμε ακόμα ιδιότητες. Αυτές θα έρθουν αργότερα, καθώς μαθαίνουμε πώς να χρησιμοποιούμε τις 
δυνάμεις του "
+"πλέγματος. Πρώτα, ας προσαρτήσουμε την εικόνα και την ετικέτα που κάναμε στο πλέγμα μας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:119
@@ -598,49 +514,42 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Προσάρτηση της εικόνας και της ετικέτας στο πλέγμα\n"
-"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 1, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1)·\n"
+"        // Attach the image and label to the grid\n"
+"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 1, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:125
-msgid ""
-"This code looks awfully complicated, but it's not. Here's what those numbers "
-"mean:"
-msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά δεν είναι. Να τι σημαίνουν "
-"αυτοί οι αριθμοί:"
+msgid "This code looks awfully complicated, but it's not. Here's what those numbers mean:"
+msgstr "Αυτός ο κώδικας φαίνεται πολύ περίπλοκος, αλλά δεν είναι. Να τι σημαίνουν αυτοί οι αριθμοί:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:127
 msgid ""
-"The <em>first</em> number is what left-to-right position to put things in, "
-"starting from 0. Any widget that uses a 0 here goes all the way to the left."
+"The <em>first</em> number is what left-to-right position to put things in, starting from 0. Any widget that 
uses a "
+"0 here goes all the way to the left."
 msgstr ""
-"Ο <em>πρώτος</em> αριθμός είναι σε ποια θέση από αριστερά προς τα δεξιά θα "
-"τοποθετηθούν πράγματα, αρχίζοντας από 0. Κάθε γραφικό στοιχείο που "
-"χρησιμοποιεί ένα 0 εδώ πηγαίνει όλο αριστερά."
+"Ο <em>πρώτος</em> αριθμός είναι σε ποια θέση από αριστερά προς τα δεξιά θα τοποθετηθούν πράγματα, 
αρχίζοντας από "
+"0. Κάθε γραφικό στοιχείο που χρησιμοποιεί ένα 0 εδώ πηγαίνει όλο αριστερά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:128
 msgid ""
-"The <em>second</em> number is what top-to-botton position to put a given "
-"widget in, starting from 0. The Label goes beneath the Image, so we give the "
-"Image a 0 and the Label a 1 here."
+"The <em>second</em> number is what top-to-botton position to put a given widget in, starting from 0. The 
Label "
+"goes beneath the Image, so we give the Image a 0 and the Label a 1 here."
 msgstr ""
-"Ο <em>δεύτερος</em> αριθμός είναι σε ποια θέση από πάνω προς τα κάτω θα μπει "
-"το δεδομένο γραφικό στοιχείο, ξεκινώντας από 0. Η ετικέτα πηγαίνει κάτω από "
-"την εικόνα, έτσι δίνουμε στην εικόνα ένα 0 και στην ετικέτα ένα 1 εδώ."
+"Ο <em>δεύτερος</em> αριθμός είναι σε ποια θέση από πάνω προς τα κάτω θα μπει το δεδομένο γραφικό στοιχείο, "
+"ξεκινώντας από 0. Η ετικέτα πηγαίνει κάτω από την εικόνα, έτσι δίνουμε στην εικόνα ένα 0 και στην ετικέτα 
ένα 1 "
+"εδώ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:129
 msgid ""
-"The <em>third</em> and <em>fourth</em> numbers are how many columns and rows "
-"a widget should take up. We'll see how these work in a minute."
+"The <em>third</em> and <em>fourth</em> numbers are how many columns and rows a widget should take up. We'll 
see "
+"how these work in a minute."
 msgstr ""
-"Ο <em>τρίτος</em> και ο <em>τέταρτος</em> αριθμός είναι πόσες στήλες και "
-"γραμμές πρέπει να καταλάβει ένα γραφικό στοιχείο. Θα δούμε πώς αυτά "
-"δουλεύουν σε ένα λεπτό."
+"Ο <em>τρίτος</em> και ο <em>τέταρτος</em> αριθμός είναι πόσες στήλες και γραμμές πρέπει να καταλάβει ένα 
γραφικό "
+"στοιχείο. Θα δούμε πώς αυτά δουλεύουν σε ένα λεπτό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:132
@@ -661,43 +570,38 @@ msgid ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
-"        this._window.add (this._grid)·\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
+"        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
-"        this._window.show_all()·\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
+"        this._window.show_all();\n"
 "    }\n"
 "\n"
-"})·\n"
+"});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
-"let app = new WelcomeToTheGrid ()·\n"
-"app.application.run (ARGV)·\n"
+"// Run the application\n"
+"let app = new WelcomeToTheGrid ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:146
 msgid ""
-"Now that we've created the Grid and attached all our widgets to it, we add "
-"it to the window and tell the window to show itself, as the last part of the "
-"_buildUI function. As always, to finish up we create a new instance of the "
+"Now that we've created the Grid and attached all our widgets to it, we add it to the window and tell the 
window to "
+"show itself, as the last part of the _buildUI function. As always, to finish up we create a new instance of 
the "
 "application's class and tell it to run."
 msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε δημιουργήσει το πλέγμα και προσαρτήσαμε σε αυτό όλα τα "
-"γραφικά στοιχεία μας, το προσθέτουμε στο παράθυρο και λέμε στο παράθυρο να "
-"εμφανίσει τον εαυτόν του, όπως το τελευταίο μέρος της συνάρτησης _buildUI. "
-"Όπως πάντα, για να τελειώσουμε δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης "
-"της εφαρμογής και του λέμε να εκτελεστεί."
+"Τώρα που έχουμε δημιουργήσει το πλέγμα και προσαρτήσαμε σε αυτό όλα τα γραφικά στοιχεία μας, το προσθέτουμε 
στο "
+"παράθυρο και λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του, όπως το τελευταίο μέρος της συνάρτησης 
_buildUI. Όπως "
+"πάντα, για να τελειώσουμε δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης της εφαρμογής και του λέμε να 
εκτελεστεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147
 msgid ""
-"Save your application as welcome_to_the_grid.js. Then, to run your "
-"application just open a terminal, go to the directory where your application "
-"is at, and type"
+"Save your application as welcome_to_the_grid.js. Then, to run your application just open a terminal, go to 
the "
+"directory where your application is at, and type"
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την εφαρμογή σας ως welcome_to_the_grid.js. Έπειτα, για να "
-"εκτελέσετε την εφαρμογή σας ανοίξτε απλά έναν τερματικό, πηγαίνετε στον "
-"κατάλογο όπου η εφαρμογή σας είναι και πληκτρολογήστε"
+"Αποθηκεύστε την εφαρμογή σας ως welcome_to_the_grid.js. Έπειτα, για να εκτελέσετε την εφαρμογή σας ανοίξτε 
απλά "
+"έναν τερματικό, πηγαίνετε στον κατάλογο όπου η εφαρμογή σας είναι και πληκτρολογήστε"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:148
@@ -708,13 +612,11 @@ msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs welcome_to_the_grid.js "
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:152
 msgid ""
-"There we go! But wait. That doesn't look right. Why is the Label crammed up "
-"next to the Image like that? That doesn't look as nice, and it makes it "
-"harder to read. What can we do about this?"
+"There we go! But wait. That doesn't look right. Why is the Label crammed up next to the Image like that? 
That "
+"doesn't look as nice, and it makes it harder to read. What can we do about this?"
 msgstr ""
-"Να! Αλλά περιμένετε. Αυτό δεν φαίνεται σωστό. Γιατί στριμώχνεται η ετικέτα "
-"δίπλα στην εικόνα έτσι; Αυτό δεν φαίνεται ωραίο και δυσκολεύει την ανάγνωση. "
-"Τι μπορούμε να κάνουμε για αυτό;"
+"Να! Αλλά περιμένετε. Αυτό δεν φαίνεται σωστό. Γιατί στριμώχνεται η ετικέτα δίπλα στην εικόνα έτσι; Αυτό δεν 
"
+"φαίνεται ωραίο και δυσκολεύει την ανάγνωση. Τι μπορούμε να κάνουμε για αυτό;"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:156
@@ -724,13 +626,11 @@ msgstr "Μικρορύθμιση του πλέγματος"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:158
 msgid ""
-"One thing we can do, is we can give the Label a margin_top property when we "
-"create it. This works sort of like setting a margin for an HTML element "
-"using inline CSS styling."
+"One thing we can do, is we can give the Label a margin_top property when we create it. This works sort of 
like "
+"setting a margin for an HTML element using inline CSS styling."
 msgstr ""
-"Ένα πράγμα που μπορούμε να κάνουμε, είναι να δώσουμε στην ετικέτα μια "
-"ιδιότητα margin_top όταν τη δημιουργούμε. Αυτό δουλεύει όπως η ρύθμιση ενός "
-"περιθωρίου για ένα στοιχείο HTML χρησιμοποιώντας ενσωματωμένη μορφή CSS."
+"Ένα πράγμα που μπορούμε να κάνουμε, είναι να δώσουμε στην ετικέτα μια ιδιότητα margin_top όταν τη 
δημιουργούμε. "
+"Αυτό δουλεύει όπως η ρύθμιση ενός περιθωρίου για ένα στοιχείο HTML χρησιμοποιώντας ενσωματωμένη μορφή CSS."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:159
@@ -743,31 +643,28 @@ msgid ""
 "            margin_top: 20 });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία ετικέτας\n"
+"        // Create a label\n"
 "        this._label = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Welcome to GNOME, too!\",\n"
-"            margin_top: 20 })·\n"
+"            margin_top: 20 });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:166
 msgid ""
-"Of course, if we do that then if we replace the Label with something else -- "
-"or add in another widget -- then we have to repeat the margin_top on it too. "
-"Otherwise we end up with something like this:"
+"Of course, if we do that then if we replace the Label with something else -- or add in another widget -- 
then we "
+"have to repeat the margin_top on it too. Otherwise we end up with something like this:"
 msgstr ""
-"Φυσικά, εάν κάνουμε αυτό τότε εάν αντικαταστήσουμε την ετικέτα με κάτι άλλο "
-"-- ή προσθέτοντας σε ένα άλλο γραφικό στοιχείο -- τότε πρέπει να "
-"επαναλάβουμε το margin_top σε αυτό ξανά. Αλλιώς τελειώνουμε μα κάτι σαν αυτό:"
+"Φυσικά, εάν κάνουμε αυτό τότε εάν αντικαταστήσουμε την ετικέτα με κάτι άλλο -- ή προσθέτοντας σε ένα άλλο 
γραφικό "
+"στοιχείο -- τότε πρέπει να επαναλάβουμε το margin_top σε αυτό ξανά. Αλλιώς τελειώνουμε μα κάτι σαν αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:169
 msgid ""
-"We could give the Image a margin_bottom property, but that won't work when "
-"the new Label is in a separate column. So how about we try this instead:"
+"We could give the Image a margin_bottom property, but that won't work when the new Label is in a separate 
column. "
+"So how about we try this instead:"
 msgstr ""
-"Μπορούμε να δώσουμε στην εικόνα μια ιδιότητα margin_bottom, αλλά δεν θα "
-"δουλέψει όταν η νέα ετικέτα είναι σε μια ξεχωριστή στήλη. Έτσι ας "
-"δοκιμάσουμε αυτό:"
+"Μπορούμε να δώσουμε στην εικόνα μια ιδιότητα margin_bottom, αλλά δεν θα δουλέψει όταν η νέα ετικέτα είναι 
σε μια "
+"ξεχωριστή στήλη. Έτσι ας δοκιμάσουμε αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:170
@@ -779,29 +676,23 @@ msgid ""
 "            row_spacing: 20 });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πλέγματος\n"
+"        // Create the Grid\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
-"            row_spacing: 20 })·\n"
+"            row_spacing: 20 });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:176
-msgid ""
-"That makes it so that there are always 20 pixels of space in between each "
-"horizontal row."
-msgstr ""
-"Αυτό το κάνει έτσι ώστε να υπάρχουν πάντα 20 εικονοστοιχεία χώρου μεταξύ "
-"κάθε οριζόντιας γραμμής."
+msgid "That makes it so that there are always 20 pixels of space in between each horizontal row."
+msgstr "Αυτό το κάνει έτσι ώστε να υπάρχουν πάντα 20 εικονοστοιχεία χώρου μεταξύ κάθε οριζόντιας γραμμής."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:177
 msgid ""
-"Yes, you can also set the column_spacing property on a Grid, or the "
-"margin_left and margin_right properties on any widget. Try them out, if you "
-"like!"
+"Yes, you can also set the column_spacing property on a Grid, or the margin_left and margin_right properties 
on any "
+"widget. Try them out, if you like!"
 msgstr ""
-"Ναι, μπορείτε επίσης να ορίσετε την ιδιότητα column_spacing σε ένα πλέγμα, ή "
-"τις ιδιότητες margin_left και margin_right σε κάθε γραφικό στοιχείο. "
-"Δοκιμάστε τες εάν θέλετε!"
+"Ναι, μπορείτε επίσης να ορίσετε την ιδιότητα column_spacing σε ένα πλέγμα, ή τις ιδιότητες margin_left και "
+"margin_right σε κάθε γραφικό στοιχείο. Δοκιμάστε τες εάν θέλετε!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:181
@@ -811,16 +702,14 @@ msgstr "Προσθήκη περισσότερων γραφικών στοιχε
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:183
 msgid ""
-"If we did want to add a second Label, how would we do it so that it actually "
-"looked like it belonged there? One way is to center the Image on top, so "
-"that it's above both Labels instead of just the one on the left. That's "
+"If we did want to add a second Label, how would we do it so that it actually looked like it belonged there? 
One "
+"way is to center the Image on top, so that it's above both Labels instead of just the one on the left. 
That's "
 "where those other numbers in the Grid's attach method come in:"
 msgstr ""
-"Εάν θέλουμε να προσθέσουμε μια δεύτερη ετικέτα, πώς θα μπορούσαμε να κάνουμε "
-"έτσι ώστε να φαίνεται πράγματι ότι ανήκε εκεί; Ένας τρόπος είναι να "
-"κεντράρετε την εικόνα στην κορυφή, έτσι ώστε να είναι πάνω και από τις δύο "
-"ετικέτες αντί για τη μία μόνο στα αριστερά. Εδώ είναι που αυτοί οι άλλοι "
-"αριθμοί στη μέθοδο προσάρτησης του πλέγματος έρχονται:"
+"Εάν θέλουμε να προσθέσουμε μια δεύτερη ετικέτα, πώς θα μπορούσαμε να κάνουμε έτσι ώστε να φαίνεται πράγματι 
ότι "
+"ανήκε εκεί; Ένας τρόπος είναι να κεντράρετε την εικόνα στην κορυφή, έτσι ώστε να είναι πάνω και από τις δύο 
"
+"ετικέτες αντί για τη μία μόνο στα αριστερά. Εδώ είναι που αυτοί οι άλλοι αριθμοί στη μέθοδο προσάρτησης του 
"
+"πλέγματος έρχονται:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:184
@@ -837,41 +726,35 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._labelTwo, 1, 1, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία δεύτερης ετικέτας\n"
+"        // Create a second label\n"
 "        this._labelTwo = new Gtk.Label ({\n"
-"            label: \"The cake is a pie.\" })·\n"
+"            label: \"The cake is a pie.\" });\n"
 "\n"
-"        // Προσάρτηση εικόνας και ετικετών στο πλέγμα\n"
-"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 2, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._labelTwo, 1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // Attach the image and labels to the grid\n"
+"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 2, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._labelTwo, 1, 1, 1, 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:195
 msgid ""
-"After we create the second Label, we attach it to the Grid to the right of "
-"the first Label. Remember, the first two numbers count columns and rows from "
-"left to right and top to bottom, starting with 0. So if the first Label is "
-"in column 0 and row 1, we can put the second in column 1 and row 1 to put it "
-"to the right of the first Label."
+"After we create the second Label, we attach it to the Grid to the right of the first Label. Remember, the 
first "
+"two numbers count columns and rows from left to right and top to bottom, starting with 0. So if the first 
Label is "
+"in column 0 and row 1, we can put the second in column 1 and row 1 to put it to the right of the first 
Label."
 msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία της δεύτερης ετικέτας, την προσκολλάμε στο πλέγμα στα "
-"δεξιά της πρώτης ετικέτας. Να θυμάστε, οι πρώτοι δύο αριθμοί υπολογίζουν "
-"στήλες και γραμμές από αριστερά προς τα δεξιά και από πάνω προς τα κάτω, "
-"ξεκινώντας από 0. Έτσι εάν η πρώτη ετικέτα είναι στη στήλη 0 και στη γραμμή "
-"1, μπορούμε να βάλουμε τη δεύτερη στη στήλη 1 και στη γραμμή 1 για να τη "
-"βάλουμε στα δεξιά της πρώτης ετικέτας."
+"Μετά τη δημιουργία της δεύτερης ετικέτας, την προσκολλάμε στο πλέγμα στα δεξιά της πρώτης ετικέτας. Να 
θυμάστε, οι "
+"πρώτοι δύο αριθμοί υπολογίζουν στήλες και γραμμές από αριστερά προς τα δεξιά και από πάνω προς τα κάτω, 
ξεκινώντας "
+"από 0. Έτσι εάν η πρώτη ετικέτα είναι στη στήλη 0 και στη γραμμή 1, μπορούμε να βάλουμε τη δεύτερη στη 
στήλη 1 και "
+"στη γραμμή 1 για να τη βάλουμε στα δεξιά της πρώτης ετικέτας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:196
 msgid ""
-"Note the number 2 in the attach statement for the Image. That's what does "
-"the trick here. That number is how many columns the Image spans, remember? "
-"So when we put it together, we get something like this:"
+"Note the number 2 in the attach statement for the Image. That's what does the trick here. That number is 
how many "
+"columns the Image spans, remember? So when we put it together, we get something like this:"
 msgstr ""
-"Σημειώστε τον αριθμό 2 στη δήλωση προσάρτησης για την εικόνα. Αυτό κάνει "
-"εδώ. Αυτός ο αριθμός είναι πόσες στήλες καλύπτει η εικόνα, θυμάστε; Έτσι "
-"όταν το βάζουμε μαζί, πάρουμε κάτι σαν αυτό:"
+"Σημειώστε τον αριθμό 2 στη δήλωση προσάρτησης για την εικόνα. Αυτό κάνει εδώ. Αυτός ο αριθμός είναι πόσες 
στήλες "
+"καλύπτει η εικόνα, θυμάστε; Έτσι όταν το βάζουμε μαζί, πάρουμε κάτι σαν αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:199
@@ -881,39 +764,32 @@ msgstr "Υπάρχουν δύο πράγματα που θα πρέπει να 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201
 msgid ""
-"Setting the Image to span two columns doesn't stretch the picture itself "
-"horizontally. Instead, it stretches the invisible box taken up by the Image "
-"widget to fill both columns, then places the Image in the center of that box."
+"Setting the Image to span two columns doesn't stretch the picture itself horizontally. Instead, it 
stretches the "
+"invisible box taken up by the Image widget to fill both columns, then places the Image in the center of 
that box."
 msgstr ""
-"Ο ορισμός της εικόνας να καλύψει δύο στήλες δεν τεντώνει την ίδια την εικόνα "
-"οριζόντια. Αντίθετα, τεντώνει το αόρατο πλαίσιο που πάρθηκε από το γραφικό "
-"στοιχείο της εικόνας για να γεμίσει και τις δύο στήλες, έπειτα βάζει την "
+"Ο ορισμός της εικόνας να καλύψει δύο στήλες δεν τεντώνει την ίδια την εικόνα οριζόντια. Αντίθετα, τεντώνει 
το "
+"αόρατο πλαίσιο που πάρθηκε από το γραφικό στοιχείο της εικόνας για να γεμίσει και τις δύο στήλες, έπειτα 
βάζει την "
 "εικόνα στο κέντρο αυτού του πλαισίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:202
 msgid ""
-"Even though we've set the Grid's row_spacing and the ApplicationWindow's "
-"border_width properties, we haven't yet set anything that puts a border in "
-"between the two Labels. They were separate earlier when the Image was in "
-"only one column, but now that it spans both GNOME doesn't see a reason to "
-"keep them apart."
+"Even though we've set the Grid's row_spacing and the ApplicationWindow's border_width properties, we 
haven't yet "
+"set anything that puts a border in between the two Labels. They were separate earlier when the Image was in 
only "
+"one column, but now that it spans both GNOME doesn't see a reason to keep them apart."
 msgstr ""
-"Αν και έχουμε ορίσει τη row_spacing του πλέγματος και τις ιδιότητες "
-"border_width του ApplicationWindow, δεν έχουμε ορίσει ακόμα οτιδήποτε βάζει "
-"ένα περίγραμμα μεταξύ των δύο ετικετών. Ήταν ξεχωριστές νωρίτερα όταν η "
-"εικόνα ήταν μόνο μια στήλη, αλλά τώρα που καλύπτει και τις δύο το GNOME δεν "
-"βλέπει λόγο να τις κρατήσει ξέχωρα."
+"Αν και έχουμε ορίσει τη row_spacing του πλέγματος και τις ιδιότητες border_width του ApplicationWindow, δεν 
έχουμε "
+"ορίσει ακόμα οτιδήποτε βάζει ένα περίγραμμα μεταξύ των δύο ετικετών. Ήταν ξεχωριστές νωρίτερα όταν η εικόνα 
ήταν "
+"μόνο μια στήλη, αλλά τώρα που καλύπτει και τις δύο το GNOME δεν βλέπει λόγο να τις κρατήσει ξέχωρα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:205
 msgid ""
-"There are at least three ways we can get around that last one. First, we can "
-"set a margin_left or margin_right on one of the Labels:"
+"There are at least three ways we can get around that last one. First, we can set a margin_left or 
margin_right on "
+"one of the Labels:"
 msgstr ""
-"Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις τρόποι που μπορούμε να παρακάμψουμε την "
-"τελευταία. Πρώτα, μπορούμε να ορίσουμε ένα margin_left ή margin_right σε μία "
-"από τις ετικέτες:"
+"Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις τρόποι που μπορούμε να παρακάμψουμε την τελευταία. Πρώτα, μπορούμε να ορίσουμε 
ένα "
+"margin_left ή margin_right σε μία από τις ετικέτες:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208
@@ -931,10 +807,10 @@ msgid ""
 "            row_spacing: 20 });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πλέγματος\n"
+"        // Create the Grid\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            column_homogeneous: true,\n"
-"            row_spacing: 20 })·\n"
+"            row_spacing: 20 });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:216
@@ -943,12 +819,10 @@ msgstr "Αυτό το κάνει να μοιάζει σαν αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:219
-msgid ""
-"And third, we can set the Grid's column_spacing property, the same way we "
-"set its row_spacing."
+msgid "And third, we can set the Grid's column_spacing property, the same way we set its row_spacing."
 msgstr ""
-"Και τρίτο, μπορούμε να ορίσουμε την ιδιότητα column_spacing του πλέγματος, "
-"με τον ίδιο τρόπο που ορίζουμε το row_spacing του."
+"Και τρίτο, μπορούμε να ορίσουμε την ιδιότητα column_spacing του πλέγματος, με τον ίδιο τρόπο που ορίζουμε 
το "
+"row_spacing του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:220
@@ -961,10 +835,10 @@ msgid ""
 "            row_spacing: 20 });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πλέγματος\n"
+"        // Create the Grid\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            column_spacing: 20,\n"
-"            row_spacing: 20 })·\n"
+"            row_spacing: 20 });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:226
@@ -979,14 +853,12 @@ msgstr "Χρήση εικόνων παρακαταθήκης"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:233
 msgid ""
-"GNOME has a lot of stock images on hand already, that we can use if we don't "
-"feel like creating our own or if we want a universally-recognized icon. "
-"Here's how we create a stock image, compared to how we create a normal one:"
+"GNOME has a lot of stock images on hand already, that we can use if we don't feel like creating our own or 
if we "
+"want a universally-recognized icon. Here's how we create a stock image, compared to how we create a normal 
one:"
 msgstr ""
-"Το GNOME έχει πολλές εικόνες παρακαταθήκης ήδη, που μπορούμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε εάν δεν θέλουμε να δημιουργήσουμε τις δικές μας ή εάν "
-"θέλουμε ένα γενικά αναγνωρισμένο εικονίδιο. Να πώς δημιουργούμε μια εικόνα "
-"παρακαταθήκης, συγκρινόμενη με το πώς δημιουργούμε μια κανονική:"
+"Το GNOME έχει πολλές εικόνες παρακαταθήκης ήδη, που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε εάν δεν θέλουμε να 
δημιουργήσουμε "
+"τις δικές μας ή εάν θέλουμε ένα γενικά αναγνωρισμένο εικονίδιο. Να πώς δημιουργούμε μια εικόνα 
παρακαταθήκης, "
+"συγκρινόμενη με το πώς δημιουργούμε μια κανονική:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:234
@@ -1000,20 +872,20 @@ msgid ""
 "        this._icon = new Gtk.Image ({ stock: 'gtk-about' });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία εικόνας\n"
-"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" })·\n"
+"        // Create an image\n"
+"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία δεύτερης εικόνας χρησιμοποιώντας έτοιμο εικονίδιο\n"
-"        this._icon = new Gtk.Image ({ stock: 'gtk-about' })·\n"
+"        // Create a second image using a stock icon\n"
+"        this._icon = new Gtk.Image ({ stock: 'gtk-about' });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:241
 msgid ""
-"After that, we attach it to the Grid to the left of the first Label. (We "
-"aren't using the second one for this example.)"
+"After that, we attach it to the Grid to the left of the first Label. (We aren't using the second one for 
this "
+"example.)"
 msgstr ""
-"Μετά από αυτό, το προσκολλάμε στο πλέγμα στα αριστερά της πρώτης ετικέτας. "
-"(Δεν χρησιμοποιούμε τη δεύτερη για αυτό το παράδειγμα.)"
+"Μετά από αυτό, το προσκολλάμε στο πλέγμα στα αριστερά της πρώτης ετικέτας. (Δεν χρησιμοποιούμε τη δεύτερη 
για αυτό "
+"το παράδειγμα.)"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:242
@@ -1026,10 +898,10 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._label, 1, 1, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Προσάρτηση εικόνων και ετικέτας στο πλέγμα\n"
-"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 2, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._icon,  0, 1, 1, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._label, 1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // Attach the images and label to the grid\n"
+"        this._grid.attach (this._image, 0, 0, 2, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._icon,  0, 1, 1, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._label, 1, 1, 1, 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:248
@@ -1039,46 +911,37 @@ msgstr "Αυτά μας δίνει αυτό, όταν το εκτελούμε:"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:251
 msgid ""
-"That's what the stock \"About\" icon looks like. You can see a list of all "
-"the stock items starting with gtk-about in <link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS\">GNOME's "
-"developer documentation</link>. It was written for C programmers, but you "
-"don't need to know C to use it; just look at the part in quotation marks, "
-"like \"gtk-about\", and copy that part to use the icon next to it."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι πώς το εικονίδιο παρακαταθήκης \"About\" μοιάζει. Μπορείτε να "
-"δείτε μια λίστα όλων των στοιχείων παρακαταθήκης ξεκινώντας με το gtk-about "
-"στο <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.";
-"html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS\">τεκμηρίωση ανάπτυξης του GNOME</link>. Γράφτηκε "
-"για προγραμματιστές C, αλλά δεν χρειάζεστε να ξέρετε C για να το "
-"χρησιμοποιήσετε· απλά κοιτάξτε το μέρος σε εισαγωγικά, όπως \"gtk-about\" "
-"και αντιγράψτε αυτό το μέρος για να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο δίπλα του."
+"That's what the stock \"About\" icon looks like. You can see a list of all the stock items starting with 
gtk-about "
+"in <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS\";>GNOME's "
+"developer documentation</link>. It was written for C programmers, but you don't need to know C to use it; 
just "
+"look at the part in quotation marks, like \"gtk-about\", and copy that part to use the icon next to it."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι πώς το εικονίδιο παρακαταθήκης \"About\" μοιάζει. Μπορείτε να δείτε μια λίστα όλων των στοιχείων 
"
+"παρακαταθήκης ξεκινώντας με το gtk-about στο <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.";
+"html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS\">τεκμηρίωση ανάπτυξης του GNOME</link>. Γράφτηκε για προγραμματιστές C, αλλά δεν 
"
+"χρειάζεστε να ξέρετε C για να το χρησιμοποιήσετε· απλά κοιτάξτε το μέρος σε εισαγωγικά, όπως \"gtk-about\" 
και "
+"αντιγράψτε αυτό το μέρος για να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο δίπλα του."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:252
 msgid ""
-"We put single quotes around 'gtk-about' here because, unlike text strings "
-"that have double quotes around them, that part will never need to be "
-"translated into another language. In fact, if it <em>were</em> translated "
-"it'd break the icon, because its name is still \"gtk-about\" no matter which "
-"language you speak."
+"We put single quotes around 'gtk-about' here because, unlike text strings that have double quotes around 
them, "
+"that part will never need to be translated into another language. In fact, if it <em>were</em> translated 
it'd "
+"break the icon, because its name is still \"gtk-about\" no matter which language you speak."
 msgstr ""
-"Βάζουμε μονά εισαγωγικά γύρω από το 'gtk-about' εδώ επειδή, αντίθετα με τις "
-"συμβολοσειρές κειμένου που έχουν διπλά εισαγωγικά γύρω τους, αυτό το μέρος "
-"δεν θα χρειαστεί να μεταφραστεί ποτέ σε άλλη γλώσσα. Πράγματι, εάν "
-"<em>μεταφραζότανε</em> θα έσπαγε το εικονίδιο, επειδή το όνομά του είναι "
-"ακόμα \"gtk-about\" ανεξάρτητα από την ομιλούμενη γλώσσα."
+"Βάζουμε μονά εισαγωγικά γύρω από το 'gtk-about' εδώ επειδή, αντίθετα με τις συμβολοσειρές κειμένου που 
έχουν διπλά "
+"εισαγωγικά γύρω τους, αυτό το μέρος δεν θα χρειαστεί να μεταφραστεί ποτέ σε άλλη γλώσσα. Πράγματι, εάν "
+"<em>μεταφραζότανε</em> θα έσπαγε το εικονίδιο, επειδή το όνομά του είναι ακόμα \"gtk-about\" ανεξάρτητα από 
την "
+"ομιλούμενη γλώσσα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:257 C/03_getting_the_signal.js.page:338
-#: C/hellognome.js.page:187
+#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:257 C/03_getting_the_signal.js.page:338 C/hellognome.js.page:187
 msgid "What's next?"
 msgstr "Ποιο είναι το επόμενο;"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:258
-msgid ""
-"Before we go on to the next tutorial, let's try something a little different:"
+msgid "Before we go on to the next tutorial, let's try something a little different:"
 msgstr "Πριν πάμε στο επόμενο μάθημα, ας δοκιμάσουμε κάτι λίγο διαφορετικό:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -1096,59 +959,51 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._button, 1, 1, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία κουμπιού\n"
+"        // Create a button\n"
 "        this._button = new Gtk.Button ({\n"
-"            label: \"Welcome to GNOME, too!\"})·\n"
+"            label: \"Welcome to GNOME, too!\"});\n"
 "\n"
-"        // Προσάρτηση εικόνων και κουμπιού στο πλέγμα\n"
-"        this._grid.attach (this._image,  0, 0, 2, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._icon,   0, 1, 1, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._button, 1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // Attach the images and button to the grid\n"
+"        this._grid.attach (this._image,  0, 0, 2, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._icon,   0, 1, 1, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._button, 1, 1, 1, 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:270
 msgid ""
-"That's right, we turned the Label into a Button just by changing the name! "
-"If you run the application and click on it, though, you'll find that it "
-"doesn't do anything. How do we make our Button do something? That's what "
-"we'll find out, in <link xref=\"03_getting_the_signal.js\">our next "
-"tutorial</link>."
+"That's right, we turned the Label into a Button just by changing the name! If you run the application and 
click on "
+"it, though, you'll find that it doesn't do anything. How do we make our Button do something? That's what 
we'll "
+"find out, in <link xref=\"03_getting_the_signal.js\">our next tutorial</link>."
 msgstr ""
-"Ακριβώς, μετατρέπουμε την ετικέτα σε ένα κουμπί αλλάζοντας απλά το όνομα! "
-"Εάν εκτελείτε την εφαρμογή και πατήστε πάνω της, όμως, θα δείτε ότι δεν "
-"κάνει τίποτα. Πώς κάνουμε το κουμπί μας να κάνει κάτι; Αυτό θα μάθουμε στο "
-"<link xref=\"03_getting_the_signal.js\">επόμενο μάθημά μας</link>."
+"Ακριβώς, μετατρέπουμε την ετικέτα σε ένα κουμπί αλλάζοντας απλά το όνομα! Εάν εκτελείτε την εφαρμογή και 
πατήστε "
+"πάνω της, όμως, θα δείτε ότι δεν κάνει τίποτα. Πώς κάνουμε το κουμπί μας να κάνει κάτι; Αυτό θα μάθουμε στο 
<link "
+"xref=\"03_getting_the_signal.js\">επόμενο μάθημά μας</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:271
 msgid ""
-"If you like, feel free to spend some time experimenting with Grids, Labels, "
-"and Images, including stock images."
+"If you like, feel free to spend some time experimenting with Grids, Labels, and Images, including stock 
images."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε, μπορείτε ελεύθερα να ξοδέψετε κάποιο χρόνο πειραματιζόμενοι με "
-"πλέγματα, ετικέτες και εικόνες συμπεριλαμβανομένων των εικόνων παρακαταθήκης."
+"Εάν θέλετε, μπορείτε ελεύθερα να ξοδέψετε κάποιο χρόνο πειραματιζόμενοι με πλέγματα, ετικέτες και εικόνες "
+"συμπεριλαμβανομένων των εικόνων παρακαταθήκης."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:272
 msgid ""
-"One trick you can use to make more complex layouts is to nest Grids inside "
-"of each other. This lets you group together related widgets, and rearrange "
-"them easily. Take a look at the <link xref=\"radiobutton.js\">RadioButton</"
+"One trick you can use to make more complex layouts is to nest Grids inside of each other. This lets you 
group "
+"together related widgets, and rearrange them easily. Take a look at the <link 
xref=\"radiobutton.js\">RadioButton</"
 "link> code sample if you'd like to see how this is done."
 msgstr ""
-"Ένα κόλπο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να κάνετε πιο σύνθετες "
-"διατάξεις είναι η ένθεση πλεγμάτων το ένα μέσα στο άλλο. Αυτό σας επιτρέπει "
-"να ομαδοποιήσετε μαζί σχετικά γραφικά στοιχεία και να τα αναδιατάξετε "
-"εύκολα. Ρίξτε μια ματιά στο δείγμα κώδικα <link xref=\"radiobutton.js"
-"\">RadioButton</link> εάν θα θέλατε να δείτε πώς γίνεται αυτό."
+"Ένα κόλπο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να κάνετε πιο σύνθετες διατάξεις είναι η ένθεση πλεγμάτων το 
ένα "
+"μέσα στο άλλο. Αυτό σας επιτρέπει να ομαδοποιήσετε μαζί σχετικά γραφικά στοιχεία και να τα αναδιατάξετε 
εύκολα. "
+"Ρίξτε μια ματιά στο δείγμα κώδικα <link xref=\"radiobutton.js\">RadioButton</link> εάν θα θέλατε να δείτε 
πώς "
+"γίνεται αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:276 C/checkbutton.js.page:131
-#: C/comboboxtext.js.page:171 C/combobox.js.page:228 C/hellognome.js.page:194
-#: C/messagedialog.js.page:184 C/radiobutton.js.page:269 C/scale.js.page:203
-#: C/spinbutton.js.page:194 C/statusbar.js.page:216 C/switch.js.page:259
-#: C/textview.js.page:243 C/togglebutton.js.page:148
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:267
+#: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:276 C/checkbutton.js.page:131 C/comboboxtext.js.page:171 
C/combobox.js.page:228
+#: C/hellognome.js.page:194 C/messagedialog.js.page:184 C/radiobutton.js.page:269 C/scale.js.page:203
+#: C/spinbutton.js.page:194 C/statusbar.js.page:216 C/switch.js.page:259 C/textview.js.page:243
+#: C/togglebutton.js.page:148 C/treeview_simple_liststore.js.page:267
 msgid "Complete code sample"
 msgstr "Δείγμα πλήρους κώδικα"
 
@@ -1245,90 +1100,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "#!/usr/bin/gjs\n"
 "\n"
-"const Gtk = imports.gi.Gtk·\n"
-"const Lang = imports.lang·\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
 "const WelcomeToTheGrid = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Welcome to the Grid',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία αυτής καθεαυτής της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
-"        this.application = new Gtk.Application()·\n"
+"        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"    // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
-"    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate))·\n"
-"    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup))·\n"
+"    // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
+"    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
+"    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
-"        this._window.present()·\n"
+"        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
-"        this._buildUI ()·\n"
+"        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "            border_width: 10,\n"
-"            title: \"Welcome to the Grid\"})·\n"
+"            title: \"Welcome to the Grid\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πλέγματος\n"
+"        // Create the Grid\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            // column_homogeneous: true,\n"
 "            // column_spacing: 20,\n"
-"            row_spacing: 20 })·\n"
+"            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία εικόνας\n"
-"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" })·\n"
+"        // Create an image\n"
+"        this._image = new Gtk.Image ({ file: \"gnome-image.png\" });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία δεύτερης εικόνας χρησιμοποιώντας έτοιμο εικονίδιο\n"
-"        this._icon = new Gtk.Image ({ stock: 'gtk-about' })·\n"
+"        // Create a second image using a stock icon\n"
+"        this._icon = new Gtk.Image ({ stock: 'gtk-about' });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία ετικέτας\n"
+"        // Create a label\n"
 "        this._label = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Welcome to GNOME, too!\",\n"
-"            /* margin_top: 20 */ })·\n"
+"            /* margin_top: 20 */ });\n"
 "\n"
-"        /* Δημιουργία δεύτερης ετικέτας\n"
+"        /* Create a second label\n"
 "        this._labelTwo = new Gtk.Label ({\n"
-"            label: \"The cake is a pie.\" })· */\n"
+"            label: \"The cake is a pie.\" }); */\n"
 "\n"
-"        /* Δημιουργία κουμπιού\n"
+"        /* Create a button\n"
 "        this._button = new Gtk.Button ({\n"
-"            label: \"Welcome to GNOME, too!\"})· */\n"
+"            label: \"Welcome to GNOME, too!\"}); */\n"
 "\n"
-"        // Προσάρτηση των εικόνων και του κουμπιού στο πλέγμα\n"
-"        this._grid.attach (this._image,  0, 0, 2, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._icon,   0, 1, 1, 1)·\n"
-"        this._grid.attach (this._label,  1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // Attach the images and button to the grid\n"
+"        this._grid.attach (this._image,  0, 0, 2, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._icon,   0, 1, 1, 1);\n"
+"        this._grid.attach (this._label,  1, 1, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1)·\n"
-"        // this._grid.attach (this._labelTwo, 1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // this._grid.attach (this._label, 0, 1, 1, 1);\n"
+"        // this._grid.attach (this._labelTwo, 1, 1, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // this._grid.attach (this._button, 1, 1, 1, 1)·\n"
+"        // this._grid.attach (this._button, 1, 1, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
-"        this._window.add (this._grid)·\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
+"        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
-"        this._window.show_all()·\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
+"        this._window.show_all();\n"
 "    }\n"
 "\n"
-"})·\n"
+"});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
-"let app = new WelcomeToTheGrid ()·\n"
-"app.application.run (ARGV)·\n"
+"// Run the application\n"
+"let app = new WelcomeToTheGrid ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1337,12 +1192,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:37 C/03_getting_the_signal.js.page:351
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/03_jssignal_01.png' "
-"md5='8d6ecab185f4af4534cc255d62b58b8e'"
-msgstr ""
-"external ref='media/03_jssignal_01.png' "
-"md5='8d6ecab185f4af4534cc255d62b58b8e'"
+msgid "external ref='media/03_jssignal_01.png' md5='8d6ecab185f4af4534cc255d62b58b8e'"
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_01.png' md5='8d6ecab185f4af4534cc255d62b58b8e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1351,12 +1202,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:157 C/03_getting_the_signal.js.page:357
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/03_jssignal_02.png' "
-"md5='ba941390fbafc4a0f653c8f70bca92c0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/03_jssignal_02.png' "
-"md5='ba941390fbafc4a0f653c8f70bca92c0'"
+msgid "external ref='media/03_jssignal_02.png' md5='ba941390fbafc4a0f653c8f70bca92c0'"
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_02.png' md5='ba941390fbafc4a0f653c8f70bca92c0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1365,12 +1212,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:231 C/03_getting_the_signal.js.page:363
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/03_jssignal_03.png' "
-"md5='49ecf251b0bf57543c8d79a77b6f306d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/03_jssignal_03.png' "
-"md5='49ecf251b0bf57543c8d79a77b6f306d'"
+msgid "external ref='media/03_jssignal_03.png' md5='49ecf251b0bf57543c8d79a77b6f306d'"
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_03.png' md5='49ecf251b0bf57543c8d79a77b6f306d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1379,19 +1222,13 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:302 C/03_getting_the_signal.js.page:369
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/03_jssignal_04.png' "
-"md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/03_jssignal_04.png' "
-"md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
+msgid "external ref='media/03_jssignal_04.png' md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_04.png' md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:21
 msgid "Create Buttons and other widgets that do things when you click on them."
-msgstr ""
-"Δημιουργία κουμπιών και άλλων γραφικών στοιχείων που κάνουν πράγματα όταν "
-"πατάτε πάνω τους."
+msgstr "Δημιουργία κουμπιών και άλλων γραφικών στοιχείων που κάνουν πράγματα όταν πατάτε πάνω τους."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:24
@@ -1401,16 +1238,13 @@ msgstr "3. Λήψη του σήματος"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:26
 msgid ""
-"In the last tutorial, we learned how to create widgets like Labels, Images, "
-"and Buttons. Here, we'll learn how to make Buttons and other input widgets "
-"actually do things, by writing functions which handle the signals they send "
+"In the last tutorial, we learned how to create widgets like Labels, Images, and Buttons. Here, we'll learn 
how to "
+"make Buttons and other input widgets actually do things, by writing functions which handle the signals they 
send "
 "when they are clicked on or interacted with."
 msgstr ""
-"Στο τελευταίο μάθημα, μάθαμε πώς να δημιουργήσουμε γραφικά στοιχεία όπως "
-"ετικέτες, εικόνες και κουμπιά. Εδώ, θα μάθουμε πώς να κάνουμε κουμπιά και "
-"άλλα γραφικά στοιχεία εισόδου να κάνουν πράγματι πράγματα, γράφοντας "
-"συναρτήσεις που χειρίζονται τα σήματα που στέλνουν όταν πατιούνται ή "
-"αλληλεπιδρούν."
+"Στο τελευταίο μάθημα, μάθαμε πώς να δημιουργήσουμε γραφικά στοιχεία όπως ετικέτες, εικόνες και κουμπιά. 
Εδώ, θα "
+"μάθουμε πώς να κάνουμε κουμπιά και άλλα γραφικά στοιχεία εισόδου να κάνουν πράγματι πράγματα, γράφοντας "
+"συναρτήσεις που χειρίζονται τα σήματα που στέλνουν όταν πατιούνται ή αλληλεπιδρούν."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:32
@@ -1420,28 +1254,23 @@ msgstr "Μια βασική εφαρμογή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:33
 msgid ""
-"In GNOME, widgets that you can interact with, like Buttons and Switches, "
-"send out signals when they are clicked on or activated. A Button, for "
-"instance, sends out the \"clicked\" signal when somebody clicks on it. When "
-"this happens, GNOME looks for the part in your code that says what to do."
+"In GNOME, widgets that you can interact with, like Buttons and Switches, send out signals when they are 
clicked on "
+"or activated. A Button, for instance, sends out the \"clicked\" signal when somebody clicks on it. When 
this "
+"happens, GNOME looks for the part in your code that says what to do."
 msgstr ""
-"Στο GNOME, τα γραφικά στοιχεία με τα οποία μπορείτε να αλληλεπιδράτε, όπως "
-"κουμπιά και διακόπτες, στέλνουν σήματα όταν πατιούνται ή ενεργοποιούνται. "
-"Ένα κουμπί, για παράδειγμα, στέλνει το σήμα \"clicked\" όταν κάποιος το "
-"πατά. Όταν αυτό συμβαίνει, το GNOME ψάχνει για το μέρος στον κώδικά σας που "
-"λέει τι να κάνει."
+"Στο GNOME, τα γραφικά στοιχεία με τα οποία μπορείτε να αλληλεπιδράτε, όπως κουμπιά και διακόπτες, στέλνουν 
σήματα "
+"όταν πατιούνται ή ενεργοποιούνται. Ένα κουμπί, για παράδειγμα, στέλνει το σήμα \"clicked\" όταν κάποιος το 
πατά. "
+"Όταν αυτό συμβαίνει, το GNOME ψάχνει για το μέρος στον κώδικά σας που λέει τι να κάνει."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:34
 msgid ""
-"How do we write that code? By connecting that Button's \"clicked\" signal to "
-"a callback function, which is a function you write just to handle that "
-"signal. So whenever it gives off that signal, the function connected to that "
-"signal is run."
+"How do we write that code? By connecting that Button's \"clicked\" signal to a callback function, which is 
a "
+"function you write just to handle that signal. So whenever it gives off that signal, the function connected 
to "
+"that signal is run."
 msgstr ""
-"Πώς γράφουμε αυτόν τον κώδικα; Συνδέοντας το \"clicked\" σήμα αυτού του "
-"κουμπιού σε μια συνάρτηση επανάκλησης, που είναι μια συνάρτηση που γράψατε "
-"απλά για να χειριστείτε αυτό το σήμα. Έτσι όποτε εκπέμπει αυτό το σήμα, η "
+"Πώς γράφουμε αυτόν τον κώδικα; Συνδέοντας το \"clicked\" σήμα αυτού του κουμπιού σε μια συνάρτηση 
επανάκλησης, που "
+"είναι μια συνάρτηση που γράψατε απλά για να χειριστείτε αυτό το σήμα. Έτσι όποτε εκπέμπει αυτό το σήμα, η "
 "συνδεμένη συνάρτηση με αυτό το σήμα εκτελείται."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1452,43 +1281,36 @@ msgstr "Να ένα πολύ βασικό παράδειγμα:"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:39
 msgid ""
-"This ApplicationWindow has a Button and a Label inside it, arranged in a "
-"Grid. Whenever the Button is clicked, a variable that holds the number of "
-"cookies is increased by 1, and the Label that shows how many cookies there "
-"are is updated."
+"This ApplicationWindow has a Button and a Label inside it, arranged in a Grid. Whenever the Button is 
clicked, a "
+"variable that holds the number of cookies is increased by 1, and the Label that shows how many cookies 
there are "
+"is updated."
 msgstr ""
-"Αυτό το ApplicationWindow έχει ένα κουμπί και μια ετικέτα μέσα του, "
-"τακτοποιημένη σε ένα πλέγμα. Όποτε πατιέται το κουμπί, μια μεταβλητή που "
-"κρατά τον αριθμό των μπισκότων αυξάνεται κατά 1 και η ετικέτα δείχνει πόσα "
-"cookies ενημερώθηκαν."
+"Αυτό το ApplicationWindow έχει ένα κουμπί και μια ετικέτα μέσα του, τακτοποιημένη σε ένα πλέγμα. Όποτε 
πατιέται το "
+"κουμπί, μια μεταβλητή που κρατά τον αριθμό των μπισκότων αυξάνεται κατά 1 και η ετικέτα δείχνει πόσα 
cookies "
+"ενημερώθηκαν."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:40
 msgid ""
-"The cookies in this example are not the same as the cookies that you get "
-"from websites, which store your login information and may keep track of "
-"which sites you've visited. They're just imaginary treats. You may bake some "
+"The cookies in this example are not the same as the cookies that you get from websites, which store your 
login "
+"information and may keep track of which sites you've visited. They're just imaginary treats. You may bake 
some "
 "real ones if you like."
 msgstr ""
-"Τα cookies σε αυτό το παράδειγμα δεν είναι το ίδιο όπως τα μπισκότα που "
-"παίρνετε από τους ιστότοπους που αποθηκεύουν τις πληροφορίες σύνδεσή σας και "
-"μπορούν να παρακολουθούν τους τόπους που έχετε επισκεφτεί. Είναι απλά "
+"Τα cookies σε αυτό το παράδειγμα δεν είναι το ίδιο όπως τα μπισκότα που παίρνετε από τους ιστότοπους που "
+"αποθηκεύουν τις πληροφορίες σύνδεσή σας και μπορούν να παρακολουθούν τους τόπους που έχετε επισκεφτεί. 
Είναι απλά "
 "φανταστικές συμπεριφορές. Μπορείτε να κάνετε μερικές πραγματικές εάν θέλετε."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:41
 msgid ""
-"Here is the basic, boilerplate code that goes at the start of the "
-"application, before we start creating the window and widgets. Besides the "
-"application having a unique name, the biggest change from the usual "
-"boilerplate is that we create a global variable right near the beginning, to "
-"hold the number of cookies."
+"Here is the basic, boilerplate code that goes at the start of the application, before we start creating the 
window "
+"and widgets. Besides the application having a unique name, the biggest change from the usual boilerplate is 
that "
+"we create a global variable right near the beginning, to hold the number of cookies."
 msgstr ""
-"Να ο βασικός στερεότυπος κώδικας που πηγαίνει στην αρχή της εφαρμογής, πριν "
-"αρχίσουμε τη δημιουργία του παραθύρου και των γραφικών στοιχείων. Εκτός από "
-"το να έχει η εφαρμογή ένα μοναδικό όνομα, η μεγαλύτερη αλλαγή από το σύνηθες "
-"στερεότυπο είναι ότι δημιουργούμε μια καθολική μεταβλητή πολύ κοντά στην "
-"αρχή, για να κρατήσουμε τον αριθμό των cookies."
+"Να ο βασικός στερεότυπος κώδικας που πηγαίνει στην αρχή της εφαρμογής, πριν αρχίσουμε τη δημιουργία του 
παραθύρου "
+"και των γραφικών στοιχείων. Εκτός από το να έχει η εφαρμογή ένα μοναδικό όνομα, η μεγαλύτερη αλλαγή από το 
σύνηθες "
+"στερεότυπο είναι ότι δημιουργούμε μια καθολική μεταβλητή πολύ κοντά στην αρχή, για να κρατήσουμε τον αριθμό 
των "
+"cookies."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:42
@@ -1531,27 +1353,27 @@ msgstr ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
-"// Ξεκινάμε με 0 cookies\n"
+"// We start out with 0 cookies\n"
 "var cookies = 0;\n"
 "\n"
 "const GettingTheSignal = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Getting the Signal',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργούμε την ίδια την εφαρμογή\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' κατασκευάζει τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
@@ -1559,17 +1381,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:73
 msgid ""
-"Take a look at the part that uses our application's connect method and Lang."
-"bind, to connect its activate and startup signals to the functions that "
-"present the window and build the UI. We're going to do the same thing with "
-"our Button when we get to it, except that we're going to connect its "
-"\"clicked\" signal instead."
+"Take a look at the part that uses our application's connect method and Lang.bind, to connect its activate 
and "
+"startup signals to the functions that present the window and build the UI. We're going to do the same thing 
with "
+"our Button when we get to it, except that we're going to connect its \"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
-"Ρίξτε μια ματιά στο μέρος που χρησιμοποιεί τη μέθοδο σύνδεσης της εφαρμογής "
-"μας και Lang.bind, για σύνδεση των ενεργών και αρχικών σημάτων στις "
-"συναρτήσεις που εμφανίζουν το παράθυρο και δομούν τη UI. Πρόκειται να "
-"κάνουμε το ίδιο πράγμα με το κουμπί μας όταν το πάρουμε, εκτός από το ότι "
-"πρόκειται να συνδέσουμε στη θέση του το σήμα \"clicked\"."
+"Ρίξτε μια ματιά στο μέρος που χρησιμοποιεί τη μέθοδο σύνδεσης της εφαρμογής μας και Lang.bind, για σύνδεση 
των "
+"ενεργών και αρχικών σημάτων στις συναρτήσεις που εμφανίζουν το παράθυρο και δομούν τη UI. Πρόκειται να 
κάνουμε το "
+"ίδιο πράγμα με το κουμπί μας όταν το πάρουμε, εκτός από το ότι πρόκειται να συνδέσουμε στη θέση του το σήμα 
"
+"\"clicked\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:77
@@ -1579,12 +1398,11 @@ msgstr "Πάτημα του κουμπιού"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:79
 msgid ""
-"As usual, we'll put all the code to create our Button and other widgets "
-"inside the _buildUI function, which is called when the application starts up."
+"As usual, we'll put all the code to create our Button and other widgets inside the _buildUI function, which 
is "
+"called when the application starts up."
 msgstr ""
-"Ως συνήθως, θα βάλουμε όλον τον κώδικα για να δημιουργήσουμε το κουμπί μας "
-"και άλλα γραφικά στοιχεία μέσα στη συνάρτηση _buildUI, που καλείται όταν "
-"ξεκινά η εφαρμογή."
+"Ως συνήθως, θα βάλουμε όλον τον κώδικα για να δημιουργήσουμε το κουμπί μας και άλλα γραφικά στοιχεία μέσα 
στη "
+"συνάρτηση _buildUI, που καλείται όταν ξεκινά η εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:80
@@ -1595,7 +1413,7 @@ msgid ""
 "    _buildUI: function() {\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    // Κατασκευή της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1617,7 +1435,7 @@ msgid ""
 "            title: \"Click the button to get a cookie!\"});\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -1628,22 +1446,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:95
 msgid ""
-"Note that we've set its default_height and default_width properties. These "
-"let us control how tall and wide the ApplicationWindow will be, in pixels."
+"Note that we've set its default_height and default_width properties. These let us control how tall and wide 
the "
+"ApplicationWindow will be, in pixels."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι έχουμε ορίσει τις ιδιότητες του default_height και "
-"default_width. Αυτά μας επιτρέπουν να ελέγξουμε πόσο υψηλό και πλατύ θα "
-"είναι το ApplicationWindow, σε εικονοστοιχεία."
+"Σημειώστε ότι έχουμε ορίσει τις ιδιότητες του default_height και default_width. Αυτά μας επιτρέπουν να 
ελέγξουμε "
+"πόσο υψηλό και πλατύ θα είναι το ApplicationWindow, σε εικονοστοιχεία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:96
 msgid ""
-"Next, we'll create the Label that shows us the number of cookies. We can use "
-"the cookies variable as part of the Label's label property."
+"Next, we'll create the Label that shows us the number of cookies. We can use the cookies variable as part 
of the "
+"Label's label property."
 msgstr ""
-"Ύστερα, θα δημιουργήσουμε την ετικέτα που μας εμφανίζει τον αριθμό των "
-"cookies. Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη μεταβλητή των μπισκότων ως μέρος "
-"της ιδιότητας ετικέτας της ετικέτας."
+"Ύστερα, θα δημιουργήσουμε την ετικέτα που μας εμφανίζει τον αριθμό των cookies. Μπορούμε να 
χρησιμοποιήσουμε τη "
+"μεταβλητή των μπισκότων ως μέρος της ιδιότητας ετικέτας της ετικέτας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:97
@@ -1655,22 +1471,20 @@ msgid ""
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας\n"
+"        // Create the label\n"
 "        this._cookieLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:103
 msgid ""
-"Now we'll create the Button. We set its label property to show the text that "
-"we want on the Button, and we connect its \"clicked\" signal to a function "
-"called _getACookie, which we'll write after we're done building our "
+"Now we'll create the Button. We set its label property to show the text that we want on the Button, and we 
connect "
+"its \"clicked\" signal to a function called _getACookie, which we'll write after we're done building our "
 "application's UI."
 msgstr ""
-"Τώρα θα δημιουργήσουμε to κουμπί. Ορίζουμε την ιδιότητα του ετικέτα για να "
-"εμφανίσουμε το κείμενο που θέλουμε στο κουμπί και συνδέουμε το σήμα του "
-"\"clicked\" σε μια συνάρτηση που λέγεται _getACookie, που θα γράψουμε αφού "
-"έχουμε δομήσει την UI της δόμησής μας."
+"Τώρα θα δημιουργήσουμε to κουμπί. Ορίζουμε την ιδιότητα του ετικέτα για να εμφανίσουμε το κείμενο που 
θέλουμε στο "
+"κουμπί και συνδέουμε το σήμα του \"clicked\" σε μια συνάρτηση που λέγεται _getACookie, που θα γράψουμε αφού 
έχουμε "
+"δομήσει την UI της δόμησής μας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:104
@@ -1684,29 +1498,25 @@ msgid ""
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού cookie\n"
+"        // Create the cookie button\n"
 "        this._cookieButton = new Gtk.Button ({ label: \"Get a cookie\" });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού μπισκότου με τη συνάρτηση που χειρίζεται το πάτημά του\n"
+"        // Connect the cookie button to the function that handles clicking it\n"
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:111
 msgid ""
-"Finally, we create a Grid, attach the Label and Button to it, add it to the "
-"window and tell the window to show itself and its contents. That's all we "
-"need inside the _buildUI function, so we close it with a bracket, as well as "
-"a comma that tells GNOME to go on to the next function. Note that even "
-"though we wrote the code for the Label first, we can still attach it to the "
-"Grid in a way that will put it on the bottom."
+"Finally, we create a Grid, attach the Label and Button to it, add it to the window and tell the window to 
show "
+"itself and its contents. That's all we need inside the _buildUI function, so we close it with a bracket, as 
well "
+"as a comma that tells GNOME to go on to the next function. Note that even though we wrote the code for the 
Label "
+"first, we can still attach it to the Grid in a way that will put it on the bottom."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα πλέγμα, προσαρτήστε την ετικέτα και το κουμπί σε "
-"αυτό, προσθέστε το στο παράθυρο και πείτε στο παράθυρο να εμφανίσει τον "
-"εαυτό του και τα περιεχόμενά του. Αυτό χρειαζόμαστε μέσα στη συνάρτηση "
-"_buildUI, έτσι το κλείνουμε με μια παρένθεση, καθώς και ένα κόμμα που λέει "
-"στο GNOME να συνεχίσει στην επόμενη συνάρτηση. Σημειώστε ότι ακόμα κι αν "
-"γράψαμε τον κώδικα για την ετικέτα πρώτα, μπορούμε ακόμα να την "
-"προσαρτήσουμε στο πλέγμα με τρόπο που θα την βάλει στο τέλος."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα πλέγμα, προσαρτήστε την ετικέτα και το κουμπί σε αυτό, προσθέστε το στο παράθυρο 
και "
+"πείτε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτό του και τα περιεχόμενά του. Αυτό χρειαζόμαστε μέσα στη συνάρτηση "
+"_buildUI, έτσι το κλείνουμε με μια παρένθεση, καθώς και ένα κόμμα που λέει στο GNOME να συνεχίσει στην 
επόμενη "
+"συνάρτηση. Σημειώστε ότι ακόμα κι αν γράψαμε τον κώδικα για την ετικέτα πρώτα, μπορούμε ακόμα να την 
προσαρτήσουμε "
+"στο πλέγμα με τρόπο που θα την βάλει στο τέλος."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:112
@@ -1732,20 +1542,20 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τακτοποίηση όλων μέσα του\n"
+"        // Create a grid to arrange everything inside\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μέσα του\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 1, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
 "        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "\n"
 "    },\n"
@@ -1753,32 +1563,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:131
 msgid ""
-"Now, we write the _getACookie function. Whenever our Button sends out its "
-"\"clicked\" signal, the code in this function will run. In this case, all it "
-"does is increase the number of cookies by 1, and update the Label to show "
+"Now, we write the _getACookie function. Whenever our Button sends out its \"clicked\" signal, the code in 
this "
+"function will run. In this case, all it does is increase the number of cookies by 1, and update the Label 
to show "
 "the new number of cookies. We do this using the Label's set_label method."
 msgstr ""
-"Τώρα, γράφουμε τη συνάρτηση _getACookie. Όποτε το κουμπί μας στέλνει το σήμα "
-"του \"clicked\", ο κώδικας σε αυτή τη συνάρτηση θα εκτελεστεί. Σε αυτήν την "
-"περίπτωση, αυτό που κάνει είναι να αυξήσει τον αριθμό των μπισκότων κατά 1 "
-"και να ενημερώσει την ετικέτα να εμφανίσει τον νέο αριθμό των μπισκότων. Το "
-"κάνουμε αυτό χρησιμοποιώντας τη μέθοδο set_label της ετικέτας."
+"Τώρα, γράφουμε τη συνάρτηση _getACookie. Όποτε το κουμπί μας στέλνει το σήμα του \"clicked\", ο κώδικας σε 
αυτή τη "
+"συνάρτηση θα εκτελεστεί. Σε αυτήν την περίπτωση, αυτό που κάνει είναι να αυξήσει τον αριθμό των μπισκότων 
κατά 1 "
+"και να ενημερώσει την ετικέτα να εμφανίσει τον νέο αριθμό των μπισκότων. Το κάνουμε αυτό χρησιμοποιώντας τη 
μέθοδο "
+"set_label της ετικέτας."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132
 msgid ""
-"Many widgets have the same properties and methods. Both Labels and Buttons, "
-"for instance, have a label property that says what text is inside them, and "
-"get_label and set_label methods that let you check what that text is and "
-"change it, respectively. So if you learn how one widget works, you'll also "
-"know how others like it work."
+"Many widgets have the same properties and methods. Both Labels and Buttons, for instance, have a label 
property "
+"that says what text is inside them, and get_label and set_label methods that let you check what that text 
is and "
+"change it, respectively. So if you learn how one widget works, you'll also know how others like it work."
 msgstr ""
-"Πολλά γραφικά στοιχεία έχουν τις ίδιες ιδιότητες και μεθόδους. Και οι "
-"ετικέτες και τα κουμπιά, για παράδειγμα, έχουν μια ιδιότητα ετικέτας που "
-"λέει ποιο κείμενο είναι μέσα τους και τις μεθόδους et_label και set_label "
-"που σας επιτρέπουν να ελέγξετε ποιο είναι αυτό το κείμενο και να το "
-"αλλάξετε, αντίστοιχα. Έτσι εάν μαθαίνετε πώς ένα γραφικό στοιχείο δουλεύει, "
-"θα ξέρετε επίσης πώς άλλα σαν κι αυτό δουλεύουν."
+"Πολλά γραφικά στοιχεία έχουν τις ίδιες ιδιότητες και μεθόδους. Και οι ετικέτες και τα κουμπιά, για 
παράδειγμα, "
+"έχουν μια ιδιότητα ετικέτας που λέει ποιο κείμενο είναι μέσα τους και τις μεθόδους et_label και set_label 
που σας "
+"επιτρέπουν να ελέγξετε ποιο είναι αυτό το κείμενο και να το αλλάξετε, αντίστοιχα. Έτσι εάν μαθαίνετε πώς 
ένα "
+"γραφικό στοιχείο δουλεύει, θα ξέρετε επίσης πώς άλλα σαν κι αυτό δουλεύουν."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:133
@@ -1798,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"        // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "        cookies++;\n"
 "        this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -1808,12 +1612,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:145
-msgid ""
-"Finally, we run the application, using the same kind of code as in our last "
-"tutorial."
-msgstr ""
-"Τελικά, εκτελούμε την εφαρμογή, χρησιμοποιώντας το ίδιο είδος κώδικα όπως "
-"στο τελευταίο μας μάθημα."
+msgid "Finally, we run the application, using the same kind of code as in our last tutorial."
+msgstr "Τελικά, εκτελούμε την εφαρμογή, χρησιμοποιώντας το ίδιο είδος κώδικα όπως στο τελευταίο μας μάθημα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:146
@@ -1825,9 +1625,9 @@ msgid ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new GettingTheSignal ();\n"
-"app.application.run (ARGV)·\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:154
@@ -1837,50 +1637,44 @@ msgstr "Αναστροφή του διακόπτη"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:155
 msgid ""
-"Buttons aren't the only input widgets in our GTK+ toolbox. We can also use "
-"switches, like the one in this example. Switches don't have a label "
-"property, so we have to create a separate Label that says what it does to go "
-"next to it."
+"Buttons aren't the only input widgets in our GTK+ toolbox. We can also use switches, like the one in this 
example. "
+"Switches don't have a label property, so we have to create a separate Label that says what it does to go 
next to "
+"it."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά δεν είναι τα μόνα γραφικά στοιχεία εισόδου στην εργαλειοθήκη μας "
-"Gtk+. Μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε διακόπτες, όπως αυτόν σε αυτό το "
-"παράδειγμα. Οι διακόπτες δεν έχουν μια ιδιότητα ετικέτας, έτσι πρέπει να "
-"δημιουργήσουμε μια ξεχωριστή ετικέτα που λέει τι κάνει για να πάει δίπλα του."
+"Τα κουμπιά δεν είναι τα μόνα γραφικά στοιχεία εισόδου στην εργαλειοθήκη μας Gtk+. Μπορούμε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσουμε διακόπτες, όπως αυτόν σε αυτό το παράδειγμα. Οι διακόπτες δεν έχουν μια ιδιότητα ετικέτας, 
έτσι "
+"πρέπει να δημιουργήσουμε μια ξεχωριστή ετικέτα που λέει τι κάνει για να πάει δίπλα του."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:159
 msgid ""
-"A Switch has two positions, Off and On. When a Switch is turned on, its text "
-"and background color change, so you can tell which position it's in."
+"A Switch has two positions, Off and On. When a Switch is turned on, its text and background color change, 
so you "
+"can tell which position it's in."
 msgstr ""
-"Ένας διακόπτης έχει δύο θέσεις, ανενεργό και ενεργό. Όταν ένας διακόπτης "
-"ενεργοποιείται το κείμενο του και το χρώμα παρασκηνίου αλλάζουν και μπορείτε "
-"να πείτε σε ποια θέση είναι."
+"Ένας διακόπτης έχει δύο θέσεις, ανενεργό και ενεργό. Όταν ένας διακόπτης ενεργοποιείται το κείμενο του και 
το "
+"χρώμα παρασκηνίου αλλάζουν και μπορείτε να πείτε σε ποια θέση είναι."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:161
 msgid ""
-"You may have seen Switches like these in GNOME's accessibility menu, which "
-"let you turn features like large text and the on-screen keyboard on and off. "
-"In this case, the Switch controls our imaginary cookie dispenser. If the "
-"Switch is turned on, you can get cookies by clicking the \"Get a cookie\" "
-"Button. If it's turned off, clicking the Button won't do anything."
+"You may have seen Switches like these in GNOME's accessibility menu, which let you turn features like large 
text "
+"and the on-screen keyboard on and off. In this case, the Switch controls our imaginary cookie dispenser. If 
the "
+"Switch is turned on, you can get cookies by clicking the \"Get a cookie\" Button. If it's turned off, 
clicking the "
+"Button won't do anything."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε δει διακόπτες όπως αυτούς στο μενού πρόσβασης του GNOME, "
-"που σας επιτρέπει να αλλάξετε γνωρίσματα όπως μεγάλο κείμενο και το "
-"πληκτρολόγιο οθόνης ενεργό και ανενεργό. Σε αυτήν την περίπτωση, ο διακόπτης "
-"ελέγχει το φανταστικό μας δοχείο cookie. Εάν ο διακόπτης είναι ενεργός, "
-"μπορείτε να πάρετε cookies πατώντας στο κουμπί \"Get a cookie\". Εάν είναι "
-"ανενεργός, πατώντας το κουμπί δεν θα κάνει τίποτα."
+"Μπορείτε να έχετε δει διακόπτες όπως αυτούς στο μενού πρόσβασης του GNOME, που σας επιτρέπει να αλλάξετε "
+"γνωρίσματα όπως μεγάλο κείμενο και το πληκτρολόγιο οθόνης ενεργό και ανενεργό. Σε αυτήν την περίπτωση, ο 
διακόπτης "
+"ελέγχει το φανταστικό μας δοχείο cookie. Εάν ο διακόπτης είναι ενεργός, μπορείτε να πάρετε cookies πατώντας 
στο "
+"κουμπί \"Get a cookie\". Εάν είναι ανενεργός, πατώντας το κουμπί δεν θα κάνει τίποτα."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:162
 msgid ""
-"You can get to the accessibility menu by clicking on the outline of a human, "
-"near your name in the upper-right corner of the screen."
+"You can get to the accessibility menu by clicking on the outline of a human, near your name in the 
upper-right "
+"corner of the screen."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε το μενού πρόσβασης πατώντας στο περίγραμμα ενός ανθρώπου, "
-"κοντά στο όνομά σας στην πάνω δεξιά γωνία της οθόνης."
+"Μπορείτε να πάρετε το μενού πρόσβασης πατώντας στο περίγραμμα ενός ανθρώπου, κοντά στο όνομά σας στην πάνω 
δεξιά "
+"γωνία της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:163
@@ -1896,22 +1690,20 @@ msgid ""
 "        this._cookieSwitch = new Gtk.Switch ();\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του διακόπτη που ελέγχει αν μπορείτε να κερδίσετε ή όχι\n"
+"        // Create the switch that controls whether or not you can win\n"
 "        this._cookieSwitch = new Gtk.Switch ();\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:169
 msgid ""
-"We don't actually need to connect the Switch to anything. All we need to do "
-"is write an if statement in our _getACookie function, to check to see if the "
-"Switch is turned on. If we wanted to make something happen as soon as you "
-"flip the Switch, though, we would connect its notify::active signal, like so:"
+"We don't actually need to connect the Switch to anything. All we need to do is write an if statement in our 
"
+"_getACookie function, to check to see if the Switch is turned on. If we wanted to make something happen as 
soon as "
+"you flip the Switch, though, we would connect its notify::active signal, like so:"
 msgstr ""
-"Δεν χρειαζόμαστε πράγματι να συνδέσουμε τον διακόπτη με κάτι. Αυτό που "
-"χρειαζόμαστε να κάνουμε είναι να γράψουμε μια πρόταση if στη συνάρτηση μας "
-"_getACookie, για να ελέγξουμε να δούμε εάν ο διακόπτης είναι ενεργός. Εάν θα "
-"θέλαμε να κάνουμε κάτι να συμβεί μόλις αντιστρέψετε τον διακόπτη, όμως, θα "
-"συνδέαμε το σήμα του notify::active, ως εξής:"
+"Δεν χρειαζόμαστε πράγματι να συνδέσουμε τον διακόπτη με κάτι. Αυτό που χρειαζόμαστε να κάνουμε είναι να 
γράψουμε "
+"μια πρόταση if στη συνάρτηση μας _getACookie, για να ελέγξουμε να δούμε εάν ο διακόπτης είναι ενεργός. Εάν 
θα "
+"θέλαμε να κάνουμε κάτι να συμβεί μόλις αντιστρέψετε τον διακόπτη, όμως, θα συνδέαμε το σήμα του 
notify::active, ως "
+"εξής:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:170
@@ -1922,19 +1714,17 @@ msgid ""
 "        this._cookieSwitch.connect ('notify::active', Lang.bind (this, this._cookieDispenser));\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Σύνδεση του διακόπτη με τη συνάρτηση που το χειρίζεται\n"
+"        // Connect the switch to the function that handles it\n"
 "        this._cookieSwitch.connect ('notify::active', Lang.bind (this, this._cookieDispenser));\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:175
 msgid ""
-"A Switch is set to the off position by default. If we wanted the Switch to "
-"start out turned on, we would set the value of its active property to true "
-"when we create it."
+"A Switch is set to the off position by default. If we wanted the Switch to start out turned on, we would 
set the "
+"value of its active property to true when we create it."
 msgstr ""
-"Ένας διακόπτης ορίζεται στην ανενεργή θέση από προεπιλογή. Εάν θέλουμε ο "
-"διακόπτης να ξεκινά ενεργός, θα ορίζαμε την τιμή της ενεργής ιδιότητας σε "
-"αληθή όταν τη δημιουργούμε."
+"Ένας διακόπτης ορίζεται στην ανενεργή θέση από προεπιλογή. Εάν θέλουμε ο διακόπτης να ξεκινά ενεργός, θα 
ορίζαμε "
+"την τιμή της ενεργής ιδιότητας σε αληθή όταν τη δημιουργούμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:176
@@ -1949,18 +1739,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:180
 msgid ""
-"Let's just create it normally, though, and then create the Label that goes "
-"with it. We want the Switch and the Label to be kept right next to each "
-"other, so we'll create a Grid just for them, then put that Grid in our "
-"larger Grid that holds all the widgets inside it. Here's what the code looks "
-"like to create all that:"
+"Let's just create it normally, though, and then create the Label that goes with it. We want the Switch and 
the "
+"Label to be kept right next to each other, so we'll create a Grid just for them, then put that Grid in our 
larger "
+"Grid that holds all the widgets inside it. Here's what the code looks like to create all that:"
 msgstr ""
-"Ας τον δημιουργήσουμε κανονικά, όμως, και έπειτα ας δημιουργήσουμε την "
-"ετικέτα που πηγαίνει μαζί του. Θέλουμε ο διακόπτης και η ετικέτα να "
-"κρατιούνται ακριβώς δίπλα μεταξύ τους, έτσι θα δημιουργήσουμε ένα πλέγμα "
-"μόνο για αυτούς, έπειτα θα βάλουμε αυτό το πλέγμα στο μεγαλύτερό μας πλέγμα "
-"που κρατά όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα του. Να πώς θα φαίνεται ο κώδικας "
-"για τη δημιουργία του:"
+"Ας τον δημιουργήσουμε κανονικά, όμως, και έπειτα ας δημιουργήσουμε την ετικέτα που πηγαίνει μαζί του. 
Θέλουμε ο "
+"διακόπτης και η ετικέτα να κρατιούνται ακριβώς δίπλα μεταξύ τους, έτσι θα δημιουργήσουμε ένα πλέγμα μόνο 
για "
+"αυτούς, έπειτα θα βάλουμε αυτό το πλέγμα στο μεγαλύτερό μας πλέγμα που κρατά όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα 
του. Να "
+"πώς θα φαίνεται ο κώδικας για τη δημιουργία του:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:181
@@ -1984,19 +1770,19 @@ msgid ""
 "        this._switchGrid.attach (this._cookieSwitch, 1, 0, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του διακόπτη που ελέγχει αν μπορείτε να κερδίσετε ή όχι\n"
+"        // Create the switch that controls whether or not you can win\n"
 "        this._cookieSwitch = new Gtk.Switch ();\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας που πάει με τον διακόπτη\n"
+"        // Create the label to go with the switch\n"
 "        this._switchLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Cookie dispenser\" });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τον διακόπτη και την ετικέτα του\n"
+"        // Create a grid for the switch and its label\n"
 "        this._switchGrid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση του διακόπτη και της ετικέτας του μες το πλέγμα\n"
+"        // Put the switch and its label inside that grid\n"
 "        this._switchGrid.attach (this._switchLabel, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._switchGrid.attach (this._cookieSwitch, 1, 0, 1, 1);\n"
 
@@ -2016,7 +1802,7 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._switchGrid, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
@@ -2024,24 +1810,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:207
 msgid ""
-"Now we change the _getACookie function so that it checks to see if the "
-"cookie dispenser is turned on. We do that by using the Switch's get_active "
-"method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
-"is turned off."
+"Now we change the _getACookie function so that it checks to see if the cookie dispenser is turned on. We do 
that "
+"by using the Switch's get_active method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the 
Switch is "
+"turned off."
 msgstr ""
-"Τώρα αλλάζουμε τη συνάρτηση _getACookie έτσι ώστε να ελέγχει εάν ο περιέκτης "
-"του μπισκότου είναι ενεργός. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο του "
-"διακόπτη get_active. Επιστρέφει αληθές εάν ο διακόπτης είναι ενεργός και "
+"Τώρα αλλάζουμε τη συνάρτηση _getACookie έτσι ώστε να ελέγχει εάν ο περιέκτης του μπισκότου είναι ενεργός. 
Το "
+"κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο του διακόπτη get_active. Επιστρέφει αληθές εάν ο διακόπτης είναι ενεργός 
και "
 "ψευδές εάν ο διακόπτης είναι ανενεργός."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:208
 msgid ""
-"When a method is used in an if statement like this, the code inside the if "
-"statement is executed if the method returns true."
+"When a method is used in an if statement like this, the code inside the if statement is executed if the 
method "
+"returns true."
 msgstr ""
-"Όταν μια μέθοδος χρησιμοποιείται σε μια δήλωση if όπως αυτή, ο κώδικας μέσα "
-"στην πρόταση if εκτελείται εάν η μέθοδος επιστρέφει αληθές."
+"Όταν μια μέθοδος χρησιμοποιείται σε μια δήλωση if όπως αυτή, ο κώδικας μέσα στην πρόταση if εκτελείται εάν 
η "
+"μέθοδος επιστρέφει αληθές."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209
@@ -2064,10 +1848,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Είναι η συσκευή μπισκότων ενεργή;\n"
+"        // Is the cookie dispenser turned on?\n"
 "        if (this._cookieSwitch.get_active()) {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -2083,32 +1867,26 @@ msgstr "Ρύθμιση του ραδιοκουμπιού"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:229
 msgid ""
-"Another type of input widget we can use is called the RadioButton. You "
-"create them in groups, and then only one RadioButton in a group can be "
-"selected at a time. They're called RadioButtons because they work like the "
-"channel preset button in old-style car radios. The radio could only be tuned "
-"to one station at a time, so whenever you pressed one button in, another "
-"would pop back out."
+"Another type of input widget we can use is called the RadioButton. You create them in groups, and then only 
one "
+"RadioButton in a group can be selected at a time. They're called RadioButtons because they work like the 
channel "
+"preset button in old-style car radios. The radio could only be tuned to one station at a time, so whenever 
you "
+"pressed one button in, another would pop back out."
 msgstr ""
-"Ένας άλλος τύπος γραφικού στοιχείου εισόδου που μπορούμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε λέγεται το RadioButton. Τα δημιουργείτε σε ομάδες και "
-"έπειτα μόνο ένα RadioButton σε μια ομάδα μπορεί να επιλεγεί τη φορά. "
-"Λέγονται RadioButtons επειδή δουλεύουν όπως το κουμπί προεπιλογής καναλιού "
-"σε παλιά ραδιόφωνα αυτοκινήτου. Το ραδιοπλήκτρο μπορεί να ρυθμιστεί μόνο σε "
-"ένα σταθμό τη φορά, έτσι όποτε πατάτε ένα κουμπί, ένα άλλο πετάγεται έξω."
+"Ένας άλλος τύπος γραφικού στοιχείου εισόδου που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε λέγεται το RadioButton. Τα "
+"δημιουργείτε σε ομάδες και έπειτα μόνο ένα RadioButton σε μια ομάδα μπορεί να επιλεγεί τη φορά. Λέγονται "
+"RadioButtons επειδή δουλεύουν όπως το κουμπί προεπιλογής καναλιού σε παλιά ραδιόφωνα αυτοκινήτου. Το 
ραδιοπλήκτρο "
+"μπορεί να ρυθμιστεί μόνο σε ένα σταθμό τη φορά, έτσι όποτε πατάτε ένα κουμπί, ένα άλλο πετάγεται έξω."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:233
 msgid ""
-"First off, let's change our ApplicationWindow's name and increase its "
-"border_width property, so that our widgets aren't packed in too tightly. The "
-"border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
+"First off, let's change our ApplicationWindow's name and increase its border_width property, so that our 
widgets "
+"aren't packed in too tightly. The border_width is the number of pixels between any widget and the edge of 
the "
 "window."
 msgstr ""
-"Πρώτα, ας αλλάξουμε το όνομα του ApplicationWindow μας και ας αυξήσουμε την "
-"ιδιότητά του border_width, έτσι ώστε τα γραφικά στοιχεία μας να μην "
-"πακετάρονται υπερβολικά σφικτά. Το border_width είναι ο αριθμός των "
-"εικονοστοιχείων μεταξύ κάθε γραφικού στοιχείου και της άκρης του παραθύρου."
+"Πρώτα, ας αλλάξουμε το όνομα του ApplicationWindow μας και ας αυξήσουμε την ιδιότητά του border_width, έτσι 
ώστε "
+"τα γραφικά στοιχεία μας να μην πακετάρονται υπερβολικά σφικτά. Το border_width είναι ο αριθμός των 
εικονοστοιχείων "
+"μεταξύ κάθε γραφικού στοιχείου και της άκρης του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:234
@@ -2125,7 +1903,7 @@ msgid ""
 "            title: \"Choose the one that says 'cookie'!\"});\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -2137,13 +1915,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:245
 msgid ""
-"After that, we create the RadioButtons. Remember how they're created in "
-"groups? The way we do that, is we set each new RadioButton's group property "
-"to the name of another RadioButton."
+"After that, we create the RadioButtons. Remember how they're created in groups? The way we do that, is we 
set each "
+"new RadioButton's group property to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
-"Μετά από αυτό, δημιουργούμε τα RadioButtons. Θυμάστε πώς δημιουργήθηκαν σε "
-"ομάδες; Ο τρόπος που το κάνουμε, είναι ορίζοντας κάθε νέα ιδιότητα ομάδας "
-"RadioButton στο όνομα ενός άλλου RadioButton."
+"Μετά από αυτό, δημιουργούμε τα RadioButtons. Θυμάστε πώς δημιουργήθηκαν σε ομάδες; Ο τρόπος που το κάνουμε, 
είναι "
+"ορίζοντας κάθε νέα ιδιότητα ομάδας RadioButton στο όνομα ενός άλλου RadioButton."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:246
@@ -2158,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "            group: this._cookieRadio });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία των ραδιοπλήκτρων\n"
+"        // Create the radio buttons\n"
 "        this._cookieRadio = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Cookie\" });\n"
 "        this._notCookieOne = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Not cookie\",\n"
 "            group: this._cookieRadio });\n"
@@ -2168,12 +1944,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:255
 msgid ""
-"Next, we create a Grid for the RadioButtons. Remember, we don't have to "
-"arrange things in Grids in the same order that we create them in."
+"Next, we create a Grid for the RadioButtons. Remember, we don't have to arrange things in Grids in the same 
order "
+"that we create them in."
 msgstr ""
-"Ύστερα, δημιουργούμε ένα πλέγμα για τα RadioButtons. Να θυμάστε, δεν είμαστε "
-"υποχρεωμένοι να τακτοποιήσουμε τα πράγματα σε πλέγματα με την ίδια σειρά που "
-"τα δημιουργούμε."
+"Ύστερα, δημιουργούμε ένα πλέγμα για τα RadioButtons. Να θυμάστε, δεν είμαστε υποχρεωμένοι να τακτοποιήσουμε 
τα "
+"πράγματα σε πλέγματα με την ίδια σειρά που τα δημιουργούμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:256
@@ -2187,7 +1962,7 @@ msgid ""
 "        this._radioGrid.attach (this._notCookieTwo, 0, 2, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"         // Τακτοποίηση των ραδιοπλήκτρων στο πλέγμα τους\n"
+"        // Arrange the radio buttons in their own grid\n"
 "        this._radioGrid = new Gtk.Grid ();\n"
 "        this._radioGrid.attach (this._notCookieOne, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._radioGrid.attach (this._cookieRadio, 0, 1, 1, 1);\n"
@@ -2196,20 +1971,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:264
 msgid ""
-"Normally, the RadioButton that's selected by default is the one that's the "
-"name of the group. We want the first \"Not cookie\" button to be selected by "
-"default, though, so we use its set_active method."
+"Normally, the RadioButton that's selected by default is the one that's the name of the group. We want the 
first "
+"\"Not cookie\" button to be selected by default, though, so we use its set_active method."
 msgstr ""
-"Κανονικά, το RadioButton που επιλέχτηκε από προεπιλογή είναι αυτό του "
-"ονόματος της ομάδας. Θέλουμε το πρώτο κουμπί \"Not cookie\" να επιλέγεται "
-"από προεπιλογή, όμως, έτσι χρησιμοποιούμε τη μέθοδό του set_active."
+"Κανονικά, το RadioButton που επιλέχτηκε από προεπιλογή είναι αυτό του ονόματος της ομάδας. Θέλουμε το πρώτο 
κουμπί "
+"\"Not cookie\" να επιλέγεται από προεπιλογή, όμως, έτσι χρησιμοποιούμε τη μέθοδό του set_active."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:265
 msgid "We could also set its active property to true when we create it."
-msgstr ""
-"Θα μπορούσαμε επίσης να ορίσουμε την ενεργή του ιδιότητα σε αληθές όταν το "
-"δημιουργούμε."
+msgstr "Θα μπορούσαμε επίσης να ορίσουμε την ενεργή του ιδιότητα σε αληθές όταν το δημιουργούμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:266
@@ -2220,7 +1991,7 @@ msgid ""
 "        this._notCookieOne.set_active (true);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Ορισμός του πλήκτρου που θα είναι στην κορυφή για να είναι ενεργό από προεπιλογή\n"
+"        // Set the button that will be at the top to be active by default\n"
 "        this._notCookieOne.set_active (true);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -2239,19 +2010,17 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._radioGrid, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:279
-msgid ""
-"And then we change our _getACookie function to test to see if the cookie "
-"button is the one that's selected."
+msgid "And then we change our _getACookie function to test to see if the cookie button is the one that's 
selected."
 msgstr ""
-"Και έπειτα αλλάζουμε τη συνάρτησή μας _getACookie για να ελέγξουμε εάν το "
-"κουμπί μπισκότο είναι αυτό που επιλέχτηκε."
+"Και έπειτα αλλάζουμε τη συνάρτησή μας _getACookie για να ελέγξουμε εάν το κουμπί μπισκότο είναι αυτό που "
+"επιλέχτηκε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:280
@@ -2274,10 +2043,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Επιλέξατε \"cookie\" αντί για \"not cookie\";\n"
-"        if (this._cookieButton.get_active()) {\n"
+"        // Did you select \"cookie\" instead of \"not cookie\"?\n"
+"        if (this._cookieRadio.get_active()) {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των cookies κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -2292,32 +2061,25 @@ msgstr "Μπορείτε να συλλαβίσετε \"cookie\";"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:300
-msgid ""
-"The last input widget we're going to cover is the Entry widget, which is "
-"used for single-line text entry."
+msgid "The last input widget we're going to cover is the Entry widget, which is used for single-line text 
entry."
 msgstr ""
-"Στο τελευταίο γραφικό στοιχείο εισόδου που πρόκειται να καλύψουμε είναι το "
-"γραφικό στοιχείο καταχώρισης, που χρησιμοποιείται για εισαγωγή κειμένου "
-"μονής γραμμής."
+"Στο τελευταίο γραφικό στοιχείο εισόδου που πρόκειται να καλύψουμε είναι το γραφικό στοιχείο καταχώρισης, 
που "
+"χρησιμοποιείται για εισαγωγή κειμένου μονής γραμμής."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:301
 msgid ""
-"If you need to be able to enter in a whole paragraph or more, like if you "
-"are building a text editor, you'll want to look at the much more "
-"customizable <link xref=\"textview.js\">TextView</link> widget."
+"If you need to be able to enter in a whole paragraph or more, like if you are building a text editor, 
you'll want "
+"to look at the much more customizable <link xref=\"textview.js\">TextView</link> widget."
 msgstr ""
-"Εάν χρειάζεστε να μπορείτε να εισάγετε σε μια πλήρη παράγραφο ή περισσότερο, "
-"όπως εάν δομείτε έναν επεξεργαστή κειμένου, θα θέλετε να φαίνεται στο πολύ "
-"περισσότερο προσαρμόσιμο γραφικό στοιχείο <link xref=\"textview.js"
+"Εάν χρειάζεστε να μπορείτε να εισάγετε σε μια πλήρη παράγραφο ή περισσότερο, όπως εάν δομείτε έναν 
επεξεργαστή "
+"κειμένου, θα θέλετε να φαίνεται στο πολύ περισσότερο προσαρμόσιμο γραφικό στοιχείο <link xref=\"textview.js"
 "\">TextView</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:304
 msgid "After we change the window's name, we create the Entry widget."
-msgstr ""
-"Αφού αλλάξουμε το όνομα του παραθύρου, δημιουργούμε το γραφικό στοιχείο "
-"καταχώρισης."
+msgstr "Αφού αλλάξουμε το όνομα του παραθύρου, δημιουργούμε το γραφικό στοιχείο καταχώρισης."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:305
@@ -2328,7 +2090,7 @@ msgid ""
 "        this._spellCookie = new Gtk.Entry ();\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πεδίου καταχώρισης κειμένου\n"
+"        // Create the text entry field\n"
 "        this._spellCookie = new Gtk.Entry ();\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -2347,7 +2109,7 @@ msgid ""
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._spellCookie, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
@@ -2355,32 +2117,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:318
 msgid ""
-"And now we modify _getACookie's if statement again, using the Entry's "
-"get_text method to retrieve the text that you entered into it and see if you "
-"spelled \"cookie\" right. We don't care whether you capitalize \"cookie\" or "
-"not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
-"Entry's text to all lower case inside the if statement."
+"And now we modify _getACookie's if statement again, using the Entry's get_text method to retrieve the text 
that "
+"you entered into it and see if you spelled \"cookie\" right. We don't care whether you capitalize 
\"cookie\" or "
+"not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the Entry's text to all lower case inside 
the if "
+"statement."
 msgstr ""
-"Και τώρα τροποποιούμε την δήλωση if ξανά του _getACookie, χρησιμοποιώντας τη "
-"μέθοδο get_text της καταχώρισης για ανάκτηση του κειμένου που βάλατε μέσα "
-"του και δείτε εάν συλλαβίστηκε σωστά το \"cookie\". Δεν μας ενδιαφέρει εάν "
-"κάνετε κεφαλαίο το \"cookie\" ή όχι, έτσι χρησιμοποιούμε την ενσωματωμένη "
-"μέθοδο toLowerCase της JavaScript για αλλαγή του κειμένου καταχώρισης σε όλα "
-"τα πεζά γράμματα στη δήλωση if."
+"Και τώρα τροποποιούμε την δήλωση if ξανά του _getACookie, χρησιμοποιώντας τη μέθοδο get_text της 
καταχώρισης για "
+"ανάκτηση του κειμένου που βάλατε μέσα του και δείτε εάν συλλαβίστηκε σωστά το \"cookie\". Δεν μας 
ενδιαφέρει εάν "
+"κάνετε κεφαλαίο το \"cookie\" ή όχι, έτσι χρησιμοποιούμε την ενσωματωμένη μέθοδο toLowerCase της JavaScript 
για "
+"αλλαγή του κειμένου καταχώρισης σε όλα τα πεζά γράμματα στη δήλωση if."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:319
 msgid ""
-"An Entry widget doesn't have a label property, which is a set text string "
-"that the user can't change. (You can't normally change the label on a "
-"Button, for instance.) Instead, it has a text property, which changes to "
-"match what the user types in."
+"An Entry widget doesn't have a label property, which is a set text string that the user can't change. (You 
can't "
+"normally change the label on a Button, for instance.) Instead, it has a text property, which changes to 
match what "
+"the user types in."
 msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης δεν έχει μια ιδιότητα ετικέτας, που είναι "
-"ένα σύνολο συμβολοσειράς κειμένου όπου ο χρήστης δεν μπορεί να αλλάξει. (Δεν "
-"μπορείτε κανονικά να αλλάξετε την ετικέτα σε ένα κουμπί, για παράδειγμα.) "
-"Στη θέση του έχει μια ιδιότητα κειμένου, που αλλάζει για να συμφωνεί με ότι "
-"ο χρήστης πληκτρολογεί."
+"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης δεν έχει μια ιδιότητα ετικέτας, που είναι ένα σύνολο συμβολοσειράς 
κειμένου όπου "
+"ο χρήστης δεν μπορεί να αλλάξει. (Δεν μπορείτε κανονικά να αλλάξετε την ετικέτα σε ένα κουμπί, για 
παράδειγμα.) "
+"Στη θέση του έχει μια ιδιότητα κειμένου, που αλλάζει για να συμφωνεί με ότι ο χρήστης πληκτρολογεί."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320
@@ -2403,10 +2159,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Συλλαβίσατε το \"cookie\" σωστά;\n"
+"        // Did you spell \"cookie\" correctly?\n"
 "        if ((this._spellCookie.get_text()).toLowerCase() == \"cookie\") {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -2416,23 +2172,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339
-msgid ""
-"Keep reading, if you'd like to see the complete code for each version of our "
-"cookie maker application."
+msgid "Keep reading, if you'd like to see the complete code for each version of our cookie maker 
application."
 msgstr ""
-"Συνεχίστε την ανάγνωση, εάν θα θέλατε να δείτε τον πλήρη κώδικα για κάθε "
-"έκδοση της εφαρμογής δημιουργίας cookie."
+"Συνεχίστε την ανάγνωση, εάν θα θέλατε να δείτε τον πλήρη κώδικα για κάθε έκδοση της εφαρμογής δημιουργίας 
cookie."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:340
 msgid ""
-"The main JavaScript tutorials page has <link xref=\"beginner.js#buttons"
-"\">more detailed code samples</link> for each input widget, including "
-"several not covered here."
+"The main JavaScript tutorials page has <link xref=\"beginner.js#buttons\">more detailed code samples</link> 
for "
+"each input widget, including several not covered here."
 msgstr ""
-"Η κύρια σελίδα μαθημάτων JavaScript έχει <link xref=\"beginner.js#buttons"
-"\">πιο λεπτομερή δείγματα κώδικα</link> για κάθε γραφικό στοιχείο εισόδου, "
-"συμπεριλαμβανομένων αρκετών που δεν καλύπτονται εδώ."
+"Η κύρια σελίδα μαθημάτων JavaScript έχει <link xref=\"beginner.js#buttons\">πιο λεπτομερή δείγματα 
κώδικα</link> "
+"για κάθε γραφικό στοιχείο εισόδου, συμπεριλαμβανομένων αρκετών που δεν καλύπτονται εδώ."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:345
@@ -2540,37 +2291,37 @@ msgstr ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
-"// Ξεκινάμε με 0 μπισκότα\n"
+"// We start out with 0 cookies\n"
 "var cookies = 0;\n"
 "\n"
 "const GettingTheSignal = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Getting the Signal',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της ίδιας της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' με τις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή \n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της επαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -2578,30 +2329,30 @@ msgstr ""
 "            default_width: 400,\n"
 "            title: \"Click the button to get a cookie!\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας\n"
+"        // Create the label\n"
 "        this._cookieLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού μπισκότου\n"
+"        // Create the cookie button\n"
 "        this._cookieButton = new Gtk.Button ({ label: \"Get a cookie\" });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού μπισκότου με τη συνάρτηση που χειρίζεται το πάτημά του\n"
+"        // Connect the cookie button to the function that handles clicking it\n"
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τακτοποίηση όλων μέσα του\n"
+"        // Create a grid to arrange everything inside\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 1, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
 "        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "\n"
 "    },\n"
@@ -2610,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"        // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "        cookies++;\n"
 "        this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -2618,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new GettingTheSignal ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
@@ -2746,37 +2497,37 @@ msgstr ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
-"// Ξεκινάμε με 0 μπισκότα\n"
+"// We start out with 0 cookies\n"
 "var cookies = 0;\n"
 "\n"
 "const GettingTheSignal = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Getting the Signal',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της ίδιας της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Κατασκευή της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -2784,48 +2535,48 @@ msgstr ""
 "            default_width: 400,\n"
 "            title: \"Click the button to get a cookie!\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας\n"
+"        // Create the label\n"
 "        this._cookieLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού μπισκότου\n"
+"        // Create the cookie button\n"
 "        this._cookieButton = new Gtk.Button ({\n"
 "            label: \"Get a cookie\" });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού μπισκότου με τη συνάρτηση που χειρίζεται το πάτημά του\n"
+"        // Connect the cookie button to the function that handles clicking it\n"
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του διακόπτη που ελέγχει αν μπορείτε να κερδίσετε ή όχι\n"
+"        // Create the switch that controls whether or not you can win\n"
 "        this._cookieSwitch = new Gtk.Switch ();\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας που πάει μαζί με τον διακόπτη\n"
+"        // Create the label to go with the switch\n"
 "        this._switchLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Cookie dispenser\" });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τον διακόπτη και την ετικέτα του\n"
+"        // Create a grid for the switch and its label\n"
 "        this._switchGrid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση του διακόπτη και της ετικέτας του μέσα σε αυτό το πλέγμα\n"
+"        // Put the switch and its label inside that grid\n"
 "        this._switchGrid.attach (this._switchLabel, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._switchGrid.attach (this._cookieSwitch, 1, 0, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τακτοποίηση όλων μέσα του\n"
+"        // Create a grid to arrange everything else inside\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._switchGrid, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
 "        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "\n"
 "    },\n"
@@ -2834,10 +2585,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Είναι η συσκευή μπισκότων ενεργή?\n"
+"        // Is the cookie dispenser turned on?\n"
 "        if (this._cookieSwitch.get_active()) {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -2847,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new GettingTheSignal ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
@@ -2976,37 +2727,37 @@ msgstr ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
-"// Ξεκινάμε με 0 cookies\n"
+"// We start out with 0 cookies\n"
 "var cookies = 0;\n"
 "\n"
 "const GettingTheSignal = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Getting the Signal',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της ίδιας της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' με τις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -3015,48 +2766,48 @@ msgstr ""
 "            border_width: 20,\n"
 "            title: \"Choose the one that says 'cookie'!\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία των ραδιοπλήκτρων\n"
-"        this._cookieButton = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Cookie\" });\n"
+"        // Create the radio buttons\n"
+"        this._cookieRadio = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Cookie\" });\n"
 "        this._notCookieOne = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Not cookie\",\n"
-"            group: this._cookieButton });\n"
+"            group: this._cookieRadio });\n"
 "        this._notCookieTwo = new Gtk.RadioButton ({ label: \"Not cookie\",\n"
-"            group: this._cookieButton });\n"
+"            group: this._cookieRadio });\n"
 "\n"
-"        // Τακτοποίηση των ραδιοπλήκτρων στο δικό τους πλέγμα\n"
+"        // Arrange the radio buttons in their own grid\n"
 "        this._radioGrid = new Gtk.Grid ();\n"
 "        this._radioGrid.attach (this._notCookieOne, 0, 0, 1, 1);\n"
-"        this._radioGrid.attach (this._cookieButton, 0, 1, 1, 1);\n"
+"        this._radioGrid.attach (this._cookieRadio, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._radioGrid.attach (this._notCookieTwo, 0, 2, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Ορισμός του κουμπιού που θα είναι στην κορυφή για να είναι ενεργό από προεπιλογή\n"
+"        // Set the button that will be at the top to be active by default\n"
 "        this._notCookieOne.set_active (true);\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού cookie\n"
+"        // Create the cookie button\n"
 "        this._cookieButton = new Gtk.Button ({\n"
 "            label: \"Get a cookie\" });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού μπισκότο με τη συνάρτηση που χειρίζεται το πάτημά του\n"
+"        // Connect the cookie button to the function that handles clicking it\n"
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας\n"
+"        // Create the label\n"
 "        this._cookieLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τακτοποίηση όλων μέσα του\n"
+"        // Create a grid to arrange everything inside\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μέσα στο πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._radioGrid, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
 "        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "\n"
 "    },\n"
@@ -3065,10 +2816,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Επιλέξατε \"cookie\" αντί για \"not cookie\"?\n"
-"        if (this._cookieButton.get_active()) {\n"
+"        // Did you select \"cookie\" instead of \"not cookie\"?\n"
+"        if (this._cookieRadio.get_active()) {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των cookies κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -3078,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new GettingTheSignal ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
@@ -3194,37 +2945,37 @@ msgstr ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
-"// Ξεκινάμε με 0 μπισκότα\n"
+"// We start out with 0 cookies\n"
 "var cookies = 0;\n"
 "\n"
 "const GettingTheSignal = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'Getting the Signal',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία αυτής καθεαυτής της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' με τις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -3233,35 +2984,35 @@ msgstr ""
 "            border_width: 20,\n"
 "            title: \"Spell 'cookie' to get a cookie!\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του πεδίου καταχώρισης κειμένου\n"
+"        // Create the text entry field\n"
 "        this._spellCookie = new Gtk.Entry ();\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού μπισκότο\n"
+"        // Create the cookie button\n"
 "        this._cookieButton = new Gtk.Button ({\n"
 "            label: \"Get a cookie\" });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού μπισκότο με τη συνάρτηση που χειρίζεται το πάτημά του\n"
+"        // Connect the cookie button to the function that handles clicking it\n"
 "        this._cookieButton.connect ('clicked', Lang.bind (this, this._getACookie));\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της ετικέτας\n"
+"        // Create the label\n"
 "        this._cookieLabel = new Gtk.Label ({\n"
 "            label: \"Number of cookies: \" + cookies });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία πλέγματος για τακτοποίηση όλων μέσα του\n"
+"        // Create a grid to arrange everything inside\n"
 "        this._grid = new Gtk.Grid ({\n"
 "            halign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            valign: Gtk.Align.CENTER,\n"
 "            row_spacing: 20 });\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση όλων μες το πλέγμα\n"
+"        // Put everything inside the grid\n"
 "        this._grid.attach (this._spellCookie, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieButton, 0, 1, 1, 1);\n"
 "        this._grid.attach (this._cookieLabel, 0, 2, 1, 1);\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // Add the grid to the window\n"
 "        this._window.add (this._grid);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου κι όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "\n"
 "    },\n"
@@ -3270,10 +3021,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _getACookie: function() {\n"
 "\n"
-"        // Συλλαβίσατε \"cookie\" σωστά?\n"
+"        // Did you spell \"cookie\" correctly?\n"
 "        if ((this._spellCookie.get_text()).toLowerCase() == \"cookie\") {\n"
 "\n"
-"            // Αύξηση του αριθμού των μπισκότων κατά 1 και ενημέρωση της ετικέτας\n"
+"            // Increase the number of cookies by 1 and update the label\n"
 "            cookies++;\n"
 "            this._cookieLabel.set_label (\"Number of cookies: \" + cookies);\n"
 "\n"
@@ -3283,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new GettingTheSignal ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
@@ -3292,15 +3043,10 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/aboutdialog.c.page:25 C/aboutdialog.js.page:21 C/aboutdialog.py.page:23
-#: C/aboutdialog.vala.page:30
+#: C/aboutdialog.c.page:25 C/aboutdialog.js.page:21 C/aboutdialog.py.page:23 C/aboutdialog.vala.page:30
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/aboutdialog_GMenu.png' "
-"md5='a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/aboutdialog_GMenu.png' "
-"md5='a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f'"
+msgid "external ref='media/aboutdialog_GMenu.png' md5='a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f'"
+msgstr "external ref='media/aboutdialog_GMenu.png' md5='a36117a559fa98e25e2f6b3db593639f'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/aboutdialog.c.page:8
@@ -3309,12 +3055,10 @@ msgid "AboutDialog (C)"
 msgstr "AboutDialog (C)"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/aboutdialog.c.page:15 C/button.c.page:15 C/combobox.c.page:13
-#: C/dialog.c.page:15 C/entry.c.page:13 C/grid.c.page:13 C/image.c.page:13
-#: C/label.c.page:14 C/linkbutton.c.page:13 C/menubar.c.page:15
-#: C/messagedialog.c.page:14 C/progressbar.c.page:14 C/radiobutton.c.page:15
-#: C/scale.c.page:15 C/scrolledwindow.c.page:15 C/spinbutton.c.page:16
-#: C/spinner.c.page:14 C/statusbar.c.page:17 C/switch.c.page:13
+#: C/aboutdialog.c.page:15 C/button.c.page:15 C/combobox.c.page:13 C/dialog.c.page:15 C/entry.c.page:13
+#: C/grid.c.page:13 C/image.c.page:13 C/label.c.page:14 C/linkbutton.c.page:13 C/menubar.c.page:15
+#: C/messagedialog.c.page:14 C/progressbar.c.page:14 C/radiobutton.c.page:15 C/scale.c.page:15
+#: C/scrolledwindow.c.page:15 C/spinbutton.c.page:16 C/spinner.c.page:14 C/statusbar.c.page:17 
C/switch.c.page:13
 #: C/textview.c.page:13 C/togglebutton.c.page:17 C/toolbar.c.page:15
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
@@ -3325,25 +3069,19 @@ msgid "Display information about an application"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για μια εφαρμογή"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/aboutdialog.c.page:23 C/aboutdialog.js.page:20 C/aboutdialog.py.page:22
-#: C/aboutdialog.vala.page:29
+#: C/aboutdialog.c.page:23 C/aboutdialog.js.page:20 C/aboutdialog.py.page:22 C/aboutdialog.vala.page:29
 msgid "AboutDialog"
 msgstr "AboutDialog"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/aboutdialog.c.page:26 C/aboutdialog.vala.page:31
 msgid "An AboutDialog example using Gtk.ApplicationWindow and Menu"
-msgstr ""
-"Ένα παράδειγμα AboutDialog χρησιμοποιώντας Gtk.ApplicationWindow και μενού"
+msgstr "Ένα παράδειγμα AboutDialog χρησιμοποιώντας Gtk.ApplicationWindow και μενού"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/aboutdialog.c.page:27 C/aboutdialog.vala.page:32 C/gmenu.c.page:24
-msgid ""
-"<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</"
-"em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</"
-"em>"
+msgid "<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</em>"
+msgstr "<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</em>"
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/aboutdialog.c.page:29
@@ -3518,29 +3256,29 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Η συνάρτηση επανάκλησης στην οποία αντιδρά το σήμα \"response\" από τον χρήστη\n"
-" * στο παράθυρο διαλόγου του μηνύματος.\n"
-" * Αυτή η συνάρτηση χρησιμοποιείται για την καταστροφή του παραθύρου διαλόγου.\n"
+"/* Callback function in which reacts to the \"response\" signal from the user in\n"
+" * the message dialog window.\n"
+" * This function is used to destroy the dialog window.\n"
 " */\n"
 "static void\n"
 "on_close (GtkDialog *dialog,\n"
 "          gint       response_id,\n"
 "          gpointer   user_data)\n"
 "{\n"
-"  /*Αυτό θα προκαλέσει την καταστροφή του διαλόγου*/\n"
+"  /*This will cause the dialog to be destroyed*/\n"
 "  gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog));\n"
 "\n"
 "}\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα απάντησης \"activate\" που σχετίζεται με την απλή ενέργεια\n"
+"/* Callback function for the response signal \"activate\" related to the SimpleAction\n"
 " * \"about_action\".\n"
-" * Αυτή η συνάρτηση χρησιμοποιείται για να προκαλέσει την ανάδυση του παραθύρου διαλόγου περί.\n"
+" * This function is used to cause the about dialog window to popup.\n"
 " */\n"
 "static void\n"
 "about_cb (GSimpleAction *simple,\n"
@@ -3551,13 +3289,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   about_dialog = gtk_about_dialog_new ();\n"
 "\n"
-"   /* Λίστες των συγγραφέων/τεκμηριωτών που θα χρησιμοποιηθούν αργότερα, πρέπει να αρχικοποιηθούν\n"
-"    * σε έναn πίνακα που τελειώνει σε μηδέν συμβολοσειρές.\n"
+"   /* Lists of authors/ documentators to be used later, they must be initialized\n"
+"    * in a null terminated array of strings.\n"
 "    */\n"
 "   const gchar *authors[] = {\"GNOME Documentation Team\", NULL};\n"
 "   const gchar *documenters[] = {\"GNOME Documentation Team\", NULL};\n"
 "\n"
-"   /* Συμπλήρωση των πληροφοριών για τον διάλογο περί */\n"
+"   /* We fill in the information for the about dialog */\n"
 "   gtk_about_dialog_set_program_name (GTK_ABOUT_DIALOG (about_dialog), \"AboutDialog Example\");\n"
 "   gtk_about_dialog_set_copyright (GTK_ABOUT_DIALOG (about_dialog), \"Copyright \\xc2\\xa9 2012 GNOME 
Documentation Team\");\n"
 "   gtk_about_dialog_set_authors (GTK_ABOUT_DIALOG (about_dialog), authors);\n"
@@ -3565,19 +3303,19 @@ msgstr ""
 "   gtk_about_dialog_set_website_label (GTK_ABOUT_DIALOG (about_dialog), \"GNOME Developer Website\");\n"
 "   gtk_about_dialog_set_website (GTK_ABOUT_DIALOG (about_dialog), \"http://developer.gnome.org\";);\n"
 "\n"
-"  /* Δεν θέλουμε να εμφανίσουμε τον τίτλο, που σε αυτήν την περίπτωση θα είναι \n"
-"   * \"AboutDialog Example\". Πρέπει να επαναφέουμε τον τίτλο του παραθύρου \n"
-"   * του μηνύματος διαλόγου μετά τον ορισμό του ονόματος του προγράμματος.\n"
+"  /* We do not wish to show the title, which in this case would be \n"
+"   * \"AboutDialog Example\". We have to reset the title of the messagedialog \n"
+"   * window after setting the program name.\n"
 "   */\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (about_dialog), \"\");\n"
 "\n"
-"  /* Για το κλείσιμο του διαλόγου περί όταν πατιέται \"close\", συνδέουμε\n"
-"   * το σήμα της απάντησης στο on_close\n"
+"  /* To close the aboutdialog when \"close\" is clicked we connect the response \n"
+"   * signal to on_close\n"
 "   */\n"
 "  g_signal_connect (GTK_DIALOG (about_dialog), \"response\", \n"
 "                    G_CALLBACK (on_close), NULL);\n"
 "\n"
-"  /* Εμφάνιση του διαλόγου περί */\n"
+"  /* Show the about dialog */\n"
 "  gtk_widget_show (about_dialog); \n"
 "}\n"
 "\n"
@@ -3591,26 +3329,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  GSimpleAction *about_action;\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία παραθύρου με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος */\n"
+"  /* Create a window with a title and a default size */\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"AboutDialog Example\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 200);\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία μιας νέας απλής ενέργειας, που της δίνει έναν τύπο παραμέτρου NULL. \n"
-"   * Θα είναι πάντα NULL για ενέργειες που καλούνται από ένα μενού. (π.χ.  \n"
-"   * πατώντας σε ένα κουμπί \"ok\" ή \"cancel\")\n"
+"  /* Create a new simple action, giving it a NULL parameter type. It will \n"
+"   * always be NULL for actions invoked from a menu. (e.g clicking on an \"ok\" \n"
+"   * or \"cancel\" button)\n"
 "   */\n"
 "  about_action = g_simple_action_new (\"about\", NULL); \n"
 "\n"
-"  /* Σύνδεση του σήματος \"activate\" στην κατάλληλη συνάρτηση επανάκλησης. \n"
-"   * Θα δείξει ότι η ενέργεια μόλις ενεργοποιήθηκε.\n"
+"  /* Connect the \"activate\" signal to the appropriate callback function. \n"
+"   * It will indicate that the action was just activated.\n"
 "   */\n"
 "  g_signal_connect (about_action, \"activate\", G_CALLBACK (about_cb), \n"
 "                    GTK_WINDOW (window));\n"
 "\n"
-"  /* Προσθέτει την about_action στην συνολική απεικόνηση ενέργειας. Μια απεικόνιση\n"
-"   * ενέργειας είναι μια διεπαφή που περιέχει έναν αριθμό επώνυμων στιγμιοτύπων\n"
-"   *  GAction (όπως about_action) \n"
+"  /* Adds the about_action to the overall action map. An Action map is an \n"
+"   * interface that contains a number of named GAction instances \n"
+"   * (such as about_action) \n"
 "   */\n"
 "  g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (window), G_ACTION (about_action));\n"
 "\n"
@@ -3619,8 +3357,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα απάντησης \"activate\" από την ενέργεια \"quit\" \n"
-" * βρίσκεται στην αμέσως παρακάτω συνάρτηση.\n"
+"/* Callback function for the response signal \"activate\" from the \"quit\" action \n"
+" * found in the function directly below.\n"
 " */ \n"
 "static void\n"
 "quit_cb (GSimpleAction *simple,\n"
@@ -3634,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Η συνάρτηση έναρξης για το μενού που δημιουργούμε σε αυτό το παράδειγμα */\n"
+"/* Startup function for the menu we are creating in this sample */\n"
 "static void\n"
 "startup (GApplication *app,\n"
 "         gpointer      user_data)\n"
@@ -3642,20 +3380,20 @@ msgstr ""
 "  GMenu *menu;\n"
 "  GSimpleAction *quit_action;\n"
 "\n"
-"  /* Αρχικοποίηση του GMenu και προσθήκη ενός στοιχείου μενού με ετικέτα \"About\" \n"
-"   * και ενέργεια \"win.about\". Επίσης, προσθήκη ενός άλλου στοιχείου μενού \n"
-"   * με ετικέτα \"Quit\" και ενέργεια \"app.quit\" \n"
+"  /* Initialize the GMenu, and add a menu item with label \"About\" and action \n"
+"   * \"win.about\". Also add another menu item with label \"Quit\" and action \n"
+"   * \"app.quit\" \n"
 "   */\n"
 "  menu = g_menu_new ();\n"
 "  g_menu_append (menu, \"About\", \"win.about\");\n"
 "  g_menu_append (menu, \"Quit\", \"app.quit\");\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία μιας νέας απλής ενέργειας για την εφαρμογή. (Σε αυτήν την περίπτωση \n"
-"   * είναι η ενέργεια \"quit\".\n"
+"  /* Create a new simple action for the application. (In this case it is the \n"
+"   * \"quit\" action.\n"
 "   */\n"
 "  quit_action = g_simple_action_new (\"quit\", NULL);\n"
 "\n"
-"  /* Εξασφαλίστε ότι το μενού που μόλις έχουμε δημιουργήσει ορίζεται για τη συνολική εφαρμογή */\n"
+"  /* Ensure that the menu we have just created is set for the overall application */\n"
 "  gtk_application_set_app_menu (GTK_APPLICATION (app), G_MENU_MODEL (menu));\n"
 "\n"
 "  g_signal_connect (quit_action, \n"
@@ -3669,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Η συνάρτηση έναρξης για την εφαρμογή */\n"
+"/* Startup function for the application */\n"
 "int\n"
 "main (int argc, char **argv)\n"
 "{\n"
@@ -3687,112 +3425,72 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/aboutdialog.c.page:31 C/aboutdialog.js.page:25 C/aboutdialog.py.page:42
-#: C/aboutdialog.vala.page:35 C/button.c.page:30 C/button.js.page:27
-#: C/button.py.page:53 C/buttonbox.js.page:36 C/buttonbox.py.page:47
-#: C/checkbutton.c.page:26 C/checkbutton.py.page:43 C/checkbutton.vala.page:26
-#: C/colorbutton.js.page:34 C/colorbutton.py.page:41
-#: C/colorbutton.vala.page:28 C/comboboxtext.js.page:177 C/combobox.c.page:31
-#: C/combobox.js.page:234 C/combobox.py.page:43 C/combobox.vala.page:26
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:42 C/combobox_multicolumn.vala.page:36
-#: C/dialog.c.page:30 C/dialog.js.page:26 C/dialog.py.page:47
-#: C/dialog.vala.page:28 C/entry.c.page:28 C/entry.js.page:26
-#: C/entry.py.page:62 C/entry.vala.page:26 C/filechooserdialog.py.page:71
-#: C/filechooserdialog.vala.page:36 C/fontchooserwidget.js.page:35
-#: C/fontchooserwidget.py.page:45 C/fontchooserwidget.vala.page:35
-#: C/gmenu.c.page:28 C/gmenu.js.page:26 C/gmenu.py.page:78
-#: C/gmenu.vala.page:35 C/grid.c.page:28 C/grid.js.page:30 C/grid.py.page:55
-#: C/grid.vala.page:28 C/GtkApplicationWindow.c.page:26
-#: C/GtkApplicationWindow.js.page:27 C/GtkApplicationWindow.py.page:51
-#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:27 C/image.c.page:29 C/image.js.page:28
-#: C/image.py.page:128 C/image.vala.page:28 C/label.c.page:33
-#: C/label.js.page:26 C/label.py.page:103 C/label.vala.page:27
-#: C/linkbutton.c.page:28 C/linkbutton.js.page:26 C/linkbutton.py.page:45
-#: C/linkbutton.vala.page:26 C/menubar.c.page:33 C/menubar.py.page:184
-#: C/menubar.vala.page:188 C/menubutton.c.page:36 C/menubutton.js.page:29
-#: C/menubutton.py.page:54 C/menubutton.vala.page:29 C/messagedialog.c.page:32
-#: C/messagedialog.js.page:190 C/messagedialog.py.page:55
-#: C/messagedialog.vala.page:27 C/paned.c.page:34 C/paned.js.page:34
-#: C/paned.py.page:40 C/paned.vala.page:34 C/progressbar.c.page:29
-#: C/progressbar.js.page:35 C/progressbar.py.page:55
-#: C/progressbar.vala.page:26 C/radiobutton.c.page:30 C/radiobutton.py.page:47
-#: C/radiobutton.vala.page:29 C/scale.c.page:30 C/scale.py.page:55
-#: C/scale.vala.page:28 C/scrolledwindow.c.page:30 C/scrolledwindow.js.page:34
-#: C/scrolledwindow.py.page:43 C/scrolledwindow.vala.page:27
-#: C/separator.c.page:36 C/separator.py.page:37 C/separator.vala.page:38
-#: C/spinbutton.c.page:31 C/spinbutton.py.page:47 C/spinbutton.vala.page:28
-#: C/spinner.c.page:29 C/spinner.js.page:26 C/spinner.py.page:40
-#: C/spinner.vala.page:26 C/statusbar.c.page:32 C/statusbar.py.page:51
-#: C/statusbar.vala.page:29 C/switch.c.page:29 C/switch.py.page:43
-#: C/switch.vala.page:32 C/textview.c.page:32 C/textview.py.page:94
-#: C/textview.vala.page:31 C/togglebutton.c.page:32 C/togglebutton.py.page:42
-#: C/togglebutton.vala.page:29 C/toolbar.c.page:31 C/toolbar.js.page:27
-#: C/toolbar.py.page:53 C/toolbar.vala.page:30 C/toolbar_builder.py.page:192
-#: C/toolbar_builder.vala.page:147 C/tooltip.c.page:36 C/tooltip.js.page:35
-#: C/tooltip.py.page:57 C/tooltip.vala.page:36
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:42
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:42
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:273
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:43
-#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:28 C/treeview_treestore.py.page:42
+#: C/aboutdialog.c.page:31 C/aboutdialog.js.page:25 C/aboutdialog.py.page:42 C/aboutdialog.vala.page:35
+#: C/button.c.page:30 C/button.js.page:27 C/button.py.page:53 C/buttonbox.js.page:36 C/buttonbox.py.page:47
+#: C/checkbutton.c.page:26 C/checkbutton.py.page:43 C/checkbutton.vala.page:26 C/colorbutton.js.page:34
+#: C/colorbutton.py.page:41 C/colorbutton.vala.page:28 C/comboboxtext.js.page:177 C/combobox.c.page:31
+#: C/combobox.js.page:234 C/combobox.py.page:43 C/combobox.vala.page:26 C/combobox_multicolumn.py.page:42
+#: C/combobox_multicolumn.vala.page:36 C/dialog.c.page:30 C/dialog.js.page:26 C/dialog.py.page:47
+#: C/dialog.vala.page:28 C/entry.c.page:28 C/entry.js.page:26 C/entry.py.page:62 C/entry.vala.page:26
+#: C/filechooserdialog.py.page:71 C/filechooserdialog.vala.page:36 C/fontchooserwidget.js.page:35
+#: C/fontchooserwidget.py.page:45 C/fontchooserwidget.vala.page:35 C/gmenu.c.page:28 C/gmenu.js.page:26
+#: C/gmenu.py.page:78 C/gmenu.vala.page:35 C/grid.c.page:28 C/grid.js.page:30 C/grid.py.page:55 
C/grid.vala.page:28
+#: C/GtkApplicationWindow.c.page:26 C/GtkApplicationWindow.js.page:27 C/GtkApplicationWindow.py.page:51
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:27 C/image.c.page:29 C/image.js.page:28 C/image.py.page:128 
C/image.vala.page:28
+#: C/label.c.page:33 C/label.js.page:26 C/label.py.page:103 C/label.vala.page:27 C/linkbutton.c.page:28
+#: C/linkbutton.js.page:26 C/linkbutton.py.page:45 C/linkbutton.vala.page:26 C/menubar.c.page:33
+#: C/menubar.py.page:184 C/menubar.vala.page:188 C/menubutton.c.page:36 C/menubutton.js.page:29
+#: C/menubutton.py.page:54 C/menubutton.vala.page:29 C/messagedialog.c.page:32 C/messagedialog.js.page:190
+#: C/messagedialog.py.page:55 C/messagedialog.vala.page:27 C/paned.c.page:34 C/paned.js.page:34 
C/paned.py.page:40
+#: C/paned.vala.page:34 C/progressbar.c.page:29 C/progressbar.js.page:35 C/progressbar.py.page:55
+#: C/progressbar.vala.page:26 C/radiobutton.c.page:30 C/radiobutton.py.page:47 C/radiobutton.vala.page:29
+#: C/scale.c.page:30 C/scale.py.page:55 C/scale.vala.page:28 C/scrolledwindow.c.page:30 
C/scrolledwindow.js.page:34
+#: C/scrolledwindow.py.page:43 C/scrolledwindow.vala.page:27 C/separator.c.page:36 C/separator.py.page:37
+#: C/separator.vala.page:38 C/spinbutton.c.page:31 C/spinbutton.py.page:47 C/spinbutton.vala.page:28
+#: C/spinner.c.page:29 C/spinner.js.page:26 C/spinner.py.page:40 C/spinner.vala.page:26 C/statusbar.c.page:32
+#: C/statusbar.py.page:51 C/statusbar.vala.page:29 C/switch.c.page:29 C/switch.py.page:43 
C/switch.vala.page:32
+#: C/textview.c.page:32 C/textview.py.page:94 C/textview.vala.page:31 C/togglebutton.c.page:32
+#: C/togglebutton.py.page:42 C/togglebutton.vala.page:29 C/toolbar.c.page:31 C/toolbar.js.page:27
+#: C/toolbar.py.page:53 C/toolbar.vala.page:30 C/toolbar_builder.py.page:192 C/toolbar_builder.vala.page:147
+#: C/tooltip.c.page:36 C/tooltip.js.page:35 C/tooltip.py.page:57 C/tooltip.vala.page:36
+#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:42 C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:42
+#: C/treeview_simple_liststore.js.page:273 C/treeview_simple_liststore.py.page:43
+#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:28 C/treeview_treestore.py.page:42 C/widget_drawing.py.page:36
 #: C/window.c.page:30 C/window.py.page:62 C/window.vala.page:34
 msgid "In this sample we used the following:"
 msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιήσαμε τα παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.c.page:35 C/button.c.page:34 C/combobox.c.page:35
-#: C/dialog.c.page:34 C/entry.c.page:32 C/grid.c.page:32
-#: C/GtkApplicationWindow.c.page:30 C/image.c.page:33 C/label.c.page:37
-#: C/linkbutton.c.page:32 C/messagedialog.c.page:36 C/progressbar.c.page:33
-#: C/radiobutton.c.page:34 C/scale.c.page:34 C/spinbutton.c.page:35
-#: C/spinner.c.page:33 C/statusbar.c.page:36 C/switch.c.page:33
-#: C/textview.c.page:36 C/togglebutton.c.page:36 C/window.c.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
+#: C/aboutdialog.c.page:35 C/button.c.page:34 C/combobox.c.page:35 C/dialog.c.page:34 C/entry.c.page:32
+#: C/grid.c.page:32 C/GtkApplicationWindow.c.page:30 C/image.c.page:33 C/label.c.page:37 
C/linkbutton.c.page:32
+#: C/messagedialog.c.page:36 C/progressbar.c.page:33 C/radiobutton.c.page:34 C/scale.c.page:34
+#: C/spinbutton.c.page:35 C/spinner.c.page:33 C/statusbar.c.page:36 C/switch.c.page:33 C/textview.c.page:36
+#: C/togglebutton.c.page:36 C/window.c.page:34
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.c.page:36 C/button.c.page:35 C/combobox.c.page:36
-#: C/dialog.c.page:35 C/entry.c.page:33 C/grid.c.page:33
-#: C/linkbutton.c.page:33 C/messagedialog.c.page:38 C/progressbar.c.page:34
-#: C/radiobutton.c.page:35 C/scale.c.page:35 C/spinbutton.c.page:36
-#: C/spinner.c.page:34 C/statusbar.c.page:37 C/switch.c.page:34
+#: C/aboutdialog.c.page:36 C/button.c.page:35 C/combobox.c.page:36 C/dialog.c.page:35 C/entry.c.page:33
+#: C/grid.c.page:33 C/linkbutton.c.page:33 C/messagedialog.c.page:38 C/progressbar.c.page:34 
C/radiobutton.c.page:35
+#: C/scale.c.page:35 C/spinbutton.c.page:36 C/spinner.c.page:34 C/statusbar.c.page:37 C/switch.c.page:34
 #: C/textview.c.page:37 C/togglebutton.c.page:37 C/window.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkWindow.html\";>GtkWindow</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkWindow.html\";>GtkWindow</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.c.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.c.page:38 C/aboutdialog.py.page:48 C/messagedialog.c.page:42
-#: C/messagedialog.py.page:64
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
+#: C/aboutdialog.c.page:38 C/aboutdialog.py.page:48 C/messagedialog.c.page:42 C/messagedialog.py.page:64
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.c.page:39 C/messagedialog.c.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GActionMap.html";
-"\">GActionMap</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GActionMap.html";
-"\">GActionMap</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GActionMap.html\";>GActionMap</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GActionMap.html\";>GActionMap</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/aboutdialog.js.page:7
@@ -3803,13 +3501,11 @@ msgstr "AboutDialog (JavaScript)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/aboutdialog.js.page:22
 msgid ""
-"A modal dialog window which shows information about an application and its "
-"creators. This one is triggered by clicking \"About\" in the application's "
-"menu, which is normally a good place to put it."
+"A modal dialog window which shows information about an application and its creators. This one is triggered 
by "
+"clicking \"About\" in the application's menu, which is normally a good place to put it."
 msgstr ""
-"Ένα παράθυρο αναγκαστικού διαλόγου που εμφανίζει πληροφορίες για μια "
-"εφαρμογή και τους δημιουργούς της. Αυτό εμφανίζεται με κλικ στο \"Περί\" στο "
-"μενού της εφαρμογής, που είναι κανονικά μια καλή θέση για να το βάλετε."
+"Ένα παράθυρο αναγκαστικού διαλόγου που εμφανίζει πληροφορίες για μια εφαρμογή και τους δημιουργούς της. 
Αυτό "
+"εμφανίζεται με κλικ στο \"Περί\" στο μενού της εφαρμογής, που είναι κανονικά μια καλή θέση για να το 
βάλετε."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/aboutdialog.js.page:24
@@ -3928,50 +3624,50 @@ msgstr ""
 "const AboutDialogExample = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'AboutDialog Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία αυτής καθεαυτής της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "        _init: function() {\n"
 "            this.application = new Gtk.Application({\n"
 "                application_id: 'org.example.jsaboutdialog',\n"
 "                flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE\n"
 "            });\n"
 "\n"
-"    // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"    // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δημιουργεί το μενού και κατασκευάζει τη διεπαφή 
χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal creates the menu and builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._initMenus();\n"
 "        this._buildUI();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function(){\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({ application: this.application,\n"
 "                                                   window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "                                                   title: \"AboutDialog Example\",\n"
 "                                                   default_height: 250,\n"
 "                                                   default_width: 350 });\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου κι όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία του μενού της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application menu\n"
 "    _initMenus: function() {\n"
 "        let menu = new Gio.Menu();\n"
 "        menu.append(\"About\", 'app.about');\n"
 "        menu.append(\"Quit\",'app.quit');\n"
 "        this.application.set_app_menu(menu);\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της επιλογής μενού \"About\" για να καλέσει την _showAbout() function\n"
+"        // Create the \"About\" menu option and have it call the _showAbout() function\n"
 "        let aboutAction = new Gio.SimpleAction({ name: 'about' });\n"
 "        aboutAction.connect('activate', Lang.bind(this,\n"
 "            function() {\n"
@@ -3979,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "            }));\n"
 "        this.application.add_action(aboutAction);\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της επιλογής μενού \"Quit\" που κλείνει το παράθυρο\n"
+"        // Create the \"Quit\" menu option and have it close the window\n"
 "        let quitAction = new Gio.SimpleAction ({ name: 'quit' });\n"
 "        quitAction.connect('activate', Lang.bind(this,\n"
 "            function() {\n"
@@ -3990,11 +3686,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _showAbout: function() {\n"
 "\n"
-"        // Πίνακες συμβολοσειρών των ονομάτων των ατόμων που εμπλέκονται στο έργο\n"
+"        // String arrays of the names of the people involved in the project\n"
 "        var authors = [\"GNOME Documentation Team\"];\n"
 "        var documenters = [\"GNOME Documentation Team\"];\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του διαλόγου περί\n"
+"        // Create the About dialog\n"
 "        let aboutDialog = new Gtk.AboutDialog({ title: \"AboutDialog Example\",\n"
 "                                                program_name: \"GtkApplication Example\",\n"
 "                                                copyright: \"Copyright \\xa9 2012 GNOME Documentation 
Team\",\n"
@@ -4003,87 +3699,60 @@ msgstr ""
 "                                                website: \"http://developer.gnome.org\",\n";
 "                                                website_label: \"GNOME Developer Website\" });\n"
 "\n"
-"        // Προσάρτηση του διαλόγου περί στο παράθυρο\n"
+"        // Attach the About dialog to the window\n"
 "        aboutDialog.modal = true;\n"
 "        aboutDialog.transient_for = this._window;\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του διαλόγου περί\n"
+"        // Show the About dialog\n"
 "        aboutDialog.show();\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού κλεισίματος με το σήμα καταστροφής του διαλόγου\n"
+"        // Connect the Close button to the destroy signal for the dialog\n"
 "        aboutDialog.connect('response', function() {\n"
 "            aboutDialog.destroy();\n"
 "        });\n"
 "    }\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new AboutDialogExample();\n"
 "app.application.run(ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.js.page:29 C/gmenu.c.page:32 C/gmenu.js.page:30
-#: C/gmenu.py.page:80 C/messagedialog.js.page:194 C/switch.js.page:266
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenu.html\";>GMenu</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenu.html\";>GMenu</"
-"link>"
+#: C/aboutdialog.js.page:29 C/gmenu.c.page:32 C/gmenu.js.page:30 C/gmenu.py.page:80 
C/messagedialog.js.page:194
+#: C/switch.js.page:266
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenu.html\";>GMenu</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.js.page:30 C/filechooserdialog.py.page:80 C/gmenu.c.page:33
-#: C/gmenu.js.page:31 C/gmenu.py.page:81 C/menubar.c.page:39
-#: C/messagedialog.js.page:195 C/messagedialog.py.page:62 C/switch.js.page:267
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html";
-"\">GSimpleAction</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html";
-"\">GSimpleAction</link>"
+#: C/aboutdialog.js.page:30 C/filechooserdialog.py.page:80 C/gmenu.c.page:33 C/gmenu.js.page:31 
C/gmenu.py.page:81
+#: C/menubar.c.page:39 C/messagedialog.js.page:195 C/messagedialog.py.page:62 C/switch.js.page:267
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html\";>GSimpleAction</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html\";>GSimpleAction</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.js.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.AboutDialog.";
-"html\">Gtk.AboutDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.AboutDialog.";
-"html\">Gtk.AboutDialog</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.AboutDialog.html\";>Gtk.AboutDialog</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.AboutDialog.html\";>Gtk.AboutDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.js.page:32 C/button.js.page:31 C/checkbutton.js.page:138
-#: C/comboboxtext.js.page:181 C/combobox.js.page:238 C/dialog.js.page:30
-#: C/entry.js.page:30 C/grid.js.page:34 C/GtkApplicationWindow.js.page:31
-#: C/image.js.page:32 C/label.js.page:30 C/linkbutton.js.page:30
-#: C/messagedialog.js.page:196 C/progressbar.js.page:40
-#: C/radiobutton.js.page:276 C/scale.js.page:211 C/spinbutton.js.page:202
-#: C/spinner.js.page:31 C/statusbar.js.page:223 C/switch.js.page:268
-#: C/textview.js.page:250 C/togglebutton.js.page:155
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:277 C/window.js.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.";
-"html\">Gtk.Application</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.";
-"html\">Gtk.Application</link>"
+#: C/aboutdialog.js.page:32 C/button.js.page:31 C/checkbutton.js.page:138 C/comboboxtext.js.page:181
+#: C/combobox.js.page:238 C/dialog.js.page:30 C/entry.js.page:30 C/grid.js.page:34 
C/GtkApplicationWindow.js.page:31
+#: C/image.js.page:32 C/label.js.page:30 C/linkbutton.js.page:30 C/messagedialog.js.page:196
+#: C/progressbar.js.page:40 C/radiobutton.js.page:276 C/scale.js.page:211 C/spinbutton.js.page:202
+#: C/spinner.js.page:31 C/statusbar.js.page:223 C/switch.js.page:268 C/textview.js.page:250
+#: C/togglebutton.js.page:155 C/treeview_simple_liststore.js.page:277 C/window.js.page:39
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.js.page:33 C/button.js.page:32 C/checkbutton.js.page:139
-#: C/comboboxtext.js.page:182 C/combobox.js.page:239 C/dialog.js.page:31
-#: C/entry.js.page:31 C/grid.js.page:35 C/GtkApplicationWindow.js.page:32
-#: C/image.js.page:33 C/label.js.page:31 C/linkbutton.js.page:31
-#: C/messagedialog.js.page:197 C/progressbar.js.page:41
-#: C/radiobutton.js.page:277 C/scale.js.page:212 C/spinbutton.js.page:203
-#: C/spinner.js.page:32 C/statusbar.js.page:224 C/switch.js.page:269
-#: C/textview.js.page:251 C/togglebutton.js.page:156
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:278
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplicationWindow.html";
-"\">Gtk.ApplicationWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplicationWindow.html";
-"\">Gtk.ApplicationWindow</link>"
+#: C/aboutdialog.js.page:33 C/button.js.page:32 C/checkbutton.js.page:139 C/comboboxtext.js.page:182
+#: C/combobox.js.page:239 C/dialog.js.page:31 C/entry.js.page:31 C/grid.js.page:35 
C/GtkApplicationWindow.js.page:32
+#: C/image.js.page:33 C/label.js.page:31 C/linkbutton.js.page:31 C/messagedialog.js.page:197
+#: C/progressbar.js.page:41 C/radiobutton.js.page:277 C/scale.js.page:212 C/spinbutton.js.page:203
+#: C/spinner.js.page:32 C/statusbar.js.page:224 C/switch.js.page:269 C/textview.js.page:251
+#: C/togglebutton.js.page:156 C/treeview_simple_liststore.js.page:278
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplicationWindow.html\";>Gtk.ApplicationWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplicationWindow.html\";>Gtk.ApplicationWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/aboutdialog.py.page:8
@@ -4092,34 +3761,22 @@ msgid "AboutDialog (Python)"
 msgstr "AboutDialog (Python)"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/aboutdialog.py.page:14 C/beginner.c.page:20 C/beginner.js.page:16
-#: C/beginner.py.page:19 C/beginner.vala.page:19 C/button.py.page:15
-#: C/buttonbox.py.page:15 C/checkbutton.py.page:14 C/colorbutton.py.page:14
-#: C/combobox.py.page:15 C/combobox_multicolumn.py.page:14 C/dialog.py.page:15
-#: C/entry.py.page:15 C/filechooserdialog.py.page:17
-#: C/fontchooserwidget.py.page:15 C/gmenu.py.page:21 C/grid.py.page:21
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:20 C/guitar-tuner.c.page:23
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:21 C/guitar-tuner.py.page:23
-#: C/guitar-tuner.py.page:28 C/guitar-tuner.vala.page:26 C/image.py.page:15
-#: C/image-viewer.c.page:23 C/image-viewer.cpp.page:21
-#: C/image-viewer.js.page:23 C/image-viewer.py.page:23
-#: C/image-viewer.vala.page:31 C/js.page:16 C/label.py.page:17
-#: C/linkbutton.py.page:14 C/magic-mirror.vala.page:23 C/menubar.py.page:20
-#: C/menubutton.py.page:20 C/message-board.c.page:20
-#: C/messagedialog.py.page:14 C/model-view-controller.py.page:21
-#: C/paned.py.page:14 C/photo-wall.c.page:22 C/progressbar.py.page:14
-#: C/properties.py.page:21 C/py.page:15 C/radiobutton.py.page:15
-#: C/record-collection.js.page:23 C/scale.py.page:15
-#: C/scrolledwindow.py.page:14 C/separator.py.page:15
-#: C/signals-callbacks.py.page:21 C/spinbutton.py.page:15 C/spinner.py.page:14
-#: C/statusbar.py.page:15 C/strings.py.page:21 C/switch.py.page:14
-#: C/textview.py.page:22 C/togglebutton.py.page:14 C/toolbar.py.page:15
-#: C/toolbar_builder.py.page:22 C/tooltip.py.page:15
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:14
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:14
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:15 C/treeview_treestore.py.page:15
-#: C/tutorial.py.page:20 C/vala.page:15 C/weatherApp.js.page:17
-#: C/window.py.page:20
+#: C/aboutdialog.py.page:14 C/beginner.js.page:16 C/beginner.py.page:19 C/beginner.vala.page:19 
C/button.py.page:15
+#: C/buttonbox.py.page:15 C/checkbutton.py.page:14 C/colorbutton.py.page:14 C/combobox.py.page:15
+#: C/combobox_multicolumn.py.page:14 C/dialog.py.page:15 C/entry.py.page:15 C/filechooserdialog.py.page:17
+#: C/fontchooserwidget.py.page:15 C/gmenu.py.page:21 C/grid.py.page:21 C/GtkApplicationWindow.py.page:20
+#: C/guitar-tuner.c.page:23 C/guitar-tuner.cpp.page:21 C/guitar-tuner.py.page:23 C/guitar-tuner.py.page:28
+#: C/guitar-tuner.vala.page:26 C/image.py.page:15 C/image-viewer.c.page:23 C/image-viewer.cpp.page:21
+#: C/image-viewer.js.page:23 C/image-viewer.py.page:23 C/image-viewer.vala.page:31 C/js.page:16 
C/label.py.page:17
+#: C/linkbutton.py.page:14 C/magic-mirror.vala.page:23 C/menubar.py.page:20 C/menubutton.py.page:20
+#: C/message-board.c.page:20 C/messagedialog.py.page:14 C/model-view-controller.py.page:21 C/paned.py.page:14
+#: C/photo-wall.c.page:22 C/progressbar.py.page:14 C/properties.py.page:21 C/py.page:15 
C/radiobutton.py.page:15
+#: C/record-collection.js.page:23 C/scale.py.page:15 C/scrolledwindow.py.page:14 C/separator.py.page:15
+#: C/signals-callbacks.py.page:21 C/spinbutton.py.page:15 C/spinner.py.page:14 C/statusbar.py.page:15
+#: C/strings.py.page:21 C/switch.py.page:14 C/textview.py.page:22 C/togglebutton.py.page:14 
C/toolbar.py.page:15
+#: C/toolbar_builder.py.page:22 C/tooltip.py.page:15 C/treeview_advanced_liststore.py.page:14
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:14 C/treeview_simple_liststore.py.page:15 
C/treeview_treestore.py.page:15
+#: C/tutorial.py.page:20 C/vala.page:15 C/weatherApp.js.page:17 C/widget_drawing.py.page:13 
C/window.py.page:20
 msgid "Marta Maria Casetti"
 msgstr "Marta Maria Casetti"
 
@@ -4131,35 +3788,27 @@ msgstr "Ένα παράθυρο που εμφανίζει πληροφορίες
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/aboutdialog.py.page:24
 msgid ""
-"An AboutDialog example using Gtk.ApplicationWindow and Menu (the \"about\" "
-"is displayed if \"About\" in the menu is selected)."
+"An AboutDialog example using Gtk.ApplicationWindow and Menu (the \"about\" is displayed if \"About\" in the 
menu "
+"is selected)."
 msgstr ""
-"Ένα παράδειγμα AboutDialog χρησιμοποιώντας Gtk.ApplicationWindow και μενού "
-"(το \"περί\" εμφανίζεται εάν επιλεγεί το \"Περί\" στο μενού)."
+"Ένα παράδειγμα AboutDialog χρησιμοποιώντας Gtk.ApplicationWindow και μενού (το \"περί\" εμφανίζεται εάν 
επιλεγεί "
+"το \"Περί\" στο μενού)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/aboutdialog.py.page:29 C/button.py.page:31 C/buttonbox.js.page:30
-#: C/buttonbox.py.page:31 C/checkbutton.py.page:29 C/colorbutton.js.page:28
-#: C/colorbutton.py.page:29 C/combobox.py.page:30
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:29 C/combobox_multicolumn.vala.page:29
-#: C/dialog.py.page:30 C/entry.py.page:35 C/filechooserdialog.py.page:53
-#: C/fontchooserwidget.js.page:29 C/fontchooserwidget.py.page:31
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:29 C/gmenu.py.page:36 C/grid.py.page:37
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:35 C/image.py.page:41 C/label.py.page:37
-#: C/linkbutton.py.page:30 C/menubutton.c.page:30 C/menubutton.py.page:37
-#: C/messagedialog.py.page:29 C/paned.c.page:28 C/paned.js.page:28
-#: C/paned.py.page:29 C/paned.vala.page:28 C/progressbar.py.page:39
-#: C/radiobutton.py.page:30 C/scale.py.page:30 C/scrolledwindow.js.page:28
-#: C/scrolledwindow.py.page:29 C/separator.c.page:30 C/separator.py.page:31
-#: C/separator.vala.page:32 C/spinbutton.py.page:30 C/spinner.py.page:29
-#: C/statusbar.py.page:30 C/switch.py.page:31 C/textview.py.page:44
-#: C/togglebutton.py.page:29 C/toolbar.py.page:31
-#: C/toolbar_builder.py.page:164 C/tooltip.c.page:30 C/tooltip.js.page:29
-#: C/tooltip.py.page:31 C/tooltip.vala.page:30
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:29
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:29
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:30 C/treeview_treestore.py.page:30
-#: C/window.py.page:45
+#: C/aboutdialog.py.page:29 C/button.py.page:31 C/buttonbox.js.page:30 C/buttonbox.py.page:31
+#: C/checkbutton.py.page:29 C/colorbutton.js.page:28 C/colorbutton.py.page:29 C/combobox.py.page:30
+#: C/combobox_multicolumn.py.page:29 C/combobox_multicolumn.vala.page:29 C/dialog.py.page:30 
C/entry.py.page:35
+#: C/filechooserdialog.py.page:53 C/fontchooserwidget.js.page:29 C/fontchooserwidget.py.page:31
+#: C/fontchooserwidget.vala.page:29 C/gmenu.py.page:36 C/grid.py.page:37 C/GtkApplicationWindow.py.page:35
+#: C/image.py.page:41 C/label.py.page:37 C/linkbutton.py.page:30 C/menubutton.c.page:30 
C/menubutton.py.page:37
+#: C/messagedialog.py.page:29 C/paned.c.page:28 C/paned.js.page:28 C/paned.py.page:29 C/paned.vala.page:28
+#: C/progressbar.py.page:39 C/radiobutton.py.page:30 C/scale.py.page:30 C/scrolledwindow.js.page:28
+#: C/scrolledwindow.py.page:29 C/separator.c.page:30 C/separator.py.page:31 C/separator.vala.page:32
+#: C/spinbutton.py.page:30 C/spinner.py.page:29 C/statusbar.py.page:30 C/switch.py.page:31 
C/textview.py.page:44
+#: C/togglebutton.py.page:29 C/toolbar.py.page:31 C/toolbar_builder.py.page:164 C/tooltip.c.page:30
+#: C/tooltip.js.page:29 C/tooltip.py.page:31 C/tooltip.vala.page:30 C/treeview_advanced_liststore.py.page:29
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:29 C/treeview_simple_liststore.py.page:30 
C/treeview_treestore.py.page:30
+#: C/widget_drawing.py.page:28 C/window.py.page:45
 msgid "Code used to generate this example"
 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος κώδικας για παραγωγή αυτού παραδείγματος"
 
@@ -4347,70 +3996,49 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/aboutdialog.py.page:37
 msgid ""
-"In line 15 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>about_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 15 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback function 
<code>about_cb()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 15 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>about_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 15 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>about_cb()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
+"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/aboutdialog.py.page:41 C/button.py.page:52 C/buttonbox.js.page:35
-#: C/buttonbox.py.page:46 C/checkbutton.py.page:42 C/colorbutton.js.page:33
-#: C/colorbutton.py.page:40 C/combobox.py.page:42
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:41 C/combobox_multicolumn.vala.page:35
-#: C/dialog.py.page:46 C/entry.py.page:61 C/filechooserdialog.py.page:70
-#: C/fontchooserwidget.js.page:34 C/fontchooserwidget.py.page:44
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:34 C/gmenu.py.page:77 C/grid.py.page:54
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:50 C/image.py.page:126 C/label.py.page:102
-#: C/linkbutton.py.page:44 C/menubar.py.page:183 C/menubutton.c.page:35
-#: C/menubutton.py.page:53 C/messagedialog.py.page:54 C/paned.c.page:33
-#: C/paned.js.page:33 C/paned.py.page:39 C/paned.vala.page:33
-#: C/progressbar.py.page:54 C/radiobutton.py.page:46 C/scale.py.page:54
-#: C/scrolledwindow.js.page:33 C/scrolledwindow.py.page:42
-#: C/spinbutton.py.page:46 C/spinner.py.page:39 C/statusbar.py.page:50
-#: C/switch.py.page:42 C/textview.py.page:93 C/togglebutton.py.page:41
-#: C/toolbar.py.page:52 C/toolbar_builder.py.page:191 C/tooltip.c.page:35
-#: C/tooltip.js.page:34 C/tooltip.py.page:56 C/tooltip.vala.page:35
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:41
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:41
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:42 C/treeview_treestore.py.page:41
+#: C/aboutdialog.py.page:41 C/button.py.page:52 C/buttonbox.js.page:35 C/buttonbox.py.page:46
+#: C/checkbutton.py.page:42 C/colorbutton.js.page:33 C/colorbutton.py.page:40 C/combobox.py.page:42
+#: C/combobox_multicolumn.py.page:41 C/combobox_multicolumn.vala.page:35 C/dialog.py.page:46 
C/entry.py.page:61
+#: C/filechooserdialog.py.page:70 C/fontchooserwidget.js.page:34 C/fontchooserwidget.py.page:44
+#: C/fontchooserwidget.vala.page:34 C/gmenu.py.page:77 C/grid.py.page:54 C/GtkApplicationWindow.py.page:50
+#: C/image.py.page:126 C/label.py.page:102 C/linkbutton.py.page:44 C/menubar.py.page:183 
C/menubutton.c.page:35
+#: C/menubutton.py.page:53 C/messagedialog.py.page:54 C/paned.c.page:33 C/paned.js.page:33 C/paned.py.page:39
+#: C/paned.vala.page:33 C/progressbar.py.page:54 C/radiobutton.py.page:46 C/scale.py.page:54
+#: C/scrolledwindow.js.page:33 C/scrolledwindow.py.page:42 C/spinbutton.py.page:46 C/spinner.py.page:39
+#: C/statusbar.py.page:50 C/switch.py.page:42 C/textview.py.page:93 C/togglebutton.py.page:41 
C/toolbar.py.page:52
+#: C/toolbar_builder.py.page:191 C/tooltip.c.page:35 C/tooltip.js.page:34 C/tooltip.py.page:56
+#: C/tooltip.vala.page:35 C/treeview_advanced_liststore.py.page:41 C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:41
+#: C/treeview_simple_liststore.py.page:42 C/treeview_treestore.py.page:41 C/widget_drawing.py.page:35
 #: C/window.py.page:60
 msgid "API References"
 msgstr "Αναφορές API"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.py.page:46
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.py.page:47 C/checkbutton.py.page:46 C/grid.py.page:58
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:56 C/separator.c.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplicationWindow.";
-"html\">GtkApplicationWindow</link>"
+#: C/aboutdialog.py.page:47 C/checkbutton.py.page:46 C/grid.py.page:58 C/GtkApplicationWindow.py.page:56
+#: C/separator.c.page:38
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplicationWindow.";
-"html\">GtkApplicationWindow</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.py.page:49 C/checkbutton.py.page:45 C/grid.py.page:57
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:55 C/messagedialog.py.page:65
-#: C/window.py.page:64
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
+#: C/aboutdialog.py.page:49 C/checkbutton.py.page:45 C/grid.py.page:57 C/GtkApplicationWindow.py.page:55
+#: C/messagedialog.py.page:65 C/window.py.page:64
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/aboutdialog.vala.page:8
@@ -4424,31 +4052,23 @@ msgid "Ryan Lortie"
 msgstr "Ryan Lortie"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/aboutdialog.vala.page:21 C/beginner.py.page:15 C/beginner.vala.page:15
-#: C/button.vala.page:14 C/c.page:11 C/checkbutton.c.page:13
-#: C/checkbutton.vala.page:13 C/colorbutton.vala.page:15 C/combobox.c.page:18
-#: C/combobox.vala.page:13 C/combobox_multicolumn.vala.page:14 C/cpp.page:11
-#: C/dialog.vala.page:13 C/entry.vala.page:13 C/filechooserdialog.vala.page:16
-#: C/gmenu.c.page:13 C/gmenu.js.page:13 C/gmenu.py.page:15
-#: C/gmenu.vala.page:20 C/grid.py.page:15 C/grid.vala.page:15
-#: C/GtkApplicationWindow.c.page:13 C/GtkApplicationWindow.js.page:13
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:15 C/GtkApplicationWindow.vala.page:13
-#: C/guitar-tuner.vala.page:22 C/hello-world.c.page:20
-#: C/hello-world.js.page:20 C/hello-world.py.page:20
-#: C/hello-world.vala.page:20 C/image.vala.page:13 C/image-viewer.vala.page:27
-#: C/index.page:23 C/js.page:12 C/label.vala.page:13 C/linkbutton.vala.page:13
-#: C/menubar.py.page:15 C/menubar.vala.page:15 C/menubutton.c.page:13
-#: C/menubutton.py.page:14 C/menubutton.vala.page:13
-#: C/messagedialog.vala.page:13 C/paned.c.page:13 C/paned.vala.page:13
-#: C/progressbar.vala.page:13 C/py.page:11 C/radiobutton.vala.page:16
-#: C/response-type.page:9 C/scale.vala.page:15 C/scrolledwindow.vala.page:14
-#: C/separator.c.page:14 C/separator.vala.page:16 C/spinbutton.vala.page:15
-#: C/spinner.vala.page:13 C/statusbar.vala.page:16 C/switch.vala.page:17
-#: C/textview.vala.page:13 C/togglebutton.vala.page:16 C/toolbar.js.page:13
-#: C/toolbar.vala.page:14 C/toolbar_builder.py.page:16
-#: C/toolbar_builder.vala.page:15 C/tooltip.c.page:14 C/tooltip.vala.page:14
-#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:15 C/tutorial.py.page:15
-#: C/vala.page:11 C/window.c.page:13 C/window.py.page:15 C/window.vala.page:13
+#: C/aboutdialog.vala.page:21 C/beginner.py.page:15 C/beginner.vala.page:15 C/button.vala.page:14 C/c.page:14
+#: C/checkbutton.c.page:13 C/checkbutton.vala.page:13 C/colorbutton.vala.page:15 C/combobox.c.page:18
+#: C/combobox.vala.page:13 C/combobox_multicolumn.vala.page:14 C/cpp.page:11 C/dialog.vala.page:13
+#: C/entry.vala.page:13 C/filechooserdialog.vala.page:16 C/gmenu.c.page:13 C/gmenu.js.page:13 
C/gmenu.py.page:15
+#: C/gmenu.vala.page:20 C/grid.py.page:15 C/grid.vala.page:15 C/GtkApplicationWindow.c.page:13
+#: C/GtkApplicationWindow.js.page:13 C/GtkApplicationWindow.py.page:15 C/GtkApplicationWindow.vala.page:13
+#: C/guitar-tuner.vala.page:22 C/hello-world.c.page:20 C/hello-world.js.page:20 C/hello-world.py.page:20
+#: C/hello-world.vala.page:20 C/image.vala.page:13 C/image-viewer.vala.page:27 C/index.page:23 C/js.page:12
+#: C/label.vala.page:13 C/linkbutton.vala.page:13 C/menubar.py.page:15 C/menubar.vala.page:15 
C/menubutton.c.page:13
+#: C/menubutton.py.page:14 C/menubutton.vala.page:13 C/messagedialog.vala.page:13 C/paned.c.page:13
+#: C/paned.vala.page:13 C/progressbar.vala.page:13 C/py.page:11 C/radiobutton.vala.page:16 
C/response-type.page:9
+#: C/scale.vala.page:15 C/scrolledwindow.vala.page:14 C/separator.c.page:14 C/separator.vala.page:16
+#: C/spinbutton.vala.page:15 C/spinner.vala.page:13 C/statusbar.vala.page:16 C/switch.vala.page:17
+#: C/textview.vala.page:13 C/togglebutton.vala.page:16 C/toolbar.js.page:13 C/toolbar.vala.page:14
+#: C/toolbar_builder.py.page:16 C/toolbar_builder.vala.page:15 C/tooltip.c.page:14 C/tooltip.vala.page:14
+#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:15 C/tutorial.py.page:15 C/vala.page:11 C/window.c.page:13
+#: C/window.py.page:15 C/window.vala.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -4522,10 +4142,10 @@ msgid ""
 "\treturn new Application ().run (args);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή */\n"
+"/* A window in the application */\n"
 "public class Window : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής */\n"
+"\t/* The constructor */\n"
 "\tpublic Window (Application app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"AboutDialog Example\");\n"
 "\n"
@@ -4536,8 +4156,8 @@ msgstr ""
 "\t\tthis.show_all ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αυτή είναι η συνάρτηση επανάκλησης συνδεμένη στο σήμα 'activate'\n"
-"\t * της απλής ενέργειας about_action.\n"
+"\t/* This is the callback function connected to the 'activate' signal\n"
+"\t * of the SimpleAction about_action.\n"
 "\t */\n"
 "\tvoid about_cb (SimpleAction simple, Variant? parameter) {\n"
 "\t\tstring[] authors = { \"GNOME Documentation Team\", null };\n"
@@ -4554,15 +4174,15 @@ msgstr ""
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή */\n"
+"/* This is the Application */\n"
 "public class Application : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Εδώ αντικαθιστούμε το σήμα ενεργοποίησης της GLib.Application */\n"
+"\t/* Here we override the activate signal of GLib.Application */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\t\tnew Window (this);\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Εδώ αντικαθιστούμε το σήμα έναρξης της GLib.Application */\n"
+"\t/* Here we override the startup signal of GLib.Application */\n"
 "\tprotected override void startup () {\n"
 "\n"
 "\t\tbase.startup ();\n"
@@ -4577,44 +4197,31 @@ msgstr ""
 "\t\tthis.add_action (quit_action);\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής */\n"
+"\t/* The constructor */\n"
 "\tpublic Application () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.application\");\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Η κύρια συνάρτηση δημιουργεί την εφαρμογή και την εκτελεί */\n"
+"/* main function creates Application and runs it */\n"
 "int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new Application ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.vala.page:39 C/gmenu.vala.page:39 C/window.vala.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>Gtk."
-"Application</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>Gtk."
-"Application</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/aboutdialog.vala.page:40 C/gmenu.vala.page:40
-#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:32 C/label.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html";
-"\">Gtk.ApplicationWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html";
-"\">Gtk.ApplicationWindow</link>"
+#: C/aboutdialog.vala.page:40 C/gmenu.vala.page:40 C/GtkApplicationWindow.vala.page:32 C/label.vala.page:32
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html\";>Gtk.ApplicationWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html\";>Gtk.ApplicationWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/aboutdialog.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html";
-"\">set_default_size</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html";
-"\">set_default_size</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html\";>set_default_size</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html\";>set_default_size</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/audio-player.vala.page:10
@@ -4622,10 +4229,8 @@ msgid "Coming soon..."
 msgstr "Έρχεται σύντομα..."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/audio-player.vala.page:14 C/guitar-tuner.c.page:15
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:13 C/guitar-tuner.py.page:15
-#: C/guitar-tuner.vala.page:14 C/image-viewer.c.page:15
-#: C/image-viewer.cpp.page:13 C/image-viewer.vala.page:15
+#: C/audio-player.vala.page:14 C/guitar-tuner.c.page:15 C/guitar-tuner.cpp.page:13 C/guitar-tuner.py.page:15
+#: C/guitar-tuner.vala.page:14 C/image-viewer.c.page:15 C/image-viewer.cpp.page:13 
C/image-viewer.vala.page:15
 #: C/record-collection.js.page:15
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
@@ -4635,375 +4240,234 @@ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
 msgid "Audio player"
 msgstr "Αναπαραγωγός ήχου"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/beginner.c.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Tutorial for beginners (C)"
-msgstr "Μάθημα για αρχάριους (C)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/beginner.c.page:13 C/beginner.vala.page:13
-msgid ""
-"A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples and "
-"practice exercises."
-msgstr ""
-"Ένας οδηγός αρχαρίων στην ανάπτυξη διεπαφών χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας GTK"
-"+, συμπεριλαμβάνει δείγματα κώδικα και πρακτικές ασκήσεις."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/beginner.js.page:11 C/grid.js.page:13 C/guitar-tuner.js.page:12 C/hello-world.c.page:15
+#: C/hello-world.js.page:15 C/hello-world.py.page:15 C/hello-world.vala.page:15 C/weatherApp.js.page:12
+#: C/weatherAppMain.js.page:11 C/weatherAutotools.js.page:11 C/weatherGeonames.js.page:11
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/beginner.c.page:22 C/beginner.js.page:18 C/beginner.py.page:21
-#: C/beginner.vala.page:21 C/buttonbox.js.page:16 C/colorbutton.js.page:15
-#: C/combobox_multicolumn.vala.page:16 C/fontchooserwidget.js.page:15
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:15 C/guitar-tuner.c.page:25
-#: C/guitar-tuner.cpp.page:23 C/guitar-tuner.py.page:25
-#: C/guitar-tuner.py.page:30 C/guitar-tuner.vala.page:28
-#: C/image-viewer.c.page:25 C/image-viewer.cpp.page:23
-#: C/image-viewer.js.page:25 C/image-viewer.py.page:25
-#: C/image-viewer.vala.page:33 C/js.page:18 C/magic-mirror.vala.page:25
-#: C/menubutton.c.page:15 C/message-board.c.page:22 C/paned.js.page:15
-#: C/paned.vala.page:15 C/photo-wall.c.page:24 C/py.page:17
-#: C/record-collection.js.page:25 C/scrolledwindow.js.page:15
-#: C/separator.c.page:16 C/separator.vala.page:18 C/tooltip.c.page:16
-#: C/tooltip.js.page:16 C/tooltip.vala.page:16 C/tutorial.py.page:27
-#: C/vala.page:17 C/weatherApp.js.page:19
+#: C/beginner.js.page:18 C/beginner.py.page:21 C/beginner.vala.page:21 C/buttonbox.js.page:16
+#: C/colorbutton.js.page:15 C/combobox_multicolumn.vala.page:16 C/fontchooserwidget.js.page:15
+#: C/fontchooserwidget.vala.page:15 C/guitar-tuner.c.page:25 C/guitar-tuner.cpp.page:23 
C/guitar-tuner.py.page:25
+#: C/guitar-tuner.py.page:30 C/guitar-tuner.vala.page:28 C/image-viewer.c.page:25 C/image-viewer.cpp.page:23
+#: C/image-viewer.js.page:25 C/image-viewer.py.page:25 C/image-viewer.vala.page:33 C/js.page:18
+#: C/magic-mirror.vala.page:25 C/menubutton.c.page:15 C/message-board.c.page:22 C/paned.js.page:15
+#: C/paned.vala.page:15 C/photo-wall.c.page:24 C/py.page:17 C/record-collection.js.page:25
+#: C/scrolledwindow.js.page:15 C/separator.c.page:16 C/separator.vala.page:18 C/tooltip.c.page:16
+#: C/tooltip.js.page:16 C/tooltip.vala.page:16 C/tutorial.py.page:27 C/vala.page:17 C/weatherApp.js.page:19
+#: C/widget_drawing.py.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/beginner.js.page:21
+msgid ""
+"A beginner's guide to writing GNOME applications in JavaScript, including code samples and practice 
exercises."
+msgstr ""
+"Ένας οδηγός αρχαρίων στη συγγραφή εφαρμογών GNOME σε JavaScript, συμπεριλαμβάνοντας δείγματα κώδικα και 
πρακτικές "
+"ασκήσεις."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/beginner.c.page:26 C/beginner.js.page:24 C/beginner.vala.page:25
+#: C/beginner.js.page:24 C/beginner.vala.page:25
 msgid "Tutorial for beginners and code samples"
 msgstr "Μάθημα για αρχάριους και δείγματα κώδικα"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/beginner.c.page:28 C/beginner.vala.page:27
+#: C/beginner.js.page:26
 msgid ""
-"Although these tutorials are designed for beginners, we can't cover all the "
-"basics. Before attempting to follow these tutorials, you are expected to be "
-"familiar with the following concepts:"
+"JavaScript is one of the most popular programming languages on the web. It's not just for the web, though. 
If you "
+"have even a basic understanding of JavaScript, you can write full-fledged applications for GNOME. <link 
href="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>GNOME Documents</link> is written in JavaScript, and so is <link 
href="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeShell/Tour\";>GNOME Shell</link>, the most basic part of GNOME."
 msgstr ""
-"Αν και αυτά τα μαθήματα σχεδιάστηκαν για αρχαρίους, δεν μπορούμε να "
-"καλύψουμε όλα τα βασικά. Πριν να προσπαθήσετε να παρακολουθήσετε αυτά τα "
-"μαθήματα, πρέπει να εξοικειωθείτε με τις παρακάτω έννοιες:"
+"Η JavaScript είναι μία από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες προγραμματισμού στον ιστό. Δεν είναι μόνο για τον 
ιστό, "
+"όμως. Εάν έχετε ακόμα μια βασική κατανόηση της JavaScript, μπορείτε να γράψετε πλήρεις εφαρμογές για το 
GNOME. "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>έγγραφα GNOME</link> είναι γραμμένο σε JavaScript και 
έτσι "
+"είναι το <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/Tour\";>κέλυφος GNOME</link>, το πιο βασικό μέρος 
του GNOME."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/beginner.js.page:27
+msgid ""
+"GNOME Shell is what you see when you click on \"Activities\" in the top-left corner of your screen. It also 
"
+"controls the clock and the rest of the top panel. Besides showing how you to write GNOME applications, 
these "
+"tutorials will also show you how to use JavaScript to write GNOME Shell extensions, which give it new 
features or "
+"change the way it does things."
+msgstr ""
+"Το κέλυφος GNOME είναι αυτό που βλέπετε όταν πατάτε στις \"Activities\" στην επάνω αριστερή γωνία της 
οθόνης σας. "
+"Ελέγχει επίσης το ρολόι και το υπόλοιπο του πάνω πλαισίου. Επιπλέον δείχνοντας σας πώς να γράψετε εφαρμογές 
GNOME, "
+"αυτά τα μαθήματα θα σας δείξουν επίσης πώς να χρησιμοποιήσετε JavaScript για να γράψετε επεκτάσεις κελύφους 
GNOME, "
+"που του δίνουν νέα γνωρίσματα ή αλλάζουν τον τρόπο που κάνει πράγματα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/beginner.js.page:31
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/beginner.js.page:32
+msgid ""
+"These tutorials are designed for people who already know how to write in JavaScript, and who have GNOME 
installed "
+"on their computers already, but who are new to developing GNOME applications. If you don't already know "
+"JavaScript, or if you need help getting GNOME set up, take a look at these resources first:"
+msgstr ""
+"Αυτά τα μαθήματα σχεδιάστηκαν για άτομα που ήδη ξέρουν πώς να γράψουν σε JavaScript, και έχουν ήδη 
εγκατεστημένο "
+"το GNOME στους υπολογιστές τους, αλλά είναι νέοι στην ανάπτυξη εφαρμογών GNOME. Εάν δεν ξέρετε ήδη 
JavaScript, ή "
+"εάν χρειαζόσαστε βοήθεια για εγκατάσταση του GNOME, ρίξτε μια ματιά πρώτα σε αυτές τις πηγές πρώτα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.c.page:30 C/beginner.vala.page:29
-msgid "Object oriented programming"
-msgstr "Αντικειμενοστραφής προγραμματισμός"
+#: C/beginner.js.page:34
+msgid ""
+"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>Eloquent JavaScript</link> is a free, Creative 
Commons-"
+"licensed book, which explains the basics of JavaScript programming. Since you won't be writing JavaScript 
for the "
+"web, you only need to read up to chapter 10 or so."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>εύγλωττο JavaScript</link> είναι ένα ελεύθερο, 
βιβλίο "
+"με την άδεια Creative Commons, που εξηγεί τα βασικά του προγραμματισμού JavaScript. Αφού δεν θα γράψετε 
JavaScript "
+"για τον ιστό, χρειάζεται να διαβάσετε μέχρι το κεφάλαιο 10 περίπου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.c.page:31
-msgid "The C programming language"
-msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού C"
+#: C/beginner.js.page:35
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Download GNOME</link> as part of a distribution, like 
Fedora, "
+"openSUSE, or Ubuntu. Each distribution has its own instructions for how to get GNOME."
+msgstr ""
+"Η <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>λήψη του GNOME</link> είναι μέρος μιας διανομής, όπως 
Fedora, "
+"openSUSE, ή Ubuntu. Κάθε διανομή έχει τις δικές της οδηγίες για το πώς να πάρετε το GNOME."
 
-#. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/beginner.c.page:35 C/beginner.vala.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/beginner.js.page:36
 msgid ""
-"By following these tutorials you will learn the basics of GUI programming "
-"using GTK+."
+"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Set up gedit</link> for writing applications. GNOME's text editor, gedit, is 
"
+"sometimes just called \"text editor\"."
 msgstr ""
-"Παρακολουθώντας αυτά τα μαθήματα θα μάθετε τα βασικά του προγραμματισμού GUI "
-"χρησιμοποιώντας GTK+."
+"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Εγκατάσταση gedit</link> για συγγραφή εφαρμογών. Ο επεξεργαστής κειμένου του 
GNOME, "
+"gedit, αποκαλείται μερικές φορές απλά \"επεξεργασία κειμένου\"."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:39 C/beginner.js.page:42 C/beginner.vala.page:42
+#: C/beginner.js.page:42 C/beginner.vala.page:42 C/c.page:113
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Μαθήματα"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:43 C/beginner.js.page:46 C/beginner.vala.page:46
-#: C/py.page:32
+#: C/beginner.js.page:46 C/beginner.vala.page:46 C/py.page:32
 msgid "Code samples"
 msgstr "Δείγματα κώδικα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/beginner.c.page:44 C/beginner.js.page:48 C/beginner.vala.page:47
+#: C/beginner.js.page:47
+msgid ""
+"These samples show how to use widgets in your GNOME applications. Each one demonstrates a complete 
application "
+"which showcases the featured widget. At the end of each sample, you will find links to more detailed 
reference "
+"material."
+msgstr ""
+"Αυτά τα δείγματα εμφανίζουν τη χρήση γραφικών στοιχείων στις εφαρμογές σας του GNOME. Κάθε μια δείχνει μια 
πλήρη "
+"εφαρμογή που δείχνει περιπτώσεις με χαρακτηριστικά γραφικά στοιχείο. Στο τέλος κάθε δείγματος, θα βρείτε "
+"συνδέσμους σε πιο λεπτομερή υλικά αναφοράς."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/beginner.js.page:48 C/beginner.vala.page:47 C/c.page:91
 msgid "To run the code samples:"
 msgstr "Για να εκτελέσετε τα δείγματα κώδικα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.c.page:48
-msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.c"
-msgstr "Αντιγράψτε και επικολλήστε τον κώδικα στο <var>filename</var>.c"
+#: C/beginner.js.page:50
+msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.js"
+msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση του κώδικα στο <var>filename</var>.js"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.c.page:49 C/beginner.c.page:62 C/beginner.vala.page:52
-msgid "In the terminal type:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε στο τερματικό:"
-
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/beginner.c.page:50
-#, no-wrap
-msgid "gcc <var>filename</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filename</var>\n"
-msgstr "gcc <var>filename</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filename</var>\n"
-
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/beginner.c.page:52 C/beginner.c.page:66 C/beginner.vala.page:54
-#, no-wrap
-msgid "./<var>filename</var>"
-msgstr "./<var>filename</var>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/beginner.c.page:56
-msgid ""
-"For more information about compiling GTK+ programs see <link href=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-compiling.html\">Compiling GTK+ "
-"Applications on UNIX</link>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μεταγλώττιση των προγραμμάτων GTK"
-"+ δείτε <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-compiling.html";
-"\">Μεταγλωττίζοντας εφαρμογές GTK+ στο UNIX</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/beginner.c.page:60
-msgid "You can also use the Vala compiler to compile these samples:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον μεταγλωττιστή Vala για να "
-"μεταγλωττίσετε αυτά τα παραδείγματα:"
+#: C/beginner.js.page:51
+msgid "In the terminal, type:"
+msgstr "Στον τερματικό, πληκτρολογήστε:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/beginner.c.page:63
+#: C/beginner.js.page:52
 #, no-wrap
-msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.c"
-msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.c"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.c.page:65
-msgid "To run:"
-msgstr "Για εκτέλεση:"
+msgid "gjs <var>filename</var>.js"
+msgstr "gjs <var>filename</var>.js"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:69 C/beginner.js.page:55 C/beginner.py.page:32
-#: C/beginner.vala.page:58
+#: C/beginner.js.page:55 C/beginner.py.page:32 C/beginner.vala.page:58 C/c.page:118
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:72 C/beginner.js.page:57 C/beginner.py.page:34
-#: C/beginner.vala.page:61
+#: C/beginner.js.page:57 C/beginner.py.page:34 C/beginner.vala.page:61 C/c.page:121
 msgid "Display widgets"
 msgstr "Εμφάνιση γραφικών στοιχείων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:74 C/beginner.js.page:59 C/beginner.py.page:36
-#: C/beginner.vala.page:63
+#: C/beginner.js.page:59 C/beginner.py.page:36 C/beginner.vala.page:63 C/c.page:123
 msgid "Buttons and toggles"
 msgstr "Κουμπιά και εναλλαγές"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:76 C/beginner.js.page:61 C/beginner.py.page:38
-#: C/beginner.vala.page:65
+#: C/beginner.js.page:61 C/beginner.py.page:38 C/beginner.vala.page:65 C/c.page:125
 msgid "Numeric and text data entry"
 msgstr "Καταχώριση δεδομένων αριθμητικών και κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:78 C/beginner.js.page:63 C/beginner.py.page:40
-#: C/beginner.vala.page:67
+#: C/beginner.js.page:63 C/beginner.py.page:40 C/beginner.vala.page:67 C/c.page:127
 msgid "Multiline text editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου πολλαπλών γραμμών"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:80 C/beginner.js.page:65 C/beginner.py.page:42
-#: C/beginner.vala.page:69
+#: C/beginner.js.page:65 C/beginner.py.page:42 C/beginner.vala.page:69 C/c.page:129
 msgid "Menu, combo box and toolbar widgets"
 msgstr "Μενού, σύνθετο πλαίσιο και γραφικά στοιχεία εργαλειοθήκης"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:82 C/beginner.js.page:67 C/beginner.py.page:44
-#: C/beginner.vala.page:71
+#: C/beginner.js.page:67 C/beginner.py.page:44 C/beginner.vala.page:71 C/c.page:131
 msgid "TreeView widget"
 msgstr "Γραφικό στοιχείο TreeView"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/beginner.c.page:84 C/beginner.js.page:69 C/beginner.py.page:46
-#: C/beginner.vala.page:73 C/tutorial.py.page:127
+#: C/beginner.js.page:69 C/beginner.py.page:46 C/beginner.vala.page:73 C/c.page:133 C/tutorial.py.page:127
 msgid "Selectors"
 msgstr "Επιλογείς"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:85 C/beginner.js.page:70 C/beginner.py.page:47
-#: C/beginner.vala.page:74
+#: C/beginner.js.page:70 C/beginner.py.page:47 C/beginner.vala.page:74 C/c.page:134
 msgid "File selectors"
 msgstr "Επιλογείς αρχείων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:87 C/beginner.js.page:72 C/beginner.py.page:49
-#: C/beginner.vala.page:76
+#: C/beginner.js.page:72 C/beginner.py.page:49 C/beginner.vala.page:76 C/c.page:136
 msgid "Font selectors"
 msgstr "Επιλογείς γραμματοσειρών"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:89 C/beginner.js.page:74 C/beginner.py.page:51
-#: C/beginner.vala.page:78
+#: C/beginner.js.page:74 C/beginner.py.page:51 C/beginner.vala.page:78 C/c.page:138
 msgid "Color Selectors"
 msgstr "Επιλογείς χρώματος"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:92 C/beginner.js.page:77 C/beginner.py.page:54
-#: C/beginner.vala.page:81
+#: C/beginner.js.page:77 C/beginner.py.page:54 C/beginner.vala.page:81 C/c.page:141
 msgid "Layout containers"
 msgstr "Περιέκτες διάταξης"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:94 C/beginner.js.page:79 C/beginner.py.page:56
-#: C/beginner.vala.page:83
+#: C/beginner.js.page:79 C/beginner.py.page:56 C/beginner.vala.page:83 C/c.page:143
 msgid "Ornaments"
 msgstr "Διακοσμητικά"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:96 C/beginner.js.page:81 C/beginner.py.page:58
-#: C/beginner.vala.page:85
+#: C/beginner.js.page:81 C/beginner.py.page:58 C/beginner.vala.page:85 C/c.page:145
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Κύλιση"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:98 C/beginner.js.page:83 C/beginner.py.page:60
-#: C/beginner.vala.page:87
+#: C/beginner.js.page:83 C/beginner.py.page:60 C/beginner.vala.page:87 C/c.page:147
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.c.page:103 C/beginner.js.page:88 C/beginner.vala.page:92
-#: C/menubar.vala.page:198
+#: C/beginner.js.page:88 C/beginner.vala.page:92 C/menubar.vala.page:198
 msgid "Exercises"
 msgstr "Ασκήσεις"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/beginner.js.page:11 C/grid.js.page:13 C/guitar-tuner.js.page:12
-#: C/hello-world.c.page:15 C/hello-world.js.page:15 C/hello-world.py.page:15
-#: C/hello-world.vala.page:15 C/weatherApp.js.page:12
-#: C/weatherAppMain.js.page:11 C/weatherAutotools.js.page:11
-#: C/weatherGeonames.js.page:11
-msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr "Susanna Huhtanen"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/beginner.js.page:21
-msgid ""
-"A beginner's guide to writing GNOME applications in JavaScript, including "
-"code samples and practice exercises."
-msgstr ""
-"Ένας οδηγός αρχαρίων στη συγγραφή εφαρμογών GNOME σε JavaScript, "
-"συμπεριλαμβάνοντας δείγματα κώδικα και πρακτικές ασκήσεις."
-
-#. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/beginner.js.page:26
-msgid ""
-"JavaScript is one of the most popular programming languages on the web. It's "
-"not just for the web, though. If you have even a basic understanding of "
-"JavaScript, you can write full-fledged applications for GNOME. <link href="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>GNOME Documents</link> is written "
-"in JavaScript, and so is <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/Tour";
-"\">GNOME Shell</link>, the most basic part of GNOME."
-msgstr ""
-"Η JavaScript είναι μία από τις πιο δημοφιλείς γλώσσες προγραμματισμού στον "
-"ιστό. Δεν είναι μόνο για τον ιστό, όμως. Εάν έχετε ακόμα μια βασική "
-"κατανόηση της JavaScript, μπορείτε να γράψετε πλήρεις εφαρμογές για το "
-"GNOME. <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>έγγραφα GNOME</"
-"link> είναι γραμμένο σε JavaScript και έτσι είναι το <link href=\"https://";
-"live.gnome.org/GnomeShell/Tour\">κέλυφος GNOME</link>, το πιο βασικό μέρος "
-"του GNOME."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/beginner.js.page:27
-msgid ""
-"GNOME Shell is what you see when you click on \"Activities\" in the top-left "
-"corner of your screen. It also controls the clock and the rest of the top "
-"panel. Besides showing how you to write GNOME applications, these tutorials "
-"will also show you how to use JavaScript to write GNOME Shell extensions, "
-"which give it new features or change the way it does things."
-msgstr ""
-"Το κέλυφος GNOME είναι αυτό που βλέπετε όταν πατάτε στις \"Activities\" στην "
-"επάνω αριστερή γωνία της οθόνης σας. Ελέγχει επίσης το ρολόι και το υπόλοιπο "
-"του πάνω πλαισίου. Επιπλέον δείχνοντας σας πώς να γράψετε εφαρμογές GNOME, "
-"αυτά τα μαθήματα θα σας δείξουν επίσης πώς να χρησιμοποιήσετε JavaScript για "
-"να γράψετε επεκτάσεις κελύφους GNOME, που του δίνουν νέα γνωρίσματα ή "
-"αλλάζουν τον τρόπο που κάνει πράγματα."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/beginner.js.page:31
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκίνημα"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/beginner.js.page:32
-msgid ""
-"These tutorials are designed for people who already know how to write in "
-"JavaScript, and who have GNOME installed on their computers already, but who "
-"are new to developing GNOME applications. If you don't already know "
-"JavaScript, or if you need help getting GNOME set up, take a look at these "
-"resources first:"
-msgstr ""
-"Αυτά τα μαθήματα σχεδιάστηκαν για άτομα που ήδη ξέρουν πώς να γράψουν σε "
-"JavaScript, και έχουν ήδη εγκατεστημένο το GNOME στους υπολογιστές τους, "
-"αλλά είναι νέοι στην ανάπτυξη εφαρμογών GNOME. Εάν δεν ξέρετε ήδη "
-"JavaScript, ή εάν χρειαζόσαστε βοήθεια για εγκατάσταση του GNOME, ρίξτε μια "
-"ματιά πρώτα σε αυτές τις πηγές πρώτα:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.js.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>Eloquent "
-"JavaScript</link> is a free, Creative Commons-licensed book, which explains "
-"the basics of JavaScript programming. Since you won't be writing JavaScript "
-"for the web, you only need to read up to chapter 10 or so."
-msgstr ""
-"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>εύγλωττο "
-"JavaScript</link> είναι ένα ελεύθερο, βιβλίο με την άδεια Creative Commons, "
-"που εξηγεί τα βασικά του προγραμματισμού JavaScript. Αφού δεν θα γράψετε "
-"JavaScript για τον ιστό, χρειάζεται να διαβάσετε μέχρι το κεφάλαιο 10 "
-"περίπου."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.js.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Download GNOME</link> as "
-"part of a distribution, like Fedora, openSUSE, or Ubuntu. Each distribution "
-"has its own instructions for how to get GNOME."
-msgstr ""
-"Η <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>λήψη του GNOME</link> "
-"είναι μέρος μιας διανομής, όπως Fedora, openSUSE, ή Ubuntu. Κάθε διανομή "
-"έχει τις δικές της οδηγίες για το πώς να πάρετε το GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.js.page:36
-msgid ""
-"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Set up gedit</link> for writing applications. "
-"GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor\"."
-msgstr ""
-"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Εγκατάσταση gedit</link> για συγγραφή "
-"εφαρμογών. Ο επεξεργαστής κειμένου του GNOME, gedit, αποκαλείται μερικές "
-"φορές απλά \"επεξεργασία κειμένου\"."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/beginner.js.page:47
-msgid ""
-"These samples show how to use widgets in your GNOME applications. Each one "
-"demonstrates a complete application which showcases the featured widget. At "
-"the end of each sample, you will find links to more detailed reference "
-"material."
-msgstr ""
-"Αυτά τα δείγματα εμφανίζουν τη χρήση γραφικών στοιχείων στις εφαρμογές σας "
-"του GNOME. Κάθε μια δείχνει μια πλήρη εφαρμογή που δείχνει περιπτώσεις με "
-"χαρακτηριστικά γραφικά στοιχείο. Στο τέλος κάθε δείγματος, θα βρείτε "
-"συνδέσμους σε πιο λεπτομερή υλικά αναφοράς."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.js.page:50
-msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.js"
-msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση του κώδικα στο <var>filename</var>.js"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/beginner.js.page:51
-msgid "In the terminal, type:"
-msgstr "Στον τερματικό, πληκτρολογήστε:"
-
-#. (itstool) path: item/screen
-#: C/beginner.js.page:52
-#, no-wrap
-msgid "gjs <var>filename</var>.js"
-msgstr "gjs <var>filename</var>.js"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/beginner.py.page:9
 msgctxt "text"
@@ -5012,12 +4476,10 @@ msgstr "Δείγμα κώδικα γραφικών στοιχείων GTK+ (Pyth
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/beginner.py.page:13
-msgid ""
-"A guide to GUI programming using GTK+, including code samples and practice "
-"exercises."
+msgid "A guide to GUI programming using GTK+, including code samples and practice exercises."
 msgstr ""
-"Ένας οδηγός για την ανάπτυξη διεπαφών χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας GTK+, "
-"συμπεριλαμβάνοντας δείγματα κώδικα και πρακτικές ασκήσεις."
+"Ένας οδηγός για την ανάπτυξη διεπαφών χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας GTK+, συμπεριλαμβάνοντας δείγματα κώδικα 
και "
+"πρακτικές ασκήσεις."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/beginner.py.page:25
@@ -5027,14 +4489,12 @@ msgstr "Κώδικας δείγματος γραφικών στοιχείων GT
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/beginner.py.page:27
 msgid ""
-"If you are a beginner and you would like a tutorial to guide you step by "
-"step in an exploration of what you can do with GTK+ 3, you should go to the "
-"<link xref=\"tutorial.py\"/> page. If you are looking for a specific widget, "
-"you can find it in the sections below."
+"If you are a beginner and you would like a tutorial to guide you step by step in an exploration of what you 
can do "
+"with GTK+ 3, you should go to the <link xref=\"tutorial.py\"/> page. If you are looking for a specific 
widget, you "
+"can find it in the sections below."
 msgstr ""
-"Εάν είσαστε αρχάριος και θα θέλατε ένα μάθημα να σας καθοδηγήσει βήμα-βήμα "
-"σε μια εξερεύνηση του τι μπορείτε να κάνετε με το GTK+ 3, θα πρέπει να πάτε "
-"στη σελίδα <link xref=\"tutorial.py\"/>. Εάν ψάχνετε για ένα συγκεκριμένο "
+"Εάν είσαστε αρχάριος και θα θέλατε ένα μάθημα να σας καθοδηγήσει βήμα-βήμα σε μια εξερεύνηση του τι 
μπορείτε να "
+"κάνετε με το GTK+ 3, θα πρέπει να πάτε στη σελίδα <link xref=\"tutorial.py\"/>. Εάν ψάχνετε για ένα 
συγκεκριμένο "
 "γραφικό στοιχείο, μπορείτε να το βρείτε στις παρακάτω ενότητες."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -5048,6 +4508,27 @@ msgctxt "text"
 msgid "Tutorial for beginners (Vala)"
 msgstr "Μάθημα για αρχάριους (Vala)"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/beginner.vala.page:13
+msgid "A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples and practice exercises."
+msgstr ""
+"Ένας οδηγός αρχαρίων στην ανάπτυξη διεπαφών χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας GTK+, συμπεριλαμβάνει δείγματα 
κώδικα και "
+"πρακτικές ασκήσεις."
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/beginner.vala.page:27
+msgid ""
+"Although these tutorials are designed for beginners, we can't cover all the basics. Before attempting to 
follow "
+"these tutorials, you are expected to be familiar with the following concepts:"
+msgstr ""
+"Αν και αυτά τα μαθήματα σχεδιάστηκαν για αρχαρίους, δεν μπορούμε να καλύψουμε όλα τα βασικά. Πριν να 
προσπαθήσετε "
+"να παρακολουθήσετε αυτά τα μαθήματα, πρέπει να εξοικειωθείτε με τις παρακάτω έννοιες:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/beginner.vala.page:29
+msgid "Object oriented programming"
+msgstr "Αντικειμενοστραφής προγραμματισμός"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/beginner.vala.page:30
 msgid "The Vala programming language:"
@@ -5055,38 +4536,47 @@ msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού Vala:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/beginner.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>The Vala Tutorial</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Μαθήματα Vala</link>"
+msgid "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>The Vala Tutorial</link>"
+msgstr "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Μαθήματα Vala</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/beginner.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Sample "
-"Vala code</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Δείγμα "
-"κώδικα Vala</link>"
+msgid "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Sample Vala code</link>"
+msgstr "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Δείγμα κώδικα Vala</link>"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/beginner.vala.page:38
+msgid "By following these tutorials you will learn the basics of GUI programming using GTK+."
+msgstr "Παρακολουθώντας αυτά τα μαθήματα θα μάθετε τα βασικά του προγραμματισμού GUI χρησιμοποιώντας GTK+."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/beginner.vala.page:51
 msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.vala"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση του κώδικα στο <var>filename</var>.vala"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/beginner.vala.page:52 C/c.page:98
+msgid "In the terminal type:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε στο τερματικό:"
+
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/beginner.vala.page:53
 #, no-wrap
 msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.vala"
 msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.vala"
 
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/beginner.vala.page:54 C/c.page:100
+#, no-wrap
+msgid "./<var>filename</var>"
+msgstr "./<var>filename</var>"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/button.c.page:25 C/button.js.page:22 C/button.py.page:25
-#: C/button.vala.page:24
+#: C/button.c.page:25 C/button.js.page:22 C/button.py.page:25 C/button.vala.page:24
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
 msgstr "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
@@ -5109,12 +4599,10 @@ msgstr "Κουμπί"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/button.c.page:26
-msgid ""
-"A button widget connected to a callback function that reverses its label "
-"when clicked."
+msgid "A button widget connected to a callback function that reverses its label when clicked."
 msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια απλή συνάρτηση επανάκλησης "
-"που αντιστρέφει την ετικέτα της όταν πατηθεί."
+"Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια απλή συνάρτηση επανάκλησης που αντιστρέφει την ετικέτα της 
όταν "
+"πατηθεί."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/button.c.page:28
@@ -5190,9 +4678,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Αυτή είναι η συνάρτηση επανάκλησης. Είναι ένας χειριστής συνάρτησης που\n"
-"αντιδρά στο σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα προκαλέσει την αναστροφή της συμβολοσειράς\n"
-"της ετικέτας του κουμπιού.*/\n"
+"/*This is the callback function. It is a handler function which \n"
+"reacts to the signal. In this case, it will cause the button label's \n"
+"string to reverse.*/\n"
 "static void\n"
 "button_clicked (GtkButton *button,\n"
 "                gpointer   user_data)\n"
@@ -5216,17 +4704,17 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *window;\n"
 "  GtkWidget *button;\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργήστε ένα παράθυρο με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος*/\n"
+"  /*Create a window with a title and a default size*/\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"GNOME Button\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 250, 50);\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργήστε ένα κουμπί με ετικέτα και προσθέστε το στο παράθυρο*/\n"
-"  button = gtk_button_new_with_label */(  \"Click Me\");\n"
+"  /*Create a button with a label, and add it to the window*/\n"
+"  button = gtk_button_new_with_label (\"Click Me\");\n"
 "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), button);\n"
 "\n"
-"  /*Σύνδεση του σήματος πατήματος με τη συνάρτηση επανάκλησης*/\n"
-"  g_signal_connect (GTK_Button (button), \n"
+"  /*Connecting the clicked signal to the callback function*/\n"
+"  g_signal_connect (GTK_BUTTON (button),\n"
 "                    \"clicked\", \n"
 "                    G_CALLBACK (button_clicked), \n"
 "                    G_OBJECT (window));\n"
@@ -5252,21 +4740,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.c.page:36 C/buttonbox.py.page:51 C/grid.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButton.html";
-"\">GtkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButton.html";
-"\">GtkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButton.html\";>GtkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButton.html\";>GtkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.c.page:37
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
-"Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Unicode Manipulation</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-Manipulation.html#g-utf8-strreverse\";>Unicode "
+"Manipulation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
-"Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Unicode Manipulation</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-Manipulation.html#g-utf8-strreverse\";>Unicode "
+"Manipulation</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/button.js.page:8
@@ -5282,8 +4766,7 @@ msgstr "Ένα κουμπί που μπορεί να συνδεθεί με άλ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/button.js.page:23
 msgid "A button widget that changes its label when you click it."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού που αλλάζει την ετικέτα του όταν το πατάτε."
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού που αλλάζει την ετικέτα του όταν το πατάτε."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/button.js.page:25
@@ -5363,68 +4846,64 @@ msgstr ""
 "const ButtonExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'Button Example',\n"
 "\n"
-"    /* Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
-"       Αυτός ο κώδικαςχρειάζεται για τη δόμηση οποιασδήποτε εφαρμογής GTK+. */\n"
+"    /* Create the application itself\n"
+"       This boilerplate code is needed to build any GTK+ application. */\n"
 "        _init: function () {\n"
 "            this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "                application_id: 'org.example.jsbutton',\n"
 "                flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE\n"
 "            });\n"
 "\n"
-"    // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"    // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function () {\n"
 "        this._window.present ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' αρχικοποιεί μενού και δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal initializes menus and builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function () {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "            this._window = new Gtk.ApplicationWindow  ({ application: this.application,\n"
 "                                                              window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "                                                              title: \"GNOME Button\",\n"
 "                                                              default_height: 50,\n"
 "                                                              default_width: 250 });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού\n"
+"        // Create the button\n"
 "        this.Button = new Gtk.Button ({label: \"Click Me\"});\n"
 "        this._window.add (this.Button);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεσή του με μια συνάρτηση που λέει τι να γίνει όταν πατιέται το κουμπί\n"
+"        // Bind it to a function that says what to do when the button is clicked\n"
 "        this.Button.connect (\"clicked\", Lang.bind(this, this._clickHandler));\n"
 "\n"
-"                // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"                // Show the window and all child widgets\n"
 "                this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Ιδού η συνάρτηση που λέει τι συμβαίνει όταν πατιέται το κουμπί\n"
+"    // Here's the function that says what happens when the button is clicked\n"
 "    _clickHandler: function () {\n"
 "        this.Button.set_label (\"Clicked!\");\n"
 "    }\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ButtonExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.js.page:33 C/grid.js.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">Gtk.Button</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">Gtk.Button</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>Gtk.Button</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>Gtk.Button</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/button.py.page:8
@@ -5435,8 +4914,7 @@ msgstr "Κουμπί (Python)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/button.py.page:26 C/button.vala.page:25
 msgid "A button widget connected to a simple callback function."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια απλή συνάρτηση επανάκλησης."
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια απλή συνάρτηση επανάκλησης."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/button.py.page:32
@@ -5534,48 +5012,37 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/button.py.page:37
 msgid ""
-"In line 16 the <code>\"clicked\"</code> signal from the button is connected "
-"to the callback function <code>do_clicked()</code> using <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See "
-"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 16 the <code>\"clicked\"</code> signal from the button is connected to the callback function "
+"<code>do_clicked()</code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</"
+"code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"clicked\"</code> από το κουμπί συνδέεται με τη "
-"συνάρτηση επανάκλησης <code>do_clicked()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"clicked\"</code> από το κουμπί συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης "
+"<code>do_clicked()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback "
+"function</var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:39
 msgid ""
-"<code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> sets to none the relief style "
-"of the edges of the Gtk.Button - as opposed to <code>Gtk.ReliefStyle.NORMAL</"
-"code>."
+"<code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> sets to none the relief style of the edges of the Gtk.Button 
- as "
+"opposed to <code>Gtk.ReliefStyle.NORMAL</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> ορίζει σε κανένα τον τύπο "
-"αναγλύφου των άκρων του Gtk.Button - καθώς αντιτίθεται στο <code>Gtk."
-"ReliefStyle.NORMAL</code>."
+"Ο <code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> ορίζει σε κανένα τον τύπο αναγλύφου των άκρων του 
Gtk.Button - "
+"καθώς αντιτίθεται στο <code>Gtk.ReliefStyle.NORMAL</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:40
 msgid ""
-"If the label of the button is a <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/";
-"unstable/gtk3-Stock-Items.html\">stock icon</link>, "
-"<code>set_use_stock(True)</code> sets the label as the name of the "
-"corresponding stock icon."
+"If the label of the button is a <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html";
+"\">stock icon</link>, <code>set_use_stock(True)</code> sets the label as the name of the corresponding 
stock icon."
 msgstr ""
-"Εάν η ετικέτα του κουμπιού είναι ένα <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\">εικονίδιο παρακαταθήκης</link>, ο "
-"<code>set_use_stock(True)</code> ορίζει την ετικέτα ως το όνομα του "
+"Εάν η ετικέτα του κουμπιού είναι ένα <link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html";
+"\">εικονίδιο παρακαταθήκης</link>, ο <code>set_use_stock(True)</code> ορίζει την ετικέτα ως το όνομα του "
 "αντίστοιχου εικονιδίου παρακαταθήκης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:41
-msgid ""
-"To set an image (e.g. a stock image) for the button <code>button</code>:"
-msgstr ""
-"Για ορισμό μιας εικόνας (π.χ. μια εικόνα παρακαταθήκης) για το κουμπί "
-"<code>button</code>:"
+msgid "To set an image (e.g. a stock image) for the button <code>button</code>:"
+msgstr "Για ορισμό μιας εικόνας (π.χ. μια εικόνα παρακαταθήκης) για το κουμπί <code>button</code>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/button.py.page:42
@@ -5593,45 +5060,32 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:46
-msgid ""
-"You should not set a label for the button after this, otherwise it will show "
-"the label and not the image."
+msgid "You should not set a label for the button after this, otherwise it will show the label and not the 
image."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να μην ορίσετε μια ετικέτα για το κουμπί μετά από αυτό, αλλιώς θα "
-"εμφανίσει την ετικέτα και όχι την εικόνα."
+"Θα πρέπει να μην ορίσετε μια ετικέτα για το κουμπί μετά από αυτό, αλλιώς θα εμφανίσει την ετικέτα και όχι 
την "
+"εικόνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:47
 msgid ""
-"If we use <code>set_focus_on_click(False)</code> the button will not grab "
-"focus when it is clicked by the mouse. This could be useful in places like "
-"toolbars, so that the keyboard focus is not removed from the main area of "
-"the application."
+"If we use <code>set_focus_on_click(False)</code> the button will not grab focus when it is clicked by the 
mouse. "
+"This could be useful in places like toolbars, so that the keyboard focus is not removed from the main area 
of the "
+"application."
 msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιήσουμε <code>set_focus_on_click(False)</code> το κουμπί δεν θα "
-"εστιάσει όταν πατηθεί από το ποντίκι. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε θέσεις "
-"όπως εργαλειοθήκες, έτσι ώστε η εστίαση του πληκτρολογίου να μην αφαιρεθεί "
+"Εάν χρησιμοποιήσουμε <code>set_focus_on_click(False)</code> το κουμπί δεν θα εστιάσει όταν πατηθεί από το 
ποντίκι. "
+"Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε θέσεις όπως εργαλειοθήκες, έτσι ώστε η εστίαση του πληκτρολογίου να μην 
αφαιρεθεί "
 "από την κύρια περιοχή της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/button.py.page:55
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkButton.html";
-"\">GtkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkButton.html";
-"\">GtkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkButton.html\";>GtkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkButton.html\";>GtkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/button.py.page:56 C/dialog.py.page:52 C/label.py.page:106
-#: C/linkbutton.py.page:47 C/messagedialog.py.page:61 C/radiobutton.py.page:49
-#: C/separator.py.page:39 C/window.py.page:65
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html";
-"\">GtkWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html";
-"\">GtkWindow</link>"
+#: C/button.py.page:56 C/dialog.py.page:52 C/label.py.page:106 C/linkbutton.py.page:47 
C/messagedialog.py.page:61
+#: C/radiobutton.py.page:49 C/separator.py.page:39 C/window.py.page:65
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/button.vala.page:8
@@ -5693,10 +5147,10 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή */\n"
+"/* A window in the application */\n"
 "public class MyWindow : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής του παραθύρου */\n"
+"\t/* The constructor of the window */\n"
 "\tinternal MyWindow (MyApplication app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"GNOME Button\");\n"
 "\n"
@@ -5709,29 +5163,29 @@ msgstr ""
 "\t\tthis.add (button);\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Σύνδεση της συνάρτησης επανάκλησης με το σήμα\n"
-"\t * 'clicked' του κουμπιού.\n"
+"\t/* The callback function connected to the\n"
+"\t * 'clicked' signal of the button.\n"
 "\t */\n"
 "\tvoid reverse_label (Gtk.Button button) {\n"
 "\t\tbutton.label = button.label.reverse ();\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή. */\n"
+"/* This is the application. */\n"
 "public class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Αυτός είναι ο κατασκευαστής */\n"
+"\t/* This is the constructor */\n"
 "\tinternal MyApplication () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.MyApplication\");\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του ενεργού σήματος GLib.Application */\n"
+"\t/* Override the activate signal of GLib.Application */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\t\tnew MyWindow (this).show ();\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* το κύριο δημιουργεί και εκτελεί την εφαρμογή */\n"
+"/* main creates and runs the application */\n"
 "public int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
@@ -5739,11 +5193,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/button.vala.page:29
 msgid ""
-"In this sample we used the following: <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk";
-"+-3.0/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>"
+"In this sample we used the following: <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>Gtk.Button</"
+"link>"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε το παρακάτω: <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>"
+"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε το παρακάτω: <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html";
+"\">Gtk.Button</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -5752,12 +5206,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/buttonbox.js.page:24 C/buttonbox.py.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/buttonbox_calculator.png' "
-"md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
-msgstr ""
-"external ref='media/buttonbox_calculator.png' "
-"md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
+msgid "external ref='media/buttonbox_calculator.png' md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
+msgstr "external ref='media/buttonbox_calculator.png' md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/buttonbox.js.page:8
@@ -5766,8 +5216,7 @@ msgid "ButtonBox (JavaScript)"
 msgstr "Πλαίσιο κουμπιού (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/buttonbox.js.page:14 C/colorbutton.js.page:13
-#: C/fontchooserwidget.js.page:13 C/paned.js.page:13
+#: C/buttonbox.js.page:14 C/colorbutton.js.page:13 C/fontchooserwidget.js.page:13 C/paned.js.page:13
 #: C/scrolledwindow.js.page:13 C/tooltip.js.page:14
 msgid "Meg Ford"
 msgstr "Meg Ford"
@@ -5982,28 +5431,28 @@ msgstr ""
 "const ButtonBoxExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'ButtonBox Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής itthis\n"
+"    // Create the application itthis\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application({ application_id: 'org.example.jsbuttonbox' });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup'στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this.window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη γραφική διεπαφή\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Κατασκευή της γραφικής διεπαφής της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this.window = new Gtk.ApplicationWindow  ({ application: this.application,\n"
 "                                                    window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "                                                    title: \"Calculator\",\n"
@@ -6012,27 +5461,27 @@ msgstr ""
 "                                                    border_width: 10 });\n"
 "        this.entry = new Gtk.Entry();\n"
 "        this.entry.set_text('0');\n"
-"        // κείμενο στοιχισμένο στα δεξιά\n"
+"        // text aligned on the right\n"
 "        this.entry.set_alignment(1);\n"
-"        // Το κείμενο στην καταχώριση δεν μπορεί να τροποποιηθεί γράφοντας σε αυτό\n"
-"          this.entry.set_can_focus(false);\n"
+"        // the text in the entry cannot be modified by writing in it\n"
+"        this.entry.set_can_focus(false);\n"
 "\n"
-"        // Πλέγμα\n"
+"        // a grid\n"
 "        this.grid = new Gtk.Grid();\n"
 "        this.grid.set_row_spacing(5);\n"
 "        \n"
-"        // Για προσκόλληση της καταχώρισης\n"
+"        // to attach the entry\n"
 "        this.grid.attach(this.entry, 0, 0, 1, 1);\n"
 "        \n"
-"        // Οι ετικέτες για τα κουμπιά\n"
+"        // the labels for the buttons\n"
 "        this.buttons = [ 7, 8, 9, '/', 4, 5, 6, '*', 1, 2, 3, '-', 'C', 0, '=', '+' ];\n"
 "        \n"
-"        // Κάθε γραμμή είναι ένα πλαίσιο κουμπιού, προσκολλημένο στο πλέγμα            \n"
+"        // each row is a ButtonBox, attached to the grid            \n"
 "        for (i = 0; i &lt; 4; i++) {\n"
 "            this.hbox = Gtk.ButtonBox.new(Gtk.Orientation.HORIZONTAL);\n"
 "            this.hbox.set_spacing(5);\n"
 "            this.grid.attach(this.hbox, 0, i + 1, 1, 1);\n"
-"            // Κάθε πλαίσιο κουμπιού έχει 4 κουμπιά, συνδεμένα με τη συνάρτηση επανάκλησης\n"
+"            // each ButtonBox has 4 buttons, connected to the callback function\n"
 "            for (j= 0; j &lt; 4; j++) {\n"
 "                this.button = new Gtk.Button();\n"
 "                this.buttonLabel = (this.buttons[i * 4 + j].toString());\n"
@@ -6043,18 +5492,18 @@ msgstr ""
 "            }\n"
 "        }\n"
 "            \n"
-"        // Μερικές μεταβλητές για τους υπολογισμούς\n"
+"        // some variables for the calculations\n"
 "        this.firstNumber = 0;\n"
 "        this.secondNumber = 0;\n"
 "        this.counter = 0;\n"
 "        this.operation = \"\";\n"
 "\n"
-"        // προσθήκη του πλέγματος στο παράθυρο\n"
+"        // add the grid to the window\n"
 "        this.window.add(this.grid);\n"
 "        this.window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Συνάρτηση επανάκλησης για όλα τα κουμπιά\n"
+"    // callback function for all the buttons\n"
 "    _buttonClicked: function(button) {\n"
 "        this.button = button;\n"
 "        // for the operations\n"
@@ -6090,14 +5539,14 @@ msgstr ""
 "            this.operation = \"division\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
-"        // Για =\n"
+"        // for =\n"
 "        else if (this.button.get_label() == '=') {\n"
 "            this._doOperation();\n"
 "            this.entry.set_text(this.firstNumber.toString());\n"
 "            this.counter = 1;\n"
 "        }\n"
 "\n"
-"        // για ακύρωση\n"
+"        // for Cancel\n"
 "        else if (this.button.get_label() == 'C') {\n"
 "            this.firstNumber = 0;\n"
 "            this.secondNumber = 0;\n"
@@ -6106,7 +5555,7 @@ msgstr ""
 "            this.operation = \"\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
-"        // Για ένα ψηφιακό κουμπί\n"
+"        // for a digit button\n"
 "        else {\n"
 "            this.newDigit = parseInt(this.button.get_label());\n"
 "            if (this.entry.get_text() == \"error\")\n"
@@ -6150,54 +5599,34 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ButtonBoxExample();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.js.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ButtonBox.html";
-"\">GtkButtonBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ButtonBox.html";
-"\">GtkButtonBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ButtonBox.html\";>GtkButtonBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ButtonBox.html\";>GtkButtonBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.js.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Box.html";
-"\">GtkBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Box.html";
-"\">GtkBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Box.html\";>GtkBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Box.html\";>GtkBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.js.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">GtkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">GtkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>GtkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>GtkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.js.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\";>GtkEntry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\";>GtkEntry</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.js.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">GtkGrid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">GtkGrid</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>GtkGrid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>GtkGrid</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/buttonbox.py.page:8
@@ -6511,138 +5940,201 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:38
 msgid ""
-"The layout of the ButtonBox are set with <code>set_layout(layout)</code>, "
-"where <code>layout</code> can be <code>Gtk.ButtonBoxStyle.SPREAD</code> "
-"(buttons are evenly spread across the box), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.EDGE</"
-"code> (buttons are placed at the edges of the box), <code>Gtk.ButtonBoxStyle."
-"START</code> (buttons are grouped towards the start of the box), <code>Gtk."
-"ButtonBoxStyle.END</code> (buttons are grouped towards the end of the box), "
-"<code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</code> (buttons are centered in the box)."
+"The layout of the ButtonBox are set with <code>set_layout(layout)</code>, where <code>layout</code> can be "
+"<code>Gtk.ButtonBoxStyle.SPREAD</code> (buttons are evenly spread across the box), 
<code>Gtk.ButtonBoxStyle.EDGE</"
+"code> (buttons are placed at the edges of the box), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.START</code> (buttons are 
grouped "
+"towards the start of the box), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.END</code> (buttons are grouped towards the end of 
the "
+"box), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</code> (buttons are centered in the box)."
 msgstr ""
-"Η διάταξη του ButtonBox ορίζεται με <code>set_layout(layout)</code>, όπου "
-"<code>layout</code> μπορεί να είναι <code>Gtk.ButtonBoxStyle.SPREAD</code> "
-"(τα κουμπιά διασπείρονται εξίσου κατά μήκος του πλαισίου), <code>Gtk."
-"ButtonBoxStyle.EDGE</code> (τα κουμπιά τοποθετούνται στις άκρες του "
-"πλαισίου), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.START</code> (τα κουμπιά ομαδοποιούνται "
-"προς την αρχή του πλαισίου), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.END</code> (τα κουμπιά "
-"ομαδοποιούνται προς το τέλος του πλαισίου), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</"
-"code> (τα κουμπιά κεντράρονται στο πλαίσιο)."
+"Η διάταξη του ButtonBox ορίζεται με <code>set_layout(layout)</code>, όπου <code>layout</code> μπορεί να 
είναι "
+"<code>Gtk.ButtonBoxStyle.SPREAD</code> (τα κουμπιά διασπείρονται εξίσου κατά μήκος του πλαισίου), 
<code>Gtk."
+"ButtonBoxStyle.EDGE</code> (τα κουμπιά τοποθετούνται στις άκρες του πλαισίου), 
<code>Gtk.ButtonBoxStyle.START</"
+"code> (τα κουμπιά ομαδοποιούνται προς την αρχή του πλαισίου), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.END</code> (τα 
κουμπιά "
+"ομαδοποιούνται προς το τέλος του πλαισίου), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</code> (τα κουμπιά κεντράρονται 
στο "
+"πλαίσιο)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:39
 msgid ""
-"<code>set_child_secondary(button, is_secondary)</code> sets whether "
-"<code>button</code> should appear in a secondary group of children. A "
-"typical use of a secondary child is the help button in a dialog. This group "
-"appears after the other children if the style is <code>START</code>, "
-"<code>SPREAD</code> or <code>EDGE</code>, and before the other children if "
-"the style is <code>END</code>. If the style is <code>START</code> or "
-"<code>END</code>, then the secondary children are aligned at the other end "
-"of the button box from the main children. For the other styles, they appear "
-"immediately next to the main children."
-msgstr ""
-"Ο <code>set_child_secondary(button, is_secondary)</code> ορίζει εάν το "
-"<code>button</code> πρέπει να εμφανιστεί σε μια δευτερεύουσα ομάδα "
-"θυγατρικών. Μια τυπική χρήση ενός δευτερεύοντος θυγατρικού είναι το "
-"βοηθητικό κουμπί σε ένα διάλογο. Αυτή η ομάδα εμφανίζεται μετά τα άλλα "
-"θυγατρικά εάν ο τύπος είναι <code>START</code>, <code>SPREAD</code> ή "
-"<code>EDGE</code> και πριν τα άλλα θυγατρικά εάν ο τύπος είναι <code>END</"
-"code>. Εάν ο τύπος είναι <code>START</code> ή <code>END</code>, τότε τα "
-"δευτερεύοντα θυγατρικά στοιχίζονται στην άλλη άκρη του πλαισίου κουμπιού από "
-"τα κύρια θυγατρικά. Για τους άλλους τύπους, εμφανίζονται αμέσως δίπλα στα "
-"κύρια θυγατρικά."
+"<code>set_child_secondary(button, is_secondary)</code> sets whether <code>button</code> should appear in a "
+"secondary group of children. A typical use of a secondary child is the help button in a dialog. This group 
appears "
+"after the other children if the style is <code>START</code>, <code>SPREAD</code> or <code>EDGE</code>, and 
before "
+"the other children if the style is <code>END</code>. If the style is <code>START</code> or 
<code>END</code>, then "
+"the secondary children are aligned at the other end of the button box from the main children. For the other 
"
+"styles, they appear immediately next to the main children."
+msgstr ""
+"Ο <code>set_child_secondary(button, is_secondary)</code> ορίζει εάν το <code>button</code> πρέπει να 
εμφανιστεί σε "
+"μια δευτερεύουσα ομάδα θυγατρικών. Μια τυπική χρήση ενός δευτερεύοντος θυγατρικού είναι το βοηθητικό κουμπί 
σε ένα "
+"διάλογο. Αυτή η ομάδα εμφανίζεται μετά τα άλλα θυγατρικά εάν ο τύπος είναι <code>START</code>, 
<code>SPREAD</code> "
+"ή <code>EDGE</code> και πριν τα άλλα θυγατρικά εάν ο τύπος είναι <code>END</code>. Εάν ο τύπος είναι 
<code>START</"
+"code> ή <code>END</code>, τότε τα δευτερεύοντα θυγατρικά στοιχίζονται στην άλλη άκρη του πλαισίου κουμπιού 
από τα "
+"κύρια θυγατρικά. Για τους άλλους τύπους, εμφανίζονται αμέσως δίπλα στα κύρια θυγατρικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:40
 msgid ""
-"<code>set_child_non_homogeneous(button, is_non_homogeneous)</code> sets "
-"whether the child is exempted from homogeous sizing. Default value is "
-"<code>False</code>."
+"<code>set_child_non_homogeneous(button, is_non_homogeneous)</code> sets whether the child is exempted from "
+"homogeous sizing. Default value is <code>False</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_child_non_homogeneous(button, is_non_homogeneous)</code> ορίζει "
-"εάν το θυγατρικό εξαιρείται από το ομογενές μέγεθος. Προεπιλεγμένη τιμή "
-"είναι <code>False</code>."
+"Ο <code>set_child_non_homogeneous(button, is_non_homogeneous)</code> ορίζει εάν το θυγατρικό εξαιρείται από 
το "
+"ομογενές μέγεθος. Προεπιλεγμένη τιμή είναι <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:41
-msgid ""
-"<code>set_spacing(spacing)</code> sets the spacing, in pixels, between the "
-"buttons of the box."
-msgstr ""
-"<code>set_spacing(spacing)</code> ορίζει το διάκενο, σε εικονοστοιχεία, "
-"μεταξύ των κουμπιών του πλαισίου."
+msgid "<code>set_spacing(spacing)</code> sets the spacing, in pixels, between the buttons of the box."
+msgstr "<code>set_spacing(spacing)</code> ορίζει το διάκενο, σε εικονοστοιχεία, μεταξύ των κουμπιών του 
πλαισίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:49
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButtonBox.html";
-"\">GtkButtonBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButtonBox.html";
-"\">GtkButtonBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButtonBox.html\";>GtkButtonBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkButtonBox.html\";>GtkButtonBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:50
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBox.html\";>GtkBox</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBox.html\";>GtkBox</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBox.html\";>GtkBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBox.html\";>GtkBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/buttonbox.py.page:52 C/entry.c.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkEntry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkEntry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkEntry.html\";>GtkEntry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkEntry.html\";>GtkEntry</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/buttonbox.py.page:53 C/grid.c.page:36 C/radiobutton.c.page:37
-#: C/spinbutton.c.page:40 C/statusbar.c.page:40 C/switch.c.page:37
-#: C/togglebutton.c.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</"
-"link>"
+#: C/buttonbox.py.page:53 C/grid.c.page:36 C/radiobutton.c.page:37 C/spinbutton.c.page:40 
C/statusbar.c.page:40
+#: C/switch.c.page:37 C/togglebutton.c.page:40
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/c.page:7
+#: C/c.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/c.page:18
+msgid "Bastian Ilso"
+msgstr "Bastian Ilso"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/c.page:24
+msgid "Tutorials and code samples in C."
+msgstr "Μάθημα και δείγματα κώδικα σε C."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/c.page:16
-msgid "Tutorials, code samples and plaform demos in C"
-msgstr "Μαθήματα, δείγματα κώδικα και παραδείγματα πλατφόρμας σε C"
+#: C/c.page:27
+msgid "Platform Demos in C"
+msgstr "Παραδείγματα πλατφόρμας σε C"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/c.page:21 C/vala.page:26
-msgid "Code samples and tutorial"
-msgstr "Δείγματα κώδικα και μάθημα"
+#: C/c.page:31
+msgid "Prerequisites"
+msgstr "Προαπαιτούμενα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/c.page:33
+msgid ""
+"To compile these platform demos you will need a C compiler, for example <link 
href=\"https://gcc.gnu.org/\";>gcc</"
+"link>. You will also need GTK+ 3 including headers and pkg-config files. Linux distributions usually 
abstract GTK+ "
+"3 headers and pkg-config files into separate packages called <em>gtk3-devel</em>, <em>gtk3-dev</em> or 
similar."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/c.page:28 C/cpp.page:21 C/js.page:36 C/py.page:39 C/vala.page:30
-msgid "Examples of applications"
-msgstr "Παραδείγματα εφαρμογών"
+#: C/c.page:44
+msgid "Guidelines for new developers"
+msgstr "Οδηγοί για νέους προγραμματιστές"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/c.page:46
+msgid ""
+"Beyond the prerequisites mentioned above, several tools has been developed to assist you further in 
developing "
+"your GNOME application. GNOME also recommends a specific coding style and conventions which this section 
will "
+"elaborate further upon."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/c.page:52
+msgid "Recommended tools"
+msgstr "Προτεινόμενα εργαλεία"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/c.page:56
+msgid "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp\";>DevHelp</link>: An API documentation browser for 
GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/c.page:60
+msgid ""
+"A GNOME IDE (Integrated Development Environment). An IDE can assist you in writing and debugging C code, 
for "
+"example <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> or <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Anjuta\">Anjuta</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/c.page:66
+msgid "<link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>: A user interface designer for GTK+ Applications."
+msgstr "<link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</link>:  Ένας σχεδιαστής γραφικών διεπαφών για 
εφαρμογές GTK+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/c.page:70
+msgid ""
+"An IRC Client, for example <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Polari\";>Polari</link> or <link 
href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Empathy\">Empathy</link>. If you run into problems while following the beginner 
tutorials, "
+"join #gnome on <em>irc.gnome.org</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/c.page:80
+msgid "Coding Style"
+msgstr "Στυλ κώδικα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/c.page:82
+msgid ""
+"Most applications in the GNOME project is written in the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Indent_style#GNU_style\">GNU style</link> of indentation. The tutorials and code examples presented are 
following "
+"this convention and you are recommended to do so too."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/c.page:89
+msgid "Executing Code"
+msgstr "Εκτέλεση κώδικα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/c.page:95
+msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.c"
+msgstr "Αντιγράψτε και επικολλήστε τον κώδικα στο <var>filename</var>.c"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/c.page:99
+#, no-wrap
+msgid "gcc <var>filename</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filename</var>"
+msgstr "gcc <var>filename</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>filename</var>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/c.page:105
+msgid ""
+"For more information about compiling GTK+ programs see <link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
+"compiling.html\">Compiling GTK+ Applications on UNIX</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μεταγλώττιση των προγραμμάτων GTK+ δείτε <link 
href=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.4/gtk-compiling.html\">Μεταγλωττίζοντας εφαρμογές GTK+ στο UNIX</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/c.page:117
+msgid "Widget Code Examples"
+msgstr "Δείγματα κώδικα γραφικών στοιχείων"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/checkbutton.c.page:22 C/checkbutton.js.page:22 C/checkbutton.py.page:23
-#: C/checkbutton.vala.page:22
+#: C/checkbutton.c.page:22 C/checkbutton.js.page:22 C/checkbutton.py.page:23 C/checkbutton.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/checkbutton.png' md5='7921a6812c87dd2b3781f4fad241e858'"
-msgstr ""
-"external ref='media/checkbutton.png' md5='7921a6812c87dd2b3781f4fad241e858'"
+msgid "external ref='media/checkbutton.png' md5='7921a6812c87dd2b3781f4fad241e858'"
+msgstr "external ref='media/checkbutton.png' md5='7921a6812c87dd2b3781f4fad241e858'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/checkbutton.c.page:8
@@ -6656,8 +6148,7 @@ msgid "Create widgets with a discrete ToggleButton"
 msgstr "Δημιουργία γραφικών στοιχείων με ένα διακριτό ToggleButton"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/checkbutton.c.page:21 C/checkbutton.js.page:21 C/checkbutton.py.page:22
-#: C/checkbutton.vala.page:21
+#: C/checkbutton.c.page:21 C/checkbutton.js.page:21 C/checkbutton.py.page:22 C/checkbutton.vala.page:21
 msgid "CheckButton"
 msgstr "CheckButton"
 
@@ -6717,9 +6208,9 @@ msgid ""
 "  return status;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
-"/* ο χειριστής σήματος για το σήμα \"toggled\" του CheckButton */\n"
+"/* signal handler for \"toggled\" signal of the CheckButton */\n"
 "static void\n"
 "toggled_cb (GtkToggleButton *toggle_button,\n"
 "            gpointer         user_data)\n"
@@ -6766,12 +6257,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/checkbutton.c.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/GtkCheckButton.html";
-"\">GtkCheckButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/GtkCheckButton.html";
-"\">GtkCheckButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/GtkCheckButton.html\";>GtkCheckButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/GtkCheckButton.html\";>GtkCheckButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/checkbutton.js.page:8
@@ -6787,38 +6274,32 @@ msgstr "Ένα κουμπί που μπορεί να σημειωθεί ή να
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/checkbutton.js.page:23
 msgid ""
-"This application has a CheckButton. Whether the box is checked dictates "
-"whether the window's title bar shows anything."
+"This application has a CheckButton. Whether the box is checked dictates whether the window's title bar 
shows "
+"anything."
 msgstr ""
-"Αυτή η εφαρμογή έχει ένα CheckButton. Εάν το πλαίσιο είναι σημειωμένο "
-"υπαγορεύει εάν η γραμμή τίτλου του παραθύρου εμφανίζει οτιδήποτε."
+"Αυτή η εφαρμογή έχει ένα CheckButton. Εάν το πλαίσιο είναι σημειωμένο υπαγορεύει εάν η γραμμή τίτλου του 
παραθύρου "
+"εμφανίζει οτιδήποτε."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/checkbutton.js.page:24
 msgid ""
-"A CheckButton sends the \"toggled\" signal when it's checked or unchecked. "
-"While it's checked, the \"active\" property is true. While it's not, \"active"
-"\" tests as false."
+"A CheckButton sends the \"toggled\" signal when it's checked or unchecked. While it's checked, the 
\"active\" "
+"property is true. While it's not, \"active\" tests as false."
 msgstr ""
-"Ένα CheckButton στέλνει το σήμα \"εναλλαγής\" όταν σημειώνεται ή "
-"αποσημειώνεται. Ενώ είναι σημειωμένο, η ιδιότητα \"ενεργή\" είναι αληθής. "
-"Ενώ εάν δεν είναι, το \"ενεργή\" ελέγχεται ως ψευδής."
+"Ένα CheckButton στέλνει το σήμα \"εναλλαγής\" όταν σημειώνεται ή αποσημειώνεται. Ενώ είναι σημειωμένο, η 
ιδιότητα "
+"\"ενεργή\" είναι αληθής. Ενώ εάν δεν είναι, το \"ενεργή\" ελέγχεται ως ψευδής."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/checkbutton.js.page:28 C/comboboxtext.js.page:30 C/combobox.js.page:33
-#: C/guitar-tuner.js.page:55 C/hello-world.c.page:44 C/hello-world.js.page:53
-#: C/hello-world.py.page:46 C/messagedialog.js.page:31
-#: C/radiobutton.js.page:28 C/scale.js.page:28 C/spinbutton.js.page:31
-#: C/statusbar.js.page:28 C/switch.js.page:35 C/textview.js.page:38
-#: C/togglebutton.js.page:28 C/treeview_simple_liststore.js.page:37
-#: C/weatherAppMain.js.page:41
+#: C/checkbutton.js.page:28 C/comboboxtext.js.page:30 C/combobox.js.page:33 C/guitar-tuner.js.page:55
+#: C/hello-world.js.page:53 C/hello-world.py.page:46 C/messagedialog.js.page:31 C/radiobutton.js.page:28
+#: C/scale.js.page:28 C/spinbutton.js.page:31 C/statusbar.js.page:28 C/switch.js.page:35 
C/textview.js.page:38
+#: C/togglebutton.js.page:28 C/treeview_simple_liststore.js.page:37 C/weatherAppMain.js.page:41
 msgid "Libraries to import"
 msgstr "Βιβλιοθήκες για εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: section/code
-#: C/checkbutton.js.page:29 C/messagedialog.js.page:32
-#: C/radiobutton.js.page:29 C/scale.js.page:29 C/spinbutton.js.page:32
-#: C/statusbar.js.page:29 C/switch.js.page:36 C/togglebutton.js.page:29
+#: C/checkbutton.js.page:29 C/messagedialog.js.page:32 C/radiobutton.js.page:29 C/scale.js.page:29
+#: C/spinbutton.js.page:32 C/statusbar.js.page:29 C/switch.js.page:36 C/togglebutton.js.page:29
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -6836,26 +6317,20 @@ msgstr ""
 "const Lang = imports.lang;\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/checkbutton.js.page:36 C/comboboxtext.js.page:37 C/combobox.js.page:41
-#: C/messagedialog.js.page:39 C/radiobutton.js.page:36 C/scale.js.page:36
-#: C/spinbutton.js.page:39 C/statusbar.js.page:36 C/switch.js.page:43
-#: C/textview.js.page:45 C/togglebutton.js.page:36
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:46
+#: C/checkbutton.js.page:36 C/comboboxtext.js.page:37 C/combobox.js.page:41 C/messagedialog.js.page:39
+#: C/radiobutton.js.page:36 C/scale.js.page:36 C/spinbutton.js.page:39 C/statusbar.js.page:36 
C/switch.js.page:43
+#: C/textview.js.page:45 C/togglebutton.js.page:36 C/treeview_simple_liststore.js.page:46
 msgid ""
-"These are the libraries we need to import for this application to run. "
-"Remember that the line which tells GNOME that we're using Gjs always needs "
-"to go at the start."
+"These are the libraries we need to import for this application to run. Remember that the line which tells 
GNOME "
+"that we're using Gjs always needs to go at the start."
 msgstr ""
-"Αυτές είναι οι βιβλιοθήκες που χρειαζόμαστε να εισάγουμε αυτήν την εφαρμογή "
-"για να εκτελεστεί. Να θυμόσαστε ότι η γραμμή που λέει στο GNOME ότι "
-"χρησιμοποιούμε Gjs χρειάζεται πάντοτε να πάει στην αρχή."
+"Αυτές είναι οι βιβλιοθήκες που χρειαζόμαστε να εισάγουμε αυτήν την εφαρμογή για να εκτελεστεί. Να θυμόσαστε 
ότι η "
+"γραμμή που λέει στο GNOME ότι χρησιμοποιούμε Gjs χρειάζεται πάντοτε να πάει στην αρχή."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/checkbutton.js.page:40 C/comboboxtext.js.page:41 C/combobox.js.page:45
-#: C/messagedialog.js.page:43 C/radiobutton.js.page:40 C/scale.js.page:40
-#: C/spinbutton.js.page:43 C/statusbar.js.page:40 C/switch.js.page:47
-#: C/textview.js.page:49 C/togglebutton.js.page:40
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:50
+#: C/checkbutton.js.page:40 C/comboboxtext.js.page:41 C/combobox.js.page:45 C/messagedialog.js.page:43
+#: C/radiobutton.js.page:40 C/scale.js.page:40 C/spinbutton.js.page:43 C/statusbar.js.page:40 
C/switch.js.page:47
+#: C/textview.js.page:49 C/togglebutton.js.page:40 C/treeview_simple_liststore.js.page:50
 msgid "Creating the application window"
 msgstr "Δημιουργία του παραθύρου εφαρμογής"
 
@@ -6893,24 +6368,24 @@ msgstr ""
 "const CheckButtonExample = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'CheckButton Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscheckbutton',\n"
 "            flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE\n"
 "        });\n"
 "\n"
-"    // Σύνδεση σημάτων'activate' και 'startup' στις συναρτήσειs επανάκλησης\n"
+"    // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
@@ -6918,16 +6393,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:67
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the CheckButtonExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
+"All the code for this sample goes in the CheckButtonExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://";
+"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and 
window to "
 "go in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση "
-"CheckButtonExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://";
-"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk."
-"Application</link> για να μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα "
-"παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση CheckButtonExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια "
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> 
για να "
+"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/checkbutton.js.page:68
@@ -6947,10 +6419,10 @@ msgid ""
 "            title: \"CheckButton Example\"});\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -6962,15 +6434,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:81
 msgid ""
-"The _buildUI function is where we put all the code to create the "
-"application's user interface. The first step is creating a new <link href="
-"\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our "
-"widgets into."
+"The _buildUI function is where we put all the code to create the application's user interface. The first 
step is "
+"creating a new <link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our 
widgets "
+"into."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλον τον κώδικα για να "
-"δημιουργήσουμε τη διεπαφή χρήστη της εφαρμογής. Το πρώτο βήμα δημιουργεί ένα "
-"νέο <link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> "
-"για να βάλουμε μέσα τα γραφικά στοιχεία μας."
+"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλον τον κώδικα για να δημιουργήσουμε τη διεπαφή χρήστη της 
εφαρμογής. "
+"Το πρώτο βήμα δημιουργεί ένα νέο <link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> 
για να "
+"βάλουμε μέσα τα γραφικά στοιχεία μας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/checkbutton.js.page:85
@@ -6993,32 +6463,28 @@ msgid ""
 "        this._button.connect (\"toggled\", Lang.bind (this, this._toggledCB));\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού ελέγχου\n"
+"        // Create the check button\n"
 "        this._button = new Gtk.CheckButton ({label: \"Show Title\"});\n"
 "        this._window.add (this._button);\n"
 "\n"
-"        // Να ελέγχεται το κουμπί ελέγχου από προεπιλογή\n"
+"        // Have the check button be checked by default\n"
 "        this._button.set_active (true);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού σε μια συνάρτηση που κάνει κάτι όταν εναλλάσσεται\n"
+"        // Connect the button to a function that does something when it's toggled\n"
 "        this._button.connect (\"toggled\", Lang.bind (this, this._toggledCB));\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:97
 msgid ""
-"This code creates the checkbutton itself. The label next to the checkbutton "
-"is created by giving the checkbutton the \"label\" property and assigning a "
-"string value to it. Since this checkbutton toggles whether the window title "
-"is on or off, and the window title will be on to start with, we want the box "
-"to be checked by default. Whenever the user checks or unchecks the box, we "
-"call the _toggledCB function."
-msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί το ίδιο το πλήκτρο ελέγχου. Η ετικέτα δίπλα στο "
-"πλήκτρο ελέγχου δημιουργείται δίνοντας στο πλήκτρο ελέγχου την ιδιότητα "
-"\"label\" και αποδίδοντας την τιμή μιας συμβολοσειράς σε αυτή. Επειδή αυτό "
-"το πλήκτρο ελέγχου εναλλάσσεται εάν ο τίτλος παραθύρου είναι ενεργός ή όχι "
-"και ο τίτλος παραθύρου θα είναι ενεργός στην εκκίνηση, θέλουμε το πλαίσιο να "
-"σημειωθεί από προεπιλογή. Όταν ο χρήστης σημειώνει ή ξεσημειώνει το πλαίσιο, "
+"This code creates the checkbutton itself. The label next to the checkbutton is created by giving the 
checkbutton "
+"the \"label\" property and assigning a string value to it. Since this checkbutton toggles whether the 
window title "
+"is on or off, and the window title will be on to start with, we want the box to be checked by default. 
Whenever "
+"the user checks or unchecks the box, we call the _toggledCB function."
+msgstr ""
+"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί το ίδιο το πλήκτρο ελέγχου. Η ετικέτα δίπλα στο πλήκτρο ελέγχου δημιουργείται 
δίνοντας "
+"στο πλήκτρο ελέγχου την ιδιότητα \"label\" και αποδίδοντας την τιμή μιας συμβολοσειράς σε αυτή. Επειδή αυτό 
το "
+"πλήκτρο ελέγχου εναλλάσσεται εάν ο τίτλος παραθύρου είναι ενεργός ή όχι και ο τίτλος παραθύρου θα είναι 
ενεργός "
+"στην εκκίνηση, θέλουμε το πλαίσιο να σημειωθεί από προεπιλογή. Όταν ο χρήστης σημειώνει ή ξεσημειώνει το 
πλαίσιο, "
 "καλούμε τη συνάρτηση _toggledCB."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -7031,19 +6497,18 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:103
 msgid ""
-"This code finishes up creating the UI, by telling the window to show itself "
-"and all child widgets (which is just the checkbutton in this case)."
+"This code finishes up creating the UI, by telling the window to show itself and all child widgets (which is 
just "
+"the checkbutton in this case)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας τελειώνει δημιουργώντας τη γραφική διεπαφή, λέγοντας στο "
-"παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτό του και όλα τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία "
-"(που είναι μόνο το πλήκτρο ελέγχου σε αυτήν την περίπτωση)."
+"Αυτός ο κώδικας τελειώνει δημιουργώντας τη γραφική διεπαφή, λέγοντας στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτό 
του και "
+"όλα τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία (που είναι μόνο το πλήκτρο ελέγχου σε αυτήν την περίπτωση)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/checkbutton.js.page:107
@@ -7070,7 +6535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _toggledCB: function () {\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του τίτλου του παραθύρου ή εξαφάνιση όταν το πλαίσιο ελέγχου εναλλάσσεται \n"
+"        // Make the window title appear or disappear when the checkbox is toggled\n"
 "        if (this._button.get_active() == true)\n"
 "            this._window.set_title (\"CheckButton Example\");\n"
 "        else\n"
@@ -7083,18 +6548,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:121
 msgid ""
-"If the checkbutton is toggled from on to off, we want the window title to "
-"disappear. If it's toggled from off to on, we want it to reappear. We can "
-"tell which way it was toggled by testing to see whether it's active "
-"(checked) or not afterwards. A simple if / else statement which calls the "
-"checkbutton's get_active() method will work for this."
+"If the checkbutton is toggled from on to off, we want the window title to disappear. If it's toggled from 
off to "
+"on, we want it to reappear. We can tell which way it was toggled by testing to see whether it's active 
(checked) "
+"or not afterwards. A simple if / else statement which calls the checkbutton's get_active() method will work 
for "
+"this."
 msgstr ""
-"Εάν το πλήκτρο ελέγχου εναλλάσσεται από ενεργό σε ανενεργό, θέλουμε ο τίτλος "
-"του παραθύρου να εξαφανιστεί. Εάν εναλλάσσεται από ανενεργό σε ενεργό, το "
-"θέλουμε να επανεμφανίζεται. Μπορούμε να πούμε με ποιο τρόπο εναλλάχτηκε "
-"δοκιμάζοντας να δούμε εάν είναι ενεργό (σημειωμένο) ή όχι κατόπιν. Μια απλή "
-"πρόταση if / else που καλεί τη μέθοδο get_active() του πλήκτρου ελέγχου θα "
-"δουλέψει για αυτό."
+"Εάν το πλήκτρο ελέγχου εναλλάσσεται από ενεργό σε ανενεργό, θέλουμε ο τίτλος του παραθύρου να εξαφανιστεί. 
Εάν "
+"εναλλάσσεται από ανενεργό σε ενεργό, το θέλουμε να επανεμφανίζεται. Μπορούμε να πούμε με ποιο τρόπο 
εναλλάχτηκε "
+"δοκιμάζοντας να δούμε εάν είναι ενεργό (σημειωμένο) ή όχι κατόπιν. Μια απλή πρόταση if / else που καλεί τη 
μέθοδο "
+"get_active() του πλήκτρου ελέγχου θα δουλέψει για αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/checkbutton.js.page:122
@@ -7106,18 +6568,15 @@ msgid ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new CheckButtonExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.js.page:127
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished CheckButtonExample class, "
-"and set the application running."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished CheckButtonExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης "
-"CheckButtonExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης CheckButtonExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/checkbutton.js.page:132
@@ -7209,34 +6668,34 @@ msgstr ""
 "const CheckButtonExample = new Lang.Class({\n"
 "    Name: 'CheckButton Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function() {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscheckbutton',\n"
 "            flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE\n"
 "        });\n"
 "\n"
-"    // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' με τις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"    // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "    this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "    this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρο όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents window when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -7245,17 +6704,17 @@ msgstr ""
 "            border_width: 10,\n"
 "            title: \"CheckButton Example\"});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του κουμπιού ελέγχου\n"
+"        // Create the check button\n"
 "        this._button = new Gtk.CheckButton ({label: \"Show Title\"});\n"
 "        this._window.add (this._button);\n"
 "\n"
-"        // Να ελέγχεται το κουμπί ελέγχου από προεπιλογή\n"
+"        // Have the check button be checked by default\n"
 "        this._button.set_active (true);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του κουμπιού με μια συνάρτηση που κάνει κάτι όταν εναλλάσσεται\n"
+"        // Connect the button to a function that does something when it's toggled\n"
 "        this._button.connect (\"toggled\", Lang.bind (this, this._toggledCB));\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
@@ -7263,7 +6722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _toggledCB: function () {\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση ή εξαφάνιση του τίτλου του παραθύρου όταν το πλαίσιο ελέγχου εναλλάσσεται\n"
+"        // Make the window title appear or disappear when the checkbox is toggled\n"
 "        if (this._button.get_active() == true)\n"
 "            this._window.set_title (\"CheckButton Example\");\n"
 "        else\n"
@@ -7273,27 +6732,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new CheckButtonExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/checkbutton.js.page:136 C/comboboxtext.js.page:176 C/combobox.js.page:233
-#: C/messagedialog.js.page:189 C/radiobutton.js.page:274 C/scale.js.page:208
-#: C/spinbutton.js.page:199 C/statusbar.js.page:221 C/switch.js.page:264
-#: C/textview.js.page:248 C/togglebutton.js.page:153
-#: C/treeview_simple_liststore.js.page:272
+#: C/checkbutton.js.page:136 C/comboboxtext.js.page:176 C/combobox.js.page:233 C/messagedialog.js.page:189
+#: C/radiobutton.js.page:274 C/scale.js.page:208 C/spinbutton.js.page:199 C/statusbar.js.page:221
+#: C/switch.js.page:264 C/textview.js.page:248 C/togglebutton.js.page:153 
C/treeview_simple_liststore.js.page:272
 msgid "In-depth documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση σε βάθος"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/checkbutton.js.page:140
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CheckButton.";
-"html\">Gtk.CheckButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CheckButton.";
-"html\">Gtk.CheckButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk.CheckButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk.CheckButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/checkbutton.py.page:8
@@ -7422,33 +6875,23 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/checkbutton.py.page:37
 msgid ""
-"In line 17 the <code>\"toggled\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>toggled_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 17 the <code>\"toggled\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>toggled_cb()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>toggled_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>toggled_cb()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/checkbutton.py.page:47 C/togglebutton.py.page:44
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToggleButton.html";
-"\">GtkToggleButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToggleButton.html";
-"\">GtkToggleButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToggleButton.html\";>GtkToggleButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToggleButton.html\";>GtkToggleButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/checkbutton.py.page:48
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCheckButton.html";
-"\">GtkCheckButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCheckButton.html";
-"\">GtkCheckButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCheckButton.html\";>GtkCheckButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCheckButton.html\";>GtkCheckButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/checkbutton.vala.page:8
@@ -7518,10 +6961,10 @@ msgid ""
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή */\n"
+"/* A window in the application */\n"
 "class MyWindow : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευστής */\n"
+"\t/* The constructor */\n"
 "\tinternal MyWindow (MyApplication app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"CheckButton Example\");\n"
 "\n"
@@ -7530,19 +6973,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t\tvar checkbutton = new Gtk.CheckButton.with_label (\"Show Title\");\n"
 "\n"
-"\t\t/* Σύνδεση του πλήκτρου ελέγχου στη\n"
-"\t\t * συνάρτηση επανάκλησης (χειριστής σήματος aka.).\n"
+"\t\t/* Connect the checkbutton to the\n"
+"\t\t * callback function (aka. signal handler).\n"
 "\t\t */\n"
 "\t\tcheckbutton.toggled.connect (this.toggled_cb);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Προσθήκη του πλήκτρου σε αυτό το παράθυρο */\n"
+"\t\t/* Add the button to the this window */\n"
 "\t\tthis.add (checkbutton);\n"
 "\n"
 "\t\tcheckbutton.set_active (true);\n"
 "\t\tcheckbutton.show ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Ο χειριστής σήματος για το σήμα 'toggled' του πλήκτρου ελέγχου. */\n"
+"\t/* The signal handler for the 'toggled' signal of the checkbutton. */\n"
 "\tvoid toggled_cb (Gtk.ToggleButton checkbutton) {\n"
 "\t\tif (checkbutton.get_active())\n"
 "\t\t\tthis.set_title (\"CheckButton Example\");\n"
@@ -7551,47 +6994,40 @@ msgstr ""
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή */\n"
+"/* This is the application */\n"
 "class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής */\n"
+"\t/* The constructor */\n"
 "\tinternal MyApplication () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.checkbutton\");\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του ενεργού σήματος του GLib.Application */\n"
+"\t/* Override the activate signal of GLib.Application */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\t\tnew MyWindow (this).show ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Το κύριο δημιουργεί και εκτελεί την εφαρμογή */\n"
+"/* main creates and runs the application */\n"
 "int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/checkbutton.vala.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk."
-"CheckButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk."
-"CheckButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk.CheckButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CheckButton.html\";>Gtk.CheckButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/colorbutton.js.page:22 C/colorbutton.py.page:23
-#: C/colorbutton.vala.page:24
+#: C/colorbutton.js.page:22 C/colorbutton.py.page:23 C/colorbutton.vala.page:24
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/colorbutton.png' md5='904539d26fe367bf99f9a0961cfc9a03'"
-msgstr ""
-"external ref='media/colorbutton.png' md5='904539d26fe367bf99f9a0961cfc9a03'"
+msgid "external ref='media/colorbutton.png' md5='904539d26fe367bf99f9a0961cfc9a03'"
+msgstr "external ref='media/colorbutton.png' md5='904539d26fe367bf99f9a0961cfc9a03'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/colorbutton.js.page:8
@@ -7600,25 +7036,22 @@ msgid "ColorButton (JavaScript)"
 msgstr "Κουμπί χρώματος (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/colorbutton.js.page:18 C/colorbutton.py.page:19
-#: C/colorbutton.vala.page:20
+#: C/colorbutton.js.page:18 C/colorbutton.py.page:19 C/colorbutton.vala.page:20
 msgid "A button to launch a color selection dialog"
 msgstr "Ένα κουμπί για εκκίνηση του διαλόγου επιλογής χρώματος"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/colorbutton.js.page:21 C/colorbutton.py.page:22
-#: C/colorbutton.vala.page:23
+#: C/colorbutton.js.page:21 C/colorbutton.py.page:22 C/colorbutton.vala.page:23
 msgid "ColorButton"
-msgstr "Πλήκτρο χρώματος (ColorButton)"
+msgstr "Κουμπί χρώματος (ColorButton)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/colorbutton.js.page:23 C/colorbutton.py.page:24
 msgid ""
-"This ColorButton launches a color selection dialog and prints in the "
-"terminal the RGB values of the color selected."
+"This ColorButton launches a color selection dialog and prints in the terminal the RGB values of the color 
selected."
 msgstr ""
-"Αυτό το ColorButton ξεκινά τον διάλογο επιλογής χρωμάτων και τυπώνει στον "
-"τερματικό τις τιμές RGB του επιλεγμένου χρώματος."
+"Αυτό το ColorButton ξεκινά τον διάλογο επιλογής χρωμάτων και τυπώνει στον τερματικό τις τιμές RGB του 
επιλεγμένου "
+"χρώματος."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/colorbutton.js.page:29
@@ -7694,89 +7127,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "#!/usr/bin/gjs\n"
 "\n"
-"const Gdk = imports.gi.Gdk·\n"
-"const GObject = imports.gi.GObject·\n"
-"const Gtk = imports.gi.Gtk·\n"
-"const Lang = imports.lang·\n"
+"const Gdk = imports.gi.Gdk;\n"
+"const GObject = imports.gi.GObject;\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Lang = imports.lang;\n"
 "\n"
 "const ColorbuttonExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'Colorbutton Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία αυτής καθεαυτής της εφαρμογής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function () {\n"
-"        this.application = new Gtk.Application ({ application_id: 'org.example.jscolorbutton' })·\n"
+"        this.application = new Gtk.Application ({ application_id: 'org.example.jscolorbutton' });\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
-"        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate))·\n"
-"        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup))·\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
+"        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
+"        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
-"        this.window.present()·\n"
+"        this.window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί την UI\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
-"        this._buildUI ()·\n"
+"        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της γραφικής διεπαφής της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function () {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this.window = new Gtk.ApplicationWindow ({ application: this.application,\n"
 "                                                   window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "                                                   title: \"ColorButton\",\n"
 "                                                   default_width: 150,\n"
 "                                                   default_height: 50,\n"
-"                                                   border_width: 10 })·\n"
-"\n"
-"        this.button = new Gtk.ColorButton()·\n"
-"        this.color = new Gdk.RGBA()·\n"
-"        this.color.red = 0.0·\n"
-"        this.color.green = 0.0·\n"
-"        this.color.blue = 1.0·\n"
-"        this.color.alpha = 0.5·\n"
-"        this.button.set_rgba(this.color)·\n"
-"        this.button.connect(\"color-set\", Lang.bind(this, this.onColorChosen))·\n"
-"        this.label = new Gtk.Label()·\n"
-"        this.label.set_text(\"Click to choose a color\")·\n"
-"\n"
-"        let grid = new Gtk.Grid()·\n"
-"        grid.attach(this.button, 0, 0, 2, 1)·\n"
-"        grid.attach(this.label, 0, 1, 2, 1)·\n"
-"        this.window.add(grid)·\n"
-"        this.window.show_all()·\n"
+"                                                   border_width: 10 });\n"
+"\n"
+"        this.button = new Gtk.ColorButton();\n"
+"        this.color = new Gdk.RGBA();\n"
+"        this.color.red = 0.0;\n"
+"        this.color.green = 0.0;\n"
+"        this.color.blue = 1.0;\n"
+"        this.color.alpha = 0.5;\n"
+"        this.button.set_rgba(this.color);\n"
+"        this.button.connect(\"color-set\", Lang.bind(this, this.onColorChosen));\n"
+"        this.label = new Gtk.Label();\n"
+"        this.label.set_text(\"Click to choose a color\");\n"
+"\n"
+"        let grid = new Gtk.Grid();\n"
+"        grid.attach(this.button, 0, 0, 2, 1);\n"
+"        grid.attach(this.label, 0, 1, 2, 1);\n"
+"        this.window.add(grid);\n"
+"        this.window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "    onColorChosen: function() {\n"
-"    let colorName = this.color.to_string()·\n"
-"    this.label.set_text(\"You chose the color \" + colorName)·\n"
+"    let colorName = this.color.to_string();\n"
+"    this.label.set_text(\"You chose the color \" + colorName);\n"
 "    }\n"
-"})·\n"
+"});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
-"let app = new ColorbuttonExample ()·\n"
-"app.application.run (ARGV)·\n"
+"// Run the application\n"
+"let app = new ColorbuttonExample ();\n"
+"app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.js.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ColorButton.";
-"html\">GtkColorButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ColorButton.";
-"html\">GtkColorButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ColorButton.html\";>GtkColorButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ColorButton.html\";>GtkColorButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.js.page:37 C/colorbutton.py.page:45
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html";
-"\">RGBA Colors</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html";
-"\">RGBA Colors</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html\";>RGBA Colors</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html\";>RGBA Colors</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/colorbutton.py.page:8
@@ -7910,45 +7335,32 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/colorbutton.py.page:35
 msgid ""
-"<code>set_color(color)</code>, where the <code>color</code> is defined as in "
-"the example, sets the color of the ColorButton, which by default is black. "
-"<code>get_color()</code> returns the color."
+"<code>set_color(color)</code>, where the <code>color</code> is defined as in the example, sets the color of 
the "
+"ColorButton, which by default is black. <code>get_color()</code> returns the color."
 msgstr ""
-"<code>set_color(color)</code>, όπου το <code>color</code> ορίζεται όπως στο "
-"παράδειγμα, ορίζει το χρώμα του ColorButton, που από προεπιλογή είναι μαύρο. "
-"<code>get_color()</code> επιστρέφει το χρώμα."
+"<code>set_color(color)</code>, όπου το <code>color</code> ορίζεται όπως στο παράδειγμα, ορίζει το χρώμα του 
"
+"ColorButton, που από προεπιλογή είναι μαύρο. <code>get_color()</code> επιστρέφει το χρώμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/colorbutton.py.page:36
 msgid ""
-"In line 23 the <code>\"color-set\"</code> signal is connected to the "
-"callback function <code>on_color_chosen()</code> using <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See "
-"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 23 the <code>\"color-set\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_color_chosen()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
+"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 23 το σήμα <code>\"color-set\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_color_chosen()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 23 το σήμα <code>\"color-set\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_color_chosen()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.py.page:43
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorButton.html";
-"\">GtkColorButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorButton.html";
-"\">GtkColorButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorButton.html\";>GtkColorButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorButton.html\";>GtkColorButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.py.page:44
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorChooser.html";
-"\">GtkColorChooser</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorChooser.html";
-"\">GtkColorChooser</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorChooser.html\";>GtkColorChooser</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkColorChooser.html\";>GtkColorChooser</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/colorbutton.vala.page:8
@@ -8005,19 +7417,19 @@ msgid ""
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή. */\n"
+"/* This is the application. */\n"
 "public class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\tGtk.Label label;\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του σήματος 'activate' της GLib.Application. */\n"
+"\t/* Override the 'activate' signal of GLib.Application. */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
-"\t\t/* Δημιουργία του παραθύρου αυτής της εφαρμογής και εμφάνισή του. */\n"
+"\t\t/* Create the window of this application and show it. */\n"
 "\t\tvar window = new Gtk.ApplicationWindow (this);\n"
 "\t\twindow.title = \"ColorButton\";\n"
 "\t\twindow.set_default_size (150, 50);\n"
 "\t\twindow.set_border_width (10);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Δημιουργία ενός πλήκτρου χρώματος με προεπιλεγμένο γαλάζιο. */\n"
+"\t\t/* Create a new ColorButton with default blue. */\n"
 "\t\tvar blue = Gdk.RGBA ();\n"
 "\t\tblue.parse (\"blue\");\n"
 "\t\tvar colorbutton = new Gtk.ColorButton.with_rgba (blue);\n"
@@ -8040,38 +7452,30 @@ msgstr ""
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Το κύριο δημιουργεί και εκτελεί την εφαρμογή. */\n"
+"/* main creates and runs the application. */\n"
 "public int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ColorButton.html\";>Gtk."
-"ColorButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ColorButton.html\";>Gtk."
-"ColorButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ColorButton.html\";>Gtk.ColorButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ColorButton.html\";>Gtk.ColorButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/colorbutton.vala.page:33
 msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.RGBA.html\";>Gdk.RGBA</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.RGBA.html\";>Gdk.RGBA</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.RGBA.html\";>Gdk.RGBA</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/comboboxtext.js.page:24 C/combobox.c.page:26 C/combobox.py.page:24
-#: C/combobox.vala.page:22
+#: C/comboboxtext.js.page:24 C/combobox.c.page:26 C/combobox.py.page:24 C/combobox.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/combobox.png' md5='ab9e91bc1a58fe866cb00dd52159251d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/combobox.png' md5='ab9e91bc1a58fe866cb00dd52159251d'"
+msgid "external ref='media/combobox.png' md5='ab9e91bc1a58fe866cb00dd52159251d'"
+msgstr "external ref='media/combobox.png' md5='ab9e91bc1a58fe866cb00dd52159251d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/comboboxtext.js.page:8
@@ -8092,32 +7496,26 @@ msgstr "ComboBoxText"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/comboboxtext.js.page:25
 msgid ""
-"A ComboBox is a drop-down menu. The difference between a <link xref="
-"\"combobox.js\">ComboBox</link> and a ComboBoxText is that a ComboBoxText "
-"just has basic text options, while a full ComboBox uses a ListStore or "
-"TreeStore (which are basically spreadsheets) to show things like branching "
-"options, or pictures to go alongside each choice."
-msgstr ""
-"Ένα σύνθετο πλαίσιο (ComboBox) είναι ένα πτυσσόμενο μενού. Η διαφορά μεταξύ "
-"ενός <link xref=\"combobox.js\">ComboBox</link> και ενός κειμένου σύνθετου "
-"πλαισίου (ComboBoxText) είναι ότι ένα κείμενο σύνθετου πλαισίου έχει μόνο "
-"επιλογές βασικού κειμένου, ενώ ένα πλήρες σύνθετο πλαίσιο χρησιμοποιεί μια "
-"αποθήκη λιστών ή αποθήκη δένδρου (που είναι βασικά υπολογιστικά φύλλα) για "
-"την εμφάνιση πραγμάτων όπως επιλογές διακλάδωσης ή εικόνες που πηγαίνουν "
+"A ComboBox is a drop-down menu. The difference between a <link xref=\"combobox.js\">ComboBox</link> and a "
+"ComboBoxText is that a ComboBoxText just has basic text options, while a full ComboBox uses a ListStore or "
+"TreeStore (which are basically spreadsheets) to show things like branching options, or pictures to go 
alongside "
+"each choice."
+msgstr ""
+"Ένα σύνθετο πλαίσιο (ComboBox) είναι ένα πτυσσόμενο μενού. Η διαφορά μεταξύ ενός <link xref=\"combobox.js"
+"\">ComboBox</link> και ενός κειμένου σύνθετου πλαισίου (ComboBoxText) είναι ότι ένα κείμενο σύνθετου 
πλαισίου έχει "
+"μόνο επιλογές βασικού κειμένου, ενώ ένα πλήρες σύνθετο πλαίσιο χρησιμοποιεί μια αποθήκη λιστών ή αποθήκη 
δένδρου "
+"(που είναι βασικά υπολογιστικά φύλλα) για την εμφάνιση πραγμάτων όπως επιλογές διακλάδωσης ή εικόνες που 
πηγαίνουν "
 "δίπλα σε κάθε επιλογή."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/comboboxtext.js.page:26
 msgid ""
-"Unless you need the added features of a full ComboBox, or are comfortable "
-"working with ListStores and TreeStores, you may find it a lot simpler to use "
-"a ComboBoxText whenever possible."
+"Unless you need the added features of a full ComboBox, or are comfortable working with ListStores and 
TreeStores, "
+"you may find it a lot simpler to use a ComboBoxText whenever possible."
 msgstr ""
-"Εκτός και χρειάζεστε τα πρόσθετα γνωρίσματα ενός πλήρους σύνθετου πλαισίου "
-"(ComboBox), ή είναι άνετη η εργασία με αποθήκες λιστών (ListStores) και "
-"αποθήκες δένδρου (TreeStores), μπορεί να το βρείτε πολύ απλούστερο να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα κείμενο σύνθετου πλαισίου (ComboBoxText) όποτε είναι "
-"δυνατό."
+"Εκτός και χρειάζεστε τα πρόσθετα γνωρίσματα ενός πλήρους σύνθετου πλαισίου (ComboBox), ή είναι άνετη η 
εργασία με "
+"αποθήκες λιστών (ListStores) και αποθήκες δένδρου (TreeStores), μπορεί να το βρείτε πολύ απλούστερο να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα κείμενο σύνθετου πλαισίου (ComboBoxText) όποτε είναι δυνατό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:42
@@ -8151,22 +7549,22 @@ msgstr ""
 "const ComboBoxTextExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'ComboBoxText Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscomboboxtext'});\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα, όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function () {\n"
 "        this._window.present ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
@@ -8174,16 +7572,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:66 C/messagedialog.js.page:70
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the MessageDialogExample class. The "
-"above code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-"gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window "
-"to go in."
+"All the code for this sample goes in the MessageDialogExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://";
+"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and 
window to "
+"go in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση "
-"MessageDialogExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://";
-"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk."
-"Application</link> για να μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα "
-"παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση MessageDialogExample. Ο παραπάνω κώδικας 
δημιουργεί μια "
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> 
για να "
+"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:67 C/combobox.js.page:71
@@ -8202,10 +7597,10 @@ msgid ""
 "            border_width: 10 });\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"   // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function () {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθυύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow  ({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -8214,20 +7609,16 @@ msgstr ""
 "            border_width: 10 });\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/comboboxtext.js.page:79 C/combobox.js.page:83 C/messagedialog.js.page:84
-#: C/radiobutton.js.page:79 C/scale.js.page:78 C/spinbutton.js.page:81
-#: C/switch.js.page:88 C/textview.js.page:88 C/togglebutton.js.page:81
+#: C/comboboxtext.js.page:79 C/combobox.js.page:83 C/messagedialog.js.page:84 C/radiobutton.js.page:79
+#: C/scale.js.page:78 C/spinbutton.js.page:81 C/switch.js.page:88 C/textview.js.page:88 
C/togglebutton.js.page:81
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:90
 msgid ""
-"The _buildUI function is where we put all the code to create the "
-"application's user interface. The first step is creating a new <link xref="
-"\"GtkApplicationWindow.js\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our "
-"widgets into."
+"The _buildUI function is where we put all the code to create the application's user interface. The first 
step is "
+"creating a new <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our widgets 
into."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλον τον κώδικα για να "
-"δημιουργήσουμε τη διεπαφή χρήστη της εφαρμογής. Το πρώτο βήμα δημιουργεί ένα "
-"νέο <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">Gtk.ApplicationWindow</link> για "
-"να βάλουμε μέσα τα γραφικά στοιχεία μας."
+"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλον τον κώδικα για να δημιουργήσουμε τη διεπαφή χρήστη της 
εφαρμογής. "
+"Το πρώτο βήμα δημιουργεί ένα νέο <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">Gtk.ApplicationWindow</link> για να 
"
+"βάλουμε μέσα τα γραφικά στοιχεία μας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/comboboxtext.js.page:83
@@ -8252,64 +7643,52 @@ msgid ""
 "        this._comboBoxText.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"               // Δημιουργία του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Create the combobox\n"
 "        this._comboBoxText = new Gtk.ComboBoxText();\n"
 "\n"
-"        // Γέμισμα του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Populate the combobox\n"
 "        let distros = [\"Select distribution\", \"Fedora\", \"Mint\", \"Suse\"];\n"
 "        for (let i = 0; i &lt; distros.length; i++)\n"
 "            this._comboBoxText.append_text (distros[i]);\n"
 "        this._comboBoxText.set_active (0);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του σήματος του σύνθετου πλαισίου 'changed' με τη συνάρτηση επανάκλησής μας\n"
+"        // Connect the combobox's 'changed' signal to our callback function\n"
 "        this._comboBoxText.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:97
 msgid ""
-"After we create the ComboBoxText, we use its <file>append_text</file> method "
-"to add text strings to it. Like the entries in an array, they each have a "
-"number for an ID, starting with 0. To make things simpler, you can actually "
-"create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append "
-"them in order, like we did here."
+"After we create the ComboBoxText, we use its <file>append_text</file> method to add text strings to it. 
Like the "
+"entries in an array, they each have a number for an ID, starting with 0. To make things simpler, you can 
actually "
+"create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append them in order, like we did 
here."
 msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία του ComboBoxText, χρησιμοποιούμε τη μέθοδό του "
-"<file>append_text</file> για να προσθέσουμε συμβολοσειρές κειμένου σε αυτό. "
-"Όπως οι καταχωρίσεις σε έναν πίνακα, έχει καθεμιά έναν αριθμό για ταυτότητα, "
-"αρχίζοντας με 0. Για απλοποίηση, μπορείτε πράγματι να δημιουργήσετε έναν "
-"πίνακα για τις καταχωρίσεις ComboBoxText, έπειτα να χρησιμοποιήσετε έναν "
-"βρόχο for για να τα προσαρτήσετε σε σειρά, όπως κάναμε εδώ."
+"Μετά τη δημιουργία του ComboBoxText, χρησιμοποιούμε τη μέθοδό του <file>append_text</file> για να 
προσθέσουμε "
+"συμβολοσειρές κειμένου σε αυτό. Όπως οι καταχωρίσεις σε έναν πίνακα, έχει καθεμιά έναν αριθμό για 
ταυτότητα, "
+"αρχίζοντας με 0. Για απλοποίηση, μπορείτε πράγματι να δημιουργήσετε έναν πίνακα για τις καταχωρίσεις 
ComboBoxText, "
+"έπειτα να χρησιμοποιήσετε έναν βρόχο for για να τα προσαρτήσετε σε σειρά, όπως κάναμε εδώ."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:98
 msgid ""
-"After we populate the ComboBoxText, we set its first entry to be active, so "
-"that we'll see the \"Select distribution\" line before we click on it. Then "
-"we connect its <file>changed</file> signal to the _onComboChanged function, "
-"so that it's called whenever you make a new selection from the drop-down "
-"menu."
+"After we populate the ComboBoxText, we set its first entry to be active, so that we'll see the \"Select "
+"distribution\" line before we click on it. Then we connect its <file>changed</file> signal to the 
_onComboChanged "
+"function, so that it's called whenever you make a new selection from the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Μετά το γέμισμα του ComboBoxText, ορίζουμε την πρώτη του καταχώριση να είναι "
-"ενεργή, έτσι ώστε θα δούμε τη γραμμή \"Select distribution\" πριν την "
-"πατήσουμε. Έπειτα συνδέουμε το σήμα του <file>changed</file> στη συνάρτηση "
-"_onComboChanged, έτσι ώστε να καλείται όποτε κάνετε μια νέα επιλογή από το "
-"πτυσσόμενο μενού."
+"Μετά το γέμισμα του ComboBoxText, ορίζουμε την πρώτη του καταχώριση να είναι ενεργή, έτσι ώστε θα δούμε τη 
γραμμή "
+"\"Select distribution\" πριν την πατήσουμε. Έπειτα συνδέουμε το σήμα του <file>changed</file> στη συνάρτηση 
"
+"_onComboChanged, έτσι ώστε να καλείται όποτε κάνετε μια νέα επιλογή από το πτυσσόμενο μενού."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/comboboxtext.js.page:99
 msgid ""
-"If you'd like to add an entry to a ComboBoxText, you can use the "
-"<file>insert_text</file> method. And if you'd rather use a text string as an "
-"ID for each entry than rely on numbers alone, you can use the <file>append</"
-"file> and <file>insert</file> methods. See the links at the bottom of this "
-"tutorial for the details of how to use them."
+"If you'd like to add an entry to a ComboBoxText, you can use the <file>insert_text</file> method. And if 
you'd "
+"rather use a text string as an ID for each entry than rely on numbers alone, you can use the 
<file>append</file> "
+"and <file>insert</file> methods. See the links at the bottom of this tutorial for the details of how to use 
them."
 msgstr ""
-"Εάν θα θέλατε να προσθέσετε μια καταχώριση σε ένα ComboBoxText, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <file>insert_text</file>. Εάν προτιμάτε να "
-"χρησιμοποιήσετε μια συμβολοσειρά κειμένου ως μια ταυτότητα για κάθε "
-"καταχώριση αντί να βασίζεστε σε αριθμούς μόνο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"τις μεθόδους <file>append</file> και <file>insert</file>. Δείτε τους "
-"συνδέσμους στο τέλος αυτού του μαθήματος για τις λεπτομέρειες χρήσης τους."
+"Εάν θα θέλατε να προσθέσετε μια καταχώριση σε ένα ComboBoxText, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο "
+"<file>insert_text</file>. Εάν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε μια συμβολοσειρά κειμένου ως μια ταυτότητα για 
κάθε "
+"καταχώριση αντί να βασίζεστε σε αριθμούς μόνο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μεθόδους <file>append</file> 
και "
+"<file>insert</file>. Δείτε τους συνδέσμους στο τέλος αυτού του μαθήματος για τις λεπτομέρειες χρήσης τους."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:101
@@ -8324,21 +7703,19 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Προσθήκη του σύνθετου πλαισίου στο παράθυρο\n"
+"        // Add the combobox to the window\n"
 "        this._window.add (this._comboBoxText);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:109
-msgid ""
-"Finally, we add the ComboBoxText to the window, and tell the window to show "
-"itself and the widget inside it."
+msgid "Finally, we add the ComboBoxText to the window, and tell the window to show itself and the widget 
inside it."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσθέτουμε το ComboBoxText στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο "
-"να εμφανίσει τον εαυτόν του και το γραφικό στοιχείο μέσα του."
+"Τελικά, προσθέτουμε το ComboBoxText στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και 
το "
+"γραφικό στοιχείο μέσα του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/comboboxtext.js.page:113 C/combobox.js.page:170 C/radiobutton.js.page:181
@@ -8361,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _onComboChanged: function () {\n"
 "\n"
-"        // Οι απαντήσεις που θα χρησιμοποιήσουμε για τον διάλογο του μηνύματός μας\n"
+"        // The responses we'll use for our messagedialog\n"
 "        let responses = [\"\",\n"
 "            \"Fedora is a community distro sponsored by Red Hat.\",\n"
 "            \"Mint is a popular distro based on Ubuntu.\",\n"
@@ -8370,17 +7747,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:123
 msgid ""
-"We're going to create a pop-up <link xref=\"messagedialog.js"
-"\">MessageDialog</link>, which shows you a message based on which distro you "
-"select. First, we create the array of responses to use. Since the first "
-"string in our ComboBoxText is just the \"Select distribution\" message, we "
-"make the first string in our array blank."
+"We're going to create a pop-up <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link>, which shows you a 
message "
+"based on which distro you select. First, we create the array of responses to use. Since the first string in 
our "
+"ComboBoxText is just the \"Select distribution\" message, we make the first string in our array blank."
 msgstr ""
-"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα αναδυόμενο <link xref=\"messagedialog.js"
-"\">MessageDialog</link>, που σας εμφανίζει ένα μήνυμα με βάση ποια διανομή "
-"επιλέγετε. Πρώτα, δημιουργούμε τον πίνακα των απαντήσεων για χρήση. Αφού η "
-"πρώτη συμβολοσειρά στο ComboBoxText μας είναι μόνο το μήνυμα \"Select "
-"distribution\", κάνουμε την πρώτη συμβολοσειρά στον πίνακά μας κενή."
+"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα αναδυόμενο <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link>, που σας 
εμφανίζει "
+"ένα μήνυμα με βάση ποια διανομή επιλέγετε. Πρώτα, δημιουργούμε τον πίνακα των απαντήσεων για χρήση. Αφού η 
πρώτη "
+"συμβολοσειρά στο ComboBoxText μας είναι μόνο το μήνυμα \"Select distribution\", κάνουμε την πρώτη 
συμβολοσειρά "
+"στον πίνακά μας κενή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:125
@@ -8409,10 +7783,10 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Ποιο στοιχείο του σύνθετου πλαισίου είναι ενεργό;\n"
+"        // Which combobox item is active?\n"
 "        let activeItem = this._comboBoxText.get_active();\n"
 "\n"
-"        // Χωρίς διάλογο μηνύματος αν επιλέξετε \"Select distribution\"\n"
+"        // No messagedialog if you chose \"Select distribution\"\n"
 "        if (activeItem != 0) {\n"
 "            this._popUp = new Gtk.MessageDialog ({\n"
 "                transient_for: this._window,\n"
@@ -8421,10 +7795,10 @@ msgstr ""
 "                message_type: Gtk.MessageType.INFO,\n"
 "                text: responses[activeItem]});\n"
 "\n"
-"            // Σύνδεση του κουμπιού ΕΝΤΑΞΕΙ με συνάρτηση χειριστή\n"
+"            // Connect the OK button to a handler function\n"
 "            this._popUp.connect ('response', Lang.bind (this, this._onDialogResponse));\n"
 "\n"
-"            // Εμφάνιση του διαλόγου μηνύματος\n"
+"            // Show the messagedialog\n"
 "            this._popUp.show();\n"
 "        }\n"
 "\n"
@@ -8433,39 +7807,33 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:147
 msgid ""
-"Before showing a MessageDialog, we first test to make sure you didn't choose "
-"the \"Select distribution\" message. After that, we set its text to be the "
-"entry in the array that corresponds to the active entry in our ComboBoxText. "
-"We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the "
-"number ID of your selection."
+"Before showing a MessageDialog, we first test to make sure you didn't choose the \"Select distribution\" 
message. "
+"After that, we set its text to be the entry in the array that corresponds to the active entry in our 
ComboBoxText. "
+"We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the number ID of your selection."
 msgstr ""
-"Πριν την προβολή ενός MessageDialog, δοκιμάζουμε πρώτα για να βεβαιωθούμε "
-"ότι δεν επιλέξατε το μήνυμα \"Select distribution\". Μετά από αυτό, ορίζουμε "
-"το κείμενο του να είναι στην καταχώριση στον πίνακα που αντιστοιχεί στην "
-"ενεργή καταχώριση στο ComboBoxText μας. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-"<file>get_active</file>, που επιστρέφει τον αριθμό ταυτότητας της επιλογής "
-"σας."
+"Πριν την προβολή ενός MessageDialog, δοκιμάζουμε πρώτα για να βεβαιωθούμε ότι δεν επιλέξατε το μήνυμα 
\"Select "
+"distribution\". Μετά από αυτό, ορίζουμε το κείμενο του να είναι στην καταχώριση στον πίνακα που αντιστοιχεί 
στην "
+"ενεργή καταχώριση στο ComboBoxText μας. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <file>get_active</file>, που "
+"επιστρέφει τον αριθμό ταυτότητας της επιλογής σας."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/comboboxtext.js.page:148
 msgid ""
-"Other methods you can use include <file>get_active_id,</file> which returns "
-"the text ID assigned by <file>append,</file> and <file>get_active_text,</"
-"file> which returns the full text of the string you selected."
+"Other methods you can use include <file>get_active_id,</file> which returns the text ID assigned by 
<file>append,</"
+"file> and <file>get_active_text,</file> which returns the full text of the string you selected."
 msgstr ""
-"Άλλες μέθοδοι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν το "
-"<file>get_active_id,</file> που επιστρέφει την ταυτότητα του κειμένου που "
-"αποδόθηκε από το <file>append,</file> και <file>get_active_text</file>, τα "
-"οποία επιστρέφουν το πλήρες κείμενο της επιλεγμένης συμβολοσειράς."
+"Άλλες μέθοδοι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν το <file>get_active_id,</file> που επιστρέφει 
την "
+"ταυτότητα του κειμένου που αποδόθηκε από το <file>append,</file> και <file>get_active_text</file>, τα οποία 
"
+"επιστρέφουν το πλήρες κείμενο της επιλεγμένης συμβολοσειράς."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:149 C/combobox.js.page:206
 msgid ""
-"After we create the MessageDialog, we connect its response signal to the "
-"_onDialogResponse function, then tell it to show itself."
+"After we create the MessageDialog, we connect its response signal to the _onDialogResponse function, then 
tell it "
+"to show itself."
 msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία του MessageDialog, συνδέουμε το σήμα της απάντησής του "
-"στη συνάρτηση _onDialogResponse, έπειτα του λέμε να εμφανίσει τον εαυτόν του."
+"Μετά τη δημιουργία του MessageDialog, συνδέουμε το σήμα της απάντησής του στη συνάρτηση _onDialogResponse, 
έπειτα "
+"του λέμε να εμφανίσει τον εαυτόν του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:151 C/combobox.js.page:208
@@ -8492,13 +7860,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:160 C/combobox.js.page:217
 msgid ""
-"Since the only button the MessageDialog has is an OK button, we don't need "
-"to test its response_id to see which button was clicked. All we do here is "
-"destroy the popup."
+"Since the only button the MessageDialog has is an OK button, we don't need to test its response_id to see 
which "
+"button was clicked. All we do here is destroy the popup."
 msgstr ""
-"Αφού το μόνο κουμπί που ο MessageDialog έχει είναι ένα κουμπί εντάξει, δεν "
-"χρειαζόμαστε να ελέγξουμε το response_id του για να δούμε ποιο κουμπί "
-"πατήθηκε. Αυτό που κάνουμε εδώ είναι η καταστροφή του αναδυόμενου."
+"Αφού το μόνο κουμπί που ο MessageDialog έχει είναι ένα κουμπί εντάξει, δεν χρειαζόμαστε να ελέγξουμε το "
+"response_id του για να δούμε ποιο κουμπί πατήθηκε. Αυτό που κάνουμε εδώ είναι η καταστροφή του αναδυόμενου."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:162
@@ -8510,18 +7876,15 @@ msgid ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ComboBoxTextExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/comboboxtext.js.page:167
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished ComboBoxTextExample class, "
-"and set the application running."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished ComboBoxTextExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης "
-"ComboBoxTextExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης ComboBoxTextExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/comboboxtext.js.page:172
@@ -8640,32 +8003,32 @@ msgstr ""
 "const ComboBoxTextExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'ComboBoxText Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscomboboxtext'});\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function () {\n"
 "        this._window.present ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function () {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow  ({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -8673,22 +8036,22 @@ msgstr ""
 "            default_width: 200,\n"
 "            border_width: 10 });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Create the combobox\n"
 "        this._comboBoxText = new Gtk.ComboBoxText();\n"
 "\n"
-"        // Γέμισμα του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Populate the combobox\n"
 "        let distros = [\"Select distribution\", \"Fedora\", \"Mint\", \"Suse\"];\n"
 "        for (let i = 0; i &lt; distros.length; i++)\n"
 "            this._comboBoxText.append_text (distros[i]);\n"
 "        this._comboBoxText.set_active (0);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του σήματος του σύνθετου πλαισίου 'changed' στη συνάρτηση επανάκλησής μας\n"
+"        // Connect the combobox's 'changed' signal to our callback function\n"
 "        this._comboBoxText.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του σύνθετου πλαισίου στο παράθυρο\n"
+"        // Add the combobox to the window\n"
 "        this._window.add (this._comboBoxText);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
@@ -8696,16 +8059,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _onComboChanged: function () {\n"
 "\n"
-"        // Οι απαντήσεις που θα χρησιμοποιήσουμε για τον διάλογο του μηνύματός μας\n"
+"        // The responses we'll use for our messagedialog\n"
 "        let responses = [\"\",\n"
 "            \"Fedora is a community distro sponsored by Red Hat.\",\n"
 "            \"Mint is a popular distro based on Ubuntu.\",\n"
 "            \"SUSE is a name shared by two separate distros.\"];\n"
 "\n"
-"        // Ποιο στοιχείο του σύνθετου πλαισίου είναι ενεργό;\n"
+"        // Which combobox item is active?\n"
 "        let activeItem = this._comboBoxText.get_active();\n"
 "\n"
-"        // Χωρίς διάλογο μηνύματος αν επιλέξετε \"Select distribution\"\n"
+"        // No messagedialog if you chose \"Select distribution\"\n"
 "        if (activeItem != 0) {\n"
 "            this._popUp = new Gtk.MessageDialog ({\n"
 "                transient_for: this._window,\n"
@@ -8714,10 +8077,10 @@ msgstr ""
 "                message_type: Gtk.MessageType.INFO,\n"
 "                text: responses[activeItem]});\n"
 "\n"
-"            // Σύνδεση του κουμπιού ΕΝΤΑΞΕΙ σε συνάρτηση χειριστή\n"
+"            // Connect the OK button to a handler function\n"
 "            this._popUp.connect ('response', Lang.bind (this, this._onDialogResponse));\n"
 "\n"
-"            // Εμφάνιση του διαλόγου μηνύματος\n"
+"            // Show the messagedialog\n"
 "            this._popUp.show();\n"
 "        }\n"
 "\n"
@@ -8733,28 +8096,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ComboBoxTextExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/comboboxtext.js.page:183
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBoxText.";
-"html\">Gtk.ComboBoxText</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBoxText.";
-"html\">Gtk.ComboBoxText</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBoxText.html\";>Gtk.ComboBoxText</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBoxText.html\";>Gtk.ComboBoxText</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/comboboxtext.js.page:184 C/combobox.js.page:244 C/entry.js.page:33
-#: C/messagedialog.js.page:198
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.MessageDialog.";
-"html\">Gtk.MessageDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.MessageDialog.";
-"html\">Gtk.MessageDialog</link>"
+#: C/comboboxtext.js.page:184 C/combobox.js.page:244 C/entry.js.page:33 C/messagedialog.js.page:198
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk.MessageDialog</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk.MessageDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/combobox.c.page:8
@@ -8763,11 +8117,10 @@ msgid "ComboBox (C)"
 msgstr "Σύνθετο πλαίσιο (ComboBox) (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/combobox.c.page:22 C/combobox.py.page:20 C/combobox.vala.page:18
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:19 C/combobox_multicolumn.vala.page:19
+#: C/combobox.c.page:22 C/combobox.py.page:20 C/combobox.vala.page:18 C/combobox_multicolumn.py.page:19
+#: C/combobox_multicolumn.vala.page:19
 msgid "A widget used to choose from a list of items"
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο χρησιμοποιείται για επιλογή από μια λίστα στοιχείων"
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο χρησιμοποιείται για επιλογή από μια λίστα στοιχείων"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/combobox.c.page:25 C/combobox.js.page:25 C/combobox.vala.page:21
@@ -8869,9 +8222,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η συνάρτηση επανάκλησης. Είναι μια συνάρτηση χειρισμού που αντιδρά\n"
-" * στο σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση, αν η επιλεγμένη γραμμή δεν είναι η πρώτη\n"
-" * του σύνθετου πλαισίου, γράφουμε την τιμή της στον τερματικό για τον χρήστη.\n"
+"/* This is the callback function. It is a handler function which reacts to the\n"
+" * signal. In this case, if the row selected is not the first one of the\n"
+" * ComboBox, we write its value in the terminal for the user.\n"
 " */\n"
 "static void\n"
 "on_changed (GtkComboBox *widget,\n"
@@ -8897,9 +8250,9 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *window;\n"
 "  GtkWidget *combo_box;\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία παραθύρου με τίτλο, πλάτος περιγράμματος και προεπιλεγμένο μέγεθος.\n"
-"   * Ορίζοντας το μέγεθος σε -1 σημαίνει να χρησιμοποιηθεί το \"φυσικό\" προεπιλεγμένο μέγεθος.\n"
-"   * (το αίτημα μεγέθους του παραθύρου)\n"
+"  /* Create a window with a title, border width, and a default size. Setting the\n"
+"   * size to -1 means to use the \"natural\" default size.\n"
+"   * (the size request of the window)\n"
 "   */\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Welcome to GNOME\");\n"
@@ -8907,28 +8260,28 @@ msgstr ""
 "  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), 10);\n"
 "\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία του σύνθετου πλαισίου και προσάρτηση των τιμών συμβολοσειρών σας σε αυτό. */\n"
+"  /* Create the combo box and append your string values to it. */\n"
 "  combo_box = gtk_combo_box_text_new ();\n"
 "  const char *distros[] = {\"Select distribution\", \"Fedora\", \"Mint\", \"Suse\"};\n"
 "\n"
 " \n"
-"  /* G_N_ELEMENTS είναι μια μακροεντολή που καθορίζει τον αριθμό των στοιχείων σε έναν πίνακα.*/ \n"
+"  /* G_N_ELEMENTS is a macro which determines the number of elements in an array.*/ \n"
 "  for (i = 0; i &lt; G_N_ELEMENTS (distros); i++){\n"
 "  \tgtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo_box), distros[i]);\n"
 "  }\n"
 "\n"
-"  /* Επιλογή ορισμού της πρώτης γραμμής ως ενεργής από προεπιλογή, από την αρχή */\n"
+"  /* Choose to set the first row as the active one by default, from the beginning */\n"
 "  gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo_box), 0);\n"
 "\n"
-"  /* Σύνδεση του εκπεμπόμενου σήματος, όταν μια γραμμή επιλέγεται στην\n"
-"   * κατάλληλη συνάρτηση επανάκλησης.\n"
+"  /* Connect the signal emitted when a row is selected to the appropriate\n"
+"   * callback function.\n"
 "   */\n"
 "  g_signal_connect (combo_box,\n"
 "                    \"changed\",\n"
 "                    G_CALLBACK (on_changed),\n"
 "                    NULL);\n"
 "\n"
-"  /* Προσθήκη του στο παράθυρο */\n"
+"  /* Add it to the window */\n"
 "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), combo_box);\n"
 "\n"
 "  gtk_widget_show_all (window);\n"
@@ -8951,27 +8304,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.c.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkComboBoxText.html";
-"\">GtkComboBoxText</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkComboBoxText.html";
-"\">GtkComboBoxText</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkComboBoxText.html\";>GtkComboBoxText</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkComboBoxText.html\";>GtkComboBoxText</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/combobox.js.page:26 C/combobox_multicolumn.py.page:23
-#: C/combobox_multicolumn.vala.page:23
+#: C/combobox.js.page:26 C/combobox_multicolumn.py.page:23 C/combobox_multicolumn.vala.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/combobox_multicolumn.png' "
-"md5='43f16648fb11ebc7d2f70825ed0f63b3'"
-msgstr ""
-"external ref='media/combobox_multicolumn.png' "
-"md5='43f16648fb11ebc7d2f70825ed0f63b3'"
+msgid "external ref='media/combobox_multicolumn.png' md5='43f16648fb11ebc7d2f70825ed0f63b3'"
+msgstr "external ref='media/combobox_multicolumn.png' md5='43f16648fb11ebc7d2f70825ed0f63b3'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/combobox.js.page:8
@@ -8987,45 +8331,36 @@ msgstr "Ένα προσαρμόσιμο πτυσσόμενο μενού"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/combobox.js.page:27
 msgid ""
-"A ComboBox is an extremely customizable drop-down menu. It holds the "
-"equivalent of a <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link> "
-"widget that appears when you click on it, complete with a ListStore "
-"(basically a spreadsheet) that says what's in the rows and columns. In this "
-"example, our ListStore has the name of each option in one column, and the "
-"name of a stock icon in the other, which the ComboBox then turns into an "
-"icon for each option."
-msgstr ""
-"Ένα ComboBox είναι ένα άκρως προσαρμόσιμο πτυσσόμενο μενού. Κρατά το "
-"ισοδύναμο ενός γραφικού στοιχείου <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
-"\">TreeView</link> που εμφανίζεται όταν το πατάτε πάνω του, πλήρες με μια "
-"αποθήκη λιστών (ListStore) (βασικά ένα υπολογιστικό φύλλο) που λέει τι είναι "
-"στις γραμμές και στις στήλες. Σε αυτό το παράδειγμα, η αποθήκη λιστών μας "
-"έχει το όνομα κάθε επιλογής σε μια στήλη και το όνομα ενός εικονιδίου "
-"παρακαταθήκης στην άλλη, που το σύνθετο πλαίσιο έπειτα μετατρέπει σε ένα "
-"εικονίδιο για κάθε επιλογή."
+"A ComboBox is an extremely customizable drop-down menu. It holds the equivalent of a <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link> widget that appears when you click on it, complete with a "
+"ListStore (basically a spreadsheet) that says what's in the rows and columns. In this example, our 
ListStore has "
+"the name of each option in one column, and the name of a stock icon in the other, which the ComboBox then 
turns "
+"into an icon for each option."
+msgstr ""
+"Ένα ComboBox είναι ένα άκρως προσαρμόσιμο πτυσσόμενο μενού. Κρατά το ισοδύναμο ενός γραφικού στοιχείου 
<link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link> που εμφανίζεται όταν το πατάτε πάνω του, πλήρες με μια 
αποθήκη "
+"λιστών (ListStore) (βασικά ένα υπολογιστικό φύλλο) που λέει τι είναι στις γραμμές και στις στήλες. Σε αυτό 
το "
+"παράδειγμα, η αποθήκη λιστών μας έχει το όνομα κάθε επιλογής σε μια στήλη και το όνομα ενός εικονιδίου "
+"παρακαταθήκης στην άλλη, που το σύνθετο πλαίσιο έπειτα μετατρέπει σε ένα εικονίδιο για κάθε επιλογή."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/combobox.js.page:28
 msgid ""
-"You select a whole horizontal row at a time, so the icons aren't treated as "
-"separate options. They and the text beside them make up each option you can "
-"click on."
+"You select a whole horizontal row at a time, so the icons aren't treated as separate options. They and the 
text "
+"beside them make up each option you can click on."
 msgstr ""
-"Επιλέγετε μια πλήρως οριζόντια γραμμή τη φορά, έτσι τα εικονίδια δεν "
-"συμπεριφέρονται ως ξεχωριστές επιλογές. Αυτές και το κείμενο δίπλα τους "
-"κατασκευάζουν κάθε επιλογή που μπορείτε να πατήσετε."
+"Επιλέγετε μια πλήρως οριζόντια γραμμή τη φορά, έτσι τα εικονίδια δεν συμπεριφέρονται ως ξεχωριστές 
επιλογές. Αυτές "
+"και το κείμενο δίπλα τους κατασκευάζουν κάθε επιλογή που μπορείτε να πατήσετε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/combobox.js.page:29
 msgid ""
-"Working with a ListStore can be time-consuming. If you just want a simple "
-"text-only drop-down menu, take a look at the <link xref=\"comboboxtext.js"
-"\">ComboBoxText</link>. It doesn't take as much time to set up, and is "
-"easier to work with."
+"Working with a ListStore can be time-consuming. If you just want a simple text-only drop-down menu, take a 
look at "
+"the <link xref=\"comboboxtext.js\">ComboBoxText</link>. It doesn't take as much time to set up, and is 
easier to "
+"work with."
 msgstr ""
-"Η εργασία με μια αποθήκη λιστών μπορεί να είναι χρονοβόρα. Εάν θέλετε μόνο "
-"ένα απλό πτυσσόμενο μενού μόνο για κείμενο, ρίξτε μια ματιά στο <link xref="
-"\"comboboxtext.js\">ComboBoxText</link>. Δεν παίρνει πολύ χρόνο για "
+"Η εργασία με μια αποθήκη λιστών μπορεί να είναι χρονοβόρα. Εάν θέλετε μόνο ένα απλό πτυσσόμενο μενού μόνο 
για "
+"κείμενο, ρίξτε μια ματιά στο <link xref=\"comboboxtext.js\">ComboBoxText</link>. Δεν παίρνει πολύ χρόνο για 
"
 "εγκατάσταση και δουλεύετε πιο εύκολα."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -9078,22 +8413,22 @@ msgstr ""
 "const ComboBoxExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'ComboBox Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscombobox'});\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function () {\n"
 "        this._window.present ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
@@ -9101,15 +8436,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:70
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the ComboBoxExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
-"go in."
+"All the code for this sample goes in the ComboBoxExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
+"in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση ComboBoxExample. Ο "
-"παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
-"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση ComboBoxExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> για να 
μπουν "
+"μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/combobox.js.page:87 C/treeview_simple_liststore.js.page:94
@@ -9128,7 +8461,7 @@ msgid ""
 "            GObject.TYPE_STRING]);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία της αποθήκης λιστών για να τοποθετηθούν μέσα οι επιλογές μας\n"
+"        // Create the liststore to put our options in\n"
 "        this._listStore = new Gtk.ListStore();\n"
 "        this._listStore.set_column_types ([\n"
 "            GObject.TYPE_STRING,\n"
@@ -9137,29 +8470,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:95
 msgid ""
-"This ListStore works like the one used in the <link xref="
-"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link> example. We're giving it "
-"two columns, both strings, because one of them will contain the names of "
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">stock Gtk icons</link>."
+"This ListStore works like the one used in the <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link> 
example. "
+"We're giving it two columns, both strings, because one of them will contain the names of <link 
href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\">stock Gtk icons</link>."
 msgstr ""
-"Αυτή η αποθήκη λιστών (ListStore) δουλεύει όπως αυτή που χρησιμοποιήθηκε στο "
-"παράδειγμα <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. Του "
-"δίνουμε δύο στήλες, αμφότερες συμβολοσειρές, επειδή η μια τους θα περιέχει "
-"τα ονόματα των <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-";
-"Items.html\">εικονιδίων παρακαταθήκης Gtk</link>."
+"Αυτή η αποθήκη λιστών (ListStore) δουλεύει όπως αυτή που χρησιμοποιήθηκε στο παράδειγμα <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. Του δίνουμε δύο στήλες, αμφότερες συμβολοσειρές, επειδή η 
μια "
+"τους θα περιέχει τα ονόματα των <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html";
+"\">εικονιδίων παρακαταθήκης Gtk</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:96
 msgid ""
-"If we'd wanted to use our own icons that weren't already built in to GNOME, "
-"we'd have needed to use the <file>gtk.gdk.Pixbuf</file> type instead. Here "
-"are a few other types you can use:"
+"If we'd wanted to use our own icons that weren't already built in to GNOME, we'd have needed to use the 
<file>gtk."
+"gdk.Pixbuf</file> type instead. Here are a few other types you can use:"
 msgstr ""
-"Εάν θα θέλαμε να χρησιμοποιήσουμε τα δικά μας εικονίδια που δεν ήταν ήδη "
-"ενσωματωμένα στο GNOME, θα χρειαζόμασταν να χρησιμοποιήσουμε τον τύπο "
-"<file>gtk.gdk.Pixbuf</file>. Να μερικοί άλλοι τύποι που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε:"
+"Εάν θα θέλαμε να χρησιμοποιήσουμε τα δικά μας εικονίδια που δεν ήταν ήδη ενσωματωμένα στο GNOME, θα 
χρειαζόμασταν "
+"να χρησιμοποιήσουμε τον τύπο <file>gtk.gdk.Pixbuf</file>. Να μερικοί άλλοι τύποι που μπορείτε να 
χρησιμοποιήσετε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:98 C/treeview_simple_liststore.js.page:107
@@ -9168,29 +8495,22 @@ msgstr "<file>GObject.TYPE_BOOLEAN</file> -- αληθές ή ψευδές"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:99 C/treeview_simple_liststore.js.page:108
-msgid ""
-"<file>GObject.TYPE_FLOAT</file> -- A floating point number (one with a "
-"decimal point)"
-msgstr ""
-"<file>GObject.TYPE_FLOAT</file> -- Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής (ένας "
-"με δεκαδική υποδιαστολή)"
+msgid "<file>GObject.TYPE_FLOAT</file> -- A floating point number (one with a decimal point)"
+msgstr "<file>GObject.TYPE_FLOAT</file> -- Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής (ένας με δεκαδική υποδιαστολή)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:100 C/treeview_simple_liststore.js.page:109
 msgid "<file>GObject.TYPE_STRING</file> -- A string of letters and numbers"
-msgstr ""
-"<file>GObject.TYPE_STRING</file> -- Μια συμβολοσειρά γραμμάτων και αριθμών"
+msgstr "<file>GObject.TYPE_STRING</file> -- Μια συμβολοσειρά γραμμάτων και αριθμών"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/combobox.js.page:102 C/treeview_simple_liststore.js.page:113
 msgid ""
-"You need to put the line <file>const GObject = imports.gi.GObject;</file> at "
-"the start of your application's code, like we did in this example, if you "
-"want to be able to use GObject types."
+"You need to put the line <file>const GObject = imports.gi.GObject;</file> at the start of your 
application's code, "
+"like we did in this example, if you want to be able to use GObject types."
 msgstr ""
-"Χρειάζεται να βάλετε τη γραμμή <file>const GObject = imports.gi.GObject;</"
-"file> στην αρχή του κώδικα της εφαρμογή σας, όπως κάναμε σε αυτό το "
-"παράδειγμα, εάν θέλετε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τύπους GObject."
+"Χρειάζεται να βάλετε τη γραμμή <file>const GObject = imports.gi.GObject;</file> στην αρχή του κώδικα της 
εφαρμογή "
+"σας, όπως κάναμε σε αυτό το παράδειγμα, εάν θέλετε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τύπους GObject."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:104
@@ -9213,13 +8533,13 @@ msgid ""
 "        }\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Αυτός ο πίνακας κρατά τη λίστα των επιλογών μας και των εικονιδίων τους\n"
+"        // This array holds our list of options and their icons\n"
 "        let options = [{ name: \"Select\" },\n"
 "            { name: \"New\", icon: Gtk.STOCK_NEW },\n"
 "            { name: \"Open\", icon: Gtk.STOCK_OPEN },\n"
 "            { name: \"Save\", icon: Gtk.STOCK_SAVE }];\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση των επιλογών στην αποθήκη λιστών\n"
+"        // Put the options in the liststore\n"
 "        for (let i = 0; i &lt; options.length; i++ ) {\n"
 "            let option = options[i];\n"
 "            let iter = this._listStore.append();\n"
@@ -9231,27 +8551,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:120
 msgid ""
-"Here we create an array of the text options and their corresponding icons, "
-"then put them into the ListStore in much the same way we would for a <link "
-"xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView's</link> ListStore. We only "
-"want to put an icon in if there's actually an icon in the options array, so "
-"we make sure to check for that first."
+"Here we create an array of the text options and their corresponding icons, then put them into the ListStore 
in "
+"much the same way we would for a <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView's</link> ListStore. 
We only "
+"want to put an icon in if there's actually an icon in the options array, so we make sure to check for that 
first."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε έναν πίνακα των επιλογών κειμένου και τα αντίστοιχα τους "
-"εικονίδια, έπειτα τα βάζουμε στην αποθήκη λιστών (ListStore) με τον ίδιο "
-"χοντρικά τρόπο που θα κάναμε για μία αποθήκη λιστών <link xref="
-"\"treeview_simple_liststore.js\">της προβολής δένδρου</link>. Θέλουμε μόνο "
-"να βάλουμε ένα εικονίδιο εάν υπάρχει πράγματι ένα εικονίδιο στον πίνακα "
-"επιλογών, έτσι βεβαιωνόμαστε για να ελεγχθεί αυτό πρώτο."
+"Εδώ δημιουργούμε έναν πίνακα των επιλογών κειμένου και τα αντίστοιχα τους εικονίδια, έπειτα τα βάζουμε στην 
"
+"αποθήκη λιστών (ListStore) με τον ίδιο χοντρικά τρόπο που θα κάναμε για μία αποθήκη λιστών <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">της προβολής δένδρου</link>. Θέλουμε μόνο να βάλουμε ένα εικονίδιο εάν 
υπάρχει "
+"πράγματι ένα εικονίδιο στον πίνακα επιλογών, έτσι βεβαιωνόμαστε για να ελεγχθεί αυτό πρώτο."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/combobox.js.page:121
 msgid ""
-"\"Select\" isn't really an option so much as an invitation to click on our "
-"ComboBox, so it doesn't need an icon."
+"\"Select\" isn't really an option so much as an invitation to click on our ComboBox, so it doesn't need an 
icon."
 msgstr ""
-"Η \"Select\" δεν είναι πραγματικά μια επιλογή όσο μια πρόσκληση να πατήσουμε "
-"στο ComboBox μας, έτσι δεν χρειάζεται ένα εικονίδιο."
+"Η \"Select\" δεν είναι πραγματικά μια επιλογή όσο μια πρόσκληση να πατήσουμε στο ComboBox μας, έτσι δεν 
χρειάζεται "
+"ένα εικονίδιο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/combobox.js.page:125
@@ -9268,21 +8583,19 @@ msgid ""
 "            model: this._listStore});\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Create the combobox\n"
 "        this._comboBox = new Gtk.ComboBox({\n"
 "            model: this._listStore});\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:131
 msgid ""
-"Each ComboBox has an underlying \"model\" it takes all its options from. You "
-"can use a TreeStore if you want to have a ComboBox with branching options. "
-"In this case, we're just using the ListStore we already created."
+"Each ComboBox has an underlying \"model\" it takes all its options from. You can use a TreeStore if you 
want to "
+"have a ComboBox with branching options. In this case, we're just using the ListStore we already created."
 msgstr ""
-"Κάθε σύνθετο πλαίσιο έχει ένα υποκείμενο \"model\" από όπου παίρνει όλες τις "
-"επιλογές του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια αποθήκη δένδρου εάν θέλετε να "
-"έχετε ένα σύνθετο πλαίσιο με επιλογές διακλάδωσης. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"χρησιμοποιούμε απλά τη αποθήκη λιστών που ήδη δημιουργήσαμε."
+"Κάθε σύνθετο πλαίσιο έχει ένα υποκείμενο \"model\" από όπου παίρνει όλες τις επιλογές του. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε μια αποθήκη δένδρου εάν θέλετε να έχετε ένα σύνθετο πλαίσιο με επιλογές διακλάδωσης. Σε 
αυτήν την "
+"περίπτωση, χρησιμοποιούμε απλά τη αποθήκη λιστών που ήδη δημιουργήσαμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:132
@@ -9302,71 +8615,58 @@ msgid ""
 "        this._comboBox.add_attribute (rendererPixbuf, \"stock_id\", 1);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Δημιουργία μερικών απεικονιστών κελιού για τα στοιχεία σε κάθε στήλη\n"
+"        // Create some cellrenderers for the items in each column\n"
 "        let rendererPixbuf = new Gtk.CellRendererPixbuf();\n"
 "        let rendererText = new Gtk.CellRendererText();\n"
 "\n"
-"        // Συσκευασία των απεικονιστών στο σύνθετο πλαίσιο με τη σειρά που θέλουμε να δούμε\n"
+"        // Pack the renderers into the combobox in the order we want to see\n"
 "        this._comboBox.pack_start (rendererPixbuf, false);\n"
 "        this._comboBox.pack_start (rendererText, false);\n"
 "\n"
-"        // Ορισμός των απεικονιστών για να χρησιμοποιήσουν τις πληροφορίες από την αποθήκη λιστών μας\n"
+"        // Set the renderers to use the information from our liststore\n"
 "        this._comboBox.add_attribute (rendererText, \"text\", 0);\n"
 "        this._comboBox.add_attribute (rendererPixbuf, \"stock_id\", 1);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:145
 msgid ""
-"This part, again, works much like creating CellRenderers and packing them "
-"into the columns of a <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</"
-"link>. The biggest difference is that we don't need to create the ComboBox's "
-"columns as separate objects. We just pack the CellRenderers into it in the "
-"order we want them to show up, then tell them to pull information from the "
-"ListStore (and what type of information we want them to expect)."
+"This part, again, works much like creating CellRenderers and packing them into the columns of a <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. The biggest difference is that we don't need to create 
the "
+"ComboBox's columns as separate objects. We just pack the CellRenderers into it in the order we want them to 
show "
+"up, then tell them to pull information from the ListStore (and what type of information we want them to 
expect)."
 msgstr ""
-"Αυτό το μέρος, πάλι, δουλεύει παρόμοια με τη δημιουργία απεικονιστών κελιών "
-"(CellRenderers) και πακετάρισμα τους στις στήλες μιας <link xref="
-"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. Η μεγαλύτερη διαφορά είναι "
-"ότι δεν χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τις στήλες του σύνθετου πλαισίου "
-"(ComboBox) ως ξεχωριστά αντικείμενα. Απλά πακετάρουμε τους απεικονιστές "
-"κελιών σε αυτό με τη σειρά που τα θέλουμε να εμφανιστούν, έπειτα τους λέμε "
-"να πάρουν πληροφορίες από τη αποθήκη λιστών (ListStore) (και τι τύπο "
-"πληροφορίας θέλουμε να τους περιμένει)."
+"Αυτό το μέρος, πάλι, δουλεύει παρόμοια με τη δημιουργία απεικονιστών κελιών (CellRenderers) και πακετάρισμα 
τους "
+"στις στήλες μιας <link xref=\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. Η μεγαλύτερη διαφορά είναι 
ότι δεν "
+"χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τις στήλες του σύνθετου πλαισίου (ComboBox) ως ξεχωριστά αντικείμενα. Απλά "
+"πακετάρουμε τους απεικονιστές κελιών σε αυτό με τη σειρά που τα θέλουμε να εμφανιστούν, έπειτα τους λέμε να 
πάρουν "
+"πληροφορίες από τη αποθήκη λιστών (ListStore) (και τι τύπο πληροφορίας θέλουμε να τους περιμένει)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:146
 msgid ""
-"We use a CellRendererText to show the text, and a CellRendererPixbuf to show "
-"the icons. We can store the names of the icons' stock types as strings, but "
-"when we display them we need a CellRenderer that's designed for pictures."
+"We use a CellRendererText to show the text, and a CellRendererPixbuf to show the icons. We can store the 
names of "
+"the icons' stock types as strings, but when we display them we need a CellRenderer that's designed for 
pictures."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε ένα κείμενο απεικονιστή κελιού (CellRendererText) για να "
-"εμφανίσουμε το κείμενο και έναν απεικονιστή κελιού Pixbuf "
-"(CellRendererPixbuf) για να προβάλουμε τα εικονίδια. Μπορούμε να "
-"αποθηκεύσουμε τα ονόματα τύπων παρακαταθήκης των εικονιδίων ως "
-"συμβολοσειρές, αλλά όταν τα εμφανίζουμε χρειαζόμαστε έναν απεικονιστή κελιού "
-"(CellRenderer) που σχεδιάστηκε για εικόνες."
+"Χρησιμοποιούμε ένα κείμενο απεικονιστή κελιού (CellRendererText) για να εμφανίσουμε το κείμενο και έναν "
+"απεικονιστή κελιού Pixbuf (CellRendererPixbuf) για να προβάλουμε τα εικονίδια. Μπορούμε να αποθηκεύσουμε τα 
"
+"ονόματα τύπων παρακαταθήκης των εικονιδίων ως συμβολοσειρές, αλλά όταν τα εμφανίζουμε χρειαζόμαστε έναν "
+"απεικονιστή κελιού (CellRenderer) που σχεδιάστηκε για εικόνες."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/combobox.js.page:147
 msgid ""
-"Just like with a TreeView, the \"model\" (in this case a ListStore) and the "
-"\"view\" (in this case our ComboBox) are separate. Because of that, we can "
-"do things like have the columns in one order in the ListStore, and then pack "
-"the CellRenderers that correspond to those columns into the ComboBox in a "
-"different order. We can even create a TreeView or other widget that shows "
-"the information in the ListStore in a different way, without it affecting "
-"our ComboBox."
-msgstr ""
-"Ακριβώς όπως με μια προβολή δένδρου (TreeView), το \"model\" (σε αυτήν την "
-"περίπτωση μια αποθήκη λιστών (ListStore)) και η \"view\" (σε αυτήν την "
-"περίπτωση το σύνθετο πλαίσιο (ComboBox) μας) είναι ξεχωριστά. Λόγω αυτού, "
-"μπορούμε να κάνουμε πράγματα όπως να έχουμε τις στήλες σε μια σειρά στην "
-"αποθήκη λιστών και έπειτα πακετάρουμε τους απεικονιστές κελιών "
-"(CellRenderers) που αντιστοιχούν σε αυτές τις στήλες στο σύνθετο πλαίσιο με "
-"διαφορετική σειρά. Μπορούμε ακόμα να δημιουργήσουμε μια προβολή δένδρου ή "
-"άλλο γραφικό στοιχείο που εμφανίζει την πληροφορία στην αποθήκη λίστας με "
-"διαφορετικό τρόπο, χωρίς αυτό να επηρεάζει το σύνθετο πλαίσιο."
+"Just like with a TreeView, the \"model\" (in this case a ListStore) and the \"view\" (in this case our 
ComboBox) "
+"are separate. Because of that, we can do things like have the columns in one order in the ListStore, and 
then pack "
+"the CellRenderers that correspond to those columns into the ComboBox in a different order. We can even 
create a "
+"TreeView or other widget that shows the information in the ListStore in a different way, without it 
affecting our "
+"ComboBox."
+msgstr ""
+"Ακριβώς όπως με μια προβολή δένδρου (TreeView), το \"model\" (σε αυτήν την περίπτωση μια αποθήκη λιστών "
+"(ListStore)) και η \"view\" (σε αυτήν την περίπτωση το σύνθετο πλαίσιο (ComboBox) μας) είναι ξεχωριστά. 
Λόγω "
+"αυτού, μπορούμε να κάνουμε πράγματα όπως να έχουμε τις στήλες σε μια σειρά στην αποθήκη λιστών και έπειτα "
+"πακετάρουμε τους απεικονιστές κελιών (CellRenderers) που αντιστοιχούν σε αυτές τις στήλες στο σύνθετο 
πλαίσιο με "
+"διαφορετική σειρά. Μπορούμε ακόμα να δημιουργήσουμε μια προβολή δένδρου ή άλλο γραφικό στοιχείο που 
εμφανίζει την "
+"πληροφορία στην αποθήκη λίστας με διαφορετικό τρόπο, χωρίς αυτό να επηρεάζει το σύνθετο πλαίσιο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:149
@@ -9380,27 +8680,24 @@ msgid ""
 "        this._comboBox.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Ορισμός της πρώτης γραμμής στο σύνθετο πλαίσιο να είναι ενεργή στην έναρξη\n"
+"        // Set the first row in the combobox to be active on startup\n"
 "        this._comboBox.set_active (0);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του σήματος του σύνθετου πλαισίου 'changed' στη συνάρτηση επανάκλησής μας \n"
+"        // Connect the combobox's 'changed' signal to our callback function\n"
 "        this._comboBox.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:156
 msgid ""
-"We want the \"Select\" text to be the part people see at first, that gets "
-"them to click on the ComboBox. So we set it to be the active entry. We also "
-"connect the ComboBox's <file>changed</file> signal to a callback function, "
-"so that any time someone clicks on a new option something happens. In this "
-"case, we're just going to show a popup with a little haiku."
+"We want the \"Select\" text to be the part people see at first, that gets them to click on the ComboBox. So 
we set "
+"it to be the active entry. We also connect the ComboBox's <file>changed</file> signal to a callback 
function, so "
+"that any time someone clicks on a new option something happens. In this case, we're just going to show a 
popup "
+"with a little haiku."
 msgstr ""
-"Θέλουμε το κείμενο \"Select\" να είναι το τμήμα που βλέπεται πρώτα, αυτό που "
-"τα δέχεται στο πάτημα του ComboBox. Έτσι το ορίζουμε να είναι η ενεργή "
-"καταχώριση. Επίσης συνδέουμε το σήμα <file>changed</file> του ComboBox σε "
-"μια συνάρτηση επανάκλησης, έτσι ώστε οποτεδήποτε κάποιος πατά σε μια νέα "
-"επιλογή κάτι να συμβαίνει. Σε αυτήν την περίπτωση, πρόκειται απλά να "
-"εμφανίσουμε ένα αναδυόμενο με ένα μικρό ποίημα."
+"Θέλουμε το κείμενο \"Select\" να είναι το τμήμα που βλέπεται πρώτα, αυτό που τα δέχεται στο πάτημα του 
ComboBox. "
+"Έτσι το ορίζουμε να είναι η ενεργή καταχώριση. Επίσης συνδέουμε το σήμα <file>changed</file> του ComboBox 
σε μια "
+"συνάρτηση επανάκλησης, έτσι ώστε οποτεδήποτε κάποιος πατά σε μια νέα επιλογή κάτι να συμβαίνει. Σε αυτήν 
την "
+"περίπτωση, πρόκειται απλά να εμφανίσουμε ένα αναδυόμενο με ένα μικρό ποίημα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:158
@@ -9415,21 +8712,19 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Προσθήκη του σύνθετου πλαισίου στο παράθυρο\n"
+"        // Add the combobox to the window\n"
 "        this._window.add (this._comboBox);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:166
-msgid ""
-"Finally, we add the ComboBox to the window, and tell the window to show "
-"itself and everything inside it."
+msgid "Finally, we add the ComboBox to the window, and tell the window to show itself and everything inside 
it."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσθέτουμε το ComboBox στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να "
-"εμφανίσει τον εαυτόν του και όλα μέσα του."
+"Τελικά, προσθέτουμε το ComboBox στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και όλα 
μέσα "
+"του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:171
@@ -9447,7 +8742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _selected: function () {\n"
 "\n"
-"        // Το χαζό ψευδοποίημα που θα χρησιμοποιήσουμε για τον διάλογο μηνύματός μας\n"
+"        // The silly pseudohaiku that we'll use for our messagedialog\n"
 "        let haiku = [\"\",\n"
 "            \"You ask for the new\\nwith no thought for the aged\\nlike fallen leaves trod.\",\n"
 "            \"Like a simple clam\\nrevealing a lustrous pearl\\nit opens for you.\",\n"
@@ -9456,17 +8751,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:180
 msgid ""
-"We're going to create a pop-up <link xref=\"messagedialog.js"
-"\">MessageDialog</link>, which shows you a silly haiku based on which distro "
-"you select. First, we create the array of haiku to use. Since the first "
-"string in our ComboBox is just the \"Select\" message, we make the first "
-"string in our array blank."
+"We're going to create a pop-up <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link>, which shows you a 
silly haiku "
+"based on which distro you select. First, we create the array of haiku to use. Since the first string in our 
"
+"ComboBox is just the \"Select\" message, we make the first string in our array blank."
 msgstr ""
-"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα αναδυόμενο <link xref=\"messagedialog.js"
-"\">MessageDialog</link>, που σας εμφανίζει ένα χαζό ποίημα με βάση ποια "
-"διανομή επιλέγετε. Πρώτα, δημιουργούμε τον πίνακα του ποιήματος για χρήση. "
-"Αφού η πρώτη συμβολοσειρά στο ComboBox μας είναι μόνο το μήνυμα \"Select\", "
-"κάνουμε την πρώτη συμβολοσειρά στον πίνακά μας κενή."
+"Πρόκειται να δημιουργήσουμε ένα αναδυόμενο <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link>, που σας 
εμφανίζει "
+"ένα χαζό ποίημα με βάση ποια διανομή επιλέγετε. Πρώτα, δημιουργούμε τον πίνακα του ποιήματος για χρήση. 
Αφού η "
+"πρώτη συμβολοσειρά στο ComboBox μας είναι μόνο το μήνυμα \"Select\", κάνουμε την πρώτη συμβολοσειρά στον 
πίνακά "
+"μας κενή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:182
@@ -9495,10 +8787,10 @@ msgid ""
 "    },\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"        // Ποιο στοιχείο του πλαισίου ελέγχου είναι ενεργό;\n"
+"        // Which combobox item is active?\n"
 "        let activeItem = this._comboBox.get_active();\n"
 "\n"
-"        // Κανένας διάλογος μηνύματος αν επιλέξετε \"Select\"\n"
+"        // No messagedialog if you choose \"Select\"\n"
 "        if (activeItem != 0) {\n"
 "            this._popUp = new Gtk.MessageDialog ({\n"
 "                transient_for: this._window,\n"
@@ -9507,10 +8799,10 @@ msgstr ""
 "                message_type: Gtk.MessageType.INFO,\n"
 "                text: haiku[activeItem]});\n"
 "\n"
-"            // Σύνδεση του κουμπιού ΕΝΤΑΞΕΙ σε μια συνάρτηση χειρισμού \n"
+"            // Connect the OK button to a handler function\n"
 "            this._popUp.connect ('response', Lang.bind (this, this._onDialogResponse));\n"
 "\n"
-"            // Εμφάνιση του διαλόγου μηνύματος\n"
+"            // Show the messagedialog\n"
 "            this._popUp.show();\n"
 "        }\n"
 "\n"
@@ -9519,29 +8811,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:204
 msgid ""
-"Before showing a MessageDialog, we first test to make sure you didn't choose "
-"the \"Select\" message. After that, we set its text to be the haiku in the "
-"array that corresponds to the active entry in our ComboBoxText. We do that "
-"using the <file>get_active</file> method, which returns the number ID of "
-"your selection."
+"Before showing a MessageDialog, we first test to make sure you didn't choose the \"Select\" message. After 
that, "
+"we set its text to be the haiku in the array that corresponds to the active entry in our ComboBoxText. We 
do that "
+"using the <file>get_active</file> method, which returns the number ID of your selection."
 msgstr ""
-"Πριν την προβολή ενός MessageDialog, δοκιμάζουμε πρώτα για να βεβαιωθούμε "
-"ότι δεν επιλέξατε το μήνυμα \"Select\". Μετά από αυτό, ορίζουμε το κείμενο "
-"του να είναι στο ποίημα στον πίνακα που αντιστοιχεί στην ενεργή καταχώριση "
-"στο ComboBoxText μας. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <file>get_active</"
-"file>, που επιστρέφει τον αριθμό ταυτότητας της επιλογής σας."
+"Πριν την προβολή ενός MessageDialog, δοκιμάζουμε πρώτα για να βεβαιωθούμε ότι δεν επιλέξατε το μήνυμα 
\"Select\". "
+"Μετά από αυτό, ορίζουμε το κείμενο του να είναι στο ποίημα στον πίνακα που αντιστοιχεί στην ενεργή 
καταχώριση στο "
+"ComboBoxText μας. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <file>get_active</file>, που επιστρέφει τον αριθμό "
+"ταυτότητας της επιλογής σας."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/combobox.js.page:205
 msgid ""
-"Other methods you can use include <file>get_active_id</file>, which returns "
-"the text ID assigned by <file>append</file>, and <file>get_active_text</"
-"file>, which returns the full text of the string you selected."
+"Other methods you can use include <file>get_active_id</file>, which returns the text ID assigned by 
<file>append</"
+"file>, and <file>get_active_text</file>, which returns the full text of the string you selected."
 msgstr ""
-"Άλλες μέθοδοι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν "
-"<file>get_active_id,</file> που επιστρέφει το αναγνωριστικό κειμένου που "
-"αποδόθηκε από <file>append</file> και <file>get_active_text,</file> που "
-"επιστρέφει το πλήρες κείμενο της επιλεγμένης συμβολοσειράς."
+"Άλλες μέθοδοι που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν <file>get_active_id,</file> που επιστρέφει το "
+"αναγνωριστικό κειμένου που αποδόθηκε από <file>append</file> και <file>get_active_text,</file> που 
επιστρέφει το "
+"πλήρες κείμενο της επιλεγμένης συμβολοσειράς."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:219
@@ -9553,18 +8840,15 @@ msgid ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ComboBoxExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.js.page:224
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished ComboBoxExample class, and "
-"set the application running."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished ComboBoxExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης "
-"ComboBoxExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης ComboBoxExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.js.page:229
@@ -9716,32 +9000,32 @@ msgstr ""
 "const ComboBoxExample = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'ComboBox Example',\n"
 "\n"
-"    // Δημιουργία της εφαρμογής αυτής καθεαυτής\n"
+"    // Create the application itself\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "            application_id: 'org.example.jscombobox'});\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' στις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"        // Connect 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "        this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "        this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate' παρουσιάζει παράθυρα όταν είναι ενεργή\n"
+"    // Callback function for 'activate' signal presents windows when active\n"
 "    _onActivate: function () {\n"
 "        this._window.present ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    // Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup' δομεί τη διεπαφή χρήστη\n"
+"    // Callback function for 'startup' signal builds the UI\n"
 "    _onStartup: function () {\n"
 "        this._buildUI ();\n"
 "    },\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"    // Δόμηση της διεπαφής χρήστη της εφαρμογής\n"
+"    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function () {\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής\n"
+"        // Create the application window\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow  ({\n"
 "            application: this.application,\n"
 "            window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
@@ -9749,19 +9033,19 @@ msgstr ""
 "            default_width: 200,\n"
 "            border_width: 10 });\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία της αποθήκης λιστών για να τοποθετηθούν μέσα οι επιλογές μας\n"
+"        // Create the liststore to put our options in\n"
 "        this._listStore = new Gtk.ListStore();\n"
 "        this._listStore.set_column_types ([\n"
 "            GObject.TYPE_STRING,\n"
 "            GObject.TYPE_STRING]);\n"
 "\n"
-"        // Αυτός ο πίνακας κρατά τη λίστα των επιλογών μας και τα εικονίδιά τους \n"
+"        // This array holds our list of options and their icons\n"
 "        let options = [{ name: \"Select\" },\n"
 "            { name: \"New\", icon: Gtk.STOCK_NEW },\n"
 "            { name: \"Open\", icon: Gtk.STOCK_OPEN },\n"
 "            { name: \"Save\", icon: Gtk.STOCK_SAVE }];\n"
 "\n"
-"        // Τοποθέτηση των επιλογών στη αποθήκη λιστών\n"
+"        // Put the options in the liststore\n"
 "        for (let i = 0; i &lt; options.length; i++ ) {\n"
 "            let option = options[i];\n"
 "            let iter = this._listStore.append();\n"
@@ -9770,32 +9054,32 @@ msgstr ""
 "                this._listStore.set (iter, [1], [option.icon]);\n"
 "        }\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία του σύνθετου πλαισίου\n"
+"        // Create the combobox\n"
 "        this._comboBox = new Gtk.ComboBox({\n"
 "            model: this._listStore});\n"
 "\n"
-"        // Δημιουργία μερικών απεικονιστών κελιών για τα στοιχεία σε κάθε στήλη\n"
+"        // Create some cellrenderers for the items in each column\n"
 "        let rendererPixbuf = new Gtk.CellRendererPixbuf();\n"
 "        let rendererText = new Gtk.CellRendererText();\n"
 "\n"
-"        // Συσκευασία των απεικονιστών στο σύνθετο πλαίσιο με την επιθυμητή σειρά\n"
+"        // Pack the renderers into the combobox in the order we want to see\n"
 "        this._comboBox.pack_start (rendererPixbuf, false);\n"
 "        this._comboBox.pack_start (rendererText, false);\n"
 "\n"
-"        // Ορισμός των απεικονιστών για να χρησιμοποιήσουν τις πληροφορίες από την αποθήκη των λιστών μας\n"
+"        // Set the renderers to use the information from our liststore\n"
 "        this._comboBox.add_attribute (rendererText, \"text\", 0);\n"
 "        this._comboBox.add_attribute (rendererPixbuf, \"stock_id\", 1);\n"
 "\n"
-"        // Ορισμός της πρώτης γραμμής στο σύνθετο πλαίσιο να είναι ενεργή στην έναρξη\n"
+"        // Set the first row in the combobox to be active on startup\n"
 "        this._comboBox.set_active (0);\n"
 "\n"
-"        // Σύνδεση του σήματος του σύνθετου πλαισίου 'changed' στη συνάρτηση επανάκλησής μας\n"
+"        // Connect the combobox's 'changed' signal to our callback function\n"
 "        this._comboBox.connect ('changed', Lang.bind (this, this._onComboChanged));\n"
 "\n"
-"        // Προσθήκη του σύνθετου πλαισίου στο παράθυρο\n"
+"        // Add the combobox to the window\n"
 "        this._window.add (this._comboBox);\n"
 "\n"
-"        // Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατρικών γραφικών στοιχείων\n"
+"        // Show the window and all child widgets\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
@@ -9803,16 +9087,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    _onComboChanged: function () {\n"
 "\n"
-"        // Το χαζό ψευδοποίημα που θα χρησιμοποιήσουμε για τον διάλογο μηνυμάτων μας\n"
+"        // The silly pseudohaiku that we'll use for our messagedialog\n"
 "        let haiku = [\"\",\n"
 "            \"You ask for the new\\nwith no thought for the aged\\nlike fallen leaves trod.\",\n"
 "            \"Like a simple clam\\nrevealing a lustrous pearl\\nit opens for you.\",\n"
 "            \"A moment in time\\na memory on the breeze\\nthese things can't be saved.\"];\n"
 "\n"
-"        // Ποιο στοιχείο του σύνθετου πλαισίου είναι ενεργό;\n"
+"        // Which combobox item is active?\n"
 "        let activeItem = this._comboBox.get_active();\n"
 "\n"
-"        // Κανένας διάλογος μηνύματος αν επιλέξετε \"Select\"\n"
+"        // No messagedialog if you choose \"Select\"\n"
 "        if (activeItem != 0) {\n"
 "            this._popUp = new Gtk.MessageDialog ({\n"
 "                transient_for: this._window,\n"
@@ -9821,10 +9105,10 @@ msgstr ""
 "                message_type: Gtk.MessageType.INFO,\n"
 "                text: haiku[activeItem]});\n"
 "\n"
-"            // Σύνδεση του κουμπιού ΕΝΤΑΞΕΙ σε συνάρτηση χειρισμού\n"
+"            // Connect the OK button to a handler function\n"
 "            this._popUp.connect ('response', Lang.bind (this, this._onDialogResponse));\n"
 "\n"
-"            // Εμφάνιση του διαλόγου μηνύματος\n"
+"            // Show the messagedialog\n"
 "            this._popUp.show();\n"
 "        }\n"
 "\n"
@@ -9840,54 +9124,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "});\n"
 "\n"
-"// Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"// Run the application\n"
 "let app = new ComboBoxExample ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:240
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"CellRendererPixbuf.html\">Gtk.CellRendererPixbuf</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CellRendererPixbuf.html\";>Gtk.CellRendererPixbuf</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"CellRendererPixbuf.html\">Gtk.CellRendererPixbuf</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CellRendererPixbuf.html\";>Gtk.CellRendererPixbuf</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:241 C/treeview_simple_liststore.js.page:279
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"CellRendererText.html\">Gtk.CellRendererText</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk.CellRendererText</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"CellRendererText.html\">Gtk.CellRendererText</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk.CellRendererText</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:242
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBox.html";
-"\">Gtk.ComboBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBox.html";
-"\">Gtk.ComboBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk.ComboBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk.ComboBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:243 C/treeview_simple_liststore.js.page:280
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ListStore.html";
-"\">Gtk.ListStore</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ListStore.html";
-"\">Gtk.ListStore</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ListStore.html\";>Gtk.ListStore</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ListStore.html\";>Gtk.ListStore</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.js.page:245 C/treeview_simple_liststore.js.page:281
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeIter.html";
-"\">Gtk.TreeIter</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeIter.html";
-"\">Gtk.TreeIter</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeIter.html\";>Gtk.TreeIter</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeIter.html\";>Gtk.TreeIter</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/combobox.py.page:8 C/combobox_multicolumn.py.page:8
@@ -9901,11 +9171,9 @@ msgid "ComboBox (one column)"
 msgstr "ComboBox (μία στήλη)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/combobox.py.page:25 C/combobox_multicolumn.py.page:24
-#: C/combobox_multicolumn.vala.page:24
+#: C/combobox.py.page:25 C/combobox_multicolumn.py.page:24 C/combobox_multicolumn.vala.page:24
 msgid "This ComboBox prints to the terminal your selection when you change it."
-msgstr ""
-"Αυτό το ComboBox τυπώνει στον τερματικό την επιλογή σας όταν την αλλάζετε."
+msgstr "Αυτό το ComboBox τυπώνει στον τερματικό την επιλογή σας όταν την αλλάζετε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox.py.page:31
@@ -10051,86 +9319,59 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.py.page:36 C/combobox_multicolumn.py.page:36
 msgid ""
-"The ComboBox widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> "
-"design: the <em>Model</em> stores the data; the <em>View</em> gets change "
-"notifications and displays the content of the model; the <em>Controller</"
-"em>, finally, changes the state of the model and notifies the view of these "
-"changes. For more information and for a list of useful methods for ComboBox "
-"see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"The ComboBox widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> design: the <em>Model</em> stores 
the "
+"data; the <em>View</em> gets change notifications and displays the content of the model; the 
<em>Controller</em>, "
+"finally, changes the state of the model and notifies the view of these changes. For more information and 
for a "
+"list of useful methods for ComboBox see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
 msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο ComboBox σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο <em>προτύπου/"
-"προβολής/ελεγκτή</em>: το <em>πρότυπο</em> αποθηκεύει τα δεδομένα· το "
-"<em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο "
-"του προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση του "
-"προτύπου και ειδοποιεί την προβολή για αυτές τις αλλαγές. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για ComboBox, δείτε <link "
-"xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"Το γραφικό στοιχείο ComboBox σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο <em>προτύπου/προβολής/ελεγκτή</em>: το 
<em>πρότυπο</"
+"em> αποθηκεύει τα δεδομένα· το <em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο 
του "
+"προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση του προτύπου και ειδοποιεί την προβολή για 
αυτές τις "
+"αλλαγές. Για περισσότερες πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για ComboBox, δείτε <link 
xref=\"model-"
+"view-controller.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox.py.page:37
 msgid ""
-"In line 35 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>on_changed()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 35 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_changed()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 35 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_changed()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 35 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_changed()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/combobox.py.page:45 C/combobox_multicolumn.py.page:44
-#: C/model-view-controller.py.page:190
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkComboBox.html";
-"\">GtkComboBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkComboBox.html";
-"\">GtkComboBox</link>"
+#: C/combobox.py.page:45 C/combobox_multicolumn.py.page:44 C/model-view-controller.py.page:190
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkComboBox.html\";>GtkComboBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkComboBox.html\";>GtkComboBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/combobox.py.page:46 C/combobox_multicolumn.py.page:45
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:46
+#: C/combobox.py.page:46 C/combobox_multicolumn.py.page:45 C/treeview_advanced_liststore.py.page:46
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:47
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkListStore.html";
-"\">GtkListStore</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkListStore.html";
-"\">GtkListStore</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkListStore.html\";>GtkListStore</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkListStore.html\";>GtkListStore</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/combobox.py.page:47 C/combobox_multicolumn.py.page:46
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:47
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:47
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:48 C/treeview_treestore.py.page:47
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererText.";
-"html\">GtkCellRendererText</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererText.";
-"html\">GtkCellRendererText</link>"
+#: C/combobox.py.page:47 C/combobox_multicolumn.py.page:46 C/treeview_advanced_liststore.py.page:47
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:47 C/treeview_simple_liststore.py.page:48 
C/treeview_treestore.py.page:47
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererText.html\";>GtkCellRendererText</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererText.html\";>GtkCellRendererText</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.py.page:48
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellLayout.html";
-"\">GtkCellLayout</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellLayout.html";
-"\">GtkCellLayout</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellLayout.html\";>GtkCellLayout</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellLayout.html\";>GtkCellLayout</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/combobox.py.page:49 C/combobox_multicolumn.py.page:49
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:49
+#: C/combobox.py.page:49 C/combobox_multicolumn.py.page:49 C/treeview_advanced_liststore.py.page:49
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:50
 msgid ""
-"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/pygobject/tree/gi/overrides/Gtk.py";
-"\">pygobject - Python bindings for GObject Introspection</link>"
+"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/pygobject/tree/gi/overrides/Gtk.py\";>pygobject - Python bindings 
for "
+"GObject Introspection</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/pygobject/tree/gi/overrides/Gtk.py";
-"\">pygobject - δεσμεύσεις Python για αυτοέλεγχο GObject</link>"
+"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/pygobject/tree/gi/overrides/Gtk.py\";>pygobject - δεσμεύσεις Python 
για "
+"αυτοέλεγχο GObject</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/combobox.vala.page:8 C/combobox_multicolumn.vala.page:8
@@ -10222,20 +9463,20 @@ msgid ""
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή */\n"
+"/* A window in the application */\n"
 "class MyWindow : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/* Ένας πίνακας στιγμιοτύπων των διανομών λίνουξ που ανήκουν σε αυτό το παράθυρο. */\n"
+"\t/* An instance array of linux distributions belonging to this window. */\n"
 "\tstring[] distros = {\"Select distribution\", \"Fedora\", \"Mint\", \"Suse\"};\n"
 "\n"
-"\t/* Αυτή η απαρίθμηση κάνει τον κώδικα πιο ευανάγνωστο, όταν αναφερόμαστε\n"
-"\t * στη στήλη ως Column.DISTRO, αντί για απλώς 0.\n"
+"\t/* This enum makes the code more readable when we refer to\n"
+"\t * the column as Column.DISTRO, instead of just 0.\n"
 "\t */\n"
 "\tenum Column {\n"
 "\t\tDISTRO\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Κατασκευαστής */\n"
+"\t/* Constructor */\n"
 "\tinternal MyWindow (MyApplication app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"Welcome to GNOME\");\n"
 "\n"
@@ -10256,20 +9497,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t\tcombobox.set_attributes (cell, \"text\", Column.DISTRO);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Ορισμός του πρώτου στοιχείου στη λίστα για επιλογή (ενεργό). */\n"
+"\t\t/* Set the first item in the list to be selected (active). */\n"
 "\t\tcombobox.set_active (0);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Σύνδεση του σήματος 'changed' του σύνθετου πλαισίου\n"
-"\t\t * με τον χειριστή σήματος (aka. συνάρτηση επανάκλησης.\n"
+"\t\t/* Connect the 'changed' signal of the combobox\n"
+"\t\t * to the signal handler (aka. callback function.\n"
 "\t\t */\n"
 "\t\tcombobox.changed.connect (this.item_changed);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Προσθήκη του σύνθετου πλαισίου σε αυτό το παράθυρο */\n"
+"\t\t/* Add the combobox to this window */\n"
 "\t\tthis.add (combobox);\n"
 "\t\tcombobox.show ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Χειριστής σήματος για το σήμα 'changed' του σύνθετου πλαισίου. */\n"
+"\t/* Signal handler for the 'changed' signal of the combobox. */\n"
 "\tvoid item_changed (Gtk.ComboBox combo) {\n"
 "\t\tif (combo.get_active () !=0) {\n"
 "\t\t\tprint (\"You chose \" + distros [combo.get_active ()] +\"\\n\");\n"
@@ -10277,66 +9518,50 @@ msgstr ""
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή */\n"
+"/* This is the application */\n"
 "class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Κατασκευαστής */\n"
+"\t/* Constructor */\n"
 "\tinternal MyApplication () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.MyApplication\");\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του ενεργού σήματος της GLib.Application,\n"
-"\t * που κληρονομήθηκε από την Gtk.Application.\n"
+"\t/* Override the activate signal of GLib.Application,\n"
+"\t * which is inherited by Gtk.Application.\n"
 "\t */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\n"
-"\t\t/* Δημιουργία του παραθύρου αυτής της εφαρμογής\n"
-"\t\t * και εμφάνισή του.\n"
+"\t\t/* Create the window of this application\n"
+"\t\t * and show it.\n"
 "\t\t */\n"
 "\t\tnew MyWindow (this).show ();\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Το κύριο δημιουργεί και τρέχει την εφαρμογή */\n"
+"/* main creates and runs the application */\n"
 "int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.vala.page:30 C/treeview_simple_liststore.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>Gtk."
-"ListStore</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>Gtk."
-"ListStore</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>Gtk.ListStore</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>Gtk.ListStore</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.vala.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk."
-"ComboBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk."
-"ComboBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk.ComboBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>Gtk.ComboBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk."
-"CellRendererText</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk."
-"CellRendererText</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk.CellRendererText</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>Gtk.CellRendererText</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellLayout.set_attributes.";
-"html\">set_attributes</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellLayout.set_attributes.";
-"html\">set_attributes</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellLayout.set_attributes.html\";>set_attributes</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellLayout.set_attributes.html\";>set_attributes</link>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/combobox_multicolumn.py.page:22 C/combobox_multicolumn.vala.page:22
@@ -10502,34 +9727,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/combobox_multicolumn.py.page:37
 msgid ""
-"In line 45 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>on_changed()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 45 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_changed()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 45 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_changed()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 45 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_changed()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox_multicolumn.py.page:47
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererPixbuf.";
-"html\">GtkCellRendererPixbuf</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererPixbuf.html\";>GtkCellRendererPixbuf</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererPixbuf.";
-"html\">GtkCellRendererPixbuf</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererPixbuf.html\";>GtkCellRendererPixbuf</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/combobox_multicolumn.py.page:48 C/combobox_multicolumn.vala.page:42
-#: C/toolbar.py.page:58
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">Stock Items</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">Stock Items</link>"
+#: C/combobox_multicolumn.py.page:48 C/combobox_multicolumn.vala.page:42 C/toolbar.py.page:58
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\";>Stock Items</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\";>Stock Items</link>"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/combobox_multicolumn.vala.page:30
@@ -10691,39 +9907,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox_multicolumn.vala.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html";
-"\">GtkComboBox</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html";
-"\">GtkComboBox</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>GtkComboBox</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ComboBox.html\";>GtkComboBox</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox_multicolumn.vala.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html";
-"\">GtkListStore</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html";
-"\">GtkListStore</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>GtkListStore</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ListStore.html\";>GtkListStore</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox_multicolumn.vala.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html";
-"\">GtkCellRendererText</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html";
-"\">GtkCellRendererText</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>GtkCellRendererText</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererText.html\";>GtkCellRendererText</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/combobox_multicolumn.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererPixbuf.html";
-"\">GtkCellRendererPixbuf</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererPixbuf.html";
-"\">GtkCellRendererPixbuf</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererPixbuf.html\";>GtkCellRendererPixbuf</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.CellRendererPixbuf.html\";>GtkCellRendererPixbuf</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/cpp.page:7
@@ -10736,13 +9936,17 @@ msgstr "C++"
 msgid "Code samples and platform demos in C++"
 msgstr "Δείγματα κώδικα και παρουσιάσεις πλατφόρμας σε C++"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/cpp.page:21 C/js.page:36 C/py.page:39 C/vala.page:30
+msgid "Examples of applications"
+msgstr "Παραδείγματα εφαρμογών"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/dialog.c.page:25 C/dialog.js.page:22 C/dialog.py.page:24
-#: C/dialog.vala.page:22
+#: C/dialog.c.page:25 C/dialog.js.page:22 C/dialog.py.page:24 C/dialog.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/dialog.png' md5='c90a33386a600e892fe623d4072c8c38'"
 msgstr "external ref='media/dialog.png' md5='c90a33386a600e892fe623d4072c8c38'"
@@ -10754,14 +9958,12 @@ msgid "Dialog (C)"
 msgstr "Διάλογος (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dialog.c.page:20 C/dialog.js.page:18 C/dialog.py.page:20
-#: C/dialog.vala.page:18
+#: C/dialog.c.page:20 C/dialog.js.page:18 C/dialog.py.page:20 C/dialog.vala.page:18
 msgid "A popup window"
 msgstr "Ένα αναδυόμενο παράθυρο"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dialog.c.page:23 C/dialog.js.page:21 C/dialog.py.page:23
-#: C/dialog.vala.page:21
+#: C/dialog.c.page:23 C/dialog.js.page:21 C/dialog.py.page:23 C/dialog.vala.page:21
 msgid "Dialog"
 msgstr "Διάλογος"
 
@@ -10980,22 +10182,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.c.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkDialog.html";
-"\">GtkDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkDialog.html";
-"\">GtkDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkDialog.html\";>GtkDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkDialog.html\";>GtkDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dialog.c.page:37 C/radiobutton.c.page:36 C/spinbutton.c.page:38
-#: C/switch.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLabel.html";
-"\">GtkLabel</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLabel.html";
-"\">GtkLabel</link>"
+#: C/dialog.c.page:37 C/radiobutton.c.page:36 C/spinbutton.c.page:38 C/switch.c.page:35
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/dialog.js.page:8
@@ -11006,14 +10199,12 @@ msgstr "Διάλογος (JavaScript)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialog.js.page:23
 msgid ""
-"A customizable popup window, which has a content area and an action area. "
-"This example dialog's content area contains a short message, and its action "
-"area contains a button which dismisses the dialog."
+"A customizable popup window, which has a content area and an action area. This example dialog's content 
area "
+"contains a short message, and its action area contains a button which dismisses the dialog."
 msgstr ""
-"Ένα προσαρμόσιμο αναδυόμενο παράθυρο, που έχει μια περιοχή περιεχομένου και "
-"μια περιοχή ενέργειας. Αυτό το παράδειγμα περιοχής περιεχομένου διαλόγου "
-"περιέχει ένα σύντομο μήνυμα και η περιοχή ενέργειας περιέχει ένα κουμπί που "
-"απορρίπτει το διάλογο."
+"Ένα προσαρμόσιμο αναδυόμενο παράθυρο, που έχει μια περιοχή περιεχομένου και μια περιοχή ενέργειας. Αυτό το "
+"παράδειγμα περιοχής περιεχομένου διαλόγου περιέχει ένα σύντομο μήνυμα και η περιοχή ενέργειας περιέχει ένα 
κουμπί "
+"που απορρίπτει το διάλογο."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/dialog.js.page:25
@@ -11086,7 +10277,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "        // Create the dialog's action area, which contains a stock OK button\n"
 "        this._actionArea = this._dialog.get_action_area();\n"
-"        this._OKButton = new Gtk.Button.new_from_stock (Gtk.STOCK_OK);\n"
+"        this._OKButton = Gtk.Button.new_from_stock (Gtk.STOCK_OK);\n"
 "        this._actionArea.add (this._OKButton);\n"
 "\n"
 "        // Connect the button to the function that handles what it does\n"
@@ -11174,7 +10365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        // Create the dialog's action area, which contains a stock OK button\n"
 "        this._actionArea = this._dialog.get_action_area();\n"
-"        this._OKButton = new Gtk.Button.new_from_stock (Gtk.STOCK_OK);\n"
+"        this._OKButton = Gtk.Button.new_from_stock (Gtk.STOCK_OK);\n"
 "        this._actionArea.add (this._OKButton);\n"
 "\n"
 "        // Connect the button to the function that handles what it does\n"
@@ -11197,12 +10388,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.js.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.html";
-"\">Gtk.Dialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.html";
-"\">Gtk.Dialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/dialog.py.page:8
@@ -11213,8 +10400,7 @@ msgstr "Διάλογος (Python)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialog.py.page:25
 msgid "A dialog with the response signal connected to a callback function."
-msgstr ""
-"Ένας διάλογος με το σήμα απάντησης συνδεμένο σε μια συνάρτηση επανάκλησης."
+msgstr "Ένας διάλογος με το σήμα απάντησης συνδεμένο σε μια συνάρτηση επανάκλησης."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/dialog.py.page:32
@@ -11360,54 +10546,41 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/dialog.py.page:38
 msgid ""
-"In line 16 the signal <code>\"clicked\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>on_button_click()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
+"In line 16 the signal <code>\"clicked\"</code> is connected to the callback function 
<code>on_button_click()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"clicked\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_button_click()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"clicked\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_button_click()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.py.page:40
 msgid ""
-"Instead of <code>set_modal(True)</code> we could have "
-"<code>set_modal(False)</code> followed by "
-"<code>set_destroy_with_parent(True)</code> that would destroy the dialog "
-"window if the main window is closed."
+"Instead of <code>set_modal(True)</code> we could have <code>set_modal(False)</code> followed by "
+"<code>set_destroy_with_parent(True)</code> that would destroy the dialog window if the main window is 
closed."
 msgstr ""
-"Αντί για <code>set_modal(True)</code> μπορούμε <code>set_modal(False)</code> "
-"ακολουθούμενο από <code>set_destroy_with_parent(True)</code> που μπορεί να "
-"καταστρέψει το παράθυρο διαλόγου εάν το κύριο παράθυρο κλείσει."
+"Αντί για <code>set_modal(True)</code> μπορούμε <code>set_modal(False)</code> ακολουθούμενο από "
+"<code>set_destroy_with_parent(True)</code> που μπορεί να καταστρέψει το παράθυρο διαλόγου εάν το κύριο 
παράθυρο "
+"κλείσει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.py.page:41
 msgid ""
-"<code>add_button(button_text=\"The Answer\", response_id=42)</code>, where "
-"<code>42</code> is any integer, is an alternative to "
-"<code>add_button(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType."
-"RESPONSE)</code>, where <code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, "
-"CANCEL, CLOSE, YES, NO, APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the "
-"integers <code>-5, -6,..., -11</code>."
+"<code>add_button(button_text=\"The Answer\", response_id=42)</code>, where <code>42</code> is any integer, 
is an "
+"alternative to <code>add_button(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
+"<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, APPLY, HELP</code>, which in turn "
+"correspond to the integers <code>-5, -6,..., -11</code>."
 msgstr ""
-"<code>add_button(button_text=\"The Answer\", response_id=42)</code>, όπου "
-"<code>42</code> είναι οποιοσδήποτε ακέραιος, είναι μια εναλλακτική στο "
-"<code>add_button(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType."
-"RESPONSE)</code>, όπου <code>RESPONSE</code> μπορεί να είναι ένα από τα "
-"<code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, APPLY, HELP</code>, που με τη σειρά του "
-"αντιστοιχεί σε ακέραιους <code>-5, -6,..., -11</code>."
+"<code>add_button(button_text=\"The Answer\", response_id=42)</code>, όπου <code>42</code> είναι 
οποιοσδήποτε "
+"ακέραιος, είναι μια εναλλακτική στο <code>add_button(button_text=\"text\", 
response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</"
+"code>, όπου <code>RESPONSE</code> μπορεί να είναι ένα από τα <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, APPLY, 
HELP</code>, "
+"που με τη σειρά του αντιστοιχεί σε ακέραιους <code>-5, -6,..., -11</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.py.page:51 C/messagedialog.py.page:60
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDialog.html";
-"\">GtkDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDialog.html";
-"\">GtkDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDialog.html\";>GtkDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDialog.html\";>GtkDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/dialog.vala.page:8
@@ -11418,8 +10591,7 @@ msgstr "Διάλογος (Vala)"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/dialog.vala.page:23
 msgid "A dialog with the response signal hooked up to a callback function."
-msgstr ""
-"Ένας διάλογος με το σήμα απάντησης συνδεμένο σε μια συνάρτηση επανάκλησης."
+msgstr "Ένας διάλογος με το σήμα απάντησης συνδεμένο σε μια συνάρτηση επανάκλησης."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/dialog.vala.page:25
@@ -11505,10 +10677,10 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή. */\n"
+"/* A window in the application. */\n"
 "public class MyWindow : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/*Κατασκευαστής*/\n"
+"\t/* Constructor */\n"
 "\tinternal MyWindow (MyApplication app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"GNOME Button\");\n"
 "\n"
@@ -11517,17 +10689,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t\tvar button = new Gtk.Button.with_label (\"Click Me\");\n"
 "\n"
-"\t\t/* Σύνδεση του σήματος \"clicked\" του κουμπιού στον\n"
-"\t\t * χειριστή του σήματος (aka. this.callback function).\n"
+"\t\t/* Connect the button's \"clicked\" signal to\n"
+"\t\t * the signal handler (aka. this.callback function).\n"
 "\t\t */\n"
 "\t\tbutton.clicked.connect (this.on_button_click);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Προσθήκη του κουμπιού σε αυτό το παράθυρο και εμφάνισή του. */\n"
+"\t\t/* Add the button to this window and show it. */\n"
 "\t\tthis.add (button);\n"
 "\t\tbutton.show ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Ο χειριστής σήματος για τα κουμπιά του σήματος  'clicked'.  */\n"
+"\t/* The signal handler for the buttons 'clicked' signal. */\n"
 "\tvoid on_button_click (Gtk.Button button) {\n"
 "\t\tvar dialog = new Gtk.Dialog.with_buttons (\"A Gtk+ Dialog\", this,\n"
 "                                                          Gtk.DialogFlags.MODAL,\n"
@@ -11535,97 +10707,82 @@ msgstr ""
 "                                                          Gtk.ResponseType.OK, null);\n"
 "\n"
 "\t\tvar content_area = dialog.get_content_area ();\n"
-"\t\tvar label = new Gtk.Label (\"Αυτό δείχνει έναν διάλογο με ετικέτα\");\n"
+"\t\tvar label = new Gtk.Label (\"This demonstrates a dialog with a label\");\n"
 "\n"
 "\t\tcontent_area.add (label);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Σύνδεση του σήματος 'response' του διαλόγου\n"
-"\t\t * του χειριστή σήματος.  Εκπέμπεται όταν πατιέται το κουμπί ΕΝΤΑΞΕΙ \n"
-"\t\t * του διαλόγου.\n"
+"\t\t/* Connect the 'response' signal of the dialog\n"
+"\t\t * the signal handler.  It is emitted when the dialog's\n"
+"\t\t * OK button is clicked.\n"
 "\t\t */\n"
 "\t\tdialog.response.connect (on_response);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Εμφάνιση του διαλόγου και όλων των γραφικών στοιχείων. */\n"
+"\t\t/* Show the dialog and all the widgets. */\n"
 "\t\tdialog.show_all ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Ο χειριστής σήματος για το σήμα 'response' του διαλόγου. */\n"
+"\t/* Signal handler for the 'response' signal of the dialog. */\n"
 "        void on_response (Gtk.Dialog dialog, int response_id) {\n"
 "\n"
-"                /* Για να δείτε την ακέραιη τιμή του τύπου απάντησης. Αυτό είναι μόνο\n"
-"\t\t * για λόγους επίδειξης.*/\n"
+"                /* To see the int value of the ResponseType. This is only\n"
+"\t\t * for demonstration purposes.*/\n"
 "                print (\"response is %d\\n\", response_id);\n"
 "\n"
-"\t\t/* Αυτό προκαλεί την καταστροφή του διαλόγου. */\n"
+"\t\t/* This causes the dialog to be destroyed. */\n"
 "                dialog.destroy ();\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή. */\n"
+"/* This is the application. */\n"
 "public class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής της εφαρμογής. */\n"
+"\t/* The constructore of the application. */\n"
 "\tinternal MyApplication () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.MyApplication\");\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του σήματος 'activate' της GLib.Application. */\n"
+"\t/* Override the 'activate' signal of GLib.Application. */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\n"
-"\t\t/* Δημιουργία παραθύρου για αυτήν την εφαρμογή και εμφάνισή του. */\n"
+"\t\t/* Create a window for the this application and show it. */\n"
 "\t\tnew MyWindow (this).show ();\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Η κύρια συνάρτηση δημιουργεί και εκτελεί την εφαρμογή. */\n"
+"/* The main function creates and runs the application. */\n"
 "public int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.html\";>Gtk.Dialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.vala.page:33
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.Dialog.with_buttons.";
-"html\">Gtk.Dialog.with_buttons</link>"
+"<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.Dialog.with_buttons.html\";>Gtk.Dialog.with_buttons</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.Dialog.with_buttons.";
-"html\">Gtk.Dialog.with_buttons</link>"
+"<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.Dialog.with_buttons.html\";>Gtk.Dialog.with_buttons</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.vala.page:34 C/label.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/dialog.vala.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.get_content_area.html";
-"\">get_content_area</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.get_content_area.html";
-"\">get_content_area</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.get_content_area.html\";>get_content_area</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.get_content_area.html\";>get_content_area</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/entry.c.page:23 C/entry.js.page:22 C/entry.py.page:29
-#: C/entry.vala.page:22
+#: C/entry.c.page:23 C/entry.js.page:22 C/entry.py.page:29 C/entry.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/entry.png' md5='8a828cffdcbaa4bad83342e109f28cc8'"
 msgstr "external ref='media/entry.png' md5='8a828cffdcbaa4bad83342e109f28cc8'"
@@ -11642,8 +10799,7 @@ msgid "A single line text entry field"
 msgstr "Ένα πεδίο καταχώρισης κειμένου μοναδικής γραμμής"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/entry.c.page:21 C/entry.js.page:21 C/entry.py.page:28
-#: C/entry.vala.page:21
+#: C/entry.c.page:21 C/entry.js.page:21 C/entry.py.page:28 C/entry.vala.page:21
 msgid "Entry"
 msgstr "Καταχώριση"
 
@@ -11722,9 +10878,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Αυτή είναι η συνάρτηση επανάκλησης. Είναι μια συνάρτηση χειριστή \n"
-"που αντιδρά στο σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα συλλάβει την \n"
-"είσοδο κειμένου από το πλαίσιο καταχώρισης και εκτυπώνει μια γραμμή στον χρήστη.*/\n"
+"/*This is the callback function. It is a handler function \n"
+"which reacts to the signal. In this case, it will grab the \n"
+"text input from the entry box and print out a line to the user.*/\n"
 "static void\n"
 "on_activate (GtkEntry *entry,\n"
 "             gpointer  user_data)\n"
@@ -11744,18 +10900,18 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *window;\n"
 "  GtkWidget *entry_box;\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία παραθύρου με τίτλο, προεπιλεγμένο μέγεθος, \n"
-"  και ορισμό πλάτους περιγράμματος*/\n"
+"  /*Create a window with a title, a default size, \n"
+"  and a set border width*/\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"What is your name?\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 300, 100);\n"
 "  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), 10);\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία νέου πλαισίου καταχώρισης, και προσθήκη του στο παράθυρο*/\n"
+"  /*Create a new entry box, and add it to the window*/\n"
 "  entry_box = gtk_entry_new ();\n"
 "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), entry_box);\n"
 "\n"
-"  /*Σύνδεση του ενεργού σήματος με την επανάκληση*/\n"
+"  /*Connecting the activate signal to the callback*/\n"
 "  g_signal_connect (GTK_ENTRY (entry_box), \"activate\", \n"
 "                    G_CALLBACK (on_activate), NULL);\n"
 "\n"
@@ -11974,12 +11130,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.js.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html";
-"\">Gtk.Entry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html";
-"\">Gtk.Entry</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/entry.py.page:8
@@ -11988,16 +11140,14 @@ msgid "Entry (Python)"
 msgstr "Καταχώριση (Python)"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/entry.py.page:21 C/label.py.page:22 C/model-view-controller.py.page:16
-#: C/properties.py.page:16 C/signals-callbacks.py.page:16 C/strings.py.page:16
-#: C/textview.py.page:16 C/toolbar_builder.py.page:28
+#: C/entry.py.page:21 C/label.py.page:22 C/model-view-controller.py.page:16 C/properties.py.page:16
+#: C/signals-callbacks.py.page:16 C/strings.py.page:16 C/textview.py.page:16 C/toolbar_builder.py.page:28
 msgid "Sebastian Pölsterl"
 msgstr "Sebastian Pölsterl"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/entry.py.page:23 C/index.page:20 C/model-view-controller.py.page:18
-#: C/properties.py.page:18 C/signals-callbacks.py.page:18 C/strings.py.page:18
-#: C/textview.py.page:18 C/toolbar_builder.py.page:30
+#: C/entry.py.page:23 C/index.page:20 C/model-view-controller.py.page:18 C/properties.py.page:18
+#: C/signals-callbacks.py.page:18 C/strings.py.page:18 C/textview.py.page:18 C/toolbar_builder.py.page:30
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -12106,64 +11256,50 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικό στοιχείο 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/entry.py.page:41
 msgid ""
-"In line 14 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>cb_activate()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation. Some of the "
-"signals that a Gtk.Entry widget can emit are: <code>\"activate\"</code> "
-"(emitted when the user activates the Entry key); <code>\"backspace\"</code> "
-"(emitted when the user activates the Backspace or Shift-Backspace keys); "
-"<code>\"copy-clipboard\"</code> (Ctrl-c and Ctrl-Insert); <code>\"paste-"
-"clipboard\"</code> (Ctrl-v and Shift-Insert); <code>\"delete-from-cursor\"</"
-"code> (Delete, for deleting a character; Ctrl-Delete, for deleting a word); "
-"<code>\"icon-press\"</code> (emitted when the user clicks an activable "
-"icon); <code>\"icon-release\"</code> (emitted on the button release from a "
-"mouse click over an activable icon); <code>\"insert-at-cursor\"</code> "
-"(emitted when the user initiates the insertion of a fixed string at the "
-"cursor); <code>\"move-cursor\"</code> (emitted when the user initiates a "
-"cursor movement); <code>\"populate-popup\"</code> (emitted before showing "
-"the context menu of the entry; it can be used to add items to it)."
-msgstr ""
-"Στη γραμμή 14 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>cb_activate()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
-"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση. Μερικά "
-"από τα σήματα που το γραφικό στοιχείο Gtk.Entry μπορεί να εκπέμψει είναι: "
-"<code>\"activate\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης ενεργοποιεί το πλήκτρο "
-"εισαγωγής)· <code>\"backspace\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης "
-"ενεργοποιεί την οπισθοδιαγραφή ή τα πλήκτρα Shift-οπισθοδιαγραφή)· <code>"
-"\"copy-clipboard\"</code> (Ctrl-c και Ctrl-Insert); <code>\"paste-clipboard"
-"\"</code> (Ctrl-v και Shift-Insert); <code>\"delete-from-cursor\"</code> "
-"(διαγραφή, για να διαγραφτεί ένας χαρακτήρας· Ctrl-διαγραφή, για να "
-"διαγραφτεί μια λέξη)· <code>\"icon-press\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο "
-"χρήστης πατά ένα ενεργοποιήσιμο εικονίδιο)· <code>\"icon-release\"</code> "
-"(εκπεμπόμενο με την απελευθέρωση του κουμπιού από ένα πάτημα του ποντικιού "
-"πάνω από ένα ενεργοποιήσιμο εικονίδιο)· <code>\"insert-at-cursor\"</code> "
-"(εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης αρχικοποιεί την εισαγωγή μιας σταθερής "
-"συμβολοσειράς στον δρομέα)· <code>\"move-cursor\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο "
-"χρήστης αρχικοποιεί μια μετακίνηση δρομέα)· <code>\"populate-popup\"</code> "
-"(εκπεμπόμενο πριν την προβολή του μενού περιεχομένου της εισαγωγής· μπορεί "
-"να χρησιμοποιηθεί για προσθήκη στοιχείων σε αυτή)."
+"In line 14 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback function 
<code>cb_activate()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation. Some of the signals that a Gtk.Entry widget can 
emit "
+"are: <code>\"activate\"</code> (emitted when the user activates the Entry key); <code>\"backspace\"</code> "
+"(emitted when the user activates the Backspace or Shift-Backspace keys); <code>\"copy-clipboard\"</code> 
(Ctrl-c "
+"and Ctrl-Insert); <code>\"paste-clipboard\"</code> (Ctrl-v and Shift-Insert); 
<code>\"delete-from-cursor\"</code> "
+"(Delete, for deleting a character; Ctrl-Delete, for deleting a word); <code>\"icon-press\"</code> (emitted 
when "
+"the user clicks an activable icon); <code>\"icon-release\"</code> (emitted on the button release from a 
mouse "
+"click over an activable icon); <code>\"insert-at-cursor\"</code> (emitted when the user initiates the 
insertion of "
+"a fixed string at the cursor); <code>\"move-cursor\"</code> (emitted when the user initiates a cursor 
movement); "
+"<code>\"populate-popup\"</code> (emitted before showing the context menu of the entry; it can be used to 
add items "
+"to it)."
+msgstr ""
+"Στη γραμμή 14 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>cb_activate()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
+"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση. Μερικά από τα σήματα που το γραφικό 
στοιχείο "
+"Gtk.Entry μπορεί να εκπέμψει είναι: <code>\"activate\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης ενεργοποιεί το 
πλήκτρο "
+"εισαγωγής)· <code>\"backspace\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης ενεργοποιεί την οπισθοδιαγραφή ή τα 
πλήκτρα "
+"Shift-οπισθοδιαγραφή)· <code>\"copy-clipboard\"</code> (Ctrl-c και Ctrl-Insert); 
<code>\"paste-clipboard\"</code> "
+"(Ctrl-v και Shift-Insert); <code>\"delete-from-cursor\"</code> (διαγραφή, για να διαγραφτεί ένας 
χαρακτήρας· Ctrl-"
+"διαγραφή, για να διαγραφτεί μια λέξη)· <code>\"icon-press\"</code> (εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης πατά ένα "
+"ενεργοποιήσιμο εικονίδιο)· <code>\"icon-release\"</code> (εκπεμπόμενο με την απελευθέρωση του κουμπιού από 
ένα "
+"πάτημα του ποντικιού πάνω από ένα ενεργοποιήσιμο εικονίδιο)· <code>\"insert-at-cursor\"</code> (εκπεμπόμενο 
όταν ο "
+"χρήστης αρχικοποιεί την εισαγωγή μιας σταθερής συμβολοσειράς στον δρομέα)· <code>\"move-cursor\"</code> "
+"(εκπεμπόμενο όταν ο χρήστης αρχικοποιεί μια μετακίνηση δρομέα)· <code>\"populate-popup\"</code> 
(εκπεμπόμενο πριν "
+"την προβολή του μενού περιεχομένου της εισαγωγής· μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσθήκη στοιχείων σε αυτή)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:43
 msgid ""
-"<code>get_buffer()</code> and <code>set_buffer(buffer)</code>, where "
-"<code>buffer</code> is a Gtk.EntryBuffer object, can be used to get and set "
-"the buffer for the entry."
+"<code>get_buffer()</code> and <code>set_buffer(buffer)</code>, where <code>buffer</code> is a 
Gtk.EntryBuffer "
+"object, can be used to get and set the buffer for the entry."
 msgstr ""
-"<code>get_buffer()</code> και <code>set_buffer(buffer)</code>, όπου "
-"<code>buffer</code> είναι ένα αντικείμενο Gtk.EntryBuffer, μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν για λήψη και ορισμό της ενδιάμεσης μνήμης για την εισαγωγή."
+"<code>get_buffer()</code> και <code>set_buffer(buffer)</code>, όπου <code>buffer</code> είναι ένα 
αντικείμενο Gtk."
+"EntryBuffer, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για λήψη και ορισμό της ενδιάμεσης μνήμης για την εισαγωγή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:44
 msgid ""
-"<code>get_text()</code> and <code>set_text(\"some text\")</code> can be used "
-"to get and set the content for the entry."
+"<code>get_text()</code> and <code>set_text(\"some text\")</code> can be used to get and set the content for 
the "
+"entry."
 msgstr ""
-"<code>get_text()</code> και <code>set_text(\"some text\")</code> μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν για λήψη και ορισμό του περιεχομένου για την εισαγωγή."
+"<code>get_text()</code> και <code>set_text(\"some text\")</code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για λήψη και 
ορισμό "
+"του περιεχομένου για την εισαγωγή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:45
@@ -12172,171 +11308,124 @@ msgstr "<code>get_text_length()</code> είναι αυτονόητο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:46
-msgid ""
-"<code>get_text_area()</code> gets the area where the entry's text is drawn."
-msgstr ""
-"<code>get_text_area()</code> δέχεται την περιοχή όπου το κείμενο εισαγωγής "
-"σύρεται."
+msgid "<code>get_text_area()</code> gets the area where the entry's text is drawn."
+msgstr "<code>get_text_area()</code> δέχεται την περιοχή όπου το κείμενο εισαγωγής σύρεται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:47
 msgid ""
-"If we set <code>set_visibility(False)</code> the characters in the entry are "
-"displayed as the invisible char. This is the best available in the current "
-"font, but it can be changed with <code>set_invisible_char(ch)</code>, where "
-"<code>ch</code> is a Unicode charcater. The latter method is reversed by "
-"<code>unset_invisbile_char()</code>."
+"If we set <code>set_visibility(False)</code> the characters in the entry are displayed as the invisible 
char. This "
+"is the best available in the current font, but it can be changed with <code>set_invisible_char(ch)</code>, 
where "
+"<code>ch</code> is a Unicode charcater. The latter method is reversed by 
<code>unset_invisbile_char()</code>."
 msgstr ""
-"Εάν ορίζουμε <code>set_visibility(False)</code> οι χαρακτήρες στην "
-"καταχώριση εμφανίζονται ως ο αόρατος χαρακτήρας. Αυτό είναι καλύτερα "
-"διαθέσιμο στην τρέχουσα γραμματοσειρά, αλλά μπορεί να αλλαχθεί με "
-"<code>set_invisible_char(ch)</code>, όπου <code>ch</code> είναι ένας "
-"χαρακτήρας Unicode. Η τελευταία μέθοδος αντιστρέφεται με τον "
-"<code>unset_invisbile_char()</code>."
+"Εάν ορίζουμε <code>set_visibility(False)</code> οι χαρακτήρες στην καταχώριση εμφανίζονται ως ο αόρατος "
+"χαρακτήρας. Αυτό είναι καλύτερα διαθέσιμο στην τρέχουσα γραμματοσειρά, αλλά μπορεί να αλλαχθεί με "
+"<code>set_invisible_char(ch)</code>, όπου <code>ch</code> είναι ένας χαρακτήρας Unicode. Η τελευταία 
μέθοδος "
+"αντιστρέφεται με τον <code>unset_invisbile_char()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:48
 msgid ""
-"<code>set_max_length(int)</code>, where <code>int</code> is an integer, "
-"truncates every entry longer than <code>int</code> to have the desired "
-"maximum length."
+"<code>set_max_length(int)</code>, where <code>int</code> is an integer, truncates every entry longer than "
+"<code>int</code> to have the desired maximum length."
 msgstr ""
-"<code>set_max_length(int)</code>, όπου <code>int</code> είναι ένας ακέραιος, "
-"που περικόπτει κάθε καταχώριση μεγαλύτερη από <code>int</code> για να έχει "
-"το επιθυμητό μέγιστο μήκος."
+"<code>set_max_length(int)</code>, όπου <code>int</code> είναι ένας ακέραιος, που περικόπτει κάθε καταχώριση 
"
+"μεγαλύτερη από <code>int</code> για να έχει το επιθυμητό μέγιστο μήκος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:49
 msgid ""
-"By default, if you press the Entry key the Gtk.Entry emits the signal <code>"
-"\"activate\"</code>. If you would like to activate the default widget for "
-"the window (set using <code>set_default(widget)</code> on the window), then "
-"use <code>set_activates_default(True)</code>."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, εάν πατήσετε το πλήκτρο καταχώρισης η Gtk.Entry εκπέμπει το "
-"σήμα <code>\"activate\"</code>. Εάν θα θέλατε να ενεργοποιήσετε το "
-"προεπιλεγμένο γραφικό στοιχείο για το παράθυρο (ορίστε χρησιμοποιώντας τον "
-"<code>set_default(widget)</code> στο παράθυρο), έπειτα χρησιμοποιήστε "
+"By default, if you press the Entry key the Gtk.Entry emits the signal <code>\"activate\"</code>. If you 
would like "
+"to activate the default widget for the window (set using <code>set_default(widget)</code> on the window), 
then use "
 "<code>set_activates_default(True)</code>."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, εάν πατήσετε το πλήκτρο καταχώρισης η Gtk.Entry εκπέμπει το σήμα <code>\"activate\"</code>. 
Εάν θα "
+"θέλατε να ενεργοποιήσετε το προεπιλεγμένο γραφικό στοιχείο για το παράθυρο (ορίστε χρησιμοποιώντας τον "
+"<code>set_default(widget)</code> στο παράθυρο), έπειτα χρησιμοποιήστε 
<code>set_activates_default(True)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:50
 msgid "To set a frame around the entry: <code>set_has_frame(True)</code>."
-msgstr ""
-"Για τον ορισμό ενός πλαισίου γύρω από την καταχώριση: "
-"<code>set_has_frame(True)</code>."
+msgstr "Για τον ορισμό ενός πλαισίου γύρω από την καταχώριση: <code>set_has_frame(True)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:51
 msgid ""
-"<code>set_placeholder_text(\"some text\")</code> sets the text to be "
-"displayed in the entry when it is empty and unfocused."
+"<code>set_placeholder_text(\"some text\")</code> sets the text to be displayed in the entry when it is 
empty and "
+"unfocused."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_placeholder_text(\"some text\")</code> ορίζει το εμφανιζόμενο "
-"κείμενο στην καταχώριση όταν είναι κενό και χωρίς εστίαση."
+"Ο <code>set_placeholder_text(\"some text\")</code> ορίζει το εμφανιζόμενο κείμενο στην καταχώριση όταν 
είναι κενό "
+"και χωρίς εστίαση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:52
-msgid ""
-"<code>set_overwrite_mode(True)</code> and <code>set_overwrite_mode(False)</"
-"code> are self-explanatory."
-msgstr ""
-"<code>set_overwrite_mode(True)</code> και <code>set_overwrite_mode(False)</"
-"code> είναι αυτονόητα."
+msgid "<code>set_overwrite_mode(True)</code> and <code>set_overwrite_mode(False)</code> are 
self-explanatory."
+msgstr "<code>set_overwrite_mode(True)</code> και <code>set_overwrite_mode(False)</code> είναι αυτονόητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:53
-msgid ""
-"If we have <code>set_editable(False)</code> the user cannot edit the text in "
-"the widget."
+msgid "If we have <code>set_editable(False)</code> the user cannot edit the text in the widget."
 msgstr ""
-"Εάν έχουμε <code>set_editable(False)</code> ο χρήστης δεν μπορεί να "
-"επεξεργαστεί το κείμενο στο γραφικό στοιχείο."
+"Εάν έχουμε <code>set_editable(False)</code> ο χρήστης δεν μπορεί να επεξεργαστεί το κείμενο στο γραφικό 
στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:54
 msgid ""
-"<code>set_completion(completion)</code>, where <code>completion</code> is a "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntryCompletion.html";
-"\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, sets completion - or disables it "
-"if <code>completion</code> is <code>None</code>."
+"<code>set_completion(completion)</code>, where <code>completion</code> is a <link 
href=\"http://developer.gnome.";
+"org/gtk3/unstable/GtkEntryCompletion.html\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, sets completion - or 
disables "
+"it if <code>completion</code> is <code>None</code>."
 msgstr ""
-"<code>set_completion(completion)</code>, όπου <code>completion</code> είναι "
-"ένας <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/";
-"GtkEntryCompletion.html\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, ορίζει "
-"την ολοκλήρωση - ή το απενεργοποιεί εάν η <code>completion</code> είναι "
-"<code>None</code>."
+"<code>set_completion(completion)</code>, όπου <code>completion</code> είναι ένας <link 
href=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntryCompletion.html\"><code>Gtk.EntryCompletion</code></link>, ορίζει την 
ολοκλήρωση - "
+"ή το απενεργοποιεί εάν η <code>completion</code> είναι <code>None</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:55
 msgid ""
-"An Entry widget can display progress or activity information behind the "
-"text. We use <code>set_progress_fraction(fraction)</code>, where "
-"<code>fraction</code> is a <code>float</code> between <code>0.0</code> and "
-"<code>1.0</code> inclusive, to fill in the given fraction of the bar. We use "
-"<code>set_progress_pulse_step()</code> to set the fraction of total entry "
-"width to move the progress bouncing block for each call to "
-"<code>progress_pulse()</code>. The latter method indicates that some "
-"progress is made, and causes the progress indicator of the entry to enter "
-"\"activity mode\", where a block bounces back and forth. Each call to "
-"<code>progress_pulse()</code> causes the block to move by a little bit (the "
-"amount of movement per pulse is determined, as said before, by "
-"<code>set_progress_pulse_step()</code>)."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης μπορεί να εμφανίσει πρόοδο ή πληροφορίες "
-"δραστηριότητας πίσω από το κείμενο. Χρησιμοποιούμε "
-"<code>set_progress_fraction(fraction)</code>, όπου <code>fraction</code> "
-"είναι ένας <code>float</code> between <code>0.0</code> και <code>1.0</code> "
-"συμπεριλαμβανόμενου, για να συμπληρώσει τη δεδομένο κλάσμα της γραμμής. "
-"Χρησιμοποιούμε <code>set_progress_pulse_step()</code> για τον ορισμό του "
-"κλάσματος του συνολικού πλάτους καταχώρισης για να μετακινήσουμε την ομάδα "
-"αναπήδησης προόδου για κάθε κλήση στον <code>progress_pulse()</code>. Η "
-"τελευταία μέθοδος δείχνει ότι κάποια πρόοδος έχει γίνει και προκαλεί τον "
-"δείκτη προόδου της καταχώρισης να μπει στην \"activity mode\", όπου μια "
-"ομάδα αναπηδά πίσω και μπρος. Κάθε κλήση στον <code>progress_pulse()</code> "
-"προκαλεί την μετακίνηση της ομάδας λιγο (η ποσότητα της μετακίνησης ανά "
-"παλμό καθορίζεται, όπως ειπώθηκε πριν, κατά <code>set_progress_pulse_step()</"
-"code>)."
+"An Entry widget can display progress or activity information behind the text. We use "
+"<code>set_progress_fraction(fraction)</code>, where <code>fraction</code> is a <code>float</code> between "
+"<code>0.0</code> and <code>1.0</code> inclusive, to fill in the given fraction of the bar. We use "
+"<code>set_progress_pulse_step()</code> to set the fraction of total entry width to move the progress 
bouncing "
+"block for each call to <code>progress_pulse()</code>. The latter method indicates that some progress is 
made, and "
+"causes the progress indicator of the entry to enter \"activity mode\", where a block bounces back and 
forth. Each "
+"call to <code>progress_pulse()</code> causes the block to move by a little bit (the amount of movement per 
pulse "
+"is determined, as said before, by <code>set_progress_pulse_step()</code>)."
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης μπορεί να εμφανίσει πρόοδο ή πληροφορίες δραστηριότητας πίσω από το 
κείμενο. "
+"Χρησιμοποιούμε <code>set_progress_fraction(fraction)</code>, όπου <code>fraction</code> είναι ένας 
<code>float</"
+"code> between <code>0.0</code> και <code>1.0</code> συμπεριλαμβανόμενου, για να συμπληρώσει τη δεδομένο 
κλάσμα της "
+"γραμμής. Χρησιμοποιούμε <code>set_progress_pulse_step()</code> για τον ορισμό του κλάσματος του συνολικού 
πλάτους "
+"καταχώρισης για να μετακινήσουμε την ομάδα αναπήδησης προόδου για κάθε κλήση στον 
<code>progress_pulse()</code>. Η "
+"τελευταία μέθοδος δείχνει ότι κάποια πρόοδος έχει γίνει και προκαλεί τον δείκτη προόδου της καταχώρισης να 
μπει "
+"στην \"activity mode\", όπου μια ομάδα αναπηδά πίσω και μπρος. Κάθε κλήση στον 
<code>progress_pulse()</code> "
+"προκαλεί την μετακίνηση της ομάδας λιγο (η ποσότητα της μετακίνησης ανά παλμό καθορίζεται, όπως ειπώθηκε 
πριν, "
+"κατά <code>set_progress_pulse_step()</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:56
 msgid ""
-"An Entry widget can also show icons. These icons can be activatable by "
-"clicking, can be set up as drag source and can have tooltips. To add an "
-"icon, use <code>set_icon_from_stock(icon_position, stock_id)</code>, or one "
-"of <code>set_icon_from_pixbuf(icon_position, pixbuf)</code>, "
-"<code>set_icon_from_icon_name(icon_position, icon_name)</code>, where "
-"<code>icon_position</code> is one of <code>Gtk.EntryIconPosition.PRIMARY</"
-"code> (to set the icon at the beginning of the entry) <code>Gtk."
-"EntryIconPosition.SECONDARY</code> (to set the icon at the end of the "
-"entry). To set a tooltip on an icon, use "
-"<code>set_icon_tooltip_text(\"tooltip text\")</code> or "
-"<code>set_icon_tooltip_markup(\"tooltip text in Pango markup language\")</"
-"code>."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης μπορεί επίσης να εμφανίσει εικονίδια. Αυτά "
-"τα εικονίδια που μπορούν να ενεργοποιηθούν με κλικ, μπορούν να οριστούν ως "
-"πηγή μεταφοράς και μπορούν να έχουν συμβουλές οθόνης. Για την προσθήκη ενός "
-"εικονιδίου, χρησιμοποιήστε <code>set_icon_from_stock(icon_position, "
-"stock_id)</code>, ή ένα από τα <code>set_icon_from_pixbuf(icon_position, "
-"pixbuf)</code>, <code>set_icon_from_icon_name(icon_position, icon_name)</"
-"code>, όπου <code>icon_position</code> είναι ένα από <code>Gtk."
-"EntryIconPosition.PRIMARY</code> (για τον ορισμό του εικονιδίου στην αρχή "
-"της καταχώρισης) <code>Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY</code> (για τον "
-"ορισμό του εικονιδίου στο τέλος της καταχώρισης). Για τον ορισμό μιας "
-"συμβουλής οθόνης σε ένα εικονίδιο, χρησιμοποιήστε "
-"<code>set_icon_tooltip_text(\"tooltip text\")</code> ή "
-"<code>set_icon_tooltip_markup(\"tooltip text in Pango markup language\")</"
-"code>."
+"An Entry widget can also show icons. These icons can be activatable by clicking, can be set up as drag 
source and "
+"can have tooltips. To add an icon, use <code>set_icon_from_stock(icon_position, stock_id)</code>, or one of 
"
+"<code>set_icon_from_pixbuf(icon_position, pixbuf)</code>, <code>set_icon_from_icon_name(icon_position, 
icon_name)</"
+"code>, where <code>icon_position</code> is one of <code>Gtk.EntryIconPosition.PRIMARY</code> (to set the 
icon at "
+"the beginning of the entry) <code>Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY</code> (to set the icon at the end of the 
"
+"entry). To set a tooltip on an icon, use <code>set_icon_tooltip_text(\"tooltip text\")</code> or "
+"<code>set_icon_tooltip_markup(\"tooltip text in Pango markup language\")</code>."
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό στοιχείο καταχώρισης μπορεί επίσης να εμφανίσει εικονίδια. Αυτά τα εικονίδια που μπορούν να "
+"ενεργοποιηθούν με κλικ, μπορούν να οριστούν ως πηγή μεταφοράς και μπορούν να έχουν συμβουλές οθόνης. Για 
την "
+"προσθήκη ενός εικονιδίου, χρησιμοποιήστε <code>set_icon_from_stock(icon_position, stock_id)</code>, ή ένα 
από τα "
+"<code>set_icon_from_pixbuf(icon_position, pixbuf)</code>, <code>set_icon_from_icon_name(icon_position, 
icon_name)</"
+"code>, όπου <code>icon_position</code> είναι ένα από <code>Gtk.EntryIconPosition.PRIMARY</code> (για τον 
ορισμό "
+"του εικονιδίου στην αρχή της καταχώρισης) <code>Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY</code> (για τον ορισμό του "
+"εικονιδίου στο τέλος της καταχώρισης). Για τον ορισμό μιας συμβουλής οθόνης σε ένα εικονίδιο, 
χρησιμοποιήστε "
+"<code>set_icon_tooltip_text(\"tooltip text\")</code> ή <code>set_icon_tooltip_markup(\"tooltip text in 
Pango "
+"markup language\")</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.py.page:64
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntry.html";
-"\">GtkEntry</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntry.html\";>GtkEntry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkEntry.html\";>GtkEntry</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/entry.vala.page:8
@@ -12400,10 +11489,10 @@ msgid ""
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"/* Ένα παράθυρο στην εφαρμογή. */\n"
+"/* A window in the application. */\n"
 "class MyWindow : Gtk.ApplicationWindow {\n"
 "\n"
-"\t/* Κατασκευαστής */\n"
+"\t/* Constructor */\n"
 "\tinternal MyWindow (MyApplication app) {\n"
 "\t\tObject (application: app, title: \"What is your name?\");\n"
 "\n"
@@ -12416,11 +11505,11 @@ msgstr ""
 "\t\tthis.set_default_size (300, 100);\n"
 "\t\tthis.border_width = 10;\n"
 "\n"
-"\t\t/* Προσθήκη του name_box σε αυτό το παράθυρο. */\n"
+"\t\t/* Add the name_box to this window. */\n"
 "\t\tthis.add (name_box);\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Ο χειριστής σήματος (aka. συνάρτηση επανάκλησης) για το 'activate'\n"
+"\t/* Signal handler (aka. callback function) for the 'activate'\n"
 "\t * signal of a Gtk.Entry.\n"
 "\t */\n"
 "\tvoid on_activate (Gtk.Entry entry) {\n"
@@ -12429,37 +11518,33 @@ msgstr ""
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή. */\n"
+"/* This is the application. */\n"
 "class MyApplication : Gtk.Application {\n"
 "\n"
-"\t/* Ο κατασκευαστής για την εφαρμογή. */\n"
+"\t/* Constructor for the application. */\n"
 "\tinternal MyApplication () {\n"
 "\t\tObject (application_id: \"org.example.MyApplication\");\n"
 "\t}\n"
 "\n"
-"\t/* Αντικατάσταση του σήματος 'activate' της GLib.Application. */\n"
+"\t/* Override the 'activate' signal of GLib.Application. */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
 "\n"
-"\t\t/* Δημιουργία νέου παραθύρου για την εφαρμογή\n"
-"\t\t * και εμφάνισή του. */\n"
+"\t\t/* Create a new window for this application\n"
+"\t\t * and show it. */\n"
 "\t\tnew MyWindow (this).show ();\n"
 "\t}\n"
 "\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Η κύρια συνάρτηση δημιουργεί και τρέχει την εφαρμογή. */\n"
+"/* The main function creats and runs the application. */\n"
 "int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/entry.vala.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Entry.html\";>Gtk.Entry</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12468,12 +11553,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/filechooserdialog.py.page:26
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/filechooserdialog_save.png' "
-"md5='3a7a3b71b9d3a36066857843b68ff27f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/filechooserdialog_save.png' "
-"md5='3a7a3b71b9d3a36066857843b68ff27f'"
+msgid "external ref='media/filechooserdialog_save.png' md5='3a7a3b71b9d3a36066857843b68ff27f'"
+msgstr "external ref='media/filechooserdialog_save.png' md5='3a7a3b71b9d3a36066857843b68ff27f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12482,12 +11563,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/filechooserdialog.py.page:28
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/filechooserdialog_menu.png' "
-"md5='8a75f04127a70eba0ed68a9eb1d3bbca'"
-msgstr ""
-"external ref='media/filechooserdialog_menu.png' "
-"md5='8a75f04127a70eba0ed68a9eb1d3bbca'"
+msgid "external ref='media/filechooserdialog_menu.png' md5='8a75f04127a70eba0ed68a9eb1d3bbca'"
+msgstr "external ref='media/filechooserdialog_menu.png' md5='8a75f04127a70eba0ed68a9eb1d3bbca'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/filechooserdialog.py.page:8
@@ -12508,18 +11585,16 @@ msgstr "FileChooserDialog"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:27
 msgid ""
-"This FileChooserDialog saves a text document, which can be opened or written "
-"from scratch in a TextView (see below)."
+"This FileChooserDialog saves a text document, which can be opened or written from scratch in a TextView 
(see "
+"below)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο FileChooserDialog αποθηκεύει ένα έγγραφο κειμένου, που μπορεί να "
-"ανοιχτεί ή να γραφτεί από την αρχή σε μια TextView (δείτε παρακάτω)."
+"Αυτός ο FileChooserDialog αποθηκεύει ένα έγγραφο κειμένου, που μπορεί να ανοιχτεί ή να γραφτεί από την αρχή 
σε μια "
+"TextView (δείτε παρακάτω)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:29
 msgid "It is also possible to call a FileChooserDialog to open a new document."
-msgstr ""
-"Είναι επίσης πιθανό να καλείτε έναν FileChooserDialog για να ανοίξετε ένα "
-"νέο έγγραφο."
+msgstr "Είναι επίσης πιθανό να καλείτε έναν FileChooserDialog για να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/filechooserdialog.py.page:34
@@ -12529,92 +11604,74 @@ msgstr "Βήματα για αναδημιουργία του παραδείγμ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:36
 msgid ""
-"Create a file .ui to describe an app-menu with items \"New\", \"Open\", "
-"\"Save\", \"Save as\", and \"Quit\". This can be done with Glade or in a "
-"text editor. See <link xref=\"#xml\"/>"
+"Create a file .ui to describe an app-menu with items \"New\", \"Open\", \"Save\", \"Save as\", and 
\"Quit\". This "
+"can be done with Glade or in a text editor. See <link xref=\"#xml\"/>"
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα αρχείο .ui για να περιγράψετε ένα μενού εφαρμογών με "
-"στοιχεία \"New\", \"Open\", \"Save\", \"Save as\" και \"Quit\". Αυτό μπορεί "
-"να γίνει με Glade ή έναν επεξεργαστή κειμένου. Δείτε <link xref=\"#xml\"/>"
+"Δημιουργήστε ένα αρχείο .ui για να περιγράψετε ένα μενού εφαρμογών με στοιχεία \"New\", \"Open\", \"Save\", 
\"Save "
+"as\" και \"Quit\". Αυτό μπορεί να γίνει με Glade ή έναν επεξεργαστή κειμένου. Δείτε <link xref=\"#xml\"/>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:37
 msgid ""
-"Create a Python program for a Gtk.TextView with a Gtk.Buffer <code>self."
-"buffer</code>, and a <code>self.file</code> which will be a Gio.File and we "
-"set initially as <code>None</code>."
+"Create a Python program for a Gtk.TextView with a Gtk.Buffer <code>self.buffer</code>, and a 
<code>self.file</"
+"code> which will be a Gio.File and we set initially as <code>None</code>."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα πρόγραμμα Python για μία Gtk.TextView με μια Gtk.Buffer "
-"<code>self.buffer</code> και ένα <code>self.file</code> που θα είναι ένα Gio."
-"File και το ορίζουμε αρχικά ως <code>None</code>."
+"Δημιουργήστε ένα πρόγραμμα Python για μία Gtk.TextView με μια Gtk.Buffer <code>self.buffer</code> και ένα "
+"<code>self.file</code> που θα είναι ένα Gio.File και το ορίζουμε αρχικά ως <code>None</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:38
 msgid ""
-"In this program, create also the actions corresponding to the items in the "
-"app-menu, connect them to callback functions, and import the menu in the "
-"<code>do_startup()</code> method with a Gtk.Builder."
+"In this program, create also the actions corresponding to the items in the app-menu, connect them to 
callback "
+"functions, and import the menu in the <code>do_startup()</code> method with a Gtk.Builder."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το πρόγραμμα, δημιουργήστε επίσης τις ενέργειες που αντιστοιχούν στα "
-"στοιχεία στο μενού εφαρμογών, συνδέστε τα στις συναρτήσεις επανάκλησης και "
-"εισάγετε το μενού στη μέθοδο <code>do_startup()</code> με ένα Gtk.Builder."
+"Σε αυτό το πρόγραμμα, δημιουργήστε επίσης τις ενέργειες που αντιστοιχούν στα στοιχεία στο μενού εφαρμογών, "
+"συνδέστε τα στις συναρτήσεις επανάκλησης και εισάγετε το μενού στη μέθοδο <code>do_startup()</code> με ένα 
Gtk."
+"Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:39
 msgid ""
-"\"New\" and \"Quit\" actions and callback functions are quite "
-"straightforward, see <link xref=\"#code\"/>. See <link xref=\"signals-"
-"callbacks.py\"/> for a more detailed explanation of signals and callback "
-"functions."
+"\"New\" and \"Quit\" actions and callback functions are quite straightforward, see <link xref=\"#code\"/>. 
See "
+"<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation of signals and callback functions."
 msgstr ""
-"Οι ενέργειες \"New\" και \"Quit\" και οι συναρτήσεις επανάκλησης είναι "
-"αρκετά απλές, δείτε <link xref=\"#code\"/>. Δείτε <link xref=\"signals-"
-"callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση των σημάτων και των "
-"συναρτήσεων επανάκλησης."
+"Οι ενέργειες \"New\" και \"Quit\" και οι συναρτήσεις επανάκλησης είναι αρκετά απλές, δείτε <link 
xref=\"#code\"/>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση των σημάτων και των συναρτήσεων "
+"επανάκλησης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:40
 msgid ""
-"\"Open\" callback should create and open a Gtk.FileChooserDialog for \"Open"
-"\", connected with another callback function for each of the two \"Open\" "
-"and \"Cancel\" buttons of the FileChooserDialog."
+"\"Open\" callback should create and open a Gtk.FileChooserDialog for \"Open\", connected with another 
callback "
+"function for each of the two \"Open\" and \"Cancel\" buttons of the FileChooserDialog."
 msgstr ""
-"Η επανάκληση \"Open\" πρέπει να δημιουργεί και να ανοίγει έναν Gtk."
-"FileChooserDialog για \"Open\", συνδεμένο με μια άλλη συνάρτηση επανάκλησης "
-"για κάθε κουμπί από τα δύο \"Open\" και \"Cancel\" του FileChooserDialog."
+"Η επανάκληση \"Open\" πρέπει να δημιουργεί και να ανοίγει έναν Gtk.FileChooserDialog για \"Open\", 
συνδεμένο με "
+"μια άλλη συνάρτηση επανάκλησης για κάθε κουμπί από τα δύο \"Open\" και \"Cancel\" του FileChooserDialog."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:41
 msgid ""
-"\"Save as\" works basically as \"Open\", but the callback function of the "
-"\"Save\" button depends on a more complex method <code>save_to_file()</code>."
+"\"Save as\" works basically as \"Open\", but the callback function of the \"Save\" button depends on a more 
"
+"complex method <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
-"Η \"Save as\" δουλεύει βασικά ως \"Open\", αλλά η συνάρτηση επανάκλησης του "
-"κουμπιού \"Save\" εξαρτάται από μια πιο σύνθετη μέθοδο <code>save_to_file()</"
-"code>."
+"Η \"Save as\" δουλεύει βασικά ως \"Open\", αλλά η συνάρτηση επανάκλησης του κουμπιού \"Save\" εξαρτάται από 
μια "
+"πιο σύνθετη μέθοδο <code>save_to_file()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:42
 msgid ""
-"\"Save\" can be reduced to the case where the file is <code>None</code>, "
-"that is the case where <code>self.file</code> is a new file, which in turn "
-"is the case \"Save as\"; and to the case where the file is not <code>None</"
+"\"Save\" can be reduced to the case where the file is <code>None</code>, that is the case where 
<code>self.file</"
+"code> is a new file, which in turn is the case \"Save as\"; and to the case where the file is not 
<code>None</"
 "code>, which in turn is reduced to <code>save_to_file()</code>."
 msgstr ""
-"Η \"Save\" μπορεί να αναχθεί σε περίπτωση όπου το αρχείο είναι <code>None</"
-"code>, δηλαδή η περίπτωση όπου <code>self.file</code> είναι ένα νέο αρχείο, "
-"που με τη σειρά του είναι η περίπτωση \"Save as\"· και στην περίπτωση όπου "
-"το αρχείο δεν είναι <code>None</code>, που με τη σειρά του ανάγεται σε to "
-"<code>save_to_file()</code>."
+"Η \"Save\" μπορεί να αναχθεί σε περίπτωση όπου το αρχείο είναι <code>None</code>, δηλαδή η περίπτωση όπου "
+"<code>self.file</code> είναι ένα νέο αρχείο, που με τη σειρά του είναι η περίπτωση \"Save as\"· και στην 
περίπτωση "
+"όπου το αρχείο δεν είναι <code>None</code>, που με τη σειρά του ανάγεται σε to <code>save_to_file()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:43
-msgid ""
-"Finally, the method <code>save_to_file()</code>: see <link xref=\"#code\"/>, "
-"lines 146 - 175."
-msgstr ""
-"Τελικά, η μέθοδος <code>save_to_file()</code>: δείτε <link xref=\"#code\"/>, "
-"γραμμές 146 - 175."
+msgid "Finally, the method <code>save_to_file()</code>: see <link xref=\"#code\"/>, lines 146 - 175."
+msgstr "Τελικά, η μέθοδος <code>save_to_file()</code>: δείτε <link xref=\"#code\"/>, γραμμές 146 - 175."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/filechooserdialog.py.page:48
@@ -13137,152 +12194,100 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα FileChooserDialog"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:59
 msgid ""
-"Note that the action of the FileChooserDialog can be one of the following: "
-"<code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> (the file chooser will only let the "
-"user pick an existing file) <code>Gtk.FileChooserAction.SAVE</code> (the "
-"file chooser will let the user pick an existing file, or type in a new "
-"filename), <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code> (the file "
-"chooser will let the user pick an existing folder), <code>Gtk."
-"FileChooserAction.CREATE_FOLDER</code> (the file chooser will let the user "
-"name an existing or new folder)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι η ενέργεια του FileChooserDialog μπορεί να είναι μία από τις "
-"ακόλουθες: <code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> (ο επιλογέας αρχείου θα "
-"επιτρέψει μόνο ο χρήστης να επιλέξει ένα υπάρχον αρχείο) <code>Gtk."
-"FileChooserAction.SAVE</code> (ο επιλογέας αρχείου θα επιτρέψει στον χρήστη "
-"να επιλέξει ένα υπάρχον αρχείο, ή τύπο σε ένα νέο όνομα αρχείου), <code>Gtk."
-"FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code> (ο επιλογέας αρχείου θα επιτρέψει "
-"στον χρήστη να επιλέξει έναν υπάρχοντα φάκελο), <code>Gtk.FileChooserAction."
-"CREATE_FOLDER</code> (ο επιλογέας αρχείου θα επιτρέψει στον χρήστη να "
-"ονομάσει έναν υπάρχοντα ή νέο φάκελο)."
+"Note that the action of the FileChooserDialog can be one of the following: 
<code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> "
+"(the file chooser will only let the user pick an existing file) <code>Gtk.FileChooserAction.SAVE</code> 
(the file "
+"chooser will let the user pick an existing file, or type in a new filename), <code>Gtk.FileChooserAction."
+"SELECT_FOLDER</code> (the file chooser will let the user pick an existing folder), 
<code>Gtk.FileChooserAction."
+"CREATE_FOLDER</code> (the file chooser will let the user name an existing or new folder)."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η ενέργεια του FileChooserDialog μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες: 
<code>Gtk.FileChooserAction."
+"OPEN</code> (ο επιλογέας αρχείου θα επιτρέψει μόνο ο χρήστης να επιλέξει ένα υπάρχον αρχείο) <code>Gtk."
+"FileChooserAction.SAVE</code> (ο επιλογέας αρχείου θα επιτρέψει στον χρήστη να επιλέξει ένα υπάρχον αρχείο, 
ή τύπο "
+"σε ένα νέο όνομα αρχείου), <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code> (ο επιλογέας αρχείου θα 
επιτρέψει στον "
+"χρήστη να επιλέξει έναν υπάρχοντα φάκελο), <code>Gtk.FileChooserAction.CREATE_FOLDER</code> (ο επιλογέας 
αρχείου "
+"θα επιτρέψει στον χρήστη να ονομάσει έναν υπάρχοντα ή νέο φάκελο)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:60
 msgid "Besides the methods used in the <link xref=\"#code\"/>, we have:"
-msgstr ""
-"Εκτός από τις χρησιμοποιούμενες μεθόδους στο <link xref=\"#code\"/>, έχουμε:"
+msgstr "Εκτός από τις χρησιμοποιούμενες μεθόδους στο <link xref=\"#code\"/>, έχουμε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:62
-msgid ""
-"<code>set_show_hidden(True)</code> is used to display hidden files and "
-"folders."
-msgstr ""
-"<code>set_show_hidden(True)</code> χρησιμοποιείται για προβολή κρυφών "
-"αρχείων και φακέλων."
+msgid "<code>set_show_hidden(True)</code> is used to display hidden files and folders."
+msgstr "<code>set_show_hidden(True)</code> χρησιμοποιείται για προβολή κρυφών αρχείων και φακέλων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:63
 msgid ""
-"<code>set_select_multiple(True)</code> sets that multiple files can be "
-"selected. This is only relevant if the mode is <code>Gtk.FileChooserAction."
-"OPEN</code> or <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code>."
+"<code>set_select_multiple(True)</code> sets that multiple files can be selected. This is only relevant if 
the mode "
+"is <code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> or <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_select_multiple(True)</code> ορίζει ότι πολλά αρχεία μπορούν να "
-"επιλεγούν. Αυτό είναι κατάλληλο μόνο εάν η κατάσταση είναι <code>Gtk."
-"FileChooserAction.OPEN</code> ή <code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</"
-"code>."
+"Ο <code>set_select_multiple(True)</code> ορίζει ότι πολλά αρχεία μπορούν να επιλεγούν. Αυτό είναι κατάλληλο 
μόνο "
+"εάν η κατάσταση είναι <code>Gtk.FileChooserAction.OPEN</code> ή 
<code>Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:64
 msgid ""
-"In a \"Save as\" dialog, <code>set_current_name(current_name)</code> sets "
-"<code>current_name</code> in the file selector, as if entered by the user; "
-"<code>current_name</code> can be something like <em>Untitled.txt</em>. This "
+"In a \"Save as\" dialog, <code>set_current_name(current_name)</code> sets <code>current_name</code> in the 
file "
+"selector, as if entered by the user; <code>current_name</code> can be something like <em>Untitled.txt</em>. 
This "
 "method should not be used except in a \"Save as\" dialog."
 msgstr ""
-"Σε έναν διάλογο \"Save as\", ο <code>set_current_name(current_name)</code> "
-"ορίζει το <code>current_name</code> στον επιλογέα αρχείου, σαν να εισαγόταν "
-"από τον χρήστη· το <code>current_name</code> μπορεί να είναι κάτι σαν "
-"<em>άτιτλο.txt</em>. Αυτή η μέθοδος δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εκτός από "
-"έναν διάλογο \"Save as\"."
+"Σε έναν διάλογο \"Save as\", ο <code>set_current_name(current_name)</code> ορίζει το 
<code>current_name</code> "
+"στον επιλογέα αρχείου, σαν να εισαγόταν από τον χρήστη· το <code>current_name</code> μπορεί να είναι κάτι 
σαν "
+"<em>άτιτλο.txt</em>. Αυτή η μέθοδος δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εκτός από έναν διάλογο \"Save as\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:65
 msgid ""
-"The default current folder is \"recent items\". To set another folder use "
-"<code>set_current_folder_uri(uri)</code>; but note you should use this "
-"method and cause the file chooser to show a specific folder only when you "
-"are doing a \"Save as\" command and you already have a file saved somewhere."
+"The default current folder is \"recent items\". To set another folder use 
<code>set_current_folder_uri(uri)</"
+"code>; but note you should use this method and cause the file chooser to show a specific folder only when 
you are "
+"doing a \"Save as\" command and you already have a file saved somewhere."
 msgstr ""
-"Ο προεπιλεγμένος τρέχον φάκελος είναι \"recent items\". Για τον ορισμό άλλου "
-"φακέλου χρησιμοποιήστε <code>set_current_folder_uri(uri)</code>· αλλά "
-"σημειώστε ότι θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη μέθοδο και να "
-"προκαλέσετε τον επιλογέα αρχείου να εμφανίσει έναν συγκεκριμένο φάκελο μόνο "
-"όταν εκτελείτε μια εντολή \"Save as\" και έχετε ήδη ένα αρχείο αποθηκευμένο "
-"κάπου."
+"Ο προεπιλεγμένος τρέχον φάκελος είναι \"recent items\". Για τον ορισμό άλλου φακέλου χρησιμοποιήστε "
+"<code>set_current_folder_uri(uri)</code>· αλλά σημειώστε ότι θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη μέθοδο 
και να "
+"προκαλέσετε τον επιλογέα αρχείου να εμφανίσει έναν συγκεκριμένο φάκελο μόνο όταν εκτελείτε μια εντολή 
\"Save as\" "
+"και έχετε ήδη ένα αρχείο αποθηκευμένο κάπου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:73
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooserDialog.html";
-"\">GtkFileChooserDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooserDialog.html";
-"\">GtkFileChooserDialog</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooserDialog.html\";>GtkFileChooserDialog</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooserDialog.html\";>GtkFileChooserDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:74
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooser.html";
-"\">GtkFileChooser</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooser.html";
-"\">GtkFileChooser</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooser.html\";>GtkFileChooser</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFileChooser.html\";>GtkFileChooser</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filechooserdialog.py.page:75 C/image.c.page:34 C/label.c.page:38
-#: C/menubar.c.page:38 C/scrolledwindow.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWindow.html";
-"\">GtkWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWindow.html";
-"\">GtkWindow</link>"
+#: C/filechooserdialog.py.page:75 C/image.c.page:34 C/label.c.page:38 C/menubar.c.page:38 
C/scrolledwindow.c.page:35
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWindow.html\";>GtkWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:76 C/textview.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextView.html";
-"\">GtkTextView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextView.html";
-"\">GtkTextView</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextView.html\";>GtkTextView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextView.html\";>GtkTextView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:77 C/textview.c.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextBuffer.html";
-"\">GtkTextBuffer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextBuffer.html";
-"\">GtkTextBuffer</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextBuffer.html\";>GtkTextBuffer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTextBuffer.html\";>GtkTextBuffer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/filechooserdialog.py.page:78 C/scrolledwindow.c.page:36
-#: C/textview.c.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
+#: C/filechooserdialog.py.page:78 C/scrolledwindow.c.page:36 C/textview.c.page:40
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:79
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GFile.html\";>GFile</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GFile.html\";>GFile</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GFile.html\";>GFile</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GFile.html\";>GFile</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.py.page:81
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html";
-"\">GtkBuilder</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html";
-"\">GtkBuilder</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";>GtkBuilder</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";>GtkBuilder</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/filechooserdialog.vala.page:8
@@ -13303,19 +12308,15 @@ msgstr "Επισκόπηση του παραδείγματος"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/filechooserdialog.vala.page:27
 msgid ""
-"This example demonstrates how the FileChooserDialog can be used. It is "
-"incorporated into a very simple text editor application. All the <link xref="
-"\"menubar.vala#win-app\">actions</link>, including the \"open\", \"save\" "
-"and \"save-as\" commands can be found in the <link xref=\"gmenu.vala\">app-"
-"menu</link>. Here, the app-menu is created using an XML UI file, which is "
-"then imported into the application using Gtk.Builder."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα δείχνει πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο FileChooserDialog. "
-"Είναι ενσωματωμένος σε μια πολλή απλή εφαρμογή επεξεργαστή κειμένου. Όλες οι "
-"<link xref=\"menubar.vala#win-app\">ενέργειες</link>, συμπεριλαμβάνοντας τις "
-"εντολές \"open\", \"save\" και \"save-as\" μπορούν να βρεθούν στο <link xref="
-"\"gmenu.vala\">app-menu</link>. Εδώ, το μενού εφαρμογών δημιουργήθηκε "
-"χρησιμοποιώντας ένα αρχείο UI XML, που έπειτα εισήχθη στην εφαρμογή "
+"This example demonstrates how the FileChooserDialog can be used. It is incorporated into a very simple text 
editor "
+"application. All the <link xref=\"menubar.vala#win-app\">actions</link>, including the \"open\", \"save\" 
and "
+"\"save-as\" commands can be found in the <link xref=\"gmenu.vala\">app-menu</link>. Here, the app-menu is 
created "
+"using an XML UI file, which is then imported into the application using Gtk.Builder."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δείχνει πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο FileChooserDialog. Είναι ενσωματωμένος σε μια 
πολλή απλή "
+"εφαρμογή επεξεργαστή κειμένου. Όλες οι <link xref=\"menubar.vala#win-app\">ενέργειες</link>, 
συμπεριλαμβάνοντας "
+"τις εντολές \"open\", \"save\" και \"save-as\" μπορούν να βρεθούν στο <link 
xref=\"gmenu.vala\">app-menu</link>. "
+"Εδώ, το μενού εφαρμογών δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας ένα αρχείο UI XML, που έπειτα εισήχθη στην εφαρμογή "
 "χρησιμοποιώντας Gtk.Builder."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -13733,71 +12734,47 @@ msgstr "Σχετική τεκμηρίωση API"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.vala.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooser.html\";>FileChooser</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooser.html\";>FileChooser</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooser.html\";>FileChooser</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooser.html\";>FileChooser</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html";
-"\">FileChooserDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html";
-"\">FileChooserDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html\";>FileChooserDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html\";>FileChooserDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.vala.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/filechooserdialog.vala.page:43
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>GLib."
-"ActionEntry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>GLib."
-"ActionEntry</link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>GLib.ActionEntry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>GLib.ActionEntry</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/fontchooserwidget.js.page:23 C/fontchooserwidget.py.page:25
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:23
+#: C/fontchooserwidget.js.page:23 C/fontchooserwidget.py.page:25 C/fontchooserwidget.vala.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/fontchooserwidget.png' "
-"md5='9161245e307b432ae1313e9a9941edae'"
-msgstr ""
-"external ref='media/fontchooserwidget.png' "
-"md5='9161245e307b432ae1313e9a9941edae'"
+msgid "external ref='media/fontchooserwidget.png' md5='9161245e307b432ae1313e9a9941edae'"
+msgstr "external ref='media/fontchooserwidget.png' md5='9161245e307b432ae1313e9a9941edae'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/fontchooserwidget.js.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "FontChooserWidget (JavaScript)"
-msgstr ""
-"Γραφικό στοιχείο επιλογής γραμματοσειράς (FontChooserWidget) (JavaScript)"
+msgstr "Γραφικό στοιχείο επιλογής γραμματοσειράς (FontChooserWidget) (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fontchooserwidget.js.page:18 C/fontchooserwidget.py.page:20
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:18
+#: C/fontchooserwidget.js.page:18 C/fontchooserwidget.py.page:20 C/fontchooserwidget.vala.page:18
 msgid "A widget to choose a font"
 msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο για επιλογή μιας γραμματοσειράς"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fontchooserwidget.js.page:21 C/fontchooserwidget.py.page:23
-#: C/fontchooserwidget.vala.page:21
+#: C/fontchooserwidget.js.page:21 C/fontchooserwidget.py.page:23 C/fontchooserwidget.vala.page:21
 msgid "FontChooserWidget"
 msgstr "FontChooserWidget"
 
@@ -13936,12 +12913,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fontchooserwidget.js.page:37 C/fontchooserwidget.py.page:47
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkFontChooserWidget.";
-"html\">GtkFontChooserWidget</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkFontChooserWidget.html\";>GtkFontChooserWidget</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkFontChooserWidget.";
-"html\">GtkFontChooserWidget</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkFontChooserWidget.html\";>GtkFontChooserWidget</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/fontchooserwidget.py.page:8
@@ -14051,47 +13025,36 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα FontChooserWidget"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/fontchooserwidget.py.page:36
 msgid ""
-"In line 16 the <code>\"notify::font\"</code> signal from the widget is "
-"connected to the callback function <code>font_cb()</code> using "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed "
-"explanation."
+"In line 16 the <code>\"notify::font\"</code> signal from the widget is connected to the callback function "
+"<code>font_cb()</code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</"
+"code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"notify::font\"</code> από το γραφικό στοιχείο "
-"συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης <code>font_cb()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"notify::font\"</code> από το γραφικό στοιχείο συνδέεται με τη συνάρτηση 
επανάκλησης "
+"<code>font_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</"
+"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fontchooserwidget.py.page:38
 msgid ""
-"To set the font which is initially selected, use <code>set_font(font)</code> "
-"(where <code>font</code> is the font name) or <code>set_font_desc(font)</"
-"code> (where <code>font</code> is the PangoFontDescription)."
+"To set the font which is initially selected, use <code>set_font(font)</code> (where <code>font</code> is 
the font "
+"name) or <code>set_font_desc(font)</code> (where <code>font</code> is the PangoFontDescription)."
 msgstr ""
-"Για ορισμό της γραμματοσειράς που αρχικά επιλέχτηκε, χρησιμοποιήστε "
-"<code>set_font(font)</code> (όπου <code>font</code> είναι το όνομα της "
-"γραμματοσειράς) ή <code>set_font_desc(font)</code> (όπου <code>font</code> "
-"είναι η PangoFontDescription)."
+"Για ορισμό της γραμματοσειράς που αρχικά επιλέχτηκε, χρησιμοποιήστε <code>set_font(font)</code> (όπου 
<code>font</"
+"code> είναι το όνομα της γραμματοσειράς) ή <code>set_font_desc(font)</code> (όπου <code>font</code> είναι η 
"
+"PangoFontDescription)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fontchooserwidget.py.page:39
-msgid ""
-"To get the selected font use <code>get_font()</code> or "
-"<code>get_font_desc()</code>."
+msgid "To get the selected font use <code>get_font()</code> or <code>get_font_desc()</code>."
 msgstr ""
-"Για τη λήψη της επιλεγμένης γραμματοσειράς χρησιμοποιήστε <code>get_font()</"
-"code> ή <code>get_font_desc()</code>."
+"Για τη λήψη της επιλεγμένης γραμματοσειράς χρησιμοποιήστε <code>get_font()</code> ή 
<code>get_font_desc()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fontchooserwidget.py.page:40
-msgid ""
-"To change the text which is shown in the preview area, use "
-"<code>set_preview_text()</code>."
+msgid "To change the text which is shown in the preview area, use <code>set_preview_text()</code>."
 msgstr ""
-"Για αλλαγή του κειμένου που προβάλλεται στην περιοχή προεπισκόπησης, "
-"χρησιμοποιήστε <code>set_preview_text()</code>."
+"Για αλλαγή του κειμένου που προβάλλεται στην περιοχή προεπισκόπησης, χρησιμοποιήστε 
<code>set_preview_text()</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/fontchooserwidget.vala.page:8
@@ -14107,9 +13070,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/fontchooserwidget.vala.page:24
 msgid "A FontChooserWidget with a lambda callback function."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο επιλογής γραμματοσειράς (FontChooserWidget) με μια "
-"συνάρτηση επανάκλησης λάμδα."
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο επιλογής γραμματοσειράς (FontChooserWidget) με μια συνάρτηση επανάκλησης λάμδα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/fontchooserwidget.vala.page:30
@@ -14183,12 +13144,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fontchooserwidget.vala.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FontChooserWidget.html";
-"\">GtkFontChooserWidget</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FontChooserWidget.html";
-"\">GtkFontChooserWidget</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FontChooserWidget.html\";>GtkFontChooserWidget</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FontChooserWidget.html\";>GtkFontChooserWidget</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -14198,8 +13155,7 @@ msgstr ""
 #: C/gmenu.c.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/gmenu.c.png' md5='f305fc3cae8d16d72b734ee53b559e33'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gmenu.c.png' md5='f305fc3cae8d16d72b734ee53b559e33'"
+msgstr "external ref='media/gmenu.c.png' md5='f305fc3cae8d16d72b734ee53b559e33'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gmenu.c.page:8
@@ -14213,14 +13169,12 @@ msgid "A simple implementation of GMenuModel"
 msgstr "Μια απλή υλοποίηση του GMenuModel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gmenu.c.page:21 C/gmenu.js.page:21 C/gmenu.py.page:29
-#: C/gmenu.vala.page:27
+#: C/gmenu.c.page:21 C/gmenu.js.page:21 C/gmenu.py.page:29 C/gmenu.vala.page:27
 msgid "GMenu"
 msgstr "GMenu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gmenu.c.page:23 C/gmenu.js.page:23 C/gmenu.py.page:31
-#: C/gmenu.vala.page:32
+#: C/gmenu.c.page:23 C/gmenu.js.page:23 C/gmenu.py.page:31 C/gmenu.vala.page:32
 msgid "A GtkApplication with a simple GMenu and SimpleActions"
 msgstr "Μια GtkApplication με ένα απλό GMenu και SimpleActions"
 
@@ -14305,7 +13259,7 @@ msgstr ""
 "            GVariant      *parameter,\n"
 "            gpointer       user_data)\n"
 "{\n"
-"  g_print (\"Αυτό δεν κάνει τίποτα. Είναι μόνο μια επίδειξη.\\n\");\n"
+"  g_print (\"This does nothing. It is only a demonstration.\\n\");\n"
 "}\n"
 "\n"
 "static void\n"
@@ -14373,10 +13327,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gmenu.js.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/gmenu.js.png' md5='16b8bee122197771ec8498dac42f196b'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gmenu.js.png' md5='16b8bee122197771ec8498dac42f196b'"
+msgid "external ref='media/gmenu.js.png' md5='16b8bee122197771ec8498dac42f196b'"
+msgstr "external ref='media/gmenu.js.png' md5='16b8bee122197771ec8498dac42f196b'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gmenu.js.page:8
@@ -14488,28 +13440,28 @@ msgstr ""
 "const Application = new Lang.Class ({\n"
 "    Name: 'Application',\n"
 "\n"
-"    //Δημιουργία της εφαρμογής\n"
+"    //create the application\n"
 "    _init: function () {\n"
 "        this.application = new Gtk.Application ({\n"
 "            application_id: 'org.example.myapp',\n"
 "            flags: Gio.ApplicationFlags.FLAGS_NONE\n"
 "        });\n"
 "\n"
-"       //Σύνδεση των σημάτων 'activate' και 'startup' με τις συναρτήσεις επανάκλησης\n"
+"       //connect to 'activate' and 'startup' signals to the callback functions\n"
 "       this.application.connect('activate', Lang.bind(this, this._onActivate));\n"
 "       this.application.connect('startup', Lang.bind(this, this._onStartup));\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    //Δημιουργία της διεπαφής χρήστη(σε αυτήν την περίπτωση είναι απλά το παράθυρο της εφαρμογής \n"
+"    //create the UI (in this case it's just the ApplicationWindow\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 "        this._window = new Gtk.ApplicationWindow  ({ application: this.application,\n"
 "                                                   window_position: Gtk.WindowPosition.CENTER,\n"
 "                                                   title: \"Welcome to GNOME\" });\n"
 "\n"
-"        //Αποσχολιάζοντας την παρακάτω γραμμή θα αλλάξει το μέγεθος του παραθύρου\n"
+"        //uncommenting the line below will change the window size\n"
 "        //this._window.set_default_size(600, 400);\n"
 "\n"
-"        //Εμφάνιση του παραθύρου και όλων των θυγατικών γραφικών στοιχείων (κανένα σε αυτήν την 
περίπτωση)\n"
+"        //show the window and all child widgets (none in this case)\n"
 "        this._window.show_all();\n"
 "    },\n"
 "\n"
@@ -14521,7 +13473,7 @@ msgstr ""
 "        print (\"No AboutDialog here.  This is only a demonstration.\");\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    //Δημιουργία των στοιχείων μενού και σύνδεση των σημάτων με τις συναρτήσεις επανάκλησης.\n"
+"    //create the menu items and connect the signals to the callback functions.\n"
 "    _initMenus: function() {\n"
 "        let menu = new Gio.Menu();\n"
 "        menu.append(\"New\",'app.new');\n"
@@ -14551,12 +13503,12 @@ msgstr ""
 "         this.application.add_action(quitAction);\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    //Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'activate'\n"
+"    //callback function for 'activate' signal\n"
 "    _onActivate: function() {\n"
 "        this._window.present();\n"
 "    },\n"
 "\n"
-"    //Η συνάρτηση επανάκλησης για το σήμα 'startup'\n"
+"    //callback function for 'startup' signal\n"
 "    _onStartup: function() {\n"
 "        //You must call _initMenus() before calling _buildUI().\n"
 "        this._initMenus();\n"
@@ -14564,7 +13516,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 "});\n"
 "\n"
-"//Εκτέλεση της εφαρμογής\n"
+"//run the application\n"
 "let app = new Application ();\n"
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
@@ -14575,10 +13527,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gmenu.py.page:30
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/gmenu.py.png' md5='52c68b34d5d566f37e9f803dedb6353a'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gmenu.py.png' md5='52c68b34d5d566f37e9f803dedb6353a'"
+msgid "external ref='media/gmenu.py.png' md5='52c68b34d5d566f37e9f803dedb6353a'"
+msgstr "external ref='media/gmenu.py.png' md5='52c68b34d5d566f37e9f803dedb6353a'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gmenu.py.page:8
@@ -14739,17 +13689,14 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μια GSimpleAction και έν
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gmenu.py.page:44
 msgid ""
-"In line 33 the signal <code>\"activate\"</code> from the action "
-"<code>new_action</code> (not the menu!) is connected to the callback "
-"function <code>new_cb()</code> using <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 33 the signal <code>\"activate\"</code> from the action <code>new_action</code> (not the menu!) is "
+"connected to the callback function <code>new_cb()</code> using 
<code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, "
+"<var>callback function</var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed 
explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 33 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια "
-"<code>new_action</code> (όχι το μενού!) συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>new_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 33 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια <code>new_action</code> (όχι το μενού!) 
συνδέεται "
+"με τη συνάρτηση επανάκλησης <code>new_cb()</code> χρησιμοποιώντας 
<code><var>action</var>.connect(<var>signal</"
+"var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο 
λεπτομερή "
+"εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gmenu.py.page:46
@@ -14759,12 +13706,11 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μια GSimpleAction:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:48
 msgid ""
-"To create a new action that is <em>stateless</em>, that is, an action that "
-"do not retain or depend on a state given by the action itself, use"
+"To create a new action that is <em>stateless</em>, that is, an action that do not retain or depend on a 
state "
+"given by the action itself, use"
 msgstr ""
-"Για τη δημιουργία μιας νέας ενέργειας που είναι <em>χωρίς κατάσταση</em>, "
-"δηλαδή, μια ενέργεια που δεν κρατά ή εξαρτάται από τη δεδομένη κατάσταση από "
-"την ίδια την ενέργεια, χρησιμοποιήστε"
+"Για τη δημιουργία μιας νέας ενέργειας που είναι <em>χωρίς κατάσταση</em>, δηλαδή, μια ενέργεια που δεν 
κρατά ή "
+"εξαρτάται από τη δεδομένη κατάσταση από την ίδια την ενέργεια, χρησιμοποιήστε"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/gmenu.py.page:49
@@ -14779,22 +13725,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:51
 msgid ""
-"where <code>\"name\"</code> is the name of the action and "
-"<code>parameter_type</code> is the type of the parameters that the action "
-"receives when being activated. This can be <code>None</code>, or <code>GLib."
-"VariantType.new('s')</code> if the parameter is of type <code>str</code>, or "
-"instead of <code>'s'</code> a character as described <link href=\"http://";
-"developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\">here</link>. To "
-"create a new <em>stateful</em> (i.e. not stateless) action, use"
-msgstr ""
-"όπου <code>\"name\"</code> είναι το όνομα της ενέργειας και "
-"<code>parameter_type</code> είναι ο τύπος των παραμέτρων που δέχεται η "
-"ενέργεια όταν ενεργοποιείται. Αυτό μπορεί να είναι <code>None</code>, ή "
-"<code>GLib.VariantType.new('s')</code> εάν η παράμετρος είναι ο τύπος "
-"<code>str</code>, ή στη θέση του <code>'s'</code> ένας χαρακτήρας όπως "
-"περιγράφεται <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-";
-"GVariantType.html\">εδώ</link>. Για τη δημιουργία μιας νέας ενέργειας <em>με "
-"κατάσταση</em> (δηλαδή όχι χωρίς κατάσταση), χρησιμοποιήστε"
+"where <code>\"name\"</code> is the name of the action and <code>parameter_type</code> is the type of the "
+"parameters that the action receives when being activated. This can be <code>None</code>, or 
<code>GLib.VariantType."
+"new('s')</code> if the parameter is of type <code>str</code>, or instead of <code>'s'</code> a character as 
"
+"described <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\";>here</link>. To 
create a "
+"new <em>stateful</em> (i.e. not stateless) action, use"
+msgstr ""
+"όπου <code>\"name\"</code> είναι το όνομα της ενέργειας και <code>parameter_type</code> είναι ο τύπος των "
+"παραμέτρων που δέχεται η ενέργεια όταν ενεργοποιείται. Αυτό μπορεί να είναι <code>None</code>, ή 
<code>GLib."
+"VariantType.new('s')</code> εάν η παράμετρος είναι ο τύπος <code>str</code>, ή στη θέση του 
<code>'s'</code> ένας "
+"χαρακτήρας όπως περιγράφεται <link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\";>εδώ</"
+"link>. Για τη δημιουργία μιας νέας ενέργειας <em>με κατάσταση</em> (δηλαδή όχι χωρίς κατάσταση), 
χρησιμοποιήστε"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/gmenu.py.page:52
@@ -14809,45 +13750,38 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:54
 msgid ""
-"where <code>initial_state</code> is defined as a GVariant - for instance "
-"<code>Glib.Variant.new_string('start')</code>; for a list of possiblities "
-"see <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
+"where <code>initial_state</code> is defined as a GVariant - for instance 
<code>Glib.Variant.new_string('start')</"
+"code>; for a list of possiblities see <link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
 "\">here</link>."
 msgstr ""
-"όπου <code>initial_state</code> ορίζεται ως μια GVariant - για παράδειγμα "
-"<code>Glib.Variant.new_string('start')</code>; για μια λίστα δυνατοτήτων "
-"δείτε <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.";
-"html\">εδώ</link>."
+"όπου <code>initial_state</code> ορίζεται ως μια GVariant - για παράδειγμα 
<code>Glib.Variant.new_string('start')</"
+"code>; για μια λίστα δυνατοτήτων δείτε <link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
+"\">εδώ</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:55
 msgid ""
-"<code>set_enabled(True)</code> sets the action as enabled; an action must be "
-"enabled in order to be activated or in order to have its state changed from "
-"outside callers. This should only be called by the implementor of the "
+"<code>set_enabled(True)</code> sets the action as enabled; an action must be enabled in order to be 
activated or "
+"in order to have its state changed from outside callers. This should only be called by the implementor of 
the "
 "action. Users of the action should not attempt to modify its enabled flag."
 msgstr ""
-"<code>set_enabled(True)</code> ορίζει την ενέργεια ως ενεργή· μια ενέργεια "
-"πρέπει να είναι ενεργή για να ενεργοποιηθεί ή για να έχει την κατάσταση της "
-"αλλαγμένη από εξωτερικές κλήσεις . Αυτό πρέπει να καλείται μόνο από την "
-"εφαρμογή της ενέργειας. Οι χρήστες της ενέργειας δεν πρέπει να προσπαθούν να "
-"τροποποιήσουν την ενεργή σημαία του."
+"<code>set_enabled(True)</code> ορίζει την ενέργεια ως ενεργή· μια ενέργεια πρέπει να είναι ενεργή για να "
+"ενεργοποιηθεί ή για να έχει την κατάσταση της αλλαγμένη από εξωτερικές κλήσεις . Αυτό πρέπει να καλείται 
μόνο από "
+"την εφαρμογή της ενέργειας. Οι χρήστες της ενέργειας δεν πρέπει να προσπαθούν να τροποποιήσουν την ενεργή 
σημαία "
+"του."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:56
 msgid ""
-"<code>set_state(state)</code>, where <code>state</code> is a GVariant, sets "
-"the state of the action, updating the 'state' property to the given value. "
-"This should only be called by the implementor of the action; users of the "
-"action should instead call <code>change_state(state)</code> (where "
-"<code>state</code> is as above) to request the change."
+"<code>set_state(state)</code>, where <code>state</code> is a GVariant, sets the state of the action, 
updating the "
+"'state' property to the given value. This should only be called by the implementor of the action; users of 
the "
+"action should instead call <code>change_state(state)</code> (where <code>state</code> is as above) to 
request the "
+"change."
 msgstr ""
-"<code>set_state(state)</code>, όπου <code>state</code> είναι μια GVariant, "
-"που ορίζει την κατάσταση της ενέργειας, ενημερώνοντας την ιδιότητα 'state' "
-"στη δεδομένη τιμή. Αυτή πρέπει να καλείται μόνο από τον εκτελεστή της "
-"ενέργειας· Οι χρήστες της ενέργειας πρέπει να καλούν "
-"<code>change_state(state)</code> (όπου <code>state</code> είναι όπως πιο "
-"πάνω) για να ζητούν την αλλαγή."
+"<code>set_state(state)</code>, όπου <code>state</code> είναι μια GVariant, που ορίζει την κατάσταση της 
ενέργειας, "
+"ενημερώνοντας την ιδιότητα 'state' στη δεδομένη τιμή. Αυτή πρέπει να καλείται μόνο από τον εκτελεστή της "
+"ενέργειας· Οι χρήστες της ενέργειας πρέπει να καλούν <code>change_state(state)</code> (όπου 
<code>state</code> "
+"είναι όπως πιο πάνω) για να ζητούν την αλλαγή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gmenu.py.page:59
@@ -14857,44 +13791,36 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα GMenu:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:61
 msgid ""
-"To insert an item in the menu in position <code>position</code>, use "
-"<code>insert(position, label, detailed_action)</code>, where <code>label</"
-"code> is the label that will appear in the menu and <code>detailed_action</"
-"code> is a string composed of the name of the action to which we prepend the "
-"prefix <code>app.</code>. A more detailed discussion of this can be found in "
-"<link xref=\"menubar.py#win-app\"/>."
+"To insert an item in the menu in position <code>position</code>, use <code>insert(position, label, "
+"detailed_action)</code>, where <code>label</code> is the label that will appear in the menu and "
+"<code>detailed_action</code> is a string composed of the name of the action to which we prepend the prefix "
+"<code>app.</code>. A more detailed discussion of this can be found in <link xref=\"menubar.py#win-app\"/>."
 msgstr ""
-"Για εισαγωγή ενός στοιχείου στο μενού στη θέση <code>position</code>, "
-"χρησιμοποιήστε <code>insert(position, label, detailed_action)</code>, όπου "
-"<code>label</code> είναι η ετικέτα που θα εμφανιστεί στο μενού και "
-"<code>detailed_action</code> είναι μια συμβολοσειρά αποτελούμενη από το "
-"όνομα της ενέργειας στην οποία προτάσσουμε το πρόθεμα <code>app.</code>. Μια "
-"πιο λεπτομερής συζήτηση αυτού μπορεί να βρεθεί στο <link xref=\"menubar."
-"py#win-app\"/>."
+"Για εισαγωγή ενός στοιχείου στο μενού στη θέση <code>position</code>, χρησιμοποιήστε <code>insert(position, 
label, "
+"detailed_action)</code>, όπου <code>label</code> είναι η ετικέτα που θα εμφανιστεί στο μενού και "
+"<code>detailed_action</code> είναι μια συμβολοσειρά αποτελούμενη από το όνομα της ενέργειας στην οποία 
προτάσσουμε "
+"το πρόθεμα <code>app.</code>. Μια πιο λεπτομερής συζήτηση αυτού μπορεί να βρεθεί στο <link 
xref=\"menubar.py#win-"
+"app\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:62
 msgid ""
-"To append or prepend an item in the menu use respectively "
-"<code>append(label, detailed_action)</code> and <code>prepend(label, "
-"detailed_action)</code>."
+"To append or prepend an item in the menu use respectively <code>append(label, detailed_action)</code> and "
+"<code>prepend(label, detailed_action)</code>."
 msgstr ""
-"Για προσάρτηση ή πρόταξη ενός στοιχείου στο μενού χρησιμοποιήστε αντίστοιχα "
-"<code>append(label, detailed_action)</code> και <code>prepend(label, "
-"detailed_action)</code>."
+"Για προσάρτηση ή πρόταξη ενός στοιχείου στο μενού χρησιμοποιήστε αντίστοιχα <code>append(label, 
detailed_action)</"
+"code> και <code>prepend(label, detailed_action)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:63
 msgid ""
-"Another way of adding items to the menu is to create them as "
-"<code>GMenuItem</code>s and use <code>insert_item(position, item)</code>, "
-"<code>append_item(item)</code>, or <code>prepend_item(item)</code>; so for "
-"instance we might have:"
+"Another way of adding items to the menu is to create them as <code>GMenuItem</code>s and use "
+"<code>insert_item(position, item)</code>, <code>append_item(item)</code>, or 
<code>prepend_item(item)</code>; so "
+"for instance we might have:"
 msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος προσθήκης στοιχείων στο μενού είναι η δημιουργία τους ως "
-"<code>GMenuItem</code> και η χρήση <code>insert_item(position, item)</code>, "
-"<code>append_item(item)</code>, ή <code>prepend_item(item)</code>; έτσι για "
-"παράδειγμα πρέπει να έχουμε:"
+"Ένας άλλος τρόπος προσθήκης στοιχείων στο μενού είναι η δημιουργία τους ως <code>GMenuItem</code> και η 
χρήση "
+"<code>insert_item(position, item)</code>, <code>append_item(item)</code>, ή 
<code>prepend_item(item)</code>; έτσι "
+"για παράδειγμα πρέπει να έχουμε:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/gmenu.py.page:64
@@ -14911,60 +13837,44 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:68
 msgid ""
-"We can also add a whole subsection in a menu using "
-"<code>insert_section(position, label, section)</code>, "
-"<code>append_section(label, section)</code>, or <code>prepend_section(label, "
-"section)</code>, where <code>label</code> is the title of the subsection."
+"We can also add a whole subsection in a menu using <code>insert_section(position, label, section)</code>, "
+"<code>append_section(label, section)</code>, or <code>prepend_section(label, section)</code>, where 
<code>label</"
+"code> is the title of the subsection."
 msgstr ""
-"Μπορούμε επίσης να προσθέσουμε μια ολόκληρη υποενότητα σε ένα μενού "
-"χρησιμοποιώντας <code>insert_section(position, label, section)</code>, "
-"<code>append_section(label, section)</code>, ή <code>prepend_section(label, "
-"section)</code>, όπου <code>label</code> είναι ο τίτλος της υποενότητας."
+"Μπορούμε επίσης να προσθέσουμε μια ολόκληρη υποενότητα σε ένα μενού χρησιμοποιώντας 
<code>insert_section(position, "
+"label, section)</code>, <code>append_section(label, section)</code>, ή <code>prepend_section(label, 
section)</"
+"code>, όπου <code>label</code> είναι ο τίτλος της υποενότητας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:69
 msgid ""
-"To add a submenu that will expand and collapse, use "
-"<code>insert_submenu(position, label, section)</code>, "
-"<code>append_submenu(label, section)</code>, or <code>prepend_submenu(label, "
-"section)</code>, where <code>label</code> is the title of the subsection."
+"To add a submenu that will expand and collapse, use <code>insert_submenu(position, label, section)</code>, "
+"<code>append_submenu(label, section)</code>, or <code>prepend_submenu(label, section)</code>, where 
<code>label</"
+"code> is the title of the subsection."
 msgstr ""
-"Για να προσθέσουμε ένα υπομενού που θα επεκταθεί και θα συμπτυχθεί, "
-"χρησιμοποιήστε <code>insert_submenu(position, label, section)</code>, "
-"<code>append_submenu(label, section)</code>, ή <code>prepend_submenu(label, "
-"section)</code>, όπου <code>label</code> είναι ο τίτλος της υποενότητας."
+"Για να προσθέσουμε ένα υπομενού που θα επεκταθεί και θα συμπτυχθεί, χρησιμοποιήστε 
<code>insert_submenu(position, "
+"label, section)</code>, <code>append_submenu(label, section)</code>, ή <code>prepend_submenu(label, 
section)</"
+"code>, όπου <code>label</code> είναι ο τίτλος της υποενότητας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:70
 msgid "To remove an item from the menu, use <code>remove(postion)</code>."
-msgstr ""
-"Για την αφαίρεση ενός στοιχείου από το μενού, χρησιμοποιήστε "
-"<code>remove(postion)</code>."
+msgstr "Για την αφαίρεση ενός στοιχείου από το μενού, χρησιμοποιήστε <code>remove(postion)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:71
 msgid "To set a label for the menu, use <code>set_label(label)</code>."
-msgstr ""
-"Για ορισμό μιας ετικέτας για το μενού, χρησιμοποιήστε "
-"<code>set_label(label)</code>."
+msgstr "Για ορισμό μιας ετικέτας για το μενού, χρησιμοποιήστε <code>set_label(label)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:82
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html";
-"\">GVariantType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html";
-"\">GVariantType</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\";>GVariantType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\";>GVariantType</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.py.page:83
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
-"\">GVariant</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
-"\">GVariant</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html\";>GVariant</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html\";>GVariant</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -14973,10 +13883,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gmenu.vala.page:28
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/gmenu.vala.png' md5='7a9f381fc3ed5bf8d1c50d2acb095400'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gmenu.vala.png' md5='7a9f381fc3ed5bf8d1c50d2acb095400'"
+msgid "external ref='media/gmenu.vala.png' md5='7a9f381fc3ed5bf8d1c50d2acb095400'"
+msgstr "external ref='media/gmenu.vala.png' md5='7a9f381fc3ed5bf8d1c50d2acb095400'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gmenu.vala.page:8
@@ -14986,12 +13894,8 @@ msgstr "GMenu (Vala)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gmenu.vala.page:30
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">You need to be running GTK+-3.4 or later for this to "
-"work</em>"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Χρειάζεται να τρέξετε το Gtk+-3.4 ή μεταγενέστερο για "
-"να δουλέψει αυτό</em>"
+msgid "<em style=\"strong\">You need to be running GTK+-3.4 or later for this to work</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Χρειάζεται να τρέξετε το Gtk+-3.4 ή μεταγενέστερο για να δουλέψει αυτό</em>"
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/gmenu.vala.page:34
@@ -15121,37 +14025,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.Menu.html\";>Menu</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.Menu.html\";>Menu</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.Menu.html\";>Menu</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.Menu.html\";>Menu</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.vala.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.append.html\";>append</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.append.html\";>append</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.append.html\";>append</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.Menu.append.html\";>append</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.vala.page:43
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.SimpleAction.html";
-"\">SimpleAction</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.SimpleAction.html";
-"\">SimpleAction</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.SimpleAction.html\";>SimpleAction</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.SimpleAction.html\";>SimpleAction</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gmenu.vala.page:44
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionMap.add_action.html";
-"\">add_action</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionMap.add_action.html";
-"\">add_action</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionMap.add_action.html\";>add_action</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionMap.add_action.html\";>add_action</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -15330,12 +14220,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.c.page:34 C/progressbar.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkProgressBar.html";
-"\">GtkProgressBar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkProgressBar.html";
-"\">GtkProgressBar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkProgressBar.html\";>GtkProgressBar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkProgressBar.html\";>GtkProgressBar</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/grid.js.page:8
@@ -15345,12 +14231,8 @@ msgstr "Πλέγμα (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/grid.js.page:27
-msgid ""
-"A button widget connected to a progress bar, inside of a grid which handles "
-"the layout."
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια γραμμή προόδου, μέσα σε ένα "
-"πλέγμα που χειρίζεται τη διάταξη."
+msgid "A button widget connected to a progress bar, inside of a grid which handles the layout."
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού συνδεμένο με μια γραμμή προόδου, μέσα σε ένα πλέγμα που χειρίζεται τη 
διάταξη."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/grid.js.page:29
@@ -15504,21 +14386,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.js.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">Gtk.Grid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">Gtk.Grid</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.js.page:38 C/progressbar.js.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ProgressBar.";
-"html\">Gtk.ProgressBar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ProgressBar.";
-"html\">Gtk.ProgressBar</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk.ProgressBar</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk.ProgressBar</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -15527,10 +14401,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/grid.py.page:31
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/grid_simple.png' md5='c806f2e69b30373d4d2e08b41d6cc1f6'"
-msgstr ""
-"external ref='media/grid_simple.png' md5='c806f2e69b30373d4d2e08b41d6cc1f6'"
+msgid "external ref='media/grid_simple.png' md5='c806f2e69b30373d4d2e08b41d6cc1f6'"
+msgstr "external ref='media/grid_simple.png' md5='c806f2e69b30373d4d2e08b41d6cc1f6'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/grid.py.page:8
@@ -15647,102 +14519,71 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.py.page:45
 msgid ""
-"To attach a widget <code>child</code> in position <code>left, top</code> in "
-"a slot of given <code>width, height</code> use <code>attach(child, top, "
-"left, width, height)</code>. If a widget <code>sibling</code> is already in "
-"place, we can also use <code>attach_next_to(child, sibling, side, width, "
-"height)</code>, where <code>side</code> is one of <code>Gtk.PositionType."
-"LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</"
+"To attach a widget <code>child</code> in position <code>left, top</code> in a slot of given <code>width, 
height</"
+"code> use <code>attach(child, top, left, width, height)</code>. If a widget <code>sibling</code> is already 
in "
+"place, we can also use <code>attach_next_to(child, sibling, side, width, height)</code>, where 
<code>side</code> "
+"is one of <code>Gtk.PositionType.LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, 
Gtk.PositionType.BOTTOM</"
 "code>."
 msgstr ""
-"Για να προσαρτήσετε ένα <code>child</code> γραφικό στοιχείο σε θέση "
-"<code>left, top</code> σε μια υποδοχή του δοσμένου <code>width, height</"
-"code> χρησιμοποιήστε <code>attach(child, top, left, width, height)</code>. "
-"Εάν ένα <code>sibling</code> γραφικό στοιχείο είναι ήδη στη θέση, μπορούμε "
-"να χρησιμοποιήσουμε επίσης <code>attach_next_to(child, sibling, side, width, "
-"height)</code>, όπου <code>side</code> είναι ένα από τα <code>Gtk."
-"PositionType.LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk."
-"PositionType.BOTTOM</code>."
+"Για να προσαρτήσετε ένα <code>child</code> γραφικό στοιχείο σε θέση <code>left, top</code> σε μια υποδοχή 
του "
+"δοσμένου <code>width, height</code> χρησιμοποιήστε <code>attach(child, top, left, width, height)</code>. 
Εάν ένα "
+"<code>sibling</code> γραφικό στοιχείο είναι ήδη στη θέση, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε επίσης "
+"<code>attach_next_to(child, sibling, side, width, height)</code>, όπου <code>side</code> είναι ένα από τα "
+"<code>Gtk.PositionType.LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.py.page:46
 msgid ""
-"<code>insert_row(position)</code> and <code>insert_column(position)</code> "
-"do exactly what they say; children which are attached at or below this "
-"position are moved one row down, and children which span across this "
-"position are grown to span the new row. <code>insert_next_to(sibling, side)</"
-"code> inserts a row or column at the specified position. The new row or "
-"column is placed next to <code>sibling</code>, on the side determined by "
-"<code>side</code>; if side is <code>Gtk.PositionType.TOP</code> or <code>Gtk."
-"PositionType.BOTTOM</code>, a row is inserted, if side is <code>Gtk."
-"PositionType.LEFT</code> or <code>Gtk.PositionType.RIGHT</code>, a column is "
-"inserted."
-msgstr ""
-"<code>insert_row(position)</code> και <code>insert_column(position)</code> "
-"κάνουν ακριβώς ότι λένε· τα θυγατρικά που προσαρτώνται σε αυτή τη θέση ή από "
-"κάτω της μετακινούνται μια γραμμή κάτω και τα θυγατρικά που καλύπτουν κατά "
-"μήκος αυτή τη θέση επεκτείνονται για να καλύψουν τη νέα γραμμή. "
-"<code>insert_next_to(sibling, side)</code> εισάγει μια γραμμή ή στήλη στη "
-"συγκεκριμένη θέση. Η νέα γραμμή ή στήλη τοποθετείται δίπλα στο "
-"<code>sibling</code>, στην πλευρά που ορίστηκε από <code>side</code>; εάν η "
-"πλευρά είναι <code>Gtk.PositionType.TOP</code> ή <code>Gtk.PositionType."
-"BOTTOM</code>, εισάγεται μια γραμμή, εάν η πλευρά είναι <code>Gtk."
-"PositionType.LEFT</code> του <code>Gtk.PositionType.RIGHT</code>, εισάγεται "
-"μια στήλη."
+"<code>insert_row(position)</code> and <code>insert_column(position)</code> do exactly what they say; 
children "
+"which are attached at or below this position are moved one row down, and children which span across this 
position "
+"are grown to span the new row. <code>insert_next_to(sibling, side)</code> inserts a row or column at the 
specified "
+"position. The new row or column is placed next to <code>sibling</code>, on the side determined by 
<code>side</"
+"code>; if side is <code>Gtk.PositionType.TOP</code> or <code>Gtk.PositionType.BOTTOM</code>, a row is 
inserted, if "
+"side is <code>Gtk.PositionType.LEFT</code> or <code>Gtk.PositionType.RIGHT</code>, a column is inserted."
+msgstr ""
+"<code>insert_row(position)</code> και <code>insert_column(position)</code> κάνουν ακριβώς ότι λένε· τα 
θυγατρικά "
+"που προσαρτώνται σε αυτή τη θέση ή από κάτω της μετακινούνται μια γραμμή κάτω και τα θυγατρικά που 
καλύπτουν κατά "
+"μήκος αυτή τη θέση επεκτείνονται για να καλύψουν τη νέα γραμμή. <code>insert_next_to(sibling, side)</code> 
εισάγει "
+"μια γραμμή ή στήλη στη συγκεκριμένη θέση. Η νέα γραμμή ή στήλη τοποθετείται δίπλα στο <code>sibling</code>, 
στην "
+"πλευρά που ορίστηκε από <code>side</code>; εάν η πλευρά είναι <code>Gtk.PositionType.TOP</code> ή 
<code>Gtk."
+"PositionType.BOTTOM</code>, εισάγεται μια γραμμή, εάν η πλευρά είναι <code>Gtk.PositionType.LEFT</code> του 
"
+"<code>Gtk.PositionType.RIGHT</code>, εισάγεται μια στήλη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.py.page:47
 msgid ""
-"<code>set_row_homogeneous(True)</code> and "
-"<code>set_column_homogeneous(True)</code> ensure that (respectively) every "
-"row or every column has the same width or height."
+"<code>set_row_homogeneous(True)</code> and <code>set_column_homogeneous(True)</code> ensure that 
(respectively) "
+"every row or every column has the same width or height."
 msgstr ""
-"<code>set_row_homogeneous(True)</code> και "
-"<code>set_column_homogeneous(True)</code> βεβαιώνουν ότι (αντίστοιχα) κάθε "
-"γραμμή ή στήλη έχει το ίδιο πλάτος ή ύψος."
+"<code>set_row_homogeneous(True)</code> και <code>set_column_homogeneous(True)</code> βεβαιώνουν ότι 
(αντίστοιχα) "
+"κάθε γραμμή ή στήλη έχει το ίδιο πλάτος ή ύψος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.py.page:48
 msgid ""
-"<code>set_row_spacing(spacing)</code> and <code>set_column_spacing(spacing)</"
-"code> force a spacing between (respectively) rows or columns. The value of "
-"<code>spacing</code> can be between <code>0</code>, which is the default "
-"value, and <code>32767</code>."
+"<code>set_row_spacing(spacing)</code> and <code>set_column_spacing(spacing)</code> force a spacing between "
+"(respectively) rows or columns. The value of <code>spacing</code> can be between <code>0</code>, which is 
the "
+"default value, and <code>32767</code>."
 msgstr ""
-"<code>set_row_spacing(spacing)</code> και <code>set_column_spacing(spacing)</"
-"code> εξαναγκάζουν ένα διάκενο μεταξύ (αντίστοιχα) γραμμών ή στηλών. Η τιμή "
-"του <code>spacing</code> μπορεί να είναι μεταξύ <code>0</code>, που είναι η "
+"<code>set_row_spacing(spacing)</code> και <code>set_column_spacing(spacing)</code> εξαναγκάζουν ένα διάκενο 
μεταξύ "
+"(αντίστοιχα) γραμμών ή στηλών. Η τιμή του <code>spacing</code> μπορεί να είναι μεταξύ <code>0</code>, που 
είναι η "
 "προεπιλεγμένη τιμή και <code>32767</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/grid.py.page:59 C/label.py.page:105 C/separator.c.page:41
-#: C/separator.py.page:42 C/switch.py.page:46
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLabel.html";
-"\">GtkLabel</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLabel.html";
-"\">GtkLabel</link>"
+#: C/grid.py.page:59 C/label.py.page:105 C/separator.c.page:41 C/separator.py.page:42 C/switch.py.page:46
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/grid.py.page:60 C/paned.c.page:38 C/paned.py.page:44
-#: C/scrolledwindow.py.page:47
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html";
-"\">GtkImage</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html";
-"\">GtkImage</link>"
+#: C/grid.py.page:60 C/paned.c.page:38 C/paned.py.page:44 C/scrolledwindow.py.page:47
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";>GtkImage</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";>GtkImage</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/grid.py.page:61 C/radiobutton.py.page:50 C/separator.c.page:40
-#: C/separator.py.page:41 C/switch.py.page:47 C/toolbar_builder.py.page:196
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkGrid.html";
-"\">GtkGrid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkGrid.html";
-"\">GtkGrid</link>"
+#: C/grid.py.page:61 C/radiobutton.py.page:50 C/separator.c.page:40 C/separator.py.page:41 
C/switch.py.page:47
+#: C/toolbar_builder.py.page:196
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkGrid.html\";>GtkGrid</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/grid.vala.page:8
@@ -15843,19 +14684,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/grid.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/GtkApplicationWindow.c.page:22 C/GtkApplicationWindow.js.page:22
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:29 C/GtkApplicationWindow.vala.page:22
-#: C/window.c.page:22 C/window.js.page:25 C/window.py.page:33
+#: C/GtkApplicationWindow.c.page:22 C/GtkApplicationWindow.js.page:22 C/GtkApplicationWindow.py.page:29
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:22 C/window.c.page:22 C/window.js.page:25 C/window.py.page:33
 #: C/window.vala.page:25
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/window.png' md5='eb0cde3530978619c25bddfaeb453345'"
@@ -15870,13 +14708,11 @@ msgstr "ApplicationWindow (C)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/GtkApplicationWindow.c.page:18
 msgid "A toplevel window which can contain other widgets, and support GMenu"
-msgstr ""
-"Ένα παράθυρο ανώτατου επιπέδου που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία "
-"και υποστηρίζει το GMenu"
+msgstr "Ένα παράθυρο ανώτατου επιπέδου που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία και υποστηρίζει το GMenu"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/GtkApplicationWindow.c.page:21 C/GtkApplicationWindow.js.page:21
-#: C/GtkApplicationWindow.py.page:28 C/GtkApplicationWindow.vala.page:21
+#: C/GtkApplicationWindow.c.page:21 C/GtkApplicationWindow.js.page:21 C/GtkApplicationWindow.py.page:28
+#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:21
 msgid "ApplicationWindow"
 msgstr "ApplicationWindow"
 
@@ -15943,12 +14779,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/GtkApplicationWindow.c.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplicationWindow.html";
-"\">GtkApplicationWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplicationWindow.html";
-"\">GtkApplicationWindow</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/GtkApplicationWindow.js.page:8
@@ -15957,8 +14789,7 @@ msgid "ApplicationWindow (JavaScript)"
 msgstr "ApplicationWindow (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/GtkApplicationWindow.js.page:18 C/GtkApplicationWindow.py.page:25
-#: C/GtkApplicationWindow.vala.page:18
+#: C/GtkApplicationWindow.js.page:18 C/GtkApplicationWindow.py.page:25 C/GtkApplicationWindow.vala.page:18
 msgid "GtkWindow subclass with GtkApplication support"
 msgstr "Η υποκλάση GtkWindow με υποστήριξη GtkApplication"
 
@@ -16081,12 +14912,8 @@ msgstr "ApplicationWindow (Python)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/GtkApplicationWindow.py.page:30
-msgid ""
-"The simplest GtkApplication Window which can support <link xref=\"gmenu.py\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Το απλούστερο παράθυρο GtkApplication που μπορεί να υποστηρίξει <link xref="
-"\"gmenu.py\"/>."
+msgid "The simplest GtkApplication Window which can support <link xref=\"gmenu.py\"/>."
+msgstr "Το απλούστερο παράθυρο GtkApplication που μπορεί να υποστηρίξει <link xref=\"gmenu.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/GtkApplicationWindow.py.page:37
@@ -16180,24 +15007,22 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικό στοιχείο G
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/GtkApplicationWindow.py.page:44 C/window.py.page:54
 msgid ""
-"<code>set_default_size(200, 100)</code> sets the default size of the window "
-"to a width of <code>200</code> and a height of <code>100</code>; if instead "
-"of a positive number we pass <code>-1</code> we have the default size."
+"<code>set_default_size(200, 100)</code> sets the default size of the window to a width of <code>200</code> 
and a "
+"height of <code>100</code>; if instead of a positive number we pass <code>-1</code> we have the default 
size."
 msgstr ""
-"<code>set_default_size(200, 100)</code> ορίζει το προεπιλεγμένο μέγεθος του "
-"παραθύρου σε πλάτος <code>200</code> και ύψος <code>100</code>· εάν αντί για "
-"ένα θετικό αριθμό περνάμε το <code>-1</code> έχουμε το προεπιλεγμένο μέγεθος."
+"<code>set_default_size(200, 100)</code> ορίζει το προεπιλεγμένο μέγεθος του παραθύρου σε πλάτος 
<code>200</code> "
+"και ύψος <code>100</code>· εάν αντί για ένα θετικό αριθμό περνάμε το <code>-1</code> έχουμε το 
προεπιλεγμένο "
+"μέγεθος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/GtkApplicationWindow.py.page:45 C/window.py.page:55
 msgid ""
-"<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> centers the window. "
-"Other options are <code>Gtk.WindowPosition.NONE, Gtk.WindowPosition.MOUSE, "
-"Gtk.WindowPosition.CENTER_ALWAYS, Gtk.WindowPosition.CENTER_ON_PARENT</code>."
+"<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> centers the window. Other options are <code>Gtk."
+"WindowPosition.NONE, Gtk.WindowPosition.MOUSE, Gtk.WindowPosition.CENTER_ALWAYS, Gtk.WindowPosition."
+"CENTER_ON_PARENT</code>."
 msgstr ""
-"<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> κεντράρει το παράθυρο. "
-"Άλλες επιλογές είναι <code>Gtk.WindowPosition.NONE, Gtk.WindowPosition."
-"MOUSE, Gtk.WindowPosition.CENTER_ALWAYS, Gtk.WindowPosition."
+"<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> κεντράρει το παράθυρο. Άλλες επιλογές είναι <code>Gtk."
+"WindowPosition.NONE, Gtk.WindowPosition.MOUSE, Gtk.WindowPosition.CENTER_ALWAYS, Gtk.WindowPosition."
 "CENTER_ON_PARENT</code>."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -16233,75 +15058,58 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η εφαρμογή. */\n"
+"/* This is the application. */\n"
 "public class MyApplication : Gtk.Application {\n"
-"\t/* Αντκατάσταση του σήματος 'activate' της GLib.Application. */\n"
+"\t/* Override the 'activate' signal of GLib.Application. */\n"
 "\tprotected override void activate () {\n"
-"\t\t/* Δημιουργία του παραθύρου της εφαρμογής και εμφάνισή του. */\n"
+"\t\t/* Create the window of this application and show it. */\n"
 "\t\tvar window = new Gtk.ApplicationWindow (this);\n"
 "\t\twindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
 "\t\twindow.show ();\n"
 "\t}\n"
 "}\n"
 "\n"
-"/* Η κύρια δημιουργεί και εκτελεί την εφαρμογή. */\n"
+"/* main creates and runs the application. */\n"
 "public int main (string[] args) {\n"
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/GtkApplicationWindow.vala.page:31 C/label.vala.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html.content.tpl";
-"\">Gtk.Application</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html.content.tpl";
-"\">Gtk.Application</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html.content.tpl\";>Gtk.Application</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html.content.tpl\";>Gtk.Application</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/guitar-tuner.c.page:45 C/guitar-tuner.cpp.page:43
-#: C/guitar-tuner.js.page:37 C/guitar-tuner.py.page:50
+#: C/guitar-tuner.c.page:45 C/guitar-tuner.cpp.page:43 C/guitar-tuner.js.page:37 C/guitar-tuner.py.page:50
 #: C/guitar-tuner.vala.page:48
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/guitar-tuner.png' md5='35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b'"
-msgstr ""
-"external ref='media/guitar-tuner.png' md5='35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b'"
+msgid "external ref='media/guitar-tuner.png' md5='35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b'"
+msgstr "external ref='media/guitar-tuner.png' md5='35e615e0f5e293671d00c5c414ac2f6b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/guitar-tuner.c.page:100 C/guitar-tuner.cpp.page:94
-#: C/guitar-tuner.py.page:101 C/guitar-tuner.vala.page:101
+#: C/guitar-tuner.c.page:100 C/guitar-tuner.cpp.page:94 C/guitar-tuner.py.page:101 
C/guitar-tuner.vala.page:101
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/guitar-tuner-glade.png' "
-"md5='f6606525443ab2160f53a87a454364d0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/guitar-tuner-glade.png' "
-"md5='f6606525443ab2160f53a87a454364d0'"
+msgid "external ref='media/guitar-tuner-glade.png' md5='f6606525443ab2160f53a87a454364d0'"
+msgstr "external ref='media/guitar-tuner-glade.png' md5='f6606525443ab2160f53a87a454364d0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/guitar-tuner.c.page:145 C/guitar-tuner.cpp.page:123
-#: C/guitar-tuner.js.page:43 C/guitar-tuner.py.page:144
+#: C/guitar-tuner.c.page:145 C/guitar-tuner.cpp.page:123 C/guitar-tuner.js.page:43 C/guitar-tuner.py.page:144
 #: C/guitar-tuner.vala.page:135
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/guitar-tuner-pipeline.png' "
-"md5='5adc952909d92af5dae6954781b4ad5f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/guitar-tuner-pipeline.png' "
-"md5='5adc952909d92af5dae6954781b4ad5f'"
+msgid "external ref='media/guitar-tuner-pipeline.png' md5='5adc952909d92af5dae6954781b4ad5f'"
+msgstr "external ref='media/guitar-tuner-pipeline.png' md5='5adc952909d92af5dae6954781b4ad5f'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/guitar-tuner.c.page:8
@@ -16312,75 +15120,61 @@ msgstr "Συντονιστής κιθάρας (C)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/guitar-tuner.c.page:11 C/guitar-tuner.py.page:11
 msgid ""
-"Use GTK+ and GStreamer to build a simple guitar tuner application for GNOME. "
-"Shows off how to use the interface designer."
+"Use GTK+ and GStreamer to build a simple guitar tuner application for GNOME. Shows off how to use the 
interface "
+"designer."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε GTK+ και GStreamer για να φτιάξετε ένα απλό πρόγραμμα "
-"συντονιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύει πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
-"σχεδιαστή διεπαφών."
+"Χρησιμοποιήστε GTK+ και GStreamer για να φτιάξετε ένα απλό πρόγραμμα συντονιστή κιθάρας για το GNOME. 
Αναδεικνύει "
+"πώς να χρησιμοποιήσετε τον σχεδιαστή διεπαφών."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/guitar-tuner.c.page:19 C/guitar-tuner.cpp.page:17
-#: C/guitar-tuner.py.page:19 C/guitar-tuner.vala.page:18
-#: C/image-viewer.c.page:19 C/image-viewer.cpp.page:17
-#: C/image-viewer.js.page:19 C/image-viewer.py.page:19
-#: C/image-viewer.vala.page:19 C/index.page:18 C/magic-mirror.vala.page:19
-#: C/photo-wall.c.page:18 C/record-collection.js.page:19
+#: C/guitar-tuner.c.page:19 C/guitar-tuner.cpp.page:17 C/guitar-tuner.py.page:19 C/guitar-tuner.vala.page:18
+#: C/image-viewer.c.page:19 C/image-viewer.cpp.page:17 C/image-viewer.js.page:19 C/image-viewer.py.page:19
+#: C/image-viewer.vala.page:19 C/index.page:18 C/magic-mirror.vala.page:19 C/photo-wall.c.page:18
+#: C/record-collection.js.page:19
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:29 C/guitar-tuner.cpp.page:27
-#: C/guitar-tuner.js.page:20 C/guitar-tuner.py.page:34
+#: C/guitar-tuner.c.page:29 C/guitar-tuner.cpp.page:27 C/guitar-tuner.js.page:20 C/guitar-tuner.py.page:34
 #: C/guitar-tuner.vala.page:32
 msgid "Guitar tuner"
 msgstr "Συντονιστής κιθάρας"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:32 C/guitar-tuner.cpp.page:30
-#: C/guitar-tuner.py.page:37
+#: C/guitar-tuner.c.page:32 C/guitar-tuner.cpp.page:30 C/guitar-tuner.py.page:37
 msgid ""
-"In this tutorial, we're going to make a program which plays tones that you "
-"can use to tune a guitar. You will learn how to:"
+"In this tutorial, we're going to make a program which plays tones that you can use to tune a guitar. You 
will "
+"learn how to:"
 msgstr ""
-"Σε αυτόν τον οδηγό, θα φτιάξουμε ένα πρόγραμμα που παίζει μουσικούς τόνους "
-"και μπορεί να συντονίσει μια κιθάρα. Θα μάθετε να:"
+"Σε αυτόν τον οδηγό, θα φτιάξουμε ένα πρόγραμμα που παίζει μουσικούς τόνους και μπορεί να συντονίσει μια 
κιθάρα. Θα "
+"μάθετε να:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:34 C/guitar-tuner.cpp.page:32
-#: C/guitar-tuner.py.page:39
+#: C/guitar-tuner.c.page:34 C/guitar-tuner.cpp.page:32 C/guitar-tuner.py.page:39
 msgid "Set up a basic project in Anjuta"
 msgstr "Ρυθμίζετε το κύριο έργο στο Anjuta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:35 C/guitar-tuner.cpp.page:33
-#: C/guitar-tuner.py.page:40
+#: C/guitar-tuner.c.page:35 C/guitar-tuner.cpp.page:33 C/guitar-tuner.py.page:40
 msgid "Create a simple GUI with Anjuta's UI designer"
 msgstr "Δημιουργείτε απλό GUI με τον σχεδιαστή UI του Anjuta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:36 C/guitar-tuner.cpp.page:34
-#: C/guitar-tuner.py.page:41
+#: C/guitar-tuner.c.page:36 C/guitar-tuner.cpp.page:34 C/guitar-tuner.py.page:41
 msgid "Use GStreamer to play sounds"
 msgstr "Χρησιμοποιείτε το GStreamer για να παίζετε ήχους"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:38 C/guitar-tuner.cpp.page:36
-#: C/guitar-tuner.py.page:43 C/guitar-tuner.vala.page:41
-#: C/image-viewer.js.page:39 C/image-viewer.py.page:39
-#: C/image-viewer.vala.page:46 C/magic-mirror.vala.page:39
+#: C/guitar-tuner.c.page:38 C/guitar-tuner.cpp.page:36 C/guitar-tuner.py.page:43 C/guitar-tuner.vala.page:41
+#: C/image-viewer.js.page:39 C/image-viewer.py.page:39 C/image-viewer.vala.page:46 
C/magic-mirror.vala.page:39
 msgid "You'll need the following to be able to follow this tutorial:"
-msgstr ""
-"Θα χρειαστείτε τα παρακάτω για να μπορέσετε να ακολουθήσετε αυτό το μάθημα:"
+msgstr "Θα χρειαστείτε τα παρακάτω για να μπορέσετε να ακολουθήσετε αυτό το μάθημα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:40 C/guitar-tuner.cpp.page:38
-#: C/guitar-tuner.py.page:45 C/image-viewer.js.page:41
+#: C/guitar-tuner.c.page:40 C/guitar-tuner.cpp.page:38 C/guitar-tuner.py.page:45 C/image-viewer.js.page:41
 #: C/image-viewer.py.page:41 C/magic-mirror.vala.page:41
 msgid "An installed copy of the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>"
-msgstr ""
-"Ένα εγκατεστημένο αντίγραφο του <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</"
-"link>"
+msgstr "Ένα εγκατεστημένο αντίγραφο του <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:41
@@ -16388,78 +15182,61 @@ msgid "Basic knowledge of the C programming language"
 msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμού C"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:48 C/guitar-tuner.cpp.page:46
-#: C/guitar-tuner.py.page:53 C/image-viewer.c.page:42
-#: C/image-viewer.cpp.page:40 C/image-viewer.js.page:50
-#: C/image-viewer.py.page:49 C/image-viewer.vala.page:57
-#: C/magic-mirror.vala.page:50 C/message-board.c.page:46
-#: C/photo-wall.c.page:52 C/record-collection.js.page:53
+#: C/guitar-tuner.c.page:48 C/guitar-tuner.cpp.page:46 C/guitar-tuner.py.page:53 C/image-viewer.c.page:42
+#: C/image-viewer.cpp.page:40 C/image-viewer.js.page:50 C/image-viewer.py.page:49 C/image-viewer.vala.page:57
+#: C/magic-mirror.vala.page:50 C/message-board.c.page:46 C/photo-wall.c.page:52 
C/record-collection.js.page:53
 msgid "Create a project in Anjuta"
 msgstr "Δημιουργία έργου με το Anjuta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:49 C/guitar-tuner.cpp.page:47
-#: C/guitar-tuner.py.page:54 C/guitar-tuner.vala.page:52
-#: C/image-viewer.c.page:43 C/image-viewer.cpp.page:41
-#: C/image-viewer.js.page:51 C/image-viewer.py.page:50
-#: C/image-viewer.vala.page:58 C/magic-mirror.vala.page:51
-#: C/photo-wall.c.page:53 C/record-collection.js.page:54
+#: C/guitar-tuner.c.page:49 C/guitar-tuner.cpp.page:47 C/guitar-tuner.py.page:54 C/guitar-tuner.vala.page:52
+#: C/image-viewer.c.page:43 C/image-viewer.cpp.page:41 C/image-viewer.js.page:51 C/image-viewer.py.page:50
+#: C/image-viewer.vala.page:58 C/magic-mirror.vala.page:51 C/photo-wall.c.page:53 
C/record-collection.js.page:54
 msgid ""
-"Before you start coding, you'll need to set up a new project in Anjuta. This "
-"will create all of the files you need to build and run the code later on. "
-"It's also useful for keeping everything together."
+"Before you start coding, you'll need to set up a new project in Anjuta. This will create all of the files 
you need "
+"to build and run the code later on. It's also useful for keeping everything together."
 msgstr ""
-"Πριν ξεκινήσετε να προγραμματίζετε, πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούργιο "
-"έργο στο Anjuta. Έτσι θα δημιουργηθούν όλα τα απαραίτητα αρχεία που "
-"χρειάζονται για την εκτέλεση του κώδικα αργότερα. Επίσης θα ήταν χρήσιμο να "
-"τα κρατάτε όλα μαζί."
+"Πριν ξεκινήσετε να προγραμματίζετε, πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούργιο έργο στο Anjuta. Έτσι θα 
δημιουργηθούν "
+"όλα τα απαραίτητα αρχεία που χρειάζονται για την εκτέλεση του κώδικα αργότερα. Επίσης θα ήταν χρήσιμο να τα 
"
+"κρατάτε όλα μαζί."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:52 C/guitar-tuner.cpp.page:50
-#: C/guitar-tuner.py.page:57 C/image-viewer.c.page:46
-#: C/image-viewer.cpp.page:44 C/image-viewer.js.page:54
-#: C/image-viewer.py.page:53 C/magic-mirror.vala.page:54
+#: C/guitar-tuner.c.page:52 C/guitar-tuner.cpp.page:50 C/guitar-tuner.py.page:57 C/image-viewer.c.page:46
+#: C/image-viewer.cpp.page:44 C/image-viewer.js.page:54 C/image-viewer.py.page:53 C/magic-mirror.vala.page:54
 #: C/photo-wall.c.page:56 C/record-collection.js.page:57
 msgid ""
-"Start Anjuta and click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</"
-"gui></guiseq> to open the project wizard."
+"Start Anjuta and click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</gui></guiseq> to open the project 
wizard."
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε το Anjuta και πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</"
-"gui><gui>έργο</gui></guiseq> για να ανοίξετε τον οδηγό του έργου."
+"Ξεκινήστε το Anjuta και πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>έργο</gui></guiseq> για να 
ανοίξετε "
+"τον οδηγό του έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:55
 msgid ""
-"Choose <gui>GTK+ (Simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTK+ (Simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click <gui>Continue</gui>, and fill out your 
details on "
+"the next few pages. Use <file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε "
-"<gui>συνέχεια</gui>, και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες "
-"λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>guitar-tuner</file> ως όνομα του "
-"έργου και του καταλόγου."
+"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>guitar-tuner</file> ως όνομα του 
έργου και "
+"του καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:58
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project."
+"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</gui>. On the next page, select "
+"<em>gstreamer-0.10</em> from the list to include the GStreamer library in your project."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> είναι <gui>ενεργό</"
-"gui>. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε <em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για "
-"συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamer στο έργο σας."
+"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> είναι <gui>ενεργό</gui>. Στην επόμενη σελίδα, 
επιλέξτε "
+"<em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamer στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:62 C/image-viewer.c.page:57 C/photo-wall.c.page:71
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/main.c</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. "
-"You should see some code which starts with the lines:"
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/main.c</file> from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε το "
-"<file>src/main.c</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
+"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε το <file>src/main.c</file> από τις 
"
+"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:63 C/image-viewer.c.page:58 C/photo-wall.c.page:72
@@ -16474,222 +15251,176 @@ msgstr ""
 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:71 C/guitar-tuner.cpp.page:69
-#: C/guitar-tuner.vala.page:74 C/image-viewer.c.page:66
-#: C/image-viewer.cpp.page:66 C/image-viewer.vala.page:113
-#: C/magic-mirror.vala.page:78
+#: C/guitar-tuner.c.page:71 C/guitar-tuner.cpp.page:69 C/guitar-tuner.vala.page:74 C/image-viewer.c.page:66
+#: C/image-viewer.cpp.page:66 C/image-viewer.vala.page:113 C/magic-mirror.vala.page:78
 msgid "Build the code for the first time"
 msgstr "Κατασκευάστε τον κώδικα για πρώτη φορά"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:72
 msgid ""
-"C is a rather verbose language, so don't be surprised that the file contains "
-"quite a lot of code. Most of it is template code. It loads an (empty) window "
-"from the user interface description file and shows it. More details are "
+"C is a rather verbose language, so don't be surprised that the file contains quite a lot of code. Most of 
it is "
+"template code. It loads an (empty) window from the user interface description file and shows it. More 
details are "
 "given below; skip this list if you understand the basics:"
 msgstr ""
-"Η C είναι μια μάλλον αναλυτική γλώσσα, έτσι μην εκπλαγείτε που το αρχείο "
-"περιέχει πολύ κώδικα. Ο περισσότερος κώδικας είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει "
-"ένα (κενό) παράθυρο από την περιγραφή διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. "
-"Περισσότερες λεπτομέρειες δίνονται πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν "
-"καταλαβαίνετε τα βασικά:"
+"Η C είναι μια μάλλον αναλυτική γλώσσα, έτσι μην εκπλαγείτε που το αρχείο περιέχει πολύ κώδικα. Ο 
περισσότερος "
+"κώδικας είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από την περιγραφή διεπαφής χρήστη και το 
εμφανίζει. "
+"Περισσότερες λεπτομέρειες δίνονται πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:76 C/image-viewer.c.page:71
 msgid ""
-"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</"
-"code> (useful autoconf build defines), <code>gtk</code> (user interface) and "
-"<code>gi18n</code> (internationalization) libraries. Functions from these "
+"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</code> (useful autoconf build 
defines), "
+"<code>gtk</code> (user interface) and <code>gi18n</code> (internationalization) libraries. Functions from 
these "
 "libraries are used in the rest of the code."
 msgstr ""
-"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον "
-"<code>config</code> (ορίζει χρήσιμη κατασκευή του autoconf), <code>gtk</"
-"code> (διεπαφή χρήστη) και βιβλιοθήκες <code>gi18n</code> (διεθνοποίηση). "
-"Συναρτήσεις από αυτές τις βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
+"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον <code>config</code> (ορίζει χρήσιμη 
κατασκευή "
+"του autoconf), <code>gtk</code> (διεπαφή χρήστη) και βιβλιοθήκες <code>gi18n</code> (διεθνοποίηση). 
Συναρτήσεις "
+"από αυτές τις βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:79
 msgid ""
-"The <code>create_window</code> function creates a new window by opening a "
-"GtkBuilder file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, defined a few lines "
-"above), connecting its signals and then displaying it in a window. The "
-"GtkBuilder file contains a description of a user interface and all of its "
-"elements. You can use Anjuta's editor to design GtkBuilder user interfaces."
+"The <code>create_window</code> function creates a new window by opening a GtkBuilder file 
(<file>src/guitar-tuner."
+"ui</file>, defined a few lines above), connecting its signals and then displaying it in a window. The 
GtkBuilder "
+"file contains a description of a user interface and all of its elements. You can use Anjuta's editor to 
design "
+"GtkBuilder user interfaces."
 msgstr ""
-"Ο συνάρτηση <code>create_window</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο "
-"ανοίγοντας ένα αρχείο GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, που "
-"ορίζεται λίγες γραμμές παραπάνω), συνδέοντας τα σήματά του και έπειτα "
-"εμφανίζοντας τα σε παράθυρο. Αυτό το αρχείο GtkBuilder περιέχει μια "
-"περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων των στοιχείων του. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή του Anjuta για σχεδίαση διεπαφών χρήστη "
-"GtkBuilder."
+"Ο συνάρτηση <code>create_window</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο ανοίγοντας ένα αρχείο GtkBuilder 
(<file>src/"
+"guitar-tuner.ui</file>, που ορίζεται λίγες γραμμές παραπάνω), συνδέοντας τα σήματά του και έπειτα 
εμφανίζοντας τα "
+"σε παράθυρο. Αυτό το αρχείο GtkBuilder περιέχει μια περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων των στοιχείων 
του. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή του Anjuta για σχεδίαση διεπαφών χρήστη GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:80 C/image-viewer.c.page:75
-#: C/image-viewer.vala.page:123
+#: C/guitar-tuner.c.page:80 C/image-viewer.c.page:75 C/image-viewer.vala.page:123
 msgid ""
-"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or "
-"when some other event happens. Here, the <code>destroy</code> function is "
-"called (and quits the app) when you close the window."
+"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or when some other event happens. 
Here, "
+"the <code>destroy</code> function is called (and quits the app) when you close the window."
 msgstr ""
-"Σύνδεση σημάτων είναι πώς καθορίζετε τι συμβαίνει όταν πατάτε ένα κουμπί, ή "
-"όταν συμβεί κάποιο άλλο συμβάν. Εδώ, καλείται η συνάρτηση <code>destroy</"
-"code> (και τερματίζει την εφαρμογή) όταν κλείνετε το παράθυρο."
+"Σύνδεση σημάτων είναι πώς καθορίζετε τι συμβαίνει όταν πατάτε ένα κουμπί, ή όταν συμβεί κάποιο άλλο συμβάν. 
Εδώ, "
+"καλείται η συνάρτηση <code>destroy</code> (και τερματίζει την εφαρμογή) όταν κλείνετε το παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:83 C/image-viewer.c.page:78
 msgid ""
-"The <code>main</code> function is run by default when you start a C "
-"application. It calls a few functions which set up and then run the "
-"application. The <code>gtk_main</code> function starts the GTK main loop, "
-"which runs the user interface and starts listening for events (like clicks "
-"and key presses)."
+"The <code>main</code> function is run by default when you start a C application. It calls a few functions 
which "
+"set up and then run the application. The <code>gtk_main</code> function starts the GTK main loop, which 
runs the "
+"user interface and starts listening for events (like clicks and key presses)."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια "
-"εφαρμογή C. Καλεί λίγες συναρτήσεις που ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την "
-"εφαρμογή. Η συνάρτηση <code>gtk_main</code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, "
-"που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την απάντηση για συμβάντα (όπως "
-"κλικ και πατήματα κουμπιών)."
+"Η συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια εφαρμογή C. Καλεί λίγες συναρτήσεις 
που "
+"ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση <code>gtk_main</code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του 
GTK, που "
+"εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την απάντηση για συμβάντα (όπως κλικ και πατήματα κουμπιών)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:86 C/image-viewer.c.page:81
 msgid ""
-"The <code>ENABLE_NLS</code> conditional definition sets up <code>gettext</"
-"code>, which is a framework for translating applications. These functions "
-"specify how translation tools should handle your app when you run them."
+"The <code>ENABLE_NLS</code> conditional definition sets up <code>gettext</code>, which is a framework for "
+"translating applications. These functions specify how translation tools should handle your app when you run 
them."
 msgstr ""
-"Ο υπό όρους ορισμός <code>ENABLE_NLS</code> εγκαθιστά <code>gettext</code>, "
-"που είναι ο σκελετός για μετάφραση εφαρμογών. Αυτές οι συναρτήσεις ορίζουν "
-"πώς τα εργαλεία μετάφρασης θα χειριστούν την εφαρμογή σας όταν τις εκτελείτε."
+"Ο υπό όρους ορισμός <code>ENABLE_NLS</code> εγκαθιστά <code>gettext</code>, που είναι ο σκελετός για 
μετάφραση "
+"εφαρμογών. Αυτές οι συναρτήσεις ορίζουν πώς τα εργαλεία μετάφρασης θα χειριστούν την εφαρμογή σας όταν τις "
+"εκτελείτε."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:90 C/guitar-tuner.cpp.page:84
-#: C/image-viewer.c.page:85 C/image-viewer.cpp.page:82
+#: C/guitar-tuner.c.page:90 C/guitar-tuner.cpp.page:84 C/image-viewer.c.page:85 C/image-viewer.cpp.page:82
 #: C/image-viewer.vala.page:133 C/magic-mirror.vala.page:93
 msgid ""
-"This code is ready to be used, so you can compile it by clicking "
-"<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>)."
+"This code is ready to be used, so you can compile it by clicking <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build 
Project</gui></"
+"guiseq> (or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί, οπότε μπορείτε να τον "
-"μεταγλωττίσετε με κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</"
-"gui></guiseq> (ή πιέζοντας <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>)."
+"Αυτός ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί, οπότε μπορείτε να τον μεταγλωττίσετε με κλικ "
+"<guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</gui></guiseq> (ή πιέζοντας 
<keyseq><key>Shift</key><key>F7</"
+"key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:91 C/guitar-tuner.cpp.page:85
-#: C/image-viewer.c.page:86 C/image-viewer.cpp.page:83
+#: C/guitar-tuner.c.page:91 C/guitar-tuner.cpp.page:85 C/image-viewer.c.page:86 C/image-viewer.cpp.page:83
 msgid ""
-"Press <gui>Execute</gui> on the next window that appears to configure a "
-"debug build. You only need to do this once, for the first build."
+"Press <gui>Execute</gui> on the next window that appears to configure a debug build. You only need to do 
this "
+"once, for the first build."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Execute</gui> στο επόμενο παράθυρο που εμφανίζεται για ρύθμιση "
-"κατασκευής αποσφαλμάτωσης. Χρειάζεται να το κάνετε αυτό μόνο μια φορά, για "
-"την πρώτη κατασκευή."
+"Πατήστε <gui>Execute</gui> στο επόμενο παράθυρο που εμφανίζεται για ρύθμιση κατασκευής αποσφαλμάτωσης. 
Χρειάζεται "
+"να το κάνετε αυτό μόνο μια φορά, για την πρώτη κατασκευή."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:95 C/guitar-tuner.cpp.page:89
-#: C/guitar-tuner.py.page:96 C/guitar-tuner.vala.page:96
+#: C/guitar-tuner.c.page:95 C/guitar-tuner.cpp.page:89 C/guitar-tuner.py.page:96 C/guitar-tuner.vala.page:96
 msgid "Create the user interface"
 msgstr "Δημιουργία της διεπαφής χρήστη"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:96 C/guitar-tuner.cpp.page:90
 msgid ""
-"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder "
-"file. To edit the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file>. "
-"This will switch to the interface designer. The design window is in the "
-"center; widgets and widgets' properties are on the left, and the palette of "
-"available widgets is on the right."
+"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder file. To edit the user interface, 
open "
+"<file>src/guitar_tuner.ui</file>. This will switch to the interface designer. The design window is in the 
center; "
+"widgets and widgets' properties are on the left, and the palette of available widgets is on the right."
 msgstr ""
-"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο GtkBuilder. Για "
-"να επεξεργαστείτε τη διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</"
-"file>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο "
-"κέντρο· τα γραφικά στοιχεία και οι ρυθμίσεις τους είναι στα αριστερά, η "
-"παλέτα με τα διαθέσιμα γραφικά στοιχεία στα δεξιά."
+"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο GtkBuilder. Για να επεξεργαστείτε τη διεπαφή 
χρήστη, "
+"ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</file>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης 
είναι στο "
+"κέντρο· τα γραφικά στοιχεία και οι ρυθμίσεις τους είναι στα αριστερά, η παλέτα με τα διαθέσιμα γραφικά 
στοιχεία "
+"στα δεξιά."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:98 C/guitar-tuner.cpp.page:92
-#: C/guitar-tuner.py.page:99
+#: C/guitar-tuner.c.page:98 C/guitar-tuner.cpp.page:92 C/guitar-tuner.py.page:99
 msgid ""
-"The layout of every UI in GTK+ is organized using boxes and tables. Let's "
-"use a vertical <gui>GtkButtonBox</gui> here to assign six <gui>GtkButtons</"
-"gui>, one for each of the six guitar strings."
+"The layout of every UI in GTK+ is organized using boxes and tables. Let's use a vertical 
<gui>GtkButtonBox</gui> "
+"here to assign six <gui>GtkButtons</gui>, one for each of the six guitar strings."
 msgstr ""
-"Η διάταξη κάθε διεπαφής χρήστη σε Gtk+ οργανώνεται σε κουτιά και πίνακες. Ας "
-"χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα κάθετο <gui>GtkButtonBox</gui> για να τοποθετήσουμε "
-"έξι <gui>GtkButtons</gui>, ένα για κάθε μία από τις χορδές της κιθάρας."
+"Η διάταξη κάθε διεπαφής χρήστη σε Gtk+ οργανώνεται σε κουτιά και πίνακες. Ας χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα 
κάθετο "
+"<gui>GtkButtonBox</gui> για να τοποθετήσουμε έξι <gui>GtkButtons</gui>, ένα για κάθε μία από τις χορδές της 
"
+"κιθάρας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:104 C/guitar-tuner.cpp.page:98
-#: C/guitar-tuner.py.page:105
+#: C/guitar-tuner.c.page:104 C/guitar-tuner.cpp.page:98 C/guitar-tuner.py.page:105
 msgid ""
-"Select a <gui>GtkButtonBox</gui> from the <gui>Container</gui> section of "
-"the <gui>Palette</gui> on the right and put it into the window. In the "
-"<gui>Properties</gui> pane, set the number of elements to 6 (for the six "
-"strings) and the orientation to vertical."
+"Select a <gui>GtkButtonBox</gui> from the <gui>Container</gui> section of the <gui>Palette</gui> on the 
right and "
+"put it into the window. In the <gui>Properties</gui> pane, set the number of elements to 6 (for the six 
strings) "
+"and the orientation to vertical."
 msgstr ""
-"Διαλέξτε ένα <gui>GtkButtonBox</gui> από το τμήμα <gui>Container</gui> στην "
-"<gui>Παλέτα</gui> στο δεξιά και προσθέστε το στο παράθυρο. Στο φάτνωμα "
-"<gui>Ιδιότητες</gui> καθορίστε τον αριθμό των στοιχείων σε 6 (για τις έξι "
+"Διαλέξτε ένα <gui>GtkButtonBox</gui> από το τμήμα <gui>Container</gui> στην <gui>Παλέτα</gui> στο δεξιά και 
"
+"προσθέστε το στο παράθυρο. Στο φάτνωμα <gui>Ιδιότητες</gui> καθορίστε τον αριθμό των στοιχείων σε 6 (για 
τις έξι "
 "χορδές της κιθάρας) και τον προσανατολισμό σε κάθετο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:108 C/guitar-tuner.cpp.page:102
-#: C/guitar-tuner.py.page:109
-msgid ""
-"Now, choose a <gui>GtkButton</gui> from the palette and put it into the "
-"first part of the box."
-msgstr ""
-"Τώρα, διαλέξτε ένα <gui>GtkButton</gui> από την παλέτα και βάλτε το στο "
-"πρώτο μέρος του κουτιού."
+#: C/guitar-tuner.c.page:108 C/guitar-tuner.cpp.page:102 C/guitar-tuner.py.page:109
+msgid "Now, choose a <gui>GtkButton</gui> from the palette and put it into the first part of the box."
+msgstr "Τώρα, διαλέξτε ένα <gui>GtkButton</gui> από την παλέτα και βάλτε το στο πρώτο μέρος του κουτιού."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:111 C/guitar-tuner.py.page:112
 msgid ""
-"While the button is still selected, change the <gui>Label</gui> property in "
-"the <gui>Widgets</gui> tab to <gui>E</gui>. This will be the low E string."
+"While the button is still selected, change the <gui>Label</gui> property in the <gui>Widgets</gui> tab to 
<gui>E</"
+"gui>. This will be the low E string."
 msgstr ""
-"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, αλλάξτε την <gui>Ετικέτα</gui> στην "
-"καρτέλα <gui>Γραφικά στοιχεία</gui> σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή "
-"χορδή Ε."
+"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, αλλάξτε την <gui>Ετικέτα</gui> στην καρτέλα <gui>Γραφικά στοιχεία</gui> 
σε "
+"<gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή χορδή Ε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:114 C/guitar-tuner.py.page:115
 msgid ""
-"Switch to the <gui>Signals</gui> tab (inside the <gui>Widgets</gui> tab) and "
-"look for the <code>clicked</code> signal of the button. You can use this to "
-"connect a signal handler that will be called when the button is clicked by "
-"the user. To do this, click on the signal and type <code>on_button_clicked</"
-"code> in the <gui>Handler</gui> column and press <key>Return</key>."
+"Switch to the <gui>Signals</gui> tab (inside the <gui>Widgets</gui> tab) and look for the 
<code>clicked</code> "
+"signal of the button. You can use this to connect a signal handler that will be called when the button is 
clicked "
+"by the user. To do this, click on the signal and type <code>on_button_clicked</code> in the 
<gui>Handler</gui> "
+"column and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Σήματα</gui> (μέσα στην καρτέλα <gui>Γραφικά "
-"στοιχεία</gui>) και βρείτε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού. "
-"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή σημάτων που θα "
-"καλείται όταν πατηθεί το κουμπί από τον χρήστη. Για να το κάνετε αυτό, "
-"πατήστε πάνω στο σήμα και πληκτρολογήστε <code>on_button_clicked</code> στη "
-"στήλη <gui>χειριστής</gui> και πατήστε <key>Επιστροφή</key>."
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Σήματα</gui> (μέσα στην καρτέλα <gui>Γραφικά στοιχεία</gui>) και βρείτε το σήμα 
"
+"<code>clicked</code> του κουμπιού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή σημάτων 
που θα "
+"καλείται όταν πατηθεί το κουμπί από τον χρήστη. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε πάνω στο σήμα και 
πληκτρολογήστε "
+"<code>on_button_clicked</code> στη στήλη <gui>χειριστής</gui> και πατήστε <key>Επιστροφή</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:117 C/guitar-tuner.py.page:118
-#: C/guitar-tuner.vala.page:122
+#: C/guitar-tuner.c.page:117 C/guitar-tuner.py.page:118 C/guitar-tuner.vala.page:122
 msgid ""
-"Repeat the above steps for the other buttons, adding the next 5 strings with "
-"the names <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</em>, and <em>e</em>."
+"Repeat the above steps for the other buttons, adding the next 5 strings with the names <em>A</em>, 
<em>D</em>, "
+"<em>G</em>, <em>B</em>, and <em>e</em>."
 msgstr ""
-"Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα υπόλοιπα κουμπιά, προσθέστε τις "
-"επόμενες 5 χορδές με τα ονόματα <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</"
-"em>, και <em>e</em>."
+"Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα υπόλοιπα κουμπιά, προσθέστε τις επόμενες 5 χορδές με τα ονόματα 
<em>A</em>, "
+"<em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</em>, και <em>e</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:120 C/guitar-tuner.py.page:121
-#: C/guitar-tuner.vala.page:125
-msgid ""
-"Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq>) and keep it open."
+#: C/guitar-tuner.c.page:120 C/guitar-tuner.py.page:121 C/guitar-tuner.vala.page:125
+msgid "Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq>) and keep it open."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τη σχεδίαση UI (πατώντας <guiseq><gui>αρχείο</"
-"gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>) και κρατήστε το ανοιχτό."
+"Αποθηκεύστε τη σχεδίαση UI (πατώντας <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>) και κρατήστε 
το "
+"ανοιχτό."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.c.page:126 C/guitar-tuner.vala.page:203
@@ -16699,29 +15430,24 @@ msgstr "Δημιουργία χειριστή σημάτων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:127 C/guitar-tuner.py.page:128
 msgid ""
-"In the UI designer, you made it so that all of the buttons will call the "
-"same function, <gui>on_button_clicked</gui>, when they are clicked. We need "
-"to add that function in the source file."
+"In the UI designer, you made it so that all of the buttons will call the same function, 
<gui>on_button_clicked</"
+"gui>, when they are clicked. We need to add that function in the source file."
 msgstr ""
-"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια "
-"συνάρτηση, <gui>on_button_clicked</gui>, όταν πατηθούν. Πρέπει να "
-"προσθέσουμε αυτή την συνάρτηση στο πηγαίο κώδικα."
+"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια συνάρτηση, 
<gui>on_button_clicked</gui>, "
+"όταν πατηθούν. Πρέπει να προσθέσουμε αυτή την συνάρτηση στο πηγαίο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:128
 msgid ""
-"To do this, open <file>main.c</file> while the user interface file is still "
-"open. Switch to the <gui>Signals</gui> tab, which you already used to set "
-"the signal name. Now take the row where you set the <gui>clicked</gui> "
-"signal and drag it into to the source file at a position that is outside any "
-"function. The following code will be added to your source file:"
+"To do this, open <file>main.c</file> while the user interface file is still open. Switch to the 
<gui>Signals</gui> "
+"tab, which you already used to set the signal name. Now take the row where you set the <gui>clicked</gui> 
signal "
+"and drag it into to the source file at a position that is outside any function. The following code will be 
added "
+"to your source file:"
 msgstr ""
-"Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε το <file>main.c</file>, έχοντας ανοιχτό και "
-"το αρχείο της διεπαφής χρήστη. Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> που "
-"ήδη χρησιμοποιήσατε για να ορίσετε το όνομα του σήματος. Τώρα πάρτε τη "
-"γραμμή όπου είχατε ορίσει το σήμα <gui>πατημένο</gui> και σύρετε την στο "
-"πηγαίο αρχείο σε μια θέση που είναι έξω από κάθε συνάρτηση. Ο ακόλουθος "
-"κώδικας θα προστεθεί στο πηγαίο αρχείο:"
+"Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε το <file>main.c</file>, έχοντας ανοιχτό και το αρχείο της διεπαφής χρήστη. "
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> που ήδη χρησιμοποιήσατε για να ορίσετε το όνομα του σήματος. Τώρα 
πάρτε "
+"τη γραμμή όπου είχατε ορίσει το σήμα <gui>πατημένο</gui> και σύρετε την στο πηγαίο αρχείο σε μια θέση που 
είναι "
+"έξω από κάθε συνάρτηση. Ο ακόλουθος κώδικας θα προστεθεί στο πηγαίο αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:131
@@ -16742,117 +15468,92 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:136
 msgid ""
-"This signal handler has two arguments: a pointer to the <code>GtkWidget</"
-"code> that called the function (in our case, always a <code>GtkButton</"
-"code>), and a pointer to some \"user data\" that you can define, but which "
-"we won't be using here. (You can set the user data by calling "
-"<code>gtk_builder_connect_signals</code>; it is normally used to pass a "
-"pointer to a data structure that you might need to access inside the signal "
-"handler.)"
-msgstr ""
-"Αυτός ο χειριστής σήματος έχει δύο ορίσματα: ένα δείκτη στο <code>GtkWidget</"
-"code> που κάλεσε τη συνάρτηση (στην περίπτωση μας, πάντοτε ένα "
-"<code>GtkButton</code>) και ένα δείκτη στο κάποια \"δεδομένα χρήστη\" που "
-"μπορείτε να ορίσετε, αλλά τα οποία δεν θα χρησιμοποιήσουμε εδώ. (Μπορείτε να "
-"ορίσετε τα δεδομένα χρήστη καλώντας <code>gtk_builder_connect_signals</"
-"code>; χρησιμοποιείται κανονικά για το πέρασμα ενός δείκτη σε μια δομή "
+"This signal handler has two arguments: a pointer to the <code>GtkWidget</code> that called the function (in 
our "
+"case, always a <code>GtkButton</code>), and a pointer to some \"user data\" that you can define, but which 
we "
+"won't be using here. (You can set the user data by calling <code>gtk_builder_connect_signals</code>; it is "
+"normally used to pass a pointer to a data structure that you might need to access inside the signal 
handler.)"
+msgstr ""
+"Αυτός ο χειριστής σήματος έχει δύο ορίσματα: ένα δείκτη στο <code>GtkWidget</code> που κάλεσε τη συνάρτηση 
(στην "
+"περίπτωση μας, πάντοτε ένα <code>GtkButton</code>) και ένα δείκτη στο κάποια \"δεδομένα χρήστη\" που 
μπορείτε να "
+"ορίσετε, αλλά τα οποία δεν θα χρησιμοποιήσουμε εδώ. (Μπορείτε να ορίσετε τα δεδομένα χρήστη καλώντας "
+"<code>gtk_builder_connect_signals</code>; χρησιμοποιείται κανονικά για το πέρασμα ενός δείκτη σε μια δομή "
 "δεδομένων που ίσως χρειαστείτε να προσπελάσετε στο χειριστή σήματος.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:137 C/guitar-tuner.py.page:136
-msgid ""
-"For now, we'll leave the signal handler empty while we work on writing the "
-"code to produce sounds."
+msgid "For now, we'll leave the signal handler empty while we work on writing the code to produce sounds."
 msgstr ""
-"Για την ώρα, θα αφήσουμε το χειριστή σημάτων άδειο καθώς θα ασχοληθούμε με "
-"το γράψιμο του κώδικα που θα παράγει τους ήχους."
+"Για την ώρα, θα αφήσουμε το χειριστή σημάτων άδειο καθώς θα ασχοληθούμε με το γράψιμο του κώδικα που θα 
παράγει "
+"τους ήχους."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:141 C/guitar-tuner.cpp.page:118
-#: C/guitar-tuner.js.page:39 C/guitar-tuner.py.page:140
+#: C/guitar-tuner.c.page:141 C/guitar-tuner.cpp.page:118 C/guitar-tuner.js.page:39 C/guitar-tuner.py.page:140
 #: C/guitar-tuner.vala.page:131
 msgid "GStreamer pipelines"
 msgstr "Διοχετεύσεις GStreamer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:142 C/guitar-tuner.js.page:40
-#: C/guitar-tuner.py.page:141
+#: C/guitar-tuner.c.page:142 C/guitar-tuner.js.page:40 C/guitar-tuner.py.page:141
 msgid ""
-"GStreamer is GNOME's multimedia framework — you can use it for playing, "
-"recording, and processing video, audio, webcam streams and the like. Here, "
-"we'll be using it to produce single-frequency tones."
+"GStreamer is GNOME's multimedia framework — you can use it for playing, recording, and processing video, 
audio, "
+"webcam streams and the like. Here, we'll be using it to produce single-frequency tones."
 msgstr ""
-"Το Gtreamer είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME — μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για να αναπαράγετε, ηχογραφήσετε, και να επεξεργαστείτε "
-"βίντεο, ήχο, ροές βίντεο και τα λοιπά. Εδώ, θα το χρησιμοποιήσουμε για να "
+"Το Gtreamer είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME — μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να αναπαράγετε, "
+"ηχογραφήσετε, και να επεξεργαστείτε βίντεο, ήχο, ροές βίντεο και τα λοιπά. Εδώ, θα το χρησιμοποιήσουμε για 
να "
 "παράγουμε μονές-συχνότητες τόνων."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:143 C/guitar-tuner.cpp.page:121
-#: C/guitar-tuner.js.page:41 C/guitar-tuner.py.page:142
+#: C/guitar-tuner.c.page:143 C/guitar-tuner.cpp.page:121 C/guitar-tuner.js.page:41 C/guitar-tuner.py.page:142
 msgid ""
-"Conceptually, GStreamer works as follows: You create a <em>pipeline</em> "
-"containing several processing elements going from the <em>source</em> to the "
-"<em>sink</em> (output). The source can be an image file, a video, or a music "
+"Conceptually, GStreamer works as follows: You create a <em>pipeline</em> containing several processing 
elements "
+"going from the <em>source</em> to the <em>sink</em> (output). The source can be an image file, a video, or 
a music "
 "file, for example, and the output could be a widget or the soundcard."
 msgstr ""
-"Εννοιολογικά, το GStreamer λειτουργεί ως εξής: δημιουργείς μια "
-"<em>διοχέτευση</em> που περιέχει διάφορα επεξεργαζόμενα στοιχεία που "
-"πηγαίνουν από την <em>πηγή</em> στην <em>έξοδο</em>. Η πηγή μπορεί να είναι "
-"ένα αρχείο εικόνας, βίντεο, ή και μουσικής, για παράδειγμα, και η έξοδος "
-"μπορεί να είναι ένα γραφικό στοιχείο ή η κάρτα ήχου."
+"Εννοιολογικά, το GStreamer λειτουργεί ως εξής: δημιουργείς μια <em>διοχέτευση</em> που περιέχει διάφορα "
+"επεξεργαζόμενα στοιχεία που πηγαίνουν από την <em>πηγή</em> στην <em>έξοδο</em>. Η πηγή μπορεί να είναι ένα 
αρχείο "
+"εικόνας, βίντεο, ή και μουσικής, για παράδειγμα, και η έξοδος μπορεί να είναι ένα γραφικό στοιχείο ή η 
κάρτα ήχου."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:144 C/guitar-tuner.cpp.page:122
-#: C/guitar-tuner.js.page:42 C/guitar-tuner.py.page:143
+#: C/guitar-tuner.c.page:144 C/guitar-tuner.cpp.page:122 C/guitar-tuner.js.page:42 C/guitar-tuner.py.page:143
 #: C/guitar-tuner.vala.page:134
 msgid ""
-"Between source and sink, you can apply various filters and converters to "
-"handle effects, format conversions and so on. Each element of the pipeline "
-"has properties which can be used to change its behaviour."
+"Between source and sink, you can apply various filters and converters to handle effects, format conversions 
and so "
+"on. Each element of the pipeline has properties which can be used to change its behaviour."
 msgstr ""
-"Ανάμεσα στην πηγή και στην έξοδο, μπορείτε να εφαρμόσετε διάφορα φίλτρα και "
-"οι μετατροπείς να χειριστούν εφέ, μετατροπές μορφών και λοιπά. Κάθε στοιχείο "
-"της διοχέτευσης έχει ιδιότητες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να "
+"Ανάμεσα στην πηγή και στην έξοδο, μπορείτε να εφαρμόσετε διάφορα φίλτρα και οι μετατροπείς να χειριστούν 
εφέ, "
+"μετατροπές μορφών και λοιπά. Κάθε στοιχείο της διοχέτευσης έχει ιδιότητες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν 
για να "
 "αλλάξουν τη συμπεριφορά τους."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:146 C/guitar-tuner.cpp.page:124
-#: C/guitar-tuner.js.page:44 C/guitar-tuner.py.page:145
+#: C/guitar-tuner.c.page:146 C/guitar-tuner.cpp.page:124 C/guitar-tuner.js.page:44 C/guitar-tuner.py.page:145
 #: C/guitar-tuner.vala.page:136
 msgid "An example GStreamer pipeline."
 msgstr "Ένα παράδειγμα διοχέτευσης GStreamer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:151 C/guitar-tuner.py.page:150
-#: C/guitar-tuner.vala.page:141
+#: C/guitar-tuner.c.page:151 C/guitar-tuner.py.page:150 C/guitar-tuner.vala.page:141
 msgid "Set up the pipeline"
 msgstr "Ρύθμιση της διοχέτευσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:152 C/guitar-tuner.cpp.page:135
-#: C/guitar-tuner.py.page:151
+#: C/guitar-tuner.c.page:152 C/guitar-tuner.cpp.page:135 C/guitar-tuner.py.page:151
 msgid ""
-"In this simple example we will use a tone generator source called "
-"<code>audiotestsrc</code> and send the output to the default system sound "
-"device, <code>autoaudiosink</code>. We only need to configure the frequency "
-"of the tone generator; this is accessible through the <code>freq</code> "
-"property of <code>audiotestsrc</code>."
+"In this simple example we will use a tone generator source called <code>audiotestsrc</code> and send the 
output to "
+"the default system sound device, <code>autoaudiosink</code>. We only need to configure the frequency of the 
tone "
+"generator; this is accessible through the <code>freq</code> property of <code>audiotestsrc</code>."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το απλό παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγή παραγωγής τόνων, την "
-"<code>audiotestsrc</code> και θα στείλουμε την έξοδο στην προεπιλεγμένη "
-"συσκευή ήχου του συστήματος, <code>autoaudiosink</code>. Πρέπει μόνο να "
-"ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου· αυτό είναι εφικτό μέσα από την "
-"ρύθμιση <code>freq</code> του <code>audiotestsrc</code>."
+"Σε αυτό το απλό παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγή παραγωγής τόνων, την <code>audiotestsrc</code> και 
θα "
+"στείλουμε την έξοδο στην προεπιλεγμένη συσκευή ήχου του συστήματος, <code>autoaudiosink</code>. Πρέπει μόνο 
να "
+"ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου· αυτό είναι εφικτό μέσα από την ρύθμιση <code>freq</code> του "
+"<code>audiotestsrc</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:154
 msgid ""
-"Insert the following line into <file>main.c</file>, just below the "
-"<code>#include &lt;gtk/gtk.h&gt;</code> line:"
+"Insert the following line into <file>main.c</file>, just below the <code>#include &lt;gtk/gtk.h&gt;</code> 
line:"
 msgstr ""
-"Εισάγετε την παρακάτω γραμμή στο <file>main.c</file>, ακριβώς κάτω από τη "
-"γραμμή <code>#include &lt;gtk/gtk.h&gt;</code>:"
+"Εισάγετε την παρακάτω γραμμή στο <file>main.c</file>, ακριβώς κάτω από τη γραμμή <code>#include 
&lt;gtk/gtk.h&gt;</"
+"code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:155
@@ -16863,13 +15564,11 @@ msgstr "#include &lt;gst/gst.h&gt;"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:156
 msgid ""
-"This includes the GStreamer library. You also need to add a line to "
-"initialize GStreamer; put the following code on the line above the "
-"<code>gtk_init</code> call in the <code>main</code> function:"
+"This includes the GStreamer library. You also need to add a line to initialize GStreamer; put the following 
code "
+"on the line above the <code>gtk_init</code> call in the <code>main</code> function:"
 msgstr ""
-"Αυτό περιλαμβάνει τη βιβλιοθήκη του GStreamer. Χρειάζεται επίσης να "
-"προσθέσουμε μια γραμμή για αρχικοποίηση του GStreamer· βάλτε τον παρακάτω "
-"κώδικα στην γραμμή πάνω από την κλήση <code>gtk_init</code> στη συνάρτηση "
+"Αυτό περιλαμβάνει τη βιβλιοθήκη του GStreamer. Χρειάζεται επίσης να προσθέσουμε μια γραμμή για αρχικοποίηση 
του "
+"GStreamer· βάλτε τον παρακάτω κώδικα στην γραμμή πάνω από την κλήση <code>gtk_init</code> στη συνάρτηση "
 "<code>main</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -16881,11 +15580,10 @@ msgstr "gst_init (&amp;argc, &amp;argv);"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:158
 msgid ""
-"Then, copy the following function into <file>main.c</file> above the empty "
-"<code>on_button_clicked</code> function:"
+"Then, copy the following function into <file>main.c</file> above the empty <code>on_button_clicked</code> 
function:"
 msgstr ""
-"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση στην <file>main.c</file> πάνω από "
-"την κενή συνάρτηση <code>on_button_clicked</code>:"
+"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση στην <file>main.c</file> πάνω από την κενή συνάρτηση "
+"<code>on_button_clicked</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:159
@@ -16942,65 +15640,51 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:185
 msgid ""
-"The first five lines create source and sink GStreamer elements "
-"(<code>GstElement</code>), and a pipeline element (which will be used as a "
-"container for the other two elements). The pipeline is given the name \"note"
-"\"; the source is named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</"
-"code> source; and the sink is named \"output\" and set to the "
-"<code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output)."
+"The first five lines create source and sink GStreamer elements (<code>GstElement</code>), and a pipeline 
element "
+"(which will be used as a container for the other two elements). The pipeline is given the name \"note\"; 
the "
+"source is named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the sink is named 
\"output\" "
+"and set to the <code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output)."
 msgstr ""
-"Οι τρεις πέντε γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή και έξοδος του GStreamer "
-"(<code>GstElement</code>) και ένα στοιχείο διοχέτευσης (το οποίο θα "
-"χρησιμοποιηθεί ως περιέκτης για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα "
-"\"note\" στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και το ρυθμίζετε "
-"στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και "
-"την ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη έξοδος "
+"Οι τρεις πέντε γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή και έξοδος του GStreamer (<code>GstElement</code>) και 
ένα "
+"στοιχείο διοχέτευσης (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί ως περιέκτης για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα 
\"note\" "
+"στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και το ρυθμίζετε στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και "
+"ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και την ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη 
έξοδος "
 "κάρτας ήχου)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:188
 msgid ""
-"The call to <code>g_object_set</code> sets the <code>freq</code> property of "
-"the source element to <code>frequency</code>, which is passed as an argument "
-"to the <code>play_sound</code> function. This is just the frequency of the "
-"note in Hertz; some useful frequencies will be defined later on."
+"The call to <code>g_object_set</code> sets the <code>freq</code> property of the source element to "
+"<code>frequency</code>, which is passed as an argument to the <code>play_sound</code> function. This is 
just the "
+"frequency of the note in Hertz; some useful frequencies will be defined later on."
 msgstr ""
-"Το κάλεσμα του <code>g_object_set</code> ορίζει την ιδιότητα <code>freq</"
-"code> του στοιχείου πηγή σε <code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί ως "
-"όρισμα στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι μόνο η συχνότητα "
-"της νότας σε Hertz· μερικές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
+"Το κάλεσμα του <code>g_object_set</code> ορίζει την ιδιότητα <code>freq</code> του στοιχείου πηγή σε "
+"<code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί ως όρισμα στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι 
μόνο η "
+"συχνότητα της νότας σε Hertz· μερικές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:191
 msgid ""
-"<code>gst_bin_add_many</code> puts the source and sink into the pipeline. "
-"The pipeline is a <code>GstBin</code>, which is just an element that can "
-"contain multiple other GStreamer elements. In general, you can add as many "
-"elements as you like to the pipeline by adding more arguments to "
-"<code>gst_bin_add_many</code>."
+"<code>gst_bin_add_many</code> puts the source and sink into the pipeline. The pipeline is a 
<code>GstBin</code>, "
+"which is just an element that can contain multiple other GStreamer elements. In general, you can add as 
many "
+"elements as you like to the pipeline by adding more arguments to <code>gst_bin_add_many</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>gst_bin_add_many</code> βάζει την πηγή και την έξοδο στη διοχέτευση. "
-"Η διοχέτευση είναι ένας <code>GstBin</code>, που είναι μόλις ένα στοιχείο "
-"που μπορεί να περιέχει πολλαπλά άλλα στοιχεία GStreamer. Γενικά, μπορείτε να "
-"προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε στη διοχέτευση προσθέτοντας περισσότερα "
-"ορίσματα στον <code>gst_bin_add_many</code>."
+"Ο <code>gst_bin_add_many</code> βάζει την πηγή και την έξοδο στη διοχέτευση. Η διοχέτευση είναι ένας 
<code>GstBin</"
+"code>, που είναι μόλις ένα στοιχείο που μπορεί να περιέχει πολλαπλά άλλα στοιχεία GStreamer. Γενικά, 
μπορείτε να "
+"προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε στη διοχέτευση προσθέτοντας περισσότερα ορίσματα στον 
<code>gst_bin_add_many</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:194
 msgid ""
-"Next, <code>gst_element_link</code> is used to connect the elements "
-"together, so the output of <code>source</code> (a tone) goes into the input "
-"of <code>sink</code> (which is then output to the sound card). "
-"<code>gst_element_set_state</code> is then used to start playback, by "
-"setting the state of the pipeline to playing (<code>GST_STATE_PLAYING</"
-"code>)."
-msgstr ""
-"Κατόπιν, ο <code>gst_element_link</code> χρησιμοποιείται για σύνδεση των "
-"στοιχείων μαζί, έτσι η έξοδος του <code>source</code> (ένας τόνος) πηγαίνει "
-"στην είσοδο της <code>sink</code> (που είναι έπειτα έξοδος στην κάρτα ήχου). "
-"Το <code>gst_element_set_state</code> χρησιμοποιείται έπειτα για έναρξη "
-"αναπαραγωγής, ορίζοντας την κατάσταση της διοχέτευσης να παίξει "
+"Next, <code>gst_element_link</code> is used to connect the elements together, so the output of 
<code>source</code> "
+"(a tone) goes into the input of <code>sink</code> (which is then output to the sound card). "
+"<code>gst_element_set_state</code> is then used to start playback, by setting the state of the pipeline to 
playing "
 "(<code>GST_STATE_PLAYING</code>)."
+msgstr ""
+"Κατόπιν, ο <code>gst_element_link</code> χρησιμοποιείται για σύνδεση των στοιχείων μαζί, έτσι η έξοδος του "
+"<code>source</code> (ένας τόνος) πηγαίνει στην είσοδο της <code>sink</code> (που είναι έπειτα έξοδος στην 
κάρτα "
+"ήχου). Το <code>gst_element_set_state</code> χρησιμοποιείται έπειτα για έναρξη αναπαραγωγής, ορίζοντας την "
+"κατάσταση της διοχέτευσης να παίξει (<code>GST_STATE_PLAYING</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.c.page:201 C/guitar-tuner.py.page:191
@@ -17010,30 +15694,24 @@ msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:202
 msgid ""
-"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing "
-"<code>play_sound</code> does is to call <code>g_timeout_add</code>. This "
-"sets a timeout for stopping the sound; it waits for <code>LENGTH</code> "
-"milliseconds before calling the function <code>pipeline_stop</code>, and "
-"will keep calling it until <code>pipeline_stop</code> returns <code>FALSE</"
-"code>."
+"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing <code>play_sound</code> does is to call "
+"<code>g_timeout_add</code>. This sets a timeout for stopping the sound; it waits for <code>LENGTH</code> "
+"milliseconds before calling the function <code>pipeline_stop</code>, and will keep calling it until "
+"<code>pipeline_stop</code> returns <code>FALSE</code>."
 msgstr ""
-"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο "
-"πράγμα που κάνει η <code>play_sound</code> είναι να καλεί το "
-"<code>g_timeout_add</code>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό περιθώριο που θα "
-"σταματήσει τον ήχο· περιμένει για <code>LENGTH</code> ms πριν καλέσει τη "
-"συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, και θα συνεχίσει να την καλεί μέχρι η "
-"<code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
+"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο πράγμα που κάνει η 
<code>play_sound</"
+"code> είναι να καλεί το <code>g_timeout_add</code>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό περιθώριο που θα σταματήσει τον 
ήχο· "
+"περιμένει για <code>LENGTH</code> ms πριν καλέσει τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, και θα συνεχίσει 
να την "
+"καλεί μέχρι η <code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:203
 msgid ""
-"Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by "
-"<code>g_timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> the "
-"<code>play_sound</code> function:"
+"Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by <code>g_timeout_add</code>. 
Insert the "
+"following code <em>above</em> the <code>play_sound</code> function:"
 msgstr ""
-"Τώρα θα γράψουμε τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται "
-"από το <code>g_timeout_add</code>. Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα <em>πάνω</"
-"em> από τη συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
+"Τώρα θα γράψουμε τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται από το 
<code>g_timeout_add</code>. "
+"Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα <em>πάνω</em> από τη συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:204
@@ -17052,7 +15730,7 @@ msgid ""
 "}"
 msgstr ""
 "\n"
-"#define LENGTH 500 /* Χρόνος αναπαραγωγής σε ms */\n"
+"#define LENGTH 500 /* Length of playing in ms */\n"
 "\n"
 "static gboolean\n"
 "pipeline_stop (GstElement* pipeline)\n"
@@ -17066,13 +15744,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:215
 msgid ""
-"The call to <code>gst_element_set_state</code> stops the playback of the "
-"pipeline and <code>g_object_unref</code> unreferences the pipeline, "
-"destroying it and freeing its memory."
+"The call to <code>gst_element_set_state</code> stops the playback of the pipeline and 
<code>g_object_unref</code> "
+"unreferences the pipeline, destroying it and freeing its memory."
 msgstr ""
-"Η κλήση σε <code>gst_element_set_state</code> σταματά την αναπαραγωγή της "
-"διοχέτευσης και ο <code>g_object_unref</code> σταματά την αναφορά στη "
-"διοχέτευση, καταστρέφοντας την και ελευθερώνοντας τη μνήμη της."
+"Η κλήση σε <code>gst_element_set_state</code> σταματά την αναπαραγωγή της διοχέτευσης και ο 
<code>g_object_unref</"
+"code> σταματά την αναφορά στη διοχέτευση, καταστρέφοντας την και ελευθερώνοντας τη μνήμη της."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.c.page:219 C/guitar-tuner.py.page:208
@@ -17082,13 +15758,11 @@ msgstr "Ορισμός των τόνων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:220
 msgid ""
-"We want to play the correct sound when the user clicks a button. First of "
-"all, we need to know the frequencies for the six guitar strings, which are "
-"defined (at the top of <file>main.c</file>) as follows:"
+"We want to play the correct sound when the user clicks a button. First of all, we need to know the 
frequencies for "
+"the six guitar strings, which are defined (at the top of <file>main.c</file>) as follows:"
 msgstr ""
-"Θέλουμε να παίζουμε το σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Πρώτα από "
-"όλα, θέλουμε να ξέρουμε τις συχνότητες για τις έξι χορδές της κιθάρας, οι "
-"οποίες ορίζονται (στην αρχή του <file>main.c</file>) ως ακολούθως:"
+"Θέλουμε να παίζουμε το σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Πρώτα από όλα, θέλουμε να ξέρουμε τις 
συχνότητες "
+"για τις έξι χορδές της κιθάρας, οι οποίες ορίζονται (στην αρχή του <file>main.c</file>) ως ακολούθως:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:221
@@ -17104,7 +15778,7 @@ msgid ""
 "#define NOTE_e 1318.5"
 msgstr ""
 "\n"
-"/* Συχνότητες των γραμματοσειρών */\n"
+"/* Frequencies of the strings */\n"
 "#define NOTE_E 329.63\n"
 "#define NOTE_A 440\n"
 "#define NOTE_D 587.33\n"
@@ -17115,17 +15789,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:229 C/guitar-tuner.py.page:222
 msgid ""
-"Now to flesh out the signal handler that we defined earlier, "
-"<code>on_button_clicked</code>. We could have connected every button to a "
-"different signal handler, but that would lead to a lot of code duplication. "
-"Instead, we can use the label of the button to figure out which button was "
-"clicked:"
+"Now to flesh out the signal handler that we defined earlier, <code>on_button_clicked</code>. We could have "
+"connected every button to a different signal handler, but that would lead to a lot of code duplication. 
Instead, "
+"we can use the label of the button to figure out which button was clicked:"
 msgstr ""
-"Για να δούμε τον χειριστή σημάτων που ορίσαμε πριν, <code>on_button_clicked</"
-"code>. Θα μπορούσαμε να είχαμε συνδέσει όλα τα κουμπιά σε διαφορετικό "
-"χειριστή σημάτων, αλλά αυτό θα οδηγούσε σε πολλές επαναλήψεις του κώδικα. "
-"Αντί αυτού, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις ετικέτες στα κουμπιά για να "
-"δούμε ποιο πατήθηκε:"
+"Για να δούμε τον χειριστή σημάτων που ορίσαμε πριν, <code>on_button_clicked</code>. Θα μπορούσαμε να είχαμε 
"
+"συνδέσει όλα τα κουμπιά σε διαφορετικό χειριστή σημάτων, αλλά αυτό θα οδηγούσε σε πολλές επαναλήψεις του 
κώδικα. "
+"Αντί αυτού, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις ετικέτες στα κουμπιά για να δούμε ποιο πατήθηκε:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.c.page:230
@@ -17153,7 +15823,7 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"/* Επανάκληση των κουμπιών */\n"
+"/* Callback for the buttons */\n"
 "void on_button_clicked (GtkButton* button,\n"
 "                        gpointer user_data)\n"
 "{\n"
@@ -17176,68 +15846,53 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:251
 msgid ""
-"A pointer to the <code>GtkButton</code> that was clicked is passed as an "
-"argument (<code>button</code>) to <code>on_button_clicked</code>. We can get "
-"the text of that button using <code>gtk_button_get_label</code>."
+"A pointer to the <code>GtkButton</code> that was clicked is passed as an argument (<code>button</code>) to "
+"<code>on_button_clicked</code>. We can get the text of that button using <code>gtk_button_get_label</code>."
 msgstr ""
-"Ο δείκτης στο <code>Gtk.Button</code> που πατήθηκε περνά ως όρισμα "
-"(<code>button</code>) στο <code>on_button_clicked</code>. Μπορούμε να "
-"πάρουμε το κείμενο αυτού του κουμπιού χρησιμοποιώντας "
+"Ο δείκτης στο <code>Gtk.Button</code> που πατήθηκε περνά ως όρισμα (<code>button</code>) στο "
+"<code>on_button_clicked</code>. Μπορούμε να πάρουμε το κείμενο αυτού του κουμπιού χρησιμοποιώντας "
 "<code>gtk_button_get_label</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:252
 msgid ""
-"The text is then compared to the notes that we have using <code>g_str_equal</"
-"code>, and <code>play_sound</code> is called with the frequency appropriate "
-"for that note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
+"The text is then compared to the notes that we have using <code>g_str_equal</code>, and 
<code>play_sound</code> is "
+"called with the frequency appropriate for that note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
 msgstr ""
-"Το κείμενο έπειτα συγκρίνεται με τις νότες που έχουμε χρησιμοποιήσει "
-"<code>g_str_equal</code> και <code>play_sound</code> καλείται με την "
-"κατάλληλη συχνότητα για αυτήν την νότα. Αυτό παίζει τον τόνο· ο συντονιστής "
-"κιθάρας είναι έτοιμος!"
+"Το κείμενο έπειτα συγκρίνεται με τις νότες που έχουμε χρησιμοποιήσει <code>g_str_equal</code> και "
+"<code>play_sound</code> καλείται με την κατάλληλη συχνότητα για αυτήν την νότα. Αυτό παίζει τον τόνο· ο "
+"συντονιστής κιθάρας είναι έτοιμος!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:256 C/guitar-tuner.cpp.page:255
-#: C/guitar-tuner.vala.page:253 C/image-viewer.c.page:222
-#: C/image-viewer.cpp.page:210 C/image-viewer.vala.page:280
-#: C/photo-wall.c.page:392
+#: C/guitar-tuner.c.page:256 C/guitar-tuner.cpp.page:255 C/guitar-tuner.vala.page:253 
C/image-viewer.c.page:222
+#: C/image-viewer.cpp.page:210 C/image-viewer.vala.page:280 C/photo-wall.c.page:392
 msgid "Build and run the application"
 msgstr "Κατασκευή και εκτέλεση της εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:257 C/guitar-tuner.vala.page:254
-#: C/image-viewer.c.page:223 C/image-viewer.cpp.page:211
+#: C/guitar-tuner.c.page:257 C/guitar-tuner.vala.page:254 C/image-viewer.c.page:223 
C/image-viewer.cpp.page:211
 #: C/image-viewer.vala.page:281
 msgid ""
-"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Build</"
-"gui><gui>Build Project</gui></guiseq> to build everything again, and then "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application."
+"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> 
to "
+"build everything again, and then <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the 
application."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας πρέπει να είναι έτοιμος τώρα. Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</"
-"gui><gui>κατασκευή έργου</gui></guiseq> για ανακατασκευή των πάντων και "
-"έπειτα <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> για έναρξη της "
+"Όλος ο κώδικας πρέπει να είναι έτοιμος τώρα. Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή 
έργου</gui></guiseq> "
+"για ανακατασκευή των πάντων και έπειτα <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> για έναρξη 
της "
 "εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:258 C/guitar-tuner.cpp.page:257
-#: C/guitar-tuner.vala.page:255
+#: C/guitar-tuner.c.page:258 C/guitar-tuner.cpp.page:257 C/guitar-tuner.vala.page:255
 msgid ""
-"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/guitar-tuner</"
-"file> application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> "
-"and enjoy!"
+"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/guitar-tuner</file> application in the dialog 
that "
+"appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and enjoy!"
 msgstr ""
-"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/guitar-"
-"tuner</file> στον διάλογο που εμφανίζεται. Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</"
-"gui> και απολαύστε!"
+"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/guitar-tuner</file> στον διάλογο που "
+"εμφανίζεται. Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</gui> και απολαύστε!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:262 C/guitar-tuner.cpp.page:261
-#: C/guitar-tuner.js.page:242 C/guitar-tuner.py.page:240
-#: C/guitar-tuner.vala.page:259 C/image-viewer.c.page:228
-#: C/image-viewer.cpp.page:216 C/image-viewer.js.page:316
-#: C/image-viewer.py.page:230 C/image-viewer.vala.page:288
-#: C/magic-mirror.vala.page:150 C/photo-wall.c.page:400
+#: C/guitar-tuner.c.page:262 C/guitar-tuner.cpp.page:261 C/guitar-tuner.js.page:242 
C/guitar-tuner.py.page:240
+#: C/guitar-tuner.vala.page:259 C/image-viewer.c.page:228 C/image-viewer.cpp.page:216 
C/image-viewer.js.page:316
+#: C/image-viewer.py.page:230 C/image-viewer.vala.page:288 C/magic-mirror.vala.page:150 
C/photo-wall.c.page:400
 #: C/record-collection.js.page:297
 msgid "Reference Implementation"
 msgstr "Υλοποίηση αναφοράς"
@@ -17245,119 +15900,92 @@ msgstr "Υλοποίηση αναφοράς"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.c.page:263
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.c\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.c"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
-"αυτόν τον <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.c\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-"
+"tuner.c\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.c.page:267 C/guitar-tuner.cpp.page:274
-#: C/guitar-tuner.py.page:245 C/guitar-tuner.vala.page:270
-#: C/image-viewer.c.page:233 C/image-viewer.cpp.page:221
-#: C/image-viewer.js.page:321 C/image-viewer.py.page:235
+#: C/guitar-tuner.c.page:267 C/guitar-tuner.cpp.page:274 C/guitar-tuner.py.page:245 
C/guitar-tuner.vala.page:270
+#: C/image-viewer.c.page:233 C/image-viewer.cpp.page:221 C/image-viewer.js.page:321 
C/image-viewer.py.page:235
 #: C/image-viewer.vala.page:293
 msgid "Next steps"
 msgstr "Επόμενα βήματα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:268 C/guitar-tuner.cpp.page:275
-#: C/guitar-tuner.py.page:246 C/guitar-tuner.vala.page:271
-#: C/image-viewer.c.page:234 C/image-viewer.cpp.page:222
-#: C/image-viewer.js.page:322 C/image-viewer.py.page:236
+#: C/guitar-tuner.c.page:268 C/guitar-tuner.cpp.page:275 C/guitar-tuner.py.page:246 
C/guitar-tuner.vala.page:271
+#: C/image-viewer.c.page:234 C/image-viewer.cpp.page:222 C/image-viewer.js.page:322 
C/image-viewer.py.page:236
 #: C/image-viewer.vala.page:294
 msgid "Here are some ideas for how you can extend this simple demonstration:"
-msgstr ""
-"Εδώ είναι κάποιες ιδέες για το πώς μπορείτε να επεκτείνετε αυτή την απλή "
-"παρουσίαση:"
+msgstr "Εδώ είναι κάποιες ιδέες για το πώς μπορείτε να επεκτείνετε αυτή την απλή παρουσίαση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:271 C/guitar-tuner.cpp.page:278
-#: C/guitar-tuner.py.page:249 C/guitar-tuner.vala.page:274
+#: C/guitar-tuner.c.page:271 C/guitar-tuner.cpp.page:278 C/guitar-tuner.py.page:249 
C/guitar-tuner.vala.page:274
 msgid "Have the program automatically cycle through the notes."
 msgstr "Βάλτε το πρόγραμμα να περνάει αυτόματα μέσα από τις νότες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:274 C/guitar-tuner.cpp.page:281
-#: C/guitar-tuner.py.page:252 C/guitar-tuner.vala.page:277
+#: C/guitar-tuner.c.page:274 C/guitar-tuner.cpp.page:281 C/guitar-tuner.py.page:252 
C/guitar-tuner.vala.page:277
 msgid "Make the program play recordings of real guitar strings being plucked."
+msgstr "Κάντε το πρόγραμμα να αναπαράγει ηχογραφήσεις από αληθινές χορδές κιθάρας που έχουν εισαχθεί."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/guitar-tuner.c.page:275 C/guitar-tuner.cpp.page:282 C/guitar-tuner.py.page:253 
C/guitar-tuner.vala.page:278
+msgid ""
+"To do this, you would need to set up a more complicated GStreamer pipeline which allows you to load and 
play back "
+"music files. You'll have to choose <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html";
+"\">decoder and demuxer</link> GStreamer elements based on the file format of your recorded sounds — MP3s 
use "
+"different elements to Ogg Vorbis files, for example."
 msgstr ""
-"Κάντε το πρόγραμμα να αναπαράγει ηχογραφήσεις από αληθινές χορδές κιθάρας "
-"που έχουν εισαχθεί."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:275 C/guitar-tuner.cpp.page:282
-#: C/guitar-tuner.py.page:253 C/guitar-tuner.vala.page:278
-msgid ""
-"To do this, you would need to set up a more complicated GStreamer pipeline "
-"which allows you to load and play back music files. You'll have to choose "
-"<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html";
-"\">decoder and demuxer</link> GStreamer elements based on the file format of "
-"your recorded sounds — MP3s use different elements to Ogg Vorbis files, for "
-"example."
-msgstr ""
-"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να ρυθμίσετε μια πιο περίπλοκη διοχέτευση "
-"GStreamer που θα σας επιτρέπει να φορτώνετε και να αναπαράγετε αρχεία ήχου. "
-"Θα πρέπει να διαλέξετε τα στοιχεία GStreamer <link href=\"http://gstreamer.";
-"freedesktop.org/documentation/plugins.html\">decoder και demuxer</link> με "
-"βάση τον τύπο του αρχείου των ηχογραφημένων ήχων — για παράδειγμα το MP3 "
-"χρησιμοποιεί διαφορετικά στοιχεία από το Ogg Vorbis."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:276 C/guitar-tuner.cpp.page:283
-#: C/guitar-tuner.py.page:254 C/guitar-tuner.vala.page:279
-msgid ""
-"You might need to connect the elements in more complicated ways too. This "
-"could involve using <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/";
-"gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html\">GStreamer concepts</"
-"link> that we didn't cover in this tutorial, such as <link href=\"http://";
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-"
-"basics-pads.html\">pads</link>. You may also find the <cmd>gst-inspect</cmd> "
-"command useful."
-msgstr ""
-"Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε τα στοιχεία με πιο περίπλοκους τρόπους. Αυτό "
-"μπορεί να συμπεριλαμβάνει τη χρήση <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.";
-"org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html\">Εννοιών "
-"GStreamer</link> που δεν καλύπτουμε σε αυτόν τον οδηγό, όπως και <link href="
-"\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/";
-"section-intro-basics-pads.html\">pad</link>. Ίσως βρείτε χρήσιμη και την "
+"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να ρυθμίσετε μια πιο περίπλοκη διοχέτευση GStreamer που θα σας επιτρέπει να "
+"φορτώνετε και να αναπαράγετε αρχεία ήχου. Θα πρέπει να διαλέξετε τα στοιχεία GStreamer <link href=\"http://";
+"gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html\">decoder και demuxer</link> με βάση τον τύπο του 
αρχείου των "
+"ηχογραφημένων ήχων — για παράδειγμα το MP3 χρησιμοποιεί διαφορετικά στοιχεία από το Ogg Vorbis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/guitar-tuner.c.page:276 C/guitar-tuner.cpp.page:283 C/guitar-tuner.py.page:254 
C/guitar-tuner.vala.page:279
+msgid ""
+"You might need to connect the elements in more complicated ways too. This could involve using <link 
href=\"http://";
+"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html\">GStreamer 
concepts</"
+"link> that we didn't cover in this tutorial, such as <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/";
+"gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html\">pads</link>. You may also find the 
<cmd>gst-inspect</"
+"cmd> command useful."
+msgstr ""
+"Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε τα στοιχεία με πιο περίπλοκους τρόπους. Αυτό μπορεί να συμπεριλαμβάνει τη χρήση 
<link "
+"href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/chapter-intro-basics.html\";>Εννοιών
 "
+"GStreamer</link> που δεν καλύπτουμε σε αυτόν τον οδηγό, όπως και <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/";
+"data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html\">pad</link>. Ίσως βρείτε χρήσιμη και 
την "
 "εντολή <cmd>gst-inspect</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:279 C/guitar-tuner.cpp.page:286
-#: C/guitar-tuner.py.page:257 C/guitar-tuner.vala.page:282
+#: C/guitar-tuner.c.page:279 C/guitar-tuner.cpp.page:286 C/guitar-tuner.py.page:257 
C/guitar-tuner.vala.page:282
 msgid "Automatically analyze notes that the user plays."
 msgstr "Αυτόματη ανάλυση νότων που παίζει ο χρήστης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/guitar-tuner.c.page:280 C/guitar-tuner.cpp.page:287
-#: C/guitar-tuner.py.page:258 C/guitar-tuner.vala.page:283
+#: C/guitar-tuner.c.page:280 C/guitar-tuner.cpp.page:287 C/guitar-tuner.py.page:258 
C/guitar-tuner.vala.page:283
 msgid ""
-"You could connect a microphone and record sounds from it using an <link href="
-"\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-";
-"plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html\">input source</"
-"link>. Perhaps some form of <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/";
-"data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-"
-"plugins-plugin-spectrum.html\">spectrum analysis</link> would allow you to "
-"figure out what notes are being played?"
+"You could connect a microphone and record sounds from it using an <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/";
+"data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html\">input 
source</"
+"link>. Perhaps some form of <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-";
+"plugins/html/gst-plugins-good-plugins-plugin-spectrum.html\">spectrum analysis</link> would allow you to 
figure "
+"out what notes are being played?"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να συνδέσετε μικρόφωνο και να ηχογραφήσετε από αυτό χρησιμοποιώντας "
-"την <link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/";
-"gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html"
-"\">πηγή εισόδου</link>. Ίσως κάποια μορφή της <link href=\"http://gstreamer.";
-"freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-"
-"plugins-good-plugins-plugin-spectrum.html\">ανάλυσης φάσματος</link> θα σας "
+"Μπορείτε να συνδέσετε μικρόφωνο και να ηχογραφήσετε από αυτό χρησιμοποιώντας την <link 
href=\"http://gstreamer.";
+"freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-autoaudiosrc.html"
+"\">πηγή εισόδου</link>. Ίσως κάποια μορφή της <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/";
+"head/gst-plugins-good-plugins/html/gst-plugins-good-plugins-plugin-spectrum.html\">ανάλυσης φάσματος</link> 
θα σας "
 "βοηθούσε να καταλάβετε ποια νότα παίζει;"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:9
 msgid ""
-"Use GTKmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for "
-"GNOME. Shows off how to use the interface designer."
+"Use GTKmm and GStreamermm to build a simple guitar tuner application for GNOME. Shows off how to use the 
interface "
+"designer."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε Gtk+ και GStreamer για να κατασκευάσετε μια απλή εφαρμογή "
-"συντονιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύοντας τη χρήση του σχεδιαστή "
-"διεπαφών."
+"Χρησιμοποιήστε Gtk+ και GStreamer για να κατασκευάσετε μια απλή εφαρμογή συντονιστή κιθάρας για το GNOME. "
+"Αναδεικνύοντας τη χρήση του σχεδιαστή διεπαφών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:39
@@ -17367,36 +15995,30 @@ msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:53
 msgid ""
-"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click <gui>Forward</gui>, and fill out your 
details "
+"on the next few pages. Use <file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTKmm (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C++</gui>, κλικ "
-"<gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το <file>guitar-"
+"Επιλέξτε <gui>GTKmm (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C++</gui>, κλικ <gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το 
<file>guitar-"
 "tuner</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:56
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the "
-"next page, select <em>gstreamermm-0.10</em> from the list to include the "
-"GStreamermm library in your project."
+"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the next page, select 
<em>gstreamermm-0.10</"
+"em> from the list to include the GStreamermm library in your project."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> επιλέχτηκε. Στην "
-"επόμενη σελίδα, επιλέξτε <em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για "
-"συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamermm στο έργο σας."
+"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> επιλέχτηκε. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε "
+"<em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamermm στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:60
 msgid ""
-"Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/main.cc</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
-"tabs. You should see some code which starts with the lines:"
+"Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/main.cc</file> from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>τέλος</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε "
-"<file>src/main.cc</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
+"Πατήστε <gui>τέλος</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε <file>src/main.cc</file> από τις 
καρτέλες "
+"<gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:61
@@ -17413,102 +16035,83 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:70 C/image-viewer.cpp.page:67
 msgid ""
-"This is a very basic C++ code setting up GTKmm. More details are given "
-"below; skip this list if you understand the basics:"
+"This is a very basic C++ code setting up GTKmm. More details are given below; skip this list if you 
understand the "
+"basics:"
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας πολύ βασικός κώδικας C++ εγκατάστασης GTKmm. Περισσότερες "
-"λεπτομέρειες δίνονται παρακάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε "
-"τα βασικά:"
+"Αυτός είναι ένας πολύ βασικός κώδικας C++ εγκατάστασης GTKmm. Περισσότερες λεπτομέρειες δίνονται παρακάτω· "
+"προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:74
 msgid ""
-"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</"
-"code> (useful autoconf build defines), <code>gtkmm</code> (user interface) "
-"and <code>iostream</code> (STL). Functions from these libraries are used in "
+"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</code> (useful autoconf build 
defines), "
+"<code>gtkmm</code> (user interface) and <code>iostream</code> (STL). Functions from these libraries are 
used in "
 "the rest of the code."
 msgstr ""
-"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον "
-"<code>config</code> (ορίζει χρήσιμη κατασκευή του autoconf), <code>gtkmm</"
-"code> (διεπαφή χρήστη) και <code>iostream</code> (STL). Συναρτήσεις από "
-"αυτές τις βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
+"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον <code>config</code> (ορίζει χρήσιμη 
κατασκευή "
+"του autoconf), <code>gtkmm</code> (διεπαφή χρήστη) και <code>iostream</code> (STL). Συναρτήσεις από αυτές 
τις "
+"βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:77
 msgid ""
-"The <code>main</code> function creates a new window by opening a GtkBuilder "
-"file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, defined a few lines above) and then "
-"displaying it in a window. The GtkBuilder file contains a description of a "
-"user interface and all of its elements. You can use Anjuta's editor to "
-"design GtkBuilder user interfaces."
+"The <code>main</code> function creates a new window by opening a GtkBuilder file 
(<file>src/guitar-tuner.ui</"
+"file>, defined a few lines above) and then displaying it in a window. The GtkBuilder file contains a 
description "
+"of a user interface and all of its elements. You can use Anjuta's editor to design GtkBuilder user 
interfaces."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο ανοίγοντας ένα "
-"αρχείο GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, που ορίζεται λίγες "
-"γραμμές παραπάνω), και έπειτα εμφανίζοντας το σε παράθυρο. Το αρχείο "
-"GtkBuilder περιέχει μια περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων των "
-"στοιχείων του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή του Anjuta για "
-"σχεδίαση διεπαφών χρήστη GtkBuilder."
+"Η συνάρτηση <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο ανοίγοντας ένα αρχείο GtkBuilder 
(<file>src/guitar-tuner."
+"ui</file>, που ορίζεται λίγες γραμμές παραπάνω), και έπειτα εμφανίζοντας το σε παράθυρο. Το αρχείο 
GtkBuilder "
+"περιέχει μια περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων των στοιχείων του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον "
+"επεξεργαστή του Anjuta για σχεδίαση διεπαφών χρήστη GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:80
 msgid ""
-"Afterwards it calls a few functions which set up and then run the "
-"application. The <code>kit.run</code> function starts the GTKmm main loop, "
-"which runs the user interface and starts listening for events (like clicks "
-"and key presses)."
+"Afterwards it calls a few functions which set up and then run the application. The <code>kit.run</code> 
function "
+"starts the GTKmm main loop, which runs the user interface and starts listening for events (like clicks and 
key "
+"presses)."
 msgstr ""
-"Κατόπιν καλεί λίγες συναρτήσεις που ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την "
-"εφαρμογή. Η συνάρτηση <code>kit.run</code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, "
-"που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την απάντηση για συμβάντα (όπως "
-"κλικ και πατήματα κουμπιών)."
+"Κατόπιν καλεί λίγες συναρτήσεις που ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση 
<code>kit.run</code> "
+"ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την απάντηση για συμβάντα (όπως 
κλικ και "
+"πατήματα κουμπιών)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:105
 msgid ""
-"While the button is still selected, change the <gui>Label</gui> property in "
-"the <gui>Widgets</gui> tab to <gui>E</gui>. This will be the low E string. "
-"Also change the <gui>Name</gui> property to <gui>button_E</gui>. This is the "
+"While the button is still selected, change the <gui>Label</gui> property in the <gui>Widgets</gui> tab to 
<gui>E</"
+"gui>. This will be the low E string. Also change the <gui>Name</gui> property to <gui>button_E</gui>. This 
is the "
 "name we will refer to the widget later in code."
 msgstr ""
-"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, αλλάξτε την ιδιότητα <gui>ετικέτα</gui> "
-"στην καρτέλα <gui>γραφικά στοιχεία</gui> σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η "
-"χαμηλή χορδή Ε. Επίσης αλλάξτε την ιδιότητα <gui>όνομα</gui> σε "
-"<gui>button_E</gui>. Με αυτό το όνομα θα αναφερθούμε στο γραφικό στοιχείο "
-"αργότερα στον κώδικα."
+"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, αλλάξτε την ιδιότητα <gui>ετικέτα</gui> στην καρτέλα <gui>γραφικά 
στοιχεία</"
+"gui> σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή χορδή Ε. Επίσης αλλάξτε την ιδιότητα <gui>όνομα</gui> σε "
+"<gui>button_E</gui>. Με αυτό το όνομα θα αναφερθούμε στο γραφικό στοιχείο αργότερα στον κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:109
 msgid ""
-"Repeat the above steps for the other buttons, adding the next 5 strings with "
-"the labels <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</em>, and <em>e</em> "
-"and the names <em>button_A</em>, etc."
+"Repeat the above steps for the other buttons, adding the next 5 strings with the labels <em>A</em>, 
<em>D</em>, "
+"<em>G</em>, <em>B</em>, and <em>e</em> and the names <em>button_A</em>, etc."
 msgstr ""
-"Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα υπόλοιπα κουμπιά, προσθέστε τις "
-"επόμενες 5 χορδές με τις ετικέτες <em>A</em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</"
-"em>, και <em>e</em> και τα ονόματα <em>button_A</em>, κλπ."
+"Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για τα υπόλοιπα κουμπιά, προσθέστε τις επόμενες 5 χορδές με τις ετικέτες 
<em>A</"
+"em>, <em>D</em>, <em>G</em>, <em>B</em>, και <em>e</em> και τα ονόματα <em>button_A</em>, κλπ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:112
-msgid ""
-"Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq>) and close the file."
+msgid "Save the UI design (by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq>) and close the file."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τη σχεδίαση UI (πατώντας <guiseq><gui>αρχείο</"
-"gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>) και κλείστε το αρχείο."
+"Αποθηκεύστε τη σχεδίαση UI (πατώντας <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>) και κλείστε 
το "
+"αρχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:119
 msgid ""
-"GStreamer is GNOME's multimedia framework — you can use it for playing, "
-"recording, and processing video, audio, webcam streams and the like. Here, "
-"we'll be using it to produce single-frequency tones. GStreamermm is the C++ "
+"GStreamer is GNOME's multimedia framework — you can use it for playing, recording, and processing video, 
audio, "
+"webcam streams and the like. Here, we'll be using it to produce single-frequency tones. GStreamermm is the 
C++ "
 "binding to GStreamer which we will use here."
 msgstr ""
-"Το Gtreamer είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME — μπορείτε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για να αναπαραγωγή ηχογράφηση και επεξεργασία βίντεο, ήχου, "
-"ροών ιστοκάμερας και τα παρόμοια. Εδώ, θα το χρησιμοποιήσουμε για να "
-"παράξουμε μονές συχνότητες τόνων. Το GStreamermm είναι ένας σύνδεσμος C++ "
-"στο GStreamer που θα χρησιμοποιήσουμε εδώ."
+"Το Gtreamer είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME — μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να αναπαραγωγή 
ηχογράφηση "
+"και επεξεργασία βίντεο, ήχου, ροών ιστοκάμερας και τα παρόμοια. Εδώ, θα το χρησιμοποιήσουμε για να 
παράξουμε μονές "
+"συχνότητες τόνων. Το GStreamermm είναι ένας σύνδεσμος C++ στο GStreamer που θα χρησιμοποιήσουμε εδώ."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:129
@@ -17518,13 +16121,11 @@ msgstr "Χρήση GStreamermm"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:130
 msgid ""
-"To use GStreamermm, it has to be initialised. We do that by adding the "
-"following line of code next to the <code>Gtk::Main kit(argc, argv);</code> "
-"line in <file>main.cc</file>:"
+"To use GStreamermm, it has to be initialised. We do that by adding the following line of code next to the "
+"<code>Gtk::Main kit(argc, argv);</code> line in <file>main.cc</file>:"
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το GStreamermm, πρέπει να αρχικοποιηθεί. Το κάνουμε "
-"αυτό προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή του κώδικα δίπλα στη γραμμή <code>Gtk::"
-"Main kit(argc, argv);</code> στο <file>main.cc</file>:"
+"Για να χρησιμοποιήσετε το GStreamermm, πρέπει να αρχικοποιηθεί. Το κάνουμε αυτό προσθέτοντας την παρακάτω 
γραμμή "
+"του κώδικα δίπλα στη γραμμή <code>Gtk::Main kit(argc, argv);</code> στο <file>main.cc</file>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:132
@@ -17535,23 +16136,21 @@ msgstr "\tGst::init (argc, argv);"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:133
 msgid ""
-"While we are on it, also make sure that the <file>gstreamermm.h</file> is "
-"included in <file>main.cc</file> properly."
+"While we are on it, also make sure that the <file>gstreamermm.h</file> is included in <file>main.cc</file> "
+"properly."
 msgstr ""
-"Ενώ είμαστε σε αυτό, βεβαιωθείτε επίσης ότι το <file>gstreamermm.h</file> "
-"περιέχεται κατάλληλα στο <file>main.cc</file>."
+"Ενώ είμαστε σε αυτό, βεβαιωθείτε επίσης ότι το <file>gstreamermm.h</file> περιέχεται κατάλληλα στο 
<file>main.cc</"
+"file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:137
 msgid ""
-"To simplify the handling of the pipeline we will define a helper class "
-"<code>Sound</code>. We do that in <file>main.cc</file> in order to keep this "
-"example simple, whereas you might usually want to use a separate file:"
+"To simplify the handling of the pipeline we will define a helper class <code>Sound</code>. We do that in "
+"<file>main.cc</file> in order to keep this example simple, whereas you might usually want to use a separate 
file:"
 msgstr ""
-"Για απλοποίηση του χειρισμού της διοχέτευσης θα ορίσουμε μια βοηθητική κλάση "
-"<code>Sound</code>. Το κάνουμε στο <file>main.cc</file> για να κρατήσουμε "
-"αυτό το παράδειγμα απλό, ενώ ίσως συνήθως να θέλατε να το χρησιμοποιήσετε σε "
-"ξεχωριστό αρχείο:"
+"Για απλοποίηση του χειρισμού της διοχέτευσης θα ορίσουμε μια βοηθητική κλάση <code>Sound</code>. Το κάνουμε 
στο "
+"<file>main.cc</file> για να κρατήσουμε αυτό το παράδειγμα απλό, ενώ ίσως συνήθως να θέλατε να το 
χρησιμοποιήσετε "
+"σε ξεχωριστό αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:140
@@ -17651,52 +16250,40 @@ msgstr "Ο κώδικας έχει τον παρακάτω σκοπό:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:187
 msgid ""
-"In the constructor, source and sink GStreamer elements (<code>Gst::Element</"
-"code>) are created, and a pipeline element (which will be used as a "
-"container for the other two elements). The pipeline is given the name \"note"
-"\"; the source is named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</"
-"code> source; and the sink is named \"output\" and set to the "
-"<code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output). After the "
-"elements have been added to the pipeline and linked together, the pipeline "
-"is ready to run."
-msgstr ""
-"Στον κατασκευαστή, τα στοιχεία πηγής και εξόδου του GStreamer (<code>Gst::"
-"Element</code>)δημιουργούνται και ένα στοιχείο διοχέτευσης (το οποίο θα "
-"χρησιμοποιηθεί ως περιέκτης για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα "
-"\"note\" στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και ρυθμίζεται στην "
-"πηγή <code>audiotestsrc</code>· και ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και την "
-"ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη έξοδος κάρτας "
-"ήχου). Αφού τα στοιχεία προστεθούν στη διοχέτευση και συνδεθούν μαζί, η "
-"σωλήνωση είναι έτοιμη να τρέξει."
+"In the constructor, source and sink GStreamer elements (<code>Gst::Element</code>) are created, and a 
pipeline "
+"element (which will be used as a container for the other two elements). The pipeline is given the name 
\"note\"; "
+"the source is named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the sink is named 
\"output"
+"\" and set to the <code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output). After the elements have been 
added "
+"to the pipeline and linked together, the pipeline is ready to run."
+msgstr ""
+"Στον κατασκευαστή, τα στοιχεία πηγής και εξόδου του GStreamer (<code>Gst::Element</code>)δημιουργούνται και 
ένα "
+"στοιχείο διοχέτευσης (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί ως περιέκτης για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα 
\"note\" "
+"στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και ρυθμίζεται στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και 
ονομάζουμε "
+"την έξοδο \"output\" και την ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη έξοδος κάρτας 
ήχου). "
+"Αφού τα στοιχεία προστεθούν στη διοχέτευση και συνδεθούν μαζί, η σωλήνωση είναι έτοιμη να τρέξει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:190
 msgid ""
-"<code>start_playing</code> sets the source element to play a particular "
-"frequency and then starts the pipeline so the sound actually starts playing. "
-"As we don't want to have the annoying sound for ages, a timeout is set up to "
+"<code>start_playing</code> sets the source element to play a particular frequency and then starts the 
pipeline so "
+"the sound actually starts playing. As we don't want to have the annoying sound for ages, a timeout is set 
up to "
 "stop the pipeline after 200 ms by calling <code>stop_playing</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>start_playing</code> ορίζει το στοιχείο πηγής να αναπαράγει μια "
-"συγκεκριμένη συχνότητα και έπειτα ξεκινά τη διοχέτευση ώστε ο ήχος στην "
-"πραγματικότητα να ξεκινήσει αναπαραγωγή. Καθώς δεν θέλουμε να έχουμε τον "
-"ενοχλητικό ήχο για πολύ, ορίζεται μια λήξη χρόνου για να σταματήσει τη "
-"διοχέτευση μετά από 200 ms καλώντας <code>stop_playing</code>."
+"Ο <code>start_playing</code> ορίζει το στοιχείο πηγής να αναπαράγει μια συγκεκριμένη συχνότητα και έπειτα 
ξεκινά "
+"τη διοχέτευση ώστε ο ήχος στην πραγματικότητα να ξεκινήσει αναπαραγωγή. Καθώς δεν θέλουμε να έχουμε τον 
ενοχλητικό "
+"ήχο για πολύ, ορίζεται μια λήξη χρόνου για να σταματήσει τη διοχέτευση μετά από 200 ms καλώντας "
+"<code>stop_playing</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:195
 msgid ""
-"In <code>stop_playing</code> which is called when the timeout has elapsed, "
-"the pipeline is stopped and as such there isn't any sound output anymore. As "
-"GStreamermm uses reference counting through the <code>Glib::RefPtr</code> "
-"object, the memory is automatically freed once the <code>Sound</code> class "
-"is destroyed."
+"In <code>stop_playing</code> which is called when the timeout has elapsed, the pipeline is stopped and as 
such "
+"there isn't any sound output anymore. As GStreamermm uses reference counting through the 
<code>Glib::RefPtr</code> "
+"object, the memory is automatically freed once the <code>Sound</code> class is destroyed."
 msgstr ""
-"Στον <code>stop_playing</code> που καλείται όταν η λήξη χρόνου περάσει, η "
-"διοχέτευση σταματά και έτσι δεν υπάρχει κανένας ήχος εξόδου πια. Καθώς το "
-"GStreamermm χρησιμοποιεί μετρητή αναφοράς μέσα από το αντικείμενο "
-"<code>Glib::RefPtr</code>, η μνήμη αυτόματα ελευθερώνεται μόλις η κλάση "
-"<code>Sound</code> καταστραφεί."
+"Στον <code>stop_playing</code> που καλείται όταν η λήξη χρόνου περάσει, η διοχέτευση σταματά και έτσι δεν 
υπάρχει "
+"κανένας ήχος εξόδου πια. Καθώς το GStreamermm χρησιμοποιεί μετρητή αναφοράς μέσα από το αντικείμενο 
<code>Glib::"
+"RefPtr</code>, η μνήμη αυτόματα ελευθερώνεται μόλις η κλάση <code>Sound</code> καταστραφεί."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:203
@@ -17706,26 +16293,23 @@ msgstr "Σύνδεση σημάτων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:204
 msgid ""
-"We want to play the correct sound when the user clicks a button. That means "
-"that we have to connect to the signal that is fired when the user clicks the "
-"button. We also want to provide information to the called function which "
-"tone to play. GTKmm makes that quite easy as we can easily bind information "
-"with the <em>sigc</em> library."
+"We want to play the correct sound when the user clicks a button. That means that we have to connect to the 
signal "
+"that is fired when the user clicks the button. We also want to provide information to the called function 
which "
+"tone to play. GTKmm makes that quite easy as we can easily bind information with the <em>sigc</em> library."
 msgstr ""
-"Θέλουμε να παίξουμε τον σωστό ήχο, όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Αυτό "
-"σημαίνει ότι πρέπει να συνδεθούμε στο σήμα που ξεκινά όταν ο χρήστης πατά το "
-"κουμπί. Θέλουμε επίσης να δώσουμε πληροφορίες στην καλούμενη συνάρτηση ποιο "
-"τόνο να παίξει. Το GTKmm το κάνει αρκετά απλό καθώς μπορούμε εύκολα να "
-"συνδέσουμε πληροφορίες με τη βιβλιοθήκη <em>sigc</em>."
+"Θέλουμε να παίξουμε τον σωστό ήχο, όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να συνδεθούμε 
στο σήμα "
+"που ξεκινά όταν ο χρήστης πατά το κουμπί. Θέλουμε επίσης να δώσουμε πληροφορίες στην καλούμενη συνάρτηση 
ποιο τόνο "
+"να παίξει. Το GTKmm το κάνει αρκετά απλό καθώς μπορούμε εύκολα να συνδέσουμε πληροφορίες με τη βιβλιοθήκη "
+"<em>sigc</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:209
 msgid ""
-"The function that is called when the user clicks a button can be pretty "
-"simple, as all the interesting stuff is done in the helper class now:"
+"The function that is called when the user clicks a button can be pretty simple, as all the interesting 
stuff is "
+"done in the helper class now:"
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση που καλείται όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί μπορεί να είναι "
-"αρκετά απλή, καθώς όλο το ενδιαφέρον υλικό γίνεται τώρα στη βοηθητική κλάση:"
+"Η συνάρτηση που καλείται όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί μπορεί να είναι αρκετά απλή, καθώς όλο το 
ενδιαφέρον υλικό "
+"γίνεται τώρα στη βοηθητική κλάση:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:211
@@ -17748,26 +16332,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:218
 msgid ""
-"It only calls the helper class we defined before to play the correct "
-"frequencies. With some more clever code we would also have been able to "
-"directly connect to the class without using the function but we will leave "
-"that to use as an exercise."
+"It only calls the helper class we defined before to play the correct frequencies. With some more clever 
code we "
+"would also have been able to directly connect to the class without using the function but we will leave 
that to "
+"use as an exercise."
 msgstr ""
-"Καλεί μόνο τη βοηθητική κλάση που ορίσαμε πριν να παίξει τις σωστές "
-"συχνότητες. Με κάποια επιπλέον κώδικα θα μπορούσαμε επίσης να μπορέσουμε την "
-"άμεση σύνδεση στην κλάση χωρίς χρήση της συνάρτησης, αλλά θα το αφήσουμε να "
+"Καλεί μόνο τη βοηθητική κλάση που ορίσαμε πριν να παίξει τις σωστές συχνότητες. Με κάποια επιπλέον κώδικα 
θα "
+"μπορούσαμε επίσης να μπορέσουμε την άμεση σύνδεση στην κλάση χωρίς χρήση της συνάρτησης, αλλά θα το 
αφήσουμε να "
 "χρησιμοποιηθεί ως άσκηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:222
 msgid ""
-"The code to set up the signals should be added to the <code>main()</code> "
-"function just after the <code>builder-&gt;get_widget(\"main_window\", "
-"main_win);</code> line:"
+"The code to set up the signals should be added to the <code>main()</code> function just after the 
<code>builder-"
+"&gt;get_widget(\"main_window\", main_win);</code> line:"
 msgstr ""
-"Ο κώδικας για ρύθμιση των σημάτων πρέπει να προστεθεί στη συνάρτηση "
-"<code>main()</code> αμέσως μετά τη γραμμή <code>builder-&gt;"
-"get_widget(\"main_window\", main_win);</code>:"
+"Ο κώδικας για ρύθμιση των σημάτων πρέπει να προστεθεί στη συνάρτηση <code>main()</code> αμέσως μετά τη 
γραμμή "
+"<code>builder-&gt;get_widget(\"main_window\", main_win);</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:224
@@ -17792,78 +16372,66 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:234
 msgid ""
-"At first we create an instance of our helper class that we want to use now "
-"and declare a variable for the button we want to connect to."
+"At first we create an instance of our helper class that we want to use now and declare a variable for the 
button "
+"we want to connect to."
 msgstr ""
-"Πρώτα δημιουργούμε ένα στιγμιότυπο της βοηθητικής μας κλάσης που θέλουμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε τώρα και δηλώνουμε μια μεταβλητή για το κουμπί στο οποίο "
-"θέλουμε να συνδεθούμε."
+"Πρώτα δημιουργούμε ένα στιγμιότυπο της βοηθητικής μας κλάσης που θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε τώρα και 
δηλώνουμε "
+"μια μεταβλητή για το κουμπί στο οποίο θέλουμε να συνδεθούμε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:238
 msgid ""
-"Next, we receive the button object from the user interface that was created "
-"out of the user interface file. Remember that <em>button_E</em> is the name "
-"we gave to the first button."
+"Next, we receive the button object from the user interface that was created out of the user interface file. 
"
+"Remember that <em>button_E</em> is the name we gave to the first button."
 msgstr ""
-"Κατόπιν, δεχόμαστε το αντικείμενο κουμπιού από τη διεπαφή χρήστη που "
-"δημιουργήθηκε από το αρχείο διεπαφής χρήστη. Να θυμάστε ότι <em>button_E</"
-"em> είναι το όνομα που δώσαμε στο πρώτο κουμπί."
+"Κατόπιν, δεχόμαστε το αντικείμενο κουμπιού από τη διεπαφή χρήστη που δημιουργήθηκε από το αρχείο διεπαφής 
χρήστη. "
+"Να θυμάστε ότι <em>button_E</em> είναι το όνομα που δώσαμε στο πρώτο κουμπί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:242
 msgid ""
-"Finally we connect the <em>clicked</em> signal. This isn't fully "
-"straightforward because this is done in a fully type-safe way and we "
-"actually want to pass the frequency and our helper class to the signal "
-"handler. <code>sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked)</code> creates a "
-"<em>slot</em> for the <code>on_button_clicked</code> method we defined "
-"above. With <code>sigc::bind</code> we are able to pass additional arguments "
-"to the slot and in this case we pass the frequency (as double) and our "
-"helper class."
-msgstr ""
-"Τελικά συνδέουμε το σήμα <em>πατημένο</em>. Αυτό δεν είναι πλήρως κατανοητό "
-"επειδή αυτό γίνεται με έναν πλήρη τρόπο ασφαλούς τύπου και στην "
-"πραγματικότητα θέλουμε να περάσουμε τη συχνότητα και τη βοηθητική μας κλάση "
-"στο χειριστή σήματος. Ο <code>sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked)</code> "
-"δημιουργεί μια <em>υποδοχή</em> για τη μέθοδο <code>on_button_clicked</code> "
-"που ορίσαμε παραπάνω. Με τον <code>sigc::bind</code> μπορούμε να περάσουμε "
-"πρόσθετα ορίσματα στην υποδοχή και σε αυτήν την περίπτωση περνάμε τη "
-"συχνότητα (ως διπλή) και τη βοηθητική μας κλάση."
+"Finally we connect the <em>clicked</em> signal. This isn't fully straightforward because this is done in a 
fully "
+"type-safe way and we actually want to pass the frequency and our helper class to the signal handler. 
<code>sigc::"
+"ptr_fun(&amp;on_button_clicked)</code> creates a <em>slot</em> for the <code>on_button_clicked</code> 
method we "
+"defined above. With <code>sigc::bind</code> we are able to pass additional arguments to the slot and in 
this case "
+"we pass the frequency (as double) and our helper class."
+msgstr ""
+"Τελικά συνδέουμε το σήμα <em>πατημένο</em>. Αυτό δεν είναι πλήρως κατανοητό επειδή αυτό γίνεται με έναν 
πλήρη "
+"τρόπο ασφαλούς τύπου και στην πραγματικότητα θέλουμε να περάσουμε τη συχνότητα και τη βοηθητική μας κλάση 
στο "
+"χειριστή σήματος. Ο <code>sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked)</code> δημιουργεί μια <em>υποδοχή</em> για 
τη "
+"μέθοδο <code>on_button_clicked</code> που ορίσαμε παραπάνω. Με τον <code>sigc::bind</code> μπορούμε να 
περάσουμε "
+"πρόσθετα ορίσματα στην υποδοχή και σε αυτήν την περίπτωση περνάμε τη συχνότητα (ως διπλή) και τη βοηθητική 
μας "
+"κλάση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:249
 msgid ""
-"Now that we have set up the <em>E</em> button we also need to connect the "
-"other buttons according to their frequencies: 440 for A, 587.33 for D, "
-"783.99 for G, 987.77 for B and 1318.5 for the high E. This is done in the "
+"Now that we have set up the <em>E</em> button we also need to connect the other buttons according to their "
+"frequencies: 440 for A, 587.33 for D, 783.99 for G, 987.77 for B and 1318.5 for the high E. This is done in 
the "
 "same way, just passing a different frequency to the handler."
 msgstr ""
-"Τώρα που ρυθμίσαμε το κουμπί <em>E</em> θα χρειαστούμε επίσης να συνδέσουμε "
-"τα άλλα κουμπιά σύμφωνα με τις συχνότητές τους: 440 για A, 587.33 για D, "
-"783.99 για G, 987.77 για B και 1318.5 για την υψηλή Ε. Αυτό γίνεται με τον "
-"ίδιο τρόπο, απλά περνώντας μια διαφορετική συχνότητα στον χειριστή."
+"Τώρα που ρυθμίσαμε το κουμπί <em>E</em> θα χρειαστούμε επίσης να συνδέσουμε τα άλλα κουμπιά σύμφωνα με τις "
+"συχνότητές τους: 440 για A, 587.33 για D, 783.99 για G, 987.77 για B και 1318.5 για την υψηλή Ε. Αυτό 
γίνεται με "
+"τον ίδιο τρόπο, απλά περνώντας μια διαφορετική συχνότητα στον χειριστή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:256
 msgid ""
-"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Build</"
-"gui><gui>Build Project</gui></guiseq> to build everything again, and then "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Run</gui></guiseq> to start the application."
+"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> 
to "
+"build everything again, and then <guiseq><gui>Run</gui><gui>Run</gui></guiseq> to start the application."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας πρέπει να είναι έτοιμος τώρα. Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</"
-"gui><gui>κατασκευή έργου</gui></guiseq> για ανακατασκευή των πάντων και "
-"έπειτα <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>τρέξιμο</gui></guiseq> για έναρξη της "
+"Όλος ο κώδικας πρέπει να είναι έτοιμος τώρα. Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή 
έργου</gui></guiseq> "
+"για ανακατασκευή των πάντων και έπειτα <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>τρέξιμο</gui></guiseq> για έναρξη της 
"
 "εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:262
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.cc\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.cc"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
-"αυτόν τον <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.cc\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-"
+"tuner.cc\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:266
@@ -17873,18 +16441,15 @@ msgstr "Περαιτέρω ανάγνωση"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.cpp.page:267
 msgid ""
-"Many of the things shown above are explained in detail in the <link href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/stable/\";>GTKmm book</link> "
-"which also covers a lot more key concept for using the full power of GTKmm. "
-"You might also be interested in the <link href=\"http://library.gnome.org/";
-"devel/gstreamermm/\">GStreamermm reference documentation</link>."
+"Many of the things shown above are explained in detail in the <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-";
+"tutorial/stable/\">GTKmm book</link> which also covers a lot more key concept for using the full power of 
GTKmm. "
+"You might also be interested in the <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gstreamermm/\";>GStreamermm "
+"reference documentation</link>."
 msgstr ""
-"Πολλά από τα πράγματα που εμφανίστηκαν παραπάνω εξηγούνται με λεπτομέρεια "
-"στο <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/stable/";
-"\">βιβλίο GTKmm</link> που επίσης καλύπτει πολύ περισσότερες βασικές έννοιες "
-"χρήσης όλης της δύναμης του GTKmm. Ίσως επίσης ενδιαφέρεστε για την <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/devel/gstreamermm/\";>τεκμηρίωση αναφοράς "
-"GStreamermm</link>."
+"Πολλά από τα πράγματα που εμφανίστηκαν παραπάνω εξηγούνται με λεπτομέρεια στο <link 
href=\"http://library.gnome.";
+"org/devel/gtkmm-tutorial/stable/\">βιβλίο GTKmm</link> που επίσης καλύπτει πολύ περισσότερες βασικές 
έννοιες "
+"χρήσης όλης της δύναμης του GTKmm. Ίσως επίσης ενδιαφέρεστε για την <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"gstreamermm/\">τεκμηρίωση αναφοράς GStreamermm</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/guitar-tuner.js.page:7
@@ -17894,25 +16459,19 @@ msgstr "Συντονιστής κιθάρας (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/guitar-tuner.js.page:17
-msgid ""
-"Use GTK+ and GStreamer to build a simple guitar tuner application for GNOME."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε GTK+ και GStreamer για να κατασκευάσετε μια απλή εφαρμογή "
-"ρυθμιστή κιθάρας για το GNOME."
+msgid "Use GTK+ and GStreamer to build a simple guitar tuner application for GNOME."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε GTK+ και GStreamer για να κατασκευάσετε μια απλή εφαρμογή ρυθμιστή κιθάρας για το 
GNOME."
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:23
 msgid ""
-"In this tutorial we'll construct a small application, Guitar Tuner, using "
-"JavaScript and GTK+ and GStreamer. To do and run all the code examples "
-"yourself, you need an editor to write code in, terminal and GNOME 3. or "
-"higher installed into your computer."
+"In this tutorial we'll construct a small application, Guitar Tuner, using JavaScript and GTK+ and 
GStreamer. To do "
+"and run all the code examples yourself, you need an editor to write code in, terminal and GNOME 3. or 
higher "
+"installed into your computer."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το μάθημα θα κατασκευάσουμε μια μικρή εφαρμογή, Guitar Tuner, "
-"χρησιμοποιώντας JavaScript, GTK+ και GStreamer. Για να κάνετε και να τρέξετε "
-"όλα τα παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή για το "
-"γράψιμο του κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον "
-"υπολογιστή σας."
+"Σε αυτό το μάθημα θα κατασκευάσουμε μια μικρή εφαρμογή, Guitar Tuner, χρησιμοποιώντας JavaScript, GTK+ και "
+"GStreamer. Για να κάνετε και να τρέξετε όλα τα παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή 
για το "
+"γράψιμο του κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:25
@@ -17931,12 +16490,8 @@ msgstr "<link xref=\"#imports\">Βιβλιοθήκες για εισαγωγή</
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:28 C/weatherAppMain.js.page:25
-msgid ""
-"<link xref=\"#mainwindow\">Creating the main window for the application</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#mainwindow\">Δημιουργία του κύριου παραθύρου για την εφαρμογή</"
-"link>"
+msgid "<link xref=\"#mainwindow\">Creating the main window for the application</link>"
+msgstr "<link xref=\"#mainwindow\">Δημιουργία του κύριου παραθύρου για την εφαρμογή</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:29
@@ -17966,13 +16521,10 @@ msgstr "<link xref=\"#terminal\">Εκτέλεση της εφαρμογής απ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:36 C/weatherApp.js.page:40
 msgid "After reading this tutorial, you should see this in your screen:"
-msgstr ""
-"Μετά την ανάγνωση αυτού του μαθήματος, θα πρέπει να δείτε αυτό στην οθόνη "
-"σας:"
+msgstr "Μετά την ανάγνωση αυτού του μαθήματος, θα πρέπει να δείτε αυτό στην οθόνη σας:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.js.page:48 C/hello-world.js.page:46
-#: C/weatherAppMain.js.page:33
+#: C/guitar-tuner.js.page:48 C/hello-world.js.page:46 C/weatherAppMain.js.page:33
 msgid "Script for running the application"
 msgstr "Σενάριο για εκτέλεση της εφαρμογής"
 
@@ -17989,21 +16541,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:51
 msgid ""
-"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the "
-"code and it needs to be executable. To get the execution rights go to "
-"terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the "
-"graphical filemanager. Just go to the right folder where your code is, right "
-"click you code file, choose properties, click the permissions tab and check "
-"the box for allow executing file as a program"
+"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the code and it needs to be 
executable. To "
+"get the execution rights go to terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the 
graphical "
+"filemanager. Just go to the right folder where your code is, right click you code file, choose properties, 
click "
+"the permissions tab and check the box for allow executing file as a program"
 msgstr ""
-"Αυτή η γραμμή λέει πώς θα εκτελεστεί το σενάριο. Πρέπει να είναι η πρώτη "
-"γραμμή του κώδικα και να είναι εκτελέσιμη. Για λήψη των δικαιωμάτων "
-"εκτέλεσης πηγαίνετε στον τερματικό και εκτελέστε στον σωστό φάκελο: chmod +x "
-"όνομα σεναρίου. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή αρχείου "
-"γραφικών. Απλά πηγαίνετε στον σωστό φάκελο όπου είναι ο κώδικας σας δεξί "
-"κλικ στο αρχείο του κώδικα σας, επιλέξτε ιδιότητες, κλικ στην καρτέλα "
-"δικαιωμάτων και σημειώστε το πλαίσιο για να επιτραπεί η εκτέλεση του αρχείου "
-"ως πρόγραμμα"
+"Αυτή η γραμμή λέει πώς θα εκτελεστεί το σενάριο. Πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή του κώδικα και να είναι "
+"εκτελέσιμη. Για λήψη των δικαιωμάτων εκτέλεσης πηγαίνετε στον τερματικό και εκτελέστε στον σωστό φάκελο: 
chmod +x "
+"όνομα σεναρίου. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή αρχείου γραφικών. Απλά πηγαίνετε στον σωστό 
φάκελο "
+"όπου είναι ο κώδικας σας δεξί κλικ στο αρχείο του κώδικα σας, επιλέξτε ιδιότητες, κλικ στην καρτέλα 
δικαιωμάτων "
+"και σημειώστε το πλαίσιο για να επιτραπεί η εκτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.js.page:56
@@ -18024,22 +16571,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:61
 msgid ""
-"In order to have a working program we need to import a few GObject "
-"Introspection -libraries to our use. For working UI, we need Gtk and for "
-"Gstreamer to work we need Gst. These are imported in the beginning so we "
-"have them at use everywhere. Also in the beginning we import a construct "
-"Mainloop to handle the timeout to be used with the tuning sounds."
+"In order to have a working program we need to import a few GObject Introspection -libraries to our use. For 
"
+"working UI, we need Gtk and for Gstreamer to work we need Gst. These are imported in the beginning so we 
have them "
+"at use everywhere. Also in the beginning we import a construct Mainloop to handle the timeout to be used 
with the "
+"tuning sounds."
 msgstr ""
-"Για να υπάρχει ένα λειτουργικό πρόγραμμα χρειάζεται να εισαχθούν λίγα "
-"GObject αυτοελέγχου - βιβλιοθήκες για τη χρήση μας. Για λειτουργικό UI, "
-"χρειάζεται Gtk και για Gstreamer χρειάζεται Gst. Αυτά εισάγονται στην αρχή "
-"για να τα έχουμε για χρήση παντού. Επίσης στην αρχή εισάγουμε έναν κύριο "
-"βρόχο κατασκευής για χειρισμό του χρόνου λήξης στη χρήση του με ήχους "
-"μελωδίας."
+"Για να υπάρχει ένα λειτουργικό πρόγραμμα χρειάζεται να εισαχθούν λίγα GObject αυτοελέγχου - βιβλιοθήκες για 
τη "
+"χρήση μας. Για λειτουργικό UI, χρειάζεται Gtk και για Gstreamer χρειάζεται Gst. Αυτά εισάγονται στην αρχή 
για να "
+"τα έχουμε για χρήση παντού. Επίσης στην αρχή εισάγουμε έναν κύριο βρόχο κατασκευής για χειρισμό του χρόνου 
λήξης "
+"στη χρήση του με ήχους μελωδίας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.js.page:64 C/hello-world.c.page:49 C/hello-world.js.page:59
-#: C/hello-world.py.page:52 C/hello-world.vala.page:44
+#: C/guitar-tuner.js.page:64 C/hello-world.js.page:59 C/hello-world.py.page:52 C/hello-world.vala.page:44
 #: C/weatherAppMain.js.page:49
 msgid "Creating the main window for the application"
 msgstr "Δημιουργία του κύριου παραθύρου για την εφαρμογή"
@@ -18073,18 +16616,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:75
 msgid ""
-"Importing Gtk and Gst is not enough, we need to initialize them in order to "
-"get them working. When Gtk and Gst are up and running we need to create the "
-"window for the application. Later we are going to put all the buttons for "
-"making sounds inside this window. In order to get the window showing, we "
-"need to tell it to show and we need also to run the code with the Gtk.main()"
+"Importing Gtk and Gst is not enough, we need to initialize them in order to get them working. When Gtk and 
Gst are "
+"up and running we need to create the window for the application. Later we are going to put all the buttons 
for "
+"making sounds inside this window. In order to get the window showing, we need to tell it to show and we 
need also "
+"to run the code with the Gtk.main()"
 msgstr ""
-"Η εισαγωγή των Gtk και Gst δεν είναι αρκετή, χρειάζεται η αρχικοποίησή τους "
-"για να δουλέψουν. Όταν τα Gtk και Gst εκτελούνται χρειάζεται να "
-"δημιουργήσουμε το παράθυρο για την εφαρμογή. Αργότερα πρόκειται να βάλουμε "
-"όλα τα κουμπιά να παράγουν ήχους μέσα σε αυτό το παράθυρο. Για την εμφάνιση "
-"του παραθύρου, χρειαζόμαστε να του πούμε να εμφανιστεί και χρειαζόμαστε "
-"επίσης να τρέξει ο κώδικας με το Gtk.main()"
+"Η εισαγωγή των Gtk και Gst δεν είναι αρκετή, χρειάζεται η αρχικοποίησή τους για να δουλέψουν. Όταν τα Gtk 
και Gst "
+"εκτελούνται χρειάζεται να δημιουργήσουμε το παράθυρο για την εφαρμογή. Αργότερα πρόκειται να βάλουμε όλα τα 
"
+"κουμπιά να παράγουν ήχους μέσα σε αυτό το παράθυρο. Για την εμφάνιση του παραθύρου, χρειαζόμαστε να του 
πούμε να "
+"εμφανιστεί και χρειαζόμαστε επίσης να τρέξει ο κώδικας με το Gtk.main()"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.js.page:78
@@ -18140,33 +16680,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:99
 msgid ""
-"Because Gtk.Window can only contain a single widget, we need to create "
-"something under it to be able to add all the necessary buttons inside it. In "
-"this example we use Buttonbox. After creating the Buttonbox we create "
-"buttons with necessary labels. After we have the buttons we need to add them "
-"to the Buttonbox and the Buttonbox must be added to the Gtk.Window and "
-"everything in the Buttonbox must be shown."
-msgstr ""
-"Επειδή το Gtk.Window μπορεί να περιέχει μόνο ένα γραφικό στοιχείο, "
-"χρειάζεται να δημιουργηθεί κάτι από κάτω του για να μπορεί να προσθέσει όλα "
-"τα απαραίτητα κουμπιά μέσα του. Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε πλαίσιο "
-"κουμπιού. Μετά τη δημιουργία του πλαισίου κουμπιού δημιουργούμε κουμπιά με "
-"αναγκαίες ετικέτες. Αφού έχουμε τα κουμπιά πρέπει να τα προσθέσουμε στο "
-"πλαίσιο κουμπιού και το πλαίσιο κουμπιού πρέπει να προστεθεί στο Gtk.Window "
+"Because Gtk.Window can only contain a single widget, we need to create something under it to be able to add 
all "
+"the necessary buttons inside it. In this example we use Buttonbox. After creating the Buttonbox we create 
buttons "
+"with necessary labels. After we have the buttons we need to add them to the Buttonbox and the Buttonbox 
must be "
+"added to the Gtk.Window and everything in the Buttonbox must be shown."
+msgstr ""
+"Επειδή το Gtk.Window μπορεί να περιέχει μόνο ένα γραφικό στοιχείο, χρειάζεται να δημιουργηθεί κάτι από κάτω 
του "
+"για να μπορεί να προσθέσει όλα τα απαραίτητα κουμπιά μέσα του. Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε πλαίσιο 
"
+"κουμπιού. Μετά τη δημιουργία του πλαισίου κουμπιού δημιουργούμε κουμπιά με αναγκαίες ετικέτες. Αφού έχουμε 
τα "
+"κουμπιά πρέπει να τα προσθέσουμε στο πλαίσιο κουμπιού και το πλαίσιο κουμπιού πρέπει να προστεθεί στο 
Gtk.Window "
 "και όλα στο πλαίσιο κουμπιού πρέπει να εμφανίζονται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:100
 msgid ""
-"After this stage you should have a window appearing to your screen showing 6 "
-"buttons. Right now the buttons don't do anything and we shall address that "
-"issue later. Before we can connect the button signals to something we need "
+"After this stage you should have a window appearing to your screen showing 6 buttons. Right now the buttons 
don't "
+"do anything and we shall address that issue later. Before we can connect the button signals to something we 
need "
 "to code that something first."
 msgstr ""
-"Μετά από αυτό το στάδιο πρέπει να έχετε ένα εμφανιζόμενο παράθυρο στην οθόνη "
-"σας που να δείχνει 6 κουμπιά. Τώρα τα κουμπιά δεν κάνουν τίποτα και θα "
-"αντιμετωπίσουμε αυτό το θέμα αργότερα. Πριν να μπορέσουμε να συνδέσουμε τα "
-"σήματα του κουμπιού με κάτι χρειάζεται να κωδικοποιήσουμε αυτό το κάτι πρώτα."
+"Μετά από αυτό το στάδιο πρέπει να έχετε ένα εμφανιζόμενο παράθυρο στην οθόνη σας που να δείχνει 6 κουμπιά. 
Τώρα τα "
+"κουμπιά δεν κάνουν τίποτα και θα αντιμετωπίσουμε αυτό το θέμα αργότερα. Πριν να μπορέσουμε να συνδέσουμε τα 
σήματα "
+"του κουμπιού με κάτι χρειάζεται να κωδικοποιήσουμε αυτό το κάτι πρώτα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.js.page:103
@@ -18182,8 +16716,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "function playSound(frequency){\n"
 "  var pipeline = new Gst.Pipeline({name: \"note\"});\n"
-"  var source = new Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
-"  var sink = new Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
+"  var source = Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
+"  var sink = Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
 "\n"
 "  source.set_property('freq', frequency);\n"
 "  pipeline.add(source);\n"
@@ -18202,8 +16736,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "function playSound(frequency){\n"
 "  var pipeline = new Gst.Pipeline({name: \"note\"});\n"
-"  var source = new Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
-"  var sink = new Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
+"  var source = Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
+"  var sink = Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
 "\n"
 "  source.set_property('freq', frequency);\n"
 "  pipeline.add(source);\n"
@@ -18220,37 +16754,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:123
 msgid ""
-"The first thing we need to do is decide what tunes we want to make when we "
-"push a button. The frequencies list takes care of that. After that we get to "
-"actually making the sounds with the function playSound. For function "
-"playSound we give as an input a frequency (that we just defined in the "
-"frequencies variable). First thing we need to construct is a pipeline, a "
-"source and a sink. For the source we set the frequency. To the pipeline we "
-"add both the source and the sink and then we tell it to keep playing. As a "
-"last thing we use the const Mainloop to get the pipeline to stop after a "
-"500ms."
-msgstr ""
-"Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε είναι να αποφασίσουμε τι μελωδίες θέλουμε "
-"να κάνουμε όταν πατάμε ένα κουμπί. Η λίστα συχνοτήτων το φροντίζει. Μετά από "
-"αυτό φροντίζουμε να κάνει στην πραγματικότητα τους ήχους με τη συνάρτηση "
-"playSound. Για τη συνάρτηση playSound δίνουμε ως είσοδο μια συχνότητα (που "
-"μόλις ορίσαμε στη μεταβλητή συχνοτήτων). Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε να "
-"κατασκευάσουμε είναι μια διοχέτευση, μια πηγή και μια έξοδο. Για την πηγή "
-"ορίζουμε τη συχνότητα. Στη διοχέτευση προσθέτουμε και την πηγή και την έξοδο "
-"και έπειτα της λέμε να συνεχίσει να παίζει. Ως τελευταίο πράγμα "
-"χρησιμοποιούμε τη σταθερά κύριου βρόχου για να κάνει τη διοχέτευση να "
+"The first thing we need to do is decide what tunes we want to make when we push a button. The frequencies 
list "
+"takes care of that. After that we get to actually making the sounds with the function playSound. For 
function "
+"playSound we give as an input a frequency (that we just defined in the frequencies variable). First thing 
we need "
+"to construct is a pipeline, a source and a sink. For the source we set the frequency. To the pipeline we 
add both "
+"the source and the sink and then we tell it to keep playing. As a last thing we use the const Mainloop to 
get the "
+"pipeline to stop after a 500ms."
+msgstr ""
+"Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε είναι να αποφασίσουμε τι μελωδίες θέλουμε να κάνουμε όταν πατάμε ένα 
κουμπί. Η "
+"λίστα συχνοτήτων το φροντίζει. Μετά από αυτό φροντίζουμε να κάνει στην πραγματικότητα τους ήχους με τη 
συνάρτηση "
+"playSound. Για τη συνάρτηση playSound δίνουμε ως είσοδο μια συχνότητα (που μόλις ορίσαμε στη μεταβλητή "
+"συχνοτήτων). Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε να κατασκευάσουμε είναι μια διοχέτευση, μια πηγή και μια 
έξοδο. Για "
+"την πηγή ορίζουμε τη συχνότητα. Στη διοχέτευση προσθέτουμε και την πηγή και την έξοδο και έπειτα της λέμε 
να "
+"συνεχίσει να παίζει. Ως τελευταίο πράγμα χρησιμοποιούμε τη σταθερά κύριου βρόχου για να κάνει τη διοχέτευση 
να "
 "σταματήσει μετά από 500ms."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:124
 msgid ""
-"Now we have the method of playing a tune when clicking a button. Next well "
-"make the conncetions between pushing a button and playing the correct sound "
-"from that button."
+"Now we have the method of playing a tune when clicking a button. Next well make the conncetions between 
pushing a "
+"button and playing the correct sound from that button."
 msgstr ""
-"Τώρα έχουμε τη μέθοδο αναπαραγωγής μιας μελωδίας πατώντας ένα κουμπί. Μετά "
-"γίνονται οι συνδέσεις μεταξύ πατήματος ενός κουμπιού και αναπαραγωγής του "
-"σωστού ήχου από αυτό το κουμπί."
+"Τώρα έχουμε τη μέθοδο αναπαραγωγής μιας μελωδίας πατώντας ένα κουμπί. Μετά γίνονται οι συνδέσεις μεταξύ 
πατήματος "
+"ενός κουμπιού και αναπαραγωγής του σωστού ήχου από αυτό το κουμπί."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.js.page:127
@@ -18304,23 +16830,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:147
 msgid ""
-"The method of connecting button clicks to playSound with the correct tune is "
-"by using the connect method of the button widget. So we choose a button to "
-"be connected and type <code>E.connect(\"clicked\", function()"
-"{playSound(frequencies.E);});</code> The <code>connect</code> tells that "
-"when pushing E, something should happen. The <code>clicked</code> tells the "
-"type of the signal happening to E and then in the <code>function(){};</code> "
-"we call playSound with the correct note that should be associated with the "
-"button."
-msgstr ""
-"Η μέθοδος σύνδεσης κουμπιού πατά το playSound με τη σωστή μελωδία γίνεται "
-"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο σύνδεσης του γραφικού στοιχείου κουμπιού. Έτσι "
-"επιλέγουμε ένα κουμπί να συνδεθεί και πληκτρολογούμε <code>E."
-"connect(\"clicked\", function(){playSound(frequencies.E);});</code> Το "
-"<code>connect</code> λέει ότι όταν πατάμε Ε, κάτι θα συμβεί. Το "
-"<code>clicked</code> λέει τον τύπο του σήματος που κάτι συμβαίνει στο Ε και "
-"έπειτα στη <code>function(){};</code> καλούμε το playSound με τη σωστή "
-"μελωδία που μπορεί να συσχετιστεί με το κουμπί."
+"The method of connecting button clicks to playSound with the correct tune is by using the connect method of 
the "
+"button widget. So we choose a button to be connected and type <code>E.connect(\"clicked\", function()"
+"{playSound(frequencies.E);});</code> The <code>connect</code> tells that when pushing E, something should 
happen. "
+"The <code>clicked</code> tells the type of the signal happening to E and then in the 
<code>function(){};</code> we "
+"call playSound with the correct note that should be associated with the button."
+msgstr ""
+"Η μέθοδος σύνδεσης κουμπιού πατά το playSound με τη σωστή μελωδία γίνεται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο 
σύνδεσης του "
+"γραφικού στοιχείου κουμπιού. Έτσι επιλέγουμε ένα κουμπί να συνδεθεί και πληκτρολογούμε 
<code>E.connect(\"clicked"
+"\", function(){playSound(frequencies.E);});</code> Το <code>connect</code> λέει ότι όταν πατάμε Ε, κάτι θα 
συμβεί. "
+"Το <code>clicked</code> λέει τον τύπο του σήματος που κάτι συμβαίνει στο Ε και έπειτα στη 
<code>function(){};</"
+"code> καλούμε το playSound με τη σωστή μελωδία που μπορεί να συσχετιστεί με το κουμπί."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.js.page:157
@@ -18330,13 +16850,11 @@ msgstr "Όλο το πρόγραμμα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:158
 msgid ""
-"So this is what all the parts combined looks like. When running this code, "
-"you should be able to tune your guitar(if you have correctly calibrated "
-"speakers)."
+"So this is what all the parts combined looks like. When running this code, you should be able to tune your 
guitar "
+"(if you have correctly calibrated speakers)."
 msgstr ""
-"Έτσι αυτό είναι πώς δείχνουν όλα τα ενωμένα τμήματα. Όταν τρέχει αυτός ο "
-"κώδικας, θα μπορούσατε να συντονίσετε την κιθάρα σας (εάν έχετε σωστά "
-"βαθμονομημένα ηχεία)."
+"Έτσι αυτό είναι πώς δείχνουν όλα τα ενωμένα τμήματα. Όταν τρέχει αυτός ο κώδικας, θα μπορούσατε να 
συντονίσετε την "
+"κιθάρα σας (εάν έχετε σωστά βαθμονομημένα ηχεία)."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.js.page:159
@@ -18371,8 +16889,8 @@ msgid ""
 "function playSound(frequency){\n"
 "  var pipeline = new Gst.Pipeline({name: \"note\"});\n"
 "\n"
-"  var source = new Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
-"  var sink = new Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
+"  var source = Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
+"  var sink = Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
 "\n"
 "  source.set_property('freq', frequency);\n"
 "  pipeline.add(source);\n"
@@ -18447,8 +16965,8 @@ msgstr ""
 "function playSound(frequency){\n"
 "  var pipeline = new Gst.Pipeline({name: \"note\"});\n"
 "\n"
-"  var source = new Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
-"  var sink = new Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
+"  var source = Gst.ElementFactory.make(\"audiotestsrc\",\"source\");\n"
+"  var sink = Gst.ElementFactory.make(\"autoaudiosink\",\"output\");\n"
 "\n"
 "  source.set_property('freq', frequency);\n"
 "  pipeline.add(source);\n"
@@ -18501,12 +17019,10 @@ msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής από τερματικό"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:238
-msgid ""
-"To run this application open Terminal, go to the folder where your "
-"application is stored and then run"
+msgid "To run this application open Terminal, go to the folder where your application is stored and then run"
 msgstr ""
-"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή ανοίξτε τον τερματικό, πηγαίνετε στον "
-"φάκελο όπου είναι αποθηκευμένη η εφαρμογή σας και μετά τρέξτε την"
+"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή ανοίξτε τον τερματικό, πηγαίνετε στον φάκελο όπου είναι αποθηκευμένη η 
εφαρμογή "
+"σας και μετά τρέξτε την"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/guitar-tuner.js.page:238
@@ -18517,11 +17033,11 @@ msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output><input> GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTu
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.js.page:243
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.js\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.js"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
-"αυτόν τον <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.js\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-"
+"tuner.js\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/guitar-tuner.py.page:8
@@ -18537,25 +17053,21 @@ msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:60
 msgid ""
-"Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click <gui>Continue</gui>, and fill out 
your "
+"details on the next few pages. Use <file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, "
-"πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις "
-"επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου "
+"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και "
+"συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του 
καταλόγου "
 "το <file>guitar-tuner</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:63
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/guitar_tuner.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
-"gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/guitar_tuner.py</file> from 
the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Ανοίξτε <file>src/"
-"guitar_tuner.py</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. "
-"Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
+"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Ανοίξτε <file>src/guitar_tuner.py</file> από τις 
καρτέλες "
+"<gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:64
@@ -18577,80 +17089,68 @@ msgstr "Εκτέλεση του κώδικα για πρώτη φορά"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:73
 msgid ""
-"Most of the code in the file is template code. It loads an (empty) window "
-"from the user interface description file and shows it. More details are "
-"given below; skip this list if you understand the basics:"
+"Most of the code in the file is template code. It loads an (empty) window from the user interface 
description file "
+"and shows it. More details are given below; skip this list if you understand the basics:"
 msgstr ""
-"Ο περισσότερος κώδικας στο αρχείο είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει ένα (κενό) "
-"παράθυρο από το αρχείο περιγραφής της διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. "
-"Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν "
+"Ο περισσότερος κώδικας στο αρχείο είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από το αρχείο 
περιγραφής της "
+"διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν "
 "καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:77
 msgid ""
-"The <code>import</code> lines at the top include the tell Python to load the "
-"user interface and system libraries needed."
+"The <code>import</code> lines at the top include the tell Python to load the user interface and system 
libraries "
+"needed."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές <code>import</code> στην αρχή λένε στην Python να φορτώσει τις "
-"βιβλιοθήκες του συστήματος και της διεπαφής χρήστη που χρειάζονται."
+"Οι γραμμές <code>import</code> στην αρχή λένε στην Python να φορτώσει τις βιβλιοθήκες του συστήματος και 
της "
+"διεπαφής χρήστη που χρειάζονται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:81
 msgid ""
-"A class is declared that will be the main class for our application. In the "
-"<code>__init__</code> method the main window is loaded from the GtkBuilder "
-"file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) and the signals are connected."
+"A class is declared that will be the main class for our application. In the <code>__init__</code> method 
the main "
+"window is loaded from the GtkBuilder file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) and the signals are connected."
 msgstr ""
-"Μια κλάση δηλώνεται ότι θα είναι η κύρια κλάση για το πρόγραμμά μας. Στην "
-"μέθοδο <code>__init__</code> το κύριο παράθυρο φορτώνεται από το αρχείο "
-"GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) και τα σήματα συνδέονται."
+"Μια κλάση δηλώνεται ότι θα είναι η κύρια κλάση για το πρόγραμμά μας. Στην μέθοδο <code>__init__</code> το 
κύριο "
+"παράθυρο φορτώνεται από το αρχείο GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>) και τα σήματα συνδέονται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:84
 msgid ""
-"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or "
-"when some other event happens. Here, the <code>destroy</code> method is "
-"called (and quits the app) when you close the window."
+"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or when some other event happens. 
Here, "
+"the <code>destroy</code> method is called (and quits the app) when you close the window."
 msgstr ""
-"Συνδέοντας σήματα είστε σε θέση να καθορίζετε τι θα συμβεί όταν ένα κουμπί "
-"πατηθεί, ή όταν συμβεί κάποιο άλλο σήμα. Εδώ, καλείται η μέθοδος "
-"<code>destroy</code> όταν κλείνετε το παράθυρο (και τερματίζει την εφαρμογή)."
+"Συνδέοντας σήματα είστε σε θέση να καθορίζετε τι θα συμβεί όταν ένα κουμπί πατηθεί, ή όταν συμβεί κάποιο 
άλλο "
+"σήμα. Εδώ, καλείται η μέθοδος <code>destroy</code> όταν κλείνετε το παράθυρο (και τερματίζει την εφαρμογή)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:87
 msgid ""
-"The <code>main</code> function is run by default when you start a Python "
-"application. It just creates an instance of the main class and starts the "
-"main loop to bring up the window."
+"The <code>main</code> function is run by default when you start a Python application. It just creates an 
instance "
+"of the main class and starts the main loop to bring up the window."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>main</code> εκτελείται προκαθορισμένα μόλις τρέξετε ένα "
-"πρόγραμμα σε Python. Δημιουργεί ένα στιγμιότυπο της κύριας κλάσης και "
-"ξεκινάει τον κύριο βρόχο για να εμφανίσει το παράθυρο."
+"Η συνάρτηση <code>main</code> εκτελείται προκαθορισμένα μόλις τρέξετε ένα πρόγραμμα σε Python. Δημιουργεί 
ένα "
+"στιγμιότυπο της κύριας κλάσης και ξεκινάει τον κύριο βρόχο για να εμφανίσει το παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:92
 msgid ""
-"This code is ready to be used, so you can run it by clicking "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>."
+"This code is ready to be used, so you can run it by clicking 
<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί, οπότε μπορείτε να τον εκτελέσετε "
-"πηγαίνοντας <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>."
+"Ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί, οπότε μπορείτε να τον εκτελέσετε πηγαίνοντας 
<guiseq><gui>Εκτέλεση</"
+"gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:97
 msgid ""
-"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder "
-"file. To edit the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file>. "
-"This will switch to the interface designer. The design window is in the "
-"center; widgets and widgets' properties are on the right, and the palette of "
-"available widgets is on the left."
+"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder file. To edit the user interface, 
open "
+"<file>src/guitar_tuner.ui</file>. This will switch to the interface designer. The design window is in the 
center; "
+"widgets and widgets' properties are on the right, and the palette of available widgets is on the left."
 msgstr ""
-"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο GtkBuilder. Για "
-"να επεξεργαστείτε τη διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</"
-"file>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο "
-"κέντρο· τα γραφικά στοιχεία και οι ιδιότητες τους είναι στα δεξιά και η "
-"παλέτα των διαθέσιμων γραφικών στοιχείων στα αριστερά."
+"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο GtkBuilder. Για να επεξεργαστείτε τη διεπαφή 
χρήστη, "
+"ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</file>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης 
είναι στο "
+"κέντρο· τα γραφικά στοιχεία και οι ιδιότητες τους είναι στα δεξιά και η παλέτα των διαθέσιμων γραφικών 
στοιχείων "
+"στα αριστερά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.py.page:127
@@ -18660,18 +17160,15 @@ msgstr "Εγγραφή του χειριστή σημάτων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:129
 msgid ""
-"To do this, open <file>guitar_tuner.py</file> while the user interface file "
-"is still open. Switch to the <gui>Signals</gui> tab, which you already used "
-"to set the signal name. Now take the row where you set the <gui>clicked</"
-"gui> signal and drag it into to the source file inside the class. The "
-"following code will be added to your source file:"
+"To do this, open <file>guitar_tuner.py</file> while the user interface file is still open. Switch to the "
+"<gui>Signals</gui> tab, which you already used to set the signal name. Now take the row where you set the "
+"<gui>clicked</gui> signal and drag it into to the source file inside the class. The following code will be 
added "
+"to your source file:"
 msgstr ""
-"Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε το <file>guitar_tuner.py</file>, έχοντας "
-"ανοιχτό και το αρχείο της διεπαφής χρήστη. Πηγαίνετε στην καρτέλα "
-"<gui>σήματα</gui> που είχατε χρησιμοποιήσει για να ορίσετε το όνομα του "
-"σήματος. Τώρα πάρτε την γραμμή όπου ορίσατε το σήμα <gui>clicked</gui> και "
-"σύρετε την στον πηγαίο κώδικα μέσα στην κλάση. Ο ακόλουθος κώδικας θα "
-"προστεθεί στον πηγαίο σας αρχείο:"
+"Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε το <file>guitar_tuner.py</file>, έχοντας ανοιχτό και το αρχείο της διεπαφής 
χρήστη. "
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> που είχατε χρησιμοποιήσει για να ορίσετε το όνομα του σήματος. 
Τώρα πάρτε "
+"την γραμμή όπου ορίσατε το σήμα <gui>clicked</gui> και σύρετε την στον πηγαίο κώδικα μέσα στην κλάση. Ο 
ακόλουθος "
+"κώδικας θα προστεθεί στον πηγαίο σας αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:131
@@ -18686,20 +17183,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:135
 msgid ""
-"This signal handler has two arguments: the usual Python class pointer, and "
-"the <code>Gtk.Button</code> that called the function."
+"This signal handler has two arguments: the usual Python class pointer, and the <code>Gtk.Button</code> that 
called "
+"the function."
 msgstr ""
-"Ο χειριστής σημάτων έχει δυο παράμετρους: τον τυπικό δείκτη κλάσης της "
-"Python και το <code>Gtk.Button</code> που καλεί την συνάρτηση."
+"Ο χειριστής σημάτων έχει δυο παράμετρους: τον τυπικό δείκτη κλάσης της Python και το 
<code>Gtk.Button</code> που "
+"καλεί την συνάρτηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:153
-msgid ""
-"Change the import line in <file>guitar_tuner.py</file>, just at the "
-"beginning to :"
-msgstr ""
-"Αλλάξτε τη γραμμή import στο αρχείο <file>guitar_tuner.py</file>, μόνο στην "
-"αρχή σε :"
+msgid "Change the import line in <file>guitar_tuner.py</file>, just at the beginning to :"
+msgstr "Αλλάξτε τη γραμμή import στο αρχείο <file>guitar_tuner.py</file>, μόνο στην αρχή σε :"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:154
@@ -18710,14 +17203,11 @@ msgstr "from gi.repository import Gtk, Gst, GObject "
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:155
 msgid ""
-"The <code>Gst</code> includes the GStreamer library. You also need to "
-"initialise GStreamer properly which is done in the <code>main()</code> "
-"method with this call added above the <code>app = GUI()</code> line:"
+"The <code>Gst</code> includes the GStreamer library. You also need to initialise GStreamer properly which 
is done "
+"in the <code>main()</code> method with this call added above the <code>app = GUI()</code> line:"
 msgstr ""
-"Το <code>Gst</code> περιέχει τη βιβλιοθήκη GStreamer. Επίσης πρέπει να "
-"αρχικοποιήσετε σωστά το GStreamer το οποίο γίνεται στη μέθοδο <code>main()</"
-"code> με την προσθήκη αυτής γραμμής πάνω από την γραμμή <code>app = GUI()</"
-"code>:"
+"Το <code>Gst</code> περιέχει τη βιβλιοθήκη GStreamer. Επίσης πρέπει να αρχικοποιήσετε σωστά το GStreamer το 
οποίο "
+"γίνεται στη μέθοδο <code>main()</code> με την προσθήκη αυτής γραμμής πάνω από την γραμμή <code>app = 
GUI()</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:158
@@ -18727,12 +17217,8 @@ msgstr "Gst.init_check(sys.argv)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:159
-msgid ""
-"Then, copy the following function into the class in <file>guitar_tuner.py</"
-"file> somewhere:"
-msgstr ""
-"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση κάπου στην κλάση στο "
-"<file>guitar_tuner.py</file>:"
+msgid "Then, copy the following function into the class in <file>guitar_tuner.py</file> somewhere:"
+msgstr "Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση κάπου στην κλάση στο <file>guitar_tuner.py</file>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:160
@@ -18769,85 +17255,68 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:175
 msgid ""
-"The first three lines create source and sink GStreamer elements and a "
-"pipeline element (which will be used as a container for the other two "
-"elements). The pipeline is given the name \"note\"; the source is named "
-"\"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the sink "
-"is named \"output\" and set to the <code>autoaudiosink</code> sink (default "
-"sound card output)."
+"The first three lines create source and sink GStreamer elements and a pipeline element (which will be used 
as a "
+"container for the other two elements). The pipeline is given the name \"note\"; the source is named 
\"source\" and "
+"is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the sink is named \"output\" and set to the "
+"<code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output)."
 msgstr ""
-"Οι τρεις πρώτες γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή, έξοδος και διοχέτευση "
-"(το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σαν υποδοχέας για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε "
-"το όνομα \"note\" στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και το "
-"ρυθμίζετε στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και ονομάζουμε την έξοδο "
-"\"output\" και την ρυθμίζετε στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> "
-"(προεπιλεγμένη κάρτα ήχου)."
+"Οι τρεις πρώτες γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή, έξοδος και διοχέτευση (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σαν 
"
+"υποδοχέας για τα δυο άλλα στοιχεία). Δίνουμε το όνομα \"note\" στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή 
\"source\" και "
+"το ρυθμίζετε στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και την ρυθμίζετε 
στην έξοδο "
+"<code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη κάρτα ήχου)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:178
 msgid ""
-"The call to <code>source.set_property</code> sets the <code>freq</code> "
-"property of the source element to <code>frequency</code>, which was passed "
-"as an argument to the <code>play_sound</code> function. This is just the "
-"frequency of the note in Hertz; some useful frequencies will be defined "
-"later on."
+"The call to <code>source.set_property</code> sets the <code>freq</code> property of the source element to "
+"<code>frequency</code>, which was passed as an argument to the <code>play_sound</code> function. This is 
just the "
+"frequency of the note in Hertz; some useful frequencies will be defined later on."
 msgstr ""
-"Το κάλεσμα της <code>source.set_property</code> ορίζει την ιδιότητα "
-"<code>freq</code> του στοιχείου πηγή σε <code>frequency</code>, η οποία έχει "
-"περαστεί σαν παράμετρος στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι η "
-"συχνότητα της νότας σε Hertz· πολλές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν "
-"αργότερα."
+"Το κάλεσμα της <code>source.set_property</code> ορίζει την ιδιότητα <code>freq</code> του στοιχείου πηγή σε 
"
+"<code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί σαν παράμετρος στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή 
είναι η "
+"συχνότητα της νότας σε Hertz· πολλές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:181
 msgid ""
-"The next two lines call <code>pipeline.add</code>, putting the source and "
-"sink into the pipeline. The pipeline can contain multiple other GStreamer "
-"elements. In general, you can add as many elements as you like to the "
-"pipeline by calling its <code>add</code> method repeatedly."
+"The next two lines call <code>pipeline.add</code>, putting the source and sink into the pipeline. The 
pipeline can "
+"contain multiple other GStreamer elements. In general, you can add as many elements as you like to the 
pipeline by "
+"calling its <code>add</code> method repeatedly."
 msgstr ""
-"Οι επόμενες δύο γραμμές καλούν το <code>pipeline.add</code>, βάζοντας την "
-"πηγή και την έξοδο στη διοχέτευση. Η διοχέτευση μπορεί να περιέχει διάφορα "
-"στοιχεία του GStreamer. Γενικά, μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε "
+"Οι επόμενες δύο γραμμές καλούν το <code>pipeline.add</code>, βάζοντας την πηγή και την έξοδο στη 
διοχέτευση. Η "
+"διοχέτευση μπορεί να περιέχει διάφορα στοιχεία του GStreamer. Γενικά, μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία 
θέλετε "
 "στη διοχέτευση καλώντας συνεχόμενα τη μέθοδο <code>add</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:184
 msgid ""
-"Next <code>pipeline.set_state</code> is used to start playback, by setting "
-"the state of the pipeline to playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
-msgstr ""
-"Μετά η <code>pipeline.set_state</code> χρησιμοποιείται για να ξεκινήσει η "
-"αναπαραγωγή, αλλάζοντας την κατάσταση της διοχέτευσης σε αναπαραγωγή "
+"Next <code>pipeline.set_state</code> is used to start playback, by setting the state of the pipeline to 
playing "
 "(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+msgstr ""
+"Μετά η <code>pipeline.set_state</code> χρησιμοποιείται για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή, αλλάζοντας την 
κατάσταση "
+"της διοχέτευσης σε αναπαραγωγή (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:192
 msgid ""
-"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing "
-"<code>play_sound</code> does is to call <code>GObject.timeout_add</code>. "
-"This sets a timeout for stopping the sound; it waits for <code>LENGTH</code> "
-"milliseconds before calling the function <code>pipeline_stop</code>, and "
-"will keep calling it until <code>pipeline_stop</code> returns <code>False</"
-"code>."
+"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing <code>play_sound</code> does is to call "
+"<code>GObject.timeout_add</code>. This sets a timeout for stopping the sound; it waits for 
<code>LENGTH</code> "
+"milliseconds before calling the function <code>pipeline_stop</code>, and will keep calling it until "
+"<code>pipeline_stop</code> returns <code>False</code>."
 msgstr ""
-"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο "
-"πράγμα που κάνει η <code>play_sound</code> είναι να καλεί το <code>GObject."
-"timeout_add</code>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό περιθώριο που θα σταματήσει τον "
-"ήχο· περιμένει για <code>LENGTH</code> χιλιοστά του δευτερολέπτου πριν "
-"καλέσει τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, και θα συνεχίσει να την "
-"καλεί μέχρι η <code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
+"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο πράγμα που κάνει η 
<code>play_sound</"
+"code> είναι να καλεί το <code>GObject.timeout_add</code>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό περιθώριο που θα 
σταματήσει τον "
+"ήχο· περιμένει για <code>LENGTH</code> χιλιοστά του δευτερολέπτου πριν καλέσει τη συνάρτηση 
<code>pipeline_stop</"
+"code>, και θα συνεχίσει να την καλεί μέχρι η <code>pipeline_stop</code> να επιστρέψει <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:193
 msgid ""
-"Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by "
-"<code>GObject.timeout_add</code>. Insert the following code <em>above</em> "
-"the <code>play_sound</code> function:"
+"Now, we'll write the <code>pipeline_stop</code> function which is called by 
<code>GObject.timeout_add</code>. "
+"Insert the following code <em>above</em> the <code>play_sound</code> function:"
 msgstr ""
-"Τώρα θα γράψουμε τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται "
-"από το <code>GObject.timeout_add</code>. Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα "
-"<em>πάνω</em> από τη συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
+"Τώρα θα γράψουμε τη συνάρτηση <code>pipeline_stop</code>, η οποία καλείται από το 
<code>GObject.timeout_add</"
+"code>. Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα <em>πάνω</em> από τη συνάρτηση <code>play_sound</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:194
@@ -18866,11 +17335,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:199
 msgid ""
-"You need to define the <code>LENGTH</code> constant inside the class, so add "
-"this code at the beginning of the main class:"
+"You need to define the <code>LENGTH</code> constant inside the class, so add this code at the beginning of 
the "
+"main class:"
 msgstr ""
-"Πρέπει να ορίσετε τη σταθερά <code>LENGTH</code> μέσα στην κλάση, οπότε "
-"προσθέστε αυτόν τον κώδικα στην αρχή της κύριας κλάσης:"
+"Πρέπει να ορίσετε τη σταθερά <code>LENGTH</code> μέσα στην κλάση, οπότε προσθέστε αυτόν τον κώδικα στην 
αρχή της "
+"κύριας κλάσης:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:201
@@ -18884,25 +17353,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:204
-msgid ""
-"The call to <code>pipeline.set_state</code> stops the playback of the "
-"pipeline."
-msgstr ""
-"Η κλήση στη <code>pipeline.set_state</code> σταματά την αναπαραγωγή της "
-"διοχέτευσης."
+msgid "The call to <code>pipeline.set_state</code> stops the playback of the pipeline."
+msgstr "Η κλήση στη <code>pipeline.set_state</code> σταματά την αναπαραγωγή της διοχέτευσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:209
 msgid ""
-"We want to play the correct sound when the user clicks a button. First of "
-"all, we need to know the frequencies for the six guitar strings, which are "
-"defined (at the beginning of the main class) inside a dictionary so we can "
+"We want to play the correct sound when the user clicks a button. First of all, we need to know the 
frequencies for "
+"the six guitar strings, which are defined (at the beginning of the main class) inside a dictionary so we 
can "
 "easily map them to the names of the strings:"
 msgstr ""
-"Θέλουμε να παίζουμε το σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατάει ένα κουμπί. Πρώτα από "
-"όλα, χρειαζόμαστε να ξέρουμε τις συχνότητες για τις έξι χορδές της κιθάρας, "
-"οι οποίες είναι ορισμένες (στην αρχή της κύριας κλάσης) μέσα σε ένα λεξικό "
-"ώστε να μπορούμε εύκολα να τις απεικονίσουμε στα ονόματα των χορδών:"
+"Θέλουμε να παίζουμε το σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατάει ένα κουμπί. Πρώτα από όλα, χρειαζόμαστε να ξέρουμε 
τις "
+"συχνότητες για τις έξι χορδές της κιθάρας, οι οποίες είναι ορισμένες (στην αρχή της κύριας κλάσης) μέσα σε 
ένα "
+"λεξικό ώστε να μπορούμε εύκολα να τις απεικονίσουμε στα ονόματα των χορδών:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.py.page:211
@@ -18920,7 +17383,7 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Συχνότητες των συμβολοσειρών\n"
+"# Frequencies of the strings\n"
 "frequencies = {\n"
 "\t'E': 329.63,\n"
 "\t'A': 440,\n"
@@ -18951,83 +17414,70 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:230
 msgid ""
-"The button that was clicked is passed as an argument (<code>button</code>) "
-"to <code>on_button_clicked</code>. We can get the label of that button by "
-"using <code>button.get_child</code>, and then get the text from that label "
+"The button that was clicked is passed as an argument (<code>button</code>) to 
<code>on_button_clicked</code>. We "
+"can get the label of that button by using <code>button.get_child</code>, and then get the text from that 
label "
 "using <code>label.get_label</code>."
 msgstr ""
-"Το κουμπί που πατήθηκε περνάει σαν παράμετρος (<code>button</code>) στο "
-"<code>on_button_clicked</code>. Μπορούμε να πάρουμε την ετικέτα του κουμπιού "
-"χρησιμοποιώντας το <code>button.get_child</code>, και το κείμενο από την "
+"Το κουμπί που πατήθηκε περνάει σαν παράμετρος (<code>button</code>) στο <code>on_button_clicked</code>. 
Μπορούμε "
+"να πάρουμε την ετικέτα του κουμπιού χρησιμοποιώντας το <code>button.get_child</code>, και το κείμενο από 
την "
 "ετικέτα χρησιμοποιώντας το <code>label.get_label</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:231
 msgid ""
-"The label text is then used as a key for the dictionary and "
-"<code>play_sound</code> is called with the frequency appropriate for that "
-"note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
+"The label text is then used as a key for the dictionary and <code>play_sound</code> is called with the 
frequency "
+"appropriate for that note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
 msgstr ""
-"Το κείμενο της ετικέτας χρησιμοποιείται σαν κλειδί για το λεξικό και "
-"καλείται η <code>play_sound</code> με την κατάλληλη συχνότητα από την νότα. "
-"Αυτό παίζει τον τόνο· ο συντονιστής κιθάρας είναι έτοιμος!"
+"Το κείμενο της ετικέτας χρησιμοποιείται σαν κλειδί για το λεξικό και καλείται η <code>play_sound</code> με 
την "
+"κατάλληλη συχνότητα από την νότα. Αυτό παίζει τον τόνο· ο συντονιστής κιθάρας είναι έτοιμος!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/guitar-tuner.py.page:235 C/image-viewer.js.page:311
-#: C/image-viewer.py.page:225 C/record-collection.js.page:292
+#: C/guitar-tuner.py.page:235 C/image-viewer.js.page:311 C/image-viewer.py.page:225 
C/record-collection.js.page:292
 msgid "Run the application"
 msgstr "Τρέξτε την εφαρμογή"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:236
 msgid ""
-"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Run</"
-"gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application. Enjoy!"
+"All of the code should now be ready to go. Click <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start 
the "
+"application. Enjoy!"
 msgstr ""
-"Το πρόγραμμα πρέπει να είναι έτοιμο τώρα. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα "
-"πατήστε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>. Απολαύστε "
-"το!"
+"Το πρόγραμμα πρέπει να είναι έτοιμο τώρα. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα πατήστε <guiseq><gui>Εκτέλεση</"
+"gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>. Απολαύστε το!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.py.page:241
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
-"αυτόν τον <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.py\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-"
+"tuner.py\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/guitar-tuner.vala.page:10
 msgid ""
-"Use <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk";
-"\">GTK+</link> and <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/";
-"stable/gstreamer\">GStreamer</link> to build a simple guitar tuner "
+"Use <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link> and <link 
href=\"http://";
+"developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer\">GStreamer</link> to build a simple guitar tuner "
 "application for GNOME. Shows off how to use the interface designer."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/";
-"stable/gtk\">GTK+</link> και <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"platform-overview/stable/gstreamer\">GStreamer</link> για να φτιάξετε ένα "
-"απλό πρόγραμμα ρυθμιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύει πώς να "
-"χρησιμοποιήσετε το σχεδιαστή διεπαφής."
+"Χρησιμοποιήστε <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link> και <link 
href="
+"\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer\";>GStreamer</link> για να φτιάξετε ένα απλό 
"
+"πρόγραμμα ρυθμιστή κιθάρας για το GNOME. Αναδεικνύει πώς να χρησιμοποιήσετε το σχεδιαστή διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:35
 msgid ""
-"In this tutorial you will create an application which plays tones that you "
-"can use to tune a guitar. You will learn how to:"
+"In this tutorial you will create an application which plays tones that you can use to tune a guitar. You 
will "
+"learn how to:"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το μάθημα, θα δημιουργήσουμε μια εφαρμογή που παίζει τόνους και "
-"μπορεί να συντονίσει μια κιθάρα. Θα μάθετε πώς να:"
+"Σε αυτό το μάθημα, θα δημιουργήσουμε μια εφαρμογή που παίζει τόνους και μπορεί να συντονίσει μια κιθάρα. Θα 
μάθετε "
+"πώς να:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:37
-msgid ""
-"Set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Εγκαταστήσετε ένα βασικό έργο χρησιμοποιώντας το <link xref=\"getting-ready"
-"\">Anjuta IDE</link>."
+msgid "Set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>."
+msgstr "Εγκαταστήσετε ένα βασικό έργο χρησιμοποιώντας το <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:38
@@ -19037,20 +17487,16 @@ msgstr "Δημιουργήσετε ένα απλό GUI με τον σχεδια
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:39
 msgid ""
-"Use the <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/";
-"gstreamer\">GStreamer</link> library to play sounds."
+"Use the <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer\";>GStreamer</link> 
library to "
+"play sounds."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήσετε τη βιβλιοθήκη <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"platform-overview/stable/gstreamer\">GStreamer</link> για να παίξει ήχους."
+"Χρησιμοποιήσετε τη βιβλιοθήκη <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer";
+"\">GStreamer</link> για να παίξει ήχους."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:43 C/image-viewer.vala.page:48
-msgid ""
-"Basic knowledge of the <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial";
-"\">Vala</link> programming language."
-msgstr ""
-"Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμού <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"Vala/Tutorial\">Vala</link>."
+msgid "Basic knowledge of the <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala</link> programming 
language."
+msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμού <link 
href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:44 C/image-viewer.vala.page:49
@@ -19065,52 +17511,43 @@ msgstr "Δημιουργήστε ένα έργο με το <app>Anjuta</app>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55 C/image-viewer.vala.page:63
 msgid ""
-"Start <app>Anjuta</app> and click <gui>Create a new project</gui> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project</gui></guiseq> to open the "
-"project wizard."
+"Start <app>Anjuta</app> and click <gui>Create a new project</gui> or <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Project</gui></guiseq> to open the project wizard."
 msgstr ""
-"Ξεκινήστε το <app>Anjuta</app> και πατήστε <gui>δημιουργία νέου έργου</gui> "
-"ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>έργο</gui></guiseq> για να "
-"ανοίξετε τον οδηγό του έργου."
+"Ξεκινήστε το <app>Anjuta</app> και πατήστε <gui>δημιουργία νέου έργου</gui> ή 
<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</"
+"gui><gui>έργο</gui></guiseq> για να ανοίξετε τον οδηγό του έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:58
 msgid ""
-"Click on the <gui>Vala</gui> tab and select <gui>GTK+ (Simple)</gui>. Click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
+"Click on the <gui>Vala</gui> tab and select <gui>GTK+ (Simple)</gui>. Click <gui>Continue</gui>, and fill 
out your "
+"details on the next few pages. Use <file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Πατήστε στην καρτέλα <gui>Vala</gui> και επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui>. "
-"Πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις "
-"επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου "
+"Πατήστε στην καρτέλα <gui>Vala</gui> και επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui>. Πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και "
+"συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του 
καταλόγου "
 "το <file>guitar-tuner</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:61
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</gui>. On the next page, select 
<link "
+"href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/index.htm\";><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to 
include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι η <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> είναι <gui>ενεργή</"
-"gui>. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> από τη λίστα για "
-"συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamer στο έργο σας. Κάντε κλικ στη "
-"<gui>συνέχεια</gui>"
+"Βεβαιωθείτε ότι η <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> είναι <gui>ενεργή</gui>. Στην επόμενη σελίδα, 
επιλέξτε "
+"<link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/index.htm\";><em>gstreamer-0.10</em></link> από τη λίστα για "
+"συμπερίληψη της βιβλιοθήκης GStreamer στο έργο σας. Κάντε κλικ στη <gui>συνέχεια</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:65
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. From the "
-"<gui>Project</gui> or <gui>Files</gui> tab, open <file>src/guitar_tuner."
-"vala</file> by double-clicking on it. You should see some code which starts "
-"with the lines:"
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. From the <gui>Project</gui> or 
<gui>Files</gui> "
+"tab, open <file>src/guitar_tuner.vala</file> by double-clicking on it. You should see some code which 
starts with "
+"the lines:"
 msgstr ""
-"Κλικ στην <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Από τις "
-"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχεία</gui>, ανοίξτε το <file>src/"
-"guitar_tuner.vala</file> με διπλό κλικ πάνω του. Θα πρέπει να δείτε κάποιο "
-"κώδικα που ξεκινάει με τις γραμμές:"
+"Κλικ στην <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή 
<gui>αρχεία</"
+"gui>, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.vala</file> με διπλό κλικ πάνω του. Θα πρέπει να δείτε κάποιο 
κώδικα που "
+"ξεκινάει με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/guitar-tuner.vala.page:66 C/magic-mirror.vala.page:70
@@ -19127,248 +17564,195 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:75
 msgid ""
-"The code loads an (empty) window from the user interface description file "
-"and displays it. More details are given below; you may choose to skip this "
-"list if you understand the basics:"
+"The code loads an (empty) window from the user interface description file and displays it. More details are 
given "
+"below; you may choose to skip this list if you understand the basics:"
 msgstr ""
-"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από το αρχείο περιγραφής διεπαφής "
-"χρήστη και το εμφανίζει. Περισσότερες λεπτομέρειες δίνονται παρακάτω· μπορεί "
-"να επιλέξετε να προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
+"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από το αρχείο περιγραφής διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. 
Περισσότερες "
+"λεπτομέρειες δίνονται παρακάτω· μπορεί να επιλέξετε να προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα 
βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:79 C/magic-mirror.vala.page:82
-msgid ""
-"The two <code>using</code> lines import namespaces so we don't have to name "
-"them explicitly."
-msgstr ""
-"Οι δύο γραμμές <code>using</code> εισάγουν χώρους ονομάτων έτσι ώστε να μην "
-"τους ονομάσουμε ρητά."
+msgid "The two <code>using</code> lines import namespaces so we don't have to name them explicitly."
+msgstr "Οι δύο γραμμές <code>using</code> εισάγουν χώρους ονομάτων έτσι ώστε να μην τους ονομάσουμε ρητά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:82
 msgid ""
-"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new window by "
-"opening a GtkBuilder file (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, defined a few "
-"lines above), connecting its signals and then displaying it in a window. "
-"This GtkBuilder file contains a description of a user interface and all of "
-"its elements. You can use Anjuta's editor to design GtkBuilder user "
-"interfaces."
-msgstr ""
-"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο "
-"ανοίγοντας ένα αρχείο GtkBuilder (<file>src/guitar-tuner.ui</file>, που "
-"ορίζεται λίγες γραμμές παραπάνω), συνδέοντας τα σήματά του και έπειτα "
-"εμφανίζοντας τα σε παράθυρο. Αυτό το αρχείο GtkBuilder περιέχει μια "
-"περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων των στοιχείων του. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή του Anjuta για σχεδίαση διεπαφών χρήστη "
-"GtkBuilder."
+"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new window by opening a GtkBuilder file 
(<file>src/guitar-"
+"tuner.ui</file>, defined a few lines above), connecting its signals and then displaying it in a window. 
This "
+"GtkBuilder file contains a description of a user interface and all of its elements. You can use Anjuta's 
editor to "
+"design GtkBuilder user interfaces."
+msgstr ""
+"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο ανοίγοντας ένα αρχείο GtkBuilder "
+"(<file>src/guitar-tuner.ui</file>, που ορίζεται λίγες γραμμές παραπάνω), συνδέοντας τα σήματά του και 
έπειτα "
+"εμφανίζοντας τα σε παράθυρο. Αυτό το αρχείο GtkBuilder περιέχει μια περιγραφή μιας διεπαφής χρήστη και όλων 
των "
+"στοιχείων του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή του Anjuta για σχεδίαση διεπαφών χρήστη 
GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:84
 msgid ""
-"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or "
-"when some other event happens. Here, the <code>on_destroy</code> function is "
-"called (and quits the app) when you close the window."
+"Connecting signals is how you define what happens when you push a button, or when some other event happens. 
Here, "
+"the <code>on_destroy</code> function is called (and quits the app) when you close the window."
 msgstr ""
-"Η σύνδεση σημάτων είναι πώς ορίζετε τι συμβαίνει όταν πατάτε ένα κουμπί, ή "
-"όταν συμβεί κάποιο άλλο συμβάν. Εδώ, καλείται η συνάρτηση <code>on_destroy</"
-"code> (και τερματίζει την εφαρμογή) όταν κλείνετε το παράθυρο."
+"Η σύνδεση σημάτων είναι πώς ορίζετε τι συμβαίνει όταν πατάτε ένα κουμπί, ή όταν συμβεί κάποιο άλλο συμβάν. 
Εδώ, "
+"καλείται η συνάρτηση <code>on_destroy</code> (και τερματίζει την εφαρμογή) όταν κλείνετε το παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:88
 msgid ""
-"The static <code>main</code> function is run by default when you start a "
-"Vala application. It calls a few functions which create the Main class, set "
-"up and then run the application. The <code>Gtk.main</code> function starts "
-"the GTK main loop, which runs the user interface and starts listening for "
-"events (like clicks and key presses)."
+"The static <code>main</code> function is run by default when you start a Vala application. It calls a few "
+"functions which create the Main class, set up and then run the application. The <code>Gtk.main</code> 
function "
+"starts the GTK main loop, which runs the user interface and starts listening for events (like clicks and 
key "
+"presses)."
 msgstr ""
-"Η στατική συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε "
-"μια εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες συναρτήσεις που δημιουργούν την κύρια κλάση, "
-"ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση <code>Gtk.main</"
-"code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και "
-"ξεκινά την απάντηση για συμβάντα (όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
+"Η στατική συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες "
+"συναρτήσεις που δημιουργούν την κύρια κλάση, ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση 
<code>Gtk."
+"main</code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την απάντηση για 
συμβάντα "
+"(όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:92
 msgid ""
-"This code is ready to be used, so you can compile it by clicking "
-"<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>). When you do this, a dialog "
-"will appear. Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and "
-"then click <gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only "
-"need to do this once, for the first build."
-msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί. έτσι μπορείτε να τον "
-"μεταγλωττίσετε με κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</"
-"gui></guiseq> (ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>). "
-"Όταν το κάνετε αυτό, θα εμφανιστεί ένας διάλογος. Αλλάξτε τη <gui>ρύθμιση</"
-"gui> σε <gui>προεπιλογή</gui> και έπειτα κλικ <gui>εκτέλεση</gui> για "
-"ρύθμιση του καταλόγου κατασκευής. Χρειάζεστε να το κάνετε αυτό μόνο μια "
+"This code is ready to be used, so you can compile it by clicking <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build 
Project</gui></"
+"guiseq> (or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>). When you do this, a dialog will appear. 
Change "
+"the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and then click <gui>Execute</gui> to configure the build 
"
+"directory. You only need to do this once, for the first build."
+msgstr ""
+"Αυτός ο κώδικας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί. έτσι μπορείτε να τον μεταγλωττίσετε με κλικ "
+"<guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</gui></guiseq> (ή πατώντας 
<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
+"keyseq>). Όταν το κάνετε αυτό, θα εμφανιστεί ένας διάλογος. Αλλάξτε τη <gui>ρύθμιση</gui> σε 
<gui>προεπιλογή</gui> "
+"και έπειτα κλικ <gui>εκτέλεση</gui> για ρύθμιση του καταλόγου κατασκευής. Χρειάζεστε να το κάνετε αυτό μόνο 
μια "
 "φορά, για την πρώτη κατασκευή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:97
 msgid ""
-"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder file "
-"<file>src/guitar_tuner.ui</file> defined at the top of the class. To edit "
-"the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file> by double-clicking "
-"on it in the <gui>Project</gui> or <gui>Files</gui> section. This will "
-"switch to the interface designer. The design window is in the center; "
-"<gui>Widgets</gui> and the widget properties are on the right, and the "
+"A description of the user interface (UI) is contained in the GtkBuilder file 
<file>src/guitar_tuner.ui</file> "
+"defined at the top of the class. To edit the user interface, open <file>src/guitar_tuner.ui</file> by 
double-"
+"clicking on it in the <gui>Project</gui> or <gui>Files</gui> section. This will switch to the interface 
designer. "
+"The design window is in the center; <gui>Widgets</gui> and the widget properties are on the right, and the "
 "<gui>Palette</gui> of available widgets is on the left."
 msgstr ""
-"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο του GtkBuilder "
-"<file>src/guitar_tuner.ui</file> που ορίστηκε στην κορυφή της κλάσης. Για να "
-"επεξεργαστείτε τη διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το <file>src/guitar_tuner.ui</"
-"file> με διπλό κλικ πάνω του στην ενότητα <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχεία</"
-"gui>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή διεπαφής. Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο "
-"κέντρο· τα <gui>γραφικά στοιχεία</gui> και οι ιδιότητες γραφικού στοιχείου "
-"είναι στα δεξιά και η <gui>παλέτα</gui> με τα διαθέσιμα γραφικά στοιχεία "
-"είναι στα αριστερά."
+"Μια περιγραφή της διεπαφής χρήστη (UI) περιέχεται στο αρχείο του GtkBuilder 
<file>src/guitar_tuner.ui</file> που "
+"ορίστηκε στην κορυφή της κλάσης. Για να επεξεργαστείτε τη διεπαφή χρήστη, ανοίξτε το 
<file>src/guitar_tuner.ui</"
+"file> με διπλό κλικ πάνω του στην ενότητα <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχεία</gui>. Θα βρεθείτε στο σχεδιαστή 
διεπαφής. "
+"Το παράθυρο σχεδίασης είναι στο κέντρο· τα <gui>γραφικά στοιχεία</gui> και οι ιδιότητες γραφικού στοιχείου 
είναι "
+"στα δεξιά και η <gui>παλέτα</gui> με τα διαθέσιμα γραφικά στοιχεία είναι στα αριστερά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:99
 msgid ""
-"The layout of every UI in GTK+ is organized using boxes and tables. Let's "
-"use a vertical GtkButtonBox here to assign six GtkButtons, one for each of "
-"the six guitar strings."
+"The layout of every UI in GTK+ is organized using boxes and tables. Let's use a vertical GtkButtonBox here 
to "
+"assign six GtkButtons, one for each of the six guitar strings."
 msgstr ""
-"Η διάταξη κάθε διεπαφής χρήστη στο Gtk+ οργανώνεται σε πλαίσια και πίνακες. "
-"Ας χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα κάθετο GtkButtonBox για να αποδώσουμε έξι "
-"GtkButtons, ένα για κάθε μία από τις έξι χορδές της κιθάρας."
+"Η διάταξη κάθε διεπαφής χρήστη στο Gtk+ οργανώνεται σε πλαίσια και πίνακες. Ας χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα 
κάθετο "
+"GtkButtonBox για να αποδώσουμε έξι GtkButtons, ένα για κάθε μία από τις έξι χορδές της κιθάρας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:105
 msgid ""
-"In the <gui>Palette</gui> tab, from the <gui>Containers</gui> section, "
-"select a <gui>Button Box</gui> (GtkButtonBox) by clicking on the icon. Then "
-"click on the design window in the center to place it into the window. A "
-"dialog will display where you can set the <gui>Number of items</gui> to "
-"<input>6</input>. Then click <gui>Create</gui>."
+"In the <gui>Palette</gui> tab, from the <gui>Containers</gui> section, select a <gui>Button Box</gui> "
+"(GtkButtonBox) by clicking on the icon. Then click on the design window in the center to place it into the 
window. "
+"A dialog will display where you can set the <gui>Number of items</gui> to <input>6</input>. Then click "
+"<gui>Create</gui>."
 msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>παλέτα</gui>, από την ενότητα <gui>περιέκτες</gui>, "
-"επιλέξτε ένα <gui>πλαίσιο κουμπιού</gui> (GtkButtonBox) με κλικ στο "
-"εικονίδιο. Έπειτα κλικ στο παράθυρο σχεδίασης στο κέντρο για τοποθέτηση του "
-"στο παράθυρο. Ένας διάλογος θα εμφανίσει που μπορείτε να ορίσετε τον "
-"<gui>αριθμό των στοιχείων</gui> σε <input>6</input>. Έπειτα κλικ στο "
-"<gui>δημιουργία</gui>."
+"Στην καρτέλα <gui>παλέτα</gui>, από την ενότητα <gui>περιέκτες</gui>, επιλέξτε ένα <gui>πλαίσιο 
κουμπιού</gui> "
+"(GtkButtonBox) με κλικ στο εικονίδιο. Έπειτα κλικ στο παράθυρο σχεδίασης στο κέντρο για τοποθέτηση του στο "
+"παράθυρο. Ένας διάλογος θα εμφανίσει που μπορείτε να ορίσετε τον <gui>αριθμό των στοιχείων</gui> σε 
<input>6</"
+"input>. Έπειτα κλικ στο <gui>δημιουργία</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:106
 msgid ""
-"You can also change the <gui>Number of elements</gui> and the "
-"<gui>Orientation</gui> in the <gui>General</gui> tab on the right."
+"You can also change the <gui>Number of elements</gui> and the <gui>Orientation</gui> in the 
<gui>General</gui> tab "
+"on the right."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τον <gui>αριθμό των στοιχείων</gui> και τον "
-"<gui>προσανατολισμό</gui> στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> στα δεξιά."
+"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τον <gui>αριθμό των στοιχείων</gui> και τον <gui>προσανατολισμό</gui> στην 
καρτέλα "
+"<gui>γενικά</gui> στα δεξιά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:110
 msgid ""
-"Now, from the <gui>Control and Display</gui> section of the <gui>Palette</"
-"gui> choose a <gui>Button</gui> (GtkButton) by clicking on it. Place it into "
-"the first section of the GtkButtonBox by clicking in the first section."
+"Now, from the <gui>Control and Display</gui> section of the <gui>Palette</gui> choose a <gui>Button</gui> "
+"(GtkButton) by clicking on it. Place it into the first section of the GtkButtonBox by clicking in the first 
"
+"section."
 msgstr ""
-"Τώρα, από την ενότητα <gui>έλεγχος και εμφάνιση</gui> της <gui>παλέτας</gui> "
-"επιλέξτε ένα <gui>κουμπί</gui> (GtkButton) με κλικ πάνω του. Τοποθετήστε το "
-"στην πρώτη ενότητα του GtkButtonBox με κλικ στην πρώτη ενότητα."
+"Τώρα, από την ενότητα <gui>έλεγχος και εμφάνιση</gui> της <gui>παλέτας</gui> επιλέξτε ένα <gui>κουμπί</gui> 
"
+"(GtkButton) με κλικ πάνω του. Τοποθετήστε το στην πρώτη ενότητα του GtkButtonBox με κλικ στην πρώτη 
ενότητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:113
 msgid ""
-"While the button is still selected, scroll down in the <gui>General</gui> "
-"tab on the right to the <gui>Label</gui> property, and change it to <gui>E</"
-"gui>. This will be the low E guitar string."
+"While the button is still selected, scroll down in the <gui>General</gui> tab on the right to the 
<gui>Label</gui> "
+"property, and change it to <gui>E</gui>. This will be the low E guitar string."
 msgstr ""
-"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, κυλήστε κάτω στην καρτέλα <gui>γενικά</"
-"gui> στα δεξιά της ιδιότητας <gui>ετικέτα</gui> και αλλάξτε την σε <gui>E</"
-"gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή χορδή της κιθάρας Ε."
+"Έχοντας το κουμπί ακόμα επιλεγμένο, κυλήστε κάτω στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> στα δεξιά της ιδιότητας "
+"<gui>ετικέτα</gui> και αλλάξτε την σε <gui>E</gui>. Αυτή θα είναι η χαμηλή χορδή της κιθάρας Ε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:114
-msgid ""
-"The <gui>General</gui> tab is located in the <gui>Widgets</gui> section on "
-"the right."
-msgstr ""
-"Η καρτέλα <gui>γενικά</gui> εντοπίζεται στην ενότητα <gui>γραφικά στοιχεία</"
-"gui> στα δεξιά."
+msgid "The <gui>General</gui> tab is located in the <gui>Widgets</gui> section on the right."
+msgstr "Η καρτέλα <gui>γενικά</gui> εντοπίζεται στην ενότητα <gui>γραφικά στοιχεία</gui> στα δεξιά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:119
 msgid ""
-"Click on the <gui>Signals</gui> tab in the <gui>Widgets</gui> section on the "
-"right, and look for the <code>clicked</code> signal of the button. You can "
-"use this to connect a signal handler that will be called when the button is "
-"clicked by the user. To do this, click on the signal and type "
-"<code>main_on_button_clicked</code> in the <gui>Handler</gui> column and "
-"press the <key>Enter</key>."
+"Click on the <gui>Signals</gui> tab in the <gui>Widgets</gui> section on the right, and look for the "
+"<code>clicked</code> signal of the button. You can use this to connect a signal handler that will be called 
when "
+"the button is clicked by the user. To do this, click on the signal and type 
<code>main_on_button_clicked</code> in "
+"the <gui>Handler</gui> column and press the <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> στην ενότητα <gui>γραφικά "
-"στοιχεία</gui> στα δεξιά και βρείτε το σήμα <code>clicked</code> του "
-"κουμπιού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή "
-"σημάτων που θα καλείται όταν πατηθεί το κουμπί από τον χρήστη. Για να το "
-"κάνετε αυτό, κλικ στο σήμα και πληκτρολογήστε <code>main_on_button_clicked</"
-"code> στη στήλη <gui>χειριστής</gui> και πατήστε <key>Enter</key>."
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> στην ενότητα <gui>γραφικά στοιχεία</gui> στα δεξιά και βρείτε το 
σήμα "
+"<code>clicked</code> του κουμπιού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να συνδέσετε έναν χειριστή σημάτων 
που θα "
+"καλείται όταν πατηθεί το κουμπί από τον χρήστη. Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο σήμα και πληκτρολογήστε "
+"<code>main_on_button_clicked</code> στη στήλη <gui>χειριστής</gui> και πατήστε <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:132
 msgid ""
-"This section will show you how to create the code to produce sounds. <link "
-"href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer";
-"\">GStreamer</link> is GNOME's multimedia framework — you can use it for "
-"playing, recording, and processing video, audio, webcam streams and the "
-"like. Here, we'll be using it to produce single-frequency tones."
+"This section will show you how to create the code to produce sounds. <link 
href=\"http://developer.gnome.org/";
+"platform-overview/stable/gstreamer\">GStreamer</link> is GNOME's multimedia framework — you can use it for "
+"playing, recording, and processing video, audio, webcam streams and the like. Here, we'll be using it to 
produce "
+"single-frequency tones."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα θα δείξει πώς να παράξει ο κώδικας ήχους. <link href=\"http://";
-"developer.gnome.org/platform-overview/stable/gstreamer\">GStreamer</link> "
-"είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME - μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε για "
-"παίξιμο, εγγραφή και επεξεργασία βίντεο, ήχου, ροών ιστοκάμερας και τα "
-"παρόμοια. Εδώ, θα το χρησιμοποιήσουμε για να παράξουμε τόνους μιας "
-"συχνότητας."
+"Αυτή η ενότητα θα δείξει πώς να παράξει ο κώδικας ήχους. <link 
href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/";
+"stable/gstreamer\">GStreamer</link> είναι ο σκελετός πολυμέσων του GNOME - μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε 
για "
+"παίξιμο, εγγραφή και επεξεργασία βίντεο, ήχου, ροών ιστοκάμερας και τα παρόμοια. Εδώ, θα το 
χρησιμοποιήσουμε για "
+"να παράξουμε τόνους μιας συχνότητας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:133
 msgid ""
-"Conceptually, GStreamer works as follows: You create a <link href=\"http://";
-"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-"
-"basics-bins.html\"><em>pipeline</em></link> containing several processing "
-"elements going from the <em>source</em> to the <em>sink</em> (output). The "
-"source can be an image file, a video, or a music file, for example, and the "
-"output could be a widget or the soundcard."
+"Conceptually, GStreamer works as follows: You create a <link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/";
+"gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-bins.html\"><em>pipeline</em></link> containing several 
processing "
+"elements going from the <em>source</em> to the <em>sink</em> (output). The source can be an image file, a 
video, "
+"or a music file, for example, and the output could be a widget or the soundcard."
 msgstr ""
-"Εννοιολογικά, το GStreamer λειτουργεί ως εξής: δημιουργείτε μια<link href="
-"\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/";
-"section-intro-basics-bins.html\"> <em>διοχέτευση</em></link> που περιέχει "
-"διάφορα στοιχεία επεξεργασίας που πηγαίνουν από την <em>πηγή</em> στο "
-"<em>ταμιευτήρα</em> (έξοδο). Η πηγή μπορεί να είναι ένα αρχείο εικόνας, "
-"βίντεο, ή μουσικής, για παράδειγμα, και η έξοδος μπορεί να είναι γραφικό "
-"στοιχείο ή κάρτα ήχου."
+"Εννοιολογικά, το GStreamer λειτουργεί ως εξής: δημιουργείτε μια<link 
href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/";
+"doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-bins.html\"> <em>διοχέτευση</em></link> που περιέχει 
διάφορα "
+"στοιχεία επεξεργασίας που πηγαίνουν από την <em>πηγή</em> στο <em>ταμιευτήρα</em> (έξοδο). Η πηγή μπορεί να 
είναι "
+"ένα αρχείο εικόνας, βίντεο, ή μουσικής, για παράδειγμα, και η έξοδος μπορεί να είναι γραφικό στοιχείο ή 
κάρτα ήχου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:142
 msgid ""
-"In this example we will use a tone generator source called "
-"<code>audiotestsrc</code> and send the output to the default system sound "
-"device, <code>autoaudiosink</code>. We only need to configure the frequency "
-"of the tone generator; this is accessible through the <code>freq</code> "
-"property of <code>audiotestsrc</code>."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγή παραγωγής τόνων που "
-"λέγεται <code>audiotestsrc</code> και θα στείλουμε την έξοδο στην "
-"προεπιλεγμένη συσκευή ήχου του συστήματος, <code>autoaudiosink</code>. "
-"Πρέπει μόνο να ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου· αυτό είναι "
-"διαθέσιμο μέσα από την ιδιότητα <code>freq</code> του <code>audiotestsrc</"
-"code>."
+"In this example we will use a tone generator source called <code>audiotestsrc</code> and send the output to 
the "
+"default system sound device, <code>autoaudiosink</code>. We only need to configure the frequency of the 
tone "
+"generator; this is accessible through the <code>freq</code> property of <code>audiotestsrc</code>."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε μια πηγή παραγωγής τόνων που λέγεται <code>audiotestsrc</code> 
και θα "
+"στείλουμε την έξοδο στην προεπιλεγμένη συσκευή ήχου του συστήματος, <code>autoaudiosink</code>. Πρέπει μόνο 
να "
+"ρυθμίσουμε την συχνότητα της παραγωγής τόνου· αυτό είναι διαθέσιμο μέσα από την ιδιότητα <code>freq</code> 
του "
+"<code>audiotestsrc</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:144
 msgid ""
-"We need to add a line to initialize GStreamer; put the following code on the "
-"line above the <code>Gtk.init</code> call in the <code>main</code> function:"
+"We need to add a line to initialize GStreamer; put the following code on the line above the 
<code>Gtk.init</code> "
+"call in the <code>main</code> function:"
 msgstr ""
-"Χρειάζεται να προσθέσουμε μια γραμμή για αρχικοποίηση του GStreamer· βάλτε "
-"τον παρακάτω κώδικα στην γραμμή πάνω από την κλήση <code>Gtk.init</code> στη "
-"συνάρτηση <code>main</code>:"
+"Χρειάζεται να προσθέσουμε μια γραμμή για αρχικοποίηση του GStreamer· βάλτε τον παρακάτω κώδικα στην γραμμή 
πάνω "
+"από την κλήση <code>Gtk.init</code> στη συνάρτηση <code>main</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.vala.page:145
@@ -19378,12 +17762,9 @@ msgstr "Gst.init (ref args);"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:146
-msgid ""
-"Then, copy the following function into <file>guitar_tuner.vala</file> inside "
-"our <code>Main</code> class:"
+msgid "Then, copy the following function into <file>guitar_tuner.vala</file> inside our <code>Main</code> 
class:"
 msgstr ""
-"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση στο <file>guitar_tuner.vala</file> "
-"μέσα στην κλάση μας <code>Main</code>:"
+"Μετά, αντιγράψτε την ακόλουθη συνάρτηση στο <file>guitar_tuner.vala</file> μέσα στην κλάση μας 
<code>Main</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.vala.page:147
@@ -19456,136 +17837,106 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:181
 msgid ""
-"The first three lines create source and sink GStreamer elements (<link href="
-"\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.html\";><code>Gst.Element</"
-"code></link>), and a <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.";
-"Pipeline.html\">pipeline element</link> (which will be used as a container "
-"for the other two elements). Those are class variables so they are defined "
-"outside the method. The pipeline is given the name \"note\"; the source is "
-"named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the "
-"sink is named \"output\" and set to the <code>autoaudiosink</code> sink "
-"(default sound card output)."
-msgstr ""
-"Οι τρεις πρώτες γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή και έξοδο του GStreamer "
-"(<link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.html\";><code>Gst."
-"Element</code></link>), και ένα <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">στοιχείο διοχέτευσης</link> (το οποίο θα "
-"χρησιμοποιηθεί σαν περιέκτης για τα δυο άλλα στοιχεία). Αυτά είναι "
-"μεταβλητές κλάσεων, έτσι ορίζονται έξω από τη μέθοδο. Δίνουμε το όνομα \"note"
-"\" στη διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και ρυθμίζεται στην πηγή "
-"<code>audiotestsrc</code>· και ονομάζουμε την έξοδο \"output\" και "
-"ρυθμίζεται στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη έξοδος "
-"κάρτας ήχου)."
+"The first three lines create source and sink GStreamer elements (<link 
href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/";
+"Gst.Element.html\"><code>Gst.Element</code></link>), and a <link 
href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.";
+"Pipeline.html\">pipeline element</link> (which will be used as a container for the other two elements). 
Those are "
+"class variables so they are defined outside the method. The pipeline is given the name \"note\"; the source 
is "
+"named \"source\" and is set to the <code>audiotestsrc</code> source; and the sink is named \"output\" and 
set to "
+"the <code>autoaudiosink</code> sink (default sound card output)."
+msgstr ""
+"Οι τρεις πρώτες γραμμές δημιουργούν τα στοιχεία πηγή και έξοδο του GStreamer (<link 
href=\"http://valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/Gst.Element.html\"><code>Gst.Element</code></link>), και ένα <link 
href=\"http://valadoc.org/";
+"gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">στοιχείο διοχέτευσης</link> (το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σαν περιέκτης 
για τα "
+"δυο άλλα στοιχεία). Αυτά είναι μεταβλητές κλάσεων, έτσι ορίζονται έξω από τη μέθοδο. Δίνουμε το όνομα 
\"note\" στη "
+"διοχέτευση· ονομάζουμε την πηγή \"source\" και ρυθμίζεται στην πηγή <code>audiotestsrc</code>· και 
ονομάζουμε την "
+"έξοδο \"output\" και ρυθμίζεται στην έξοδο <code>autoaudiosink</code> (προεπιλεγμένη έξοδος κάρτας ήχου)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:184
 msgid ""
-"The call to <link href=\"http://valadoc.org/gobject-2.0/GLib.Object.set.html";
-"\"><code>source.set</code></link> sets the <code>freq</code> property of the "
-"source element to <code>frequency</code>, which is passed in as an argument "
-"to the <code>play_sound</code> function. This is just the frequency of the "
-"note in Hertz; some useful frequencies will be defined later on."
+"The call to <link 
href=\"http://valadoc.org/gobject-2.0/GLib.Object.set.html\";><code>source.set</code></link> sets "
+"the <code>freq</code> property of the source element to <code>frequency</code>, which is passed in as an 
argument "
+"to the <code>play_sound</code> function. This is just the frequency of the note in Hertz; some useful 
frequencies "
+"will be defined later on."
 msgstr ""
-"Η κλήση στο <link href=\"http://valadoc.org/gobject-2.0/GLib.Object.set.html";
-"\"><code>source.set</code></link> ορίζει την ιδιότητα <code>freq</code> του "
-"στοιχείου πηγής σε <code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί ως όρισμα "
-"στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι η συχνότητα της νότας σε "
-"Hertz· πολλές χρήσιμες συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
+"Η κλήση στο <link 
href=\"http://valadoc.org/gobject-2.0/GLib.Object.set.html\";><code>source.set</code></link> "
+"ορίζει την ιδιότητα <code>freq</code> του στοιχείου πηγής σε <code>frequency</code>, η οποία έχει περαστεί 
ως "
+"όρισμα στη συνάρτηση <code>play_sound</code>. Αυτή είναι η συχνότητα της νότας σε Hertz· πολλές χρήσιμες "
+"συχνότητες θα οριστούν αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:187
 msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.add.html";
-"\"><code>pipeline.add</code></link> puts the source and sink into the "
-"pipeline. The pipeline is a <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/";
-"Gst.Bin.html\"><code>Gst.Bin</code></link>, which is just an element that "
-"can contain multiple other GStreamer elements. In general, you can add as "
-"many elements as you like to the pipeline by adding more calls to "
-"<code>pipeline.add</code>."
+"<link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.add.html\";><code>pipeline.add</code></link> puts the 
source "
+"and sink into the pipeline. The pipeline is a <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.html";
+"\"><code>Gst.Bin</code></link>, which is just an element that can contain multiple other GStreamer 
elements. In "
+"general, you can add as many elements as you like to the pipeline by adding more calls to 
<code>pipeline.add</"
+"code>."
 msgstr ""
-"Το <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.add.html";
-"\"><code>pipeline.add</code></link> βάζει την πηγή και την έξοδο στη "
-"διοχέτευση. Η διοχέτευση είναι ένα <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Bin.html\"><code>Gst.Bin</code></link>,που είναι απλά ένα "
-"στοιχείο που μπορεί να περιέχει πολλαπλά άλλα στοιχεία GStreamer. Γενικά, "
-"μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε στη διοχέτευση προσθέτοντας "
-"περισσότερες κλήσεις στο <code>pipeline.add</code>."
+"Το <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.add.html\";><code>pipeline.add</code></link> βάζει 
την "
+"πηγή και την έξοδο στη διοχέτευση. Η διοχέτευση είναι ένα <link 
href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Bin.";
+"html\"><code>Gst.Bin</code></link>,που είναι απλά ένα στοιχείο που μπορεί να περιέχει πολλαπλά άλλα 
στοιχεία "
+"GStreamer. Γενικά, μπορείτε να προσθέσετε όσα στοιχεία θέλετε στη διοχέτευση προσθέτοντας περισσότερες 
κλήσεις στο "
+"<code>pipeline.add</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:190
 msgid ""
-"Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
-"\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
-"so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
-msgstr ""
-"Κατόπιν, το <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.";
-"html\"><code>sink.link</code></link> χρησιμοποιείται για σύνδεση των "
-"στοιχείων μαζί, έτσι ώστε η έξοδος της πηγής (ένας τόνος) να πηγαίνει στην "
-"είσοδο της εξόδου (η οποία μετά είναι έξοδος στην κάρτα ήχου). Το <link href="
-"\"http://www.valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html";
-"\"><code>pipeline.set_state</code></link> χρησιμοποιείται έπειτα για την "
-"εκκίνηση της αναπαραγωγής, ρυθμίζοντας την <link href=\"http://www.valadoc.";
-"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">κατάσταση της σωλήνωσης</link> να παίξει "
-"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html\";><code>sink.link</code></link> 
is used "
+"to connect the elements together, so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is 
then "
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html";
+"\"><code>pipeline.set_state</code></link> is then used to start playback, by setting the <link 
href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing 
(<code>Gst.State.PLAYING</"
+"code>)."
+msgstr ""
+"Κατόπιν, το <link 
href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html\";><code>sink.link</code></link> "
+"χρησιμοποιείται για σύνδεση των στοιχείων μαζί, έτσι ώστε η έξοδος της πηγής (ένας τόνος) να πηγαίνει στην 
είσοδο "
+"της εξόδου (η οποία μετά είναι έξοδος στην κάρτα ήχου). Το <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.";
+"Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> χρησιμοποιείται έπειτα για την εκκίνηση της 
"
+"αναπαραγωγής, ρυθμίζοντας την <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\";>κατάσταση 
της "
+"σωλήνωσης</link> να παίξει (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:193
 msgid ""
-"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing "
-"<code>play_sound</code> does is to add a <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"glib-2.0/GLib.TimeoutSource.html\"><code>TimeoutSource</code></link>. This "
-"sets a timeout for stopping the sound; it waits for 200 milliseconds before "
-"calling a signal handler defined inline that stops and destroys the "
-"pipeline. It returns <code>false</code> to remove itself from the timeout, "
-"otherwise it would continue to be called every 200 ms."
+"We don't want to play an annoying tone forever, so the last thing <code>play_sound</code> does is to add a 
<link "
+"href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.TimeoutSource.html\";><code>TimeoutSource</code></link>. This 
sets a "
+"timeout for stopping the sound; it waits for 200 milliseconds before calling a signal handler defined 
inline that "
+"stops and destroys the pipeline. It returns <code>false</code> to remove itself from the timeout, otherwise 
it "
+"would continue to be called every 200 ms."
 msgstr ""
-"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο "
-"πράγμα που κάνει ο <code>play_sound</code> είναι να προσθέσει έναν <link "
-"href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.TimeoutSource.html";
-"\"><code>TimeoutSource</code></link>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό όριο που θα "
-"σταματήσει τον ήχο· περιμένει για 200 ms πριν καλέσει τον χειριστή σήματος "
-"που ορίστηκε στη γραμμή που σταματά και καταστρέφει τη διοχέτευση. "
-"Επιστρέφει <code>false</code> για να αφαιρέσει την ίδια από το χρονικό όριο, "
-"αλλιώς θα συνέχιζε να καλείται κάθε 200 ms."
+"Δεν θέλουμε να παίζουμε έναν ενοχλητικό ήχο για πάντα, οπότε το τελευταίο πράγμα που κάνει ο 
<code>play_sound</"
+"code> είναι να προσθέσει έναν <link href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.TimeoutSource.html";
+"\"><code>TimeoutSource</code></link>. Αυτό ορίζει ένα χρονικό όριο που θα σταματήσει τον ήχο· περιμένει για 
200 ms "
+"πριν καλέσει τον χειριστή σήματος που ορίστηκε στη γραμμή που σταματά και καταστρέφει τη διοχέτευση. 
Επιστρέφει "
+"<code>false</code> για να αφαιρέσει την ίδια από το χρονικό όριο, αλλιώς θα συνέχιζε να καλείται κάθε 200 
ms."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:204
 msgid ""
-"In the UI designer, you made it so that all of the buttons will call the "
-"same function, <gui>on_button_clicked</gui>, when they are clicked. Actually "
-"we type <gui>main_on_button_clicked</gui> which tells the UI designer that "
-"this method is part of our <code>Main</code>. We need to add that function "
-"in the source file."
+"In the UI designer, you made it so that all of the buttons will call the same function, 
<gui>on_button_clicked</"
+"gui>, when they are clicked. Actually we type <gui>main_on_button_clicked</gui> which tells the UI designer 
that "
+"this method is part of our <code>Main</code>. We need to add that function in the source file."
 msgstr ""
-"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια "
-"συνάρτηση, <gui>on_button_clicked</gui>, όταν πατηθούν. Στην πραγματικότητα, "
-"πληκτρολογούμε <gui>main_on_button_clicked</gui> που λέει στον σχεδιαστή UI "
-"ότι αυτή η μέθοδος είναι τμήμα του <code>Main</code> μας. Πρέπει να "
-"προσθέσουμε αυτή την συνάρτηση στο πηγαίο αρχείο."
+"Στον σχεδιαστή διεπαφών χρήστη, κάνατε όλα τα κουμπιά να καλούν την ίδια συνάρτηση, 
<gui>on_button_clicked</gui>, "
+"όταν πατηθούν. Στην πραγματικότητα, πληκτρολογούμε <gui>main_on_button_clicked</gui> που λέει στον 
σχεδιαστή UI "
+"ότι αυτή η μέθοδος είναι τμήμα του <code>Main</code> μας. Πρέπει να προσθέσουμε αυτή την συνάρτηση στο 
πηγαίο "
+"αρχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:205
 msgid ""
-"To do this, in the user interface file (guitar_tuner.ui) select one of the "
-"buttons by clicking on it, then open <file>guitar_tuner.vala</file> (by "
-"clicking on the tab in the center). Switch to the <gui>Signals</gui> tab on "
-"the right, which you used to set the signal name. Now take the row where you "
-"set the <gui>clicked</gui> signal and drag and drop it into to the source "
-"file at the beginning of the class. The following code will be added to your "
+"To do this, in the user interface file (guitar_tuner.ui) select one of the buttons by clicking on it, then 
open "
+"<file>guitar_tuner.vala</file> (by clicking on the tab in the center). Switch to the <gui>Signals</gui> tab 
on the "
+"right, which you used to set the signal name. Now take the row where you set the <gui>clicked</gui> signal 
and "
+"drag and drop it into to the source file at the beginning of the class. The following code will be added to 
your "
 "source file:"
 msgstr ""
-"Για να το κάνετε αυτό, στο αρχείο διεπαφής χρήστη (guitar_tuner.ui), "
-"επιλέξτε ένα από τα κουμπιά με κλικ πάνω του, έπειτα ανοίξτε "
-"<file>guitar_tuner.vala</file> (με κλικ στην καρτέλα στο κέντρο). Εναλλαγή "
-"στην καρτέλα <gui>σήματα</gui> στα δεξιά, που χρησιμοποιήσατε για τον ορισμό "
-"του ονόματος αρχείου. Τώρα, πάρτε τη γραμμή όπου ορίσατε το σήμα "
-"<gui>πατημένο</gui> και σύρσιμο και απόθεσή του στο πηγαίο αρχείο στην αρχή "
-"της κλάσης. Ο παρακάτω κώδικας θα προστεθεί στο πηγαίο σας αρχείο:"
+"Για να το κάνετε αυτό, στο αρχείο διεπαφής χρήστη (guitar_tuner.ui), επιλέξτε ένα από τα κουμπιά με κλικ 
πάνω του, "
+"έπειτα ανοίξτε <file>guitar_tuner.vala</file> (με κλικ στην καρτέλα στο κέντρο). Εναλλαγή στην καρτέλα "
+"<gui>σήματα</gui> στα δεξιά, που χρησιμοποιήσατε για τον ορισμό του ονόματος αρχείου. Τώρα, πάρτε τη γραμμή 
όπου "
+"ορίσατε το σήμα <gui>πατημένο</gui> και σύρσιμο και απόθεσή του στο πηγαίο αρχείο στην αρχή της κλάσης. Ο 
παρακάτω "
+"κώδικας θα προστεθεί στο πηγαίο σας αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.vala.page:207
@@ -19603,24 +17954,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:212
-msgid ""
-"You can also just type the code at the beginning of the class instead of "
-"using the drag and drop."
+msgid "You can also just type the code at the beginning of the class instead of using the drag and drop."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε απλά των κώδικα στην αρχή της κλάσης αντί "
-"της χρήσης συρσίματος και απόθεσης."
+"Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε απλά των κώδικα στην αρχή της κλάσης αντί της χρήσης συρσίματος και 
απόθεσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:213
 msgid ""
-"This signal handler has only one argument: the <link href=\"http://valadoc.";
-"org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\"><code>Gtk.Widget</code></link> that called "
-"the function (in our case, always a <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/";
-"Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>)."
+"This signal handler has only one argument: the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html";
+"\"><code>Gtk.Widget</code></link> that called the function (in our case, always a <link 
href=\"http://valadoc.org/";
+"gtk+-3.0/Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο χειριστής σήματος έχει μόνο ένα όρισμα: το <link href=\"http://";
-"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\"><code>Gtk.Widget</code></link> που "
-"κάλεσε η συνάρτηση (στην περίπτωσή μας, πάντοτε ένα <link href=\"http://";
+"Αυτός ο χειριστής σήματος έχει μόνο ένα όρισμα: το <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html";
+"\"><code>Gtk.Widget</code></link> που κάλεσε η συνάρτηση (στην περίπτωσή μας, πάντοτε ένα <link 
href=\"http://";
 "valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\"><code>Gtk.Button</code></link>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -19631,19 +17977,15 @@ msgstr "Ορισμός του χειριστή σημάτων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:220
 msgid ""
-"We want to play the correct sound when the user clicks a button. For this, "
-"we flesh out the signal handler which we defined above, "
-"<code>on_button_clicked</code>. We could have connected every button to a "
-"different signal handler, but that would lead to a lot of code duplication. "
-"Instead, we can use the label of the button to figure out which button was "
-"clicked:"
+"We want to play the correct sound when the user clicks a button. For this, we flesh out the signal handler 
which "
+"we defined above, <code>on_button_clicked</code>. We could have connected every button to a different 
signal "
+"handler, but that would lead to a lot of code duplication. Instead, we can use the label of the button to 
figure "
+"out which button was clicked:"
 msgstr ""
-"Θέλουμε να παίξουμε τον σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Για αυτό, "
-"ζωντανεύουμε τον χειριστή σήματος που ορίσαμε παραπάνω, "
-"<code>on_button_clicked</code>. Θα μπορούσαμε να έχουμε συνδέσει κάθε κουμπί "
-"σε διαφορετικό χειριστή σήματος, αλλά αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε "
-"εκτεταμένο διπλασιασμό του κώδικα. Αντίθετα, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε "
-"την ετικέτα του κουμπιού για να καταλάβουμε ποιο κουμπί πατήθηκε:"
+"Θέλουμε να παίξουμε τον σωστό ήχο όταν ο χρήστης πατά ένα κουμπί. Για αυτό, ζωντανεύουμε τον χειριστή 
σήματος που "
+"ορίσαμε παραπάνω, <code>on_button_clicked</code>. Θα μπορούσαμε να έχουμε συνδέσει κάθε κουμπί σε 
διαφορετικό "
+"χειριστή σήματος, αλλά αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε εκτεταμένο διπλασιασμό του κώδικα. Αντίθετα, 
μπορούμε να "
+"χρησιμοποιήσουμε την ετικέτα του κουμπιού για να καταλάβουμε ποιο κουμπί πατήθηκε:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/guitar-tuner.vala.page:221
@@ -19706,38 +18048,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:248
 msgid ""
-"The <code>Gtk.Button</code> that was clicked is passed as an argument "
-"(<code>sender</code>) to <code>on_button_clicked</code>. We can get the "
-"label of that button by using <code>get_child</code>, and then get the text "
-"from that label using <code>get_label</code>."
+"The <code>Gtk.Button</code> that was clicked is passed as an argument (<code>sender</code>) to "
+"<code>on_button_clicked</code>. We can get the label of that button by using <code>get_child</code>, and 
then get "
+"the text from that label using <code>get_label</code>."
 msgstr ""
-"Το <code>Gtk.Button</code> που πατήθηκε περνά ως όρισμα (<code>sender</"
-"code>) στο <code>on_button_clicked</code>. Μπορούμε να πάρουμε την ετικέτα "
-"αυτού του κουμπιού χρησιμοποιώντας τον <code>get_child</code> και έπειτα να "
-"πάρουμε το κείμενο από αυτήν την ετικέτα χρησιμοποιώντας <code>get_label</"
-"code>."
+"Το <code>Gtk.Button</code> που πατήθηκε περνά ως όρισμα (<code>sender</code>) στο 
<code>on_button_clicked</code>. "
+"Μπορούμε να πάρουμε την ετικέτα αυτού του κουμπιού χρησιμοποιώντας τον <code>get_child</code> και έπειτα να 
"
+"πάρουμε το κείμενο από αυτήν την ετικέτα χρησιμοποιώντας <code>get_label</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:249
 msgid ""
-"The switch statement compares the label text to the notes that we can play, "
-"and <code>play_sound</code> is called with the frequency appropriate for "
-"that note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
+"The switch statement compares the label text to the notes that we can play, and <code>play_sound</code> is 
called "
+"with the frequency appropriate for that note. This plays the tone; we have a working guitar tuner!"
 msgstr ""
-"Η πρόταση διακόπτη συγκρίνει το κείμενο ετικέτας με τις νότες που μπορούμε "
-"να παίξουμε και καλείται ο <code>play_sound</code> με την κατάλληλη "
-"συχνότητα για αυτήν την νότα. Αυτό παίζει τον τόνο· ο ρυθμιστής κιθάρας "
+"Η πρόταση διακόπτη συγκρίνει το κείμενο ετικέτας με τις νότες που μπορούμε να παίξουμε και καλείται ο "
+"<code>play_sound</code> με την κατάλληλη συχνότητα για αυτήν την νότα. Αυτό παίζει τον τόνο· ο ρυθμιστής 
κιθάρας "
 "είναι έτοιμος!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:260
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.vala\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.vala"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με "
-"αυτόν τον <link href=\"guitar-tuner/guitar-tuner.vala\">κώδικα αναφοράς</"
-"link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"guitar-tuner/guitar-"
+"tuner.vala\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/guitar-tuner.vala.page:264 C/magic-mirror.vala.page:157
@@ -19747,14 +18083,12 @@ msgstr "Περαιτέρω ανάγνωση"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/guitar-tuner.vala.page:265
 msgid ""
-"To find out more about the Vala programming language you might want to check "
-"out the <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala Tutorial</"
-"link> and the <link href=\"http://valadoc.org/\";>Vala API Documentation</"
+"To find out more about the Vala programming language you might want to check out the <link 
href=\"http://live.";
+"gnome.org/Vala/Tutorial\">Vala Tutorial</link> and the <link href=\"http://valadoc.org/\";>Vala API 
Documentation</"
 "link>"
 msgstr ""
-"Για να βρείτε περισσότερα για τη γλώσσα προγραμματισμού Vala ίσως θελήσετε "
-"να κοιτάξετε το <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>μάθημα "
-"Vala</link> και το <link href=\"http://valadoc.org/\";>τεκμηρίωση API Vala</"
+"Για να βρείτε περισσότερα για τη γλώσσα προγραμματισμού Vala ίσως θελήσετε να κοιτάξετε το <link 
href=\"http://";
+"live.gnome.org/Vala/Tutorial\">μάθημα Vala</link> και το <link href=\"http://valadoc.org/\";>τεκμηρίωση API 
Vala</"
 "link>"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -19764,12 +18098,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/hellognome.js.page:65
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/hellognomewebapp.png' "
-"md5='948efb6148ede3bc6b47b4b0bbe4a74f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/hellognomewebapp.png' "
-"md5='948efb6148ede3bc6b47b4b0bbe4a74f'"
+msgid "external ref='media/hellognomewebapp.png' md5='948efb6148ede3bc6b47b4b0bbe4a74f'"
+msgstr "external ref='media/hellognomewebapp.png' md5='948efb6148ede3bc6b47b4b0bbe4a74f'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hellognome.js.page:17
@@ -19784,27 +18114,23 @@ msgstr "1. Hello, GNOME!"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/hellognome.js.page:22
 msgid ""
-"This tutorial will show you how to write your first GNOME application in "
-"JavaScript. You will use JavaScript to write for GNOME the same way you "
-"would for the web. Afterwards, you will learn how to use \"native\" widgets, "
-"to write applications that look and feel like other GNOME apps."
+"This tutorial will show you how to write your first GNOME application in JavaScript. You will use 
JavaScript to "
+"write for GNOME the same way you would for the web. Afterwards, you will learn how to use \"native\" 
widgets, to "
+"write applications that look and feel like other GNOME apps."
 msgstr ""
-"Αυτό το μάθημα θα σας δείξει πώς να γράψετε την πρώτη σας εφαρμογή GNOME σε "
-"JavaScript. Θα χρησιμοποιήσετε JavaScript για να γράψετε για GNOME με τον "
-"ίδιο τρόπο που θα έπρεπε για τον ιστό. Κατόπιν, θα μάθετε πώς να "
-"χρησιμοποιήσετε \"native\" γραφικά στοιχεία, για να γράψετε εφαρμογές που "
-"δείχνουν και αισθάνονται σαν άλλες εφαρμογές GNOME."
+"Αυτό το μάθημα θα σας δείξει πώς να γράψετε την πρώτη σας εφαρμογή GNOME σε JavaScript. Θα χρησιμοποιήσετε "
+"JavaScript για να γράψετε για GNOME με τον ίδιο τρόπο που θα έπρεπε για τον ιστό. Κατόπιν, θα μάθετε πώς να 
"
+"χρησιμοποιήσετε \"native\" γραφικά στοιχεία, για να γράψετε εφαρμογές που δείχνουν και αισθάνονται σαν 
άλλες "
+"εφαρμογές GNOME."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hellognome.js.page:23
 msgid ""
-"Have you gotten GNOME installed on your computer, and <link xref=\"set-up-"
-"gedit.js\">gedit</link> set up to write code with? You'll want to do these "
-"things first."
+"Have you gotten GNOME installed on your computer, and <link xref=\"set-up-gedit.js\">gedit</link> set up to 
write "
+"code with? You'll want to do these things first."
 msgstr ""
-"Έχετε πάρει τον υπολογιστή σας με εγκατεστημένο το GNOME και <link xref="
-"\"set-up-gedit.js\">gedit</link> ρυθμισμένο να γράφει κώδικα με ?. Θα θέλετε "
-"να κάνετε αυτά τα πράγματα πρώτα."
+"Έχετε πάρει τον υπολογιστή σας με εγκατεστημένο το GNOME και <link xref=\"set-up-gedit.js\">gedit</link> "
+"ρυθμισμένο να γράφει κώδικα με ?. Θα θέλετε να κάνετε αυτά τα πράγματα πρώτα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/hellognome.js.page:29
@@ -19813,11 +18139,8 @@ msgstr "Ας αρχίσουμε με μια ιστοσελίδα"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:31
-msgid ""
-"Here's some basic HTML, CSS, and JavaScript code. Does this look familiar?"
-msgstr ""
-"Ιδού κάποιος βασικός κώδικας HTML, CSS και JavaScript. Σας φαίνεται αυτός "
-"οικείος;"
+msgid "Here's some basic HTML, CSS, and JavaScript code. Does this look familiar?"
+msgstr "Ιδού κάποιος βασικός κώδικας HTML, CSS και JavaScript. Σας φαίνεται αυτός οικείος;"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:32
@@ -19885,41 +18208,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:63
-msgid ""
-"Let's save this as <file>hellognome.html</file>, and see what it looks like "
-"when we run it!"
-msgstr ""
-"Ας το αποθηκεύσουμε ως <file>hellognome.html</file> και να δούμε πώς "
-"φαίνεται όταν τον εκτελούμε!"
+msgid "Let's save this as <file>hellognome.html</file>, and see what it looks like when we run it!"
+msgstr "Ας το αποθηκεύσουμε ως <file>hellognome.html</file> και να δούμε πώς φαίνεται όταν τον εκτελούμε!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:67
 msgid ""
-"You <em>can</em> run the above code by opening <file>hellognome.html</file> "
-"in a web browser. But here, we're going to create a GNOME application that "
-"runs our web app inside of it, just like you see in the screenshot. You'll "
-"be able to resize and maximize the window, and click the X in the corner to "
-"close it, just like you'd expect from any other GNOME app. The difference is "
-"that this one will run our web code inside of it."
+"You <em>can</em> run the above code by opening <file>hellognome.html</file> in a web browser. But here, 
we're "
+"going to create a GNOME application that runs our web app inside of it, just like you see in the 
screenshot. "
+"You'll be able to resize and maximize the window, and click the X in the corner to close it, just like 
you'd "
+"expect from any other GNOME app. The difference is that this one will run our web code inside of it."
 msgstr ""
-"<em>Μπορείτε</em> να εκτελέσετε τον παραπάνω κώδικα ανοίγοντας το "
-"<file>hellognome.html</file> σε έναν περιηγητή ιστού. Αλλά εδώ, πρόκειται να "
-"δημιουργήσουμε μια εφαρμογή GNOME που τρέχει την εφαρμογή ιστού μας μέσα "
-"του, ακριβώς όπως βλέπετε στο στιγμιότυπο. Θα μπορέσετε να αυξομειώσετε και "
-"να μεγιστοποιήσετε το παράθυρο και πατώντας το Χ στη γωνία να το κλείσετε, "
-"ακριβώς όπως θα περιμένατε από κάθε άλλη εφαρμογή GNOME. Η διαφορά είναι ότι "
-"αυτό θα εκτελέσει τον κώδικα του ιστού μέσα του."
+"<em>Μπορείτε</em> να εκτελέσετε τον παραπάνω κώδικα ανοίγοντας το <file>hellognome.html</file> σε έναν 
περιηγητή "
+"ιστού. Αλλά εδώ, πρόκειται να δημιουργήσουμε μια εφαρμογή GNOME που τρέχει την εφαρμογή ιστού μας μέσα του, 
"
+"ακριβώς όπως βλέπετε στο στιγμιότυπο. Θα μπορέσετε να αυξομειώσετε και να μεγιστοποιήσετε το παράθυρο και 
πατώντας "
+"το Χ στη γωνία να το κλείσετε, ακριβώς όπως θα περιμένατε από κάθε άλλη εφαρμογή GNOME. Η διαφορά είναι ότι 
αυτό "
+"θα εκτελέσει τον κώδικα του ιστού μέσα του."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:68
 msgid ""
-"The best part? We're going to continue to use JavaScript, to write all the "
-"parts that make our app work with GNOME. Let's look at the code, and see how "
-"it's done!"
+"The best part? We're going to continue to use JavaScript, to write all the parts that make our app work 
with "
+"GNOME. Let's look at the code, and see how it's done!"
 msgstr ""
-"Το άριστο μέρος; Πρόκειται να συνεχίσουμε να χρησιμοποιούμε JavaScript, να "
-"γράψουμε όλα τα μέρη που κάνουν την εφαρμογή μας να δουλεύει με GNOME. Ας "
-"κοιτάξουμε τον κώδικα και ας δούμε πώς τελειώνει!"
+"Το άριστο μέρος; Πρόκειται να συνεχίσουμε να χρησιμοποιούμε JavaScript, να γράψουμε όλα τα μέρη που κάνουν 
την "
+"εφαρμογή μας να δουλεύει με GNOME. Ας κοιτάξουμε τον κώδικα και ας δούμε πώς τελειώνει!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/hellognome.js.page:72
@@ -19929,15 +18242,13 @@ msgstr "Δημιουργία ενός παραθύρου GNOME ως πλαισί
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:74
 msgid ""
-"First, we need to tell GNOME that this is a JavaScript application, which "
-"uses gjs. Gjs is GNOME's way of turning your JavaScript code into "
-"instructions it understands, so this line always has to go at the start of "
-"your applications."
+"First, we need to tell GNOME that this is a JavaScript application, which uses gjs. Gjs is GNOME's way of 
turning "
+"your JavaScript code into instructions it understands, so this line always has to go at the start of your "
+"applications."
 msgstr ""
-"Πρώτα, χρειαζόμαστε να πούμε στο GNOME ότι αυτή είναι μια εφαρμογή "
-"JavaScript, που χρησιμοποιεί gjs. Gjs είναι ένας τρόπος του GNOME να "
-"μετατρέπει τον κώδικα σας JavaScript σε οδηγίες που καταλαβαίνει, έτσι αυτή "
-"η γραμμή πρέπει πάντα να πηγαίνει στην αρχή των εφαρμογών σας."
+"Πρώτα, χρειαζόμαστε να πούμε στο GNOME ότι αυτή είναι μια εφαρμογή JavaScript, που χρησιμοποιεί gjs. Gjs 
είναι "
+"ένας τρόπος του GNOME να μετατρέπει τον κώδικα σας JavaScript σε οδηγίες που καταλαβαίνει, έτσι αυτή η 
γραμμή "
+"πρέπει πάντα να πηγαίνει στην αρχή των εφαρμογών σας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:75
@@ -19952,9 +18263,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:78
 msgid "After that, we need to tell GNOME which libraries we want to import."
-msgstr ""
-"Μετά από αυτό, χρειαζόμαστε να πούμε στο GNOME ποιες βιβλιοθήκες θέλουμε να "
-"εισάγουμε."
+msgstr "Μετά από αυτό, χρειαζόμαστε να πούμε στο GNOME ποιες βιβλιοθήκες θέλουμε να εισάγουμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:79
@@ -19975,43 +18284,38 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:85
 msgid ""
-"Just like how add-on libraries like jQuery let us do extra things with "
-"JavaScript, each of these libraries gives us new capabilities for our GNOME "
-"apps:"
+"Just like how add-on libraries like jQuery let us do extra things with JavaScript, each of these libraries 
gives "
+"us new capabilities for our GNOME apps:"
 msgstr ""
-"Πώς πρόσθετες βιβλιοθήκες όπως η jQuery μας επιτρέπουν να κάνουμε πρόσθετα "
-"πράγματα με την JavaScript, καθεμιά από αυτές τις βιβλιοθήκες μας δίνει νέες "
-"δυνατότητες για τις εφαρμογές μας στο GNOME:"
+"Πώς πρόσθετες βιβλιοθήκες όπως η jQuery μας επιτρέπουν να κάνουμε πρόσθετα πράγματα με την JavaScript, 
καθεμιά από "
+"αυτές τις βιβλιοθήκες μας δίνει νέες δυνατότητες για τις εφαρμογές μας στο GNOME:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hellognome.js.page:87
 msgid ""
-"<file>Gtk</file> and <file>Lang</file> are basic parts of any GNOME "
-"application, which let you create windows and widgets and tie them together."
+"<file>Gtk</file> and <file>Lang</file> are basic parts of any GNOME application, which let you create 
windows and "
+"widgets and tie them together."
 msgstr ""
-"<file>Gtk</file> και <file>Lang</file> είναι βασικά μέρη κάθε εφαρμογής "
-"GNOME, που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε παράθυρα και γραφικά στοιχεία και "
-"να τα συνδέσετε μαζί."
+"<file>Gtk</file> και <file>Lang</file> είναι βασικά μέρη κάθε εφαρμογής GNOME, που σας επιτρέπει να 
δημιουργήσετε "
+"παράθυρα και γραφικά στοιχεία και να τα συνδέσετε μαζί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hellognome.js.page:88
 msgid ""
-"<file>GLib</file> is a helper library, which lets us do things like tell "
-"GNOME where the <file>hellognome.html</file> file we created is."
+"<file>GLib</file> is a helper library, which lets us do things like tell GNOME where the 
<file>hellognome.html</"
+"file> file we created is."
 msgstr ""
-"Η <file>GLib</file> είναι μια βοηθητική βιβλιοθήκη, που επιτρέπει να κάνετε "
-"πράγματα όπως να πείτε στο GNOME πού είναι το αρχείο <file>hellognome.html</"
-"file>που δημιουργήσαμε."
+"Η <file>GLib</file> είναι μια βοηθητική βιβλιοθήκη, που επιτρέπει να κάνετε πράγματα όπως να πείτε στο 
GNOME πού "
+"είναι το αρχείο <file>hellognome.html</file>που δημιουργήσαμε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hellognome.js.page:89
 msgid ""
-"And <file>Webkit</file> is a web rendering engine, which we'll use to "
-"basically create a browser window to open our HTML file with."
+"And <file>Webkit</file> is a web rendering engine, which we'll use to basically create a browser window to 
open "
+"our HTML file with."
 msgstr ""
-"Και το <file>Webkit</file> είναι μια μηχανή απόδοσης ιστού, που θα "
-"χρησιμοποιήσουμε για να δημιουργήσουμε βασικά ένα παράθυρο περιηγητή για να "
-"ανοίξουμε το αρχείο μας HTML."
+"Και το <file>Webkit</file> είναι μια μηχανή απόδοσης ιστού, που θα χρησιμοποιήσουμε για να δημιουργήσουμε 
βασικά "
+"ένα παράθυρο περιηγητή για να ανοίξουμε το αρχείο μας HTML."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:92
@@ -20033,15 +18337,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:97
 msgid ""
-"This will look familiar to you if you've worked with object-oriented "
-"JavaScript before. That's right; our whole application is a class called "
-"HelloGNOME. And as you can see, we've given it a property that says what its "
-"name is."
+"This will look familiar to you if you've worked with object-oriented JavaScript before. That's right; our 
whole "
+"application is a class called HelloGNOME. And as you can see, we've given it a property that says what its 
name is."
 msgstr ""
-"Αυτό θα δείχνει οικείο σε σας εάν έχετε δουλέψει με αντικειμενοστραφή "
-"JavaScript πριν. Αυτό είναι σωστό· όλη μας η εφαρμογή είναι μια κλάση που "
-"λέγεται HelloGNOME. Και όπως μπορείτε να δείτε, της δώσαμε μια ιδιότητα που "
-"λέει ποιο είναι το όνομά της."
+"Αυτό θα δείχνει οικείο σε σας εάν έχετε δουλέψει με αντικειμενοστραφή JavaScript πριν. Αυτό είναι σωστό· 
όλη μας η "
+"εφαρμογή είναι μια κλάση που λέγεται HelloGNOME. Και όπως μπορείτε να δείτε, της δώσαμε μια ιδιότητα που 
λέει ποιο "
+"είναι το όνομά της."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:99
@@ -20090,64 +18391,51 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:119
 msgid ""
-"Here's some code you will more or less copy-and-paste for every JavaScript "
-"application you build. It creates a new Application, and then binds its "
-"activate and startup signals to functions that make the window show itself "
-"and build its user interface, respectively."
+"Here's some code you will more or less copy-and-paste for every JavaScript application you build. It 
creates a new "
+"Application, and then binds its activate and startup signals to functions that make the window show itself 
and "
+"build its user interface, respectively."
 msgstr ""
-"Ιδού μερικός κώδικας που περισσότερο ή λιγότερο θα αντιγράψετε και θα "
-"επικολλήσετε για κάθε εφαρμογή JavaScript που κατασκευάζετε. Δημιουργεί μια "
-"νέα εφαρμογή και έπειτα συνδέει τα ενεργοποιημένα και αρχικά σήματα της με "
-"συναρτήσεις που κάνουν το παράθυρο να εμφανίζεται το ίδιο και να "
-"κατασκευάζει τη διεπαφή χρήστη της αντίστοιχα."
+"Ιδού μερικός κώδικας που περισσότερο ή λιγότερο θα αντιγράψετε και θα επικολλήσετε για κάθε εφαρμογή 
JavaScript "
+"που κατασκευάζετε. Δημιουργεί μια νέα εφαρμογή και έπειτα συνδέει τα ενεργοποιημένα και αρχικά σήματα της 
με "
+"συναρτήσεις που κάνουν το παράθυρο να εμφανίζεται το ίδιο και να κατασκευάζει τη διεπαφή χρήστη της 
αντίστοιχα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:120
 msgid ""
-"What does that mean? Well, everything in a GNOME application sends out a "
-"signal when something important happens. A button might send out the clicked "
-"signal when you click on it, for instance. Our job is to connect the signals "
-"to functions which handle them, and make the things that we want to have "
-"happen occur. We do this using each object's connect method, which takes two "
-"arguments: The signal we want to handle, and the Lang.bind function, which "
-"we have to use to tell connect which function we want to have handle the "
-"signal."
-msgstr ""
-"Τι σημαίνει αυτό; Λοιπόν, το καθετί σε μια εφαρμογή GNOME στέλνει ένα σήμα "
-"όταν κάτι σημαντικό συμβαίνει. Ένα κουμπί μπορεί να στέλνει το πατημένο σήμα "
-"όταν το πατάτε, για παράδειγμα. Η δουλειά μας είναι να συνδέσουμε τα σήματα "
-"με τις συναρτήσεις που τις χειρίζονται και να κάνουμε τα πράγματα που "
-"θέλουμε να έχουν συμβεί να γίνουν. Το κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-"σύνδεσης κάθε αντικειμένου, που παίρνει δύο ορίσματα: Το σήμα που θέλουμε να "
-"χειριστούμε και τη συνάρτηση Lang.bind, που πρέπει να χρησιμοποιήσουμε για "
-"να πούμε στη σύνδεση ποια συνάρτηση θέλουμε να χειριστεί το σήμα."
+"What does that mean? Well, everything in a GNOME application sends out a signal when something important 
happens. "
+"A button might send out the clicked signal when you click on it, for instance. Our job is to connect the 
signals "
+"to functions which handle them, and make the things that we want to have happen occur. We do this using 
each "
+"object's connect method, which takes two arguments: The signal we want to handle, and the Lang.bind 
function, "
+"which we have to use to tell connect which function we want to have handle the signal."
+msgstr ""
+"Τι σημαίνει αυτό; Λοιπόν, το καθετί σε μια εφαρμογή GNOME στέλνει ένα σήμα όταν κάτι σημαντικό συμβαίνει. 
Ένα "
+"κουμπί μπορεί να στέλνει το πατημένο σήμα όταν το πατάτε, για παράδειγμα. Η δουλειά μας είναι να συνδέσουμε 
τα "
+"σήματα με τις συναρτήσεις που τις χειρίζονται και να κάνουμε τα πράγματα που θέλουμε να έχουν συμβεί να 
γίνουν. Το "
+"κάνουμε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο σύνδεσης κάθε αντικειμένου, που παίρνει δύο ορίσματα: Το σήμα που θέλουμε 
να "
+"χειριστούμε και τη συνάρτηση Lang.bind, που πρέπει να χρησιμοποιήσουμε για να πούμε στη σύνδεση ποια 
συνάρτηση "
+"θέλουμε να χειριστεί το σήμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:121
 msgid ""
-"In this case, we want _onActivate to handle the activate signal, and "
-"_onStartup to handle the startup signal. _onActivate just tells the window "
-"to present itself; so basically, whenever you <keyseq><key>Alt</key> "
-"<key>Tab</key></keyseq> to the application it appears, like you would expect "
-"it to. _onStartup calls _buildUI, which is the function that creates our "
-"user interface and is the next part that we will look at."
-msgstr ""
-"Σε αυτήν την περίπτωση, θέλουμε την _onActivate να χειριστεί το "
-"ενεργοποιημένο σήμα και το _onStartup να χειριστεί το αρχικό σήμα. Η "
-"_onActivate απλά λέει στο παράθυρο να παρουσιάσει τον εαυτόν του· έτσι "
-"βασικά, όποτε πατάτε <keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> στην "
-"εφαρμογή φαίνεται, όπως θα το περιμένατε. Η _onStartup καλεί _buildUI, που "
-"είναι η συνάρτηση που δημιουργεί τη διεπαφή χρήστη μας και είναι το επόμενο "
-"μέρος που θα κοιτάξουμε."
+"In this case, we want _onActivate to handle the activate signal, and _onStartup to handle the startup 
signal. "
+"_onActivate just tells the window to present itself; so basically, whenever you <keyseq><key>Alt</key> 
<key>Tab</"
+"key></keyseq> to the application it appears, like you would expect it to. _onStartup calls _buildUI, which 
is the "
+"function that creates our user interface and is the next part that we will look at."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την περίπτωση, θέλουμε την _onActivate να χειριστεί το ενεργοποιημένο σήμα και το _onStartup να 
χειριστεί "
+"το αρχικό σήμα. Η _onActivate απλά λέει στο παράθυρο να παρουσιάσει τον εαυτόν του· έτσι βασικά, όποτε 
πατάτε "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> στην εφαρμογή φαίνεται, όπως θα το περιμένατε. Η _onStartup 
καλεί "
+"_buildUI, που είναι η συνάρτηση που δημιουργεί τη διεπαφή χρήστη μας και είναι το επόμενο μέρος που θα 
κοιτάξουμε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hellognome.js.page:122
 msgid ""
-"When you copy and paste the above code for your own applications, be sure to "
-"change the name to a unique one each time."
+"When you copy and paste the above code for your own applications, be sure to change the name to a unique 
one each "
+"time."
 msgstr ""
-"Όταν αντιγράφετε και επικολλάτε τον παραπάνω κώδικα για τις δικές σας "
-"εφαρμογές, βεβαιωθείτε να αλλάξετε το όνομα σε ένα μοναδικό κάθε φορά."
+"Όταν αντιγράφετε και επικολλάτε τον παραπάνω κώδικα για τις δικές σας εφαρμογές, βεβαιωθείτε να αλλάξετε το 
όνομα "
+"σε ένα μοναδικό κάθε φορά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/hellognome.js.page:126
@@ -20157,13 +18445,11 @@ msgstr "Σχεδίαση της UI του παραθύρου μας"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:127
 msgid ""
-"In the _buildUI function, we're going to tell GNOME about our window and the "
-"things inside it, one at a time. After that, we're going to connect "
-"everything together and put it all on display."
+"In the _buildUI function, we're going to tell GNOME about our window and the things inside it, one at a 
time. "
+"After that, we're going to connect everything together and put it all on display."
 msgstr ""
-"Στη συνάρτηση _buildUI, πρόκειται να πούμε στο GNOME για το παράθυρό μας και "
-"τα πράγματα μέσα του, ένα τη φορά. Μετά από αυτό, πρόκειται να συνδέσουμε το "
-"καθετί μαζί και να το βάλουμε όλο σε προβολή."
+"Στη συνάρτηση _buildUI, πρόκειται να πούμε στο GNOME για το παράθυρό μας και τα πράγματα μέσα του, ένα τη 
φορά. "
+"Μετά από αυτό, πρόκειται να συνδέσουμε το καθετί μαζί και να το βάλουμε όλο σε προβολή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:129
@@ -20196,23 +18482,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:142
 msgid ""
-"The first object we create is an ApplicationWindow. It needs a title to go "
-"in the title bar, and its application property needs to be the application "
-"that we created, above. Beyond that, there are various ways of customizing "
-"how it looks, which the <link xref=\"GtkApplicationWindow.js"
-"\">ApplicationWindow</link> reference page will go into more detail about. "
-"As you can see here, we gave it a default height and width (measured in "
-"pixels), and told GNOME we want our window to appear in the center of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Το πρώτο αντικείμενο που δημιουργούμε είναι ένα ApplicationWindow. "
-"Χρειάζεται έναν τίτλο να μπει στη γραμμή τίτλου και η ιδιότητα εφαρμογής του "
-"χρειάζεται να είναι η εφαρμογή που δημιουργήσαμε, παραπάνω. Πέρα από αυτό, "
-"υπάρχουν ποικίλοι τρόποι προσαρμογής της εμφάνισης του, που η σελίδα "
-"αναφοράς <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> θα "
-"μπει σε περισσότερες λεπτομέρειες. Όπως μπορείτε να δείτε εδώ, του δίνουμε "
-"ένα προεπιλεγμένο ύψος και πλάτος (μετρημένο σε εικονοστοιχεία) και λέμε στο "
-"GNOME ότι θέλουμε το παράθυρο μας να εμφανιστεί στο κέντρο της οθόνης."
+"The first object we create is an ApplicationWindow. It needs a title to go in the title bar, and its 
application "
+"property needs to be the application that we created, above. Beyond that, there are various ways of 
customizing "
+"how it looks, which the <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> reference page will 
go "
+"into more detail about. As you can see here, we gave it a default height and width (measured in pixels), 
and told "
+"GNOME we want our window to appear in the center of the screen."
+msgstr ""
+"Το πρώτο αντικείμενο που δημιουργούμε είναι ένα ApplicationWindow. Χρειάζεται έναν τίτλο να μπει στη γραμμή 
τίτλου "
+"και η ιδιότητα εφαρμογής του χρειάζεται να είναι η εφαρμογή που δημιουργήσαμε, παραπάνω. Πέρα από αυτό, 
υπάρχουν "
+"ποικίλοι τρόποι προσαρμογής της εμφάνισης του, που η σελίδα αναφοράς <link xref=\"GtkApplicationWindow.js"
+"\">ApplicationWindow</link> θα μπει σε περισσότερες λεπτομέρειες. Όπως μπορείτε να δείτε εδώ, του δίνουμε 
ένα "
+"προεπιλεγμένο ύψος και πλάτος (μετρημένο σε εικονοστοιχεία) και λέμε στο GNOME ότι θέλουμε το παράθυρο μας 
να "
+"εμφανιστεί στο κέντρο της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:143
@@ -20237,38 +18518,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:151
 msgid ""
-"Remember how we imported Webkit right at the start? Here we're creating a "
-"new instance of a Webkit class called a WebView, which is more or less a "
-"browser window you can put inside of your app. After that, we then give it "
-"the URI that we want it to load when the application starts up."
+"Remember how we imported Webkit right at the start? Here we're creating a new instance of a Webkit class 
called a "
+"WebView, which is more or less a browser window you can put inside of your app. After that, we then give it 
the "
+"URI that we want it to load when the application starts up."
 msgstr ""
-"Να θυμάστε πώς εισάγαμε το Webkit δεξιά στην αρχή. Εδώ δημιουργούμε ένα νέο "
-"στιγμιότυπο της κλάσης Webkit που λέγεται μια WebView, που είναι περισσότερο "
-"ή λιγότερο ένα παράθυρο περιηγητή όπου μπορείτε να βάλετε μέσα την εφαρμογή "
-"σας. Μετά από αυτό, του δίνουμε έπειτα την URI που θέλουμε να φορτώσει όταν "
-"η εφαρμογή ξεκινά."
+"Να θυμάστε πώς εισάγαμε το Webkit δεξιά στην αρχή. Εδώ δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης Webkit 
που "
+"λέγεται μια WebView, που είναι περισσότερο ή λιγότερο ένα παράθυρο περιηγητή όπου μπορείτε να βάλετε μέσα 
την "
+"εφαρμογή σας. Μετά από αυτό, του δίνουμε έπειτα την URI που θέλουμε να φορτώσει όταν η εφαρμογή ξεκινά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:152
 msgid ""
-"We <em>could</em> just give it a web URI, like <link href=\"http://gnome.org";
-"\">http://gnome.org</link>. Instead, here we use a couple of GLib helper "
-"functions to tell the WebView where our <file>hellognome.html</file> file "
-"is. GLib.get_current_dir returns the directory that our app's running in, "
-"and GLib.filename_to_uri turns our file's path and filename into a URI that "
-"the WebView's load_uri function understands. (filename_to_uri's second "
-"parameter should be null unless you know what it's used for and have a "
-"reason for changing it.)"
-msgstr ""
-"Θα <em>μπορούσαμε</em> να του δώσουμε μόνο μια URI ιστού, όπως <link href="
-"\"http://gnome.org\";>http://gnome.org</link>. Αντίθετα, εδώ χρησιμοποιούμε "
-"λίγες βοηθητικές συναρτήσεις του GLib για να πούμε στο WebView που είναι το "
-"αρχείο μας <file>hellognome.html</file>. Ο GLib.get_current_dir επιστρέφει "
-"τον κατάλογο που εκτελείται η εφαρμογή μας και το GLib.filename_to_uri "
-"επιστρέφει τη διαδρομή του αρχείου μας και το όνομα αρχείου σε μια URI που η "
-"συνάρτηση load_uri της WebView καταλαβαίνει. (η δεύτερη παράμετρος "
-"filename_to_uri's πρέπει να είναι μηδέν εκτός και ξέρετε τι χρησιμοποιείται "
-"και έχετε έναν λόγο να το αλλάξετε.)"
+"We <em>could</em> just give it a web URI, like <link href=\"http://gnome.org\";>http://gnome.org</link>. 
Instead, "
+"here we use a couple of GLib helper functions to tell the WebView where our <file>hellognome.html</file> 
file is. "
+"GLib.get_current_dir returns the directory that our app's running in, and GLib.filename_to_uri turns our 
file's "
+"path and filename into a URI that the WebView's load_uri function understands. (filename_to_uri's second 
parameter "
+"should be null unless you know what it's used for and have a reason for changing it.)"
+msgstr ""
+"Θα <em>μπορούσαμε</em> να του δώσουμε μόνο μια URI ιστού, όπως <link 
href=\"http://gnome.org\";>http://gnome.org</"
+"link>. Αντίθετα, εδώ χρησιμοποιούμε λίγες βοηθητικές συναρτήσεις του GLib για να πούμε στο WebView που 
είναι το "
+"αρχείο μας <file>hellognome.html</file>. Ο GLib.get_current_dir επιστρέφει τον κατάλογο που εκτελείται η 
εφαρμογή "
+"μας και το GLib.filename_to_uri επιστρέφει τη διαδρομή του αρχείου μας και το όνομα αρχείου σε μια URI που 
η "
+"συνάρτηση load_uri της WebView καταλαβαίνει. (η δεύτερη παράμετρος filename_to_uri's πρέπει να είναι μηδέν 
εκτός "
+"και ξέρετε τι χρησιμοποιείται και έχετε έναν λόγο να το αλλάξετε.)"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:153
@@ -20297,21 +18569,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:163
 msgid ""
-"Each window can hold one, and only one, widget. Normally, we'd use a "
-"container widget like a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to put multiple "
-"widgets into, then use the window's add function to add the Grid to it. "
-"Here, we just need the WebView, so that's all we add to the window. After "
-"that, as the last part of the _buildUI function that creates our window, we "
-"tell the window to show itself and its contents."
+"Each window can hold one, and only one, widget. Normally, we'd use a container widget like a <link 
xref=\"grid.js"
+"\">Grid</link> to put multiple widgets into, then use the window's add function to add the Grid to it. 
Here, we "
+"just need the WebView, so that's all we add to the window. After that, as the last part of the _buildUI 
function "
+"that creates our window, we tell the window to show itself and its contents."
 msgstr ""
-"Κάθε παράθυρο μπορεί να κρατήσει ένα και μόνο ένα γραφικό στοιχείο. "
-"Κανονικά, θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε έναν περιέκτη γραφικού στοιχείου "
-"όπως ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να βάλουμε πολλαπλά "
-"γραφικά στοιχεία σε αυτό, έπειτα χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση προσθήκης "
-"παραθύρου για να προσθέσετε το πλέγμα σε αυτό. Εδώ, προσθέτουμε απλά την "
-"WebView, έτσι ώστε να είναι ότι προσθέτουμε στο παράθυρο. Μετά από αυτό, ως "
-"το τελευταίο μέρος της συνάρτησης _buildUI που δημιουργεί το παράθυρο μας, "
-"λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και τα περιεχόμενά του."
+"Κάθε παράθυρο μπορεί να κρατήσει ένα και μόνο ένα γραφικό στοιχείο. Κανονικά, θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε 
έναν "
+"περιέκτη γραφικού στοιχείου όπως ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να βάλουμε πολλαπλά γραφικά 
στοιχεία "
+"σε αυτό, έπειτα χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση προσθήκης παραθύρου για να προσθέσετε το πλέγμα σε αυτό. Εδώ, "
+"προσθέτουμε απλά την WebView, έτσι ώστε να είναι ότι προσθέτουμε στο παράθυρο. Μετά από αυτό, ως το 
τελευταίο "
+"μέρος της συνάρτησης _buildUI που δημιουργεί το παράθυρο μας, λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του 
και τα "
+"περιεχόμενά του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:164
@@ -20329,12 +18597,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:169
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of our HelloGNOME class, and tell GNOME to "
-"run it."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης HelloGNOME και λέμε στο "
-"GNOME να εκτελέσει την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of our HelloGNOME class, and tell GNOME to run it."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης HelloGNOME και λέμε στο GNOME να εκτελέσει την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/hellognome.js.page:173
@@ -20344,23 +18608,18 @@ msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής σας GNOME"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:175
 msgid ""
-"Now that we've created our first GNOME application, it's time to test it "
-"out! You don't need to compile your app or install any special software for "
-"this; GNOME has gjs built in, to let it run GNOME Shell. Just save "
-"<file>hellognome.html</file> and our actual application, <file>hellognome."
-"js</file>, to a directory you can get to with the terminal. (They usually "
-"open onto your home directory, the one that's called by your username.) "
-"After that, open a terminal, go there, and type:"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε δημιουργήσει την πρώτη μας εφαρμογή GNOME, είναι καιρός να "
-"τη δοκιμάσουμε! Δεν χρειάζεται να μεταγλωττίσετε την εφαρμογή σας ή να "
-"εγκαταστήσετε οποιοδήποτε ειδικό λογισμικό για αυτό· το GNOME έχει "
-"ενσωματωμένο το gjs για να μπορέσετε να εκτελέσετε το κέλυφος GNOME. Απλά "
-"αποθηκεύστε το <file>hellognome.html</file> και την ενεργή μας εφαρμογή, "
-"<file>hellognome.js</file>, σε έναν κατάλογο που μπορείτε να πάρετε με το "
-"τερματικό. (Συνήθως ανοίγουν στον προσωπικό σας κατάλογο, αυτόν που "
-"ονομάζεται με το όνομα σας του χρήστη.) Μετά από αυτό, ανοίξτε ένα "
-"τερματικό, πηγαίνετε εκεί και πληκτρολογήστε:"
+"Now that we've created our first GNOME application, it's time to test it out! You don't need to compile 
your app "
+"or install any special software for this; GNOME has gjs built in, to let it run GNOME Shell. Just save "
+"<file>hellognome.html</file> and our actual application, <file>hellognome.js</file>, to a directory you can 
get to "
+"with the terminal. (They usually open onto your home directory, the one that's called by your username.) 
After "
+"that, open a terminal, go there, and type:"
+msgstr ""
+"Τώρα που έχουμε δημιουργήσει την πρώτη μας εφαρμογή GNOME, είναι καιρός να τη δοκιμάσουμε! Δεν χρειάζεται 
να "
+"μεταγλωττίσετε την εφαρμογή σας ή να εγκαταστήσετε οποιοδήποτε ειδικό λογισμικό για αυτό· το GNOME έχει "
+"ενσωματωμένο το gjs για να μπορέσετε να εκτελέσετε το κέλυφος GNOME. Απλά αποθηκεύστε το 
<file>hellognome.html</"
+"file> και την ενεργή μας εφαρμογή, <file>hellognome.js</file>, σε έναν κατάλογο που μπορείτε να πάρετε με 
το "
+"τερματικό. (Συνήθως ανοίγουν στον προσωπικό σας κατάλογο, αυτόν που ονομάζεται με το όνομα σας του χρήστη.) 
Μετά "
+"από αυτό, ανοίξτε ένα τερματικό, πηγαίνετε εκεί και πληκτρολογήστε:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/hellognome.js.page:176
@@ -20371,12 +18630,11 @@ msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>gjs hellognome.js "
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:177
 msgid ""
-"You should see more or less the same screenshot as before, with a button "
-"that you can click to make a short message appear."
+"You should see more or less the same screenshot as before, with a button that you can click to make a short 
"
+"message appear."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να δείτε πάνω κάτω το ίδιο στιγμιότυπο όπως πριν, με ένα κουμπί "
-"όπου μπορείτε να πατήσετε για να προκαλέσετε την εμφάνιση ενός σύντομου "
-"μηνύματος."
+"Θα πρέπει να δείτε πάνω κάτω το ίδιο στιγμιότυπο όπως πριν, με ένα κουμπί όπου μπορείτε να πατήσετε για να "
+"προκαλέσετε την εμφάνιση ενός σύντομου μηνύματος."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hellognome.js.page:180
@@ -20392,52 +18650,42 @@ msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output>cd <var>(directory name)</var> "
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hellognome.js.page:182
 msgid ""
-"to navigate between directories inside the Terminal, in order to get to "
-"where you saved the files. There is also an extension for Nautilus, GNOME's "
-"file manager, which lets you right-click anywhere inside it to open a "
-"terminal window right there. Check the app you use to install new software "
-"(like Add/Remove Programs or the Software Center) for it."
+"to navigate between directories inside the Terminal, in order to get to where you saved the files. There is 
also "
+"an extension for Nautilus, GNOME's file manager, which lets you right-click anywhere inside it to open a 
terminal "
+"window right there. Check the app you use to install new software (like Add/Remove Programs or the Software 
"
+"Center) for it."
 msgstr ""
-"για να περιηγηθείτε μεταξύ καταλόγων μες τον τερματικό, για να δείτε πού "
-"αποθηκεύσατε τα αρχεία. Υπάρχει επίσης μια επέκταση για τον Ναυτίλο, τον "
-"διαχειριστή αρχείων του GNOME, που σας επιτρέπει με δεξί κλικ οπουδήποτε "
-"μέσα του να ανοίξετε ένα τερματικό παράθυρο ακριβώς εκεί. Ελέγξτε την "
-"εφαρμογή που χρησιμοποιείτε για την εγκατάσταση νέου λογισμικού (όπως "
-"προσθήκη/αφαίρεση προγραμμάτων στο κέντρο λογισμικού) για αυτό."
+"για να περιηγηθείτε μεταξύ καταλόγων μες τον τερματικό, για να δείτε πού αποθηκεύσατε τα αρχεία. Υπάρχει 
επίσης "
+"μια επέκταση για τον Ναυτίλο, τον διαχειριστή αρχείων του GNOME, που σας επιτρέπει με δεξί κλικ οπουδήποτε 
μέσα "
+"του να ανοίξετε ένα τερματικό παράθυρο ακριβώς εκεί. Ελέγξτε την εφαρμογή που χρησιμοποιείτε για την 
εγκατάσταση "
+"νέου λογισμικού (όπως προσθήκη/αφαίρεση προγραμμάτων στο κέντρο λογισμικού) για αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:189
 msgid ""
-"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Continue on to the next tutorial</"
-"link> to learn how to build \"native\" GNOME applications that look and feel "
-"like the others, instead of a webview with HTML code inside. Or take a look "
-"at some <link xref=\"beginner.js#samples\">code samples</link>, if you'd "
-"like to see example code for each Gtk widget."
+"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Continue on to the next tutorial</link> to learn how to build 
\"native\" "
+"GNOME applications that look and feel like the others, instead of a webview with HTML code inside. Or take 
a look "
+"at some <link xref=\"beginner.js#samples\">code samples</link>, if you'd like to see example code for each 
Gtk "
+"widget."
 msgstr ""
-"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Συνεχίστε με το επόμενο μάθημα</"
-"link> για να μάθετε πώς να δομήσετε \"native\" εφαρμογές GNOME που φαίνονται "
-"και αισθάνονται όπως οι άλλες, αντίθετα από μια προβολή ιστού με κώδικα HTML "
-"μέσα της. Ή ρίξτε μια ματιά σε κάποια <link xref=\"beginner.js#samples"
-"\">δείγματα κώδικα</link>, εάν θα θέλατε να δείτε τον κώδικα του "
-"παραδείγματος για κάθε γραφικό στοιχείο Gtk."
+"<link xref=\"02_welcome_to_the_grid.js\">Συνεχίστε με το επόμενο μάθημα</link> για να μάθετε πώς να 
δομήσετε "
+"\"native\" εφαρμογές GNOME που φαίνονται και αισθάνονται όπως οι άλλες, αντίθετα από μια προβολή ιστού με 
κώδικα "
+"HTML μέσα της. Ή ρίξτε μια ματιά σε κάποια <link xref=\"beginner.js#samples\">δείγματα κώδικα</link>, εάν 
θα "
+"θέλατε να δείτε τον κώδικα του παραδείγματος για κάθε γραφικό στοιχείο Gtk."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hellognome.js.page:190
 msgid ""
-"Finally, if you want to just build GNOME applications using JavaScript "
-"libraries designed for the web, you can basically stop here and go do that! "
-"Check out <link xref=\"beginner.js#tutorials\">the later tutorials</link> if "
-"you'd like to see how to create a .desktop file for your application, which "
-"will let it appear in your desktop's Activities menu with all your other "
-"apps."
+"Finally, if you want to just build GNOME applications using JavaScript libraries designed for the web, you 
can "
+"basically stop here and go do that! Check out <link xref=\"beginner.js#tutorials\">the later 
tutorials</link> if "
+"you'd like to see how to create a .desktop file for your application, which will let it appear in your 
desktop's "
+"Activities menu with all your other apps."
 msgstr ""
-"Τελικά, εάν θέλετε να κατασκευάσετε απλά εφαρμογές GNOME χρησιμοποιώντας "
-"βιβλιοθήκες JavaScript που σχεδιάστηκαν για τον ιστό, μπορείτε βασικά να "
-"σταματήσετε εδώ και να πάτε να το κάνετε! Ελέγξετε <link xref=\"beginner."
-"js#tutorials\">τα τελευταία μαθήματα</link> εάν θα θέλατε να δείτε τη "
-"δημιουργία ενός αρχείου .desktop για την εφαρμογή σας, που θα επιτρέψει την "
-"εμφάνισή του στο μενού ενεργειών της επιφάνειας εργασίας σας με όλες τις "
-"άλλες εφαρμογές σας."
+"Τελικά, εάν θέλετε να κατασκευάσετε απλά εφαρμογές GNOME χρησιμοποιώντας βιβλιοθήκες JavaScript που 
σχεδιάστηκαν "
+"για τον ιστό, μπορείτε βασικά να σταματήσετε εδώ και να πάτε να το κάνετε! Ελέγξετε <link xref=\"beginner."
+"js#tutorials\">τα τελευταία μαθήματα</link> εάν θα θέλατε να δείτε τη δημιουργία ενός αρχείου .desktop για 
την "
+"εφαρμογή σας, που θα επιτρέψει την εμφάνισή του στο μενού ενεργειών της επιφάνειας εργασίας σας με όλες τις 
άλλες "
+"εφαρμογές σας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hellognome.js.page:195
@@ -20568,167 +18816,69 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hello-world.c.page:28 C/hello-world.js.page:28 C/hello-world.py.page:28
-#: C/hello-world.vala.page:28
+#: C/hello-world.c.page:51 C/hello-world.js.page:28 C/hello-world.py.page:28 C/hello-world.vala.page:28
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/hello-world.png' md5='4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/hello-world.png' md5='4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d'"
+msgid "external ref='media/hello-world.png' md5='4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d'"
+msgstr "external ref='media/hello-world.png' md5='4c88a27211dfd1b33e504c9f78602f2d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/hello-world.c.page:9
-msgctxt "text"
+#: C/hello-world.c.page:10
+msgctxt "link"
 msgid "Hello World (C)"
 msgstr "Hello World (C)"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hello-world.c.page:24
+msgid "Bastian Ilsø"
+msgstr "Bastian Ilsø"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hello-world.c.page:24 C/hello-world.js.page:24 C/hello-world.py.page:24
-#: C/hello-world.vala.page:24
-msgid "A basic \"hello, world\" application"
-msgstr "Μια βασική εφαρμογή \"hello, world\""
+#: C/hello-world.c.page:28
+msgid "Creating a small \"Hello, World\" application using GTK+."
+msgstr "Δημιουργώντας μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας GTK+."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hello-world.c.page:27 C/hello-world.js.page:27 C/hello-world.py.page:27
-#: C/hello-world.vala.page:27
+#: C/hello-world.c.page:31
+msgid "Hello world"
+msgstr "Hello world"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hello-world.c.page:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How to build, install and create a <file>tar.xz</file> of a Hello World "
-"program"
+"For a detailed walk-through of creating a GTK+ dialog in C, see <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/";
+"stable/gtk-getting-started.html\">Getting Started with GTK+</link>"
 msgstr ""
-"Πώς να κατασκευάσετε, να εγκαταστήσετε και να δημιουργήσετε ένα <file>tar."
-"xz</file> ενός προγράμματος Hello World"
-
-#. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/hello-world.c.page:30 C/hello-world.js.page:30 C/hello-world.py.page:30
-#: C/hello-world.vala.page:30
-msgid "This tutorial will demonstrate how to:"
-msgstr "Αυτό το μάθημα θα δείξει πώς να:"
+"Μπορείτε να βρείτε ορισμούς σήματος για κάθε αντικείμενο στο <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/";
+"gtkobjects.html\">αναφορά κλάσης GTK</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:32 C/hello-world.vala.page:32
-msgid "create a small \"Hello, World\" application using GTK+"
-msgstr "δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας GTK+"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:33 C/hello-world.js.page:33 C/hello-world.py.page:33
-#: C/hello-world.vala.page:33
-msgid "make the <file>.desktop</file> file"
-msgstr "κάνετε το αρχείο <file>.desktop</file>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:34 C/hello-world.js.page:34 C/hello-world.py.page:34
-#: C/hello-world.vala.page:34
-msgid "how to set up the build system"
-msgstr "ρυθμίσετε το σύστημα δόμησης"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:40 C/hello-world.js.page:42 C/hello-world.py.page:42
-#: C/hello-world.vala.page:40
-msgid "Create the program"
-msgstr "Δημιουργήστε το πρόγραμμα"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:45
-#, no-wrap
-msgid "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
-msgstr "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hello-world.c.page:38
+msgid "Writing a hello world GTK+ dialog in C can be done as seen in the code sample below:"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:50
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/hello-world.c.page:39
 #, no-wrap
 msgid ""
+"\n"
+"    #include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
 "static void\n"
 "activate (GtkApplication* app,\n"
 "          gpointer        user_data)\n"
 "{\n"
 "  GtkWidget *window;\n"
+"  GtkWidget *label;\n"
 "\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
-"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Hello World\");\n"
+"  label = gtk_label_new (\"Hello GNOME!\");\n"
+"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label);\n"
+"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Welcome to GNOME\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100);\n"
 "  gtk_widget_show_all (window);\n"
 "}\n"
-msgstr ""
-"static void\n"
-"activate (GtkApplication* app,\n"
-"          gpointer        user_data)\n"
-"{\n"
-"  GtkWidget *window·\n"
 "\n"
-"  window = gtk_application_window_new (app)·\n"
-"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Hello World\")·\n"
-"  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100)·\n"
-"  gtk_widget_show_all (window)·\n"
-"}\n"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:63 C/hello-world.js.page:92
-msgid ""
-"GtkApplication initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button "
-"that's automatically generated along with the window to the \"destroy\" "
-"signal."
-msgstr ""
-"Η GtkApplication αρχικοποιεί το GTK+. Επίσης συνδέει το κουμπί <gui>x</gui> "
-"που δημιουργείται αυτόματα μαζί με το παράθυρο στο σήμα \"destroy\"."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:64
-msgid ""
-"We can start building our first window. We do this by creating a variable "
-"called <var>window</var> and assigning it a gtk_application_window_new"
-msgstr ""
-"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το "
-"κάνουμε δημιουργώντας μια μεταβλητή που λέγεται <var>window</var> και της "
-"αποδίδουμε ένα gtk_application_window_new"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:65
-msgid ""
-"The window title can be any string you want it to be. To be on the safe "
-"side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
-msgstr ""
-"Ο τίτλος του παραθύρου μπορεί να είναι οποιαδήποτε επιθυμητή συμβολοσειρά. "
-"Για να είσαστε ασφαλείς, είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:66 C/hello-world.js.page:95 C/hello-world.py.page:74
-#: C/hello-world.vala.page:57
-msgid ""
-"Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
-"add the actual \"Hello World\" text."
-msgstr ""
-"Τώρα έχουμε ένα παράθυρο που έχει τίτλο και ένα λειτουργικό κουμπί \"close"
-"\". Ας προσθέσουμε το ενεργό κείμενο \"Hello world\"."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:69 C/hello-world.js.page:98 C/hello-world.py.page:77
-#: C/hello-world.vala.page:60
-msgid "Label for the window"
-msgstr "Ετικέτα για το παράθυρο"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:70
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GtkWidget *label;\n"
-"\n"
-"  label = gtk_label_new (\"Hello World!\");\n"
-"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label);\n"
-msgstr ""
-"GtkWidget *label·\n"
-"\n"
-"  label = gtk_label_new (\"Hello World!\")·\n"
-"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label)·\n"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:76 C/hello-world.vala.page:65
-msgid "Finally, we create and run the application:"
-msgstr "Τελικά, δημιουργούμε και εκτελούμε την εφαρμογή:"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:78
-#, no-wrap
-msgid ""
 "int\n"
 "main (int    argc,\n"
 "      char **argv)\n"
@@ -20742,51 +18892,12 @@ msgid ""
 "  g_object_unref (app);\n"
 "\n"
 "  return status;\n"
-"}"
-msgstr ""
-"int\n"
-"main (int    argc,\n"
-"      char **argv)\n"
-"{\n"
-"  GtkApplication *app·\n"
-"  int status·\n"
-"\n"
-"  app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE)·\n"
-"  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL)·\n"
-"  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv)·\n"
-"  g_object_unref (app)·\n"
+"}\n"
 "\n"
-"  return status·\n"
-"}"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:93
-msgid ""
-"GtkApplicationWindow can only hold one widget at a time. To construct more "
-"elaborate programs you need to create a holder widget like GtkGrid inside "
-"the window, and then add all the other widgets to it."
+"  "
 msgstr ""
-"Το GtkApplicationWindow μπορεί να κρατήσει μόνο ένα γραφικό στοιχείο τη "
-"φορά. Για κατασκευή πιο περίπλοκων προγραμμάτων χρειαζόσαστε τη δημιουργία "
-"ενός χειριστή γραφικού στοιχείου όπως GtkGrid μέσα στο παράθυρο και έπειτα "
-"να προσθέσετε όλα τα άλλα γραφικά στοιχεία σε αυτό."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:97
-msgid "hello-world.c"
-msgstr "hello-world.c"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:98 C/hello-world.js.page:115 C/hello-world.py.page:102
-#: C/hello-world.vala.page:76
-msgid "The complete file:"
-msgstr "Το πλήρες αρχείο:"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"    #include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "static void\n"
 "activate (GtkApplication* app,\n"
@@ -20817,532 +18928,60 @@ msgid ""
 "\n"
 "  return status;\n"
 "}\n"
-msgstr ""
-"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
-"static void\n"
-"activate (GtkApplication* app,\n"
-"          gpointer        user_data)\n"
-"{\n"
-"  GtkWidget *window·\n"
-"  GtkWidget *label·\n"
-"\n"
-"  window = gtk_application_window_new (app)·\n"
-"  label = gtk_label_new (\"Hello GNOME!\")·\n"
-"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label)·\n"
-"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Welcome to GNOME\")·\n"
-"  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100)·\n"
-"  gtk_widget_show_all (window)·\n"
-"}\n"
-"\n"
-"int\n"
-"main (int    argc,\n"
-"      char **argv)\n"
-"{\n"
-"  GtkApplication *app·\n"
-"  int status·\n"
-"\n"
-"  app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE)·\n"
-"  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL)·\n"
-"  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv)·\n"
-"  g_object_unref (app)·\n"
-"\n"
-"  return status·\n"
-"}\n"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:102 C/hello-world.js.page:119
-#: C/hello-world.py.page:106 C/hello-world.vala.page:80
-msgid "Running the application from terminal"
-msgstr "Εκτελέστε την εφαρμογή από τερματικό"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:103
-msgid ""
-"To run this application, first save it as hello-world.c. Then open Terminal, "
-"go to the folder where your application is stored."
-msgstr ""
-"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως hello-world.c. "
-"Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας "
-"αποθηκεύεται."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:104 C/hello-world.vala.page:82
-msgid "Compile the program:"
-msgstr "Μεταγλωττίστε το πρόγραμμα:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/hello-world.c.page:105
-#, no-wrap
-msgid "gcc <var>hello-world</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>hello-world</var>"
-msgstr "gcc <var>hello-world</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>hello-world</var>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:106 C/hello-world.vala.page:84
-msgid "Run the program:"
-msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/hello-world.c.page:107 C/hello-world.vala.page:85
-#, no-wrap
-msgid "./<var>hello-world</var>"
-msgstr "./<var>hello-world</var>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:111 C/hello-world.js.page:127
-#: C/hello-world.py.page:112 C/hello-world.vala.page:89
-msgid "The <file>.desktop.in</file> file"
-msgstr "Το αρχείο <file>.desktop.in</file>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:112 C/hello-world.js.page:128
-#: C/hello-world.py.page:113 C/hello-world.vala.page:90
-msgid ""
-"Running applications from the Terminal is useful at the beginning of the "
-"application making process. To have fully working <link href=\"https://";
-"developer.gnome.org/integration-guide/stable/mime.html.en\">application "
-"integration</link> in GNOME 3 requires a desktop launcher. For this you need "
-"to create a <file>.desktop</file> file. The <file>.desktop</file> file "
-"describes the application name, the used icon and various integration bits. "
-"A deeper insight into the <file>.desktop</file> file can be found <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/desktop-entry-spec/\";>here</link>. The <file>."
-"desktop.in</file> file will create the <file>.desktop</file>."
-msgstr ""
-"Τρέχοντας εφαρμογές από το τερματικό είναι χρήσιμο στην αρχή της διεργασίας "
-"κατασκευής της εφαρμογής. Για να έχετε μια πλήρως λειτουργική <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/integration-guide/stable/mime.html.en";
-"\">ολοκληρωμένη εφαρμογή</link> στο GNOME 3 απαιτείται ένας εκκινητής "
-"επιφάνεια εργασίας. Για αυτό χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα αρχείο <file>."
-"desktop</file>. Το αρχείο <file>.desktop</file> περιγράφει το όνομα της "
-"εφαρμογής, το χρησιμοποιούμενο εικονίδιο και ποικίλα δυαδικά ολοκλήρωσης. "
-"Μια βαθύτερη ματιά στο αρχείο <file>.desktop</file> μπορεί να βρεθεί <link "
-"href=\"http://developer.gnome.org/desktop-entry-spec/\";>εδώ</link>. Το "
-"αρχείο <file>.desktop.in</file> θα δημιουργήσει το <file>.desktop</file>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:114 C/hello-world.js.page:135
-#: C/hello-world.py.page:115 C/hello-world.vala.page:92
-msgid ""
-"The example shows you the minimum requirements for a <code>.desktop.in</"
-"code> file."
-msgstr ""
-"Το παράδειγμα εμφανίζει τις ελάχιστες απαιτήσεις για ένα αρχείο<code>."
-"desktop.in</code>."
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:115 C/hello-world.js.page:136
-#: C/hello-world.py.page:116 C/hello-world.vala.page:93
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Version=1.0\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Name=Hello World\n"
-"Comment=Say Hello\n"
-"Exec= prefix@/bin/hello-world\n"
-"Icon=application-default-icon\n"
-"Terminal=false\n"
-"Type=Application\n"
-"StartupNotify=true\n"
-"Categories=GNOME;GTK;Utility;\n"
-msgstr ""
-"[Desktop Entry]\n"
-"Version=1.0\n"
-"Encoding=UTF-8\n"
-"Name=Hello World\n"
-"Comment=Say Hello\n"
-"Exec= prefix@/bin/hello-world\n"
-"Icon=application-default-icon\n"
-"Terminal=false\n"
-"Type=Application\n"
-"StartupNotify=true\n"
-"Categories=GNOME·GTK·Utility·\n"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:117 C/hello-world.js.page:138
-#: C/hello-world.py.page:118 C/hello-world.vala.page:95
-msgid "Now let's go through some parts of the <code>.desktop.in</code> file."
-msgstr "Τώρα, ας εξετάσουμε μερικά μέρη του αρχείου <code>.desktop.in</code>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/hello-world.c.page:119 C/hello-world.js.page:140
-#: C/hello-world.py.page:120 C/hello-world.vala.page:97
-#: C/toolbar_builder.py.page:95 C/toolbar_builder.vala.page:78
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:119 C/hello-world.js.page:140
-#: C/hello-world.py.page:120 C/hello-world.vala.page:97
-msgid "The application name."
-msgstr "Το όνομα της εφαρμογής."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/hello-world.c.page:120 C/hello-world.js.page:141
-#: C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:120 C/hello-world.js.page:141
-#: C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
-msgid "A short description of the application."
-msgstr "Μια σύντομη περιγραφή της εφαρμογής."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/hello-world.c.page:121 C/hello-world.js.page:142
-#: C/hello-world.py.page:122 C/hello-world.vala.page:99
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:121 C/hello-world.js.page:142
-#: C/hello-world.py.page:122 C/hello-world.vala.page:99
-msgid ""
-"Specifies a command to execute when you choose the application from the "
-"menu. In this example exec just tells where to find the <file>hello-world</"
-"file> file and the file takes care of the rest."
-msgstr ""
-"Ορίζει μια εντολή για εκτέλεση όταν επιλέξετε την εφαρμογή από το μενού. Σε "
-"αυτό το παράδειγμα το exec απλά λέει πού να βρείτε το αρχείο <file>hello-"
-"world</file> και το αρχείο φροντίζει για τα υπόλοιπα."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/hello-world.c.page:122 C/hello-world.js.page:143
-#: C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικός"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:122 C/hello-world.js.page:143
-#: C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
-msgid ""
-"Specifies whether the command in the Exec key runs in a terminal window."
-msgstr "Ορίζει εάν η εντολή στο κλειδί Exec τρέχει σε ένα παράθυρο τερματικού."
+"  "
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:125 C/hello-world.js.page:146
-#: C/hello-world.py.page:126 C/hello-world.vala.page:103
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hello-world.c.page:43
 msgid ""
-"To put your application into the appropriate category, you need to add the "
-"necessary categories to the Categories line. More information on the "
-"different categories can be found in the <link href=\"http://standards.";
-"freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html\">menu specification</link>."
+"GtkApplication initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button that's automatically generated 
along "
+"with the window to the \"destroy\" signal. We can start building our first window. We do this by creating a 
"
+"variable called <var>window</var> and assigning it a gtk_application_window_new. The window title can be 
any "
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding. The code above will 
create "
+"a dialog window similar to what can be seen below:"
 msgstr ""
-"Για να βάλετε την εφαρμογή σας στη σωστή κατηγορία χρειάζεται να προσθέσετε "
-"τις απαραίτητες κατηγορίες στη γραμμή κατηγοριών. Περισσότερες πληροφορίες "
-"για τις διαφορετικές κατηγορίες μπορούν να βρεθούν στο <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html\">προδιαγραφές μενού</"
-"link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:126 C/hello-world.js.page:147
-#: C/hello-world.py.page:127 C/hello-world.vala.page:104
-msgid ""
-"In this example we use an existing icon. For a custom icon you need to have "
-"a .svg file of your icon, stored in <file>/usr/share/icons/hicolor/scalable/"
-"apps</file>. Write the name of your icon file to the .desktop.in file, on "
-"line 7. More information on icons in: <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"GnomeGoals/AppIcon\">Installing Icons for Themes</link> and <link href="
-"\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec\";>on "
-"freedesktop.org: Specifications/icon-theme-spec</link>."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιήσαμε ένα υπάρχον εικονίδιο. Για ένα "
-"προσαρμοσμένο εικονίδιο χρειάζεται να έχετε ένα αρχείο .svg του εικονιδίου "
-"σας, αποθηκευμένο στο <file>/usr/share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. "
-"Γράψτε το όνομα του αρχείου του εικονιδίου σας στο αρχείο .desktop.in, στη "
-"γραμμή 7. Περισσότερες πληροφορίες για εικονίδια στο: <link href=\"https://";
-"live.gnome.org/GnomeGoals/AppIcon\">Εγκατάσταση εικονιδίων για θέματα</"
-"link>, και <link href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-";
-"theme-spec\">on freedesktop.org: Specifications/icon-theme-spec</link>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hello-world.js.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Hello World (JavaScript)"
+msgstr "Hello World (JavaScript)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:129 C/hello-world.js.page:150
-#: C/hello-world.py.page:130 C/hello-world.vala.page:107
-msgid "The build system"
-msgstr "Το σύστημα δόμησης"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hello-world.js.page:24 C/hello-world.py.page:24 C/hello-world.vala.page:24
+msgid "A basic \"hello, world\" application"
+msgstr "Μια βασική εφαρμογή \"hello, world\""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:130 C/hello-world.js.page:151
-#: C/hello-world.py.page:131 C/hello-world.vala.page:108
-msgid ""
-"To make your application truly a part of the GNOME 3 system you need to "
-"install it with the help of autotools. The autotools build will install all "
-"the necessary files to all the right places."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hello-world.js.page:27 C/hello-world.py.page:27 C/hello-world.vala.page:27
+msgid "How to build, install and create a <file>tar.xz</file> of a Hello World program"
 msgstr ""
-"Για να κάνετε την εφαρμογή σας πραγματικά τμήμα του συστήματος GNOME 3 "
-"χρειαζόσαστε την εγκατάσταση του με τη βοήθεια των autotools. Η κατασκευή "
-"των autotools θα εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα αρχεία σε όλες τις σωστές "
-"θέσεις."
+"Πώς να κατασκευάσετε, να εγκαταστήσετε και να δημιουργήσετε ένα <file>tar.xz</file> ενός προγράμματος Hello 
World"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:131 C/hello-world.js.page:152
-#: C/hello-world.py.page:132 C/hello-world.vala.page:109
-msgid "For this you need to have the following files:"
-msgstr "Για αυτό χρειαζόσαστε να έχετε τα παρακάτω αρχεία:"
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/hello-world.js.page:30 C/hello-world.py.page:30 C/hello-world.vala.page:30
+msgid "This tutorial will demonstrate how to:"
+msgstr "Αυτό το μάθημα θα δείξει πώς να:"
 
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.c.page:134 C/hello-world.js.page:155
-#: C/hello-world.py.page:135 C/hello-world.vala.page:112
-#: C/weatherAutotools.js.page:40
-msgid "autogen.sh"
-msgstr "autogen.sh"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:135 C/hello-world.js.page:156
-#: C/hello-world.py.page:136 C/hello-world.vala.page:113
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"set -e\n"
-"\n"
-"test -n \"$srcdir\" || srcdir=`dirname \"$0\"`\n"
-"test -n \"$srcdir\" || srcdir=.\n"
-"\n"
-"olddir=`pwd`\n"
-"cd \"$srcdir\"\n"
-"\n"
-"# This will run autoconf, automake, etc. for us\n"
-"autoreconf --force --install\n"
-"\n"
-"cd \"$olddir\"\n"
-"\n"
-"if test -z \"$NOCONFIGURE\"; then\n"
-"  \"$srcdir\"/configure \"$ \"\n"
-"fi\n"
-msgstr ""
-"#!/bin/sh\n"
-"\n"
-"set -e\n"
-"\n"
-"test -n \"$srcdir\" || srcdir=`dirname \"$0\"`\n"
-"test -n \"$srcdir\" || srcdir=.\n"
-"\n"
-"olddir=`pwd`\n"
-"cd \"$srcdir\"\n"
-"\n"
-"# Αυτό θα εκτελέσει autoconf, automake, κλπ. για μας\n"
-"autoreconf --force --install\n"
-"\n"
-"cd \"$olddir\"\n"
-"\n"
-"if test -z \"$NOCONFIGURE\"; then\n"
-"  \"$srcdir\"/configure \"$ \"\n"
-"fi\n"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:137 C/hello-world.js.page:158
-#: C/hello-world.py.page:138 C/hello-world.vala.page:115
-msgid "After the <file>autogen.sh</file> file is ready and saved, run:"
-msgstr ""
-"Αφού το αρχείο <file>autogen.sh</file> είναι έτοιμο και αποθηκευμένο, "
-"εκτελέστε:"
-
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/hello-world.c.page:138 C/hello-world.js.page:159
-#: C/hello-world.py.page:139 C/hello-world.vala.page:116
-#, no-wrap
-msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
-msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
+#: C/hello-world.js.page:32
+msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
+msgstr "δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας JavaScript και GTK+"
 
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:142 C/hello-world.js.page:163
-#: C/hello-world.py.page:143 C/hello-world.vala.page:120
-#: C/weatherAutotools.js.page:38 C/weatherAutotools.js.page:64
-msgid "Makefile.am"
-msgstr "Makefile.am"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:143
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# The actual runnable program is set to the SCRIPTS primitive.\n"
-"# # Prefix bin_ tells where to copy this\n"
-"bin_PROGRAMS = hello-world\n"
-"hello_world_CFLAGS = $(gtk_CFLAGS)\n"
-"hello_world_LDADD = $(gtk_LIBS)\n"
-"hello_world_SOURCES = hello-world.c\n"
-"\n"
-"desktopdir = $(datadir)/applications\n"
-"desktop_DATA = \\\n"
-"\thello-world.desktop\n"
-msgstr ""
-"# Το αρχικό εκτελέσιμο πρόγραμμα ορίζεται σε θεμαλιακά SCRIPTS.\n"
-"# # Το π-ρόθεμα bin_ λέει πού να αντιγραφεί αυτό\n"
-"bin_PROGRAMS = hello-world\n"
-"hello_world_CFLAGS = $(gtk_CFLAGS)\n"
-"hello_world_LDADD = $(gtk_LIBS)\n"
-"hello_world_SOURCES = hello-world.c\n"
-"\n"
-"desktopdir = $(datadir)/applications\n"
-"desktop_DATA = \\\n"
-"\thello-world.desktop\n"
+#: C/hello-world.js.page:33 C/hello-world.py.page:33 C/hello-world.vala.page:33
+msgid "make the <file>.desktop</file> file"
+msgstr "κάνετε το αρχείο <file>.desktop</file>"
 
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:147 C/hello-world.js.page:168
-#: C/hello-world.py.page:148 C/hello-world.vala.page:125
-#: C/weatherAutotools.js.page:39 C/weatherAutotools.js.page:131
-msgid "configure.ac"
-msgstr "configure.ac"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:148 C/hello-world.vala.page:126
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# This file is processed by autoconf to create a configure script\n"
-"AC_INIT([Hello World], 1.0)\n"
-"AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 no-define foreign dist-xz no-dist-gzip])\n"
-"AC_PROG_CC\n"
-"AM_PROG_VALAC([0.16])\n"
-"PKG_CHECK_MODULES(gtk, gtk+-3.0)\n"
-"AC_CONFIG_FILES([Makefile hello-world.desktop])\n"
-"\n"
-"AC_OUTPUT\n"
-msgstr ""
-"# Αυτό το αρχείο επεξεργάζεται από autoconf για τη δημιουργία ενός σεναρίου ρυθμίσεων\n"
-"AC_INIT([Hello World], 1.0)\n"
-"AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 no-define foreign dist-xz no-dist-gzip])\n"
-"AC_PROG_CC\n"
-"AM_PROG_VALAC([0.16])\n"
-"PKG_CHECK_MODULES(gtk, gtk+-3.0)\n"
-"AC_CONFIG_FILES([Makefile hello-world.desktop])\n"
-"\n"
-"AC_OUTPUT\n"
+#: C/hello-world.js.page:34 C/hello-world.py.page:34 C/hello-world.vala.page:34
+msgid "how to set up the build system"
+msgstr "ρυθμίσετε το σύστημα δόμησης"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/hello-world.c.page:152 C/hello-world.js.page:173
-#: C/hello-world.py.page:153 C/hello-world.vala.page:130
-msgid "README"
-msgstr "README"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:153 C/hello-world.js.page:174
-#: C/hello-world.py.page:154 C/hello-world.vala.page:131
-msgid "Information users should read first. This file can be blank."
-msgstr ""
-"Οι πληροφορίες χρηστών πρέπει να διαβαστούν πρώτα. Αυτό το αρχείο μπορεί να "
-"είναι κενό."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.c.page:155 C/hello-world.vala.page:133
-msgid ""
-"When you have the <file>hello-world.c</file>, <file>hello-world.desktop.in</"
-"file>, <file>Makefile.am</file>, <file>configure.ac</file> and <file>autogen."
-"sh</file> files with correct information and rights, the <file>README</file> "
-"file can include the following instructions:"
-msgstr ""
-"Όταν έχετε τα αρχεία <file>hello-world.c</file>, <file>hello-world.desktop."
-"in</file>, <file>Makefile.am</file>, <file>configure.ac</file> και "
-"<file>autogen.sh</file> με σωστές πληροφορίες και δικαιώματα, το αρχείο "
-"<file>README</file> μπορεί να συμπεριλάβει τις ακόλουθες οδηγίες:"
-
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/hello-world.c.page:156
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To build and install this program:\n"
-"\n"
-"./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
-"make\n"
-"make install\n"
-"\n"
-"-------------\n"
-"Running the first line above creates the following files:\n"
-"\n"
-"aclocal.m4\n"
-"autom4te.cache\n"
-"config.log\n"
-"config.status\n"
-"configure\n"
-"depcomp\n"
-"hello-world\n"
-"hello-world.desktop\n"
-"hello_world-hello-world.o\n"
-"install-sh\n"
-"missing\n"
-"Makefile.in\n"
-"Makefile\n"
-"\n"
-"Running \"make\" links all the appropriate libraries.\n"
-"\n"
-"Running \"make install\", installs the application in /home/your_username/.local/bin\n"
-"and installs the hello-world.desktop file in /home/your_username/.local/share/applications\n"
-"\n"
-"You can now run the application by typing \"Hello World\" in the Overview.\n"
-"\n"
-"----------------\n"
-"To uninstall, type:\n"
-"\n"
-"make uninstall\n"
-"\n"
-"----------------\n"
-"To create a tarball type:\n"
-"\n"
-"make distcheck\n"
-"\n"
-"This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
-msgstr ""
-"Για κατασκευή και εγκατάσταση αυτού του προγράμματος:\n"
-"\n"
-"./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
-"make\n"
-"make install\n"
-"\n"
-"-------------\n"
-"Εκτελώντας την πρώτη παραπάνω γραμμή δημιουργεί τα παρακάτω αρχεία:\n"
-"\n"
-"aclocal.m4\n"
-"autom4te.cache\n"
-"config.log\n"
-"config.status\n"
-"configure\n"
-"depcomp\n"
-"hello-world\n"
-"hello-world.desktop\n"
-"hello_world-hello-world.o\n"
-"install-sh\n"
-"missing\n"
-"Makefile.in\n"
-"Makefile\n"
-"\n"
-"Η εκτέλεση \"make\" συνδέει όλες τις κατάλληλες βιβλιοθήκες.\n"
-"\n"
-"Η εκτέλεση \"make install\", εγκαθιστά την εφαρμογή στο /home/your_username/.local/bin\n"
-"και εγκαθιστά το αρχείο hello-world.desktop στο /home/your_username/.local/share/applications\n"
-"\n"
-"Μπορείτε τώρα να εκτελέσετε την εφαρμογή πληκτρολογώντας \"Hello World\" στη επισκόπηση.\n"
-"\n"
-"----------------\n"
-"Για απεγκατάσταση, πληκτρολογήστε:\n"
-"\n"
-"make uninstall\n"
-"\n"
-"----------------\n"
-"Για δημιουργήσετε έναν τύπο tarball:\n"
-"\n"
-"make distcheck\n"
-"\n"
-"Αυτό θα δημιουργήσει hello-world-1.0.tar.xz\n"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/hello-world.js.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Hello World (JavaScript)"
-msgstr "Hello World (JavaScript)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/hello-world.js.page:32
-msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
-"δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας JavaScript "
-"και GTK+"
+#: C/hello-world.js.page:42 C/hello-world.py.page:42 C/hello-world.vala.page:40
+msgid "Create the program"
+msgstr "Δημιουργήστε το πρόγραμμα"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:47
@@ -21358,11 +18997,11 @@ msgstr "#!/usr/bin/gjs"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:49
 msgid ""
-"It tells the script to use <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/\";>Gjs</"
-"link>. Gjs is a JavaScript binding for GNOME."
+"It tells the script to use <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/\";>Gjs</link>. Gjs is a JavaScript 
binding for "
+"GNOME."
 msgstr ""
-"Λέει στο σενάριο να χρησιμοποιήσετε <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/";
-"\">Gjs</link>. Gjs είναι ένας σύνδεσμος JavaScript για GNOME."
+"Λέει στο σενάριο να χρησιμοποιήσετε <link href=\"https://live.gnome.org/Gjs/\";>Gjs</link>. Gjs είναι ένας "
+"σύνδεσμος JavaScript για GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:54
@@ -21377,15 +19016,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:56 C/hello-world.py.page:49
 msgid ""
-"In order for our script to work with GNOME, we need to import GNOME "
-"libraries via GObject Introspection. Here we import the language bindings "
-"and GTK+, the library which contains the graphical widgets used to make "
-"GNOME applications."
+"In order for our script to work with GNOME, we need to import GNOME libraries via GObject Introspection. 
Here we "
+"import the language bindings and GTK+, the library which contains the graphical widgets used to make GNOME "
+"applications."
 msgstr ""
-"Για να δουλέψει το σενάριό μας με GNOME, χρειαζόμαστε να εισάγουμε τις "
-"βιβλιοθήκες GNOME μέσα από τον αυτοέλεγχο GObject. Εδώ εισάγουμε τους "
-"συνδέσμους γλώσσας και GTK+, την βιβλιοθήκη που περιέχει τα χρησιμοποιούμενα "
-"γραφικά στοιχεία για την δόμηση εφαρμογών GNOME."
+"Για να δουλέψει το σενάριό μας με GNOME, χρειαζόμαστε να εισάγουμε τις βιβλιοθήκες GNOME μέσα από τον 
αυτοέλεγχο "
+"GObject. Εδώ εισάγουμε τους συνδέσμους γλώσσας και GTK+, την βιβλιοθήκη που περιέχει τα χρησιμοποιούμενα 
γραφικά "
+"στοιχεία για την δόμηση εφαρμογών GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:60
@@ -21454,25 +19091,44 @@ msgstr ""
 "});\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:92
+msgid ""
+"GtkApplication initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button that's automatically generated 
along "
+"with the window to the \"destroy\" signal."
+msgstr ""
+"Η GtkApplication αρχικοποιεί το GTK+. Επίσης συνδέει το κουμπί <gui>x</gui> που δημιουργείται αυτόματα μαζί 
με το "
+"παράθυρο στο σήμα \"destroy\"."
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:93
 msgid ""
-"We can start building our first window. We do this by creating a variable "
-"called <var>_window</var> and assigning it a new Gtk.ApplicationWindow."
+"We can start building our first window. We do this by creating a variable called <var>_window</var> and 
assigning "
+"it a new Gtk.ApplicationWindow."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το "
-"κάνουμε δημιουργώντας μια μεταβλητή που λέγεται <var>_window</var> και της "
-"αποδίδουμε ένα νέο Gtk.ApplicationWindow."
+"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το κάνουμε δημιουργώντας μια μεταβλητή 
που "
+"λέγεται <var>_window</var> και της αποδίδουμε ένα νέο Gtk.ApplicationWindow."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:94 C/hello-world.py.page:73
 msgid ""
-"We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any string you want it to be. To be 
on the "
+"safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"Δίνουμε στο παράθυρο μια ιδιότητα που λέγεται <var>title</var>. Ο τίτλος "
-"μπορεί να είναι οποιαδήποτε επιθυμητή συμβολοσειρά. Για να είσαστε ασφαλείς, "
-"είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
+"Δίνουμε στο παράθυρο μια ιδιότητα που λέγεται <var>title</var>. Ο τίτλος μπορεί να είναι οποιαδήποτε 
επιθυμητή "
+"συμβολοσειρά. Για να είσαστε ασφαλείς, είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:95 C/hello-world.py.page:74 C/hello-world.vala.page:57
+msgid ""
+"Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's add the actual \"Hello World\" 
text."
+msgstr ""
+"Τώρα έχουμε ένα παράθυρο που έχει τίτλο και ένα λειτουργικό κουμπί \"close\". Ας προσθέσουμε το ενεργό 
κείμενο "
+"\"Hello world\"."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hello-world.js.page:98 C/hello-world.py.page:77 C/hello-world.vala.page:60
+msgid "Label for the window"
+msgstr "Ετικέτα για το παράθυρο"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:99
@@ -21491,18 +19147,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:104
 msgid ""
-"A text label is one of the GTK+ widgets we can use, on account of having "
-"imported the GTK+ library. To use it, we create a new variable called label, "
-"and assign it a new Gtk.Label. Then we give it properties inside the curly "
-"braces {}. In this case, we're setting the text that the label will hold. "
-"Finally, we create and run the application:"
+"A text label is one of the GTK+ widgets we can use, on account of having imported the GTK+ library. To use 
it, we "
+"create a new variable called label, and assign it a new Gtk.Label. Then we give it properties inside the 
curly "
+"braces {}. In this case, we're setting the text that the label will hold. Finally, we create and run the "
+"application:"
 msgstr ""
-"Μια ετικέτα κειμένου είναι ένα από τα γραφικά στοιχεία του GTK+ που "
-"μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, λόγω της εισαγωγής της βιβλιοθήκης GTK+. Για "
-"τη χρήση του, δημιουργούμε μια νέα μεταβλητή που ονομάζουμε ετικέτα και της "
-"αποδίδουμε μια νέα Gtk.Label. Έπειτα της δίνουμε ιδιότητες μέσα σε αγκύλες "
-"{}. Σε αυτήν την περίπτωση, ορίζουμε το κείμενο που θα κρατήσει η ετικέτα. "
-"Τελικά, δημιουργούμε και τρέχουμε την εφαρμογή:"
+"Μια ετικέτα κειμένου είναι ένα από τα γραφικά στοιχεία του GTK+ που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, λόγω της "
+"εισαγωγής της βιβλιοθήκης GTK+. Για τη χρήση του, δημιουργούμε μια νέα μεταβλητή που ονομάζουμε ετικέτα και 
της "
+"αποδίδουμε μια νέα Gtk.Label. Έπειτα της δίνουμε ιδιότητες μέσα σε αγκύλες {}. Σε αυτήν την περίπτωση, 
ορίζουμε το "
+"κείμενο που θα κρατήσει η ετικέτα. Τελικά, δημιουργούμε και τρέχουμε την εφαρμογή:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:106
@@ -21517,16 +19170,13 @@ msgstr ""
 "app.application.run(ARGV);"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/hello-world.js.page:110 C/hello-world.py.page:97
-#: C/hello-world.vala.page:71
+#: C/hello-world.js.page:110 C/hello-world.py.page:97 C/hello-world.vala.page:71
 msgid ""
-"Gtk.ApplicationWindow can only hold one widget at a time. To construct more "
-"elaborate programs you need to create a holder widget like Gtk.Grid inside "
-"the window, and then add all the other widgets to it."
+"Gtk.ApplicationWindow can only hold one widget at a time. To construct more elaborate programs you need to 
create "
+"a holder widget like Gtk.Grid inside the window, and then add all the other widgets to it."
 msgstr ""
-"Το Gtk.Window μπορεί να κρατήσει μόνο ένα γραφικό στοιχείο τη φορά. Για "
-"κατασκευή πιο περίπλοκων προγραμμάτων χρειαζόσαστε τη δημιουργία ενός "
-"χειριστή γραφικού στοιχείου όπως Gtk.Grid μέσα στο παράθυρο και έπειτα να "
+"Το Gtk.Window μπορεί να κρατήσει μόνο ένα γραφικό στοιχείο τη φορά. Για κατασκευή πιο περίπλοκων 
προγραμμάτων "
+"χρειαζόσαστε τη δημιουργία ενός χειριστή γραφικού στοιχείου όπως Gtk.Grid μέσα στο παράθυρο και έπειτα να "
 "προσθέσετε όλα τα άλλα γραφικά στοιχεία σε αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -21534,6 +19184,11 @@ msgstr ""
 msgid "hello-world.js"
 msgstr "hello-world.js"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:115 C/hello-world.py.page:102 C/hello-world.vala.page:76
+msgid "The complete file:"
+msgstr "Το πλήρες αρχείο:"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:116
 #, no-wrap
@@ -21624,15 +19279,19 @@ msgstr ""
 "let app = new Application();\n"
 "app.application.run(ARGV);\n"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hello-world.js.page:119 C/hello-world.py.page:106 C/hello-world.vala.page:80
+msgid "Running the application from terminal"
+msgstr "Εκτελέστε την εφαρμογή από τερματικό"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:120
 msgid ""
-"To run this application, first save it as hello-world.js. Then open "
-"Terminal, go to the folder where your application is stored and run:"
+"To run this application, first save it as hello-world.js. Then open Terminal, go to the folder where your "
+"application is stored and run:"
 msgstr ""
-"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως hello-world.js. "
-"Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας "
-"αποθηκεύεται και τρέξτε:"
+"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως hello-world.js. Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, 
πηγαίνετε "
+"στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας αποθηκεύεται και τρέξτε:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/hello-world.js.page:121
@@ -21640,14 +19299,37 @@ msgstr ""
 msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gjs hello-world.js</input>"
 msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gjs hello-world.js</input>"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hello-world.js.page:127 C/hello-world.py.page:112 C/hello-world.vala.page:89
+msgid "The <file>.desktop.in</file> file"
+msgstr "Το αρχείο <file>.desktop.in</file>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:128 C/hello-world.py.page:113 C/hello-world.vala.page:90
+msgid ""
+"Running applications from the Terminal is useful at the beginning of the application making process. To 
have fully "
+"working <link href=\"https://developer.gnome.org/integration-guide/stable/mime.html.en\";>application 
integration</"
+"link> in GNOME 3 requires a desktop launcher. For this you need to create a <file>.desktop</file> file. The 
<file>."
+"desktop</file> file describes the application name, the used icon and various integration bits. A deeper 
insight "
+"into the <file>.desktop</file> file can be found <link 
href=\"http://developer.gnome.org/desktop-entry-spec/";
+"\">here</link>. The <file>.desktop.in</file> file will create the <file>.desktop</file>."
+msgstr ""
+"Τρέχοντας εφαρμογές από το τερματικό είναι χρήσιμο στην αρχή της διεργασίας κατασκευής της εφαρμογής. Για 
να έχετε "
+"μια πλήρως λειτουργική <link href=\"https://developer.gnome.org/integration-guide/stable/mime.html.en";
+"\">ολοκληρωμένη εφαρμογή</link> στο GNOME 3 απαιτείται ένας εκκινητής επιφάνεια εργασίας. Για αυτό 
χρειάζεται να "
+"δημιουργήσετε ένα αρχείο <file>.desktop</file>. Το αρχείο <file>.desktop</file> περιγράφει το όνομα της 
εφαρμογής, "
+"το χρησιμοποιούμενο εικονίδιο και ποικίλα δυαδικά ολοκλήρωσης. Μια βαθύτερη ματιά στο αρχείο 
<file>.desktop</file> "
+"μπορεί να βρεθεί <link href=\"http://developer.gnome.org/desktop-entry-spec/\";>εδώ</link>. Το αρχείο 
<file>."
+"desktop.in</file> θα δημιουργήσει το <file>.desktop</file>."
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hello-world.js.page:131
 msgid ""
-"Before continuing, resave <file>hello-world.js</file> as <file>hello-world</"
-"file>. Then run this in the command line:"
+"Before continuing, resave <file>hello-world.js</file> as <file>hello-world</file>. Then run this in the 
command "
+"line:"
 msgstr ""
-"Πριν συνεχίσετε, ξανααποθηκεύστε το <file>hello-world.js</file> ως "
-"<file>hello-world</file>. Έπειτα εκτελέστε το στη γραμμή εντολών:"
+"Πριν συνεχίσετε, ξανααποθηκεύστε το <file>hello-world.js</file> ως <file>hello-world</file>. Έπειτα 
εκτελέστε το "
+"στη γραμμή εντολών:"
 
 #. (itstool) path: note/screen
 #: C/hello-world.js.page:132
@@ -21655,6 +19337,204 @@ msgstr ""
 msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x hello-world</input>"
 msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x hello-world</input>"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:135 C/hello-world.py.page:115 C/hello-world.vala.page:92
+msgid "The example shows you the minimum requirements for a <code>.desktop.in</code> file."
+msgstr "Το παράδειγμα εμφανίζει τις ελάχιστες απαιτήσεις για ένα αρχείο<code>.desktop.in</code>."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/hello-world.js.page:136 C/hello-world.py.page:116 C/hello-world.vala.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Hello World\n"
+"Comment=Say Hello\n"
+"Exec= prefix@/bin/hello-world\n"
+"Icon=application-default-icon\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Utility;\n"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Hello World\n"
+"Comment=Say Hello\n"
+"Exec= prefix@/bin/hello-world\n"
+"Icon=application-default-icon\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME·GTK·Utility·\n"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:138 C/hello-world.py.page:118 C/hello-world.vala.page:95
+msgid "Now let's go through some parts of the <code>.desktop.in</code> file."
+msgstr "Τώρα, ας εξετάσουμε μερικά μέρη του αρχείου <code>.desktop.in</code>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/hello-world.js.page:140 C/hello-world.py.page:120 C/hello-world.vala.page:97 
C/toolbar_builder.py.page:95
+#: C/toolbar_builder.vala.page:78
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.js.page:140 C/hello-world.py.page:120 C/hello-world.vala.page:97
+msgid "The application name."
+msgstr "Το όνομα της εφαρμογής."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/hello-world.js.page:141 C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.js.page:141 C/hello-world.py.page:121 C/hello-world.vala.page:98
+msgid "A short description of the application."
+msgstr "Μια σύντομη περιγραφή της εφαρμογής."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/hello-world.js.page:142 C/hello-world.py.page:122 C/hello-world.vala.page:99
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.js.page:142 C/hello-world.py.page:122 C/hello-world.vala.page:99
+msgid ""
+"Specifies a command to execute when you choose the application from the menu. In this example exec just 
tells "
+"where to find the <file>hello-world</file> file and the file takes care of the rest."
+msgstr ""
+"Ορίζει μια εντολή για εκτέλεση όταν επιλέξετε την εφαρμογή από το μενού. Σε αυτό το παράδειγμα το exec απλά 
λέει "
+"πού να βρείτε το αρχείο <file>hello-world</file> και το αρχείο φροντίζει για τα υπόλοιπα."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/hello-world.js.page:143 C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικός"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.js.page:143 C/hello-world.py.page:123 C/hello-world.vala.page:100
+msgid "Specifies whether the command in the Exec key runs in a terminal window."
+msgstr "Ορίζει εάν η εντολή στο κλειδί Exec τρέχει σε ένα παράθυρο τερματικού."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:146 C/hello-world.py.page:126 C/hello-world.vala.page:103
+msgid ""
+"To put your application into the appropriate category, you need to add the necessary categories to the 
Categories "
+"line. More information on the different categories can be found in the <link 
href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/menu-spec/latest/apa.html\">menu specification</link>."
+msgstr ""
+"Για να βάλετε την εφαρμογή σας στη σωστή κατηγορία χρειάζεται να προσθέσετε τις απαραίτητες κατηγορίες στη 
γραμμή "
+"κατηγοριών. Περισσότερες πληροφορίες για τις διαφορετικές κατηγορίες μπορούν να βρεθούν στο <link 
href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html\">προδιαγραφές μενού</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:147 C/hello-world.py.page:127 C/hello-world.vala.page:104
+msgid ""
+"In this example we use an existing icon. For a custom icon you need to have a .svg file of your icon, 
stored in "
+"<file>/usr/share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. Write the name of your icon file to the .desktop.in 
file, on "
+"line 7. More information on icons in: <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGoals/AppIcon\";>Installing 
Icons "
+"for Themes</link> and <link href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec\";>on 
freedesktop."
+"org: Specifications/icon-theme-spec</link>."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιήσαμε ένα υπάρχον εικονίδιο. Για ένα προσαρμοσμένο εικονίδιο χρειάζεται να 
έχετε "
+"ένα αρχείο .svg του εικονιδίου σας, αποθηκευμένο στο <file>/usr/share/icons/hicolor/scalable/apps</file>. 
Γράψτε "
+"το όνομα του αρχείου του εικονιδίου σας στο αρχείο .desktop.in, στη γραμμή 7. Περισσότερες πληροφορίες για "
+"εικονίδια στο: <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGoals/AppIcon\";>Εγκατάσταση εικονιδίων για 
θέματα</link>, "
+"και <link href=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/icon-theme-spec\";>on freedesktop.org: 
Specifications/"
+"icon-theme-spec</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hello-world.js.page:150 C/hello-world.py.page:130 C/hello-world.vala.page:107
+msgid "The build system"
+msgstr "Το σύστημα δόμησης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:151 C/hello-world.py.page:131 C/hello-world.vala.page:108
+msgid ""
+"To make your application truly a part of the GNOME 3 system you need to install it with the help of 
autotools. The "
+"autotools build will install all the necessary files to all the right places."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε την εφαρμογή σας πραγματικά τμήμα του συστήματος GNOME 3 χρειαζόσαστε την εγκατάσταση του με 
τη "
+"βοήθεια των autotools. Η κατασκευή των autotools θα εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα αρχεία σε όλες τις 
σωστές "
+"θέσεις."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:152 C/hello-world.py.page:132 C/hello-world.vala.page:109
+msgid "For this you need to have the following files:"
+msgstr "Για αυτό χρειαζόσαστε να έχετε τα παρακάτω αρχεία:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.js.page:155 C/hello-world.py.page:135 C/hello-world.vala.page:112 
C/weatherAutotools.js.page:40
+msgid "autogen.sh"
+msgstr "autogen.sh"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/hello-world.js.page:156 C/hello-world.py.page:136 C/hello-world.vala.page:113
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"set -e\n"
+"\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=`dirname \"$0\"`\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=.\n"
+"\n"
+"olddir=`pwd`\n"
+"cd \"$srcdir\"\n"
+"\n"
+"# This will run autoconf, automake, etc. for us\n"
+"autoreconf --force --install\n"
+"\n"
+"cd \"$olddir\"\n"
+"\n"
+"if test -z \"$NOCONFIGURE\"; then\n"
+"  \"$srcdir\"/configure \"$ \"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"set -e\n"
+"\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=`dirname \"$0\"`\n"
+"test -n \"$srcdir\" || srcdir=.\n"
+"\n"
+"olddir=`pwd`\n"
+"cd \"$srcdir\"\n"
+"\n"
+"# Αυτό θα εκτελέσει autoconf, automake, κλπ. για μας\n"
+"autoreconf --force --install\n"
+"\n"
+"cd \"$olddir\"\n"
+"\n"
+"if test -z \"$NOCONFIGURE\"; then\n"
+"  \"$srcdir\"/configure \"$ \"\n"
+"fi\n"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:158 C/hello-world.py.page:138 C/hello-world.vala.page:115
+msgid "After the <file>autogen.sh</file> file is ready and saved, run:"
+msgstr "Αφού το αρχείο <file>autogen.sh</file> είναι έτοιμο και αποθηκευμένο, εκτελέστε:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/hello-world.js.page:159 C/hello-world.py.page:139 C/hello-world.vala.page:116
+#, no-wrap
+msgid "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
+msgstr "<output style=\"prompt\">$ </output><input>chmod +x autogen.sh</input>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:163 C/hello-world.py.page:143 C/hello-world.vala.page:120 
C/weatherAutotools.js.page:38
+#: C/weatherAutotools.js.page:64
+msgid "Makefile.am"
+msgstr "Makefile.am"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:164
 #, no-wrap
@@ -21683,6 +19563,14 @@ msgstr ""
 "desktop_DATA = \\\n"
 "\thello-world.desktop\n"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:168 C/hello-world.py.page:148 C/hello-world.vala.page:125 
C/weatherAutotools.js.page:39
+#: C/weatherAutotools.js.page:131
+msgid "configure.ac"
+msgstr "configure.ac"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:169 C/hello-world.py.page:149
 #, no-wrap
@@ -21699,18 +19587,26 @@ msgstr ""
 "AC_CONFIG_FILES([Makefile hello-world.desktop])\n"
 "AC_OUTPUT\n"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hello-world.js.page:173 C/hello-world.py.page:153 C/hello-world.vala.page:130
+msgid "README"
+msgstr "README"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.js.page:174 C/hello-world.py.page:154 C/hello-world.vala.page:131
+msgid "Information users should read first. This file can be blank."
+msgstr "Οι πληροφορίες χρηστών πρέπει να διαβαστούν πρώτα. Αυτό το αρχείο μπορεί να είναι κενό."
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.js.page:176 C/hello-world.py.page:156
 msgid ""
-"When you have the <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</"
-"file>, <file>Makefile.am</file>, <file>configure.ac</file> and <file>autogen."
-"sh</file> files with correct information and rights, the <file>README</file> "
-"file can include the following instructions:"
+"When you have the <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, <file>Makefile.am</file>, "
+"<file>configure.ac</file> and <file>autogen.sh</file> files with correct information and rights, the 
<file>README</"
+"file> file can include the following instructions:"
 msgstr ""
-"Όταν έχετε τα αρχεία <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</"
-"file>, <file>Makefile.am</file>, <file>configure.ac</file> και <file>autogen."
-"sh</file> με σωστές πληροφορίες και δικαιώματα, το αρχείο <file>README</"
-"file> μπορεί να συμπεριλάβει τις ακόλουθες οδηγίες:"
+"Όταν έχετε τα αρχεία <file>hello-world</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, 
<file>Makefile.am</file>, "
+"<file>configure.ac</file> και <file>autogen.sh</file> με σωστές πληροφορίες και δικαιώματα, το αρχείο "
+"<file>README</file> μπορεί να συμπεριλάβει τις ακόλουθες οδηγίες:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.js.page:177 C/hello-world.py.page:157
@@ -21797,9 +19693,7 @@ msgstr "Hello World (Python)"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hello-world.py.page:32
 msgid "create a small \"Hello, World\" application using Python and GTK+"
-msgstr ""
-"δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας Python και "
-"GTK+"
+msgstr "δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας Python και GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.py.page:47
@@ -21854,22 +19748,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.py.page:71 C/hello-world.vala.page:54
 msgid ""
-"Gtk.Application initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button "
-"that's automatically generated along with the window to the \"destroy\" "
-"signal."
+"Gtk.Application initializes GTK+. It also connects the <gui>x</gui> button that's automatically generated 
along "
+"with the window to the \"destroy\" signal."
 msgstr ""
-"Η Gtk.Application αρχικοποιεί το GTK+. Επίσης συνδέει το κουμπί <gui>x</gui> "
-"που δημιουργείται αυτόματα μαζί με το παράθυρο στο σήμα \"destroy\"."
+"Η Gtk.Application αρχικοποιεί το GTK+. Επίσης συνδέει το κουμπί <gui>x</gui> που δημιουργείται αυτόματα 
μαζί με το "
+"παράθυρο στο σήμα \"destroy\"."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.py.page:72
 msgid ""
-"We can start building our first window. We do this by creating a class "
-"called <var>MyWindow</var> and assigning it a Gtk.ApplicationWindow."
+"We can start building our first window. We do this by creating a class called <var>MyWindow</var> and 
assigning it "
+"a Gtk.ApplicationWindow."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το "
-"κάνουμε δημιουργώντας μια κλάση που λέγεται <var>MyWindow</var> και της "
-"αποδίδουμε ένα Gtk.ApplicationWindow."
+"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το κάνουμε δημιουργώντας μια κλάση που 
λέγεται "
+"<var>MyWindow</var> και της αποδίδουμε ένα Gtk.ApplicationWindow."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.py.page:78
@@ -21900,16 +19792,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.py.page:89
 msgid ""
-"A text label is one of the GTK+ widgets we can use, on account of having "
-"imported the GTK+ library. To use it, we create a variable called "
-"<var>label</var> and set the text that the label will hold. Finally, we "
-"create and run the application:"
+"A text label is one of the GTK+ widgets we can use, on account of having imported the GTK+ library. To use 
it, we "
+"create a variable called <var>label</var> and set the text that the label will hold. Finally, we create and 
run "
+"the application:"
 msgstr ""
-"Μια ετικέτα κειμένου είναι ένα από τα γραφικά στοιχεία του GTK+ που "
-"μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, λόγω της εισαγωγής της βιβλιοθήκης GTK+. Για "
-"τη χρήση του, δημιουργούμε μια νέα μεταβλητή που ονομάζουμε <var>ετικέτα</"
-"var> και ορίζουμε το κείμενο που η ετικέτα θα κρατά. Τελικά, δημιουργούμε "
-"και τρέχουμε την εφαρμογή:"
+"Μια ετικέτα κειμένου είναι ένα από τα γραφικά στοιχεία του GTK+ που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε, λόγω της "
+"εισαγωγής της βιβλιοθήκης GTK+. Για τη χρήση του, δημιουργούμε μια νέα μεταβλητή που ονομάζουμε 
<var>ετικέτα</var> "
+"και ορίζουμε το κείμενο που η ετικέτα θα κρατά. Τελικά, δημιουργούμε και τρέχουμε την εφαρμογή:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.py.page:91
@@ -22009,12 +19898,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.py.page:107
 msgid ""
-"To run this application, first save it as hello-world.py. Then open "
-"Terminal, go to the folder where your application is stored and run:"
+"To run this application, first save it as hello-world.py. Then open Terminal, go to the folder where your "
+"application is stored and run:"
 msgstr ""
-"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως helloWorld.py. "
-"Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας "
-"αποθηκεύεται και τρέξτε:"
+"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως helloWorld.py. Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, 
πηγαίνετε "
+"στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας αποθηκεύεται και τρέξτε:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/hello-world.py.page:108
@@ -22056,6 +19944,11 @@ msgctxt "text"
 msgid "Hello World (Vala)"
 msgstr "Hello World (Vala)"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hello-world.vala.page:32
+msgid "create a small \"Hello, World\" application using GTK+"
+msgstr "δημιουργήσετε μια μικρή εφαρμογή \"Hello, World\" χρησιμοποιώντας GTK+"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.vala.page:45
 #, no-wrap
@@ -22081,23 +19974,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.vala.page:55
 msgid ""
-"We can start building our first window. We do this by creating a variable "
-"called <var>window</var> and assigning it a new Gtk.ApplicationWindow."
+"We can start building our first window. We do this by creating a variable called <var>window</var> and 
assigning "
+"it a new Gtk.ApplicationWindow."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το "
-"κάνουμε δημιουργώντας μια μεταβλητή που λέγεται <var>window</var> και της "
-"αποδίδουμε ένα νέο Gtk.ApplicationWindow."
+"Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το κάνουμε δημιουργώντας μια μεταβλητή 
που "
+"λέγεται <var>window</var> και της αποδίδουμε ένα νέο Gtk.ApplicationWindow."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.vala.page:56
 msgid ""
-"We give the window a title using <code>set_title</code>. The title can be "
-"any string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"We give the window a title using <code>set_title</code>. The title can be any string you want it to be. To 
be on "
+"the safe side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgstr ""
-"Δίνουμε στο παράθυρο έναν τίτλο χρησιμοποιώντας <code>set_title</code>. Ο "
-"τίτλος μπορεί να είναι οποιαδήποτε επιθυμητή συμβολοσειρά. Για να είσαστε "
-"ασφαλείς, είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
+"Δίνουμε στο παράθυρο έναν τίτλο χρησιμοποιώντας <code>set_title</code>. Ο τίτλος μπορεί να είναι 
οποιαδήποτε "
+"επιθυμητή συμβολοσειρά. Για να είσαστε ασφαλείς, είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.vala.page:61
@@ -22109,6 +19999,11 @@ msgstr ""
 "var label = new Gtk.Label (\"Hello GNOME!\");\n"
 "                window.add (label);\n"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.vala.page:65
+msgid "Finally, we create and run the application:"
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε και εκτελούμε την εφαρμογή:"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.vala.page:67
 #, no-wrap
@@ -22163,12 +20058,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/hello-world.vala.page:81
 msgid ""
-"To run this application, first save it as hello-world.vala. Then open "
-"Terminal, go to the folder where your application is stored."
+"To run this application, first save it as hello-world.vala. Then open Terminal, go to the folder where your 
"
+"application is stored."
 msgstr ""
-"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως helloWorld.vala. "
-"Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας "
-"αποθηκεύεται."
+"Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως helloWorld.vala. Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, "
+"πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας αποθηκεύεται."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.vala.page:82
+msgid "Compile the program:"
+msgstr "Μεταγλωττίστε το πρόγραμμα:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/hello-world.vala.page:83
@@ -22176,6 +20075,17 @@ msgstr ""
 msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <file>hello-world.vala</file>"
 msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <file>hello-world.vala</file>"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.vala.page:84
+msgid "Run the program:"
+msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/hello-world.vala.page:85
+#, no-wrap
+msgid "./<var>hello-world</var>"
+msgstr "./<var>hello-world</var>"
+
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.vala.page:121
 #, no-wrap
@@ -22205,6 +20115,41 @@ msgstr ""
 "\thello-world.desktop\n"
 
 #. (itstool) path: section/code
+#: C/hello-world.vala.page:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# This file is processed by autoconf to create a configure script\n"
+"AC_INIT([Hello World], 1.0)\n"
+"AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 no-define foreign dist-xz no-dist-gzip])\n"
+"AC_PROG_CC\n"
+"AM_PROG_VALAC([0.16])\n"
+"PKG_CHECK_MODULES(gtk, gtk+-3.0)\n"
+"AC_CONFIG_FILES([Makefile hello-world.desktop])\n"
+"\n"
+"AC_OUTPUT\n"
+msgstr ""
+"# Αυτό το αρχείο επεξεργάζεται από autoconf για τη δημιουργία ενός σεναρίου ρυθμίσεων\n"
+"AC_INIT([Hello World], 1.0)\n"
+"AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 no-define foreign dist-xz no-dist-gzip])\n"
+"AC_PROG_CC\n"
+"AM_PROG_VALAC([0.16])\n"
+"PKG_CHECK_MODULES(gtk, gtk+-3.0)\n"
+"AC_CONFIG_FILES([Makefile hello-world.desktop])\n"
+"\n"
+"AC_OUTPUT\n"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hello-world.vala.page:133
+msgid ""
+"When you have the <file>hello-world.c</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, 
<file>Makefile.am</file>, "
+"<file>configure.ac</file> and <file>autogen.sh</file> files with correct information and rights, the 
<file>README</"
+"file> file can include the following instructions:"
+msgstr ""
+"Όταν έχετε τα αρχεία <file>hello-world.c</file>, <file>hello-world.desktop.in</file>, 
<file>Makefile.am</file>, "
+"<file>configure.ac</file> και <file>autogen.sh</file> με σωστές πληροφορίες και δικαιώματα, το αρχείο "
+"<file>README</file> μπορεί να συμπεριλάβει τις ακόλουθες οδηγίες:"
+
+#. (itstool) path: section/code
 #: C/hello-world.vala.page:134
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -22301,8 +20246,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/image.c.page:22 C/image.js.page:21 C/image.py.page:29
-#: C/image.vala.page:22
+#: C/image.c.page:22 C/image.js.page:21 C/image.py.page:29 C/image.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/image.png' md5='9416aa74d9d6a857783f7a36338e7a02'"
 msgstr "external ref='media/image.png' md5='9416aa74d9d6a857783f7a36338e7a02'"
@@ -22314,35 +20258,29 @@ msgid "Image (C)"
 msgstr "Εικόνα (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/image.c.page:18 C/image.js.page:17 C/image.py.page:25
-#: C/image.vala.page:18
+#: C/image.c.page:18 C/image.js.page:17 C/image.py.page:25 C/image.vala.page:18
 msgid "A widget displaying an image"
 msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει μια εικόνα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/image.c.page:21 C/image.js.page:20 C/image.py.page:28
-#: C/image.vala.page:21
+#: C/image.c.page:21 C/image.js.page:20 C/image.py.page:28 C/image.vala.page:21
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/image.c.page:23 C/image.js.page:22 C/image.py.page:30
-#: C/image.vala.page:23
+#: C/image.c.page:23 C/image.js.page:22 C/image.py.page:30 C/image.vala.page:23
 msgid "This GtkApplication displays an image file from the current directory."
-msgstr ""
-"Αυτή η GtkApplication εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας από τον τρέχοντα κατάλογο."
+msgstr "Αυτή η GtkApplication εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας από τον τρέχοντα κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image.c.page:24 C/image.js.page:23 C/image.vala.page:24
 msgid ""
-"If the image file isn't loaded successfully, the image will contain a "
-"\"broken image\" icon. The <file>filename.png</file> needs to be in the "
-"current directory for this code to work. Use your favorite picture!"
+"If the image file isn't loaded successfully, the image will contain a \"broken image\" icon. The 
<file>filename."
+"png</file> needs to be in the current directory for this code to work. Use your favorite picture!"
 msgstr ""
-"Εάν το αρχείο εικόνας δεν φορτωθεί επιτυχώς, η εικόνα θα περιέχει ένα "
-"εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\". Το <file>filename.png</file> χρειάζεται να "
-"είναι στον τρέχοντα κατάλογο για να δουλέψει αυτός ο κώδικας. Χρησιμοποιήστε "
-"την αγαπημένη σας εικόνα!"
+"Εάν το αρχείο εικόνας δεν φορτωθεί επιτυχώς, η εικόνα θα περιέχει ένα εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\". Το "
+"<file>filename.png</file> χρειάζεται να είναι στον τρέχοντα κατάλογο για να δουλέψει αυτός ο κώδικας. "
+"Χρησιμοποιήστε την αγαπημένη σας εικόνα!"
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/image.c.page:28
@@ -22426,12 +20364,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.c.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkImage.html";
-"\">GtkImage</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkImage.html";
-"\">GtkImage</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkImage.html\";>GtkImage</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkImage.html\";>GtkImage</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image.js.page:7
@@ -22567,12 +20501,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.js.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">Gtk.Image</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">Gtk.Image</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>Gtk.Image</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>Gtk.Image</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image.py.page:8
@@ -22593,13 +20523,11 @@ msgstr "2014"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image.py.page:32
 msgid ""
-"If the image file is not loaded successfully, the image will contain a "
-"\"broken image\" icon. <file>filename.png</file> needs to be in the current "
-"directory for this code to work."
+"If the image file is not loaded successfully, the image will contain a \"broken image\" icon. 
<file>filename.png</"
+"file> needs to be in the current directory for this code to work."
 msgstr ""
-"Εάν το αρχείο εικόνας δεν φορτωθεί επιτυχώς, η εικόνα θα περιέχει ένα "
-"εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\". Το <file>filename.png</file> χρειάζεται να "
-"είναι στον τρέχοντα κατάλογο για να δουλέψει αυτός ο κώδικας."
+"Εάν το αρχείο εικόνας δεν φορτωθεί επιτυχώς, η εικόνα θα περιέχει ένα εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\". Το "
+"<file>filename.png</file> χρειάζεται να είναι στον τρέχοντα κατάλογο για να δουλέψει αυτός ο κώδικας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image.py.page:43
@@ -22684,14 +20612,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image.py.page:47
 msgid ""
-"Another way to obtain what we have in the example is to create the image as "
-"an instance of another class and add it to the instance of <code>MyWindow</"
-"code> in the <code>do_activate(self)</code> method:"
+"Another way to obtain what we have in the example is to create the image as an instance of another class 
and add "
+"it to the instance of <code>MyWindow</code> in the <code>do_activate(self)</code> method:"
 msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος για να πάρετε ότι έχουμε στο παράδειγμα είναι η δημιουργία "
-"της εικόνας ως ένα στιγμιότυπο μιας άλλης κλάσης και προσθήκη του στο "
-"στιγμιότυπο του <code>MyWindow</code> στη μέθοδο <code>do_activate(self)</"
-"code>:"
+"Ένας άλλος τρόπος για να πάρετε ότι έχουμε στο παράδειγμα είναι η δημιουργία της εικόνας ως ένα στιγμιότυπο 
μιας "
+"άλλης κλάσης και προσθήκη του στο στιγμιότυπο του <code>MyWindow</code> στη μέθοδο 
<code>do_activate(self)</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image.py.page:51
@@ -22752,13 +20677,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image.py.page:78
 msgid ""
-"To use this code snippet, you will need to add the code that imports "
-"<code>Gtk</code> and <code>GdkPixbuf</code> from <code>gi.repository</code> "
-"and lines that instantiate the <code>MyApplication</code> window."
+"To use this code snippet, you will need to add the code that imports <code>Gtk</code> and 
<code>GdkPixbuf</code> "
+"from <code>gi.repository</code> and lines that instantiate the <code>MyApplication</code> window."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα κώδικα, θα χρειαστεί να προσθέσετε τον "
-"κώδικα που εισάγει τα <code>Gtk</code> και <code>GdkPixbuf</code> από το "
-"<code>gi.repository</code> και τις γραμμές που αντιπροσωπεύουν το παράθυρο "
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα κώδικα, θα χρειαστεί να προσθέσετε τον κώδικα που εισάγει τα 
<code>Gtk</code> "
+"και <code>GdkPixbuf</code> από το <code>gi.repository</code> και τις γραμμές που αντιπροσωπεύουν το 
παράθυρο "
 "<code>MyApplication</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22769,14 +20692,11 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικό στοιχείο 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.py.page:89
 msgid ""
-"To load an image over a network use <code>set_from_pixbuf(pixbuf)</code>, "
-"where <code>pixbuf</code> is a <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk-";
-"pixbuf/unstable/index.html\"> GdkPixbuf</link>."
+"To load an image over a network use <code>set_from_pixbuf(pixbuf)</code>, where <code>pixbuf</code> is a 
<link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk-pixbuf/unstable/index.html\";> GdkPixbuf</link>."
 msgstr ""
-"Για φόρτωση εικόνας μέσω δικτύου χρησιμοποιήστε "
-"<code>set_from_pixbuf(pixbuf)</code>, όπου <code>pixbuf</code> είναι <link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gdk-pixbuf/unstable/index.html\";> "
-"GdkPixbuf</link>."
+"Για φόρτωση εικόνας μέσω δικτύου χρησιμοποιήστε <code>set_from_pixbuf(pixbuf)</code>, όπου 
<code>pixbuf</code> "
+"είναι <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk-pixbuf/unstable/index.html\";> GdkPixbuf</link>."
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image.py.page:93
@@ -22831,41 +20751,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.py.page:115
 msgid ""
-"If <code>preserve_aspect_ratio=True</code> we can use "
-"<code>new_from_file_at_size(filename, width, height)</code>. If <code>width</"
-"code> or <code>height</code> is <code>-1</code>, it is not constrained."
+"If <code>preserve_aspect_ratio=True</code> we can use <code>new_from_file_at_size(filename, width, 
height)</code>. "
+"If <code>width</code> or <code>height</code> is <code>-1</code>, it is not constrained."
 msgstr ""
-"Εάν <code>preserve_aspect_ratio=True</code> μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε "
-"<code>new_from_file_at_size(filename, width, height)</code>. Εάν "
-"<code>width</code> ή <code>height</code> είναι <code>-1</code>, δεν "
-"περιορίζεται."
+"Εάν <code>preserve_aspect_ratio=True</code> μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε 
<code>new_from_file_at_size(filename, "
+"width, height)</code>. Εάν <code>width</code> ή <code>height</code> είναι <code>-1</code>, δεν 
περιορίζεται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.py.page:119
 msgid ""
-"For loading from an input stream, see <code>new_from_stream()</code> and "
-"<code>new_from_stream_at_scale()</code> in the documentation."
+"For loading from an input stream, see <code>new_from_stream()</code> and 
<code>new_from_stream_at_scale()</code> "
+"in the documentation."
 msgstr ""
-"Για φόρτωση από ροή εισόδου, δείτε <code>new_from_stream()</code> και "
-"<code>new_from_stream_at_scale()</code> στην τεκμηρίωση"
+"Για φόρτωση από ροή εισόδου, δείτε <code>new_from_stream()</code> και 
<code>new_from_stream_at_scale()</code> στην "
+"τεκμηρίωση"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.py.page:131
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";> "
-"GtkImage</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";> "
-"GtkImage</link>"
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";> GtkImage</link>"
+msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkImage.html\";> GtkImage</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.py.page:135
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";> "
-"GtkWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";> "
-"GtkWindow</link>"
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";> GtkWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWindow.html\";> GtkWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image.vala.page:8
@@ -22929,42 +20838,29 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.vala.page:32 C/separator.vala.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html";
-"\">GtkApplication</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html";
-"\">GtkApplication</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>GtkApplication</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Application.html\";>GtkApplication</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html";
-"\">GtkApplicationWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html";
-"\">GtkApplicationWindow</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ApplicationWindow.html\";>GtkApplicationWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image.vala.page:34 C/paned.vala.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/image-viewer.c.page:39 C/image-viewer.cpp.page:37
-#: C/image-viewer.js.page:47 C/image-viewer.py.page:46
+#: C/image-viewer.c.page:39 C/image-viewer.cpp.page:37 C/image-viewer.js.page:47 C/image-viewer.py.page:46
 #: C/image-viewer.vala.page:54
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/image-viewer.png' md5='7720360611243b14283b83527be968c2'"
-msgstr ""
-"external ref='media/image-viewer.png' md5='7720360611243b14283b83527be968c2'"
+msgid "external ref='media/image-viewer.png' md5='7720360611243b14283b83527be968c2'"
+msgstr "external ref='media/image-viewer.png' md5='7720360611243b14283b83527be968c2'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image-viewer.c.page:8
@@ -22978,15 +20874,13 @@ msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" Gtk application."
 msgstr "Κάτι περισσότερο από απλή εφαρμογή Gtk όπως το \"Γεια σου κόσμε\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/image-viewer.c.page:29 C/image-viewer.cpp.page:27
-#: C/image-viewer.js.page:29 C/image-viewer.py.page:29
+#: C/image-viewer.c.page:29 C/image-viewer.cpp.page:27 C/image-viewer.js.page:29 C/image-viewer.py.page:29
 #: C/image-viewer.vala.page:37
 msgid "Image viewer"
 msgstr "Προβολή εικόνων"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
-#: C/image-viewer.c.page:32 C/image-viewer.cpp.page:30
-#: C/message-board.c.page:29 C/record-collection.js.page:32
+#: C/image-viewer.c.page:32 C/image-viewer.cpp.page:30 C/message-board.c.page:29 
C/record-collection.js.page:32
 msgid "In this tutorial, you will learn:"
 msgstr "Σε αυτό το μάθημα, θα μάθετε:"
 
@@ -23003,67 +20897,58 @@ msgstr "Πώς να γράψετε μια εφαρμογή Gtk σε C"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:49
 msgid ""
-"Choose <gui>GTK+ (Simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTK+ (Simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click <gui>Continue</gui>, and fill out your 
details on "
+"the next few pages. Use <file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε "
-"<gui>συνέχεια</gui>, και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες "
-"λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του "
-"έργου και του καταλόγου."
+"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του 
έργου και "
+"του καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:52
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as "
-"we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
-"\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how to "
-"use the interface builder."
+"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as we will create the UI manually 
in this "
+"tutorial. Check the <link xref=\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how to 
use the "
+"interface builder."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή "
-"χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το "
-"μάθημα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.c\">ρυθμιστής κιθάρας</"
+"Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε 
τη "
+"διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.c\">ρυθμιστής 
κιθάρας</"
 "link> εάν θέλετε να μάθετε τη χρήση του κατασκευαστή διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.c.page:67
 msgid ""
-"C is a rather verbose language, so don't be surprised that the file contains "
-"quite a lot of code. Most of it is template code. It loads an (empty) window "
-"and shows it. More details are given below; skip this list if you understand "
-"the basics:"
+"C is a rather verbose language, so don't be surprised that the file contains quite a lot of code. Most of 
it is "
+"template code. It loads an (empty) window and shows it. More details are given below; skip this list if you 
"
+"understand the basics:"
 msgstr ""
-"Η C είναι μια μάλλον περιγραφική γλώσσα, έτσι μην εκπλαγείτε που το αρχείο "
-"περιέχει πολύ κώδικα. Ο περισσότερος κώδικας είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει "
-"ένα (κενό) παράθυρο και το εμφανίζει. Περισσότερες λεπτομέρειες υπάρχουν πιο "
-"κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
+"Η C είναι μια μάλλον περιγραφική γλώσσα, έτσι μην εκπλαγείτε που το αρχείο περιέχει πολύ κώδικα. Ο 
περισσότερος "
+"κώδικας είναι πρότυπο κώδικα. Φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο και το εμφανίζει. Περισσότερες λεπτομέρειες 
υπάρχουν "
+"πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:74
 msgid ""
-"The <code>create_window</code> function creates a new (empty) window and "
-"connects a signal to exit the application when that window is closed."
+"The <code>create_window</code> function creates a new (empty) window and connects a signal to exit the 
application "
+"when that window is closed."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>create_window</code> δημιουργεί ένα νέο (άδειο) παράθυρο "
-"και συνδέει ένα σήμα για έξοδο της εφαρμογής όταν το παράθυρο κλείνει."
+"Η συνάρτηση <code>create_window</code> δημιουργεί ένα νέο (άδειο) παράθυρο και συνδέει ένα σήμα για έξοδο 
της "
+"εφαρμογής όταν το παράθυρο κλείνει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/image-viewer.c.page:90 C/image-viewer.cpp.page:87
-#: C/image-viewer.vala.page:139
+#: C/image-viewer.c.page:90 C/image-viewer.cpp.page:87 C/image-viewer.vala.page:139
 msgid "Creating the user interface"
 msgstr "Δημιουργία της διεπαφής χρήστη"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.c.page:91
 msgid ""
-"Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
-"interface with <code>GtkContainer</code>s that can contain other widgets and "
-"even other containers. Here we will use the simplest available container, a "
+"Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user interface with 
<code>GtkContainer</code>s "
+"that can contain other widgets and even other containers. Here we will use the simplest available 
container, a "
 "<code>GtkBox</code>:"
 msgstr ""
-"Τώρα δίνουμε ζωή στο άδειο παράθυρο. Το GTK οργανώνει τη διεπαφή χρήστη με "
-"το <code>GtkContainer</code> που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία "
-"και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο διαθέσιμο "
+"Τώρα δίνουμε ζωή στο άδειο παράθυρο. Το GTK οργανώνει τη διεπαφή χρήστη με το <code>GtkContainer</code> που 
μπορεί "
+"να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο 
διαθέσιμο "
 "περιέκτη, έναν <code>GtkBox</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -23139,93 +21024,72 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:129
 msgid ""
-"The first lines create the widgets we want to use: a button for opening up "
-"an image, the image view widget itself and the box we will use as a "
-"container. The macros like <code>GTK_BOX</code> are used for dynamic type "
-"checking and casting which is needed as C doesn't support object-orientation "
-"out-of-the-box."
+"The first lines create the widgets we want to use: a button for opening up an image, the image view widget 
itself "
+"and the box we will use as a container. The macros like <code>GTK_BOX</code> are used for dynamic type 
checking "
+"and casting which is needed as C doesn't support object-orientation out-of-the-box."
 msgstr ""
-"Οι πρώτες γραμμές δημιουργούν τα επιθυμητά γραφικά στοιχεία για χρήση: ένα "
-"κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, το ίδιο το γραφικό στοιχείο προβολής της "
-"εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως περιέκτη. Οι μακροεντολές "
-"όπως <code>GTK_BOX</code> χρησιμοποιούνται για έλεγχο δυναμικού τύπου και "
-"αλλαγές που απαιτούνται καθώς η C δεν υποστηρίζει προσανατολισμό "
-"αντικειμένου εκτός πλαισίου."
+"Οι πρώτες γραμμές δημιουργούν τα επιθυμητά γραφικά στοιχεία για χρήση: ένα κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, 
το "
+"ίδιο το γραφικό στοιχείο προβολής της εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως περιέκτη. Οι 
μακροεντολές "
+"όπως <code>GTK_BOX</code> χρησιμοποιούνται για έλεγχο δυναμικού τύπου και αλλαγές που απαιτούνται καθώς η C 
δεν "
+"υποστηρίζει προσανατολισμό αντικειμένου εκτός πλαισίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:134
 msgid ""
-"The calls to <code>gtk_box_pack_start</code> add the two widgets to the box "
-"and define their behaviour. The image will expand into any available space "
-"while the button will just be as big as needed. You will notice that we "
-"don't set explicit sizes on the widgets. In GTK this is usually not needed "
-"as it makes it much easier to have a layout that looks good in different "
-"window sizes. Next, the box is added to the window."
+"The calls to <code>gtk_box_pack_start</code> add the two widgets to the box and define their behaviour. The 
image "
+"will expand into any available space while the button will just be as big as needed. You will notice that 
we don't "
+"set explicit sizes on the widgets. In GTK this is usually not needed as it makes it much easier to have a 
layout "
+"that looks good in different window sizes. Next, the box is added to the window."
 msgstr ""
-"Οι κλήσεις στο <code>gtk_box_pack_start</code> προσθέτουν τα δύο γραφικά "
-"στοιχεία στο πλαίσιο και ορίζουν τη συμπεριφορά τους. Η εικόνα θα επεκταθεί "
-"σε κάθε διαθέσιμο χώρο, ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο "
-"χρειάζεται. Θα παρατηρήσετε ότι δεν ορίζουμε ρητά μεγέθη στα γραφικά "
-"στοιχεία. Στο GTK αυτό συνήθως δεν χρειάζεται επειδή είναι πιο απλό να "
-"έχετε μια διάταξη που φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη "
-"συνέχεια, το πλαίσιο προστίθεται στο παράθυρο."
+"Οι κλήσεις στο <code>gtk_box_pack_start</code> προσθέτουν τα δύο γραφικά στοιχεία στο πλαίσιο και ορίζουν 
τη "
+"συμπεριφορά τους. Η εικόνα θα επεκταθεί σε κάθε διαθέσιμο χώρο, ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο 
"
+"χρειάζεται. Θα παρατηρήσετε ότι δεν ορίζουμε ρητά μεγέθη στα γραφικά στοιχεία. Στο GTK αυτό συνήθως δεν 
χρειάζεται "
+"επειδή είναι πιο απλό να έχετε μια διάταξη που φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη συνέχεια, 
το "
+"πλαίσιο προστίθεται στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:140
 msgid ""
-"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK uses "
-"the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it fires the "
-"<em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This is done "
-"using the <code>g_signal_connect</code> function which tells GTK to call the "
-"<code>on_image_open</code> function when the button is clicked and to pass "
-"the image as an additional argument to that function. We will define the "
+"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK uses the concept of 
<em>signals</em>. When "
+"the button is clicked, it fires the <em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This is 
done "
+"using the <code>g_signal_connect</code> function which tells GTK to call the <code>on_image_open</code> 
function "
+"when the button is clicked and to pass the image as an additional argument to that function. We will define 
the "
 "<em>callback</em> in the next section."
 msgstr ""
-"Χρειαζόμαστε να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά σε ένα πλήκτρο. Το "
-"GTK χρησιμοποιεί την έννοια των <em>σημάτων</em>. Όταν το κουμπί πατιέται, "
-"ξεκινά το σήμα <em>πατημένο</em>, που μπορούμε να συνδέσουμε με κάποια "
-"ενέργεια. Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση <code>g_signal_connect</"
-"code> που λέει στο GTK να καλέσει τη συνάρτηση <code>on_open_image</code> "
-"όταν το κουμπί πατιέται και να περάσει την εικόνα ως πρόσθετο όρισμα σε αυτή "
+"Χρειαζόμαστε να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά σε ένα πλήκτρο. Το GTK χρησιμοποιεί την έννοια 
των "
+"<em>σημάτων</em>. Όταν το κουμπί πατιέται, ξεκινά το σήμα <em>πατημένο</em>, που μπορούμε να συνδέσουμε με 
κάποια "
+"ενέργεια. Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση <code>g_signal_connect</code> που λέει στο GTK να 
καλέσει τη "
+"συνάρτηση <code>on_open_image</code> όταν το κουμπί πατιέται και να περάσει την εικόνα ως πρόσθετο όρισμα 
σε αυτή "
 "τη συνάρτηση. Θα ορίσουμε την <em>επανάκληση</em> στην επόμενη ενότητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:145
-msgid ""
-"The last <code>g_signal_connect()</code> makes sure that the application "
-"exits when the window is closed."
-msgstr ""
-"Ο τελευταίος <code>g_signal_connect()</code> επιβεβαιώνει ότι η εφαρμογή "
-"φεύγει όταν το παράθυρο κλείνει."
+msgid "The last <code>g_signal_connect()</code> makes sure that the application exits when the window is 
closed."
+msgstr "Ο τελευταίος <code>g_signal_connect()</code> επιβεβαιώνει ότι η εφαρμογή φεύγει όταν το παράθυρο 
κλείνει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:148
 msgid ""
-"As a last step, make sure to replace the <code>gtk_widget_show</code> call "
-"in the <code>main()</code> function by <code>gtk_widget_show_all()</code> to "
-"show the window and all the widgets it contains."
+"As a last step, make sure to replace the <code>gtk_widget_show</code> call in the <code>main()</code> 
function by "
+"<code>gtk_widget_show_all()</code> to show the window and all the widgets it contains."
 msgstr ""
-"Ως τελευταίο βήμα, βεβαιωθείτε να αντικαταστήσετε την κλήση "
-"<code>gtk_widget_show</code> στη συνάρτηση <code>main()</code> από "
-"<code>gtk_widget_show_all()</code> για να εμφανιστεί το παράθυρο και όλα τα "
-"γραφικά στοιχεία που περιέχει."
+"Ως τελευταίο βήμα, βεβαιωθείτε να αντικαταστήσετε την κλήση <code>gtk_widget_show</code> στη συνάρτηση "
+"<code>main()</code> από <code>gtk_widget_show_all()</code> για να εμφανιστεί το παράθυρο και όλα τα γραφικά 
"
+"στοιχεία που περιέχει."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/image-viewer.c.page:155 C/image-viewer.cpp.page:142
-#: C/image-viewer.vala.page:210
+#: C/image-viewer.c.page:155 C/image-viewer.cpp.page:142 C/image-viewer.vala.page:210
 msgid "Showing the image"
 msgstr "Εμφάνιση της εικόνας"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.c.page:156
 msgid ""
-"We will now define the signal handler for the <em>clicked</em> signal or the "
-"button we mentioned before. Add this code before the <code>create_window()</"
-"code> method."
+"We will now define the signal handler for the <em>clicked</em> signal or the button we mentioned before. 
Add this "
+"code before the <code>create_window()</code> method."
 msgstr ""
-"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <em>πατημένο</em> ή για το "
-"κουμπί που αναφέραμε πριν. Προσθέστε αυτόν τον κώδικα πριν τη μέθοδο "
-"<code>create_window()</code>."
+"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <em>πατημένο</em> ή για το κουμπί που αναφέραμε πριν. 
Προσθέστε "
+"αυτόν τον κώδικα πριν τη μέθοδο <code>create_window()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.c.page:159
@@ -23298,191 +21162,150 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/image-viewer.c.page:192 C/image-viewer.cpp.page:178
-#: C/image-viewer.js.page:283 C/image-viewer.py.page:197
-msgid ""
-"This is a bit more complicated than anything we've attempted so far, so "
-"let's break it down:"
-msgstr ""
-"Αυτό είναι λίγο πιο περίπλοκο από όσα έχουμε κάνει μέχρι τώρα, για αυτό θα "
-"το χωρίσουμε σε κομμάτια:"
+#: C/image-viewer.c.page:192 C/image-viewer.cpp.page:178 C/image-viewer.js.page:283 
C/image-viewer.py.page:197
+msgid "This is a bit more complicated than anything we've attempted so far, so let's break it down:"
+msgstr "Αυτό είναι λίγο πιο περίπλοκο από όσα έχουμε κάνει μέχρι τώρα, για αυτό θα το χωρίσουμε σε κομμάτια:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:194
 msgid ""
-"The first argument of the signal is always the widget that sent the signal. "
-"Sometimes other arguments related to the signal come after that, but "
-"<em>clicked</em> doesn't have any. Next is the <code>user_data</code> "
-"argument which is a pointer to the data we passed when connecting the "
-"signal. In this case it is our <code>GtkImage</code> object."
+"The first argument of the signal is always the widget that sent the signal. Sometimes other arguments 
related to "
+"the signal come after that, but <em>clicked</em> doesn't have any. Next is the <code>user_data</code> 
argument "
+"which is a pointer to the data we passed when connecting the signal. In this case it is our 
<code>GtkImage</code> "
+"object."
 msgstr ""
-"Το πρώτο όρισμα του σήματος είναι πάντοτε το γραφικό στοιχείο που έστειλε "
-"το σήμα. Μερικές φορές άλλα ορίσματα σχετικά με το σήμα έρχονται μετά από "
-"αυτό, αλλά το <em>πατημένο</em> δεν έχει. Επόμενο όρισμα είναι το "
-"<code>user_data</code> που είναι ένας δείκτης στα δεδομένα που περάσαμε όταν "
-"συνδέσαμε το σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση είναι το αντικείμενό μας "
-"<code>GtkImage</code>."
+"Το πρώτο όρισμα του σήματος είναι πάντοτε το γραφικό στοιχείο που έστειλε το σήμα. Μερικές φορές άλλα 
ορίσματα "
+"σχετικά με το σήμα έρχονται μετά από αυτό, αλλά το <em>πατημένο</em> δεν έχει. Επόμενο όρισμα είναι το "
+"<code>user_data</code> που είναι ένας δείκτης στα δεδομένα που περάσαμε όταν συνδέσαμε το σήμα. Σε αυτήν 
την "
+"περίπτωση είναι το αντικείμενό μας <code>GtkImage</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:200
 msgid ""
-"The next interesting line is where the dialog for choosing the file is "
-"created using <code>gtk_file_chooser_dialog_new</code>. The function takes "
-"the title of the dialog, the parent window of the dialog and several options "
-"like the number of buttons and their corresponding values."
+"The next interesting line is where the dialog for choosing the file is created using "
+"<code>gtk_file_chooser_dialog_new</code>. The function takes the title of the dialog, the parent window of 
the "
+"dialog and several options like the number of buttons and their corresponding values."
 msgstr ""
-"Η επόμενη ενδιαφέρουσα γραμμή είναι όταν ο διάλογος επιλογής του αρχείου "
-"δημιουργείται χρησιμοποιώντας το <code>gtk_file_chooser_dialog_new</code>. Η "
-"συνάρτηση παίρνει τον τίτλο του διαλόγου, το ανιόν παράθυρο του διαλόγου και "
-"πολλές επιλογές όπως ο αριθμός των κουμπιών και οι αντίστοιχες τιμές τους."
+"Η επόμενη ενδιαφέρουσα γραμμή είναι όταν ο διάλογος επιλογής του αρχείου δημιουργείται χρησιμοποιώντας το "
+"<code>gtk_file_chooser_dialog_new</code>. Η συνάρτηση παίρνει τον τίτλο του διαλόγου, το ανιόν παράθυρο του 
"
+"διαλόγου και πολλές επιλογές όπως ο αριθμός των κουμπιών και οι αντίστοιχες τιμές τους."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:204 C/image-viewer.cpp.page:186
-#: C/image-viewer.js.page:290 C/image-viewer.py.page:204
+#: C/image-viewer.c.page:204 C/image-viewer.cpp.page:186 C/image-viewer.js.page:290 
C/image-viewer.py.page:204
 msgid ""
-"Notice that we are using <em>stock</em> button names from Gtk, instead of "
-"manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock names "
-"is that the button labels will already be translated into the user's "
-"language."
+"Notice that we are using <em>stock</em> button names from Gtk, instead of manually typing \"Cancel\" or 
\"Open\". "
+"The advantage of using stock names is that the button labels will already be translated into the user's 
language."
 msgstr ""
-"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα <em>προκαθορισμένα</em> ονόματα κουμπιών "
-"που υπάρχουν στο Gtk, αντί να γράψουμε οι ίδιοι \"Ακύρωση\" ή \"Άνοιγμα\". "
-"Το πλεονέκτημα στη χρήση των προκαθορισμένων ονομάτων είναι ότι οι ετικέτες "
+"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα <em>προκαθορισμένα</em> ονόματα κουμπιών που υπάρχουν στο Gtk, αντί να 
γράψουμε "
+"οι ίδιοι \"Ακύρωση\" ή \"Άνοιγμα\". Το πλεονέκτημα στη χρήση των προκαθορισμένων ονομάτων είναι ότι οι 
ετικέτες "
 "των κουμπιών θα έχουν ήδη μεταφραστεί στη γλώσσα του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:207
 msgid ""
-"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files "
-"which can be opened by GtkImage. A filter object is created first; we then "
-"add all kinds of files supported by <code>GdkPixbuf</code> (which includes "
-"most image formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this "
-"filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
+"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files which can be opened by 
GtkImage. A "
+"filter object is created first; we then add all kinds of files supported by <code>GdkPixbuf</code> (which 
includes "
+"most image formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> "
+"dialog's filter."
 msgstr ""
-"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να "
-"εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να ανοιχθούν από το GtkImage. Ένα "
-"αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε όλα τα είδη των "
-"αρχείων που υποστηρίζονται από <code>GdkPixbuf</code> (που περιλαμβάνει τις "
-"περισσότερες μορφές όπως PNG και JPEG) στο φίλτρο. Τέλος, ορίζουμε αυτό το "
-"φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>άνοιγμα</gui>."
+"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να "
+"ανοιχθούν από το GtkImage. Ένα αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε όλα τα είδη των 
αρχείων "
+"που υποστηρίζονται από <code>GdkPixbuf</code> (που περιλαμβάνει τις περισσότερες μορφές όπως PNG και JPEG) 
στο "
+"φίλτρο. Τέλος, ορίζουμε αυτό το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:210
 msgid ""
-"<code>gtk_dialog_run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog "
-"will wait for the user to choose an image; when they do, "
-"<code>gtk_dialog_run</code> will return the value <code>GTK_RESPONSE_ACCEPT</"
-"code> (it would return <code>GTK_RESPONSE_CANCEL</code> if the user clicked "
-"<gui>Cancel</gui>). The <code>switch</code> statement tests for this."
+"<code>gtk_dialog_run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will wait for the user to 
choose an "
+"image; when they do, <code>gtk_dialog_run</code> will return the value <code>GTK_RESPONSE_ACCEPT</code> (it 
would "
+"return <code>GTK_RESPONSE_CANCEL</code> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>switch</code> 
statement "
+"tests for this."
 msgstr ""
-"Ο <code>gtk_dialog_run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο "
-"διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, ο "
-"<code>gtk_dialog_run</code> θα επιστρέψει την τιμή "
-"<code>GTK_RESPONSE_ACCEPT</code> (θα επιστρέψει <code>GTK_RESPONSE_CANCEL</"
-"code> αν ο χρήστης πατήσει <gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση <code>switch</"
-"code> ελέγχει για αυτό."
+"Ο <code>gtk_dialog_run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο διάλογος θα περιμένει τον χρήστη 
να "
+"διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, ο <code>gtk_dialog_run</code> θα επιστρέψει την τιμή "
+"<code>GTK_RESPONSE_ACCEPT</code> (θα επιστρέψει <code>GTK_RESPONSE_CANCEL</code> αν ο χρήστης πατήσει "
+"<gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση <code>switch</code> ελέγχει για αυτό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:212
 msgid ""
-"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line sets the "
-"<code>file</code> property of the GtkImage to the filename of the image "
-"selected by the user. The GtkImage will then load and display the chosen "
+"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line sets the <code>file</code> property of the "
+"GtkImage to the filename of the image selected by the user. The GtkImage will then load and display the 
chosen "
 "image."
 msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή "
-"ορίζει την ιδιότητα <code>file</code> του GtkImage στο όνομα του αρχείου "
-"εικόνας που επέλεξε ο χρήστης. Το GtkImage θα φορτώσει τότε και θα εμφανίσει "
+"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή ορίζει την ιδιότητα 
<code>file</code> "
+"του GtkImage στο όνομα του αρχείου εικόνας που επέλεξε ο χρήστης. Το GtkImage θα φορτώσει τότε και θα 
εμφανίσει "
 "την επιλεγμένη εικόνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.c.page:215
 msgid ""
-"In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog "
-"because we don't need it any more. Destroying automatically hides the dialog."
+"In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog because we don't need it any more. "
+"Destroying automatically hides the dialog."
 msgstr ""
-"Στην τελευταία γραμμή αυτής της μεθόδου, καταστρέφουμε τον διάλογο "
-"<gui>άνοιγμα</gui> γιατί δεν τον χρειαζόμαστε πια. Καταστρέφοντας τον "
-"αυτόματα κρύβεται ο διάλογος."
+"Στην τελευταία γραμμή αυτής της μεθόδου, καταστρέφουμε τον διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> γιατί δεν τον 
χρειαζόμαστε "
+"πια. Καταστρέφοντας τον αυτόματα κρύβεται ο διάλογος."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.c.page:224 C/image-viewer.cpp.page:212
 msgid ""
-"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/image-viewer</"
-"file> application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> "
-"and enjoy!"
+"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/image-viewer</file> application in the dialog 
that "
+"appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and enjoy!"
 msgstr ""
-"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/image-"
-"viewer</file> στον διάλογο που εμφανίζεται. Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</"
-"gui> και απολαύστε!"
+"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/image-viewer</file> στον διάλογο που "
+"εμφανίζεται. Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</gui> και απολαύστε!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.c.page:229
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.c\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"image-viewer/image-viewer.c"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"image-viewer/image-viewer.c\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"image-viewer/image-"
+"viewer.c\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:237 C/image-viewer.cpp.page:225
-#: C/image-viewer.js.page:325 C/image-viewer.py.page:239
+#: C/image-viewer.c.page:237 C/image-viewer.cpp.page:225 C/image-viewer.js.page:325 
C/image-viewer.py.page:239
 #: C/image-viewer.vala.page:298
 msgid ""
-"Have the user select a directory rather than a file, and provide controls to "
-"cycle through all of the images in a directory."
+"Have the user select a directory rather than a file, and provide controls to cycle through all of the 
images in a "
+"directory."
 msgstr ""
-"Βάλτε τον χρήστη να επιλέξει ένα κατάλογο αντί για αρχείο και δώστε ελέγχους "
-"να γυρίζουν όλες τις εικόνες σε έναν κατάλογο."
+"Βάλτε τον χρήστη να επιλέξει ένα κατάλογο αντί για αρχείο και δώστε ελέγχους να γυρίζουν όλες τις εικόνες 
σε έναν "
+"κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:240 C/image-viewer.cpp.page:228
-#: C/image-viewer.js.page:328 C/image-viewer.py.page:242
+#: C/image-viewer.c.page:240 C/image-viewer.cpp.page:228 C/image-viewer.js.page:328 
C/image-viewer.py.page:242
 #: C/image-viewer.vala.page:301
 msgid ""
-"Apply random filters and effects to the image when it is loaded and allow "
-"the user to save the modified image."
+"Apply random filters and effects to the image when it is loaded and allow the user to save the modified 
image."
 msgstr ""
-"Εφαρμόστε τυχαία φίλτρα και εφέ στην εικόνα όταν αυτή φορτωθεί και επιτρέψτε "
-"στον χρήστη να αποθηκεύσει την επεξεργασμένη εικόνα."
+"Εφαρμόστε τυχαία φίλτρα και εφέ στην εικόνα όταν αυτή φορτωθεί και επιτρέψτε στον χρήστη να αποθηκεύσει την 
"
+"επεξεργασμένη εικόνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:241 C/image-viewer.cpp.page:229
-#: C/image-viewer.js.page:329 C/image-viewer.py.page:243
+#: C/image-viewer.c.page:241 C/image-viewer.cpp.page:229 C/image-viewer.js.page:329 
C/image-viewer.py.page:243
 #: C/image-viewer.vala.page:302
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> provides powerful "
-"image manipulation capabilities."
-msgstr ""
-"Το <link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> παρέχει ισχυρές "
-"δυνατότητες επεξεργασίας εικόνας."
+msgid "<link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> provides powerful image manipulation 
capabilities."
+msgstr "Το <link href=\"http://www.gegl.org/api.html\";>GEGL</link> παρέχει ισχυρές δυνατότητες επεξεργασίας 
εικόνας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:244 C/image-viewer.cpp.page:232
-#: C/image-viewer.js.page:332 C/image-viewer.py.page:246
+#: C/image-viewer.c.page:244 C/image-viewer.cpp.page:232 C/image-viewer.js.page:332 
C/image-viewer.py.page:246
 #: C/image-viewer.vala.page:305
-msgid ""
-"Allow the user to load images from network shares, scanners, and other more "
-"complicated sources."
-msgstr ""
-"Επιτρέψτε στον χρήστη να φορτώνει εικόνες από μερισμό δικτύου, από σαρωτές "
-"και από άλλες περίπλοκες πηγές."
+msgid "Allow the user to load images from network shares, scanners, and other more complicated sources."
+msgstr "Επιτρέψτε στον χρήστη να φορτώνει εικόνες από μερισμό δικτύου, από σαρωτές και από άλλες περίπλοκες 
πηγές."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.c.page:245 C/image-viewer.cpp.page:233
-#: C/image-viewer.js.page:333 C/image-viewer.py.page:247
+#: C/image-viewer.c.page:245 C/image-viewer.cpp.page:233 C/image-viewer.js.page:333 
C/image-viewer.py.page:247
 #: C/image-viewer.vala.page:306
 msgid ""
-"You can use <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\";>GIO</"
-"link> to handle network file tranfers and the like, and <link href=\"http://";
-"library.gnome.org/devel/gnome-scan/unstable/\">GNOME Scan</link> to handle "
+"You can use <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\";>GIO</link> to handle network file 
tranfers "
+"and the like, and <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-scan/unstable/\";>GNOME Scan</link> to 
handle "
 "scanning."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <link href=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"gio/unstable/\">GIO</link> για χειρισμό μεταφορών αρχείων δικτύου και τα "
-"παρόμοια, και τη <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-scan/";
-"unstable/\">Σάρωση του GNOME</link> για χειρισμό σάρωσης."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\";>GIO</link> για 
χειρισμό "
+"μεταφορών αρχείων δικτύου και τα παρόμοια, και τη <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-scan/unstable/";
+"\">Σάρωση του GNOME</link> για χειρισμό σάρωσης."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-viewer.cpp.page:9
@@ -23502,38 +21325,32 @@ msgstr "Πώς να γράψετε μια εφαρμογή Gtk σε C++"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:47
 msgid ""
-"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTKmm (Simple)</gui> from the <gui>C++</gui> tab, click <gui>Forward</gui>, and fill out your 
details "
+"on the next few pages. Use <file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTKmm (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C++</gui>, πατήστε "
-"<gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του έργου και "
+"Επιλέξτε <gui>GTKmm (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C++</gui>, πατήστε <gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του 
έργου και "
 "του καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:50
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as "
-"we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
-"\"guitar-tuner.cpp\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how "
-"to use the interface builder."
+"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as we will create the UI manually 
in this "
+"tutorial. Check the <link xref=\"guitar-tuner.cpp\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn how 
to use "
+"the interface builder."
 msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>Χρήση του GtkBuilder για διεπαφή "
-"χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το "
-"μάθημα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.cpp\">ρυθμιστής "
+"Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>Χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε 
τη "
+"διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.cpp\">ρυθμιστής 
"
 "κιθάρας</link> εάν θέλετε να μάθετε τη χρήση του κατασκευαστή διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:55
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/main.cc</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
-"tabs. You should see some code which starts with the lines:"
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/main.cc</file> from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε "
-"<file>src/main.cc</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινά με τις γραμμές:"
+"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για σας. Ανοίξτε <file>src/main.cc</file> από τις 
καρτέλες "
+"<gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινά με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image-viewer.cpp.page:56
@@ -23546,58 +21363,48 @@ msgid ""
 "#include \"config.h\"&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtkmm.h&gt;\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;iostream&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"#include &lt;iostream&gt;\n"
 "\n"
-"#περιλαμβάνει \"config.h\"&gt;"
+"#include \"config.h\"&gt;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:70
 msgid ""
-"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</"
-"code> (useful autoconf build defines), <code>gtkmm</code> (user interface) "
-"and <code>iostream</code> (C++-STL) libraries. Functions from these "
-"libraries are used in the rest of the code."
+"The three <code>#include</code> lines at the top include the <code>config</code> (useful autoconf build 
defines), "
+"<code>gtkmm</code> (user interface) and <code>iostream</code> (C++-STL) libraries. Functions from these 
libraries "
+"are used in the rest of the code."
 msgstr ""
-"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον "
-"<code>config</code> (ορίζει χρήσιμη κατασκευή του autoconf), <code>gtkmm</"
-"code> (διεπαφή χρήστη) και βιβλιοθήκες <code>iostream</code> (C++-STL). "
-"Συναρτήσεις από αυτές τις βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
+"Οι τρεις γραμμές <code>#include</code> στην κορυφή περιλαμβάνουν τον <code>config</code> (ορίζει χρήσιμη 
κατασκευή "
+"του autoconf), <code>gtkmm</code> (διεπαφή χρήστη) και βιβλιοθήκες <code>iostream</code> (C++-STL). 
Συναρτήσεις "
+"από αυτές τις βιβλιοθήκες χρησιμοποιούνται στον υπόλοιπο κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:73
-msgid ""
-"The <code>main</code> function creates a new (empty) window and sets the "
-"window title."
-msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>main</code> δημιουργεί ένα νέο (άδειο) παράθυρο και ορίζει "
-"τον τίτλο του παραθύρου."
+msgid "The <code>main</code> function creates a new (empty) window and sets the window title."
+msgstr "Η συνάρτηση <code>main</code> δημιουργεί ένα νέο (άδειο) παράθυρο και ορίζει τον τίτλο του 
παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:76
 msgid ""
-"The <code>kit::run()</code> call starts the GTKmm main loop, which runs the "
-"user interface and starts listening for events (like clicks and key "
-"presses). As we give the window as an argument to that function, the "
-"application will automatically exit when that window is closed."
+"The <code>kit::run()</code> call starts the GTKmm main loop, which runs the user interface and starts 
listening "
+"for events (like clicks and key presses). As we give the window as an argument to that function, the 
application "
+"will automatically exit when that window is closed."
 msgstr ""
-"Η κλήση <code>kit::run()</code> αρχίζει τον κύριο βρόχο GTKmm, που εκτελεί "
-"τη διεπαφή χρήστη και αρχίζει την απάντηση για συμβάντα (όπως κλικ και "
-"πατήματα πλήκτρου). Καθώς δίνουμε το παράθυρο ως όρισμα σε αυτήν τη "
+"Η κλήση <code>kit::run()</code> αρχίζει τον κύριο βρόχο GTKmm, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και αρχίζει 
την "
+"απάντηση για συμβάντα (όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου). Καθώς δίνουμε το παράθυρο ως όρισμα σε αυτήν τη "
 "συνάρτηση, η εφαρμογή θα εγκαταλείψει αυτόματα όταν το παράθυρο κλείσει."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:88
 msgid ""
-"Now we will bring life into the empty window. GTKmm organizes the user "
-"interface with <code>Gtk::Container</code>s that can contain other widgets "
-"and even other containers. Here we will use the simplest available "
-"container, a <code>Gtk::Box</code>:"
+"Now we will bring life into the empty window. GTKmm organizes the user interface with 
<code>Gtk::Container</code>s "
+"that can contain other widgets and even other containers. Here we will use the simplest available 
container, a "
+"<code>Gtk::Box</code>:"
 msgstr ""
-"Τώρα δίνουμε ζωή στο άδειο παράθυρο. Το GTKmm οργανώνει τη διεπαφή χρήστη με "
-"το <code>Gtk::Container</code> που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία "
-"και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο διαθέσιμο "
-"περιέκτη, έναν <code>Gtk::Box</code>:"
+"Τώρα δίνουμε ζωή στο άδειο παράθυρο. Το GTKmm οργανώνει τη διεπαφή χρήστη με το <code>Gtk::Container</code> 
που "
+"μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο 
"
+"διαθέσιμο περιέκτη, έναν <code>Gtk::Box</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.cpp.page:91
@@ -23662,71 +21469,58 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:121
 msgid ""
-"The first lines create the widgets we want to use: a button for opening up "
-"an image, the image view widget itself and the box we will use as a "
-"container."
+"The first lines create the widgets we want to use: a button for opening up an image, the image view widget 
itself "
+"and the box we will use as a container."
 msgstr ""
-"Οι πρώτες γραμμές δημιουργούν τα επιθυμητά γραφικά στοιχεία για χρήση. ένα "
-"κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, το ίδιο το γραφικό στοιχείο προβολής της "
-"εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως περιέκτη."
+"Οι πρώτες γραμμές δημιουργούν τα επιθυμητά γραφικά στοιχεία για χρήση. ένα κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, 
το "
+"ίδιο το γραφικό στοιχείο προβολής της εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως περιέκτη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:124
 msgid ""
-"The calls to <code>pack_start</code> add the two widgets to the box and "
-"define their behaviour. The image will expand into any available space while "
-"the button will just be as big as needed. You will notice that we don't set "
-"explicit sizes on the widgets. In GTKmm this is usually not needed as it "
-"makes it much easier to have a layout that looks good in different window "
-"sizes. Next, the box is added to the window."
+"The calls to <code>pack_start</code> add the two widgets to the box and define their behaviour. The image 
will "
+"expand into any available space while the button will just be as big as needed. You will notice that we 
don't set "
+"explicit sizes on the widgets. In GTKmm this is usually not needed as it makes it much easier to have a 
layout "
+"that looks good in different window sizes. Next, the box is added to the window."
 msgstr ""
-"Οι κλήσεις στο <code>pack_start</code> προσθέτουν τα δύο γραφικά στοιχεία "
-"στο πλαίσιο και ορίζουν τη συμπεριφορά τους. Η εικόνα θα επεκταθεί σε κάθε "
-"διαθέσιμο χώρο, ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται. Θα "
-"παρατηρήσετε ότι δεν ορίζουμε ρητά μεγέθη στα γραφικά στοιχεία. Στο GTKmm "
-"αυτό συνήθως δεν χρειάζεται επειδή είναι πιο απλό να έχετε μια διάταξη που "
-"φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη συνέχεια, το πλαίσιο "
+"Οι κλήσεις στο <code>pack_start</code> προσθέτουν τα δύο γραφικά στοιχεία στο πλαίσιο και ορίζουν τη 
συμπεριφορά "
+"τους. Η εικόνα θα επεκταθεί σε κάθε διαθέσιμο χώρο, ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται. 
Θα "
+"παρατηρήσετε ότι δεν ορίζουμε ρητά μεγέθη στα γραφικά στοιχεία. Στο GTKmm αυτό συνήθως δεν χρειάζεται 
επειδή είναι "
+"πιο απλό να έχετε μια διάταξη που φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη συνέχεια, το πλαίσιο "
 "προστίθεται στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:130
 msgid ""
-"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTKmm "
-"uses the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it fires "
-"the <em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This is "
-"done using the <code>signal_clicked().connect</code> method which tells "
-"GTKmm to call the <code>on_open_image</code> function when the button is "
-"clicked. We will define the <em>callback</em> in the next section."
+"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTKmm uses the concept of 
<em>signals</em>. "
+"When the button is clicked, it fires the <em>clicked</em> signal, which we can connect to some action. This 
is "
+"done using the <code>signal_clicked().connect</code> method which tells GTKmm to call the 
<code>on_open_image</"
+"code> function when the button is clicked. We will define the <em>callback</em> in the next section."
 msgstr ""
-"Χρειαζόμαστε να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά σε ένα πλήκτρο. Το "
-"GTKmm χρησιμοποιεί την έννοια των <em>σημάτων</em>. Όταν το κουμπί πατιέται, "
-"ξεκινά το σήμα <em>πατημένο</em>, που μπορούμε να συνδέσουμε με κάποια "
-"ενέργεια. Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <code>signal_clicked()."
-"connect</code> που λέει στο GTKmm να καλέσει τη συνάρτηση "
-"<code>on_open_image</code> όταν το κουμπί πατιέται. Θα ορίσουμε την "
-"<em>επανάκληση</em> στην επόμενη ενότητα."
+"Χρειαζόμαστε να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά σε ένα πλήκτρο. Το GTKmm χρησιμοποιεί την έννοια 
των "
+"<em>σημάτων</em>. Όταν το κουμπί πατιέται, ξεκινά το σήμα <em>πατημένο</em>, που μπορούμε να συνδέσουμε με 
κάποια "
+"ενέργεια. Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <code>signal_clicked().connect</code> που λέει στο GTKmm 
να "
+"καλέσει τη συνάρτηση <code>on_open_image</code> όταν το κουμπί πατιέται. Θα ορίσουμε την 
<em>επανάκληση</em> στην "
+"επόμενη ενότητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:134
 msgid ""
-"The last step is to show all widgets in the window using "
-"<code>show_all_children()</code>. This is equivalent to using the "
-"<code>show()</code> method on all our child widgets."
+"The last step is to show all widgets in the window using <code>show_all_children()</code>. This is 
equivalent to "
+"using the <code>show()</code> method on all our child widgets."
 msgstr ""
-"Το τελευταίο βήμα είναι η εμφάνιση όλων των γραφικών στοιχείων στο παράθυρο "
-"χρησιμοποιώντας <code>show_all_children()</code>. Αυτό είναι ισοδύναμο μς τη "
-"χρήση της μεθόδου <code>show()</code> σε όλα τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία."
+"Το τελευταίο βήμα είναι η εμφάνιση όλων των γραφικών στοιχείων στο παράθυρο χρησιμοποιώντας "
+"<code>show_all_children()</code>. Αυτό είναι ισοδύναμο μς τη χρήση της μεθόδου <code>show()</code> σε όλα 
τα "
+"θυγατρικά γραφικά στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:143
 msgid ""
-"We will now define the signal handler for the <em>clicked</em> signal or the "
-"button we mentioned before. Add this code before the <code>main</code> "
-"method."
+"We will now define the signal handler for the <em>clicked</em> signal or the button we mentioned before. 
Add this "
+"code before the <code>main</code> method."
 msgstr ""
-"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <em>πατημένο</em> ή για το "
-"κουμπί που αναφέραμε πριν. Προσθέστε αυτόν τον κώδικα πριν τη μέθοδο "
-"<code>main</code>."
+"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <em>πατημένο</em> ή για το κουμπί που αναφέραμε πριν. 
Προσθέστε "
+"αυτόν τον κώδικα πριν τη μέθοδο <code>main</code>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.cpp.page:146
@@ -23799,106 +21593,89 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:181
 msgid ""
-"The dialog for choosing the file is created using the <code>Gtk::"
-"FileChooserDialog</code> constructor. This takes the title and type of the "
-"dialog. In our case, it is an <em>Open</em> dialog."
+"The dialog for choosing the file is created using the <code>Gtk::FileChooserDialog</code> constructor. This 
takes "
+"the title and type of the dialog. In our case, it is an <em>Open</em> dialog."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος επιλογής του αρχείου δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας τον "
-"κατασκευαστή <code>Gtk::FileChooserDialog</code>. Αυτό παίρνει τον τίτλο και "
-"τύπο του διαλόγου. Στην περίπτωσή μας, είναι ένας διάλογος <em>ανοίγματος</"
-"em>."
+"Ο διάλογος επιλογής του αρχείου δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας τον κατασκευαστή 
<code>Gtk::FileChooserDialog</"
+"code>. Αυτό παίρνει τον τίτλο και τύπο του διαλόγου. Στην περίπτωσή μας, είναι ένας διάλογος 
<em>ανοίγματος</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:185
-msgid ""
-"The next two lines add an <em>Open</em> and a <em>Close</em> button to the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Οι επόμενες δυο γραμμές προσθέτουν ένα κουμπί <em>ανοίγματος</em> και ένα "
-"<em>κλεισίματος</em> στο διάλογο."
+msgid "The next two lines add an <em>Open</em> and a <em>Close</em> button to the dialog."
+msgstr "Οι επόμενες δυο γραμμές προσθέτουν ένα κουμπί <em>ανοίγματος</em> και ένα <em>κλεισίματος</em> στο 
διάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:187
 msgid ""
-"The second argument to the <code>add_button()</code> method is a value to "
-"identify the clicked button. We use predefined values provided by GTKmm "
-"here, too."
+"The second argument to the <code>add_button()</code> method is a value to identify the clicked button. We 
use "
+"predefined values provided by GTKmm here, too."
 msgstr ""
-"Το δεύτερο όρισμα στη μέθοδο <code>add_button()</code> είναι μια τιμή "
-"καθορισμού του πατημένου κουμπιού. Χρησιμοποιούμε προκαθορισμένες τιμές που "
-"παρέχονται από το GTKmm εδώ, επίσης."
+"Το δεύτερο όρισμα στη μέθοδο <code>add_button()</code> είναι μια τιμή καθορισμού του πατημένου κουμπιού. "
+"Χρησιμοποιούμε προκαθορισμένες τιμές που παρέχονται από το GTKmm εδώ, επίσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:192
 msgid ""
-"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files "
-"which can be opened by <code>Gtk::Image</code>. A filter object is created "
-"first; we then add all kinds of files supported by <code>Gdk::Pixbuf</code> "
-"(which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-"Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
-msgstr ""
-"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να "
-"εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να ανοιχθούν από το <code>Gtk::Image</"
-"code>. Ένα αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε όλα "
-"τα είδη των αρχείων που υποστηρίζονται από στο φίλτρο όλων των ειδών αρχεία "
-"που υποστηρίζονται από το <code>Gdk::Pixbuf</code> (που περιλαμβάνει τις "
-"περισσότερες μορφές εικόνων όπως PNG και JPEG) στο φίλτρο. Τέλος, ορίζουμε "
+"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files which can be opened by 
<code>Gtk::"
+"Image</code>. A filter object is created first; we then add all kinds of files supported by 
<code>Gdk::Pixbuf</"
+"code> (which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this filter to 
be the "
+"<gui>Open</gui> dialog's filter."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να "
+"ανοιχθούν από το <code>Gtk::Image</code>. Ένα αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε 
όλα τα "
+"είδη των αρχείων που υποστηρίζονται από στο φίλτρο όλων των ειδών αρχεία που υποστηρίζονται από το 
<code>Gdk::"
+"Pixbuf</code> (που περιλαμβάνει τις περισσότερες μορφές εικόνων όπως PNG και JPEG) στο φίλτρο. Τέλος, 
ορίζουμε "
 "αυτό το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:193
 msgid ""
-"<code>Glib::RefPtr</code> is a smart pointer used here, that makes sure that "
-"the filter is destroyed when there is no reference to it anymore."
+"<code>Glib::RefPtr</code> is a smart pointer used here, that makes sure that the filter is destroyed when 
there is "
+"no reference to it anymore."
 msgstr ""
-"Ο <code>Glib::RefPtr</code> είναι ένας έξυπνος δείκτης που χρησιμοποιείται "
-"εδώ, αυτό επιβεβαιώνει ότι το φίλτρο καταστρέφεται όταν δεν υπάρχει αναφορά "
-"για αυτό πια."
+"Ο <code>Glib::RefPtr</code> είναι ένας έξυπνος δείκτης που χρησιμοποιείται εδώ, αυτό επιβεβαιώνει ότι το 
φίλτρο "
+"καταστρέφεται όταν δεν υπάρχει αναφορά για αυτό πια."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:197
 msgid ""
-"<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will "
-"wait for the user to choose an image; when they do, <code>dialog.run</code> "
-"will return the value <code>Gtk::RESPONSE_ACCEPT</code> (it would return "
-"<code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). "
-"The <code>switch</code> statement tests for this."
+"<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will wait for the user to choose an 
image; "
+"when they do, <code>dialog.run</code> will return the value <code>Gtk::RESPONSE_ACCEPT</code> (it would 
return "
+"<code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>switch</code> statement 
tests "
+"for this."
 msgstr ""
-"Ο <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο "
-"διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, ο "
-"<code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <code>Gtk::RESPONSE_ACCEPT</"
-"code> (θα επιστρέψει <code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> αν ο χρήστης πατήσει "
-"<gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση <code>switch</code> ελέγχει για αυτό."
+"Ο <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να 
διαλέξει "
+"μια εικόνα· όταν διαλέξει, ο <code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή 
<code>Gtk::RESPONSE_ACCEPT</code> (θα "
+"επιστρέψει <code>Gtk::RESPONSE_CANCEL</code> αν ο χρήστης πατήσει <gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση 
<code>switch</"
+"code> ελέγχει για αυτό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:200
 msgid ""
-"We hide the <gui>Open</gui> dialog because we don't need it any more. The "
-"dialog would be hidden later anyway, as it is only a local variable and is "
-"destroyed (and therefore hidden) when the scope ends."
+"We hide the <gui>Open</gui> dialog because we don't need it any more. The dialog would be hidden later 
anyway, as "
+"it is only a local variable and is destroyed (and therefore hidden) when the scope ends."
 msgstr ""
-"Κρύβουμε το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> επειδή δεν τον χρειαζόμαστε πια. Ο "
-"διάλογος θα κρυφτεί αργότερα σε κάθε περίπτωση, καθώς είναι μια τοπική "
-"μεταβλητή μόνο και καταστρέφεται (και συνεπώς κρύβεται) όταν η εμβέλεια "
+"Κρύβουμε το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> επειδή δεν τον χρειαζόμαστε πια. Ο διάλογος θα κρυφτεί αργότερα σε 
κάθε "
+"περίπτωση, καθώς είναι μια τοπική μεταβλητή μόνο και καταστρέφεται (και συνεπώς κρύβεται) όταν η εμβέλεια "
 "τελειώνει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:203
 msgid ""
-"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line loads the "
-"file into the <code>Gtk::Image</code> so that it is displayed."
+"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line loads the file into the 
<code>Gtk::Image</code> so "
+"that it is displayed."
 msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή "
-"φορτώνει το αρχείο στο <code>Gtk::Image</code>, έτσι ώστε να εμφανίζεται."
+"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή φορτώνει το αρχείο στο 
<code>Gtk::"
+"Image</code>, έτσι ώστε να εμφανίζεται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.cpp.page:217
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.cc\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"image-viewer/image-viewer.cc"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"image-viewer/image-viewer.cc\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"image-viewer/image-"
+"viewer.cc\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image-viewer.js.page:8
@@ -23909,11 +21686,11 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων (JavaScript)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-viewer.js.page:11
 msgid ""
-"A little bit more than a simple \"Hello world\" application - write an image "
-"viewer in GTK+. Includes an introduction to the JavaScript language."
+"A little bit more than a simple \"Hello world\" application - write an image viewer in GTK+. Includes an "
+"introduction to the JavaScript language."
 msgstr ""
-"Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Hello world\"- συγγραφή ενός "
-"προβολέα εικόνων σε GTK+. Περιλαμβάνει μια εισαγωγή στη γλώσσα JavaScript."
+"Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Hello world\"- συγγραφή ενός προβολέα εικόνων σε GTK+. "
+"Περιλαμβάνει μια εισαγωγή στη γλώσσα JavaScript."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/image-viewer.js.page:15 C/image-viewer.py.page:15
@@ -23923,11 +21700,11 @@ msgstr "Jonh Wendell"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/image-viewer.js.page:32 C/image-viewer.py.page:32
 msgid ""
-"In this tutorial, we're going to write a very simple GTK application that "
-"loads and displays an image file. You will learn how to:"
+"In this tutorial, we're going to write a very simple GTK application that loads and displays an image file. 
You "
+"will learn how to:"
 msgstr ""
-"Σε αυτόν το μάθημα θα γράψουμε μια πολύ απλή εφαρμογή σε GTK που φορτώνει "
-"και εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. Θα μάθετε πώς να:"
+"Σε αυτόν το μάθημα θα γράψουμε μια πολύ απλή εφαρμογή σε GTK που φορτώνει και εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. 
Θα "
+"μάθετε πώς να:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:34
@@ -23962,25 +21739,21 @@ msgstr "Βασική γνώση οποιασδήποτε αντικειμενο
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:57
 msgid ""
-"Choose <gui>Generic Javascript</gui> from the <gui>JS</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>Generic Javascript</gui> from the <gui>JS</gui> tab, click <gui>Forward</gui>, and fill out 
your "
+"details on the next few pages. Use <file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Γενική Javascript</gui> από την καρτέλα <gui>JS</gui>, πατήστε "
-"<gui>Μπροστά</gui>, και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα έργου και "
+"Επιλέξτε <gui>Γενική Javascript</gui> από την καρτέλα <gui>JS</gui>, πατήστε <gui>Μπροστά</gui>, και 
συμπληρώστε "
+"τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα 
έργου και "
 "καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:60
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/main.js</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
-"tabs. It contains very basic example code."
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/main.js</file> from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. It contains very basic example code."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το "
-"<file>src/main.js</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Περιλαμβάνει πολύ βασικό παράδειγμα κώδικα."
+"Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το <file>src/main.js</file> από 
τις "
+"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Περιλαμβάνει πολύ βασικό παράδειγμα κώδικα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:67
@@ -23990,14 +21763,12 @@ msgstr "Βασικά JavaScript: Hello World"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:68
 msgid ""
-"Before we start writing the image viewer, let's find out more about the way "
-"JavaScript is used in GNOME. Of course, your very first contact with any "
-"programming language should be the Hello World program which can already be "
-"found in <file>main.js</file>:"
+"Before we start writing the image viewer, let's find out more about the way JavaScript is used in GNOME. Of 
"
+"course, your very first contact with any programming language should be the Hello World program which can 
already "
+"be found in <file>main.js</file>:"
 msgstr ""
-"Πριν να ξεκινήσουμε την σύνταξη του προβολέα εικόνας, ας εξετάσουμε "
-"περισσότερα για τον τρόπο χρήσης του JavaScript στο GNOME. Φυσικά, η πρώτη "
-"σας με οποιαδήποτε γλώσσα προγραμματισμού πρέπει να είναι το πρόγραμμα Hello "
+"Πριν να ξεκινήσουμε την σύνταξη του προβολέα εικόνας, ας εξετάσουμε περισσότερα για τον τρόπο χρήσης του "
+"JavaScript στο GNOME. Φυσικά, η πρώτη σας με οποιαδήποτε γλώσσα προγραμματισμού πρέπει να είναι το 
πρόγραμμα Hello "
 "World που μπορεί να βρεθεί ήδη στο <file>main.js</file>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -24009,15 +21780,13 @@ msgstr "εκτύπωση (\"Hello world!\")·"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:70
 msgid ""
-"This should look quite natural if you're familiar with almost any other "
-"programming language. The function <code>print</code> is called with the "
-"argument <code>\"Hello world!\"</code>, which will be printed on the screen. "
+"This should look quite natural if you're familiar with almost any other programming language. The function "
+"<code>print</code> is called with the argument <code>\"Hello world!\"</code>, which will be printed on the 
screen. "
 "Note that each line of code ends with a semicolon."
 msgstr ""
-"Αυτό θα φαίνεται ολότελα φυσικό, εάν είστε εξοικειωμένος με σχεδόν "
-"οποιαδήποτε άλλη γλώσσα προγραμματισμού. Η συνάρτηση <code>print</code> "
-"καλείται με το όρισμα <code>\"Hello world!\"</code>, που θα εκτυπωθεί στην "
-"οθόνη. Σημειώστε ότι κάθε γραμμή κώδικα τελειώνει με ;."
+"Αυτό θα φαίνεται ολότελα φυσικό, εάν είστε εξοικειωμένος με σχεδόν οποιαδήποτε άλλη γλώσσα προγραμματισμού. 
Η "
+"συνάρτηση <code>print</code> καλείται με το όρισμα <code>\"Hello world!\"</code>, που θα εκτυπωθεί στην 
οθόνη. "
+"Σημειώστε ότι κάθε γραμμή κώδικα τελειώνει με ;."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:74
@@ -24081,46 +21850,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:98
-msgid ""
-"This defines a class called <code>MyClass</code>. Let's go through each part "
-"of the class definition:"
-msgstr ""
-"Αυτό ορίζει μια κλάση που λέγεται <code>MyClass</code>. Ας δούμε κάθε τμήμα "
-"του ορισμού της κλάσης:"
+msgid "This defines a class called <code>MyClass</code>. Let's go through each part of the class definition:"
+msgstr "Αυτό ορίζει μια κλάση που λέγεται <code>MyClass</code>. Ας δούμε κάθε τμήμα του ορισμού της κλάσης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:101
 msgid ""
-"<code>function MyClass</code> is the constructor of the class — its name "
-"must match the class's name. You can access any member of the class by using "
-"the <code>this</code> object; here, the constructor calls the class's "
+"<code>function MyClass</code> is the constructor of the class — its name must match the class's name. You 
can "
+"access any member of the class by using the <code>this</code> object; here, the constructor calls the 
class's "
 "<code>_init</code> method."
 msgstr ""
-"<code>function MyClass</code> είναι ο κατασκευαστής της κλάσης — το όνομά "
-"του πρέπει να ταιριάζει με το όνομα της κλάσης. Μπορείτε να προσπελάσετε "
-"οποιοδήποτε μέλος της κλάσης χρησιμοποιώντας το αντικείμενο <code>this</"
-"code>· εδώ, ο κατασκευαστής καλεί τη μέθοδο της κλάσης <code>_init</code>."
+"<code>function MyClass</code> είναι ο κατασκευαστής της κλάσης — το όνομά του πρέπει να ταιριάζει με το 
όνομα της "
+"κλάσης. Μπορείτε να προσπελάσετε οποιοδήποτε μέλος της κλάσης χρησιμοποιώντας το αντικείμενο 
<code>this</code>· "
+"εδώ, ο κατασκευαστής καλεί τη μέθοδο της κλάσης <code>_init</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:104
 msgid ""
-"The <code>MyClass.prototype</code> block is where you define the "
-"<em>structure</em> of the class. Each class is made up of methods "
-"(functions) and fields (variables); there are three methods and two fields "
-"in this example."
+"The <code>MyClass.prototype</code> block is where you define the <em>structure</em> of the class. Each 
class is "
+"made up of methods (functions) and fields (variables); there are three methods and two fields in this 
example."
 msgstr ""
-"Η ομάδα <code>MyClass.prototype</code> είναι εκεί που ορίζετε τη <em>δομή</"
-"em> της κλάσης. Κάθε κλάση αποτελείται από μεθόδους (συναρτήσεις) και πεδία "
-"(μεταβλητές)· υπάρχουν τρεις μέθοδοι και δύο πεδία σε αυτό το παράδειγμα."
+"Η ομάδα <code>MyClass.prototype</code> είναι εκεί που ορίζετε τη <em>δομή</em> της κλάσης. Κάθε κλάση 
αποτελείται "
+"από μεθόδους (συναρτήσεις) και πεδία (μεταβλητές)· υπάρχουν τρεις μέθοδοι και δύο πεδία σε αυτό το 
παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:107
 msgid ""
-"The first method defined here is called <code>_init</code>, and we specify "
-"that it is a function with no arguments:"
+"The first method defined here is called <code>_init</code>, and we specify that it is a function with no 
arguments:"
 msgstr ""
-"Η πρώτη μέθοδος που καθορίστηκε εδώ λέγεται <code>_init</code> και "
-"καθορίζουμε ότι είναι μια συνάρτηση χωρίς ορίσματα:"
+"Η πρώτη μέθοδος που καθορίστηκε εδώ λέγεται <code>_init</code> και καθορίζουμε ότι είναι μια συνάρτηση 
χωρίς "
+"ορίσματα:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image-viewer.js.page:108
@@ -24131,36 +21890,28 @@ msgstr "_init: function ()"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:109
 msgid ""
-"We write the function inside some curly braces. Two fields are defined here, "
-"<code>propertyA</code> and <code>propertyB</code>. The first is set to a "
-"string and the second is set to an integer (10). The function doesn't return "
-"any value."
+"We write the function inside some curly braces. Two fields are defined here, <code>propertyA</code> and "
+"<code>propertyB</code>. The first is set to a string and the second is set to an integer (10). The function 
"
+"doesn't return any value."
 msgstr ""
-"Γράφουμε τη συνάρτηση μέσα σε μερικές αγκύλες. Δύο πεδία ορίζονται εδώ, "
-"<code>propertyA</code> και <code>propertyB</code>. Το πρώτο ορίζεται σε μια "
-"συμβολοσειρά και το δεύτερο ορίζεται σε έναν ακέραιο (10). Η συνάρτηση δεν "
-"επιστρέφει καμία τιμή."
+"Γράφουμε τη συνάρτηση μέσα σε μερικές αγκύλες. Δύο πεδία ορίζονται εδώ, <code>propertyA</code> και "
+"<code>propertyB</code>. Το πρώτο ορίζεται σε μια συμβολοσειρά και το δεύτερο ορίζεται σε έναν ακέραιο (10). 
Η "
+"συνάρτηση δεν επιστρέφει καμία τιμή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:112
 msgid ""
-"The next method is called <code>aMethod</code> and has two arguments, which "
-"it prints out when you call it. The final method is <code>dumpProperties</"
-"code>, and prints the fields <code>propertyA</code> and <code>propertyB</"
+"The next method is called <code>aMethod</code> and has two arguments, which it prints out when you call it. 
The "
+"final method is <code>dumpProperties</code>, and prints the fields <code>propertyA</code> and 
<code>propertyB</"
 "code>."
 msgstr ""
-"Η επόμενη μέθοδος λέγεται <code>aMethod</code> και έχει δύο ορίσματα, που "
-"εκτυπώνεται όταν την καλείτε. Η τελική μέθοδος είναι <code>dumpProperties</"
-"code> και τυπώνει τα πεδία <code>propertyA</code> και <code>propertyB</code>."
+"Η επόμενη μέθοδος λέγεται <code>aMethod</code> και έχει δύο ορίσματα, που εκτυπώνεται όταν την καλείτε. Η 
τελική "
+"μέθοδος είναι <code>dumpProperties</code> και τυπώνει τα πεδία <code>propertyA</code> και 
<code>propertyB</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:115
-msgid ""
-"Note how the class definition (prototype) is arranged; each function "
-"definition is separated by a comma."
-msgstr ""
-"Σημειώστε πώς τακτοποιείται ο ορισμός κλάσης (πρωτότυπο)· κάθε ορισμός "
-"συνάρτησης ξεχωρίζεται με κόμμα."
+msgid "Note how the class definition (prototype) is arranged; each function definition is separated by a 
comma."
+msgstr "Σημειώστε πώς τακτοποιείται ο ορισμός κλάσης (πρωτότυπο)· κάθε ορισμός συνάρτησης ξεχωρίζεται με 
κόμμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:119
@@ -24186,25 +21937,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:125
 msgid ""
-"This code creates a new instance of the class called <code>o</code>, runs "
-"<code>aMethod</code>, changes <code>propertyA</code> to a different string, "
-"and then calls <code>dumpProperties</code> (which outputs the fields)."
+"This code creates a new instance of the class called <code>o</code>, runs <code>aMethod</code>, changes "
+"<code>propertyA</code> to a different string, and then calls <code>dumpProperties</code> (which outputs the 
"
+"fields)."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης που λέγεται "
-"<code>o</code>, τρέχει τη <code>aMethod</code>, αλλάζει την <code>propertyA</"
-"code> σε διαφορετική συμβολοσειρά και έπειτα καλεί <code>dumpProperties</"
-"code> (που εξάγει τα πεδία)."
+"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί ένα νέο στιγμιότυπο της κλάσης που λέγεται <code>o</code>, τρέχει τη 
<code>aMethod</"
+"code>, αλλάζει την <code>propertyA</code> σε διαφορετική συμβολοσειρά και έπειτα καλεί 
<code>dumpProperties</code> "
+"(που εξάγει τα πεδία)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:126
 msgid ""
-"Save the code in the <file>main.js</file> and then run it by using "
-"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> from the menu or using the "
-"toolbar."
+"Save the code in the <file>main.js</file> and then run it by using 
<guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></"
+"guiseq> from the menu or using the toolbar."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τον κώδικα στο <file>main.js</file> και έπειτα τρέξτε τον "
-"χρησιμοποιώντας <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> από "
-"το μενού ή χρησιμοποιώντας την εργαλειοθήκη."
+"Αποθηκεύστε τον κώδικα στο <file>main.js</file> και έπειτα τρέξτε τον χρησιμοποιώντας 
<guiseq><gui>τρέξιμο</"
+"gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> από το μενού ή χρησιμοποιώντας την εργαλειοθήκη."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:131 C/image-viewer.py.page:70
@@ -24248,76 +21996,58 @@ msgstr "Ας ρίξουμε μια ματιά στο τι γίνεται:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:145 C/image-viewer.py.page:98
 msgid ""
-"The first line imports the Gtk namespace (that is, it includes the Gtk "
-"library). The libraries are provided by GObject Introspection (gi), which "
-"provides language bindings for many GNOME libraries."
+"The first line imports the Gtk namespace (that is, it includes the Gtk library). The libraries are provided 
by "
+"GObject Introspection (gi), which provides language bindings for many GNOME libraries."
 msgstr ""
-"Η πρώτη γραμμή εισάγει το όνομα χώρου Gtk (αυτό είναι που περιέχει την "
-"βιβλιοθήκη του Gtk). Οι βιβλιοθήκες παρέχονται από το GObject Introspection "
-"(gi), που παρέχει γλωσσικές συσχετίσεις για πολλές βιβλιοθήκες του GNOME."
+"Η πρώτη γραμμή εισάγει το όνομα χώρου Gtk (αυτό είναι που περιέχει την βιβλιοθήκη του Gtk). Οι βιβλιοθήκες "
+"παρέχονται από το GObject Introspection (gi), που παρέχει γλωσσικές συσχετίσεις για πολλές βιβλιοθήκες του 
GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:148
-msgid ""
-"<code>Gtk.init</code> initializes the Gtk library; this statement is "
-"mandatory for all Gtk programs."
+msgid "<code>Gtk.init</code> initializes the Gtk library; this statement is mandatory for all Gtk programs."
 msgstr ""
-"Το <code>Gtk.init</code> αρχικοποιεί τη βιβλιοθήκη Gtk· αυτή η πρόταση είναι "
-"υποχρεωτική για όλα τα προγράμματα Gtk."
+"Το <code>Gtk.init</code> αρχικοποιεί τη βιβλιοθήκη Gtk· αυτή η πρόταση είναι υποχρεωτική για όλα τα 
προγράμματα "
+"Gtk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:151
 msgid ""
-"The next line creates the main window by creating a new <code>Gtk.Window</"
-"code> object. You can pass several properties to the window's constructor by "
-"using the syntax <code>{property: value, property: value, ...}</code>. In "
-"this case we are setting the title of the window."
+"The next line creates the main window by creating a new <code>Gtk.Window</code> object. You can pass 
several "
+"properties to the window's constructor by using the syntax <code>{property: value, property: value, 
...}</code>. "
+"In this case we are setting the title of the window."
 msgstr ""
-"Η επόμενη γραμμή δημιουργεί το κύριο παράθυρο δημιουργώντας ένα νέο "
-"αντικείμενο <code>Gtk.Window</code>. Μπορείτε να περάσετε αρκετές ιδιότητες "
-"στον κατασκευαστή παραθύρου χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <code>{property: "
-"value, property: value, ...}</code>. Σε αυτήν την περίπτωση ορίζουμε τον "
-"τίτλο του παραθύρου."
+"Η επόμενη γραμμή δημιουργεί το κύριο παράθυρο δημιουργώντας ένα νέο αντικείμενο <code>Gtk.Window</code>. 
Μπορείτε "
+"να περάσετε αρκετές ιδιότητες στον κατασκευαστή παραθύρου χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <code>{property: 
value, "
+"property: value, ...}</code>. Σε αυτήν την περίπτωση ορίζουμε τον τίτλο του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:152
-msgid ""
-"The next line explicitly shows the window. In Gtk, every widget is hidden by "
-"default."
-msgstr ""
-"Η επόμενη γραμμή ρητά εμφανίζει το παράθυρο. Στο Gtk, κάθε γραφικό στοιχείο "
-"κρύβεται από προεπιλογή."
+msgid "The next line explicitly shows the window. In Gtk, every widget is hidden by default."
+msgstr "Η επόμενη γραμμή ρητά εμφανίζει το παράθυρο. Στο Gtk, κάθε γραφικό στοιχείο κρύβεται από προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:153
 msgid ""
-"Finally, <code>Gtk.main</code> runs the main loop — in other words, it "
-"executes the program. The main loop listens for events (signals) from the "
-"user interface and then calls a signal handler which will do something "
-"useful. We'll learn more about signals shortly."
+"Finally, <code>Gtk.main</code> runs the main loop — in other words, it executes the program. The main loop 
listens "
+"for events (signals) from the user interface and then calls a signal handler which will do something 
useful. We'll "
+"learn more about signals shortly."
 msgstr ""
-"Τελικά, το <code>Gtk.main</code> τρέχει τον κύριο βρόχο — με άλλα λόγια, "
-"εκτελεί το πρόγραμμα. Ο κύριος βρόχος απαντά σε συμβάντα (σήματα) από τη "
-"διεπαφή χρήστη και έπειτα καλεί έναν χειριστή σήματος που θα κάνει κάτι "
+"Τελικά, το <code>Gtk.main</code> τρέχει τον κύριο βρόχο — με άλλα λόγια, εκτελεί το πρόγραμμα. Ο κύριος 
βρόχος "
+"απαντά σε συμβάντα (σήματα) από τη διεπαφή χρήστη και έπειτα καλεί έναν χειριστή σήματος που θα κάνει κάτι "
 "χρήσιμο. Θα μάθουμε περισσότερα για τα σήματα σύντομα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:156
 msgid ""
-"Save the code in <file>main.js</file> and run it. You will notice that the "
-"application does not quit when you close the window. This is because we "
-"haven't set up a signal handler to deal with the window's <code>destroy</"
-"code> (close) signal yet. We'll do this shortly, but for now you can just "
-"hit <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> in the terminal window to "
-"quit the program."
-msgstr ""
-"Αποθήκευση του κώδικα στο <file>main.js</file> και εκτέλεσή του. Θα "
-"σημειώσετε ότι η εφαρμογή δεν εγκαταλείπει όταν κλείνετε το παράθυρο. Αυτό "
-"συμβαίνει επειδή δεν εγκαταστήσαμε έναν χειριστή σήματος για ασχοληθεί με το "
-"σήμα του παραθύρου <code>destroy</code> (κλείσιμο) ακόμα. Θα το κάνουμε "
-"σύντομα, αλλά για τώρα μπορείτε απλά να πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq> στο παράθυρο τερματικού για να αφήσετε το "
-"πρόγραμμα."
+"Save the code in <file>main.js</file> and run it. You will notice that the application does not quit when 
you "
+"close the window. This is because we haven't set up a signal handler to deal with the window's 
<code>destroy</"
+"code> (close) signal yet. We'll do this shortly, but for now you can just hit 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq> in the terminal window to quit the program."
+msgstr ""
+"Αποθήκευση του κώδικα στο <file>main.js</file> και εκτέλεσή του. Θα σημειώσετε ότι η εφαρμογή δεν 
εγκαταλείπει "
+"όταν κλείνετε το παράθυρο. Αυτό συμβαίνει επειδή δεν εγκαταστήσαμε έναν χειριστή σήματος για ασχοληθεί με 
το σήμα "
+"του παραθύρου <code>destroy</code> (κλείσιμο) ακόμα. Θα το κάνουμε σύντομα, αλλά για τώρα μπορείτε απλά να "
+"πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> στο παράθυρο τερματικού για να αφήσετε το πρόγραμμα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:161
@@ -24327,12 +22057,11 @@ msgstr "Προσθήκη κλάσεων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:162
 msgid ""
-"The proper way of doing Gtk programming is by using classes. Let's rewrite "
-"the simple code you just wrote using classes:"
+"The proper way of doing Gtk programming is by using classes. Let's rewrite the simple code you just wrote 
using "
+"classes:"
 msgstr ""
-"Ο κατάλληλος τρόπος για να γίνει προγραμματισμός Gtk είναι χρησιμοποιώντας "
-"κλάσεις. Ας ξαναγράψουμε τον απλό κώδικα που μόλις γράψατε χρησιμοποιώντας "
-"κλάσεις:"
+"Ο κατάλληλος τρόπος για να γίνει προγραμματισμός Gtk είναι χρησιμοποιώντας κλάσεις. Ας ξαναγράψουμε τον 
απλό "
+"κώδικα που μόλις γράψατε χρησιμοποιώντας κλάσεις:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:163
@@ -24377,26 +22106,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:181
 msgid ""
-"Notice that the program is the same; we just moved the window creation code "
-"to our own <code>ImageViewer</code> class. The class's constructor calls the "
-"<code>_init</code> method, which creates and shows the window. We then "
-"create an instance of the class before running the main loop (<code>Gtk."
-"main</code>)."
+"Notice that the program is the same; we just moved the window creation code to our own 
<code>ImageViewer</code> "
+"class. The class's constructor calls the <code>_init</code> method, which creates and shows the window. We 
then "
+"create an instance of the class before running the main loop (<code>Gtk.main</code>)."
 msgstr ""
-"σημειώστε ότι το πρόγραμμα είναι το ίδιο· μόλις μετακινήσαμε τον κώδικα "
-"δημιουργίας παραθύρου στη δική μας κλάση <code>ImageViewer</code>. Ο "
-"κατασκευαστής κλάσης καλεί τη μέθοδο <code>_init</code>, που δημιουργεί και "
-"εμφανίζει το παράθυρο. Έπειτα δημιουργούμε ένα στιγμιότυπο της κλάσης πριν "
-"το τρέξιμο του κύριου βρόχου (<code>Gtk.main</code>)."
+"σημειώστε ότι το πρόγραμμα είναι το ίδιο· μόλις μετακινήσαμε τον κώδικα δημιουργίας παραθύρου στη δική μας 
κλάση "
+"<code>ImageViewer</code>. Ο κατασκευαστής κλάσης καλεί τη μέθοδο <code>_init</code>, που δημιουργεί και 
εμφανίζει "
+"το παράθυρο. Έπειτα δημιουργούμε ένα στιγμιότυπο της κλάσης πριν το τρέξιμο του κύριου βρόχου 
(<code>Gtk.main</"
+"code>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:182
-msgid ""
-"This code is modular and can be split into multiple files easily. This makes "
-"it cleaner and easier to read."
+msgid "This code is modular and can be split into multiple files easily. This makes it cleaner and easier to 
read."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας είναι αρθρωτός και μπορεί να σπάσει σε πολλαπλά αρχεία "
-"εύκολα. Αυτό τον κάνει καθαρότερο και πιο εύκολα αναγνώσιμο."
+"Αυτός ο κώδικας είναι αρθρωτός και μπορεί να σπάσει σε πολλαπλά αρχεία εύκολα. Αυτό τον κάνει καθαρότερο 
και πιο "
+"εύκολα αναγνώσιμο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:186 C/image-viewer.py.page:119
@@ -24406,17 +22130,15 @@ msgstr "Σήματα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:187 C/image-viewer.py.page:120
 msgid ""
-"Signals are one of the key concepts in Gtk programming. Whenever something "
-"happens to an object, it emits a signal; for example, when a button is "
-"clicked it gives off the <code>clicked</code> signal. If you want your "
-"program to do something when that event occurs, you must connect a function "
-"(a \"signal handler\") to that signal. Here's an example:"
+"Signals are one of the key concepts in Gtk programming. Whenever something happens to an object, it emits a 
"
+"signal; for example, when a button is clicked it gives off the <code>clicked</code> signal. If you want 
your "
+"program to do something when that event occurs, you must connect a function (a \"signal handler\") to that 
signal. "
+"Here's an example:"
 msgstr ""
-"Τα σήματα είναι μια από τις έννοιες κλειδιά για τον προγραμματισμό Gtk. "
-"Όποτε κάτι συμβαίνει σε ένα αντικείμενο, εκπέμπει ένα σήμα· για παράδειγμα, "
-"όταν πατιέται ένα κουμπί εκπέμπει το σήμα <code>clicked</code>. Άμα θέλετε "
-"το πρόγραμμά σας να κάνει κάτι όταν αυτό συμβαίνει, πρέπει να συνδέσετε μια "
-"συνάρτηση (έναν \"χειριστή σημάτων\") σε αυτό το σήμα. Ορίστε ένα παράδειγμα:"
+"Τα σήματα είναι μια από τις έννοιες κλειδιά για τον προγραμματισμό Gtk. Όποτε κάτι συμβαίνει σε ένα 
αντικείμενο, "
+"εκπέμπει ένα σήμα· για παράδειγμα, όταν πατιέται ένα κουμπί εκπέμπει το σήμα <code>clicked</code>. Άμα 
θέλετε το "
+"πρόγραμμά σας να κάνει κάτι όταν αυτό συμβαίνει, πρέπει να συνδέσετε μια συνάρτηση (έναν \"χειριστή 
σημάτων\") σε "
+"αυτό το σήμα. Ορίστε ένα παράδειγμα:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:188
@@ -24439,17 +22161,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:194 C/image-viewer.py.page:127
 msgid ""
-"The last two lines create a <code>Gtk.Button</code> called <code>b</code> "
-"and connect its <code>clicked</code> signal to the <code>button_clicked</"
-"code> function, which is defined above. Every time the button is clicked, "
-"the code in the <code>button_clicked</code> function will be executed. It "
-"just prints a message here."
+"The last two lines create a <code>Gtk.Button</code> called <code>b</code> and connect its 
<code>clicked</code> "
+"signal to the <code>button_clicked</code> function, which is defined above. Every time the button is 
clicked, the "
+"code in the <code>button_clicked</code> function will be executed. It just prints a message here."
 msgstr ""
-"Οι τελευταίες δύο γραμμές δημιουργούν ένα <code>Gtk.Button</code> που "
-"ονομάζεται <code>b</code> και συνδέει το σήμα το <code>clicked</code> στην "
-"συνάρτηση <code>button_clicked</code>, η οποία ορίζεται πιο πάνω. Κάθε φορά "
-"που πατιέται ένα κουμπί, ο κώδικας στη συνάρτηση <code>button_clicked</code> "
-"θα εκτελείται. Εδώ απλά τυπώνει ένα μήνυμα."
+"Οι τελευταίες δύο γραμμές δημιουργούν ένα <code>Gtk.Button</code> που ονομάζεται <code>b</code> και συνδέει 
το "
+"σήμα το <code>clicked</code> στην συνάρτηση <code>button_clicked</code>, η οποία ορίζεται πιο πάνω. Κάθε 
φορά που "
+"πατιέται ένα κουμπί, ο κώδικας στη συνάρτηση <code>button_clicked</code> θα εκτελείται. Εδώ απλά τυπώνει 
ένα "
+"μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:195
@@ -24469,20 +22188,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:198
 msgid ""
-"You can find signal definitions for any object in the <link href=\"https://";
-"developer.gnome.org/gtk3/stable/gtkobjects.html\">GTK class reference</link>."
+"You can find signal definitions for any object in the <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/";
+"gtkobjects.html\">GTK class reference</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε ορισμούς σήματος για κάθε αντικείμενο στο <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtkobjects.html\";>αναφορά κλάσης "
-"GTK</link>."
+"Μπορείτε να βρείτε ορισμούς σήματος για κάθε αντικείμενο στο <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/";
+"gtkobjects.html\">αναφορά κλάσης GTK</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image-viewer.js.page:201
-msgid ""
-"You can simplify the code by making use of an inline function definition:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να απλοποιήσετε τον κώδικα χρησιμοποιώντας έναν ενσωματωμένο ορισμό "
-"συνάρτησης:"
+msgid "You can simplify the code by making use of an inline function definition:"
+msgstr "Μπορείτε να απλοποιήσετε τον κώδικα χρησιμοποιώντας έναν ενσωματωμένο ορισμό συνάρτησης:"
 
 #. (itstool) path: note/code
 #: C/image-viewer.js.page:202
@@ -24502,30 +22217,25 @@ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:210
 msgid ""
-"When you close a Gtk window it's not really closed, it's hidden. This allows "
-"you to keep the window around (which is useful if you want to ask the user "
-"if they really want to close the window, for example)."
+"When you close a Gtk window it's not really closed, it's hidden. This allows you to keep the window around 
(which "
+"is useful if you want to ask the user if they really want to close the window, for example)."
 msgstr ""
-"Όταν κλείνεται ένα παράθυρο Gtk δεν κλείνει πραγματικά, κρύβεται. Αυτό "
-"επιτρέπει τη διατήρηση του παραθύρου τριγύρω (που είναι χρήσιμο εάν θέλετε "
-"να ζητήσετε από τον χρήστη εάν θέλει πραγματικά να κλείσει το παράθυρο, για "
+"Όταν κλείνεται ένα παράθυρο Gtk δεν κλείνει πραγματικά, κρύβεται. Αυτό επιτρέπει τη διατήρηση του παραθύρου 
"
+"τριγύρω (που είναι χρήσιμο εάν θέλετε να ζητήσετε από τον χρήστη εάν θέλει πραγματικά να κλείσει το 
παράθυρο, για "
 "παράδειγμα)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:211
 msgid ""
-"In our case, we really do just want to close the window. The simplest way of "
-"doing this is by connecting the <code>hide</code> signal of the GtkWindow "
-"object to a function that closes the application. Go back to the <file>image-"
-"viewer.js</file> file and add the following code to the <code>_init</code> "
-"method, on the line above <code>this.window.show</code>:"
-msgstr ""
-"Στην περίπτωσή μας, θέλουμε πραγματικά να κλείσουμε το παράθυρο. Ο "
-"απλούστερος τρόπος είναι συνδέοντας το σήμα <code>hide</code> του "
-"αντικειμένου GtkWindow με μια συνάρτηση που κλείνει την εφαρμογή. Επιστρέψτε "
-"στο αρχείο <file>image-viewer.js</file> και προσθέστε τον παρακάτω κώδικα "
-"στη μέθοδο <code>_init</code>, στην παραπάνω γραμμή <code>this.window.show</"
-"code>:"
+"In our case, we really do just want to close the window. The simplest way of doing this is by connecting 
the "
+"<code>hide</code> signal of the GtkWindow object to a function that closes the application. Go back to the "
+"<file>image-viewer.js</file> file and add the following code to the <code>_init</code> method, on the line 
above "
+"<code>this.window.show</code>:"
+msgstr ""
+"Στην περίπτωσή μας, θέλουμε πραγματικά να κλείσουμε το παράθυρο. Ο απλούστερος τρόπος είναι συνδέοντας το 
σήμα "
+"<code>hide</code> του αντικειμένου GtkWindow με μια συνάρτηση που κλείνει την εφαρμογή. Επιστρέψτε στο 
αρχείο "
+"<file>image-viewer.js</file> και προσθέστε τον παρακάτω κώδικα στη μέθοδο <code>_init</code>, στην παραπάνω 
γραμμή "
+"<code>this.window.show</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:212
@@ -24536,19 +22246,15 @@ msgstr "this.window.connect (\"hide\", Gtk.main_quit)·"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:213
 msgid ""
-"This connects the <code>hide</code> signal of the window to Gtk's "
-"<code>main_quit</code> function, which ends the execution of the Gtk main "
-"loop. Once the main loop finishes, the function <code>Gtk.main</code> "
-"returns. Our program would continue to run any code written after the "
-"<code>Gtk.main ();</code> line, but since we don't have any code after that "
-"point, the program just ends."
+"This connects the <code>hide</code> signal of the window to Gtk's <code>main_quit</code> function, which 
ends the "
+"execution of the Gtk main loop. Once the main loop finishes, the function <code>Gtk.main</code> returns. 
Our "
+"program would continue to run any code written after the <code>Gtk.main ();</code> line, but since we don't 
have "
+"any code after that point, the program just ends."
 msgstr ""
-"Αυτό συνδέει το σήμα <code>hide</code> του παραθύρου στη συνάρτηση του Gtk "
-"<code>main_quit</code>, που τελειώνει την εκτέλεση του κύριου βρόχου Gtk. "
-"Μόλις ο κύριος βρόχος τελειώσει, η συνάρτηση <code>Gtk.main</code> "
-"επιστρέφει. Το πρόγραμμά μας συνεχίζει να τρέχει οποιοδήποτε κώδικα γραμμένο "
-"μετά τη γραμμή <code>Gtk.main ();</code>, αλλά αφού δεν έχουμε οποιοδήποτε "
-"κώδικα μετά από αυτό το σημείο, το πρόγραμμα απλά τελειώνει."
+"Αυτό συνδέει το σήμα <code>hide</code> του παραθύρου στη συνάρτηση του Gtk <code>main_quit</code>, που 
τελειώνει "
+"την εκτέλεση του κύριου βρόχου Gtk. Μόλις ο κύριος βρόχος τελειώσει, η συνάρτηση <code>Gtk.main</code> 
επιστρέφει. "
+"Το πρόγραμμά μας συνεχίζει να τρέχει οποιοδήποτε κώδικα γραμμένο μετά τη γραμμή <code>Gtk.main ();</code>, 
αλλά "
+"αφού δεν έχουμε οποιοδήποτε κώδικα μετά από αυτό το σημείο, το πρόγραμμα απλά τελειώνει."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:217 C/image-viewer.py.page:131
@@ -24558,61 +22264,49 @@ msgstr "Περιέκτες: Σχεδίαση διεπαφής χρήστη"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:218 C/image-viewer.py.page:132
 msgid ""
-"Widgets (controls, such as buttons and labels) can be arranged in the window "
-"by making use of <em>containers</em>. You can organize the layout by mixing "
-"different types of containers, like boxes and grids."
+"Widgets (controls, such as buttons and labels) can be arranged in the window by making use of 
<em>containers</em>. "
+"You can organize the layout by mixing different types of containers, like boxes and grids."
 msgstr ""
-"Γραφικά στοιχεία (έλεγχοι, όπως τα κουμπιά και οι ετικέτες) μπορούν να "
-"τοποθετηθούν στο παράθυρο κάνοντας χρήση των <em>περιεκτών</em>. Μπορείτε να "
-"οργανώσετε την διάταξη συνδυάζοντας διαφορετικών ειδών περιέκτες, όπως "
-"πλαίσια και πλέγματα."
+"Γραφικά στοιχεία (έλεγχοι, όπως τα κουμπιά και οι ετικέτες) μπορούν να τοποθετηθούν στο παράθυρο κάνοντας 
χρήση "
+"των <em>περιεκτών</em>. Μπορείτε να οργανώσετε την διάταξη συνδυάζοντας διαφορετικών ειδών περιέκτες, όπως 
πλαίσια "
+"και πλέγματα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:219 C/image-viewer.py.page:133
 msgid ""
-"A <code>Gtk.Window</code> is itself a type of container, but you can only "
-"put one widget directly into it. We would like to have two widgets, an image "
-"and a button, so we must put a \"higher-capacity\" container inside the "
-"window to hold the other widgets. A number of <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/devel/gtk/stable/GtkContainer.html\">container types</link> are "
-"available, but we will use a <code>Gtk.Box</code> here. A <code>Gtk.Box</"
-"code> can hold several widgets, organized horizontally or vertically. You "
-"can do more complicated layouts by putting several boxes inside another box "
-"and so on."
-msgstr ""
-"Ένα <code>Gtk.Window</code> είναι από μόνο του ένα είδος περιέκτη, αλλά "
-"μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο ένα γραφικό στοιχείο άμεσα πάνω του. Θα "
-"θέλαμε να είχαμε δύο γραφικά στοιχεία, μια εικόνα και ένα κουμπί, άρα θα "
-"πρέπει να τοποθετήσουμε έναν υποδοχέα \"υψηλότερης χωρητικότητας\" μέσα στο "
-"παράθυρο για να κρατάει τα άλλα γραφικά στοιχεία. Ένας αριθμός από <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkContainer.html\";>τύπους "
-"περιεκτών</link> είναι διαθέσιμοι, αλλά θα χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα "
-"<code>Gtk.Box</code>. Ένα <code>Gtk.Box</code> μπορεί να κρατήσει πολλά "
-"γραφικά στοιχεία, οργανωμένα οριζόντια ή κάθετα. Μπορείτε να κάνετε και πιο "
-"περίπλοκες διατάξεις βάζοντας πολλά πλαίσια το ένα μέσα στο άλλο κ.ο.κ."
+"A <code>Gtk.Window</code> is itself a type of container, but you can only put one widget directly into it. 
We "
+"would like to have two widgets, an image and a button, so we must put a \"higher-capacity\" container 
inside the "
+"window to hold the other widgets. A number of <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkContainer.";
+"html\">container types</link> are available, but we will use a <code>Gtk.Box</code> here. A 
<code>Gtk.Box</code> "
+"can hold several widgets, organized horizontally or vertically. You can do more complicated layouts by 
putting "
+"several boxes inside another box and so on."
+msgstr ""
+"Ένα <code>Gtk.Window</code> είναι από μόνο του ένα είδος περιέκτη, αλλά μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο ένα 
γραφικό "
+"στοιχείο άμεσα πάνω του. Θα θέλαμε να είχαμε δύο γραφικά στοιχεία, μια εικόνα και ένα κουμπί, άρα θα πρέπει 
να "
+"τοποθετήσουμε έναν υποδοχέα \"υψηλότερης χωρητικότητας\" μέσα στο παράθυρο για να κρατάει τα άλλα γραφικά "
+"στοιχεία. Ένας αριθμός από <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkContainer.html\";>τύπους "
+"περιεκτών</link> είναι διαθέσιμοι, αλλά θα χρησιμοποιήσουμε εδώ ένα <code>Gtk.Box</code>. Ένα 
<code>Gtk.Box</code> "
+"μπορεί να κρατήσει πολλά γραφικά στοιχεία, οργανωμένα οριζόντια ή κάθετα. Μπορείτε να κάνετε και πιο 
περίπλοκες "
+"διατάξεις βάζοντας πολλά πλαίσια το ένα μέσα στο άλλο κ.ο.κ."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image-viewer.js.page:221 C/image-viewer.py.page:135
 msgid ""
-"There is a graphical user interface designer called <app>Glade</app> "
-"integrated in <app>Anjuta</app> which makes UI design really easy. For this "
-"simple example, however, we will code everything manually."
+"There is a graphical user interface designer called <app>Glade</app> integrated in <app>Anjuta</app> which 
makes "
+"UI design really easy. For this simple example, however, we will code everything manually."
 msgstr ""
-"Υπάρχει ένας γραφικός σχεδιαστής διεπαφής χρήστη με όνομα <app>Glade</app> "
-"ενσωματωμένος στο <app>Anjuta</app> που κάνει τη σχεδίαση γραφικού "
-"περιβάλλοντος πολύ εύκολη. Για αυτό το απλό παράδειγμα, όμως, θα "
-"κωδικοποιήσουμε τα πάντα χειροκίνητα."
+"Υπάρχει ένας γραφικός σχεδιαστής διεπαφής χρήστη με όνομα <app>Glade</app> ενσωματωμένος στο 
<app>Anjuta</app> που "
+"κάνει τη σχεδίαση γραφικού περιβάλλοντος πολύ εύκολη. Για αυτό το απλό παράδειγμα, όμως, θα κωδικοποιήσουμε 
τα "
+"πάντα χειροκίνητα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:223
 msgid ""
-"Let's add the box and widgets to the window. Insert the following code into "
-"the <code>_init</code> method, immediately above the <code>this.window.show</"
-"code> line:"
+"Let's add the box and widgets to the window. Insert the following code into the <code>_init</code> method, "
+"immediately above the <code>this.window.show</code> line:"
 msgstr ""
-"Ας προσθέσουμε ένα πλαίσιο και γραφικά στοιχεία στο παράθυρο. Προσθέστε τον "
-"παρακάτω κώδικα στη μέθοδο <code>_init</code>, αμέσως πάνω από τη γραμμή "
-"<code>this.window.show</code> line:"
+"Ας προσθέσουμε ένα πλαίσιο και γραφικά στοιχεία στο παράθυρο. Προσθέστε τον παρακάτω κώδικα στη μέθοδο "
+"<code>_init</code>, αμέσως πάνω από τη γραμμή <code>this.window.show</code> line:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:224
@@ -24629,30 +22323,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:227
 msgid ""
-"The first line creates a <code>Gtk.Box</code> called <code>main_box</code> "
-"and sets two of its properties: the <code>orientation</code> is set to "
-"vertical (so widgets are arranged in a column), and the <code>spacing</code> "
-"between the widgets is set to 0 pixels. The next line then adds the newly-"
-"created <code>Gtk.Box</code> to the window."
+"The first line creates a <code>Gtk.Box</code> called <code>main_box</code> and sets two of its properties: 
the "
+"<code>orientation</code> is set to vertical (so widgets are arranged in a column), and the 
<code>spacing</code> "
+"between the widgets is set to 0 pixels. The next line then adds the newly-created <code>Gtk.Box</code> to 
the "
+"window."
 msgstr ""
-"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα <code>Gtk.Box</code> που ονομάζεται "
-"<code>main_box</code> και ορίζει δύο από τις ιδιότητες του: την "
-"<code>orientation</code> που ρυθμίζεται στο κάθετο (οπότε τα γραφικά "
-"στοιχεία τακτοποιούνται σε στήλη), και το <code>spacing</code> ανάμεσα στα "
-"γραφικά στοιχεία που έχει ρυθμιστεί στα 0 εικονοστοιχεία. Η επόμενη γραμμή "
-"έπειτα προσθέτει στο παράθυρο το νεοδημιουργημένο <code>Gtk.Box</code>."
+"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα <code>Gtk.Box</code> που ονομάζεται <code>main_box</code> και ορίζει δύο από 
τις "
+"ιδιότητες του: την <code>orientation</code> που ρυθμίζεται στο κάθετο (οπότε τα γραφικά στοιχεία 
τακτοποιούνται σε "
+"στήλη), και το <code>spacing</code> ανάμεσα στα γραφικά στοιχεία που έχει ρυθμιστεί στα 0 εικονοστοιχεία. Η 
"
+"επόμενη γραμμή έπειτα προσθέτει στο παράθυρο το νεοδημιουργημένο <code>Gtk.Box</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:228 C/image-viewer.py.page:146
 msgid ""
-"So far the window only contains an empty <code>Gtk.Box</code>, and if you "
-"run the program now you will see no changes at all (the <code>Gtk.Box</code> "
-"is a transparent container, so you can't see that it's there)."
+"So far the window only contains an empty <code>Gtk.Box</code>, and if you run the program now you will see 
no "
+"changes at all (the <code>Gtk.Box</code> is a transparent container, so you can't see that it's there)."
 msgstr ""
-"Μέχρι στιγμής το παράθυρο περιέχει μόνο ένα άδειο <code>Gtk.Box</code> και "
-"άμα εκτελέσετε τώρα το πρόγραμμα δε θα δείτε καμία απολύτως αλλαγή (το "
-"<code>Gtk.Box</code> είναι ένας διαφανής περιέκτης, οπότε δεν μπορείτε να "
-"δείτε ότι είναι εκεί)."
+"Μέχρι στιγμής το παράθυρο περιέχει μόνο ένα άδειο <code>Gtk.Box</code> και άμα εκτελέσετε τώρα το πρόγραμμα 
δε θα "
+"δείτε καμία απολύτως αλλαγή (το <code>Gtk.Box</code> είναι ένας διαφανής περιέκτης, οπότε δεν μπορείτε να 
δείτε "
+"ότι είναι εκεί)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:232 C/image-viewer.py.page:150
@@ -24662,12 +22351,11 @@ msgstr "Συσκευασία: Πρόσθεση γραφικών στοιχείω
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:233
 msgid ""
-"To add some widgets to the <code>Gtk.Box</code>, insert the following code "
-"directly below the <code>this.window.add (main_box)</code> line:"
+"To add some widgets to the <code>Gtk.Box</code>, insert the following code directly below the 
<code>this.window."
+"add (main_box)</code> line:"
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε κάποια γραφικά στοιχεία στο <code>Gtk.Box</code>, "
-"εισάγετε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς κάτω από την γραμμή <code>this.window."
-"add (main_box)</code>:"
+"Για να προσθέσετε κάποια γραφικά στοιχεία στο <code>Gtk.Box</code>, εισάγετε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς 
κάτω από "
+"την γραμμή <code>this.window.add (main_box)</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:234
@@ -24684,77 +22372,61 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:237
 msgid ""
-"The first line creates a new <code>Gtk.Image</code> called <code>image</"
-"code>, which will be used to display an image file. Then, the image widget "
-"is added (<em>packed</em>) into the <code>main_box</code> container using "
-"<code>Gtk.Box</code>'s <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/";
-"stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link> "
-"method."
+"The first line creates a new <code>Gtk.Image</code> called <code>image</code>, which will be used to 
display an "
+"image file. Then, the image widget is added (<em>packed</em>) into the <code>main_box</code> container 
using "
+"<code>Gtk.Box</code>'s <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start";
+"\"><code>pack_start</code></link> method."
 msgstr ""
-"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα καινούργιο <code>Gtk.Image</code> που "
-"ονομάζεται <code>image</code>, το οποίο θα εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. "
-"Έπειτα, το γραφικό στοιχείο εικόνας προστίθεται (<em>πακεταρισμένο</em>) "
-"στον περιέκτη <code>main_box</code> χρησιμοποιώντας τη μέθοδο του <code>Gtk."
-"Box</code> <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox.";
-"html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link>."
+"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα καινούργιο <code>Gtk.Image</code> που ονομάζεται <code>image</code>, το οποίο 
θα "
+"εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. Έπειτα, το γραφικό στοιχείο εικόνας προστίθεται (<em>πακεταρισμένο</em>) στον 
"
+"περιέκτη <code>main_box</code> χρησιμοποιώντας τη μέθοδο του <code>Gtk.Box</code> <link 
href=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:238
 msgid ""
-"<code>pack_start</code> takes 4 arguments: the widget that is to be added to "
-"the <code>Gtk.Box</code> (<code>child</code>); whether the <code>Gtk.Box</"
-"code> should grow larger when the new widget is added (<code>expand</code>); "
-"whether the new widget should take up all of the extra space created if the "
-"<code>Gtk.Box</code> gets bigger (<code>fill</code>); and how much space "
-"there should be, in pixels, between the widget and its neighbors inside the "
-"<code>Gtk.Box</code> (<code>padding</code>)."
+"<code>pack_start</code> takes 4 arguments: the widget that is to be added to the <code>Gtk.Box</code> "
+"(<code>child</code>); whether the <code>Gtk.Box</code> should grow larger when the new widget is added "
+"(<code>expand</code>); whether the new widget should take up all of the extra space created if the 
<code>Gtk.Box</"
+"code> gets bigger (<code>fill</code>); and how much space there should be, in pixels, between the widget 
and its "
+"neighbors inside the <code>Gtk.Box</code> (<code>padding</code>)."
 msgstr ""
-"Το <code>pack_start</code> παίρνει 4 ορίσματα: το γραφικό στοιχείο που "
-"προστίθεται στο <code>Gtk.Box</code> (<code>child</code>)· αν το <code>Gtk."
-"Box</code> πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί νέο γραφικό στοιχείο "
-"(<code>expand</code>)· αν το νέο γραφικό στοιχείο θα έπρεπε να καλύψει όλο "
-"τον διαθέσιμο χώρο αν μεγαλώσει το <code>Gtk.Box</code> (<code>fill</code>)· "
-"και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε εικονοστοιχεία, ανάμεσα στο γραφικό "
-"στοιχείο και στους γείτονές του μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, "
-"(<code>padding</code>)."
+"Το <code>pack_start</code> παίρνει 4 ορίσματα: το γραφικό στοιχείο που προστίθεται στο <code>Gtk.Box</code> 
"
+"(<code>child</code>)· αν το <code>Gtk.Box</code> πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί νέο γραφικό στοιχείο "
+"(<code>expand</code>)· αν το νέο γραφικό στοιχείο θα έπρεπε να καλύψει όλο τον διαθέσιμο χώρο αν μεγαλώσει 
το "
+"<code>Gtk.Box</code> (<code>fill</code>)· και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε εικονοστοιχεία, ανάμεσα στο 
"
+"γραφικό στοιχείο και στους γείτονές του μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, (<code>padding</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:239 C/image-viewer.py.page:158
 msgid ""
-"Gtk containers (and widgets) dynamically expand to fill the available space, "
-"if you let them. You don't position widgets by giving them a precise x,y-"
-"coordinate location in the window; rather, they are positioned relative to "
-"one another. This makes handling window resizing much easier, and widgets "
-"should automatically take a sensible size in most situations."
+"Gtk containers (and widgets) dynamically expand to fill the available space, if you let them. You don't 
position "
+"widgets by giving them a precise x,y-coordinate location in the window; rather, they are positioned 
relative to "
+"one another. This makes handling window resizing much easier, and widgets should automatically take a 
sensible "
+"size in most situations."
 msgstr ""
-"Οι περιέκτες (και τα γραφικά στοιχεία) του Gtk επεκτείνονται δυναμικά για "
-"να καλύψουν τον διαθέσιμο χώρο, αν τα αφήσετε. Δεν τοποθετείτε τα γραφικά "
-"στοιχεία δίνοντας τους ακριβείς θέσεις x, y-συντεταγμένων στο παράθυρο· "
-"αλλά, τοποθετούνται σχετικά μεταξύ τους. Αυτό κάνει το χειρισμό της αλλαγής "
-"του μεγέθους του παραθύρου πιο εύκολη και τα γραφικά στοιχεία πρέπει να "
-"πάρουν αυτόματα ένα λογικό μέγεθος στις περισσότερες περιπτώσεις."
+"Οι περιέκτες (και τα γραφικά στοιχεία) του Gtk επεκτείνονται δυναμικά για να καλύψουν τον διαθέσιμο χώρο, 
αν τα "
+"αφήσετε. Δεν τοποθετείτε τα γραφικά στοιχεία δίνοντας τους ακριβείς θέσεις x, y-συντεταγμένων στο παράθυρο· 
αλλά, "
+"τοποθετούνται σχετικά μεταξύ τους. Αυτό κάνει το χειρισμό της αλλαγής του μεγέθους του παραθύρου πιο εύκολη 
και τα "
+"γραφικά στοιχεία πρέπει να πάρουν αυτόματα ένα λογικό μέγεθος στις περισσότερες περιπτώσεις."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:240 C/image-viewer.py.page:159
 msgid ""
-"Also note how the widgets are organized in a hierarchy. Once packed in the "
-"<code>Gtk.Box</code>, the <code>Gtk.Image</code> is considered a <em>child</"
-"em> of the <code>Gtk.Box</code>. This allows you to treat all of the "
-"children of a widget as a group; for example, you could hide the <code>Gtk."
-"Box</code>, which would also hide all of its children at the same time."
+"Also note how the widgets are organized in a hierarchy. Once packed in the <code>Gtk.Box</code>, the 
<code>Gtk."
+"Image</code> is considered a <em>child</em> of the <code>Gtk.Box</code>. This allows you to treat all of 
the "
+"children of a widget as a group; for example, you could hide the <code>Gtk.Box</code>, which would also 
hide all "
+"of its children at the same time."
 msgstr ""
-"Επίσης σημειώστε πώς τα γραφικά στοιχεία οργανώνονται σε μια ιεραρχία. "
-"Μόλις πακεταριστούν μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, το <code>Gtk.Image</code> "
-"θεωρείται <em>θυγατρικό</em> του <code>Gtk.Box</code>. Αυτό επιτρέπει να "
-"συμπεριφερθούμε σε όλα τα θυγατρικά ενός γραφικού στοιχείου ως μια ομάδα· "
-"για παράδειγμα, μπορείτε να κρύψετε το <code>Gtk.Box</code>, που θα κρύψει "
-"επίσης όλα τα θυγατρικά του ταυτόχρονα."
+"Επίσης σημειώστε πώς τα γραφικά στοιχεία οργανώνονται σε μια ιεραρχία. Μόλις πακεταριστούν μέσα στο 
<code>Gtk.Box</"
+"code>, το <code>Gtk.Image</code> θεωρείται <em>θυγατρικό</em> του <code>Gtk.Box</code>. Αυτό επιτρέπει να "
+"συμπεριφερθούμε σε όλα τα θυγατρικά ενός γραφικού στοιχείου ως μια ομάδα· για παράδειγμα, μπορείτε να 
κρύψετε το "
+"<code>Gtk.Box</code>, που θα κρύψει επίσης όλα τα θυγατρικά του ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:241 C/image-viewer.py.page:160
 msgid "Now insert these two lines, below the two you just added:"
-msgstr ""
-"Τώρα προσθέστε αυτές τις δύο γραμμές, κάτω από αυτές που μόλις προσθέσατε:"
+msgstr "Τώρα προσθέστε αυτές τις δύο γραμμές, κάτω από αυτές που μόλις προσθέσατε:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:242
@@ -24771,32 +22443,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:245
 msgid ""
-"These lines are similar to the first two, but this time they create a "
-"<code>Gtk.Button</code> and add it to <code>main_box</code>. Notice that we "
-"are setting the <code>expand</code> argument (the second one) to "
-"<code>false</code> here, whereas it was set to <code>true</code> for the "
-"<code>Gtk.Image</code>. This will cause the image to take up all available "
-"space and the button to take only the space it needs. When you maximize the "
-"window, the button size will remain the same, but the image size will "
-"increase, taking up all of the rest of the window."
-msgstr ""
-"Αυτές οι γραμμές είναι παρόμοιες με τις δυο πρώτες, αλλά αυτή τη φορά "
-"δημιουργούν ένα <code>Gtk.Button</code> και το προσθέτουν στο "
-"<code>main_box</code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε το όρισμα <code>expand</code> "
-"(το δεύτερο) στο <code>false</code> εδώ, ενώ είχε οριστεί σε <code>true</"
-"code> για το <code>Gtk.Image</code>. Αυτό θα προκαλέσει στην εικόνα να "
-"καλύψει όλο το διαθέσιμο χώρο και το κουμπί να πάρει μόνο όσο χρειάζεται. "
-"Όταν μεγιστοποιήσετε το παράθυρο, το μέγεθος των κουμπιών θα παραμείνει το "
-"ίδιο, ενώ το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί, καταλαμβάνοντας όλο το υπόλοιπο "
-"παράθυρο."
+"These lines are similar to the first two, but this time they create a <code>Gtk.Button</code> and add it to 
"
+"<code>main_box</code>. Notice that we are setting the <code>expand</code> argument (the second one) to "
+"<code>false</code> here, whereas it was set to <code>true</code> for the <code>Gtk.Image</code>. This will 
cause "
+"the image to take up all available space and the button to take only the space it needs. When you maximize 
the "
+"window, the button size will remain the same, but the image size will increase, taking up all of the rest 
of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Αυτές οι γραμμές είναι παρόμοιες με τις δυο πρώτες, αλλά αυτή τη φορά δημιουργούν ένα 
<code>Gtk.Button</code> και "
+"το προσθέτουν στο <code>main_box</code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε το όρισμα <code>expand</code> (το δεύτερο) 
στο "
+"<code>false</code> εδώ, ενώ είχε οριστεί σε <code>true</code> για το <code>Gtk.Image</code>. Αυτό θα 
προκαλέσει "
+"στην εικόνα να καλύψει όλο το διαθέσιμο χώρο και το κουμπί να πάρει μόνο όσο χρειάζεται. Όταν 
μεγιστοποιήσετε το "
+"παράθυρο, το μέγεθος των κουμπιών θα παραμείνει το ίδιο, ενώ το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί, 
καταλαμβάνοντας "
+"όλο το υπόλοιπο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:246
-msgid ""
-"Finally, we must change the <code>this.window.show ();</code> line to read:"
-msgstr ""
-"Τελικά, πρέπει να αλλάξουμε τη γραμμή <code>this.window.show ();</code> για "
-"να διαβάσει:"
+msgid "Finally, we must change the <code>this.window.show ();</code> line to read:"
+msgstr "Τελικά, πρέπει να αλλάξουμε τη γραμμή <code>this.window.show ();</code> για να διαβάσει:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:247
@@ -24807,43 +22471,35 @@ msgstr "this.window.show_all ()·"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:248
 msgid ""
-"This will show the child of the Gtk window, and all of its children, and its "
-"children's children, and so on. (Remember that Gtk widgets are all hidden by "
-"default.)"
+"This will show the child of the Gtk window, and all of its children, and its children's children, and so 
on. "
+"(Remember that Gtk widgets are all hidden by default.)"
 msgstr ""
-"Αυτό θα εμφανίσει το θυγατρικό του παραθύρου Gtk και όλα τα θυγατρικά του "
-"και τα θυγατρικά των θυγατρικών του κ.ο.κ. (Να θυμάστε ότι τα γραφικά "
-"στοιχεία Gtk κρύβονται όλα από προεπιλογή)"
+"Αυτό θα εμφανίσει το θυγατρικό του παραθύρου Gtk και όλα τα θυγατρικά του και τα θυγατρικά των θυγατρικών 
του κ.ο."
+"κ. (Να θυμάστε ότι τα γραφικά στοιχεία Gtk κρύβονται όλα από προεπιλογή)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/image-viewer.js.page:252 C/image-viewer.py.page:169
-msgid ""
-"Loading the image: Connecting to the button's <code>clicked</code> signal"
-msgstr ""
-"Φόρτωση της εικόνας: Σύνδεση στο σήμα του κουμπιού <code>clicked</code>"
+msgid "Loading the image: Connecting to the button's <code>clicked</code> signal"
+msgstr "Φόρτωση της εικόνας: Σύνδεση στο σήμα του κουμπιού <code>clicked</code>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:253
 msgid ""
-"When the user clicks on the <gui>Open</gui> button, a dialog should appear "
-"so that the user can choose a picture. Once chosen, the picture should be "
-"loaded and shown in the image widget."
+"When the user clicks on the <gui>Open</gui> button, a dialog should appear so that the user can choose a 
picture. "
+"Once chosen, the picture should be loaded and shown in the image widget."
 msgstr ""
-"Όταν ο χρήστης πατήσει στο κουμπί <gui>άνοιγμα</gui>, ένας διάλογος θα "
-"εμφανιστεί έτσι ώστε ο χρήστης να διαλέξει μια εικόνα. Μόλις διαλέξει, η "
-"εικόνα θα φορτωθεί και θα εμφανιστεί στο γραφικό στοιχείο της εικόνας."
+"Όταν ο χρήστης πατήσει στο κουμπί <gui>άνοιγμα</gui>, ένας διάλογος θα εμφανιστεί έτσι ώστε ο χρήστης να 
διαλέξει "
+"μια εικόνα. Μόλις διαλέξει, η εικόνα θα φορτωθεί και θα εμφανιστεί στο γραφικό στοιχείο της εικόνας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:254
 msgid ""
-"The first step is to connect the <code>clicked</code> signal of the button "
-"to a signal handler function, which we call <code>_openClicked</code>. Put "
-"this code immediately after the <code>var open_button = new Gtk.Button</"
-"code> line where the button was created:"
+"The first step is to connect the <code>clicked</code> signal of the button to a signal handler function, 
which we "
+"call <code>_openClicked</code>. Put this code immediately after the <code>var open_button = new 
Gtk.Button</code> "
+"line where the button was created:"
 msgstr ""
-"Το πρώτο βήμα είναι να συνδέσουμε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού "
-"με μια συνάρτηση χειριστή σημάτων, την οποία καλούμε με <code>_openClicked</"
-"code>. Βάλτε αυτόν τον κώδικα αμέσως μετά την γραμμή <code>var open_button = "
+"Το πρώτο βήμα είναι να συνδέσουμε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού με μια συνάρτηση χειριστή 
σημάτων, την "
+"οποία καλούμε με <code>_openClicked</code>. Βάλτε αυτόν τον κώδικα αμέσως μετά την γραμμή <code>var 
open_button = "
 "new Gtk.Button</code> όπου το κουμπί δημιουργήθηκε:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -24859,19 +22515,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:257
 msgid ""
-"We are using the <em>Lang</em> JavaScript helper here. It allows us to "
-"connect a <em>class method</em> to the signal, rather than a plain function "
-"(without a class) which we had used before for the window's <code>hide</"
-"code> signal. Don't worry about this for now, it's just a technical detail. "
-"For it to work, you also need to put the following line at the top of the "
-"file:"
+"We are using the <em>Lang</em> JavaScript helper here. It allows us to connect a <em>class method</em> to 
the "
+"signal, rather than a plain function (without a class) which we had used before for the window's 
<code>hide</code> "
+"signal. Don't worry about this for now, it's just a technical detail. For it to work, you also need to put 
the "
+"following line at the top of the file:"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε τον βοηθό <em>Lang</em> JavaScript εδώ. Επιτρέπει τη σύνδεση "
-"μιας <em>μεθόδου κλάσης</em> με το σήμα, αντί για απλή συνάρτηση (χωρίς "
-"κλάση) που χρησιμοποιήσαμε πριν για το σήμα του παραθύρου <code>hide</code>. "
-"Μην ανησυχείτε για αυτό για τώρα, είναι απλά μια τεχνική λεπτομέρεια. Για να "
-"δουλέψει χρειαζόσαστε επίσης να βάλετε την παρακάτω γραμμή στην κορυφή του "
-"αρχείου:"
+"Χρησιμοποιούμε τον βοηθό <em>Lang</em> JavaScript εδώ. Επιτρέπει τη σύνδεση μιας <em>μεθόδου κλάσης</em> με 
το "
+"σήμα, αντί για απλή συνάρτηση (χωρίς κλάση) που χρησιμοποιήσαμε πριν για το σήμα του παραθύρου 
<code>hide</code>. "
+"Μην ανησυχείτε για αυτό για τώρα, είναι απλά μια τεχνική λεπτομέρεια. Για να δουλέψει χρειαζόσαστε επίσης 
να "
+"βάλετε την παρακάτω γραμμή στην κορυφή του αρχείου:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:258
@@ -24887,13 +22539,11 @@ msgstr "Φόρτωση της εικόνας: Γράφοντας την επαν
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:263
 msgid ""
-"Now we can create the <code>_openClicked()</code> method. Insert the "
-"following into the <code>ImageViewer.prototype</code> code block, after the "
-"<code>_init</code> method (and not forgetting the comma):"
+"Now we can create the <code>_openClicked()</code> method. Insert the following into the <code>ImageViewer."
+"prototype</code> code block, after the <code>_init</code> method (and not forgetting the comma):"
 msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε τη μέθοδο <code>_openClicked()</code>. "
-"Εισάγετε τα ακόλουθα στην ομάδα κώδικα <code>ImageViewer.prototype</code>, "
-"μετά τη μέθοδο <code>_init</code> (και μη ξεχάσετε το κόμμα):"
+"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε τη μέθοδο <code>_openClicked()</code>. Εισάγετε τα ακόλουθα στην ομάδα 
κώδικα "
+"<code>ImageViewer.prototype</code>, μετά τη μέθοδο <code>_init</code> (και μη ξεχάσετε το κόμμα):"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.js.page:264
@@ -24942,125 +22592,99 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:286
 msgid ""
-"The line beginning with <code>var chooser</code> creates an <gui>Open</gui> "
-"dialog, which the user can use to choose files. We set four properties: the "
-"title of the dialog; the action (type) of the dialog (it's an \"open\" "
-"dialog, but we could have used <code>SAVE</code> if the intention was to "
-"save a file; <code>transient_for</code>, which sets the parent window of the "
-"dialog; and <code>modal</code> which, if set to <code>true</code>, prevents "
-"the user from clicking on another area of the application until the dialog "
-"is closed."
-msgstr ""
-"Η γραμμή που ξεκινάει με <code>var chooser</code> δημιουργεί έναν διάλογο "
-"<gui>ανοίγματος</gui>, τον οποίο ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει για "
-"επιλογή αρχείων. Ορίζουμε τέσσερις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου· την "
-"ενέργεια (τύπο) του διαλόγου (είναι διάλογος \"open\", αλλά θα μπορούσαμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε <code>SAVE</code> αν η πρόθεση ήταν να αποθηκεύσουμε ένα "
-"αρχείο· <code>transient_for</code>, που ορίζει το ανιόν παράθυρο του "
-"διαλόγου· και <code>modal</code> που, εάν οριστεί <code>true</code>, "
-"αποτρέπει το χρήστη από κλικ σε μια άλλη περιοχή της εφαρμογής μέχρι το "
-"κλείσιμο του διαλόγου."
+"The line beginning with <code>var chooser</code> creates an <gui>Open</gui> dialog, which the user can use 
to "
+"choose files. We set four properties: the title of the dialog; the action (type) of the dialog (it's an 
\"open\" "
+"dialog, but we could have used <code>SAVE</code> if the intention was to save a file; 
<code>transient_for</code>, "
+"which sets the parent window of the dialog; and <code>modal</code> which, if set to <code>true</code>, 
prevents "
+"the user from clicking on another area of the application until the dialog is closed."
+msgstr ""
+"Η γραμμή που ξεκινάει με <code>var chooser</code> δημιουργεί έναν διάλογο <gui>ανοίγματος</gui>, τον οποίο 
ο "
+"χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει για επιλογή αρχείων. Ορίζουμε τέσσερις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου· 
την "
+"ενέργεια (τύπο) του διαλόγου (είναι διάλογος \"open\", αλλά θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε 
<code>SAVE</code> αν "
+"η πρόθεση ήταν να αποθηκεύσουμε ένα αρχείο· <code>transient_for</code>, που ορίζει το ανιόν παράθυρο του 
διαλόγου· "
+"και <code>modal</code> που, εάν οριστεί <code>true</code>, αποτρέπει το χρήστη από κλικ σε μια άλλη περιοχή 
της "
+"εφαρμογής μέχρι το κλείσιμο του διαλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:289 C/image-viewer.py.page:203
 msgid ""
-"The next two lines add <gui>Cancel</gui> and <gui>Open</gui> buttons to the "
-"dialog. The second argument of the <code>add_button</code> method is the "
-"(integer) value that is returned when the button is pressed: 0 for "
+"The next two lines add <gui>Cancel</gui> and <gui>Open</gui> buttons to the dialog. The second argument of 
the "
+"<code>add_button</code> method is the (integer) value that is returned when the button is pressed: 0 for "
 "<gui>Cancel</gui> and 1 for <gui>Open</gui>."
 msgstr ""
-"Οι επόμενες δύο γραμμές προσθέτουν τα κουμπιά <gui>Cancel</gui> και "
-"<gui>Open</gui> στο διάλογο. Το δεύτερο όρισμα της μεθόδου του "
-"<code>add_button</code> είναι η (ακέραιη) τιμή που επιστρέφει όταν πατιέται "
-"το κουμπί: 0 για το <gui>Ακύρωση</gui> και 1 για το <gui>Άνοιγμα</gui>."
+"Οι επόμενες δύο γραμμές προσθέτουν τα κουμπιά <gui>Cancel</gui> και <gui>Open</gui> στο διάλογο. Το δεύτερο 
όρισμα "
+"της μεθόδου του <code>add_button</code> είναι η (ακέραιη) τιμή που επιστρέφει όταν πατιέται το κουμπί: 0 
για το "
+"<gui>Ακύρωση</gui> και 1 για το <gui>Άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:293 C/image-viewer.py.page:207
 msgid ""
-"<code>set_default_response</code> determines the button that will be "
-"activated if the user double-clicks a file or presses <key>Enter</key>. In "
-"our case, we are using the <gui>Open</gui> button as default (which has the "
-"value 1)."
+"<code>set_default_response</code> determines the button that will be activated if the user double-clicks a 
file or "
+"presses <key>Enter</key>. In our case, we are using the <gui>Open</gui> button as default (which has the 
value 1)."
 msgstr ""
-"To <code>set_default_response</code> καθορίζει ποιο κουμπί θα ενεργοποιηθεί "
-"όταν ο χρήστης επιλέξει ένα αρχείο με διπλό κλικ ή πατήσει <key>Enter</key>. "
-"Στην περίπτωση μας, χρησιμοποιούμε το κουμπί <gui>Άνοιγμα</gui> σαν "
+"To <code>set_default_response</code> καθορίζει ποιο κουμπί θα ενεργοποιηθεί όταν ο χρήστης επιλέξει ένα 
αρχείο με "
+"διπλό κλικ ή πατήσει <key>Enter</key>. Στην περίπτωση μας, χρησιμοποιούμε το κουμπί <gui>Άνοιγμα</gui> σαν "
 "προεπιλεγμένο (το οποίο έχει τιμή 1)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:296 C/image-viewer.py.page:210
 msgid ""
-"The next three lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display "
-"files which can be opened by <code>Gtk.Image</code>. A filter object is "
-"created first; we then add all kinds of files supported by <code>Gdk.Pixbuf</"
-"code> (which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-"Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
+"The next three lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files which can be opened by 
<code>Gtk."
+"Image</code>. A filter object is created first; we then add all kinds of files supported by 
<code>Gdk.Pixbuf</"
+"code> (which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this filter to 
be the "
+"<gui>Open</gui> dialog's filter."
 msgstr ""
-"Οι επόμενες τρεις γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui> να "
-"εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να ανοιχθούν από το <code>Gtk.Image</"
-"code>. Δημιουργούμε πρώτα ένα αντικείμενο φίλτρου· προσθέτουμε στο φίλτρο "
-"όλων των ειδών αρχεία που υποστηρίζονται από το <code>Gdk.Pixbuf</code> (το "
-"οποίο περιέχει τα περισσότερα είδη εικόνων όπως PNG και JPEG). Τέλος, "
-"καθορίζουμε το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>Άνοιγμα</gui>."
+"Οι επόμενες τρεις γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui> να εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να 
"
+"ανοιχθούν από το <code>Gtk.Image</code>. Δημιουργούμε πρώτα ένα αντικείμενο φίλτρου· προσθέτουμε στο φίλτρο 
όλων "
+"των ειδών αρχεία που υποστηρίζονται από το <code>Gdk.Pixbuf</code> (το οποίο περιέχει τα περισσότερα είδη 
εικόνων "
+"όπως PNG και JPEG). Τέλος, καθορίζουμε το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>Άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:299
 msgid ""
-"<code>chooser.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog "
-"will wait for the user to choose an image; when they do, <code>chooser.run</"
-"code> will return the value <output>1</output> (it would return <output>0</"
-"output> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> "
-"statement tests for this."
+"<code>chooser.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will wait for the user to choose 
an "
+"image; when they do, <code>chooser.run</code> will return the value <output>1</output> (it would return 
<output>0</"
+"output> if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> statement tests for this."
 msgstr ""
-"Το <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο "
-"διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, το "
-"<code>chooser.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα "
-"επιστρέψει <output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>ακύρωση</gui>). Η "
-"πρόταση <code>if</code> το ελέγχει."
+"Το <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να 
διαλέξει "
+"μια εικόνα· όταν διαλέξει, το <code>chooser.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα 
επιστρέψει "
+"<output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση <code>if</code> το ελέγχει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.js.page:301 C/image-viewer.py.page:215
 msgid ""
-"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line sets the "
-"<code>file</code> property of the <code>Gtk.Image</code> to the filename of "
-"the image selected by the user. The <code>Gtk.Image</code> will then load "
-"and display the chosen image."
+"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next line sets the <code>file</code> property of the "
+"<code>Gtk.Image</code> to the filename of the image selected by the user. The <code>Gtk.Image</code> will 
then "
+"load and display the chosen image."
 msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>Άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή "
-"ορίζει την ιδιότητα <code>file</code> του <code>Gtk.Image</code> στο όνομα "
-"του αρχείου εικόνας που επέλεξε ο χρήστης. Το <code>Gtk.Image</code> θα "
+"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>Άνοιγμα</gui>, η επόμενη γραμμή ορίζει την ιδιότητα 
<code>file</code> "
+"του <code>Gtk.Image</code> στο όνομα του αρχείου εικόνας που επέλεξε ο χρήστης. Το <code>Gtk.Image</code> 
θα "
 "φορτώσει και θα εμφανίσει την επιλεγμένη εικόνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/image-viewer.js.page:304 C/image-viewer.py.page:218
-#: C/image-viewer.vala.page:273
-msgid ""
-"In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog "
-"because we don't need it any more."
+#: C/image-viewer.js.page:304 C/image-viewer.py.page:218 C/image-viewer.vala.page:273
+msgid "In the final line of this method, we destroy the <gui>Open</gui> dialog because we don't need it any 
more."
 msgstr ""
-"Στην τελευταία γραμμή αυτής της μεθόδου, καταστρέφουμε τον διάλογο "
-"<gui>άνοιγμα</gui> γιατί δεν τον χρειαζόμαστε πια."
+"Στην τελευταία γραμμή αυτής της μεθόδου, καταστρέφουμε τον διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> γιατί δεν τον 
χρειαζόμαστε "
+"πια."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:312
 msgid ""
-"All of the code you need should now be in place, so try running the code. "
-"That should be it; a fully-functioning image viewer (and a whistlestop tour "
-"of JavaScript and Gtk) in not much time at all!"
+"All of the code you need should now be in place, so try running the code. That should be it; a 
fully-functioning "
+"image viewer (and a whistlestop tour of JavaScript and Gtk) in not much time at all!"
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας που χρειάζεστε πρέπει να είναι τώρα στη θέση του, οπότε "
-"δοκιμάστε την εκτέλεση του κώδικα. Αυτό ήτανε· ένας πλήρως λειτουργικός "
-"προβολέας εικόνων (και μια περιήγηση του JavaScript και Gtk) σε ελάχιστο "
-"χρόνο!"
+"Όλος ο κώδικας που χρειάζεστε πρέπει να είναι τώρα στη θέση του, οπότε δοκιμάστε την εκτέλεση του κώδικα. 
Αυτό "
+"ήτανε· ένας πλήρως λειτουργικός προβολέας εικόνων (και μια περιήγηση του JavaScript και Gtk) σε ελάχιστο 
χρόνο!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.js.page:317
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.js\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"image-viewer/image-viewer.js"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"image-viewer/image-viewer.js\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"image-viewer/image-"
+"viewer.js\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image-viewer.py.page:8
@@ -25070,12 +22694,8 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων (Python)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-viewer.py.page:11
-msgid ""
-"A little bit more than a simple \"Hello world\" application - write an image "
-"viewer in GTK."
-msgstr ""
-"Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Γεια σου κόσμε\" - γράψτε "
-"έναν προβολέα εικόνων σε GTK."
+msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" application - write an image viewer in GTK."
+msgstr "Μια λίγο περισσότερο από απλή εφαρμογή σαν το \"Γεια σου κόσμε\" - γράψτε έναν προβολέα εικόνων σε 
GTK."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:34
@@ -25090,38 +22710,32 @@ msgstr "Βασική γνώση της γλώσσας προγραμματισμ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:56
 msgid ""
-"Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>PyGTK (automake)</gui> from the <gui>Python</gui> tab, click <gui>Continue</gui>, and fill out 
your "
+"details on the next few pages. Use <file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, "
-"πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, και συμπληρώστε τις λεπτομέρειες σας στις "
-"επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα "
+"Επιλέξτε <gui>PyGTK (automake)</gui> από την καρτέλα <gui>Python</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, και "
+"συμπληρώστε τις λεπτομέρειες σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> 
ως όνομα "
 "του έργου και του καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:59
 msgid ""
-"Be sure to disable <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> as we will "
-"build the user interface manually in this example. For an example of using "
-"the interface designer, check the <link xref=\"guitar-tuner.py\">Guitar-"
+"Be sure to disable <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> as we will build the user interface 
manually in "
+"this example. For an example of using the interface designer, check the <link 
xref=\"guitar-tuner.py\">Guitar-"
 "Tuner demo</link>."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή "
-"χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το "
-"παράδειγμα. Για ένα παράδειγμα χρήσης του σχεδιαστή διεπαφής, δείτε το <link "
+"Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε 
τη "
+"διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το παράδειγμα. Για ένα παράδειγμα χρήσης του σχεδιαστή διεπαφής, δείτε 
το <link "
 "xref=\"guitar-tuner.py\">επίδειξη ρυθμιστή κιθάρας</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:64
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/image_viewer.py</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
-"gui> tabs. It contains very basic example code."
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/image_viewer.py</file> from 
the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. It contains very basic example code."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το "
-"<file>src/image_viewer.py</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή "
-"<gui>αρχείο</gui>. Περιλαμβάνει πολύ βασικό παράδειγμα κώδικα."
+"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το 
<file>src/image_viewer.py</file> από "
+"τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Περιλαμβάνει πολύ βασικό παράδειγμα κώδικα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:71
@@ -25183,40 +22797,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:101
 msgid ""
-"In the <code>__init__</code> method of the <code>GUI</code> class creates an "
-"(empty) <code>Gtk.Window</code>, sets its title and then connects a signal "
-"to quit the application once the window is closed. That's pretty simple "
+"In the <code>__init__</code> method of the <code>GUI</code> class creates an (empty) 
<code>Gtk.Window</code>, sets "
+"its title and then connects a signal to quit the application once the window is closed. That's pretty 
simple "
 "overall, more on signals later."
 msgstr ""
-"Η μέθοδος <code>__init__</code> της κλάσης <code>GUI</code> δημιουργεί ένα "
-"(άδειο) <code>Gtk.Window</code>, ορίζει τον τίτλο του και μετά συνδέει ένα "
-"σήμα να τερματίζει την εφαρμογή όταν το παράθυρο κλείσει. Είναι πολύ απλό, "
+"Η μέθοδος <code>__init__</code> της κλάσης <code>GUI</code> δημιουργεί ένα (άδειο) <code>Gtk.Window</code>, 
ορίζει "
+"τον τίτλο του και μετά συνδέει ένα σήμα να τερματίζει την εφαρμογή όταν το παράθυρο κλείσει. Είναι πολύ 
απλό, "
 "περισσότερα για τα σήματα αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:106
 msgid ""
-"Next, <code>destroy</code> is defined which just quits the application. It "
-"is called by the <code>destroy</code> signal connected above."
+"Next, <code>destroy</code> is defined which just quits the application. It is called by the 
<code>destroy</code> "
+"signal connected above."
 msgstr ""
-"Μετά, ορίζουμε το <code>destroy</code> το οποίο απλά θα τερματίσει την "
-"εφαρμογή. Καλείται από το σήμα <code>destroy</code> που συνδέσατε παραπάνω."
+"Μετά, ορίζουμε το <code>destroy</code> το οποίο απλά θα τερματίσει την εφαρμογή. Καλείται από το σήμα "
+"<code>destroy</code> που συνδέσατε παραπάνω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:110
 msgid "The rest of the file does initialisation for Gtk and displays the GUI."
-msgstr ""
-"Το υπόλοιπο του αρχείου κάνει αρχικοποίηση για το Gtk και εμφανίζει το GUI."
+msgstr "Το υπόλοιπο του αρχείου κάνει αρχικοποίηση για το Gtk και εμφανίζει το GUI."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:114
 msgid ""
-"This code is ready to run, so try it using <guiseq><gui>Run</"
-"gui><gui>Execute</gui></guiseq>. It should show you an empty window."
+"This code is ready to run, so try it using <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq>. It should 
show you "
+"an empty window."
 msgstr ""
-"Ο κώδικας είναι έτοιμος να εκτελεστεί, οπότε δοκιμάστε το πατώντας "
-"<guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει να "
-"εμφανίσει ένα άδειο παράθυρο."
+"Ο κώδικας είναι έτοιμος να εκτελεστεί, οπότε δοκιμάστε το πατώντας 
<guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>Εκτέλεση</gui></"
+"guiseq>. Θα πρέπει να εμφανίσει ένα άδειο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:121
@@ -25239,13 +22849,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:137
 msgid ""
-"Let's add the box and widgets to the window. Insert the following code into "
-"the <code>__init__</code> method, immediately after the <code>window."
-"connect_after</code> line:"
+"Let's add the box and widgets to the window. Insert the following code into the <code>__init__</code> 
method, "
+"immediately after the <code>window.connect_after</code> line:"
 msgstr ""
-"Ας προσθέσουμε ένα πλαίσιο και γραφικά στοιχεία στο παράθυρο. Προσθέστε τον "
-"παρακάτω κώδικα στη μέθοδο <code>__init__</code>, αμέσως μετά τη γραμμή "
-"<code>window.connect_after</code>:"
+"Ας προσθέσουμε ένα πλαίσιο και γραφικά στοιχεία στο παράθυρο. Προσθέστε τον παρακάτω κώδικα στη μέθοδο "
+"<code>__init__</code>, αμέσως μετά τη γραμμή <code>window.connect_after</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:138
@@ -25268,28 +22876,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:145
 msgid ""
-"The first line creates a <code>Gtk.Box</code> called <code>box</code> and "
-"the following lines set two of its properties: the <code>orientation</code> "
-"is set to vertical (so the widgets are arranged in a column), and the "
-"<code>spacing</code> between the widgets is set to 5 pixels. The next line "
-"then adds the newly-created <code>Gtk.Box</code> to the window."
+"The first line creates a <code>Gtk.Box</code> called <code>box</code> and the following lines set two of 
its "
+"properties: the <code>orientation</code> is set to vertical (so the widgets are arranged in a column), and 
the "
+"<code>spacing</code> between the widgets is set to 5 pixels. The next line then adds the newly-created 
<code>Gtk."
+"Box</code> to the window."
 msgstr ""
-"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα <code>Gtk.Box</code> που ονομάζεται <code>box</"
-"code> και οι επόμενες γραμμές ρυθμίζουν δύο από τις ιδιότητες του: το "
-"<code>orientation</code> ρυθμίζεται σε κάθετο (οπότε τα γραφικά στοιχεία "
-"τοποθετούνται σε στήλη) και το <code>spacing</code> ανάμεσα στα γραφικά "
-"στοιχεία έχει ρυθμιστεί στα 5 εικονοστοιχεία. Η επόμενη γραμμή έπειτα "
-"προσθέτει στο παράθυρο το νεοδημιουργημένο <code>Gtk.Box</code>."
+"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα <code>Gtk.Box</code> που ονομάζεται <code>box</code> και οι επόμενες γραμμές "
+"ρυθμίζουν δύο από τις ιδιότητες του: το <code>orientation</code> ρυθμίζεται σε κάθετο (οπότε τα γραφικά 
στοιχεία "
+"τοποθετούνται σε στήλη) και το <code>spacing</code> ανάμεσα στα γραφικά στοιχεία έχει ρυθμιστεί στα 5 "
+"εικονοστοιχεία. Η επόμενη γραμμή έπειτα προσθέτει στο παράθυρο το νεοδημιουργημένο <code>Gtk.Box</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:151
 msgid ""
-"To add some widgets to the <code>Gtk.Box</code>, insert the following code "
-"directly below the <code>window.add (box)</code> line:"
+"To add some widgets to the <code>Gtk.Box</code>, insert the following code directly below the 
<code>window.add "
+"(box)</code> line:"
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε κάποια γραφικά στοιχεία στο <code>Gtk.Box</code>, "
-"εισάγετε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς κάτω από την γραμμή <code>window.add "
-"(box)</code>:"
+"Για να προσθέσετε κάποια γραφικά στοιχεία στο <code>Gtk.Box</code>, εισάγετε τον ακόλουθο κώδικα ακριβώς 
κάτω από "
+"την γραμμή <code>window.add (box)</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:152
@@ -25306,44 +22910,33 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:155
 msgid ""
-"The first line creates a new <code>Gtk.Image</code> called <code>image</"
-"code>, which will be used to display an image file. As we need that later on "
-"in the signal handler, we will define it as a class-wide variable. You need "
-"to add <code>image = 0</code> to the beginning of the <code>GUI</code> "
-"class. Then, the image widget is added (<em>packed</em>) into the <code>box</"
-"code> container using GtkBox's <link href=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link> "
-"method."
-msgstr ""
-"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα καινούργιο <code>Gtk.Image</code> που "
-"ονομάζεται <code>image</code>, που θα εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. Καθώς το "
-"χρειαζόμαστε αργότερα στο χειριστή σημάτων, θα το ορίσουμε ως μεταβλητή "
-"ευρείας κλάσης. Πρέπει να προσθέσετε το <code>image = 0</code> στην αρχή της "
-"κλάσης <code>GUI</code>. Έπειτα, το γραφικό στοιχείο της εικόνας "
-"προστίθεται (<em>πακετάρεται</em>) στον περιέκτη <code>box</code> "
-"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/";
-"stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link> του "
-"GtkBox."
+"The first line creates a new <code>Gtk.Image</code> called <code>image</code>, which will be used to 
display an "
+"image file. As we need that later on in the signal handler, we will define it as a class-wide variable. You 
need "
+"to add <code>image = 0</code> to the beginning of the <code>GUI</code> class. Then, the image widget is 
added "
+"(<em>packed</em>) into the <code>box</code> container using GtkBox's <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\"><code>pack_start</code></link> method."
+msgstr ""
+"Η πρώτη γραμμή δημιουργεί ένα καινούργιο <code>Gtk.Image</code> που ονομάζεται <code>image</code>, που θα "
+"εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. Καθώς το χρειαζόμαστε αργότερα στο χειριστή σημάτων, θα το ορίσουμε ως 
μεταβλητή "
+"ευρείας κλάσης. Πρέπει να προσθέσετε το <code>image = 0</code> στην αρχή της κλάσης <code>GUI</code>. 
Έπειτα, το "
+"γραφικό στοιχείο της εικόνας προστίθεται (<em>πακετάρεται</em>) στον περιέκτη <code>box</code> 
χρησιμοποιώντας τη "
+"μέθοδο <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkBox.html#gtk-box-pack-start\";><code>pack_start</"
+"code></link> του GtkBox."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:157
 msgid ""
-"<code>pack_start</code> takes 4 arguments: the widget that is to be added to "
-"the GtkBox (<code>child</code>); whether the <code>Gtk.Box</code> should "
-"grow larger when the new widget is added (<code>expand</code>); whether the "
-"new widget should take up all of the extra space created if the <code>Gtk."
-"Box</code> gets bigger (<code>fill</code>); and how much space there should "
-"be, in pixels, between the widget and its neighbors inside the <code>Gtk."
+"<code>pack_start</code> takes 4 arguments: the widget that is to be added to the GtkBox 
(<code>child</code>); "
+"whether the <code>Gtk.Box</code> should grow larger when the new widget is added (<code>expand</code>); 
whether "
+"the new widget should take up all of the extra space created if the <code>Gtk.Box</code> gets bigger 
(<code>fill</"
+"code>); and how much space there should be, in pixels, between the widget and its neighbors inside the 
<code>Gtk."
 "Box</code> (<code>padding</code>)."
 msgstr ""
-"Το <code>pack_start</code> παίρνει 4 παραμέτρους: το γραφικό στοιχείο που "
-"θα προστεθεί στο GtkBox (<code>child</code>)· αν το <code>Gtk.Box</code> "
-"πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί νέο γραφικό στοιχείο (<code>expand</"
-"code>)· αν το νέο γραφικό στοιχείο θα έπρεπε να καλύψει όλο τον "
-"δημιουργημένο επιπλέον χώρο αν μεγαλώσει το <code>Gtk.Box</code> "
-"(<code>fill</code>)· και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε εικονοστοιχεία, "
-"ανάμεσα στο γραφικό στοιχείο και στους γείτονές του μέσα στο <code>Gtk.Box</"
-"code>, (<code>padding</code>)."
+"Το <code>pack_start</code> παίρνει 4 παραμέτρους: το γραφικό στοιχείο που θα προστεθεί στο GtkBox 
(<code>child</"
+"code>)· αν το <code>Gtk.Box</code> πρέπει να μεγαλώσει όταν προστεθεί νέο γραφικό στοιχείο 
(<code>expand</code>)· "
+"αν το νέο γραφικό στοιχείο θα έπρεπε να καλύψει όλο τον δημιουργημένο επιπλέον χώρο αν μεγαλώσει το 
<code>Gtk.Box</"
+"code> (<code>fill</code>)· και πόσος χώρος πρέπει να υπάρχει, σε εικονοστοιχεία, ανάμεσα στο γραφικό 
στοιχείο και "
+"στους γείτονές του μέσα στο <code>Gtk.Box</code>, (<code>padding</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:161
@@ -25360,48 +22953,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:165
 msgid ""
-"These lines are similar to the first two, but this time they create a "
-"<code>Gtk.Button</code> and add it to <code>box</code>. Notice that we are "
-"setting the <code>expand</code> argument (the second one) to <code>False</"
-"code> here, whereas it was set to <code>True</code> for the <code>Gtk.Image</"
-"code>. This will cause the image to take up all available space and the "
-"button to take only the space it needs. When you maximize the window, the "
-"button size will remain the same, but the image size will increase, taking "
-"up all of the rest of the window."
-msgstr ""
-"Αυτές οι γραμμές είναι παρόμοιες με τις δυο πρώτες, αλλά αυτή τη φορά "
-"δημιουργούν ένα <code>Gtk.Button</code> και το προσθέτουν στο <code>box</"
-"code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε την (δεύτερη) παράμετρο, την <code>expand</"
-"code> σε <code>False</code>, ενώ είχε οριστεί <code>True</code> για το "
-"<code>Gtk.Image</code>. Έτσι η εικόνα θα πάρει όλο το διαθέσιμο χώρο και τα "
-"κουμπιά μόνο όσο χρειάζονται. Όταν μεγιστοποιήσεις το παράθυρο, το μέγεθος "
-"των κουμπιών θα παραμείνει το ίδιο, ενώ της εικόνας θα αυξηθεί, "
-"χρησιμοποιώντας όλο το υπόλοιπο παράθυρο."
+"These lines are similar to the first two, but this time they create a <code>Gtk.Button</code> and add it to 
"
+"<code>box</code>. Notice that we are setting the <code>expand</code> argument (the second one) to 
<code>False</"
+"code> here, whereas it was set to <code>True</code> for the <code>Gtk.Image</code>. This will cause the 
image to "
+"take up all available space and the button to take only the space it needs. When you maximize the window, 
the "
+"button size will remain the same, but the image size will increase, taking up all of the rest of the 
window."
+msgstr ""
+"Αυτές οι γραμμές είναι παρόμοιες με τις δυο πρώτες, αλλά αυτή τη φορά δημιουργούν ένα 
<code>Gtk.Button</code> και "
+"το προσθέτουν στο <code>box</code>. Σημειώστε ότι ορίζουμε την (δεύτερη) παράμετρο, την <code>expand</code> 
σε "
+"<code>False</code>, ενώ είχε οριστεί <code>True</code> για το <code>Gtk.Image</code>. Έτσι η εικόνα θα 
πάρει όλο "
+"το διαθέσιμο χώρο και τα κουμπιά μόνο όσο χρειάζονται. Όταν μεγιστοποιήσεις το παράθυρο, το μέγεθος των 
κουμπιών "
+"θα παραμείνει το ίδιο, ενώ της εικόνας θα αυξηθεί, χρησιμοποιώντας όλο το υπόλοιπο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:170
 msgid ""
-"When the user clicks on the <gui>Open Image...</gui> button, a dialog should "
-"appear so that the user can choose a picture. Once chosen, the picture "
-"should be loaded and shown in the image widget."
+"When the user clicks on the <gui>Open Image...</gui> button, a dialog should appear so that the user can 
choose a "
+"picture. Once chosen, the picture should be loaded and shown in the image widget."
 msgstr ""
-"Όταν ο χρήστης πατήσει πάνω στο κουμπί <gui>Άνοιγμα εικόνας…</gui>, ένας "
-"διάλογος θα εμφανιστεί ώστε ο χρήστης να διαλέξει μια εικόνα. Μόλις "
-"διαλέξει, η εικόνα θα φορτωθεί και θα εμφανιστεί στο αντίστοιχο γραφικό "
-"στοιχείο."
+"Όταν ο χρήστης πατήσει πάνω στο κουμπί <gui>Άνοιγμα εικόνας…</gui>, ένας διάλογος θα εμφανιστεί ώστε ο 
χρήστης να "
+"διαλέξει μια εικόνα. Μόλις διαλέξει, η εικόνα θα φορτωθεί και θα εμφανιστεί στο αντίστοιχο γραφικό 
στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:171
 msgid ""
-"The first step is to connect the <code>clicked</code> signal of the button "
-"to a signal handler function, which we call <code>on_open_clicked</code>. "
-"Put this code immediately after the <code>button = Gtk.Button()</code> line "
+"The first step is to connect the <code>clicked</code> signal of the button to a signal handler function, 
which we "
+"call <code>on_open_clicked</code>. Put this code immediately after the <code>button = Gtk.Button()</code> 
line "
 "where the button was created:"
 msgstr ""
-"Το πρώτο βήμα είναι να συνδέσουμε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού "
-"με μια συνάρτηση χειριστή σημάτων, την οποία ονομάζουμε "
-"<code>on_open_clicked</code>. Βάλτε αυτόν τον κώδικα αμέσως μετά την γραμμή "
-"που το κουμπί δημιουργείται <code>button = Gtk.Button()</code>:"
+"Το πρώτο βήμα είναι να συνδέσουμε το σήμα <code>clicked</code> του κουμπιού με μια συνάρτηση χειριστή 
σημάτων, την "
+"οποία ονομάζουμε <code>on_open_clicked</code>. Βάλτε αυτόν τον κώδικα αμέσως μετά την γραμμή που το κουμπί "
+"δημιουργείται <code>button = Gtk.Button()</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:172
@@ -25416,22 +22998,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:175
 msgid ""
-"This will connect the <code>clicked</code> signal to <code>on_open_clicked</"
-"code> method that we will define below."
+"This will connect the <code>clicked</code> signal to <code>on_open_clicked</code> method that we will 
define below."
 msgstr ""
-"Αυτό θα συνδέσει το σήμα <code>clicked</code> στη μέθοδο "
-"<code>on_open_clicked</code> η οποία θα οριστεί παρακάτω."
+"Αυτό θα συνδέσει το σήμα <code>clicked</code> στη μέθοδο <code>on_open_clicked</code> η οποία θα οριστεί 
παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:181
 msgid ""
-"Now we can create the <code>on_open_clicked</code> method. Insert the "
-"following into the <code>GUI</code> class code block, after the "
-"<code>__init__</code> method:"
+"Now we can create the <code>on_open_clicked</code> method. Insert the following into the <code>GUI</code> 
class "
+"code block, after the <code>__init__</code> method:"
 msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε τη μέθοδο <code>on_open_clicked</code>. "
-"Εισάγετε τα ακόλουθα στη κλάση <code>GUI</code>, μετά τη μέθοδο "
-"<code>__init__</code>:"
+"Τώρα μπορούμε να δημιουργήσουμε τη μέθοδο <code>on_open_clicked</code>. Εισάγετε τα ακόλουθα στη κλάση 
<code>GUI</"
+"code>, μετά τη μέθοδο <code>__init__</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.py.page:182
@@ -25472,55 +23050,44 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:200
 msgid ""
-"The line beginning with <code>dialog</code> creates an <gui>Open</gui> "
-"dialog, which the user can use to choose files. We set three properties: the "
-"title of the dialog; the action (type) of the dialog (it's an \"open\" "
-"dialog, but we could have used <code>SAVE</code> if the intention was to "
-"save a file; and <code>transient_for</code>, which sets the parent window of "
-"the dialog."
+"The line beginning with <code>dialog</code> creates an <gui>Open</gui> dialog, which the user can use to 
choose "
+"files. We set three properties: the title of the dialog; the action (type) of the dialog (it's an \"open\" 
dialog, "
+"but we could have used <code>SAVE</code> if the intention was to save a file; and 
<code>transient_for</code>, "
+"which sets the parent window of the dialog."
 msgstr ""
-"Η γραμμή που ξεκινάει με <code>dialog</code> δημιουργεί έναν διάλογο "
-"<gui>Open</gui>, τον οποίο ο χρήστης χρησιμοποιεί για να διαλέξει αρχεία. "
-"Ορίζουμε τρεις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου, την ενέργεια (type) του "
-"διαλόγου (είναι διάλογος \"open\", αλλά θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε "
-"<code>SAVE</code> αν θέλαμε να αποθηκεύσουμε ένα αρχείο)· και "
-"<code>transient_for</code>, όπου ορίζει το γονικό παράθυρο του διαλόγου."
+"Η γραμμή που ξεκινάει με <code>dialog</code> δημιουργεί έναν διάλογο <gui>Open</gui>, τον οποίο ο χρήστης "
+"χρησιμοποιεί για να διαλέξει αρχεία. Ορίζουμε τρεις ιδιότητες: τον τίτλο του διαλόγου, την ενέργεια (type) 
του "
+"διαλόγου (είναι διάλογος \"open\", αλλά θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε <code>SAVE</code> αν θέλαμε να "
+"αποθηκεύσουμε ένα αρχείο)· και <code>transient_for</code>, όπου ορίζει το γονικό παράθυρο του διαλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.py.page:213
 msgid ""
-"<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will "
-"wait for the user to choose an image; when they do, <code>dialog.run</code> "
-"will return the value <output>1</output> (it would return <output>0</output> "
-"if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> statement tests "
-"for this."
+"<code>dialog.run</code> displays the <gui>Open</gui> dialog. The dialog will wait for the user to choose an 
image; "
+"when they do, <code>dialog.run</code> will return the value <output>1</output> (it would return 
<output>0</output> "
+"if the user clicked <gui>Cancel</gui>). The <code>if</code> statement tests for this."
 msgstr ""
-"Το <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui>. Ο "
-"διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να διαλέξει μια εικόνα· όταν διαλέξει, το "
-"<code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα "
-"επιστρέψει <output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>Ακύρωση</gui>). Ο "
-"έλεγχος ροής <code>if</code> ελέγχει για αυτό."
+"Το <code>dialog.run</code> εμφανίζει το διάλογο <gui>Άνοιγμα</gui>. Ο διάλογος θα περιμένει τον χρήστη να 
διαλέξει "
+"μια εικόνα· όταν διαλέξει, το <code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <output>1</output> (θα 
επιστρέψει "
+"<output>0</output> αν ο χρήστης πατήσει <gui>Ακύρωση</gui>). Ο έλεγχος ροής <code>if</code> ελέγχει για 
αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:226
 msgid ""
-"All of the code you need should now be in place, so try running the code. "
-"That should be it; a fully-functioning image viewer (and a whistlestop tour "
-"of Python and Gtk) in not much time at all!"
+"All of the code you need should now be in place, so try running the code. That should be it; a 
fully-functioning "
+"image viewer (and a whistlestop tour of Python and Gtk) in not much time at all!"
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε όλον τον κώδικα που χρειάζεστε, οπότε δοκιμάστε να τον "
-"εκτελέσετε. Εδώ είναι το τέλος· ένα πλήρες και λειτουργικό πρόγραμμα "
-"προβολής εικόνων (και ένας μικρός οδηγός σε Python και Gtk) σε ελάχιστο "
-"χρόνο!"
+"Θα πρέπει να έχετε όλον τον κώδικα που χρειάζεστε, οπότε δοκιμάστε να τον εκτελέσετε. Εδώ είναι το τέλος· 
ένα "
+"πλήρες και λειτουργικό πρόγραμμα προβολής εικόνων (και ένας μικρός οδηγός σε Python και Gtk) σε ελάχιστο 
χρόνο!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.py.page:231
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.py\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"image-viewer/image-viewer.py"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"image-viewer/image-viewer.py\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με τον οδηγό, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"image-viewer/image-"
+"viewer.py\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/image-viewer.vala.page:8
@@ -25540,90 +23107,75 @@ msgstr "Philip Chimento"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/image-viewer.vala.page:39
-msgid ""
-"In this tutorial you will create an application which opens and displays an "
-"image file. You will learn:"
-msgstr ""
-"Σε αυτόν το μάθημα θα φτιάξετε μια εφαρμογή που ανοίγει και εμφανίζει ένα "
-"αρχείο εικόνας. Θα μάθετε:"
+msgid "In this tutorial you will create an application which opens and displays an image file. You will 
learn:"
+msgstr "Σε αυτόν το μάθημα θα φτιάξετε μια εφαρμογή που ανοίγει και εμφανίζει ένα αρχείο εικόνας. Θα μάθετε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:41
-msgid ""
-"How to set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta "
-"IDE</link>."
-msgstr ""
-"Πώς θα εγκαταστήσετε ένα βασικό έργο χρησιμοποιώντας το <link xref=\"getting-"
-"ready\">Anjuta IDE</link>."
+msgid "How to set up a basic project using the <link xref=\"getting-ready\">Anjuta IDE</link>."
+msgstr "Πώς θα εγκαταστήσετε ένα βασικό έργο χρησιμοποιώντας το <link xref=\"getting-ready\">Anjuta 
IDE</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:42
 msgid ""
-"How to write a <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/";
-"stable/gtk\">Gtk application</link> in Vala"
+"How to write a <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>Gtk 
application</link> in "
+"Vala"
 msgstr ""
-"Πώς θα γράψετε μια <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/";
-"stable/gtk\">εφαρμογή Gtk</link> στο Vala"
+"Πώς θα γράψετε μια <link href=\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>εφαρμογή 
Gtk</link> στο "
+"Vala"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:43
-msgid ""
-"Some basic concepts of <link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/";
-"stable/\">GObject</link> programming"
+msgid "Some basic concepts of <link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>GObject</link> 
programming"
 msgstr ""
-"Μερικές βασικές έννοιες του προγραμματισμού <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/gobject/stable/\">GObject</link>"
+"Μερικές βασικές έννοιες του προγραμματισμού <link 
href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/\";>GObject</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:50
 msgid ""
-"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
-"API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
+"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> API Reference useful, although 
it is "
+"not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Ίσως βρείτε την αναφορά API <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk"
-"+-3.0</link> χρήσιμη, αν και δεν είναι απαραίτητη η παρακολούθηση του "
-"μαθήματος."
+"Ίσως βρείτε την αναφορά API <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> χρήσιμη, αν και δεν 
είναι "
+"απαραίτητη η παρακολούθηση του μαθήματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:66
 msgid ""
-"From the <gui>Vala</gui> tab choose <gui>GTK+ (Simple)</gui>, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next page. Use "
-"<file>image-viewer</file> as project name and directory."
+"From the <gui>Vala</gui> tab choose <gui>GTK+ (Simple)</gui>, click <gui>Continue</gui>, and fill out your 
details "
+"on the next page. Use <file>image-viewer</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Από την καρτέλα <gui>Vala</gui> επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui>, πατήστε "
-"<gui>συνέχεια</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στην επόμενη "
-"σελίδα. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του έργου και "
-"του καταλόγου."
+"Από την καρτέλα <gui>Vala</gui> επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και 
συμπληρώστε τις "
+"λεπτομέρειές σας στην επόμενη σελίδα. Χρησιμοποιήστε το <file>image-viewer</file> ως όνομα του έργου και 
του "
+"καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:70
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is unchecked as "
-"we will create the UI manually in this tutorial."
+"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is unchecked as we will create the UI manually 
in this "
+"tutorial."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> είναι "
-"ασημείωτο επειδή θα δημιουργήσουμε την UI χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα."
+"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> είναι ασημείωτο επειδή θα 
δημιουργήσουμε την "
+"UI χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image-viewer.vala.page:71
 msgid ""
-"You will learn how to use the interface builder in the <link xref=\"guitar-"
-"tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> tutorial."
+"You will learn how to use the interface builder in the <link xref=\"guitar-tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> 
"
+"tutorial."
 msgstr ""
-"Θα μάθετε πώς να χρησιμοποιήσετε τον κατασκευαστή διεπαφής στο μάθημα <link "
-"xref=\"guitar-tuner.vala\">ρυθμιστής κιθάρας</link>."
+"Θα μάθετε πώς να χρησιμοποιήσετε τον κατασκευαστή διεπαφής στο μάθημα <link 
xref=\"guitar-tuner.vala\">ρυθμιστής "
+"κιθάρας</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:75
 msgid ""
-"Click <gui>Continue</gui> then <gui>Apply</gui> and the project will be "
-"created for you. Open <file>src/image_viewer.vala</file> from the "
-"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You will see this code:"
+"Click <gui>Continue</gui> then <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/"
+"image_viewer.vala</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You will see this code:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, έπειτα <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα "
-"δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το <file>src/image_viewer.vala</file> από τις "
-"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα δείτε αυτόν τον κώδικα:"
+"Πατήστε <gui>συνέχεια</gui>, έπειτα <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το 
<file>src/"
+"image_viewer.vala</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα δείτε αυτόν τον κώδικα:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image-viewer.vala.page:78
@@ -25694,87 +23246,70 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:114
 msgid ""
-"The code loads an (empty) window from the user interface description file "
-"and shows it. More details are given below; skip this list if you understand "
-"the basics:"
+"The code loads an (empty) window from the user interface description file and shows it. More details are 
given "
+"below; skip this list if you understand the basics:"
 msgstr ""
-"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από το αρχείο περιγραφής διεπαφής "
-"χρήστη και το εμφανίζει. Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· "
-"προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
+"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο από το αρχείο περιγραφής διεπαφής χρήστη και το εμφανίζει. 
Περισσότερες "
+"πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:119
-msgid ""
-"The two <code>using</code> lines at the top import namespaces so we don't "
-"have to name them explicitly."
+msgid "The two <code>using</code> lines at the top import namespaces so we don't have to name them 
explicitly."
 msgstr ""
-"Οι δύο γραμμές <code>using</code> στην κορυφή εισάγουν τους χώρους ονομάτων, "
-"έτσι ώστε να μην έχουμε να ονομαστούν ρητά."
+"Οι δύο γραμμές <code>using</code> στην κορυφή εισάγουν τους χώρους ονομάτων, έτσι ώστε να μην έχουμε να 
ονομαστούν "
+"ρητά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:122
 msgid ""
-"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new (empty) window "
-"and connects a <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks";
-"\">signal</link> to exit the application when that window is closed."
+"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new (empty) window and connects a <link 
href=\"https://";
+"live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks\">signal</link> to exit the application when that window is closed."
 msgstr ""
-"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο (κενό) "
-"παράθυρο και συνδέει ένα <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/";
-"SignalsAndCallbacks\">σήμα</link> για έξοδο από την εφαρμογή, όταν το "
-"παράθυρο κλείσει."
+"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο (κενό) παράθυρο και συνδέει ένα <link href="
+"\"https://live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks\";>σήμα</link> για έξοδο από την εφαρμογή, όταν το 
παράθυρο "
+"κλείσει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:127
 msgid ""
-"The <code>static main</code> function is run by default when you start a "
-"Vala application. It calls a few functions which create the <code>Main</"
-"code> class, set up and then run the application. The <link href=\"http://";
-"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.main.html\"><code>Gtk.main</code></link> function "
-"starts the GTK <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Event_loop\";>main "
-"loop</link>, which runs the user interface and starts listening for events "
+"The <code>static main</code> function is run by default when you start a Vala application. It calls a few "
+"functions which create the <code>Main</code> class, set up and then run the application. The <link 
href=\"http://";
+"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.main.html\"><code>Gtk.main</code></link> function starts the GTK <link 
href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Event_loop\">main loop</link>, which runs the user interface and starts listening for 
events "
 "(like clicks and key presses)."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση <code>static main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια "
-"εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες συναρτήσεις που δημιουργούν την κλάση <code>Main</"
-"code>, ρυθμίζουν και μετά τρέχουν την εφαρμογή. Η συνάρτηση <link href="
-"\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.main.html\";><code>Gtk.main</code></link> "
-"ξεκινά την GTK <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Event_loop\";>κύριος "
-"βρόχος</link>, που τρέχει τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά ακρόαση των συμβάντων "
-"(όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
+"Η συνάρτηση <code>static main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες "
+"συναρτήσεις που δημιουργούν την κλάση <code>Main</code>, ρυθμίζουν και μετά τρέχουν την εφαρμογή. Η 
συνάρτηση "
+"<link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.main.html\";><code>Gtk.main</code></link> ξεκινά την GTK <link 
href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Event_loop\";>κύριος βρόχος</link>, που τρέχει τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά 
ακρόαση "
+"των συμβάντων (όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:134 C/magic-mirror.vala.page:94
 msgid ""
-"Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and then press "
-"<gui>Execute</gui> to configure the build directory. You only need to do "
-"this once, for the first build."
+"Change the <gui>Configuration</gui> to <gui>Default</gui> and then press <gui>Execute</gui> to configure 
the build "
+"directory. You only need to do this once, for the first build."
 msgstr ""
-"Αλλαγή της <gui>ρύθμισης</gui> σε <gui>προεπιλογή</gui> και τότε πάτημα "
-"<gui>εκτέλεση</gui> για ρύθμιση του καταλόγου κατασκευής. Χρειάζεται να το "
-"κάνετε μόνο μια φορά, για την πρώτη κατασκευή."
+"Αλλαγή της <gui>ρύθμισης</gui> σε <gui>προεπιλογή</gui> και τότε πάτημα <gui>εκτέλεση</gui> για ρύθμιση του 
"
+"καταλόγου κατασκευής. Χρειάζεται να το κάνετε μόνο μια φορά, για την πρώτη κατασκευή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:140
 msgid ""
-"Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
-"interface with <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.";
-"html\"><code>Gtk.Container</code></link>s that can contain other widgets and "
-"even other containers. Here we will use the simplest available container, a "
-"<link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.html\";><code>Gtk."
-"Box</code></link>."
+"Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user interface with <link 
href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.html\"><code>Gtk.Container</code></link>s that can contain other widgets 
and "
+"even other containers. Here we will use the simplest available container, a <link 
href=\"http://unstable.valadoc.";
+"org/gtk+-2.0/Gtk.Box.html\"><code>Gtk.Box</code></link>."
 msgstr ""
-"Τώρα θα δώσουμε ζωή σε ένα άδειο παράθυρο. Το GTK οργανώνει τη διεπαφή "
-"χρήστη με το <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.html";
-"\"><code>Gtk.Container</code></link> που μπορούν να περιέχουν άλλα γραφικά "
-"στοιχεία και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο "
-"διαθέσιμο περιέκτη, ένα <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/";
-"Gtk.Box.html\"><code>Gtk.Box</code></link>."
+"Τώρα θα δώσουμε ζωή σε ένα άδειο παράθυρο. Το GTK οργανώνει τη διεπαφή χρήστη με το <link 
href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Container.html\"><code>Gtk.Container</code></link> που μπορούν να περιέχουν άλλα 
γραφικά "
+"στοιχεία και ακόμα άλλους περιέκτες. Εδώ θα χρησιμοποιήσουμε τον απλούστερο διαθέσιμο περιέκτη, ένα <link 
href="
+"\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.html\";><code>Gtk.Box</code></link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:144
 msgid "Add the following lines to the top of the <code>Main</code> class:"
-msgstr ""
-"Προσθέστε τις επόμενες γραμμές στην κορυφή της κλάσης <code>Main</code>:"
+msgstr "Προσθέστε τις επόμενες γραμμές στην κορυφή της κλάσης <code>Main</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.vala.page:145
@@ -25846,123 +23381,99 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:176
 msgid ""
-"The first two lines are the parts of the GUI that we will need to access "
-"from more than one method. We declare them up here so that they are "
-"accessible throughout the class instead of only in the method where they are "
-"created."
+"The first two lines are the parts of the GUI that we will need to access from more than one method. We 
declare "
+"them up here so that they are accessible throughout the class instead of only in the method where they are 
created."
 msgstr ""
-"Οι πρώτες δύο γραμμές είναι μέρη του GUI που θα χρειαστούν πρόσβαση από "
-"περισσότερες από μία μεθόδους. Τις δηλώνουμε εδώ έτσι ώστε να είναι "
-"προσβάσιμες μέσα από την κλάση αντί μόνο από τη μέθοδο όπου δημιουργούνται."
+"Οι πρώτες δύο γραμμές είναι μέρη του GUI που θα χρειαστούν πρόσβαση από περισσότερες από μία μεθόδους. Τις "
+"δηλώνουμε εδώ έτσι ώστε να είναι προσβάσιμες μέσα από την κλάση αντί μόνο από τη μέθοδο όπου 
δημιουργούνται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:180
 msgid ""
-"The first lines of the constructor create the empty window. The next lines "
-"create the widgets we want to use: a button for opening up an image, the "
-"image view widget itself and the box we will use as a container."
+"The first lines of the constructor create the empty window. The next lines create the widgets we want to 
use: a "
+"button for opening up an image, the image view widget itself and the box we will use as a container."
 msgstr ""
-"Οι πρώτες γραμμές του κατασκευαστή δημιουργούν το άδειο παράθυρο. Οι "
-"επόμενες γραμμές δημιουργούν τα γραφικά στοιχεία που θέλουμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε: ένα κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, το ίδιο το γραφικό "
-"στοιχείο προβολής της εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως "
-"περιέκτη."
+"Οι πρώτες γραμμές του κατασκευαστή δημιουργούν το άδειο παράθυρο. Οι επόμενες γραμμές δημιουργούν τα 
γραφικά "
+"στοιχεία που θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε: ένα κουμπί για άνοιγμα μιας εικόνας, το ίδιο το γραφικό στοιχείο "
+"προβολής της εικόνας και το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσουμε ως περιέκτη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:184
 msgid ""
-"The calls to <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.";
-"pack_start.html\"><code>pack_start</code></link> add the two widgets to the "
-"box and define their behaviour. The image will expand into any available "
-"space whereas the button will just be as big as needed. You will notice that "
-"we don't set explicit sizes on the widgets. In GTK this is usually not "
-"needed as it makes it much easier to have a layout that looks good in "
-"different window sizes. Next, the box is added to the window."
+"The calls to <link 
href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.pack_start.html\";><code>pack_start</code></"
+"link> add the two widgets to the box and define their behaviour. The image will expand into any available 
space "
+"whereas the button will just be as big as needed. You will notice that we don't set explicit sizes on the 
widgets. "
+"In GTK this is usually not needed as it makes it much easier to have a layout that looks good in different 
window "
+"sizes. Next, the box is added to the window."
 msgstr ""
-"Οι κλήσεις στο <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.";
-"pack_start.html\"><code>pack_start</code></link> προσθέτουν τα δύο γραφικά "
-"στοιχεία στο πλαίσιο και ορίζουν τη συμπεριφορά τους. Η εικόνα θα επεκταθεί "
-"σε κάθε διαθέσιμο χώρο ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο "
-"χρειάζεται. Θα παρατηρήσετε ότι δεν ορίζουμε ρητά μεγέθη στα γραφικά "
-"στοιχεία. Στο GTK αυτό συνήθως δεν χρειάζεται επειδή είναι πιο απλό να "
-"έχετε μια διάταξη που φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη "
-"συνέχεια, το πλαίσιο προστίθεται στο παράθυρο."
+"Οι κλήσεις στο <link 
href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.Box.pack_start.html\";><code>pack_start</"
+"code></link> προσθέτουν τα δύο γραφικά στοιχεία στο πλαίσιο και ορίζουν τη συμπεριφορά τους. Η εικόνα θα 
επεκταθεί "
+"σε κάθε διαθέσιμο χώρο ενώ το κουμπί θα είναι απλά τόσο μεγάλο όσο χρειάζεται. Θα παρατηρήσετε ότι δεν 
ορίζουμε "
+"ρητά μεγέθη στα γραφικά στοιχεία. Στο GTK αυτό συνήθως δεν χρειάζεται επειδή είναι πιο απλό να έχετε μια 
διάταξη "
+"που φαίνεται καλή με διαφορετικά μεγέθη παραθύρων. Στη συνέχεια, το πλαίσιο προστίθεται στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:191
-msgid ""
-"We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK uses "
-"the concept of <em>signals</em>."
+msgid "We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK uses the concept of 
<em>signals</em>."
 msgstr ""
-"Χρειάζεται να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά το κουμπί. Το GTK "
-"χρησιμοποιεί την έννοια των <em>σημάτων</em>."
+"Χρειάζεται να ορίσουμε τι συμβαίνει όταν ο χρήστης πατά το κουμπί. Το GTK χρησιμοποιεί την έννοια των 
<em>σημάτων</"
+"em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:192
 msgid ""
-"When the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>button</"
-"link> is clicked, it fires the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.";
-"Button.clicked.html\"><code>clicked</code></link> signal, which we can "
-"connect to some action (defined in a <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"Vala/SignalsAndCallbacks\">callback</link> method)."
+"When the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>button</link> is clicked, it fires the 
<link "
+"href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.clicked.html\";><code>clicked</code></link> signal, which we 
can "
+"connect to some action (defined in a <link 
href=\"https://live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks\";>callback</"
+"link> method)."
 msgstr ""
-"Όταν το <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>κουμπί</"
-"link> πατιέται προκαλεί το σήμα <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.";
-"Button.clicked.html\"><code>clicked</code></link>, που μπορούμε να "
-"συνδέσουμε με κάποια ενέργεια (ορισμένη σε μια μέθοδο <link href=\"https://";
-"live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks\">επανάκλησης</link>)."
+"Όταν το <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.html\";>κουμπί</link> πατιέται προκαλεί το σήμα 
<link "
+"href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Button.clicked.html\";><code>clicked</code></link>, που μπορούμε να "
+"συνδέσουμε με κάποια ενέργεια (ορισμένη σε μια μέθοδο <link 
href=\"https://live.gnome.org/Vala/SignalsAndCallbacks";
+"\">επανάκλησης</link>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:195
 msgid ""
-"This is done using the <code>connect</code> method of the button's "
-"<code>clicked</code> signal, which in this case tells GTK to call the (yet "
-"undefined) <code>on_image_open</code> callback method when the button is "
-"clicked. We will define the <em>callback</em> in the next section."
+"This is done using the <code>connect</code> method of the button's <code>clicked</code> signal, which in 
this case "
+"tells GTK to call the (yet undefined) <code>on_image_open</code> callback method when the button is 
clicked. We "
+"will define the <em>callback</em> in the next section."
 msgstr ""
-"Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <code>connect</code> του σήματος του "
-"κουμπιού <code>clicked</code>, που σε αυτήν την περίπτωση λέει στο GTK να "
-"καλέσει την μέθοδο επανάκλησης (αόριστη ακόμα) <code>on_image_open</code> "
-"όταν το κουμπί πατιέται. Θα ορίσουμε την <em>επανάκληση</em> στην επόμενη "
-"ενότητα."
+"Αυτό γίνεται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <code>connect</code> του σήματος του κουμπιού <code>clicked</code>, 
που σε "
+"αυτήν την περίπτωση λέει στο GTK να καλέσει την μέθοδο επανάκλησης (αόριστη ακόμα) 
<code>on_image_open</code> όταν "
+"το κουμπί πατιέται. Θα ορίσουμε την <em>επανάκληση</em> στην επόμενη ενότητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:199
 msgid ""
-"In the callback, we need to access the <code>window</code> and <code>image</"
-"code> widgets, which is why we defined them as private members at the top of "
-"our class."
+"In the callback, we need to access the <code>window</code> and <code>image</code> widgets, which is why we 
defined "
+"them as private members at the top of our class."
 msgstr ""
-"Στην επανάκληση, χρειαζόμαστε να προσπελάσουμε τα γραφικά στοιχεία "
-"<code>window</code> και <code>image</code>, γι' αυτό τα ορίζουμε ως ιδιωτικά "
-"μέλη στην κορυφή των κλάσεων μας."
+"Στην επανάκληση, χρειαζόμαστε να προσπελάσουμε τα γραφικά στοιχεία <code>window</code> και 
<code>image</code>, γι' "
+"αυτό τα ορίζουμε ως ιδιωτικά μέλη στην κορυφή των κλάσεων μας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:203
 msgid ""
-"The last <code>connect</code> call makes sure that the application exits "
-"when the window is closed. The code generated by Anjuta called an "
-"<code>on_destroy</code> callback method which called <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.main_quit.html\"><code>Gtk.main_quit</code></link>, "
-"but just connecting our signal to <code>main_quit</code> directly is easier. "
-"You can delete the <code>on_destroy</code> method."
+"The last <code>connect</code> call makes sure that the application exits when the window is closed. The 
code "
+"generated by Anjuta called an <code>on_destroy</code> callback method which called <link 
href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gtk+-2.0/Gtk.main_quit.html\"><code>Gtk.main_quit</code></link>, but just connecting our signal to "
+"<code>main_quit</code> directly is easier. You can delete the <code>on_destroy</code> method."
 msgstr ""
-"Η τελευταία κλήση <code>connect</code> βεβαιώνεται ότι η εφαρμογή εξέρχεται "
-"όταν το παράθυρο κλείνει. Ο δημιουργούμενος κώδικας από το Anjuta κάλεσε μια "
-"μέθοδο επανάκλησης <code>on_destroy</code> που κάλεσε <link href=\"http://";
-"www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.main_quit.html\"><code>Gtk.main_quit</code></"
-"link>, αλλά η σύνδεση του σήματος μας στο <code>main_quit</code> άμεσα είναι "
-"ευκολότερη. Μπορείτε να διαγράψετε τη μέθοδο <code>on_destroy</code>."
+"Η τελευταία κλήση <code>connect</code> βεβαιώνεται ότι η εφαρμογή εξέρχεται όταν το παράθυρο κλείνει. Ο "
+"δημιουργούμενος κώδικας από το Anjuta κάλεσε μια μέθοδο επανάκλησης <code>on_destroy</code> που κάλεσε 
<link href="
+"\"http://www.valadoc.org/gtk+-2.0/Gtk.main_quit.html\";><code>Gtk.main_quit</code></link>, αλλά η σύνδεση 
του "
+"σήματος μας στο <code>main_quit</code> άμεσα είναι ευκολότερη. Μπορείτε να διαγράψετε τη μέθοδο 
<code>on_destroy</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:211
 msgid ""
-"We will now define the signal handler for the <code>clicked</code> signal "
-"for the button we mentioned before. Add this code after the constructor:"
+"We will now define the signal handler for the <code>clicked</code> signal for the button we mentioned 
before. Add "
+"this code after the constructor:"
 msgstr ""
-"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <code>clicked</code> για "
-"το κουμπί που αναφέραμε πριν. Προσθέστε αυτόν τον κώδικα μετά τον "
-"κατασκευαστή:"
+"Θα ορίσουμε τώρα τον χειριστή σήματος για το σήμα <code>clicked</code> για το κουμπί που αναφέραμε πριν. 
Προσθέστε "
+"αυτόν τον κώδικα μετά τον κατασκευαστή:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/image-viewer.vala.page:214
@@ -26022,31 +23533,29 @@ msgstr "Αυτό είναι λίγο πιο περίπλοκο, γιαυτό α
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/image-viewer.vala.page:238
 msgid ""
-"A signal handler is a type of callback method that is called when a signal "
-"is emitted. Here the terms are used interchangeably."
+"A signal handler is a type of callback method that is called when a signal is emitted. Here the terms are 
used "
+"interchangeably."
 msgstr ""
-"Ένας χειριστής σήματος είναι ένας τύπος της μεθόδου επανάκλησης που καλείται "
-"όταν ένα σήμα εκπέμπεται. Εδώ οι όροι χρησιμοποιούνται εναλλακτικά."
+"Ένας χειριστής σήματος είναι ένας τύπος της μεθόδου επανάκλησης που καλείται όταν ένα σήμα εκπέμπεται. Εδώ 
οι όροι "
+"χρησιμοποιούνται εναλλακτικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:241
 msgid ""
-"The first argument of the callback method is always the widget that sent the "
-"signal. Sometimes other arguments related to the signal come after that, but "
-"<em>clicked</em> doesn't have any."
+"The first argument of the callback method is always the widget that sent the signal. Sometimes other 
arguments "
+"related to the signal come after that, but <em>clicked</em> doesn't have any."
 msgstr ""
-"Το πρώτο όρισμα της μεθόδου επανάκλησης είναι πάντοτε το γραφικό στοιχείο "
-"που έστειλε το σήμα. Μερικές φορές άλλα ορίσματα που συνδέονται με το σήμα "
-"έρχονται μετά από αυτό, αλλά <em>πατημένο</em> δεν έχει κανένα."
+"Το πρώτο όρισμα της μεθόδου επανάκλησης είναι πάντοτε το γραφικό στοιχείο που έστειλε το σήμα. Μερικές 
φορές άλλα "
+"ορίσματα που συνδέονται με το σήμα έρχονται μετά από αυτό, αλλά <em>πατημένο</em> δεν έχει κανένα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:243
 msgid ""
-"In this case the <code>button</code> sent the <code>clicked</code> signal, "
-"which is connected to the <code>on_open_image</code> callback method:"
+"In this case the <code>button</code> sent the <code>clicked</code> signal, which is connected to the "
+"<code>on_open_image</code> callback method:"
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την περίπτωση το <code>button</code> έστειλε το σήμα <code>clicked</"
-"code>, που συνδέεται με τη μέθοδο επανάκλησης <code>on_open_image</code>:"
+"Σε αυτήν την περίπτωση το <code>button</code> έστειλε το σήμα <code>clicked</code>, που συνδέεται με τη 
μέθοδο "
+"επανάκλησης <code>on_open_image</code>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image-viewer.vala.page:244
@@ -26060,12 +23569,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:248
-msgid ""
-"The <code>on_open_image</code> method takes the button that emitted the "
-"signal as an argument:"
-msgstr ""
-"Η μέθοδος <code>on_open_image</code> παίρνει το κουμπί που εξέπεμψε το σήμα "
-"ως όρισμα:"
+msgid "The <code>on_open_image</code> method takes the button that emitted the signal as an argument:"
+msgstr "Η μέθοδος <code>on_open_image</code> παίρνει το κουμπί που εξέπεμψε το σήμα ως όρισμα:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/image-viewer.vala.page:249
@@ -26080,85 +23585,67 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:254
 msgid ""
-"The next interesting line is where the dialog for choosing the file is "
-"created. <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.";
-"html\"><code>FileChooserDialog</code></link>'s constructor takes the title "
-"of the dialog, the parent window of the dialog and several options like the "
-"number of buttons and their corresponding values."
-msgstr ""
-"Η επόμενη ενδιαφέρουσα γραμμή είναι όταν ο διάλογος επιλογής του αρχείου "
-"δημιουργείται. Το <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.";
-"FileChooserDialog.html\"><code>FileChooserDialog</code></link> του "
-"κατασκευαστή παίρνει τον τίτλο του διαλόγου, το ανιόν παράθυρο του διαλόγου "
-"και πολλές επιλογές όπως ο αριθμός των κουμπιών και οι αντίστοιχες τιμές "
-"τους."
+"The next interesting line is where the dialog for choosing the file is created. <link 
href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html\"><code>FileChooserDialog</code></link>'s constructor takes the 
title of "
+"the dialog, the parent window of the dialog and several options like the number of buttons and their 
corresponding "
+"values."
+msgstr ""
+"Η επόμενη ενδιαφέρουσα γραμμή είναι όταν ο διάλογος επιλογής του αρχείου δημιουργείται. Το <link 
href=\"http://www.";
+"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.FileChooserDialog.html\"><code>FileChooserDialog</code></link> του κατασκευαστή 
παίρνει "
+"τον τίτλο του διαλόγου, το ανιόν παράθυρο του διαλόγου και πολλές επιλογές όπως ο αριθμός των κουμπιών και 
οι "
+"αντίστοιχες τιμές τους."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:256
 msgid ""
-"Notice that we are using <link href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-3.0/";
-"Gtk.Stock.html\"><em>stock</em></link> button names from Gtk, instead of "
-"manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock names "
-"is that the button labels will already be translated into the user's "
-"language."
+"Notice that we are using <link 
href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\";><em>stock</em></link> "
+"button names from Gtk, instead of manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock 
names is "
+"that the button labels will already be translated into the user's language."
 msgstr ""
-"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα ονόματα κουμπιών <link href=\"http://";
-"unstable.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\"><em>αποθέματος</em></link> "
-"από το Gtk, αντί να γράψουμε χειροκίνητα \"ακύρωση\" ή \"άνοιγμα\". Το "
-"πλεονέκτημα της χρήσης των ονομάτων αποθέματος είναι ότι οι ετικέτες των "
-"κουμπιών θα έχουν ήδη μεταφραστεί στη γλώσσα του χρήστη."
+"Σημειώστε όταν χρησιμοποιούμε τα ονόματα κουμπιών <link 
href=\"http://unstable.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html";
+"\"><em>αποθέματος</em></link> από το Gtk, αντί να γράψουμε χειροκίνητα \"ακύρωση\" ή \"άνοιγμα\". Το 
πλεονέκτημα "
+"της χρήσης των ονομάτων αποθέματος είναι ότι οι ετικέτες των κουμπιών θα έχουν ήδη μεταφραστεί στη γλώσσα 
του "
+"χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:260
 msgid ""
-"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files "
-"which can be opened by <em>GtkImage</em>. GtkImage is a widget which "
-"displays an image. A filter object is created first; we then add all kinds "
-"of files supported by <link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-pixbuf-2.0/Gdk.";
-"Pixbuf.html\"><code>Gdk.Pixbuf</code></link> (which includes most image "
-"formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this filter to be "
-"the <gui>Open</gui> dialog's filter."
-msgstr ""
-"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να "
-"εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να ανοιχθούν από το <em>GtkImage</em>. Το "
-"GtkImage είναι ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει μια εικόνα. Ένα "
-"αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε όλα τα είδη των "
-"αρχείων που υποστηρίζονται από <link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-";
-"pixbuf-2.0/Gdk.Pixbuf.html\"><code>Gdk.Pixbuf</code></link>(το οποίο "
-"περιλαμβάνει τις περισσότερες μορφές εικόνων όπως PNG και JPEG) στο φίλτρο. "
-"Τέλος, ορίζουμε αυτό το φίλτρο να είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>άνοιγμα</"
-"gui>."
+"The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display files which can be opened by 
<em>GtkImage</"
+"em>. GtkImage is a widget which displays an image. A filter object is created first; we then add all kinds 
of "
+"files supported by <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gdk-pixbuf-2.0/Gdk.Pixbuf.html\";><code>Gdk.Pixbuf</code></"
+"link> (which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. Finally, we set this filter to 
be the "
+"<gui>Open</gui> dialog's filter."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες δύο γραμμές περιορίζουν το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui> να εμφανίζει μόνο αρχεία που μπορούν να "
+"ανοιχθούν από το <em>GtkImage</em>. Το GtkImage είναι ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει μια εικόνα. Ένα "
+"αντικείμενο φίλτρου δημιουργείται πρώτα· έπειτα προσθέτουμε όλα τα είδη των αρχείων που υποστηρίζονται από 
<link "
+"href=\"http://www.valadoc.org/gdk-pixbuf-2.0/Gdk.Pixbuf.html\";><code>Gdk.Pixbuf</code></link>(το οποίο "
+"περιλαμβάνει τις περισσότερες μορφές εικόνων όπως PNG και JPEG) στο φίλτρο. Τέλος, ορίζουμε αυτό το φίλτρο 
να "
+"είναι το φίλτρο του διαλόγου <gui>άνοιγμα</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:265
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.run.html";
-"\"><code>dialog.run</code></link> displays the <gui>Open</gui> dialog. The "
-"dialog will wait for the user to choose an image; when they do, <code>dialog."
-"run</code> will return the <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.";
-"ResponseType.html\">ResponseType</link> value <code>ResponseType.ACCEPT</"
-"code> (it would return <code>ResponseType.CANCEL</code> if the user clicked "
+"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.run.html\";><code>dialog.run</code></link> displays 
the "
+"<gui>Open</gui> dialog. The dialog will wait for the user to choose an image; when they do, 
<code>dialog.run</"
+"code> will return the <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\";>ResponseType</link> "
+"value <code>ResponseType.ACCEPT</code> (it would return <code>ResponseType.CANCEL</code> if the user 
clicked "
 "<gui>Cancel</gui>). The <code>switch</code> statement tests for this."
 msgstr ""
-"Το <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.run.html";
-"\"><code>dialog.run</code></link> εμφανίζει το διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο "
-"διάλογος θα περιμένει να επιλέξει ο χρήστης μια εικόνα· όταν γίνει το "
-"<code>dialog.run</code> θα επιστρέψει την τιμή <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\">ResponseType</link> "
-"<code>ResponseType.ACCEPT</code> (θα μπορούσε να επιστρέψει το "
-"<code>ResponseType.CANCEL</code> εάν ο χρήστης πατούσε <gui>ακύρωση</gui>). "
-"Η πρόταση <code>switch</code> το ελέγχει."
+"Το <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Dialog.run.html\";><code>dialog.run</code></link> 
εμφανίζει το "
+"διάλογο <gui>άνοιγμα</gui>. Ο διάλογος θα περιμένει να επιλέξει ο χρήστης μια εικόνα· όταν γίνει το 
<code>dialog."
+"run</code> θα επιστρέψει την τιμή <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html";
+"\">ResponseType</link> <code>ResponseType.ACCEPT</code> (θα μπορούσε να επιστρέψει το 
<code>ResponseType.CANCEL</"
+"code> εάν ο χρήστης πατούσε <gui>ακύρωση</gui>). Η πρόταση <code>switch</code> το ελέγχει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:270
 msgid ""
-"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next lines get the "
-"filename of the image selected by the user, and tell the <code>GtkImage</"
-"code> widget to load and display the selected image."
+"Assuming that the user did click <gui>Open</gui>, the next lines get the filename of the image selected by 
the "
+"user, and tell the <code>GtkImage</code> widget to load and display the selected image."
 msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, οι επόμενες "
-"γραμμές παίρνουν το όνομα του αρχείου της επιλεγμένης εικόνας από τον χρήστη "
-"και λέει στο γραφικό στοιχείο <code>GtkImage</code> να φορτώσει και να "
+"Αν υποθέσουμε ότι ο χρήστης πάτησε το <gui>άνοιγμα</gui>, οι επόμενες γραμμές παίρνουν το όνομα του αρχείου 
της "
+"επιλεγμένης εικόνας από τον χρήστη και λέει στο γραφικό στοιχείο <code>GtkImage</code> να φορτώσει και να "
 "εμφανίσει την επιλεγμένη εικόνα."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -26169,31 +23656,28 @@ msgstr "Η αυτόματη καταστροφή κρύβει το διάλογ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:283
 msgid ""
-"If you haven't already done so, choose the <file>src/image-viewer</file> "
-"application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and "
-"enjoy!"
+"If you haven't already done so, choose the <file>src/image-viewer</file> application in the dialog that 
appears. "
+"Finally, hit <gui>Run</gui> and enjoy!"
 msgstr ""
-"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>src/image-viewer</"
-"file> στον διάλογο που εμφανίζεται. Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</gui> και "
-"απολαύστε το!"
+"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>src/image-viewer</file> στον διάλογο που 
εμφανίζεται. "
+"Τελικά, πατήστε <gui>τρέξιμο</gui> και απολαύστε το!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/image-viewer.vala.page:289
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"image-viewer/image-viewer.vala\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"image-viewer/image-viewer.vala"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"image-viewer/image-viewer.vala\">κώδικα αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"image-viewer/image-"
+"viewer.vala\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/image-viewer.vala.page:296
 msgid ""
-"Set it up so that when the window opens it is of a specific size to start "
-"off with. For example, 200 X 200 pixels."
+"Set it up so that when the window opens it is of a specific size to start off with. For example, 200 X 200 
pixels."
 msgstr ""
-"Εγκαταστήστε την έτσι ώστε όταν το παράθυρο ανοίγει να είναι συγκεκριμένου "
-"μεγέθους για εκκίνηση. Για παράδειγμα, 200 Χ 200 εικονοστοιχεία."
+"Εγκαταστήστε την έτσι ώστε όταν το παράθυρο ανοίγει να είναι συγκεκριμένου μεγέθους για εκκίνηση. Για 
παράδειγμα, "
+"200 Χ 200 εικονοστοιχεία."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:8
@@ -26223,16 +23707,14 @@ msgstr "Παραδείγματα ανάπτυξης πλατφόρμας GNOME"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:30
 msgid ""
-"This guide includes a variety of coding examples, such writing an image "
-"viewer or weather application. Each demo comes with code that you can try, "
-"and explains how each example works. They are a great way to get started "
-"with the GNOME developer platform."
+"This guide includes a variety of coding examples, such writing an image viewer or weather application. Each 
demo "
+"comes with code that you can try, and explains how each example works. They are a great way to get started 
with "
+"the GNOME developer platform."
 msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός περιλαμβάνει μια ποικιλία από παραδείγματα κώδικα, όπως η "
-"εγγραφή ενός προβολέα εικόνων ή μια εφαρμογή για τον καιρό. Κάθε παράδειγμα "
-"διαθέτει κώδικα όπου μπορείτε να τον δοκιμάσετε, και σας επεξηγεί πως "
-"λειτουργεί το κάθε παράδειγμα. Αυτά τα παραδείγματα είναι ένας εξαιρετικός "
-"τρόπος για να ξεκινήσετε με την πλατφόρμα ανάπτυξης του GNOME."
+"Αυτός ο οδηγός περιλαμβάνει μια ποικιλία από παραδείγματα κώδικα, όπως η εγγραφή ενός προβολέα εικόνων ή 
μια "
+"εφαρμογή για τον καιρό. Κάθε παράδειγμα διαθέτει κώδικα όπου μπορείτε να τον δοκιμάσετε, και σας επεξηγεί 
πως "
+"λειτουργεί το κάθε παράδειγμα. Αυτά τα παραδείγματα είναι ένας εξαιρετικός τρόπος για να ξεκινήσετε με την "
+"πλατφόρμα ανάπτυξης του GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:36
@@ -26241,12 +23723,9 @@ msgstr "Επιλέξτε μια γλώσσα"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:37
-msgid ""
-"These developer demos are available in a range of programming languages. "
-"Pick one to get started:"
+msgid "These developer demos are available in a range of programming languages. Pick one to get started:"
 msgstr ""
-"Αυτά τα παραδείγμα είναι διαθέσιμα για μια σειρά από γλώσσες "
-"προγραμματισμού. Επιλέξτε μία για να ξεκινήσετε:"
+"Αυτά τα παραδείγμα είναι διαθέσιμα για μια σειρά από γλώσσες προγραμματισμού. Επιλέξτε μία για να 
ξεκινήσετε:"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/js.page:8
@@ -26274,8 +23753,7 @@ msgstr "Δείγματα κώδικα και μαθήματα"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/label.c.page:26 C/label.js.page:22 C/label.py.page:31
-#: C/label.vala.page:22
+#: C/label.c.page:26 C/label.js.page:22 C/label.py.page:31 C/label.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/label.png' md5='734975c18653d88379f983e4501c3fc0'"
 msgstr "external ref='media/label.png' md5='734975c18653d88379f983e4501c3fc0'"
@@ -26293,8 +23771,7 @@ msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει κεί
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/label.c.page:22 C/label.js.page:21 C/label.py.page:30
-#: C/label.vala.page:21 C/toolbar_builder.py.page:98
+#: C/label.c.page:22 C/label.js.page:21 C/label.py.page:30 C/label.vala.page:21 C/toolbar_builder.py.page:98
 #: C/toolbar_builder.vala.page:81
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
@@ -26353,7 +23830,7 @@ msgid ""
 "  return status;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -26364,15 +23841,15 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *window;\n"
 "  GtkWidget *label;\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία παραθύρου με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος*/\n"
+"  /*Create a window with a title and a default size*/\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_application (GTK_WINDOW (window), GTK_APPLICATION (app));\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Welcome to GNOME\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200,100);\n"
 "   \n"
-"  /*Δημιουργία ετικέτας και ορισμός στοίχισης της. Ορίζοντας την αναδίπλωση της γραμμής  σε TRUE  \n"
-"  αλλάζει τις γραμμές της ετικέταςαν το κείμενο ξεπερνά το μέγεθος του γραφικού στοιχείου.  Αν οριστεί σε 
\n"
-"  FALSE το κείμενο αποκόπτεται από το άκρο του γραφικού στοιχείου*/\n"
+"  /*Create a label and set its alignment. Setting the line wrap to TRUE makes \n"
+"  the label break lines if the text exceeds the widget's size. When set to \n"
+"  FALSE the text gets cut off by the edge of the widget*/\n"
 "  label = gtk_label_new (\"Hello GNOME!\");\n"
 "  gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label), GTK_JUSTIFY_CENTER);\n"
 "  gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE);\n"
@@ -26399,12 +23876,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/label.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkLabel.html\";>GtkLabel</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/label.js.page:8
@@ -26550,12 +24023,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/label.js.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
-"\">Gtk.Label</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
-"\">Gtk.Label</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/label.py.page:9
@@ -26566,29 +24035,22 @@ msgstr "Ετικέτα (Python)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/label.py.page:27
 msgid "A widget that displays a small to medium amount of text"
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει μια μικρή έως μεσαία ποσότητα κειμένου"
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει μια μικρή έως μεσαία ποσότητα κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/label.py.page:41
 msgid ""
-"Another way to obtain what we have in the example is to create the label as "
-"an instance of another class and add it to the instance of <code>MyWindow</"
-"code> in the <code>do_activate(self)</code> method:"
+"Another way to obtain what we have in the example is to create the label as an instance of another class 
and add "
+"it to the instance of <code>MyWindow</code> in the <code>do_activate(self)</code> method:"
 msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος για να πάρετε ότι έχουμε στο παράδειγμα είναι η δημιουργία "
-"της ετικέτας ως ένα στιγμιότυπο μιας άλλης κλάσης και προσθήκη του στο "
-"στιγμιότυπο του <code>MyWindow</code> στη μέθοδο <code>do_activate(self)</"
-"code>:"
+"Ένας άλλος τρόπος για να πάρετε ότι έχουμε στο παράδειγμα είναι η δημιουργία της ετικέτας ως ένα 
στιγμιότυπο μιας "
+"άλλης κλάσης και προσθήκη του στο στιγμιότυπο του <code>MyWindow</code> στη μέθοδο 
<code>do_activate(self)</code>:"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/label.py.page:43
-msgid ""
-"The highlighted lines indicate code that is different from the previous "
-"snippet."
+msgid "The highlighted lines indicate code that is different from the previous snippet."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές που έχουν επισημανθεί υποδεικνύουν των κώδικα που είναι "
-"διαφορετικός από το προηγούμενο απόσπασμα κώδικα"
+"Οι γραμμές που έχουν επισημανθεί υποδεικνύουν των κώδικα που είναι διαφορετικός από το προηγούμενο 
απόσπασμα κώδικα"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/label.py.page:45
@@ -26669,47 +24131,37 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικά στοιχεία 
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/label.py.page:85
-msgid ""
-"An explanation of how to work with strings in GTK+ can be found in <link "
-"xref=\"strings.py\"/>."
-msgstr ""
-"Μια εξήγηση πώς να δουλέψετε με τις συμβολοσειρές σε GTK+ μπορεί να βρεθεί "
-"στο <link xref=\"strings.py\"/>."
+msgid "An explanation of how to work with strings in GTK+ can be found in <link xref=\"strings.py\"/>."
+msgstr "Μια εξήγηση πώς να δουλέψετε με τις συμβολοσειρές σε GTK+ μπορεί να βρεθεί στο <link 
xref=\"strings.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/label.py.page:89
-msgid ""
-"<code>set_line_wrap(True)</code> breaks lines if the text of the label "
-"exceeds the size of the widget."
+msgid "<code>set_line_wrap(True)</code> breaks lines if the text of the label exceeds the size of the 
widget."
 msgstr ""
-"Το <code>set_line_wrap(True)</code> σπάει τις γραμμές εάν το κείμενο της "
-"ετικέτας υπερβαίνει το μέγεθος του γραφικού στοιχείου."
+"Το <code>set_line_wrap(True)</code> σπάει τις γραμμές εάν το κείμενο της ετικέτας υπερβαίνει το μέγεθος του 
"
+"γραφικού στοιχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/label.py.page:90
 msgid ""
-"<code>set_justify(Gtk.Justification.LEFT)</code> (or <code>Gtk.Justification."
-"RIGHT, Gtk.Justification.CENTER, Gtk.Justification.FILL</code>) sets the "
-"alignment of the lines in the text of the label relative to each other. The "
+"<code>set_justify(Gtk.Justification.LEFT)</code> (or <code>Gtk.Justification.RIGHT, 
Gtk.Justification.CENTER, Gtk."
+"Justification.FILL</code>) sets the alignment of the lines in the text of the label relative to each other. 
The "
 "method has no effect on a single-line label."
 msgstr ""
-"Το <code>set_justify(Gtk.Justification.LEFT)</code> (ή <code>Gtk."
-"Justification.RIGHT, Gtk.Justification.CENTER, Gtk.Justification.FILL</"
-"code>) ορίζει τη στοίχιση των γραμμών στο κείμενο της ετικέτας συγκρινόμενες "
-"μεταξύ τους. Η μέθοδος δεν έχει αποτέλεσμα σε ετικέτα μοναδικής γραμμής."
+"Το <code>set_justify(Gtk.Justification.LEFT)</code> (ή <code>Gtk.Justification.RIGHT, 
Gtk.Justification.CENTER, "
+"Gtk.Justification.FILL</code>) ορίζει τη στοίχιση των γραμμών στο κείμενο της ετικέτας συγκρινόμενες μεταξύ 
τους. "
+"Η μέθοδος δεν έχει αποτέλεσμα σε ετικέτα μοναδικής γραμμής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/label.py.page:91
 msgid ""
-"For decorated text we can use <code>set_markup(\"text\")</code>, where <code>"
-"\"text\"</code> is a text in the <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Markup Language</link>. An "
+"For decorated text we can use <code>set_markup(\"text\")</code>, where <code>\"text\"</code> is a text in 
the "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\";>Pango Markup Language</link>. 
An "
 "example:"
 msgstr ""
-"Για διακοσμημένο κείμενο μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το "
-"<code>set_markup(\"text\")</code>, where <code>\"text\"</code> που είναι "
-"κείμενο στη <link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/";
-"PangoMarkupFormat.html\">γλώσσα σήμανσης Pango</link>. Ένα παράδειγμα:"
+"Για διακοσμημένο κείμενο μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το <code>set_markup(\"text\")</code>, where 
<code>\"text\"</"
+"code> που είναι κείμενο στη <link 
href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\";>γλώσσα "
+"σήμανσης Pango</link>. Ένα παράδειγμα:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/label.py.page:92
@@ -26791,6 +24243,22 @@ msgstr ""
 "\treturn new MyApplication ().run (args);\n"
 "}\n"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This work is licensed under a <_:link-1/>. As a special exception, the copyright holders give you 
permission to "
+"copy, modify, and distribute the example code contained in this documentation under the terms of your 
choosing, "
+"without restriction."
+msgstr ""
+"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να τροποποιήσετε και να 
διανείμετε τα "
+"παραδείγματα κώδικα που περιλαμβάνονται σ' αυτήν την τεκμηρίωση υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς 
περιορισμό."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
@@ -26803,12 +24271,8 @@ msgstr "Άδεια"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:12
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Το έργο αυτό διανέμεται υπό την άδεια CreativeCommons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 Unported."
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "Το έργο αυτό διανέμεται υπό την άδεια CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
@@ -26848,13 +24312,11 @@ msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that 
suggests "
+"that they endorse you or your use of the work)."
 msgstr ""
-"Πρέπει να αποδώσετε την εργασία κατά τον καθορισμένο τρόπο από τον συγγραφέα "
-"ή αδειοδότη (αλλά όχι με οποιοδήποτε τρόπο που προτείνει ότι υποστηρίζουν "
-"εσάς ή τη χρήση της εργασίας)."
+"Πρέπει να αποδώσετε την εργασία κατά τον καθορισμένο τρόπο από τον συγγραφέα ή αδειοδότη (αλλά όχι με 
οποιοδήποτε "
+"τρόπο που προτείνει ότι υποστηρίζουν εσάς ή τη χρήση της εργασίας)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -26864,50 +24326,41 @@ msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:47
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the 
same, "
+"similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Εάν αλλάξετε, μετασχηματίσετε ή δημιουργήσετε με βάση αυτήν την εργασία, "
-"μπορείτε να διανείμετε την τελική εργασία κάτω από την ίδια, παρόμοια ή "
-"συμβατή άδεια."
+"Εάν αλλάξετε, μετασχηματίσετε ή δημιουργήσετε με βάση αυτήν την εργασία, μπορείτε να διανείμετε την τελική 
εργασία "
+"κάτω από την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
+"\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
-"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
+"\">ιστότοπο CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Πράξη Commons</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/license.page:60
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
-"under the terms of your choosing, without restriction."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the 
example code "
+"contained in this documentation under the terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, "
-"να τροποποιήσετε και να διανείμετε τα παραδείγματα κώδικα που "
-"περιλαμβάνονται σ' αυτήν την τεκμηρίωση υπό τους όρους της επιλογής σας, "
-"χωρίς περιορισμό."
+"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, να τροποποιήσετε και να 
διανείμετε τα "
+"παραδείγματα κώδικα που περιλαμβάνονται σ' αυτήν την τεκμηρίωση υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς 
περιορισμό."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/linkbutton.c.page:23 C/linkbutton.js.page:22 C/linkbutton.py.page:24
-#: C/linkbutton.vala.page:22
+#: C/linkbutton.c.page:23 C/linkbutton.js.page:22 C/linkbutton.py.page:24 C/linkbutton.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/linkbutton.png' md5='3712eae8953e87c65a6aa74503b8e32b'"
-msgstr ""
-"external ref='media/linkbutton.png' md5='3712eae8953e87c65a6aa74503b8e32b'"
+msgid "external ref='media/linkbutton.png' md5='3712eae8953e87c65a6aa74503b8e32b'"
+msgstr "external ref='media/linkbutton.png' md5='3712eae8953e87c65a6aa74503b8e32b'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/linkbutton.c.page:8
@@ -26921,8 +24374,7 @@ msgid "Create buttons bound to a URL"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιών δεσμευμένων σε μια URL"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/linkbutton.c.page:21 C/linkbutton.js.page:21 C/linkbutton.py.page:22
-#: C/linkbutton.vala.page:21
+#: C/linkbutton.c.page:21 C/linkbutton.js.page:21 C/linkbutton.py.page:22 C/linkbutton.vala.page:21
 msgid "LinkButton"
 msgstr "LinkButton"
 
@@ -27011,12 +24463,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.c.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html";
-"\">GtkLinkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html";
-"\">GtkLinkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html\";>GtkLinkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLinkButton.html\";>GtkLinkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/linkbutton.js.page:8
@@ -27152,12 +24600,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.js.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.";
-"html\">Gtk.LinkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.";
-"html\">Gtk.LinkButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk.LinkButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk.LinkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/linkbutton.py.page:8
@@ -27259,42 +24703,34 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.py.page:38
 msgid ""
-"<code>get_visited()</code> returns the 'visited' state (<code>True</code> or "
-"<code>False</code>) of the URI where the LinkButton points. The button "
-"becomes visited when it is clicked."
+"<code>get_visited()</code> returns the 'visited' state (<code>True</code> or <code>False</code>) of the URI 
where "
+"the LinkButton points. The button becomes visited when it is clicked."
 msgstr ""
-"<code>get_visited()</code> επιστρέφει την κατάσταση 'visited' (<code>True</"
-"code> ή <code>False</code>) του URI όπου τα σημεία LinkButton. Το κουμπί "
-"γίνεται αναγνωσμένο όταν πατιέται."
+"<code>get_visited()</code> επιστρέφει την κατάσταση 'visited' (<code>True</code> ή <code>False</code>) του 
URI "
+"όπου τα σημεία LinkButton. Το κουμπί γίνεται αναγνωσμένο όταν πατιέται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.py.page:39
 msgid ""
-"<code>set_visited(True)</code> sets the 'visited' state of the URI where the "
-"LinkButton points as <code>True</code> (analogously for <code>False</code>)."
+"<code>set_visited(True)</code> sets the 'visited' state of the URI where the LinkButton points as 
<code>True</"
+"code> (analogously for <code>False</code>)."
 msgstr ""
-"<code>set_visited(True)</code> ορίζει την κατάσταση 'visited' του URI όπου "
-"τα σημεία LinkButton ως <code>True</code> (ανάλογα για <code>False</code>)."
+"<code>set_visited(True)</code> ορίζει την κατάσταση 'visited' του URI όπου τα σημεία LinkButton ως 
<code>True</"
+"code> (ανάλογα για <code>False</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.py.page:40
 msgid ""
-"Each time the button is clicked, the signal <code>\"activate-link\"</code> "
-"is emitted. For an explanation of signals and callback functions, see <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/>."
+"Each time the button is clicked, the signal <code>\"activate-link\"</code> is emitted. For an explanation 
of "
+"signals and callback functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\"/>."
 msgstr ""
-"Κάθε φορά που το κουμπί πατιέται, το σήμα <code>\"activate-link\"</code> "
-"εκπέμπεται. Για μια εξήγηση των σημάτων και των συναρτήσεων επανάκλησης, "
-"δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/>."
+"Κάθε φορά που το κουμπί πατιέται, το σήμα <code>\"activate-link\"</code> εκπέμπεται. Για μια εξήγηση των 
σημάτων "
+"και των συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.py.page:48
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html";
-"\">GtkLinkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html";
-"\">GtkLinkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html\";>GtkLinkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkLinkButton.html\";>GtkLinkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/linkbutton.vala.page:8
@@ -27357,12 +24793,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/linkbutton.vala.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk."
-"LinkButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk."
-"LinkButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk.LinkButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.LinkButton.html\";>Gtk.LinkButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -27371,10 +24803,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/magic-mirror.vala.page:47
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/magic-mirror.png' md5='8171faea6ed3b6ddac0da084c29e4e22'"
-msgstr ""
-"external ref='media/magic-mirror.png' md5='8171faea6ed3b6ddac0da084c29e4e22'"
+msgid "external ref='media/magic-mirror.png' md5='8171faea6ed3b6ddac0da084c29e4e22'"
+msgstr "external ref='media/magic-mirror.png' md5='8171faea6ed3b6ddac0da084c29e4e22'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/magic-mirror.vala.page:8
@@ -27385,9 +24815,7 @@ msgstr "Μαγικός καθρέπτης (Vala)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/magic-mirror.vala.page:11
 msgid "Use your webcam as a mirror using the GStreamer framework and GTK+"
-msgstr ""
-"Χρήση της κάμερας σας ως καθρέφτη χρησιμοποιώντας τον σκελετό GStreamer και "
-"GTK+"
+msgstr "Χρήση της κάμερας σας ως καθρέφτη χρησιμοποιώντας τον σκελετό GStreamer και GTK+"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/magic-mirror.vala.page:15
@@ -27402,24 +24830,21 @@ msgstr "Μαγικός καθρέπτης"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:32
 msgid ""
-"<em>Your mirror just fell off the wall and broke into a thousand pieces — "
-"but you need a mirror to shave your beard off or add some makeup! You only "
-"have 15 minutes left before catching the bus to work. So what can you do?</"
+"<em>Your mirror just fell off the wall and broke into a thousand pieces — but you need a mirror to shave 
your "
+"beard off or add some makeup! You only have 15 minutes left before catching the bus to work. So what can 
you do?</"
 "em>"
 msgstr ""
-"<em>Ο καθρέφτης σας μόλις έπεσε από τον τοίχο και έσπασε σε χίλια κομμάτια - "
-"αλλά χρειάζεται ένας καθρέπτης να ξυρίσετε τη γενειάδα σας και να προσθέσετε "
-"κάποια καλλυντικά! Σας απομένουν 15 λεπτά πριν να προλάβετε το λεωφορείο για "
-"τη δουλειά. Τι μπορείτε να κάνετε;</em>"
+"<em>Ο καθρέφτης σας μόλις έπεσε από τον τοίχο και έσπασε σε χίλια κομμάτια - αλλά χρειάζεται ένας καθρέπτης 
να "
+"ξυρίσετε τη γενειάδα σας και να προσθέσετε κάποια καλλυντικά! Σας απομένουν 15 λεπτά πριν να προλάβετε το "
+"λεωφορείο για τη δουλειά. Τι μπορείτε να κάνετε;</em>"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:33
 msgid ""
-"In this tutorial, we're going to make a program which lets you use your "
-"webcam as a mirror. You will learn how to:"
+"In this tutorial, we're going to make a program which lets you use your webcam as a mirror. You will learn 
how to:"
 msgstr ""
-"Σε αυτόν τον οδηγό, θα φτιάξουμε ένα πρόγραμμα που επιτρέπει τη χρήση της "
-"ιστοκάμεράς σας ως καθρέπτη. Θα μάθετε πώς να:"
+"Σε αυτόν τον οδηγό, θα φτιάξουμε ένα πρόγραμμα που επιτρέπει τη χρήση της ιστοκάμεράς σας ως καθρέπτη. Θα 
μάθετε "
+"πώς να:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:35
@@ -27430,8 +24855,7 @@ msgstr "Δημιουργήσετε μια εφαρμογή σε GTK+"
 #: C/magic-mirror.vala.page:36
 msgid "Access your webcam using GStreamer and embed the result into a window"
 msgstr ""
-"Έχετε πρόσβαση στην ιστοκάμερά σας χρησιμοποιώντας GStreamer και πως να "
-"ενσωματώνετε το αποτέλεσμα σε ένα παράθυρο"
+"Έχετε πρόσβαση στην ιστοκάμερά σας χρησιμοποιώντας GStreamer και πως να ενσωματώνετε το αποτέλεσμα σε ένα 
παράθυρο"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:37
@@ -27451,85 +24875,72 @@ msgstr "Βασική γνώση μιας αντικειμενοστραφούς
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:57
 msgid ""
-"Choose <gui>GTK+ (simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTK+ (simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click <gui>Forward</gui>, and fill out your 
details "
+"on the next few pages. Use <file>magic-mirror</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>Vala</gui>, πατήστε "
-"<gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το <file>guitar-"
-"tuner</file>."
+"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>Vala</gui>, πατήστε <gui>μπροστά</gui> και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το 
<file>magic-mirror</"
+"file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:60
 msgid ""
-"Disable <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> as we will create the "
-"UI manually in this tutorial. Check the <link xref=\"guitar-tuner.vala"
-"\">Guitar-Tuner</link> tutorial using the interface builder."
+"Disable <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> as we will create the UI manually in this tutorial. 
Check the "
+"<link xref=\"guitar-tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> tutorial using the interface builder."
 msgstr ""
-"Απενεργοποιήστε το <gui>Χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήση</gui> επειδή "
-"θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη χειροκίνητα σε αυτό το παράδειγμα. Σημειώστε "
-"το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.vala\">ρυθμιστής κιθάρας</link> "
+"Απενεργοποιήστε το <gui>Χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήση</gui> επειδή θα φτιάξουμε τη διεπαφή χρήστη "
+"χειροκίνητα σε αυτό το παράδειγμα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.vala\">ρυθμιστής 
κιθάρας</link> "
 "χρησιμοποιώντας τον κατασκευαστή διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:65
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the "
-"next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to include the "
-"<app>GStreamer</app> library into your project."
+"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the next page, select 
<em>gstreamer-0.10</"
+"em> from the list to include the <app>GStreamer</app> library into your project."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> επιλέχτηκε. Στην "
-"επόμενη σελίδα, επιλέξτε <em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για "
-"συμπερίληψη της βιβλιοθήκης <app>GStreamer</app> στο έργο σας."
+"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui> επιλέχτηκε. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε "
+"<em>gstreamer-0.10</em> από τη λίστα για συμπερίληψη της βιβλιοθήκης <app>GStreamer</app> στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:69
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/magic_mirror.vala</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</"
-"gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
+"Click <gui>Apply</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/magic_mirror.vala</file> 
from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the lines:"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Ανοίξτε <file>src/"
-"magic_mirror.vala</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινά με τις γραμμές:"
+"Πατήστε <gui>εφαρμογή</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί. Ανοίξτε <file>src/magic_mirror.vala</file> από τις 
"
+"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάποιο κώδικα που ξεκινά με τις γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:79
 msgid ""
-"The code loads an (empty) window and shows it. More details are given below; "
-"skip this list if you understand the basics:"
+"The code loads an (empty) window and shows it. More details are given below; skip this list if you 
understand the "
+"basics:"
 msgstr ""
-"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο και το εμφανίζει. Περισσότερες "
-"πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· προσπεράστε αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα "
-"βασικά:"
+"Ο κώδικας φορτώνει ένα (κενό) παράθυρο και το εμφανίζει. Περισσότερες πληροφορίες υπάρχουν πιο κάτω· 
προσπεράστε "
+"αυτή τη λίστα αν καταλαβαίνετε τα βασικά:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:85
 msgid ""
-"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new window and sets "
-"its title. Afterwards the window is shown and a signal is connected which "
-"quits the application if the window is closed. More on signals later on."
+"The constructor of the <code>Main</code> class creates a new window and sets its title. Afterwards the 
window is "
+"shown and a signal is connected which quits the application if the window is closed. More on signals later 
on."
 msgstr ""
-"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο και "
-"ορίζει τον τίτλο του. Κατόπιν εμφανίζεται το παράθυρο και ένα σήμα συνδέεται "
-"που εγκαταλείπει την εφαρμογή, εάν το παράθυρο κλείσει. Περισσότερα για τα "
-"σήματα αργότερα."
+"Ο κατασκευαστής της κλάσης <code>Main</code> δημιουργεί ένα νέο παράθυρο και ορίζει τον τίτλο του. Κατόπιν "
+"εμφανίζεται το παράθυρο και ένα σήμα συνδέεται που εγκαταλείπει την εφαρμογή, εάν το παράθυρο κλείσει. 
Περισσότερα "
+"για τα σήματα αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:89
 msgid ""
-"The static <code>main</code> function is run by default when you start a "
-"Vala application. It calls a few functions which create the Main class, set "
-"up and then run the application. The <code>Gtk.Main</code> function starts "
-"the GTK main loop, which runs the user interface and starts listening for "
-"events (like clicks and key presses)."
+"The static <code>main</code> function is run by default when you start a Vala application. It calls a few "
+"functions which create the Main class, set up and then run the application. The <code>Gtk.Main</code> 
function "
+"starts the GTK main loop, which runs the user interface and starts listening for events (like clicks and 
key "
+"presses)."
 msgstr ""
-"Η στατική συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε "
-"μια εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες συναρτήσεις που δημιουργούν την κύρια κλάση, "
-"ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση <code>Gtk.Main</"
-"code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και "
-"ξεκινά την ακρόαση για συμβάντα (όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
+"Η στατική συνάρτηση <code>main</code> τρέχει από προεπιλογή όταν ξεκινάτε μια εφαρμογή Vala. Καλεί λίγες "
+"συναρτήσεις που δημιουργούν την κύρια κλάση, ρυθμίζουν και έπειτα εκτελούν την εφαρμογή. Η συνάρτηση 
<code>Gtk."
+"Main</code> ξεκινά τον κύριο βρόχο του GTK, που εκτελεί τη διεπαφή χρήστη και ξεκινά την ακρόαση για 
συμβάντα "
+"(όπως κλικ και πατήματα πλήκτρου)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/magic-mirror.vala.page:98
@@ -27539,12 +24950,11 @@ msgstr "Πρόσβαση στη ροή βίντεο της κάμερας web μ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:99
 msgid ""
-"The GStreamer multimedia framework is able to handle video from webcams. "
-"Let's add GStreamer to our application and so we can access the video stream."
+"The GStreamer multimedia framework is able to handle video from webcams. Let's add GStreamer to our 
application "
+"and so we can access the video stream."
 msgstr ""
-"Ο σκελετός πολυμέσων GStreamer είναι ικανός στο χειρισμό βίντεο από "
-"ιστοκάμερες. Ας προσθέσουμε το GStreamer στην εφαρμογή μας και έτσι μπορούμε "
-"να προσπελάσουμε το ρεύμα βίντεο."
+"Ο σκελετός πολυμέσων GStreamer είναι ικανός στο χειρισμό βίντεο από ιστοκάμερες. Ας προσθέσουμε το 
GStreamer στην "
+"εφαρμογή μας και έτσι μπορούμε να προσπελάσουμε το ρεύμα βίντεο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/magic-mirror.vala.page:101
@@ -27601,76 +25011,63 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:126
 msgid ""
-"First we remove the window we created before because GStreamer will take "
-"care of showing the picture on screen."
+"First we remove the window we created before because GStreamer will take care of showing the picture on 
screen."
 msgstr ""
-"Πρώτα ας αφαιρέσουμε το παράθυρο που δημιουργήσαμε πριν επειδή το GStreamer "
-"θα φροντίσει την εμφάνιση της εικόνας στην οθόνη."
+"Πρώτα ας αφαιρέσουμε το παράθυρο που δημιουργήσαμε πριν επειδή το GStreamer θα φροντίσει την εμφάνιση της 
εικόνας "
+"στην οθόνη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:130
 msgid ""
-"Now we are creating a GStreamer element which accesses our webcam. We are "
-"using the Camerabin element, which is an all-in-one camera element and is "
-"capable of taking photos, videos, applying effects and much more. Perfect "
-"for our use case! With <code>this.camerabin.set_state (Gst.State.PLAYING)</"
-"code> we tell the GStreamer pipeline we just created to start playing. Easy, "
-"no?"
+"Now we are creating a GStreamer element which accesses our webcam. We are using the Camerabin element, 
which is an "
+"all-in-one camera element and is capable of taking photos, videos, applying effects and much more. Perfect 
for our "
+"use case! With <code>this.camerabin.set_state (Gst.State.PLAYING)</code> we tell the GStreamer pipeline we 
just "
+"created to start playing. Easy, no?"
 msgstr ""
-"Τώρα δημιουργούμε ένα στοιχείο GStreamer που προσπελάζει την ιστοκάμερά μας. "
-"Χρησιμοποιούμε το στοιχείο Camerabin, που είναι ένα στοιχείο κάμερας όλα σε "
-"ένα και μπορεί να παίρνει φωτογραφίες, βίντεο να εφαρμόζει εφέ και πολύ "
-"περισσότερα. Τέλειο για την περίπτωση χρήσης μας! Με τον <code>this."
-"camerabin.set_state (Gst.State.PLAYING)</code> λέμε στη διοχέτευση GStreamer "
-"που μόλις δημιουργήσαμε να ξεκινήσει το παίξιμο. Δεν είναι εύκολο;"
+"Τώρα δημιουργούμε ένα στοιχείο GStreamer που προσπελάζει την ιστοκάμερά μας. Χρησιμοποιούμε το στοιχείο 
Camerabin, "
+"που είναι ένα στοιχείο κάμερας όλα σε ένα και μπορεί να παίρνει φωτογραφίες, βίντεο να εφαρμόζει εφέ και 
πολύ "
+"περισσότερα. Τέλειο για την περίπτωση χρήσης μας! Με τον <code>this.camerabin.set_state 
(Gst.State.PLAYING)</code> "
+"λέμε στη διοχέτευση GStreamer που μόλις δημιουργήσαμε να ξεκινήσει το παίξιμο. Δεν είναι εύκολο;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:137
 msgid ""
-"Of course it is also possible to integrate the video more tighly into other "
-"windows but that is an advanced topic that includes some details of the X "
-"Window System we will omit here."
+"Of course it is also possible to integrate the video more tighly into other windows but that is an advanced 
topic "
+"that includes some details of the X Window System we will omit here."
 msgstr ""
-"Φυσικά είναι επίσης δυνατό να ενσωματώσουμε το βίντεο πιο σφικτά στα άλλα "
-"παράθυρα, αλλά αυτό είναι προχωρημένο θέμα που περιλαμβάνει μερικές "
-"λεπτομέρειες του συστήματος παραθύρου Χ που θα παραλείψουμε εδώ."
+"Φυσικά είναι επίσης δυνατό να ενσωματώσουμε το βίντεο πιο σφικτά στα άλλα παράθυρα, αλλά αυτό είναι 
προχωρημένο "
+"θέμα που περιλαμβάνει μερικές λεπτομέρειες του συστήματος παραθύρου Χ που θα παραλείψουμε εδώ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:141
 msgid ""
-"Compile and run it again. You will end up with two windows. In the next step "
-"we will integrate the video into the GTK+ window."
+"Compile and run it again. You will end up with two windows. In the next step we will integrate the video 
into the "
+"GTK+ window."
 msgstr ""
-"Μεταγλώττιση και τρέξιμο του πάλι. Θα καταλήξετε με δύο παράθυρα. Στο "
-"επόμενο βήμα θα ενσωματώσουμε το βίντεο στο παράθυρο GTK+."
+"Μεταγλώττιση και τρέξιμο του πάλι. Θα καταλήξετε με δύο παράθυρα. Στο επόμενο βήμα θα ενσωματώσουμε το 
βίντεο στο "
+"παράθυρο GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:151
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"magic-mirror/magic-mirror.vala\">reference code</link>. There "
-"is also a more <link href=\"magic-mirror/magic-mirror-advanced.vala"
-"\">extensive implementation</link> that embeds the window into a regular Gtk."
-"Window which involves some advanced techniques, and adds buttons to start/"
-"stop the picture."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"magic-mirror/magic-mirror.vala"
+"\">reference code</link>. There is also a more <link 
href=\"magic-mirror/magic-mirror-advanced.vala\">extensive "
+"implementation</link> that embeds the window into a regular Gtk.Window which involves some advanced 
techniques, "
+"and adds buttons to start/stop the picture."
 msgstr ""
-"Εάν έχετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον "
-"<link href=\"magic-mirror/magic-mirror.vala\">κώδικα αναφοράς</link>. "
-"Υπάρχει επίσης μια πιο <link href=\"magic-mirror/magic-mirror-advanced.vala"
-"\">εκτεταμένη υλοποίηση</link> που ενσωματώνει το παράθυρο σε ένα κανονικό "
-"Gtk.Window που εμπεριέχει μερικές προχωρημένες τεχνικές και προσθέτει "
-"κουμπιά για έναρξη/σταμάτημα της εικόνας."
+"Εάν έχετε προβλήματα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"magic-mirror/magic-mirror."
+"vala\">κώδικα αναφοράς</link>. Υπάρχει επίσης μια πιο <link href=\"magic-mirror/magic-mirror-advanced.vala"
+"\">εκτεταμένη υλοποίηση</link> που ενσωματώνει το παράθυρο σε ένα κανονικό Gtk.Window που εμπεριέχει 
μερικές "
+"προχωρημένες τεχνικές και προσθέτει κουμπιά για έναρξη/σταμάτημα της εικόνας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:158
 msgid ""
-"To find out more about the Vala programming language you might want to check "
-"out the <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>Vala Tutorial</"
-"link>."
+"To find out more about the Vala programming language you might want to check out the <link 
href=\"http://live.";
+"gnome.org/Vala/Tutorial\">Vala Tutorial</link>."
 msgstr ""
-"Για να βρείτε περισσότερα για τη γλώσσα προγραμματισμού Vala ίσως θέλετε να "
-"ελέγξετε το <link href=\"http://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>μάθημα Vala</"
-"link>."
+"Για να βρείτε περισσότερα για τη γλώσσα προγραμματισμού Vala ίσως θέλετε να ελέγξετε το <link 
href=\"http://live.";
+"gnome.org/Vala/Tutorial\">μάθημα Vala</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/magic-mirror.vala.page:163
@@ -27680,17 +25077,14 @@ msgstr "Συμπέρασμα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/magic-mirror.vala.page:164
 msgid ""
-"That's it, you have managed to create a full-featured webcam photo "
-"application in 15 minutes. Now you can shave your beard off or add some "
-"makeup to your beautiful face, right before having a beautiful day at your "
-"workplace, where you can impress your friends and colleagues with an awesome "
-"application you just made in 15 minutes."
+"That's it, you have managed to create a full-featured webcam photo application in 15 minutes. Now you can 
shave "
+"your beard off or add some makeup to your beautiful face, right before having a beautiful day at your 
workplace, "
+"where you can impress your friends and colleagues with an awesome application you just made in 15 minutes."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι, κατορθώσατε να δημιουργήσετε μια πλήρη εφαρμογή φωτογραφίας "
-"ιστοκάμερας σε 15 λεπτά. Τώρα μπορείτε να ξυριστείτε ή να προσθέσετε "
-"καλλυντικά στο όμορφό σας πρόσωπο, ακριβώς πριν να έχετε μια όμορφη ημέρα "
-"στη δουλειά σας, όπου μπορείτε να εντυπωσιάσετε τους φίλους σας και "
-"συναδέλφους σας με μια φοβερή εφαρμογή που μόλις κάνατε σε 15 λεπτά."
+"Αυτό είναι, κατορθώσατε να δημιουργήσετε μια πλήρη εφαρμογή φωτογραφίας ιστοκάμερας σε 15 λεπτά. Τώρα 
μπορείτε να "
+"ξυριστείτε ή να προσθέσετε καλλυντικά στο όμορφό σας πρόσωπο, ακριβώς πριν να έχετε μια όμορφη ημέρα στη 
δουλειά "
+"σας, όπου μπορείτε να εντυπωσιάσετε τους φίλους σας και συναδέλφους σας με μια φοβερή εφαρμογή που μόλις 
κάνατε σε "
+"15 λεπτά."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -27700,8 +25094,7 @@ msgstr ""
 #: C/menubar.c.page:25 C/menubar.py.page:29 C/menubar.vala.page:24
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/menubar.png' md5='7b642aaa1628d5e43ab85ac230ac1c78'"
-msgstr ""
-"external ref='media/menubar.png' md5='7b642aaa1628d5e43ab85ac230ac1c78'"
+msgstr "external ref='media/menubar.png' md5='7b642aaa1628d5e43ab85ac230ac1c78'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubar.c.page:8
@@ -27727,13 +25120,11 @@ msgstr "Μια γραμμή εργαλείων δημιουργήθηκε χρη
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/menubar.c.page:27
 msgid ""
-"For a more in-depth look at this sample, please do not hesitate to check out "
-"the <link xref=\"menubar.vala\">Vala MenuBar</link> and/or <link xref="
-"\"menubar.py\">Python MenuBar</link> tutorials."
+"For a more in-depth look at this sample, please do not hesitate to check out the <link 
xref=\"menubar.vala\">Vala "
+"MenuBar</link> and/or <link xref=\"menubar.py\">Python MenuBar</link> tutorials."
 msgstr ""
-"Για μια πιο βαθιά ματιά σε αυτό το δείγμα, παρακαλώ μην διστάσετε να "
-"κοιτάξετε το <link xref=\"menubar.vala\">γραμμή μενού Vala</link> και/ή τα "
-"μαθήματα <link xref=\"menubar.py\">γραμμή μενού Python</link>."
+"Για μια πιο βαθιά ματιά σε αυτό το δείγμα, παρακαλώ μην διστάσετε να κοιτάξετε το <link xref=\"menubar.vala"
+"\">γραμμή μενού Vala</link> και/ή τα μαθήματα <link xref=\"menubar.py\">γραμμή μενού Python</link>."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/menubar.c.page:31
@@ -28370,30 +25761,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.c.page:37 C/scrolledwindow.c.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplication.html";
-"\">GtkApplication</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkApplication.html\";>GtkApplication</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.c.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/GtkAboutDialog.html";
-"\">GtkAboutDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/GtkAboutDialog.html\";>GtkAboutDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.c.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GVariantType.html";
-"\">GtkVariantType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GVariantType.html";
-"\">GVariantType</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GVariantType.html\";>GtkVariantType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GVariantType.html\";>GVariantType</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -28402,12 +25781,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/menubar.py.page:132 C/menubar.vala.page:134
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/menubar_choices.png' "
-"md5='47cdfa12caf85ba20dd3e835bd7f893f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/menubar_choices.png' "
-"md5='47cdfa12caf85ba20dd3e835bd7f893f'"
+msgid "external ref='media/menubar_choices.png' md5='47cdfa12caf85ba20dd3e835bd7f893f'"
+msgstr "external ref='media/menubar_choices.png' md5='47cdfa12caf85ba20dd3e835bd7f893f'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubar.py.page:8
@@ -28433,9 +25808,7 @@ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια γραμμή μενού χ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:37 C/menubar.vala.page:32
 msgid "Create <file>menubar.ui</file> using your favorite text editor."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε <file>menubar.ui</file> χρησιμοποιώντας τον αγαπημένο σας "
-"επεξεργαστή κειμένου."
+msgstr "Δημιουργήστε <file>menubar.ui</file> χρησιμοποιώντας τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:38 C/menubar.vala.page:33
@@ -28455,14 +25828,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:42 C/menubar.vala.page:37
 msgid ""
-"We want to create the interface which will contain our menubar and its "
-"submenus. Our menubar will contain <gui>File</gui>, <gui>Edit</gui>, "
-"<gui>Choices</gui> and <gui>Help</gui> submenus. We add the following XML "
-"code to the file:"
+"We want to create the interface which will contain our menubar and its submenus. Our menubar will contain "
+"<gui>File</gui>, <gui>Edit</gui>, <gui>Choices</gui> and <gui>Help</gui> submenus. We add the following XML 
code "
+"to the file:"
 msgstr ""
-"Θέλουμε να δημιουργήσουμε τη διεπαφή που θα περιέχει τη γραμμή μενού μας και "
-"τα υπομενού της. Η γραμμή μενού μας θα περιέχει τα υπομενού <gui>Αρχείο</"
-"gui>, <gui>Επεξεργασία</gui>, <gui>Επιλογές</gui> και <gui>Βοήθεια</gui>. "
+"Θέλουμε να δημιουργήσουμε τη διεπαφή που θα περιέχει τη γραμμή μενού μας και τα υπομενού της. Η γραμμή 
μενού μας "
+"θα περιέχει τα υπομενού <gui>Αρχείο</gui>, <gui>Επεξεργασία</gui>, <gui>Επιλογές</gui> και 
<gui>Βοήθεια</gui>. "
 "Προσθέτουμε τον ακόλουθο κώδικα XML στο αρχείο:"
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -28507,12 +25878,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:45
-msgid ""
-"Now we will create the .py file and use GtkBuilder to import the "
-"<file>menubar.ui</file> we just created."
+msgid "Now we will create the .py file and use GtkBuilder to import the <file>menubar.ui</file> we just 
created."
 msgstr ""
-"Τώρα θα δημιουργήσουμε το αρχείο .py και θα χρησιμοποιήσουμε GtkBuilder για "
-"εισαγωγή του <file>menubar.ui</file> που μόλις δημιουργήσαμε."
+"Τώρα θα δημιουργήσουμε το αρχείο .py και θα χρησιμοποιήσουμε GtkBuilder για εισαγωγή του 
<file>menubar.ui</file> "
+"που μόλις δημιουργήσαμε."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.py.page:49 C/menubar.vala.page:43
@@ -28605,12 +25974,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:51
-msgid ""
-"Now run the python application. It should look like the picture at the top "
-"of this page."
-msgstr ""
-"Τώρα εκτελέστε την εφαρμογή python. Θα πρέπει να μοιάζει με την εικόνα στην "
-"κορυφή αυτής της σελίδας."
+msgid "Now run the python application. It should look like the picture at the top of this page."
+msgstr "Τώρα εκτελέστε την εφαρμογή python. Θα πρέπει να μοιάζει με την εικόνα στην κορυφή αυτής της 
σελίδας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.py.page:55 C/menubar.vala.page:51
@@ -28620,17 +25985,14 @@ msgstr "Προσθήκη στοιχείων στα μενού"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:56 C/menubar.vala.page:52
 msgid ""
-"We start off by adding 2 menuitems to the <gui>File</gui> menu: <gui>New</"
-"gui> and <gui>Quit</gui>. We do this by adding a <code>section</code> to the "
-"the <code>File</code> submenu with these items. The <file>menubar.ui</file> "
-"should look like this (lines 6 to 13 inclusive comprise the newly added "
-"section):"
+"We start off by adding 2 menuitems to the <gui>File</gui> menu: <gui>New</gui> and <gui>Quit</gui>. We do 
this by "
+"adding a <code>section</code> to the the <code>File</code> submenu with these items. The 
<file>menubar.ui</file> "
+"should look like this (lines 6 to 13 inclusive comprise the newly added section):"
 msgstr ""
-"Ξεκινάμε προσθέτοντας 2 στοιχεία μενού στο μενού <gui>αρχείο</gui>: "
-"<gui>νέο</gui> και <gui>κλείσιμο</gui>. Τι κάνουμε αυτό προσθέτοντας μια "
-"<code>section</code> στο υπομενού <code>File</code> με αυτά τα στοιχεία. Το "
-"<file>menubar.ui</file> πρέπει να φαίνεται σαν αυτό (γραμμές 6 έως 13 "
-"συμπεριλαμβανόμενης αποτελούν τη νέα ενότητα που προστέθηκε):"
+"Ξεκινάμε προσθέτοντας 2 στοιχεία μενού στο μενού <gui>αρχείο</gui>: <gui>νέο</gui> και <gui>κλείσιμο</gui>. 
Τι "
+"κάνουμε αυτό προσθέτοντας μια <code>section</code> στο υπομενού <code>File</code> με αυτά τα στοιχεία. Το "
+"<file>menubar.ui</file> πρέπει να φαίνεται σαν αυτό (γραμμές 6 έως 13 συμπεριλαμβανόμενης αποτελούν τη νέα 
ενότητα "
+"που προστέθηκε):"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/menubar.py.page:59
@@ -28699,13 +26061,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:88
 msgid ""
-"Following this pattern, you can now add a <code>Copy</code> and a "
-"<code>Paste</code> item to the <code>Edit</code> submenu, and an "
-"<code>About</code> item to the <code>Help</code> submenu."
+"Following this pattern, you can now add a <code>Copy</code> and a <code>Paste</code> item to the 
<code>Edit</code> "
+"submenu, and an <code>About</code> item to the <code>Help</code> submenu."
 msgstr ""
-"Ακολουθώντας αυτό το μοτίβο, μπορείτε τώρα να προσθέσετε ένα στοιχείο "
-"<code>Copy</code> και ένα <code>Paste</code> στο υπομενού <code>Edit</code> "
-"και ένα στοιχείο <code>About</code> στο υπομενού <code>Help</code>."
+"Ακολουθώντας αυτό το μοτίβο, μπορείτε τώρα να προσθέσετε ένα στοιχείο <code>Copy</code> και ένα 
<code>Paste</code> "
+"στο υπομενού <code>Edit</code> και ένα στοιχείο <code>About</code> στο υπομενού <code>Help</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.py.page:93 C/menubar.vala.page:87
@@ -28715,12 +26075,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση ενεργειών"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:95
 msgid ""
-"We now create the actions for \"New\" and \"Quit\" connected to a callback "
-"function in the Python file; for instance we create \"new\" as:"
+"We now create the actions for \"New\" and \"Quit\" connected to a callback function in the Python file; for 
"
+"instance we create \"new\" as:"
 msgstr ""
-"Τώρα δημιουργούμε τις ενέργειες για \"New\" και \"Quit\" συνδεμένες σε μια "
-"συνάρτηση επανάκλησης στο αρχείο Python· για παράδειγμα δημιουργούμε το \"new"
-"\" ως:"
+"Τώρα δημιουργούμε τις ενέργειες για \"New\" και \"Quit\" συνδεμένες σε μια συνάρτηση επανάκλησης στο αρχείο 
"
+"Python· για παράδειγμα δημιουργούμε το \"new\" ως:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:96
@@ -28754,11 +26113,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:105
 msgid ""
-"Now, in the XML file, we connect the menu items to the actions in the XML "
-"file by adding the \"action\" attribute:"
+"Now, in the XML file, we connect the menu items to the actions in the XML file by adding the \"action\" 
attribute:"
 msgstr ""
-"Τώρα, στο αρχείο XML, συνδέουμε τα στοιχεία του μενού στις ενέργειες του "
-"αρχείου XML προσθέτοντας το γνώρισμα \"action\":"
+"Τώρα, στο αρχείο XML, συνδέουμε τα στοιχεία του μενού στις ενέργειες του αρχείου XML προσθέτοντας το 
γνώρισμα "
+"\"action\":"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:106
@@ -28779,24 +26137,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:112
 msgid ""
-"Note that for an action that is relative to the application, we use the "
-"prefix <code>app.</code>; for actions that are relative to the window we use "
-"the prefix <code>win.</code>."
+"Note that for an action that is relative to the application, we use the prefix <code>app.</code>; for 
actions that "
+"are relative to the window we use the prefix <code>win.</code>."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι για μια ενέργεια που είναι σχετική με την εφαρμογή, "
-"χρησιμοποιούμε το πρόθεμα <code>app.</code>· για ενέργειες που είναι "
-"σχετικές με το παράθυρο χρησιμοποιούμε το πρόθεμα <code>win.</code>."
+"Σημειώστε ότι για μια ενέργεια που είναι σχετική με την εφαρμογή, χρησιμοποιούμε το πρόθεμα 
<code>app.</code>· για "
+"ενέργειες που είναι σχετικές με το παράθυρο χρησιμοποιούμε το πρόθεμα <code>win.</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:114
 msgid ""
-"Finally, in the Python file, we add the action to the application or to the "
-"window - so for instance <code>app.new</code> will be added to the "
-"application in the method <code>do_startup(self)</code> as"
+"Finally, in the Python file, we add the action to the application or to the window - so for instance 
<code>app."
+"new</code> will be added to the application in the method <code>do_startup(self)</code> as"
 msgstr ""
-"Τελικά, στο αρχείο Python, προσθέτουμε την ενέργεια στην εφαρμογή ή στο "
-"παράθυρο - έτσι για παράδειγμα <code>app.new</code> θα προστεθεί στην "
-"εφαρμογή στη μέθοδο <code>do_startup(self)</code> ως"
+"Τελικά, στο αρχείο Python, προσθέτουμε την ενέργεια στην εφαρμογή ή στο παράθυρο - έτσι για παράδειγμα 
<code>app."
+"new</code> θα προστεθεί στην εφαρμογή στη μέθοδο <code>do_startup(self)</code> ως"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:115
@@ -28810,12 +26164,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:118
-msgid ""
-"See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation of "
-"signals and callbacks."
-msgstr ""
-"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση "
-"των σημάτων και επανακλήσεων."
+msgid "See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation of signals and callbacks."
+msgstr "Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση των σημάτων και 
επανακλήσεων."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.py.page:122 C/menubar.vala.page:139
@@ -28825,45 +26175,36 @@ msgstr "Ενέργειες: εφαρμογή ή παράθυρο;"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:123 C/menubar.vala.page:140
 msgid ""
-"Above, we created the \"new\" and \"open\" actions as part of the "
-"MyApplication class. Actions which control the application itself, such as "
-"\"quit\" should be created similarly."
+"Above, we created the \"new\" and \"open\" actions as part of the MyApplication class. Actions which 
control the "
+"application itself, such as \"quit\" should be created similarly."
 msgstr ""
-"Πιο πάνω, δημιουργήσαμε τις ενέργειες \"new\" και \"open\" ως μέρος της "
-"κλάσης MyApplication. Οι ενέργειες που ελέγχουν την ίδια την εφαρμογή, όπως "
-"\"quit\" πρέπει να δημιουργηθούν παρόμοια."
+"Πιο πάνω, δημιουργήσαμε τις ενέργειες \"new\" και \"open\" ως μέρος της κλάσης MyApplication. Οι ενέργειες 
που "
+"ελέγχουν την ίδια την εφαρμογή, όπως \"quit\" πρέπει να δημιουργηθούν παρόμοια."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:125 C/menubar.vala.page:143
 msgid ""
-"Some actions, such as \"copy\" and \"paste\" deal with the window, not the "
-"application. Window actions should be created as part of the window class."
+"Some actions, such as \"copy\" and \"paste\" deal with the window, not the application. Window actions 
should be "
+"created as part of the window class."
 msgstr ""
-"Μερικές ενέργειες, όπως \"copy\" και \"paste\" αντιμετωπίζουν το παράθυρο, "
-"όχι την εφαρμογή. Οι ενέργειες παραθύρου πρέπει να δημιουργηθούν ως μέρος "
-"της κλάσης παραθύρου."
+"Μερικές ενέργειες, όπως \"copy\" και \"paste\" αντιμετωπίζουν το παράθυρο, όχι την εφαρμογή. Οι ενέργειες "
+"παραθύρου πρέπει να δημιουργηθούν ως μέρος της κλάσης παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:127
 msgid ""
-"The complete example files contain both application actions and window "
-"actions. The window actions are the ones usually included in the <link xref="
-"\"gmenu.py\">application menu</link> also. It is not good practice to "
-"include window actions in the applcation menu. For demonstration purposes, "
-"the complete example files which follow include XML in the UI file which "
-"creates the application menu which includes a \"New\" and \"Open\" item, and "
-"these are hooked up to the same actions as the menubar items of the same "
-"name."
-msgstr ""
-"Τα πλήρη αρχεία του παραδείγματος περιέχουν και τις ενέργειες εφαρμογής και "
-"τις ενέργειες παραθύρου. Οι ενέργειες παραθύρου είναι αυτές που συνήθως "
-"συμπεριλαμβάνονται στο <link xref=\"gmenu.py\">μενού εφαρμογής</link> "
-"επίσης. Δεν είναι καλή πρακτική να συμπεριλαμβάνετε ενέργειες παραθύρου στο "
-"μενού της εφαρμογής. Για σκοπούς επίδειξης, τα πλήρη αρχεία του "
-"παραδείγματος που ακολουθεί περιέχουν XML στο αρχείο UI που δημιουργεί το "
-"μενού εφαρμογής που περιλαμβάνει τα στοιχεία \"New\" και \"Open\" και αυτά "
-"συνδέονται με τις ίδιες ενέργειες όπως τα στοιχεία της γραμμής μενού του "
-"ίδιου ονόματος."
+"The complete example files contain both application actions and window actions. The window actions are the 
ones "
+"usually included in the <link xref=\"gmenu.py\">application menu</link> also. It is not good practice to 
include "
+"window actions in the applcation menu. For demonstration purposes, the complete example files which follow 
include "
+"XML in the UI file which creates the application menu which includes a \"New\" and \"Open\" item, and these 
are "
+"hooked up to the same actions as the menubar items of the same name."
+msgstr ""
+"Τα πλήρη αρχεία του παραδείγματος περιέχουν και τις ενέργειες εφαρμογής και τις ενέργειες παραθύρου. Οι 
ενέργειες "
+"παραθύρου είναι αυτές που συνήθως συμπεριλαμβάνονται στο <link xref=\"gmenu.py\">μενού εφαρμογής</link> 
επίσης. "
+"Δεν είναι καλή πρακτική να συμπεριλαμβάνετε ενέργειες παραθύρου στο μενού της εφαρμογής. Για σκοπούς 
επίδειξης, τα "
+"πλήρη αρχεία του παραδείγματος που ακολουθεί περιέχουν XML στο αρχείο UI που δημιουργεί το μενού εφαρμογής 
που "
+"περιλαμβάνει τα στοιχεία \"New\" και \"Open\" και αυτά συνδέονται με τις ίδιες ενέργειες όπως τα στοιχεία 
της "
+"γραμμής μενού του ίδιου ονόματος."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.py.page:131 C/menubar.vala.page:133
@@ -28873,26 +26214,23 @@ msgstr "Επιλογές υπομενού και στοιχείων με κατ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:133
 msgid ""
-"Lines 30 to 80 inclusive of the <link xref=\"menubar.py#xml-code\"/> "
-"demonstrate the XML code used to create the UI for <gui>Choices</gui> menu."
+"Lines 30 to 80 inclusive of the <link xref=\"menubar.py#xml-code\"/> demonstrate the XML code used to 
create the "
+"UI for <gui>Choices</gui> menu."
 msgstr ""
-"Οι γραμμές 30 έως 80 συμπεριλαμβανόμενης της εμφάνισης <link xref=\"menubar."
-"py#xml-code\"/> του χρησιμοποιούμενου κώδικα XML για δημιουργία της UI για "
-"το μενού <gui>επιλογές</gui>."
+"Οι γραμμές 30 έως 80 συμπεριλαμβανόμενης της εμφάνισης <link xref=\"menubar.py#xml-code\"/> του 
χρησιμοποιούμενου "
+"κώδικα XML για δημιουργία της UI για το μενού <gui>επιλογές</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:135
 msgid ""
-"The actions created so far are <em>stateless</em>, that is they do not "
-"retain or depend on a state given by the action itself. The actions we need "
-"to create for the Choices submenu, on the other hand, are <em>stateful</em>. "
-"An example of creation of a stateful action is:"
+"The actions created so far are <em>stateless</em>, that is they do not retain or depend on a state given by 
the "
+"action itself. The actions we need to create for the Choices submenu, on the other hand, are 
<em>stateful</em>. An "
+"example of creation of a stateful action is:"
 msgstr ""
-"Οι δημιουργημένες ενέργειες μέχρι εδώ είναι <em>χωρίς κατάσταση</em>, δηλαδή "
-"δεν κρατούν ή εξαρτώνται από μια δεδομένη κατάσταση από την ίδια την "
-"ενέργεια. Οι ενέργειες που χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε για το υπομενού "
-"επιλογών, από την άλλη μεριά, είναι <em>με κατάσταση</em>. Ένα παράδειγμα "
-"δημιουργίας μιας ενέργειας με κατάσταση είναι:"
+"Οι δημιουργημένες ενέργειες μέχρι εδώ είναι <em>χωρίς κατάσταση</em>, δηλαδή δεν κρατούν ή εξαρτώνται από 
μια "
+"δεδομένη κατάσταση από την ίδια την ενέργεια. Οι ενέργειες που χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε για το 
υπομενού "
+"επιλογών, από την άλλη μεριά, είναι <em>με κατάσταση</em>. Ένα παράδειγμα δημιουργίας μιας ενέργειας με 
κατάσταση "
+"είναι:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:136
@@ -28907,32 +26245,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:139
 msgid ""
-"where the variables of the method are: name, parameter type (in this case, a "
-"string - see <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-";
-"GVariantType.html\">here</link> for a complete list of character meanings), "
-"initial state (in this case, 'line' - in case of a <code>True</code> boolean "
-"value it should be <code>Glib.Variant.new_boolean(True)</code>, and so on, "
-"see <link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
+"where the variables of the method are: name, parameter type (in this case, a string - see <link 
href=\"http://";
+"developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\">here</link> for a complete list of character 
meanings), "
+"initial state (in this case, 'line' - in case of a <code>True</code> boolean value it should be 
<code>Glib.Variant."
+"new_boolean(True)</code>, and so on, see <link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html";
 "\">here</link> for a complete list)"
 msgstr ""
-"όπου οι μεταβλητές της μεθόδου είναι: όνομα, τύπος παραμέτρου (σε αυτήν την "
-"περίπτωση, μια συμβολοσειρά - δείτε <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"glib/unstable/glib-GVariantType.html\">εδώ</link> για μια πλήρη λίστα "
-"σημασιών χαρακτήρα), αρχικής κατάστασης (σε αυτήν την περίπτωση, 'line' - σε "
-"περίπτωση μιας <code>True</code> τιμής Μπουλ θα πρέπει να είναι <code>Glib."
-"Variant.new_boolean(True)</code>, κ.ο.κ, δείτε <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html\">εδώ</link> για μια πλήρη λίστα)"
+"όπου οι μεταβλητές της μεθόδου είναι: όνομα, τύπος παραμέτρου (σε αυτήν την περίπτωση, μια συμβολοσειρά - 
δείτε "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariantType.html\";>εδώ</link> για μια πλήρη 
λίστα "
+"σημασιών χαρακτήρα), αρχικής κατάστασης (σε αυτήν την περίπτωση, 'line' - σε περίπτωση μιας 
<code>True</code> "
+"τιμής Μπουλ θα πρέπει να είναι <code>Glib.Variant.new_boolean(True)</code>, κ.ο.κ, δείτε <link 
href=\"http://";
+"developer.gnome.org/glib/unstable/glib-GVariant.html\">εδώ</link> για μια πλήρη λίστα)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:141
 msgid ""
-"After creating the stateful SimpleAction we connect it to the callback "
-"function and we add it to the window (or the application, if it is the "
-"case), as before:"
+"After creating the stateful SimpleAction we connect it to the callback function and we add it to the window 
(or "
+"the application, if it is the case), as before:"
 msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία της SimpleAction με κατάσταση τη συνδέουμε στη συνάρτηση "
-"επανάκλησης και την προσθέτουμε στο παράθυρο (ή την εφαρμογή, εάν είναι η "
-"περίπτωση), όπως πριν:"
+"Μετά τη δημιουργία της SimpleAction με κατάσταση τη συνδέουμε στη συνάρτηση επανάκλησης και την προσθέτουμε 
στο "
+"παράθυρο (ή την εφαρμογή, εάν είναι η περίπτωση), όπως πριν:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:143
@@ -29516,59 +26848,47 @@ msgstr "Μνημονικές και επιταχυντές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:160 C/menubar.vala.page:162
 msgid ""
-"Labels may contain mnemonics. Mnemonics are underlined characters in the "
-"label, used for keyboard navigation. Mnemonics are created by placing an "
-"underscore before the mnemonic character. For example \"_File\" instead of "
+"Labels may contain mnemonics. Mnemonics are underlined characters in the label, used for keyboard 
navigation. "
+"Mnemonics are created by placing an underscore before the mnemonic character. For example \"_File\" instead 
of "
 "just \"File\" in the menubar.ui label attribute."
 msgstr ""
-"Οι ετικέτες μπορεί να περιέχουν μνημονικούς κανόνες. Οι μνημονικοί είναι "
-"υπογραμμισμένοι χαρακτήρες στην ετικέτα, χρησιμοποιούμενοι για περιήγηση "
-"πληκτρολογίου. Οι μνημονικοί δημιουργούνται τοποθετώντας μια υπογράμμιση "
-"πριν τον μνημονικό χαρακτήρα. Για παράδειγμα \"_File\" αντί για απλά \"File"
-"\" στο γνώρισμα ετικέτας menubar.ui."
+"Οι ετικέτες μπορεί να περιέχουν μνημονικούς κανόνες. Οι μνημονικοί είναι υπογραμμισμένοι χαρακτήρες στην 
ετικέτα, "
+"χρησιμοποιούμενοι για περιήγηση πληκτρολογίου. Οι μνημονικοί δημιουργούνται τοποθετώντας μια υπογράμμιση 
πριν τον "
+"μνημονικό χαρακτήρα. Για παράδειγμα \"_File\" αντί για απλά \"File\" στο γνώρισμα ετικέτας menubar.ui."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:161 C/menubar.vala.page:163
 msgid ""
-"The mnemonics are visible when you press the <key>Alt</key> key. Pressing "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> will open the <gui>File</gui> "
-"menu."
+"The mnemonics are visible when you press the <key>Alt</key> key. Pressing 
<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> will open the <gui>File</gui> menu."
 msgstr ""
-"Οι μνημονικοί είναι ορατοί όταν πατάτε το πλήκτρο <key>Alt</key>. Πατώντας "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> θα ανοίξει το μενού <gui>αρχείο</"
-"gui>."
+"Οι μνημονικοί είναι ορατοί όταν πατάτε το πλήκτρο <key>Alt</key>. Πατώντας 
<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> θα ανοίξει το μενού <gui>αρχείο</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:163 C/menubar.vala.page:168
 msgid ""
-"Accelerators can be explicitly added in the UI definitions. For example, it "
-"is common to be able to quit an application by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> or to save a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>. To add an accelerator to the UI definition, you "
-"simply need add an \"accel\" attribute to the item."
+"Accelerators can be explicitly added in the UI definitions. For example, it is common to be able to quit an 
"
+"application by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> or to save a file by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. To add an accelerator to the UI definition, you simply need 
add an "
+"\"accel\" attribute to the item."
 msgstr ""
-"Οι επιταχυντές μπορούν να προστεθούν ρητά στους ορισμούς UI. Για παράδειγμα, "
-"είναι κοινό να μπορείτε να κλείσετε μια εφαρμογή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> ή να αποθηκεύσετε ένα αρχείο πατώντας "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Για την προσθήκη ενός "
-"επιταχυντή στον ορισμό της UI, χρειάζεστε απλά να προσθέσετε ένα γνώρισμα "
-"\"accel\" στο στοιχείο."
+"Οι επιταχυντές μπορούν να προστεθούν ρητά στους ορισμούς UI. Για παράδειγμα, είναι κοινό να μπορείτε να 
κλείσετε "
+"μια εφαρμογή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> ή να αποθηκεύσετε ένα αρχείο πατώντας "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Για την προσθήκη ενός επιταχυντή στον ορισμό της UI, 
χρειάζεστε απλά "
+"να προσθέσετε ένα γνώρισμα \"accel\" στο στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:164 C/menubar.vala.page:169
 msgid ""
-"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"accel\"&gt;&amp;lt;"
-"Primary&amp;gt;q&lt;/attribute&gt;</code> will create the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> sequence when added to the <code>Quit</code> label "
-"item. Here, \"Primary\" refers to the <key>Ctrl</key> key on a PC or the "
-"<key>⌘</key> key on a Mac."
+"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute 
name=\"accel\"&gt;&amp;lt;Primary&amp;gt;q&lt;/attribute&gt;</code> "
+"will create the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> sequence when added to the <code>Quit</code> 
label "
+"item. Here, \"Primary\" refers to the <key>Ctrl</key> key on a PC or the <key>⌘</key> key on a Mac."
 msgstr ""
-"Το <code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"accel\"&gt;&amp;lt;"
-"Primary&amp;gt;q&lt;/attribute&gt;</code> θα δημιουργήσει την αλληλουχία "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> όταν προστίθεται στο στοιχείο "
-"ετικέτας <code>'Εξοδος</code>. Εδώ, το \"Primary\" αναφέρεται στο πλήκτρο "
-"<key>Ctrl</key> σε ένα προσωπικό υπολογιστή ή στο πλήκτρο <key>⌘</key> σε "
-"ένα Mac."
+"Το <code mime=\"application/xml\">&lt;attribute 
name=\"accel\"&gt;&amp;lt;Primary&amp;gt;q&lt;/attribute&gt;</"
+"code> θα δημιουργήσει την αλληλουχία <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> όταν προστίθεται στο 
στοιχείο "
+"ετικέτας <code>'Εξοδος</code>. Εδώ, το \"Primary\" αναφέρεται στο πλήκτρο <key>Ctrl</key> σε ένα προσωπικό "
+"υπολογιστή ή στο πλήκτρο <key>⌘</key> σε ένα Mac."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.py.page:166 C/menubar.vala.page:171
@@ -29596,14 +26916,12 @@ msgstr "Μεταφράσιμες συμβολοσειρές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.py.page:175 C/menubar.vala.page:180
 msgid ""
-"Since GNOME applications are being translated into <link href=\"http://l10n.";
-"gnome.org/languages/\">many languages</link>, it is important that the "
-"strings in your application are translable. To make a label translatable, "
-"simple set <code>translatable=\"yes\"</code>:"
+"Since GNOME applications are being translated into <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/\";>many 
languages</"
+"link>, it is important that the strings in your application are translable. To make a label translatable, 
simple "
+"set <code>translatable=\"yes\"</code>:"
 msgstr ""
-"Επειδή οι εφαρμογές GNOME μεταφράζονται σε <link href=\"http://l10n.gnome.";
-"org/languages/\">πολλές γλώσσες</link>, είναι σημαντικό ότι οι συμβολοσειρές "
-"στην εφαρμογή σας είναι μεταφράσιμες. Για να κάνετε μια ετικέτα μεταφράσιμη, "
+"Επειδή οι εφαρμογές GNOME μεταφράζονται σε <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/\";>πολλές 
γλώσσες</link>, "
+"είναι σημαντικό ότι οι συμβολοσειρές στην εφαρμογή σας είναι μεταφράσιμες. Για να κάνετε μια ετικέτα 
μεταφράσιμη, "
 "απλά βάλτε <code>translatable=\"yes\"</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -29614,21 +26932,13 @@ msgstr "&lt;attribute name=\"label\" translatable=\"yes\"&gt;Quit&lt;/attribute&
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:186
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GSimpleAction.html";
-"\">GSimpleAction</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GSimpleAction.html";
-"\">GSimpleAction</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GSimpleAction.html\";>GSimpleAction</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GSimpleAction.html\";>GSimpleAction</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.py.page:187 C/toolbar_builder.py.page:197
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkBuilder.html";
-"\">GtkBuilder</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkBuilder.html";
-"\">GtkBuilder</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkBuilder.html\";>GtkBuilder</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkBuilder.html\";>GtkBuilder</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubar.vala.page:8
@@ -29638,12 +26948,10 @@ msgstr "MenuBar (Vala)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:40
-msgid ""
-"Now we will create the .vala file and use GtkBuilder to import the "
-"<file>menubar.ui</file> we just created."
+msgid "Now we will create the .vala file and use GtkBuilder to import the <file>menubar.ui</file> we just 
created."
 msgstr ""
-"Τώρα θα δημιουργήσουμε το αρχείο .vala και θα χρησιμοποιήσουμε GtkBuilder "
-"για εισαγωγή του <file>menubar.ui</file> που μόλις δημιουργήσαμε."
+"Τώρα θα δημιουργήσουμε το αρχείο .vala και θα χρησιμοποιήσουμε GtkBuilder για εισαγωγή του 
<file>menubar.ui</file> "
+"που μόλις δημιουργήσαμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubar.vala.page:44
@@ -29719,38 +27027,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:45
-msgid ""
-"Now, compile the vala file, and run it. The application should look like the "
-"picture at the top of this page."
+msgid "Now, compile the vala file, and run it. The application should look like the picture at the top of 
this page."
 msgstr ""
-"Τώρα, μεταγλωττίστε το αρχείο vala και εκτελέστε το. Η εφαρμογή θα πρέπει να "
-"φαίνεται σαν την εικόνα στην κορυφή αυτής της σελίδας."
+"Τώρα, μεταγλωττίστε το αρχείο vala και εκτελέστε το. Η εφαρμογή θα πρέπει να φαίνεται σαν την εικόνα στην 
κορυφή "
+"αυτής της σελίδας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:80
 msgid ""
-"Following this pattern, you can now add a <code>Copy</code> and a "
-"<code>Paste</code> item to the <code>Edit</code> submenu, and an "
-"<code>About</code> item to the <code>Help</code> submenu. We will hold off "
-"on adding items to the <link xref=\"menubar.vala#choices\">Choices submenu</"
-"link> until further in the tutorial."
+"Following this pattern, you can now add a <code>Copy</code> and a <code>Paste</code> item to the 
<code>Edit</code> "
+"submenu, and an <code>About</code> item to the <code>Help</code> submenu. We will hold off on adding items 
to the "
+"<link xref=\"menubar.vala#choices\">Choices submenu</link> until further in the tutorial."
 msgstr ""
-"Ακολουθώντας αυτό το μοτίβο, μπορείτε τώρα να προσθέσετε ένα στοιχείο "
-"<code>Copy</code> and μια <code>Paste</code> στο υπομενού <code>Edit</code> "
-"και ένα στοιχείο <code>About</code> στο υπομενού <code>Help</code>. Θα "
-"καθυστερήσουμε την προσθήκη στοιχείων στο <link xref=\"menubar.vala#choices"
-"\">υπομενού επιλογές</link> μέχρι παραπέρα στο μάθημα."
+"Ακολουθώντας αυτό το μοτίβο, μπορείτε τώρα να προσθέσετε ένα στοιχείο <code>Copy</code> and μια 
<code>Paste</code> "
+"στο υπομενού <code>Edit</code> και ένα στοιχείο <code>About</code> στο υπομενού <code>Help</code>. Θα "
+"καθυστερήσουμε την προσθήκη στοιχείων στο <link xref=\"menubar.vala#choices\">υπομενού επιλογές</link> 
μέχρι "
+"παραπέρα στο μάθημα."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/menubar.vala.page:82
 msgid ""
-"You do not need to recompile the vala program if you only made changes to "
-"the UI file. Just run your previously compiled application, and the UI "
-"changes will be reflected."
+"You do not need to recompile the vala program if you only made changes to the UI file. Just run your 
previously "
+"compiled application, and the UI changes will be reflected."
 msgstr ""
-"Δεν χρειάζεστε ξαναμεταγλώττιση του προγράμματος vala εάν κάνετε αλλαγές "
-"μόνο στο αρχείο UI. Απλά εκτελέστε την προηγουμένως μεταγλωττισμένη εφαρμογή "
-"και οι αλλαγές UI θα ανακλαστούν."
+"Δεν χρειάζεστε ξαναμεταγλώττιση του προγράμματος vala εάν κάνετε αλλαγές μόνο στο αρχείο UI. Απλά εκτελέστε 
την "
+"προηγουμένως μεταγλωττισμένη εφαρμογή και οι αλλαγές UI θα ανακλαστούν."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:88
@@ -29759,12 +27060,8 @@ msgstr "Αυτή είναι μια διεργασία τριών βημάτων.
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:90
-msgid ""
-"First we create the ActionEntry array in the MyApplication class. An "
-"ActionEntry consists of:"
-msgstr ""
-"Πρώτα δημιουργούμε τον πίνακα ActionEntry στην κλάση MyApplication. Μια "
-"ActionEntry αποτελείται από:"
+msgid "First we create the ActionEntry array in the MyApplication class. An ActionEntry consists of:"
+msgstr "Πρώτα δημιουργούμε τον πίνακα ActionEntry στην κλάση MyApplication. Μια ActionEntry αποτελείται από:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:93
@@ -29773,21 +27070,13 @@ msgstr "το \"action name\" (υποχρεωτικό)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:94
-msgid ""
-"the callback function to connect to the \"activate\" signal of the action "
-"(if applicable)"
-msgstr ""
-"τη συνάρτηση επανάκλησης για να συνδέσετε το σήμα \"activate\" της ενέργειας "
-"(εάν γίνεται)"
+msgid "the callback function to connect to the \"activate\" signal of the action (if applicable)"
+msgstr "τη συνάρτηση επανάκλησης για να συνδέσετε το σήμα \"activate\" της ενέργειας (εάν γίνεται)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:95
-msgid ""
-"the type of the parameter that must be passed to the activate function for "
-"the action (if applicable)"
-msgstr ""
-"τον τύπο της παραμέτρου που πρέπει να περαστεί στην ενεργοποιημένη συνάρτηση "
-"για την ενέργεια (εάν γίνεται)"
+msgid "the type of the parameter that must be passed to the activate function for the action (if applicable)"
+msgstr "τον τύπο της παραμέτρου που πρέπει να περαστεί στην ενεργοποιημένη συνάρτηση για την ενέργεια (εάν 
γίνεται)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:96
@@ -29818,9 +27107,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:106
 msgid "Second, we create the callback functions the actions are connected to."
-msgstr ""
-"Δεύτερο, δημιουργούμε στις συναρτήσεις επανάκλησης τις ενέργειες που "
-"σχετίζονται."
+msgstr "Δεύτερο, δημιουργούμε στις συναρτήσεις επανάκλησης τις ενέργειες που σχετίζονται."
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/menubar.vala.page:107
@@ -29850,12 +27137,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:118
-msgid ""
-"And lastly, we connect the menu items to the actions in the XML file by "
-"adding the \"action\" attribute:"
+msgid "And lastly, we connect the menu items to the actions in the XML file by adding the \"action\" 
attribute:"
 msgstr ""
-"Και τελευταία, συνδέουμε τα στοιχεία μενού στις ενέργειες στο αρχείο XML "
-"προσθέτοντας το γνώρισμα \"action\":"
+"Και τελευταία, συνδέουμε τα στοιχεία μενού στις ενέργειες στο αρχείο XML προσθέτοντας το γνώρισμα 
\"action\":"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/menubar.vala.page:119
@@ -29884,34 +27168,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:135
 msgid ""
-"Lines 30 to 80 inclusive of the <link xref=\"menubar.vala#xml-code\"/> "
-"demonstrate the XML code used to create the UI for <gui>Choices</gui> menu."
+"Lines 30 to 80 inclusive of the <link xref=\"menubar.vala#xml-code\"/> demonstrate the XML code used to 
create the "
+"UI for <gui>Choices</gui> menu."
 msgstr ""
-"Γραμμές 30 έως 80 συμπεριλαμβανόμενης της εμφάνισης <link xref=\"menubar."
-"vala#xml-code\"/> του χρησιμοποιούμενου κώδικα XML για δημιουργία της UI για "
-"το μενού <gui>επιλογές</gui>."
+"Γραμμές 30 έως 80 συμπεριλαμβανόμενης της εμφάνισης <link xref=\"menubar.vala#xml-code\"/> του 
χρησιμοποιούμενου "
+"κώδικα XML για δημιουργία της UI για το μενού <gui>επιλογές</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:146
 msgid ""
-"The complete example files contain both application actions and window "
-"applications. The window actions are the ones usually included in the <link "
-"xref=\"gmenu.vala\">application menu</link> also. It is not good practice to "
-"include window actions in the applcation menu. For demonstration purposes, "
-"the complete example files which follow include XML in the UI file which "
-"creates the application menu which includes a \"New\" and \"Open\" item, and "
-"these are hooked up to the same actions as the menubar items of the same "
-"name."
-msgstr ""
-"Τα πλήρη αρχεία παραδείγματος περιέχουν αμφότερες τις ενέργειες εφαρμογής "
-"και εφαρμογές παραθύρου. Οι ενέργειες παραθύρου είναι αυτές που συνήθως "
-"συμπεριλαμβάνονται στο <link xref=\"gmenu.vala\">μενού εφαρμογής</link> "
-"επίσης. Δεν είναι καλή πρακτική να συμπεριλαμβάνετε ενέργειες παραθύρου στο "
-"μενού της εφαρμογής. Για σκοπούς επίδειξης, τα πλήρη αρχεία του "
-"παραδείγματος που ακολουθεί περιέχουν XML στο αρχείο UI που δημιουργεί το "
-"μενού εφαρμογής που περιλαμβάνει τα στοιχεία \"New\" και \"Open\" και αυτά "
-"συνδέονται με τις ίδιες ενέργειες όπως τα στοιχεία της γραμμής μενού του "
-"ίδιου ονόματος."
+"The complete example files contain both application actions and window applications. The window actions are 
the "
+"ones usually included in the <link xref=\"gmenu.vala\">application menu</link> also. It is not good 
practice to "
+"include window actions in the applcation menu. For demonstration purposes, the complete example files which 
follow "
+"include XML in the UI file which creates the application menu which includes a \"New\" and \"Open\" item, 
and "
+"these are hooked up to the same actions as the menubar items of the same name."
+msgstr ""
+"Τα πλήρη αρχεία παραδείγματος περιέχουν αμφότερες τις ενέργειες εφαρμογής και εφαρμογές παραθύρου. Οι 
ενέργειες "
+"παραθύρου είναι αυτές που συνήθως συμπεριλαμβάνονται στο <link xref=\"gmenu.vala\">μενού εφαρμογής</link> 
επίσης. "
+"Δεν είναι καλή πρακτική να συμπεριλαμβάνετε ενέργειες παραθύρου στο μενού της εφαρμογής. Για σκοπούς 
επίδειξης, τα "
+"πλήρη αρχεία του παραδείγματος που ακολουθεί περιέχουν XML στο αρχείο UI που δημιουργεί το μενού εφαρμογής 
που "
+"περιλαμβάνει τα στοιχεία \"New\" και \"Open\" και αυτά συνδέονται με τις ίδιες ενέργειες όπως τα στοιχεία 
της "
+"γραμμής μενού του ίδιου ονόματος."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/menubar.vala.page:157
@@ -30135,40 +27412,29 @@ msgstr "Επιταχυντές"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubar.vala.page:183
 msgid ""
-"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"label\" translatable="
-"\"yes\"&gt;Quit&lt;/attribute&gt;</code>"
+"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"label\" 
translatable=\"yes\"&gt;Quit&lt;/attribute&gt;</code>"
 msgstr ""
-"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"label\" translatable="
-"\"yes\"&gt;Quit&lt;/attribute&gt;</code>"
+"<code mime=\"application/xml\">&lt;attribute name=\"label\" 
translatable=\"yes\"&gt;Quit&lt;/attribute&gt;</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:192
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>Glib."
-"ActionEntry</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>Glib."
-"ActionEntry</link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>Glib.ActionEntry</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/GLib.ActionEntry.html\";>Glib.ActionEntry</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubar.vala.page:193
-msgid ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
+msgid "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
+msgstr "<link href=\"http://valadoc.org/gio-2.0/Gtk.Builder.html\";>Gtk.Builder</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/menubutton.c.page:22 C/menubutton.js.page:22 C/menubutton.py.page:29
-#: C/menubutton.vala.page:22
+#: C/menubutton.c.page:22 C/menubutton.js.page:22 C/menubutton.py.page:29 C/menubutton.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/menubutton.png' md5='99eedc5ef2d6c56d32ca9ae7f3f3320f'"
-msgstr ""
-"external ref='media/menubutton.png' md5='99eedc5ef2d6c56d32ca9ae7f3f3320f'"
+msgid "external ref='media/menubutton.png' md5='99eedc5ef2d6c56d32ca9ae7f3f3320f'"
+msgstr "external ref='media/menubutton.png' md5='99eedc5ef2d6c56d32ca9ae7f3f3320f'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubutton.c.page:8 C/menubutton.py.page:8
@@ -30177,40 +27443,31 @@ msgid "MenuButton"
 msgstr "MenuButton"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/menubutton.c.page:18 C/menubutton.js.page:18 C/menubutton.py.page:25
-#: C/menubutton.vala.page:18
+#: C/menubutton.c.page:18 C/menubutton.js.page:18 C/menubutton.py.page:25 C/menubutton.vala.page:18
 msgid "A widget that shows a menu when clicked on"
 msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο που εμφανίζει ένα μενού όταν πατηθεί"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/menubutton.c.page:21 C/menubutton.js.page:21 C/menubutton.py.page:28
-#: C/menubutton.vala.page:21
+#: C/menubutton.c.page:21 C/menubutton.js.page:21 C/menubutton.py.page:28 C/menubutton.vala.page:21
 msgid "MenuButton"
 msgstr "MenuButton"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/menubutton.c.page:23 C/menubutton.js.page:23 C/menubutton.py.page:30
-#: C/menubutton.vala.page:23
-msgid ""
-"The GtkMenuButton widget is used to display a menu when clicked on. This "
-"menu can be provided either as a GtkMenu, or an abstract GMenuModel. The "
-"GtkMenuButton widget can hold any valid child widget. That is, it can hold "
-"almost any other standard GtkWidget. The most commonly used child is the "
-"provided GtkArrow."
-msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο GtkMenuButton χρησιμοποιείται για την εμφάνιση ενός "
-"μενού όταν πατιέται. Αυτό το μενού μπορεί να δοθεί είτε ως GtkMenu, ή ως ένα "
-"αποσπασμένο GMenuModel. Το γραφικό στοιχείο GtkMenuButton μπορεί να "
-"κρατήσει οποιοδήποτε θυγατρικό γραφικό στοιχείο. Δηλαδή, μπορεί να κρατήσει "
-"σχεδόν κάθε άλλο τυπικό GtkWidget. Το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο θυγατρικό "
-"είναι το παρεχόμενο GtkArrow."
+#: C/menubutton.c.page:23 C/menubutton.js.page:23 C/menubutton.py.page:30 C/menubutton.vala.page:23
+msgid ""
+"The GtkMenuButton widget is used to display a menu when clicked on. This menu can be provided either as a 
GtkMenu, "
+"or an abstract GMenuModel. The GtkMenuButton widget can hold any valid child widget. That is, it can hold 
almost "
+"any other standard GtkWidget. The most commonly used child is the provided GtkArrow."
+msgstr ""
+"Το γραφικό στοιχείο GtkMenuButton χρησιμοποιείται για την εμφάνιση ενός μενού όταν πατιέται. Αυτό το μενού 
μπορεί "
+"να δοθεί είτε ως GtkMenu, ή ως ένα αποσπασμένο GMenuModel. Το γραφικό στοιχείο GtkMenuButton μπορεί να 
κρατήσει "
+"οποιοδήποτε θυγατρικό γραφικό στοιχείο. Δηλαδή, μπορεί να κρατήσει σχεδόν κάθε άλλο τυπικό GtkWidget. Το 
πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενο θυγατρικό είναι το παρεχόμενο GtkArrow."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/menubutton.c.page:25 C/menubutton.js.page:27
 msgid "You need to be running GNOME 3.6 or later for the MenuButton to work."
-msgstr ""
-"Χρειάζεται να τρέξετε το GNOME 3.6 ή μεταγενέστερο για να δουλέψει το "
-"MenuButton."
+msgstr "Χρειάζεται να τρέξετε το GNOME 3.6 ή μεταγενέστερο για να δουλέψει το MenuButton."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/menubutton.c.page:31
@@ -30317,9 +27574,9 @@ msgid ""
 "  return status;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"#περιλαμβάνουν &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
-"/* η συνάρτηση επανάκλησης για την ενέργεια αναίρεσης */\n"
+"/* Callback function for the undo action */\n"
 "static void\n"
 "about_callback (GSimpleAction *simple,\n"
 "               GVariant      *parameter,\n"
@@ -30420,39 +27677,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.c.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html";
-"\">GtkMenuButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html";
-"\">GtkMenuButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html\";>GtkMenuButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html\";>GtkMenuButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenu.html";
-"\">GtkMenu</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenu.html";
-"\">GtkMenu</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenu.html\";>GtkMenu</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenu.html\";>GtkMenu</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.c.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenuModel.html";
-"\">GMenuModel</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenuModel.html";
-"\">GMenuModel</link>"
+msgid "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenuModel.html\";>GMenuModel</link>"
+msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/gio/unstable/GMenuModel.html\";>GMenuModel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.c.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkArrow.html";
-"\">GtkArrow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkArrow.html";
-"\">GtkArrow</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkArrow.html\";>GtkArrow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkArrow.html\";>GtkArrow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubutton.js.page:8
@@ -30685,12 +27926,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.js.page:33 C/menubutton.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.5/gtk3-GtkMenuButton.html";
-"\">MenuButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.5/gtk3-GtkMenuButton.html";
-"\">MenuButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.5/gtk3-GtkMenuButton.html\";>MenuButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.5/gtk3-GtkMenuButton.html\";>MenuButton</link>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/menubutton.py.page:32 C/menubutton.vala.page:27
@@ -30863,72 +28100,56 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubutton.py.page:43
 msgid ""
-"In line 33 the signal <code>\"activate\"</code> from the action "
-"<code>about_action</code> is connected to the callback function "
-"<code>about_callback()</code> using <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 33 the signal <code>\"activate\"</code> from the action <code>about_action</code> is connected to 
the "
+"callback function <code>about_callback()</code> using <code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, "
+"<var>callback function</var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed 
explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 33 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια "
-"<code>about_action</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης "
-"<code>about_callback()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 33 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια <code>about_action</code> συνδέεται με τη "
+"συνάρτηση επανάκλησης <code>about_callback()</code> χρησιμοποιώντας 
<code><var>action</var>.connect(<var>signal</"
+"var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο 
λεπτομερή "
+"εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubutton.py.page:45
 msgid ""
-"The positioning of the menu is determined by the \"direction\" property of "
-"the menu button and the \"halign\" or \"valign\" properties of the menu. For "
-"example, when the direction is <code>Gtk.ArrowType.DOWN</code> (other "
-"option: <code>UP</code>) and the horizontal alignment is <code>Gtk.Align."
-"START</code> (other options: <code>CENTER</code> and <code>END</code>), the "
-"menu will be positioned below the button, with the starting edge (depending "
-"on the text direction) of the menu aligned with the starting edge of the "
-"button. If there is not enough space below the button, the menu is popped up "
-"above the button instead. If the alignment would move part of the menu "
-"offscreen, it is 'pushed in'."
-msgstr ""
-"Η τοποθέτηση ενός μενού καθορίζεται από την ιδιότητα \"direction\" του "
-"κουμπιού μενού και τις ιδιότητες του μενού \"halign\" ή \"valign\". Για "
-"παράδειγμα, όταν η κατεύθυνση είναι <code>Gtk.ArrowType.DOWN</code> (άλλη "
-"επιλογή: <code>UP</code>) και η οριζόντια στοίχιση είναι <code>Gtk.Align."
-"START</code> (άλλες επιλογές: <code>CENTER</code> και <code>END</code>), το "
-"μενού θα τοποθετηθεί κάτω από το κουμπί, με το αρχικό άκρο (ανάλογα με την "
-"κατεύθυνση του κειμένου) του μενού στοιχισμένο με το αρχικό άκρο του "
-"κουμπιού. Εάν δεν υπάρχει αρκετός χώρος κάτω από το κουμπί, το μενού "
-"αναδύεται πάνω από το κουμπί. Εάν η στοίχιση μπορεί να μετακινήσει μέρος του "
-"μενού εκτός οθόνης, είναι 'pushed in'."
+"The positioning of the menu is determined by the \"direction\" property of the menu button and the 
\"halign\" or "
+"\"valign\" properties of the menu. For example, when the direction is <code>Gtk.ArrowType.DOWN</code> 
(other "
+"option: <code>UP</code>) and the horizontal alignment is <code>Gtk.Align.START</code> (other options: "
+"<code>CENTER</code> and <code>END</code>), the menu will be positioned below the button, with the starting 
edge "
+"(depending on the text direction) of the menu aligned with the starting edge of the button. If there is not 
enough "
+"space below the button, the menu is popped up above the button instead. If the alignment would move part of 
the "
+"menu offscreen, it is 'pushed in'."
+msgstr ""
+"Η τοποθέτηση ενός μενού καθορίζεται από την ιδιότητα \"direction\" του κουμπιού μενού και τις ιδιότητες του 
μενού "
+"\"halign\" ή \"valign\". Για παράδειγμα, όταν η κατεύθυνση είναι <code>Gtk.ArrowType.DOWN</code> (άλλη 
επιλογή: "
+"<code>UP</code>) και η οριζόντια στοίχιση είναι <code>Gtk.Align.START</code> (άλλες επιλογές: 
<code>CENTER</code> "
+"και <code>END</code>), το μενού θα τοποθετηθεί κάτω από το κουμπί, με το αρχικό άκρο (ανάλογα με την 
κατεύθυνση "
+"του κειμένου) του μενού στοιχισμένο με το αρχικό άκρο του κουμπιού. Εάν δεν υπάρχει αρκετός χώρος κάτω από 
το "
+"κουμπί, το μενού αναδύεται πάνω από το κουμπί. Εάν η στοίχιση μπορεί να μετακινήσει μέρος του μενού εκτός 
οθόνης, "
+"είναι 'pushed in'."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubutton.py.page:47
 msgid ""
-"In the case of vertical alignment, the possible ArrowType directions are "
-"<code>LEFT</code> and <code>RIGHT</code> and the vertical alignment is again "
-"<code>START</code>, <code>CENTER</code> or <code>END</code>."
+"In the case of vertical alignment, the possible ArrowType directions are <code>LEFT</code> and 
<code>RIGHT</code> "
+"and the vertical alignment is again <code>START</code>, <code>CENTER</code> or <code>END</code>."
 msgstr ""
-"Στην περίπτωση μιας κάθετης στοίχισης, οι δυνατές κατευθύνσεις είναι "
-"<code>LEFT</code> και <code>RIGHT</code> και η κάθετη στοίχιση είναι ξανά "
-"<code>START</code>, <code>CENTER</code> ή <code>END</code>."
+"Στην περίπτωση μιας κάθετης στοίχισης, οι δυνατές κατευθύνσεις είναι <code>LEFT</code> και 
<code>RIGHT</code> και "
+"η κάθετη στοίχιση είναι ξανά <code>START</code>, <code>CENTER</code> ή <code>END</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/menubutton.py.page:49
 msgid ""
-"<code>set_align_widget(alignment)</code> and <code>set_direction(direction)</"
-"code> can be used to set these properties."
+"<code>set_align_widget(alignment)</code> and <code>set_direction(direction)</code> can be used to set these 
"
+"properties."
 msgstr ""
-"Οι <code>set_align_widget(alignment)</code> and "
-"<code>set_direction(direction)</code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να "
-"οριστούν αυτές οι ιδιότητες."
+"Οι <code>set_align_widget(alignment)</code> and <code>set_direction(direction)</code> μπορούν να 
χρησιμοποιηθούν "
+"για να οριστούν αυτές οι ιδιότητες."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/menubutton.py.page:56
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html";
-"\">MenuButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html";
-"\">MenuButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html\";>MenuButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMenuButton.html\";>MenuButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/menubutton.vala.page:8
@@ -31079,10 +28300,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/message-board.c.page:41
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/message-board.ogv' md5='beb80c4538776dc2cdd26c95abea5027'"
-msgstr ""
-"external ref='media/message-board.ogv' md5='beb80c4538776dc2cdd26c95abea5027'"
+msgid "external ref='media/message-board.ogv' md5='beb80c4538776dc2cdd26c95abea5027'"
+msgstr "external ref='media/message-board.ogv' md5='beb80c4538776dc2cdd26c95abea5027'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/message-board.c.page:8
@@ -31107,149 +28326,124 @@ msgstr "Πώς να εμφανίσετε μια ιστοσελίδα με WebKit
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:32
-msgid ""
-"How to manipulate the contents of a web page using WebKit's DOM functions."
-msgstr ""
-"Πώς να χειριστείτε τα περιεχόμενα μιας ιστοσελίδας χρησιμοποιώντας τις "
-"συναρτήσεις DOM του WebKit."
+msgid "How to manipulate the contents of a web page using WebKit's DOM functions."
+msgstr "Πώς να χειριστείτε τα περιεχόμενα μιας ιστοσελίδας χρησιμοποιώντας τις συναρτήσεις DOM του WebKit."
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/message-board.c.page:35
 msgid ""
-"This tutorial assumes you are familiar with the C programming language and "
-"have a basic understanding of GTK+, including how to create and place "
-"widgets and how to connect callback functions to signals. See <link xref="
-"\"image-viewer.c\"/> to learn the basics of GTK+."
+"This tutorial assumes you are familiar with the C programming language and have a basic understanding of 
GTK+, "
+"including how to create and place widgets and how to connect callback functions to signals. See <link 
xref=\"image-"
+"viewer.c\"/> to learn the basics of GTK+."
 msgstr ""
-"Αυτό το μάθημα υποθέτει εξοικείωση με τη γλώσσα προγραμματισμού C και βασική "
-"κατανόηση της GTK+, συμπεριλαμβανόμενης της δημιουργίας και τοποθέτησης "
-"γραφικών στοιχείων και της σύνδεσης συναρτήσεων επανάκλησης σε σήματα. "
-"Δείτε <link xref=\"image-viewer.c\"/> για να μάθετε τα βασικά του GTK+."
+"Αυτό το μάθημα υποθέτει εξοικείωση με τη γλώσσα προγραμματισμού C και βασική κατανόηση της GTK+, "
+"συμπεριλαμβανόμενης της δημιουργίας και τοποθέτησης γραφικών στοιχείων και της σύνδεσης συναρτήσεων 
επανάκλησης σε "
+"σήματα. Δείτε <link xref=\"image-viewer.c\"/> για να μάθετε τα βασικά του GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:48
 msgid ""
-"The GNOME platform includes WebKitGTK+, built on top of the powerful WebKit "
-"HTML framework. WebKit is used throughout GNOME, not just to view web pages "
-"on the Internet, but also to create rich user interfaces that can be easily "
-"styled with CSS."
+"The GNOME platform includes WebKitGTK+, built on top of the powerful WebKit HTML framework. WebKit is used "
+"throughout GNOME, not just to view web pages on the Internet, but also to create rich user interfaces that 
can be "
+"easily styled with CSS."
 msgstr ""
-"Το GNOME περιέχει το WebKitGTK+, κατασκευασμένο πάνω στον ισχυρό σκελετό του "
-"WebKit HTML. Το WebKit χρησιμοποιείται μέσα από το GNOME, όχι μόνο για "
-"προβολή ιστοσελίδων στο διαδίκτυο, αλλά επίσης για δημιουργία πλούσιων "
-"διεπαφών χρήστη που μπορούν εύκολα να μορφοποιηθούν με CSS."
+"Το GNOME περιέχει το WebKitGTK+, κατασκευασμένο πάνω στον ισχυρό σκελετό του WebKit HTML. Το WebKit "
+"χρησιμοποιείται μέσα από το GNOME, όχι μόνο για προβολή ιστοσελίδων στο διαδίκτυο, αλλά επίσης για 
δημιουργία "
+"πλούσιων διεπαφών χρήστη που μπορούν εύκολα να μορφοποιηθούν με CSS."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:53
 msgid ""
-"In this tutorial, you will create a simple message board using WebKit. The "
-"message board will allow you to enter some text and have it added to a list "
-"of messages in HTML. Before you begin, you need to set up a project in "
+"In this tutorial, you will create a simple message board using WebKit. The message board will allow you to 
enter "
+"some text and have it added to a list of messages in HTML. Before you begin, you need to set up a project 
in "
 "Anjuta."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το μάθημα, θα δημιουργήσετε ένα απλό πίνακα μηνύματος "
-"χρησιμοποιώντας WebKit. Ο πίνακας μηνύματος θα επιτρέψει την εισαγωγή "
-"κάποιου κειμένου και την προσθήκη του σε μια λίστα μηνυμάτων σε HTML. Πριν "
-"την εκκίνηση, χρειαζόσαστε να ρυθμίσετε ένα έργο στο Anjuta."
+"Σε αυτό το μάθημα, θα δημιουργήσετε ένα απλό πίνακα μηνύματος χρησιμοποιώντας WebKit. Ο πίνακας μηνύματος 
θα "
+"επιτρέψει την εισαγωγή κάποιου κειμένου και την προσθήκη του σε μια λίστα μηνυμάτων σε HTML. Πριν την 
εκκίνηση, "
+"χρειαζόσαστε να ρυθμίσετε ένα έργο στο Anjuta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:59
 msgid ""
-"In Anjuta, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Project</gui></"
-"guiseq> to open the new project assistant."
+"In Anjuta, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Project</gui></guiseq> to open the new project "
+"assistant."
 msgstr ""
-"Στο Anjuta, κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο</gui> "
-"<gui>Έργο</gui></guiseq> για να ανοίξετε τον νέο βοηθό έργου."
+"Στο Anjuta, κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο</gui> <gui>Έργο</gui></guiseq> για να ανοίξετε 
τον "
+"νέο βοηθό έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:61
-msgid ""
-"Select <gui>GTK+ (simple)</gui> on the <gui>C</gui> tab, and click "
-"<gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> στην καρτέλα <gui>C</gui> και κλικ "
-"<gui>συνέχεια</gui>."
+msgid "Select <gui>GTK+ (simple)</gui> on the <gui>C</gui> tab, and click <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> στην καρτέλα <gui>C</gui> και κλικ <gui>συνέχεια</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:63
 msgid ""
-"Fill out your details on the <gui>Basic information</gui> page. Use "
-"<input>message-board</input> for the project name. Click <gui>Continue</gui>."
+"Fill out your details on the <gui>Basic information</gui> page. Use <input>message-board</input> for the 
project "
+"name. Click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
-"Συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στη σελίδα <gui>βασικές πληροφορίες</gui>. "
-"Χρησιμοποιήστε <input>πίνακα μηνύματος</input> για το όνομα του έργου. Κλικ "
-"<gui>συνέχεια</gui>."
+"Συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στη σελίδα <gui>βασικές πληροφορίες</gui>. Χρησιμοποιήστε <input>πίνακα "
+"μηνύματος</input> για το όνομα του έργου. Κλικ <gui>συνέχεια</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:66
 msgid ""
-"Disable the <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> option as this "
-"tutorial builds the user-interface manually."
+"Disable the <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> option as this tutorial builds the user-interface "
+"manually."
 msgstr ""
-"Απενεργοποιήστε την επιλογή <gui>χρήση GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> "
-"καθώς αυτό το μάθημα κατασκευάζει τη διεπαφή χρήστη χειροκίνητα."
+"Απενεργοποιήστε την επιλογή <gui>χρήση GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> καθώς αυτό το μάθημα 
κατασκευάζει τη "
+"διεπαφή χρήστη χειροκίνητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:69
 msgid ""
-"You need to tell Anjuta you're using WebKitGTK+ on this project. On the "
-"<gui>Project options</gui> page, select <gui>Configure external packages</"
-"gui>. Click <gui>Continue</gui>. On the <gui>Configure external packages</"
-"gui> page, check <gui>webkitgtk-3.0</gui>."
+"You need to tell Anjuta you're using WebKitGTK+ on this project. On the <gui>Project options</gui> page, 
select "
+"<gui>Configure external packages</gui>. Click <gui>Continue</gui>. On the <gui>Configure external 
packages</gui> "
+"page, check <gui>webkitgtk-3.0</gui>."
 msgstr ""
-"Πρέπει να πείτε στο Anjuta ότι χρησιμοποιείτε WebKitGTK+ για αυτό το έργο. "
-"Στη σελίδα <gui>επιλογές έργου</gui>, επιλέξτε <gui>ρύθμιση εξωτερικών "
-"πακέτων</gui>. Κλικ <gui>συνέχεια</gui>. Στη σελίδα <gui>ρύθμιση εξωτερικών "
+"Πρέπει να πείτε στο Anjuta ότι χρησιμοποιείτε WebKitGTK+ για αυτό το έργο. Στη σελίδα <gui>επιλογές 
έργου</gui>, "
+"επιλέξτε <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui>. Κλικ <gui>συνέχεια</gui>. Στη σελίδα <gui>ρύθμιση 
εξωτερικών "
 "πακέτων</gui>, σημειώστε <gui>webkitgtk-3.0</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:75
 msgid ""
-"After you finish the new project assistant, open the file <file>src/main.c</"
-"file> from either the <gui>Project</gui> or the <gui>File</gui> tab. Anjuta "
-"will have filled this in with some basic GTK+ code from its templates. Since "
-"you are creating a WebKit project, you first need to include the WebKit "
-"headers. After the line that includes <code>gtk/gtk.h</code>, add the "
-"following line:"
+"After you finish the new project assistant, open the file <file>src/main.c</file> from either the 
<gui>Project</"
+"gui> or the <gui>File</gui> tab. Anjuta will have filled this in with some basic GTK+ code from its 
templates. "
+"Since you are creating a WebKit project, you first need to include the WebKit headers. After the line that "
+"includes <code>gtk/gtk.h</code>, add the following line:"
 msgstr ""
-"Αφού τελειώσετε με τον βοηθό του νέου έργου, ανοίξτε το αρχείο <file>src/"
-"main.c</file> είτε από το <gui>έργο</gui> ή από την καρτέλα <gui>αρχείο</"
-"gui>. Το Anjuta θα το γεμίσει με κάποιο βασικό κώδικα GTK+ από τα πρότυπά "
-"του. Αφού δημιουργείτε ένα έργο WebKit, χρειάζεστε πρώτα να συμπεριλάβετε "
-"τις κεφαλίδες WebKit. Μετά τη γραμμή που περιέχει <code>gtk/gtk.h</code>, "
-"προσθέστε την παρακάτω γραμμή:"
+"Αφού τελειώσετε με τον βοηθό του νέου έργου, ανοίξτε το αρχείο <file>src/main.c</file> είτε από το 
<gui>έργο</gui> "
+"ή από την καρτέλα <gui>αρχείο</gui>. Το Anjuta θα το γεμίσει με κάποιο βασικό κώδικα GTK+ από τα πρότυπά 
του. Αφού "
+"δημιουργείτε ένα έργο WebKit, χρειάζεστε πρώτα να συμπεριλάβετε τις κεφαλίδες WebKit. Μετά τη γραμμή που 
περιέχει "
+"<code>gtk/gtk.h</code>, προσθέστε την παρακάτω γραμμή:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/message-board.c.page:82
 #, no-wrap
 msgid "#include &lt;webkit/webkit.h&gt;"
-msgstr "#περιλαμβάνει &lt;webkit/webkit.h&gt;"
+msgstr "#include &lt;webkit/webkit.h&gt;"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:84
 msgid ""
-"Verify that everything works by building what you have so far. Click "
-"<guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>. The first time you build, "
-"you will be asked for some configure options. Just accept the defaults and "
-"click <gui>Execute</gui>."
+"Verify that everything works by building what you have so far. Click <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build 
Project</"
+"gui></guiseq> or just press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>. The first time you build, you 
will be "
+"asked for some configure options. Just accept the defaults and click <gui>Execute</gui>."
 msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε ότι όλα δουλεύουν με την κατασκευή που έχετε κάνει μέχρι τώρα. "
-"Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>έργο κατασκευής</gui></guiseq> ή απλά "
-"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>. Την πρώτη φορά που "
-"κατασκευάζετε, θα σας ζητηθεί για κάποιες επιλογές ρύθμισης. Απλά "
-"αποδεχτείτε τις προεπιλογές και κλικ <gui>εκτέλεση</gui>."
+"Επιβεβαιώστε ότι όλα δουλεύουν με την κατασκευή που έχετε κάνει μέχρι τώρα. Κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</"
+"gui><gui>έργο κατασκευής</gui></guiseq> ή απλά πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>. Την 
πρώτη "
+"φορά που κατασκευάζετε, θα σας ζητηθεί για κάποιες επιλογές ρύθμισης. Απλά αποδεχτείτε τις προεπιλογές και 
κλικ "
+"<gui>εκτέλεση</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:90
 msgid ""
-"You should now be able to run the program. Click <guiseq> <gui>Run</"
-"gui><gui>Execute</gui></guiseq> or just press <key>F3</key>. You should see "
-"an empty window appear."
+"You should now be able to run the program. Click <guiseq> <gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> or just 
press "
+"<key>F3</key>. You should see an empty window appear."
 msgstr ""
-"Τώρα θα μπορείτε να τρέξετε το πρόγραμμα. Κάντε κλικ στο <guiseq> "
-"<gui>Τρέξιμο</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq> ή απλά πατήστε <key>F3</key>. "
-"Θα πρέπει να δείτε ένα άδειο παράθυρο."
+"Τώρα θα μπορείτε να τρέξετε το πρόγραμμα. Κάντε κλικ στο <guiseq> 
<gui>Τρέξιμο</gui><gui>Εκτέλεση</gui></guiseq> ή "
+"απλά πατήστε <key>F3</key>. Θα πρέπει να δείτε ένα άδειο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/message-board.c.page:96
@@ -31259,14 +28453,12 @@ msgstr "Διευθέτηση του παραθύρου σας και προβο
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:98
 msgid ""
-"Now that you can show a window, it's time to start working with WebKit. For "
-"this tutorial, you'll create a text entry and a web view and pack them both "
-"into a window. Find the function <code>create_window</code> and replace it "
+"Now that you can show a window, it's time to start working with WebKit. For this tutorial, you'll create a 
text "
+"entry and a web view and pack them both into a window. Find the function <code>create_window</code> and 
replace it "
 "with the following:"
 msgstr ""
-"Τώρα που μπορείτε να δείτε ένα παράθυρο, είναι καιρός να ξεκινήσετε δουλειά "
-"με το WebKit. Για αυτό το μάθημα, θα δημιουργηθεί μια καταχώριση κειμένου "
-"και μια προβολή ιστού και πακετάρισμα τους σε ένα παράθυρο. Βρείτε τη "
+"Τώρα που μπορείτε να δείτε ένα παράθυρο, είναι καιρός να ξεκινήσετε δουλειά με το WebKit. Για αυτό το 
μάθημα, θα "
+"δημιουργηθεί μια καταχώριση κειμένου και μια προβολή ιστού και πακετάρισμα τους σε ένα παράθυρο. Βρείτε τη "
 "συνάρτηση <code>create_window</code> και αντικαταστήστε την με την παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -31344,81 +28536,64 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:138
 msgid ""
-"You first create a <code>GtkWindow</code> object and set its title and "
-"default size. You also connect the <code>gtk_main_quit</code> function to "
-"the <code>delete-event</code> signal. The <code>delete-event</code> signal "
-"is emitted when the window is closed. The <code>gtk_main_quit</code> "
-"function is part of GTK, and it quits the application."
+"You first create a <code>GtkWindow</code> object and set its title and default size. You also connect the "
+"<code>gtk_main_quit</code> function to the <code>delete-event</code> signal. The <code>delete-event</code> 
signal "
+"is emitted when the window is closed. The <code>gtk_main_quit</code> function is part of GTK, and it quits 
the "
+"application."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε πρώτα ένα αντικείμενο <code>GtkWindow</code> και ορίστε τον "
-"τίτλο το προεπιλεγμένο μέγεθος του. Συνδέστε επίσης τη συνάρτηση "
-"<code>gtk_main_quit</code> με το σήμα <code>delete-event</code>. Το σήμα "
-"<code>delete-event</code> εκπέμπεται όταν το παράθυρο κλείνει. Η συνάρτηση "
-"<code>gtk_main_quit</code> είναι τμήμα του GTK και εγκαταλείπει την εφαρμογή."
+"Δημιουργήστε πρώτα ένα αντικείμενο <code>GtkWindow</code> και ορίστε τον τίτλο το προεπιλεγμένο μέγεθος 
του. "
+"Συνδέστε επίσης τη συνάρτηση <code>gtk_main_quit</code> με το σήμα <code>delete-event</code>. Το σήμα 
<code>delete-"
+"event</code> εκπέμπεται όταν το παράθυρο κλείνει. Η συνάρτηση <code>gtk_main_quit</code> είναι τμήμα του 
GTK και "
+"εγκαταλείπει την εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:144
 msgid ""
-"You then create a vertical box and add it to the window. A window can only "
-"hold a single child widget, so you need to use a box to add multiple "
-"widgets. The second argument to <code>gtk_box_new</code> sets the amount of "
-"padding (in pixels) between each child, and the next line puts a six-pixel "
-"border around the entire thing."
+"You then create a vertical box and add it to the window. A window can only hold a single child widget, so 
you need "
+"to use a box to add multiple widgets. The second argument to <code>gtk_box_new</code> sets the amount of 
padding "
+"(in pixels) between each child, and the next line puts a six-pixel border around the entire thing."
 msgstr ""
-"Έπειτα δημιουργήστε ένα κάθετο πλαίσιο και προσθέστε το στο παράθυρο. Ένα "
-"παράθυρο μπορεί να κρατά μόνο ένα μοναδικό θυγατρικό γραφικό στοιχείο, έτσι "
-"χρειαζόσαστε τη χρήση ενός πλαισίου για προσθήκη πολλαπλών γραφικών "
-"στοιχείων. Το δεύτερο όρισμα στο <code>gtk_box_new</code> ορίζει την "
-"ποσότητα συμπλήρωσης (σε εικονοστοιχεία) μεταξύ κάθε θυγατρικού και η "
-"επόμενη γραμμή βάζει ένα περίγραμμα έξη εικονοστοιχείων γύρω από όλο το "
-"αντικείμενο."
+"Έπειτα δημιουργήστε ένα κάθετο πλαίσιο και προσθέστε το στο παράθυρο. Ένα παράθυρο μπορεί να κρατά μόνο ένα 
"
+"μοναδικό θυγατρικό γραφικό στοιχείο, έτσι χρειαζόσαστε τη χρήση ενός πλαισίου για προσθήκη πολλαπλών 
γραφικών "
+"στοιχείων. Το δεύτερο όρισμα στο <code>gtk_box_new</code> ορίζει την ποσότητα συμπλήρωσης (σε 
εικονοστοιχεία) "
+"μεταξύ κάθε θυγατρικού και η επόμενη γραμμή βάζει ένα περίγραμμα έξη εικονοστοιχείων γύρω από όλο το 
αντικείμενο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:150
 msgid ""
-"You next create a <code>GtkEntry</code> object and pack it into the box. The "
-"third and fourth arguments to <code>gtk_box_pack_start</code> specify that "
-"the entry shouldn't take up any extra space the box has available. The "
-"fourth argument is the amount of padding you want around the entry. In this "
-"case, you set the padding to zero, because you're allowing the box to handle "
-"all the padding."
+"You next create a <code>GtkEntry</code> object and pack it into the box. The third and fourth arguments to "
+"<code>gtk_box_pack_start</code> specify that the entry shouldn't take up any extra space the box has 
available. "
+"The fourth argument is the amount of padding you want around the entry. In this case, you set the padding 
to zero, "
+"because you're allowing the box to handle all the padding."
 msgstr ""
-"Έπειτα δημιουργείστε ένα αντικείμενο <code>GtkEntry</code> και πακετάρετε το "
-"στο πλαίσιο. Το τρίτο και τέταρτο όρισμα στο <code>gtk_box_pack_start</code> "
-"καθορίζει ότι η καταχώριση δεν θα πρέπει να πάρει επιπλέον χώρο που το "
-"πλαίσιο έχει διαθέσιμο. Το τέταρτο όρισμα είναι η ποσότητα συμπλήρωσης που "
-"θέλετε γύρω από την καταχώριση. Σε αυτή την περίπτωση, ορίζετε τη συμπλήρωση "
-"σε μηδέν, επειδή επιτρέπετε στο πλαίσιο να χειριστεί όλη τη συμπλήρωση."
+"Έπειτα δημιουργείστε ένα αντικείμενο <code>GtkEntry</code> και πακετάρετε το στο πλαίσιο. Το τρίτο και 
τέταρτο "
+"όρισμα στο <code>gtk_box_pack_start</code> καθορίζει ότι η καταχώριση δεν θα πρέπει να πάρει επιπλέον χώρο 
που το "
+"πλαίσιο έχει διαθέσιμο. Το τέταρτο όρισμα είναι η ποσότητα συμπλήρωσης που θέλετε γύρω από την καταχώριση. 
Σε αυτή "
+"την περίπτωση, ορίζετε τη συμπλήρωση σε μηδέν, επειδή επιτρέπετε στο πλαίσιο να χειριστεί όλη τη 
συμπλήρωση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:157
 msgid ""
-"Before you add a web view, you have to create a scrolled window to put it "
-"inside of. The scrolled window will place scrollbars on the right and bottom "
-"when necessary, and prevent your web view from filling your entire screen. "
-"This time, you pass <code>TRUE</code> and <code>TRUE</code> to "
-"<code>gtk_box_pack_start</code> to allow the scrolled window (and thus, the "
-"web view) to use any extra space available in the box."
-msgstr ""
-"Πριν την προσθήκη μιας προβολής ιστού, πρέπει να δημιουργήσετε ένα κυλιόμενο "
-"παράθυρο για να μπει μέσα του. Το κυλιόμενο παράθυρο θα τοποθετήσει γραμμές "
-"κύλισης στα δεξιά και κάτω όταν χρειάζεται και θα αποτρέψει την προβολή σας "
-"ιστού από το γέμισμα όλης της οθόνης. Αυτή τη φορά, περνάτε <code>TRUE</"
-"code> και <code>TRUE</code> στο <code>gtk_box_pack_start</code> για να "
-"επιτρέψετε στο κυλιόμενο παράθυρο (και συνεπώς στην προβολή ιστού) να "
+"Before you add a web view, you have to create a scrolled window to put it inside of. The scrolled window 
will "
+"place scrollbars on the right and bottom when necessary, and prevent your web view from filling your entire 
"
+"screen. This time, you pass <code>TRUE</code> and <code>TRUE</code> to <code>gtk_box_pack_start</code> to 
allow "
+"the scrolled window (and thus, the web view) to use any extra space available in the box."
+msgstr ""
+"Πριν την προσθήκη μιας προβολής ιστού, πρέπει να δημιουργήσετε ένα κυλιόμενο παράθυρο για να μπει μέσα του. 
Το "
+"κυλιόμενο παράθυρο θα τοποθετήσει γραμμές κύλισης στα δεξιά και κάτω όταν χρειάζεται και θα αποτρέψει την 
προβολή "
+"σας ιστού από το γέμισμα όλης της οθόνης. Αυτή τη φορά, περνάτε <code>TRUE</code> και <code>TRUE</code> στο 
"
+"<code>gtk_box_pack_start</code> για να επιτρέψετε στο κυλιόμενο παράθυρο (και συνεπώς στην προβολή ιστού) 
να "
 "χρησιμοποιήσει οποιοδήποτε διαθέσιμο χώρο στο πλαίσιο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:164
 msgid ""
-"Finally, you create a <code>WebKitWebView</code> and add it to the scrolled "
-"window. Then load a very basic HTML page into the web view by calling "
-"<code>webkit_web_view_load_string</code> with the following arguments:"
+"Finally, you create a <code>WebKitWebView</code> and add it to the scrolled window. Then load a very basic 
HTML "
+"page into the web view by calling <code>webkit_web_view_load_string</code> with the following arguments:"
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργείτε ένα <code>WebKitWebView</code> και το προσθέτετε στο "
-"κυλιόμενο παράθυρο. Έπειτα φορτώνετε μια πολύ βασική σελίδα HTML στην "
-"προβολή ιστού καλώντας <code>webkit_web_view_load_string</code> με τα "
-"παρακάτω ορίσματα:"
+"Τελικά, δημιουργείτε ένα <code>WebKitWebView</code> και το προσθέτετε στο κυλιόμενο παράθυρο. Έπειτα 
φορτώνετε μια "
+"πολύ βασική σελίδα HTML στην προβολή ιστού καλώντας <code>webkit_web_view_load_string</code> με τα παρακάτω 
"
+"ορίσματα:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/message-board.c.page:170
@@ -31428,13 +28603,11 @@ msgstr "<code>WEBKIT_WEB_VIEW (view)</code>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:171
 msgid ""
-"The view itself. Because <code>view</code> is typed as a <code>GtkWidget*</"
-"code>, you have to use <code>WEBKIT_WEB_VIEW</code> to safely cast the "
-"object."
+"The view itself. Because <code>view</code> is typed as a <code>GtkWidget*</code>, you have to use "
+"<code>WEBKIT_WEB_VIEW</code> to safely cast the object."
 msgstr ""
-"Η ίδια η προβολή. Επειδή η <code>view</code> πληκτρολογείτε ως "
-"<code>GtkWidget</code>, πρέπει να χρησιμοποιήσετε <code>WEBKIT_WEB_VIEW</"
-"code> για ασφαλή αλλαγή του αντικειμένου."
+"Η ίδια η προβολή. Επειδή η <code>view</code> πληκτρολογείτε ως <code>GtkWidget</code>, πρέπει να 
χρησιμοποιήσετε "
+"<code>WEBKIT_WEB_VIEW</code> για ασφαλή αλλαγή του αντικειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/message-board.c.page:176
@@ -31453,12 +28626,8 @@ msgstr "<code>\"text/html\"</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:181
-msgid ""
-"The MIME type of the content you provided. In this case, you're using plain "
-"HTML."
-msgstr ""
-"Ο τύπος MIME του περιεχομένου που δίνετε. Σε αυτήν την περίπτωση, "
-"χρησιμοποιείτε απλό HTML."
+msgid "The MIME type of the content you provided. In this case, you're using plain HTML."
+msgstr "Ο τύπος MIME του περιεχομένου που δίνετε. Σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιείτε απλό HTML."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/message-board.c.page:185
@@ -31468,13 +28637,11 @@ msgstr "<code>\"UTF-8\"</code>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:186
 msgid ""
-"The character encoding of the content you provided. Although you only used "
-"ASCII characters, it's a good idea to specify UTF-8. UTF-8 is used as the "
-"default encoding throughout the GNOME platform."
+"The character encoding of the content you provided. Although you only used ASCII characters, it's a good 
idea to "
+"specify UTF-8. UTF-8 is used as the default encoding throughout the GNOME platform."
 msgstr ""
-"Η κωδικοποίηση χαρακτήρα του παρεχόμενου περιεχομένου. Αν και χρησιμοποιείτε "
-"μόνο ASCII χαρακτήρες, είναι καλή ο καθορισμός UTF-8. Το UTF-8 "
-"χρησιμοποιείται ως η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση ολοκληρωτικά στο GNOME."
+"Η κωδικοποίηση χαρακτήρα του παρεχόμενου περιεχομένου. Αν και χρησιμοποιείτε μόνο ASCII χαρακτήρες, είναι 
καλή ο "
+"καθορισμός UTF-8. Το UTF-8 χρησιμοποιείται ως η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση ολοκληρωτικά στο GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/message-board.c.page:191
@@ -31484,55 +28651,45 @@ msgstr "<code>NULL</code>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:192
 msgid ""
-"The base URI. You don't need it in this simple example, but you might want "
-"to provide a <sys>file:</sys> URI if you add images or other features where "
-"you want to use relative URI references."
+"The base URI. You don't need it in this simple example, but you might want to provide a <sys>file:</sys> 
URI if "
+"you add images or other features where you want to use relative URI references."
 msgstr ""
-"Η βάση URI. Δεν την χρειαζόσαστε σε αυτό το απλό παράδειγμα, αλλά ίσως "
-"θελήσετε να δώσετε ένα <sys>file:</sys> URI εάν προσθέσετε εικόνες ή άλλα "
-"χαρακτηριστικά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σχετικές αναφορές URI."
+"Η βάση URI. Δεν την χρειαζόσαστε σε αυτό το απλό παράδειγμα, αλλά ίσως θελήσετε να δώσετε ένα 
<sys>file:</sys> URI "
+"εάν προσθέσετε εικόνες ή άλλα χαρακτηριστικά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σχετικές αναφορές URI."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/message-board.c.page:199
 msgid ""
-"Every time you add a widget, you have to call <code>gtk_widget_show</code> "
-"on it for it to be visible. If you call <code>gtk_widget_show_all</code> on "
-"a container widget like a <code>GtkBox</code>, GTK+ will automatically show "
-"all the widgets inside the container, to any depth. Sometimes you don't want "
-"to call <code>gtk_widget_show_all</code>, such as when you want to "
-"dynamically hide and show some widgets in response to events."
+"Every time you add a widget, you have to call <code>gtk_widget_show</code> on it for it to be visible. If 
you call "
+"<code>gtk_widget_show_all</code> on a container widget like a <code>GtkBox</code>, GTK+ will automatically 
show "
+"all the widgets inside the container, to any depth. Sometimes you don't want to call 
<code>gtk_widget_show_all</"
+"code>, such as when you want to dynamically hide and show some widgets in response to events."
 msgstr ""
-"Κάθε φορά που προσθέτετε ένα γραφικό στοιχείο, πρέπει να καλέσετε "
-"<code>gtk_widget_show</code> για να γίνει ορατό. Εάν καλέσετε "
-"<code>gtk_widget_show_all</code> σε ένα περιέκτη γραφικού στοιχείου όπως "
-"<code>GtkBox</code>, το GTK+ θα εμφανίσει αυτόματα όλα τα γραφικά στοιχεία "
-"μέσα στον περιέκτη, σε οποιοδήποτε βάθος. Μερικές φορές δεν θέλετε να "
-"καλέσετε <code>gtk_widget_show_all</code>, όπως όταν θέλετε να κρύψετε "
-"δυναμικά και να εμφανίσετε μερικά γραφικά στοιχεία σε απάντηση συμβάντων."
+"Κάθε φορά που προσθέτετε ένα γραφικό στοιχείο, πρέπει να καλέσετε <code>gtk_widget_show</code> για να γίνει 
ορατό. "
+"Εάν καλέσετε <code>gtk_widget_show_all</code> σε ένα περιέκτη γραφικού στοιχείου όπως <code>GtkBox</code>, 
το GTK+ "
+"θα εμφανίσει αυτόματα όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα στον περιέκτη, σε οποιοδήποτε βάθος. Μερικές φορές δεν 
θέλετε "
+"να καλέσετε <code>gtk_widget_show_all</code>, όπως όταν θέλετε να κρύψετε δυναμικά και να εμφανίσετε μερικά 
"
+"γραφικά στοιχεία σε απάντηση συμβάντων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:207
 msgid ""
-"Finally, you have to call <code>gtk_widget_show_all</code> on the box. "
-"Otherwise, none of the widgets you created will be visible. (The window is "
-"shown in the <code>main</code> function with <code>gtk_widget_show</code>.)"
+"Finally, you have to call <code>gtk_widget_show_all</code> on the box. Otherwise, none of the widgets you 
created "
+"will be visible. (The window is shown in the <code>main</code> function with <code>gtk_widget_show</code>.)"
 msgstr ""
-"Τελικά, πρέπει να καλέσετε <code>gtk_widget_show_all</code> στο πλαίσιο. "
-"Αλλιώς, κανένα από τα γραφικά στοιχεία που δημιουργήσατε δεν θα είναι "
-"ορατό. (Το παράθυρο εμφανίζεται στη συνάρτηση <code>main</code> με "
+"Τελικά, πρέπει να καλέσετε <code>gtk_widget_show_all</code> στο πλαίσιο. Αλλιώς, κανένα από τα γραφικά 
στοιχεία "
+"που δημιουργήσατε δεν θα είναι ορατό. (Το παράθυρο εμφανίζεται στη συνάρτηση <code>main</code> με "
 "<code>gtk_widget_show</code>.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:211
 msgid ""
-"Build and run the message board again. You should see a window with a text "
-"entry and a web view. It doesn't do anything yet because the text entry and "
-"the web view don't know anything about each other."
+"Build and run the message board again. You should see a window with a text entry and a web view. It doesn't 
do "
+"anything yet because the text entry and the web view don't know anything about each other."
 msgstr ""
-"Αναπτύξτε και εκτελέστε ξανά τον πίνακα μηνύματος. Πρέπει να δείτε ένα "
-"παράθυρο με μια καταχώριση κειμένου και μια προβολή ιστού. Δεν κάνει τίποτα "
-"ακόμα, επειδή η καταχώριση κειμένου και η προβολή ιστού δεν ξέρουν τίποτα "
-"μεταξύ τους."
+"Αναπτύξτε και εκτελέστε ξανά τον πίνακα μηνύματος. Πρέπει να δείτε ένα παράθυρο με μια καταχώριση κειμένου 
και μια "
+"προβολή ιστού. Δεν κάνει τίποτα ακόμα, επειδή η καταχώριση κειμένου και η προβολή ιστού δεν ξέρουν τίποτα 
μεταξύ "
+"τους."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/message-board.c.page:217
@@ -31542,19 +28699,15 @@ msgstr "Σύνδεση σημάτων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:219
 msgid ""
-"Now you want to make the message board actually <em>do</em> something when "
-"you enter text into the text entry. To do this, connect a callback function "
-"to the <code>activate</code> signal of <code>entry</code>. GTK+ emits the "
-"<code>activate</code> signal whenever the user presses <key>Enter</key> in "
-"the entry. Add the following into <code>create_window</code>, anywhere after "
-"both <code>entry</code> and <code>view</code> have been defined:"
-msgstr ""
-"Τώρα, θέλετε να κάνετε τον πίνακα μηνύματος στην πραγματικότητα <em>να "
-"κάνει</em> κάτι όταν εισάγετε κείμενο στην καταχώριση κειμένου. Για να το "
-"κάνετε αυτό, συνδέστε μια συνάρτηση επανάκλησης στο σήμα <code>activate</"
-"code> του <code>entry</code>. Το GTK+ εκπέμπει το σήμα <code>activate</code> "
-"όταν ο χρήστης πατά <key>Enter</key> στην καταχώριση. Προσθέστε το παρακάτω "
-"στο <code>create_window</code>, οπουδήποτε αφού και <code>entry</code> και "
+"Now you want to make the message board actually <em>do</em> something when you enter text into the text 
entry. To "
+"do this, connect a callback function to the <code>activate</code> signal of <code>entry</code>. GTK+ emits 
the "
+"<code>activate</code> signal whenever the user presses <key>Enter</key> in the entry. Add the following 
into "
+"<code>create_window</code>, anywhere after both <code>entry</code> and <code>view</code> have been defined:"
+msgstr ""
+"Τώρα, θέλετε να κάνετε τον πίνακα μηνύματος στην πραγματικότητα <em>να κάνει</em> κάτι όταν εισάγετε 
κείμενο στην "
+"καταχώριση κειμένου. Για να το κάνετε αυτό, συνδέστε μια συνάρτηση επανάκλησης στο σήμα 
<code>activate</code> του "
+"<code>entry</code>. Το GTK+ εκπέμπει το σήμα <code>activate</code> όταν ο χρήστης πατά <key>Enter</key> 
στην "
+"καταχώριση. Προσθέστε το παρακάτω στο <code>create_window</code>, οπουδήποτε αφού και <code>entry</code> 
και "
 "<code>view</code> οριστούν:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -31570,12 +28723,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:230
 msgid ""
-"You then have to actually define <code>entry_activate_cb</code>. Define it "
-"as follows, anywhere above <code>create_window</code>:"
+"You then have to actually define <code>entry_activate_cb</code>. Define it as follows, anywhere above "
+"<code>create_window</code>:"
 msgstr ""
-"Τότε πρέπει στην πραγματικότητα να ορίσετε το <code>entry_activate_cb</"
-"code>. Ορίστε το όπως ακολουθεί, οπουδήποτε πάνω από το <code>create_window</"
-"code>:"
+"Τότε πρέπει στην πραγματικότητα να ορίσετε το <code>entry_activate_cb</code>. Ορίστε το όπως ακολουθεί, 
οπουδήποτε "
+"πάνω από το <code>create_window</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/message-board.c.page:233
@@ -31622,61 +28774,48 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:253
 msgid ""
-"The first thing you do is get a <code>WebKitDOMDocument</code> object that "
-"represents the HTML document displayed in <code>view</code>. The DOM classes "
-"and methods in WebKit allow you to inspect and manipulate the HTML document, "
-"and work very similarly to the DOM APIs you might already know from "
-"JavaScript."
+"The first thing you do is get a <code>WebKitDOMDocument</code> object that represents the HTML document 
displayed "
+"in <code>view</code>. The DOM classes and methods in WebKit allow you to inspect and manipulate the HTML 
document, "
+"and work very similarly to the DOM APIs you might already know from JavaScript."
 msgstr ""
-"Το πρώτο πράγμα είναι να πάρετε ένα αντικείμενο <code>WebKitDOMDocument</"
-"code> που αντιπροσωπεύει το εμφανιζόμενο έγγραφο στο <code>view</code>. Οι "
-"κλάσεις DOM και οι μέθοδοι στο WebKit επιτρέπουν την επιθεώρηση και χειρισμό "
-"του εγγράφου HTML και δουλεύουν πολύ παρόμοια με τα APIs DOM που ήδη μπορεί "
-"να ξέρετε από το JavaScript."
+"Το πρώτο πράγμα είναι να πάρετε ένα αντικείμενο <code>WebKitDOMDocument</code> που αντιπροσωπεύει το 
εμφανιζόμενο "
+"έγγραφο στο <code>view</code>. Οι κλάσεις DOM και οι μέθοδοι στο WebKit επιτρέπουν την επιθεώρηση και 
χειρισμό του "
+"εγγράφου HTML και δουλεύουν πολύ παρόμοια με τα APIs DOM που ήδη μπορεί να ξέρετε από το JavaScript."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:259
 msgid ""
-"Once you have the document, you want to get the <code>body</code> element so "
-"that you can add <code>div</code> elements to it. The "
-"<code>webkit_dom_document_query_selector</code> function lets you find an "
-"element in the document using CSS selectors. This keeps you from having to "
-"write tedious loops to traverse the document."
+"Once you have the document, you want to get the <code>body</code> element so that you can add 
<code>div</code> "
+"elements to it. The <code>webkit_dom_document_query_selector</code> function lets you find an element in 
the "
+"document using CSS selectors. This keeps you from having to write tedious loops to traverse the document."
 msgstr ""
-"Μόλις έχετε το έγγραφο, παίρνετε το στοιχείο <code>body</code>, έτσι ώστε να "
-"μπορείτε να προσθέσετε τα στοιχεία <code>div</code> σε αυτό. Η συνάρτηση "
-"<code>webkit_dom_document_query_selector</code> επιτρέπει την εύρεση ενός "
-"στοιχείου στο έγγραφο χρησιμοποιώντας επιλογείς CSS. Αυτό σας γλυτώνει από "
-"το γράψιμο κουραστικών βρόχων για πέρασμα του εγγράφου."
+"Μόλις έχετε το έγγραφο, παίρνετε το στοιχείο <code>body</code>, έτσι ώστε να μπορείτε να προσθέσετε τα 
στοιχεία "
+"<code>div</code> σε αυτό. Η συνάρτηση <code>webkit_dom_document_query_selector</code> επιτρέπει την εύρεση 
ενός "
+"στοιχείου στο έγγραφο χρησιμοποιώντας επιλογείς CSS. Αυτό σας γλυτώνει από το γράψιμο κουραστικών βρόχων 
για "
+"πέρασμα του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:270
 msgid ""
-"Next, you create a new <code>div</code> element to hold the message. Every "
-"element you create has to be attached to a document, so the function to "
-"create an element takes the <code>WebKitDOMDocument</code> as its first "
-"arguments. You then set the text content of the element to the contents of "
-"the text entry. Because <code>gtk_entry_get_text</code> returns a "
-"<code>const gchar*</code>, you don't have to free the result."
-msgstr ""
-"Μετά, δημιουργείτε ένα νέο στοιχείο <code>div</code> για κράτημα του "
-"μηνύματος. Κάθε στοιχείο που δημιουργείτε πρέπει να προσαρτηθεί σε ένα "
-"έγγραφo, έτσι η συνάρτηση στη δημιουργία ενός στοιχείου παίρνει το "
-"<code>WebKitDOMDocument</code> ως τα πρώτα της ορίσματα. Έπειτα ορίζετε το "
-"περιεχόμενο κειμένου του στοιχείου στα περιεχόμενα της καταχώρισης κειμένου. "
-"Επειδή το <code>gtk_entry_get_text</code> επιστρέφει το <code>const gchar*</"
+"Next, you create a new <code>div</code> element to hold the message. Every element you create has to be 
attached "
+"to a document, so the function to create an element takes the <code>WebKitDOMDocument</code> as its first "
+"arguments. You then set the text content of the element to the contents of the text entry. Because "
+"<code>gtk_entry_get_text</code> returns a <code>const gchar*</code>, you don't have to free the result."
+msgstr ""
+"Μετά, δημιουργείτε ένα νέο στοιχείο <code>div</code> για κράτημα του μηνύματος. Κάθε στοιχείο που 
δημιουργείτε "
+"πρέπει να προσαρτηθεί σε ένα έγγραφo, έτσι η συνάρτηση στη δημιουργία ενός στοιχείου παίρνει το "
+"<code>WebKitDOMDocument</code> ως τα πρώτα της ορίσματα. Έπειτα ορίζετε το περιεχόμενο κειμένου του 
στοιχείου στα "
+"περιεχόμενα της καταχώρισης κειμένου. Επειδή το <code>gtk_entry_get_text</code> επιστρέφει το <code>const 
gchar*</"
 "code>, δεν πρέπει να απελευθερώσετε το αποτέλεσμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:283
 msgid ""
-"Finally, you append the new <code>div</code> element to the body and clear "
-"out the text entry so you can type something new. Build and run the program "
-"again and test it for yourself."
+"Finally, you append the new <code>div</code> element to the body and clear out the text entry so you can 
type "
+"something new. Build and run the program again and test it for yourself."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσαρτάτε το νέο στοιχείο <code>div</code> στο σώμα και καθαρίστε "
-"την καταχώριση κειμένου, έτσι ώστε να μπορείτε να τυπώσετε κάτι νέο. "
-"Κατασκευή και εκτέλεση του προγράμματος ξανά και έλεγχος του για σας."
+"Τελικά, προσαρτάτε το νέο στοιχείο <code>div</code> στο σώμα και καθαρίστε την καταχώριση κειμένου, έτσι 
ώστε να "
+"μπορείτε να τυπώσετε κάτι νέο. Κατασκευή και εκτέλεση του προγράμματος ξανά και έλεγχος του για σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/message-board.c.page:290
@@ -31686,45 +28825,34 @@ msgstr "Κάντε το να φαίνεται καλύτερα με CSS"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:292
 msgid ""
-"At this point, your program is completely functional, but not very pretty. "
-"You can style the message display with CSS, just like you can with any other "
-"HTML page. There are many ways you could attach some CSS to the page: You "
-"could add it in the initial HTML document. You could inline it in the "
-"<code>style</code> attribute of the <code>div</code> elements. You could "
-"even programmatically construct it using the DOM APIs."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο, το πρόγραμμά σας είναι ολότελα λειτουργικό, αλλά όχι πολύ "
-"όμορφο. Μπορείτε να μορφοποιήσετε την εμφάνιση μηνύματος με CSS, απλά όπως "
-"μπορείτε με κάθε άλλη σελίδα HTML. Υπάρχουν πολλοί τρόποι που θα μπορούσατε "
-"να προσαρτήσετε μερικά CSS στη σελίδα: Μπορείτε να τα προσθέσετε στο αρχικό "
-"έγγραφο HTML. Θα μπορούσατε να το ενσωματώσετε στο γνώρισμα <code>style</"
-"code> των στοιχείων <code>div</code>. Θα μπορούσατε ακόμα να το "
+"At this point, your program is completely functional, but not very pretty. You can style the message 
display with "
+"CSS, just like you can with any other HTML page. There are many ways you could attach some CSS to the page: 
You "
+"could add it in the initial HTML document. You could inline it in the <code>style</code> attribute of the "
+"<code>div</code> elements. You could even programmatically construct it using the DOM APIs."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το σημείο, το πρόγραμμά σας είναι ολότελα λειτουργικό, αλλά όχι πολύ όμορφο. Μπορείτε να 
μορφοποιήσετε την "
+"εμφάνιση μηνύματος με CSS, απλά όπως μπορείτε με κάθε άλλη σελίδα HTML. Υπάρχουν πολλοί τρόποι που θα 
μπορούσατε "
+"να προσαρτήσετε μερικά CSS στη σελίδα: Μπορείτε να τα προσθέσετε στο αρχικό έγγραφο HTML. Θα μπορούσατε να 
το "
+"ενσωματώσετε στο γνώρισμα <code>style</code> των στοιχείων <code>div</code>. Θα μπορούσατε ακόμα να το "
 "κατασκευάσετε προγραμματιστικά χρησιμοποιώντας τα APIs DOM."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:299
 msgid ""
-"In this tutorial, you'll attach the CSS using the <code>user-stylesheet-uri</"
-"code> property of the <code>WebKitWebSetting</code> object attached to your "
-"web view. In a more complete application, you would want to save and load "
-"your HTML file. Keeping the style information outside the actual HTML means "
-"that you can change the styling completely within your application, without "
-"having to change users' files. You would normally just install a file along "
-"with your application, but just to keep everything in one file for this "
-"demo, we'll use a trick called a data URI. First, define the CSS as a static "
-"string near the top of your file."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μάθημα, θα επισυνάψετε το CSS χρησιμοποιώντας την ιδιότητα "
-"<code>user-stylesheet-uri</code> του προσαρτημένου αντικειμένου "
-"<code>WebKitWebSetting</code> στην προβολή σας ιστού. Σε μια πιο πλήρη "
-"εφαρμογή, θα θέλατε να αποθηκεύσετε και να φορτώσετε το αρχείο HTML. "
-"Διατηρώντας τις πληροφορίες μορφοποίησης έξω από το ενεργό HTML σημαίνει ότι "
-"μπορείτε να αλλάξετε ολότελα τη μορφοποίηση μες την εφαρμογή σας, χωρίς να "
-"χρειαστεί να αλλάξετε τα αρχεία χρήστη. Κανονικά θα εγκαταστήσετε απλά ένα "
-"αρχείο μαζί με την εφαρμογή σας, αλλά για να διατηρήσετε απλά κάθε τι σε ένα "
-"αρχείο για αυτή την παρουσίαση, θα χρησιμοποιήσουμε ένα κόλπο που λέγεται "
-"δεδομένα URI. Πρώτα, ορίστε το CSS ως στατική συμβολοσειρά κοντά στην κορυφή "
-"του αρχείου σας."
+"In this tutorial, you'll attach the CSS using the <code>user-stylesheet-uri</code> property of the "
+"<code>WebKitWebSetting</code> object attached to your web view. In a more complete application, you would 
want to "
+"save and load your HTML file. Keeping the style information outside the actual HTML means that you can 
change the "
+"styling completely within your application, without having to change users' files. You would normally just 
install "
+"a file along with your application, but just to keep everything in one file for this demo, we'll use a 
trick "
+"called a data URI. First, define the CSS as a static string near the top of your file."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το μάθημα, θα επισυνάψετε το CSS χρησιμοποιώντας την ιδιότητα <code>user-stylesheet-uri</code> του "
+"προσαρτημένου αντικειμένου <code>WebKitWebSetting</code> στην προβολή σας ιστού. Σε μια πιο πλήρη εφαρμογή, 
θα "
+"θέλατε να αποθηκεύσετε και να φορτώσετε το αρχείο HTML. Διατηρώντας τις πληροφορίες μορφοποίησης έξω από το 
ενεργό "
+"HTML σημαίνει ότι μπορείτε να αλλάξετε ολότελα τη μορφοποίηση μες την εφαρμογή σας, χωρίς να χρειαστεί να 
αλλάξετε "
+"τα αρχεία χρήστη. Κανονικά θα εγκαταστήσετε απλά ένα αρχείο μαζί με την εφαρμογή σας, αλλά για να 
διατηρήσετε απλά "
+"κάθε τι σε ένα αρχείο για αυτή την παρουσίαση, θα χρησιμοποιήσουμε ένα κόλπο που λέγεται δεδομένα URI. 
Πρώτα, "
+"ορίστε το CSS ως στατική συμβολοσειρά κοντά στην κορυφή του αρχείου σας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/message-board.c.page:308
@@ -31757,27 +28885,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:321
 msgid ""
-"All you have in this example are <code>div</code> elements inside a "
-"<code>body</code> element. If you created more complicated HTML, you could "
-"use whatever CSS is necessary. In fact, if you're comfortable with CSS, you "
-"should trying changing this to something you like better."
+"All you have in this example are <code>div</code> elements inside a <code>body</code> element. If you 
created more "
+"complicated HTML, you could use whatever CSS is necessary. In fact, if you're comfortable with CSS, you 
should "
+"trying changing this to something you like better."
 msgstr ""
-"Ό,τι έχετε σε αυτό το παράδειγμα είναι στοιχεία <code>div</code> μέσα σε ένα "
-"στοιχείο <code>body</code>. Εάν δημιουργήσατε πιο περίπλοκα HTML, θα "
-"μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε CSS είναι απαραίτητο. Στην "
-"πραγματικότητα, εάν είσαστε άνετα με CSS, θα πρέπει να προσπαθήσετε να το "
-"αλλάξετε με κάτι που σας αρέσει καλύτερα."
+"Ό,τι έχετε σε αυτό το παράδειγμα είναι στοιχεία <code>div</code> μέσα σε ένα στοιχείο <code>body</code>. 
Εάν "
+"δημιουργήσατε πιο περίπλοκα HTML, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε CSS είναι απαραίτητο. Στην "
+"πραγματικότητα, εάν είσαστε άνετα με CSS, θα πρέπει να προσπαθήσετε να το αλλάξετε με κάτι που σας αρέσει 
καλύτερα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:326
 msgid ""
-"To apply the CSS, you set the <code>user-stylesheet-uri</code> in the "
-"<code>create_window</code> function, anywhere after <code>view</code> has "
-"already been defined."
+"To apply the CSS, you set the <code>user-stylesheet-uri</code> in the <code>create_window</code> function, "
+"anywhere after <code>view</code> has already been defined."
 msgstr ""
-"Για εφαρμογή του CSS, ορίζετε τον <code>user-stylesheet-uri</code> στην "
-"συνάρτηση <code>create_window</code>, οπουδήποτε μετά τον ορισμό του "
-"<code>view</code>."
+"Για εφαρμογή του CSS, ορίζετε τον <code>user-stylesheet-uri</code> στην συνάρτηση 
<code>create_window</code>, "
+"οπουδήποτε μετά τον ορισμό του <code>view</code>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/message-board.c.page:332
@@ -31804,11 +28927,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:342
 msgid ""
-"Also, make sure to add variable declarations for <code>tmp</code> and "
-"<code>css</code> to the top of <code>create_window</code>."
+"Also, make sure to add variable declarations for <code>tmp</code> and <code>css</code> to the top of "
+"<code>create_window</code>."
 msgstr ""
-"Επίσης, βεβαιωθείτε να προσθέσετε δηλώσεις μεταβλητής για <code>tmp</code> "
-"και <code>css</code> στην κορυφή του <code>create_window</code>."
+"Επίσης, βεβαιωθείτε να προσθέσετε δηλώσεις μεταβλητής για <code>tmp</code> και <code>css</code> στην κορυφή 
του "
+"<code>create_window</code>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/message-board.c.page:345
@@ -31823,48 +28946,38 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:349
 msgid ""
-"A data URI starts with <sys>data:</sys> and some information about the "
-"content type and how the data is encoded. The actual data follows after a "
-"comma, in this case encoded in Base64. Unlike other URI schemes like "
-"<sys>http:</sys>, <sys>ftp:</sys>, and <sys>file:</sys>, the <sys>data:</"
-"sys> URI scheme doesn't specify where to find a file to load. Rather, it "
-"gives the entire contents of the file."
+"A data URI starts with <sys>data:</sys> and some information about the content type and how the data is 
encoded. "
+"The actual data follows after a comma, in this case encoded in Base64. Unlike other URI schemes like 
<sys>http:</"
+"sys>, <sys>ftp:</sys>, and <sys>file:</sys>, the <sys>data:</sys> URI scheme doesn't specify where to find 
a file "
+"to load. Rather, it gives the entire contents of the file."
 msgstr ""
-"Δεδομένα URI ξεκινούν με <sys>data:</sys> και μερικές πληροφορίες για τον "
-"τύπο περιεχομένου και την κωδικοποίηση δεδομένων. Τα ενεργά δεδομένα "
-"ακολουθούν μετά το κόμμα, σε αυτήν την περίπτωση κωδικοποιημένα σε Base64. "
-"Αντίθετα με άλλα σχήματα URI όπως <sys>http:</sys>, <sys>ftp:</sys> και "
-"<sys>file:</sys>, το σχήμα <sys>data:</sys> URI δεν καθορίζει πού να βρείτε "
-"ένα αρχείο για φόρτωση. Μάλλον, δίνει τα συνολικά περιεχόμενα του αρχείου."
+"Δεδομένα URI ξεκινούν με <sys>data:</sys> και μερικές πληροφορίες για τον τύπο περιεχομένου και την 
κωδικοποίηση "
+"δεδομένων. Τα ενεργά δεδομένα ακολουθούν μετά το κόμμα, σε αυτήν την περίπτωση κωδικοποιημένα σε Base64. 
Αντίθετα "
+"με άλλα σχήματα URI όπως <sys>http:</sys>, <sys>ftp:</sys> και <sys>file:</sys>, το σχήμα <sys>data:</sys> 
URI δεν "
+"καθορίζει πού να βρείτε ένα αρχείο για φόρτωση. Μάλλον, δίνει τα συνολικά περιεχόμενα του αρχείου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:356
 msgid ""
-"The code above first encodes your CSS definitions in Base64, then combines "
-"that with a fixed string to create a data URI. The <code>g_strconcat</code> "
-"function can take any number of string arguments and concatenate them all "
-"together, so you have to pass <code>NULL</code> as the final argument so it "
-"knows when to stop. And don't forget to free those temporary strings after "
-"you set the stylesheet property."
-msgstr ""
-"Ο παραπάνω κώδικας πρώτα κωδικοποιεί τους ορισμούς σας CSS σε Base64, έπειτα "
-"συνδυάζει αυτό με σταθερή συμβολοσειρά για δημιουργία δεδομένων URI. Η "
-"συνάρτηση <code>g_strconcat</code> μπορεί να πάρει οποιοδήποτε αριθμό "
-"ορισμάτων συμβολοσειράς και να τα συνενώσει όλα μαζί, έτσι έχετε να περάσετε "
-"το <code>NULL</code> ως τελικό όρισμα για να γνωρίζει πότε να σταματήσει. "
-"Μην ξεχάσετε να ελευθερώσετε αυτές τις προσωρινές συμβολοσειρές αφού ορίσετε "
+"The code above first encodes your CSS definitions in Base64, then combines that with a fixed string to 
create a "
+"data URI. The <code>g_strconcat</code> function can take any number of string arguments and concatenate 
them all "
+"together, so you have to pass <code>NULL</code> as the final argument so it knows when to stop. And don't 
forget "
+"to free those temporary strings after you set the stylesheet property."
+msgstr ""
+"Ο παραπάνω κώδικας πρώτα κωδικοποιεί τους ορισμούς σας CSS σε Base64, έπειτα συνδυάζει αυτό με σταθερή "
+"συμβολοσειρά για δημιουργία δεδομένων URI. Η συνάρτηση <code>g_strconcat</code> μπορεί να πάρει οποιοδήποτε 
αριθμό "
+"ορισμάτων συμβολοσειράς και να τα συνενώσει όλα μαζί, έτσι έχετε να περάσετε το <code>NULL</code> ως τελικό 
όρισμα "
+"για να γνωρίζει πότε να σταματήσει. Μην ξεχάσετε να ελευθερώσετε αυτές τις προσωρινές συμβολοσειρές αφού 
ορίσετε "
 "την ιδιότητα φύλλο μορφοποίησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:363
 msgid ""
-"Build and run the program again. It should now work exactly the same as at "
-"the end of the last section, except the messages will be nicely styled with "
-"a border and a subtle background gradient."
+"Build and run the program again. It should now work exactly the same as at the end of the last section, 
except the "
+"messages will be nicely styled with a border and a subtle background gradient."
 msgstr ""
-"Κατασκευή και εκτέλεση του προγράμματος πάλι. Θα πρέπει τώρα να δουλεύει "
-"ακριβώς το ίδιο όπως στο τέλος της τελευταίας ενότητας, εκτός από τα "
-"μηνύματα που θα μορφοποιούνται όμορφα με περίγραμμα και λεπτή διαβάθμιση "
+"Κατασκευή και εκτέλεση του προγράμματος πάλι. Θα πρέπει τώρα να δουλεύει ακριβώς το ίδιο όπως στο τέλος της 
"
+"τελευταίας ενότητας, εκτός από τα μηνύματα που θα μορφοποιούνται όμορφα με περίγραμμα και λεπτή διαβάθμιση "
 "παρασκηνίου."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -31875,87 +28988,68 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/message-board.c.page:371
 msgid ""
-"This tutorial showed you how to create a basic application using GTK+ and "
-"WebKit, including showing a document and manipulating its contents. To "
-"create a real application, you probably want to do a little bit more. Try "
-"adding features on your own. Here are a few ideas:"
+"This tutorial showed you how to create a basic application using GTK+ and WebKit, including showing a 
document and "
+"manipulating its contents. To create a real application, you probably want to do a little bit more. Try 
adding "
+"features on your own. Here are a few ideas:"
 msgstr ""
-"Αυτό το μάθημα δείχνει τη δημιουργία μιας βασικής εφαρμογής χρησιμοποιώντας "
-"GTK+ και WebKit, περιλαμβάνοντας την εμφάνιση ενός εγγράφου και επεξεργασία "
-"των δεδομένων του. Για τη δημιουργία μιας πραγματικής εφαρμογής, θα θέλετε "
-"προφανώς να κάνετε κάτι περισσότερο. Προσπαθήστε να προσθέσετε δικά σας "
-"χαρακτηριστικά. Να μερικές ιδέες:"
+"Αυτό το μάθημα δείχνει τη δημιουργία μιας βασικής εφαρμογής χρησιμοποιώντας GTK+ και WebKit, 
περιλαμβάνοντας την "
+"εμφάνιση ενός εγγράφου και επεξεργασία των δεδομένων του. Για τη δημιουργία μιας πραγματικής εφαρμογής, θα 
θέλετε "
+"προφανώς να κάνετε κάτι περισσότερο. Προσπαθήστε να προσθέσετε δικά σας χαρακτηριστικά. Να μερικές ιδέες:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:377
 msgid ""
-"If you're comfortable with CSS, try changing the style of the message "
-"display. CSS is easy to get started with, but increasingly more powerful. "
-"There is a wealth of CSS tutorials on the Internet, and just about "
-"everything you can do on the web, you can do in this application."
+"If you're comfortable with CSS, try changing the style of the message display. CSS is easy to get started 
with, "
+"but increasingly more powerful. There is a wealth of CSS tutorials on the Internet, and just about 
everything you "
+"can do on the web, you can do in this application."
 msgstr ""
-"Εάν είσαστε άνετοι με το CSS, δοκιμάστε να αλλάξετε τη μορφοποίηση της "
-"εμφάνισης του μηνύματος. Το CSS είναι εύκολο για να ξεκινήσετε, αλλά διαρκώς "
-"περισσότερο ισχυρό. Υπάρχει πλήθος μαθημάτων CSS στο διαδίκτυο και σχεδόν "
-"κάθε τι που μπορείτε να κάνετε στον ιστό, μπορείτε να το κάνετε με αυτήν την "
-"εφαρμογή."
+"Εάν είσαστε άνετοι με το CSS, δοκιμάστε να αλλάξετε τη μορφοποίηση της εμφάνισης του μηνύματος. Το CSS 
είναι "
+"εύκολο για να ξεκινήσετε, αλλά διαρκώς περισσότερο ισχυρό. Υπάρχει πλήθος μαθημάτων CSS στο διαδίκτυο και 
σχεδόν "
+"κάθε τι που μπορείτε να κάνετε στον ιστό, μπορείτε να το κάνετε με αυτήν την εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:383
 msgid ""
-"Right now, you lose all your messages whenever you close the message board. "
-"Try saving the HTML contents after each post, and loading the saved file (if "
-"it exists) on startup."
+"Right now, you lose all your messages whenever you close the message board. Try saving the HTML contents 
after "
+"each post, and loading the saved file (if it exists) on startup."
 msgstr ""
-"Τώρα αμέσως, χάνετε όλα τα μηνύματά σας όταν κλείνετε τον πίνακα μηνυμάτων. "
-"Δοκιμάστε να αποθηκεύσετε τα περιεχόμενα HTML μετά από κάθε ταχυδρόμηση και "
-"φορτώστε το αποθηκευμένο αρχείο (εάν υπάρχει) στην εκκίνηση."
+"Τώρα αμέσως, χάνετε όλα τα μηνύματά σας όταν κλείνετε τον πίνακα μηνυμάτων. Δοκιμάστε να αποθηκεύσετε τα "
+"περιεχόμενα HTML μετά από κάθε ταχυδρόμηση και φορτώστε το αποθηκευμένο αρχείο (εάν υπάρχει) στην εκκίνηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:391
 msgid ""
-"If you keep your messages around for a long time, you'll start wondering "
-"when you posted them. Add a timestamp to each message when it's posted. "
-"You'll probably want to create some additional child <code>div</code> "
-"elements with different classes that you can style in the CSS."
+"If you keep your messages around for a long time, you'll start wondering when you posted them. Add a 
timestamp to "
+"each message when it's posted. You'll probably want to create some additional child <code>div</code> 
elements with "
+"different classes that you can style in the CSS."
 msgstr ""
-"Αν κρατάτε τα μηνύματά σας για πολύ χρόνο, θα αρχίσετε να διερωτάστε πότε τα "
-"ταχυδρομήσατε. Προσθέσετε ένα σημάδι χρόνου σε κάθε μήνυμα όταν "
-"ταχυδρομείται. Θα θέλετε προφανώς να δημιουργήσετε μερικά πρόσθετα θυγατρικά "
-"στοιχεία <code>div</code> με διαφορετικές κλάσεις που μπορείτε να "
-"μορφοποιήσετε σε CSS."
+"Αν κρατάτε τα μηνύματά σας για πολύ χρόνο, θα αρχίσετε να διερωτάστε πότε τα ταχυδρομήσατε. Προσθέσετε ένα 
σημάδι "
+"χρόνου σε κάθε μήνυμα όταν ταχυδρομείται. Θα θέλετε προφανώς να δημιουργήσετε μερικά πρόσθετα θυγατρικά 
στοιχεία "
+"<code>div</code> με διαφορετικές κλάσεις που μπορείτε να μορφοποιήσετε σε CSS."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/message-board.c.page:398
 msgid ""
-"This program keeps messages around forever. Think about ways you could allow "
-"the user to delete messages. Perhaps you want messages to disappear "
-"automatically after they're too old, or after there are a certain number of "
-"messages before them. Or you could add a link in each message to delete it. "
-"You could even override the context menu when you right-click on a message. "
-"These features involve exploring WebKit's DOM API more."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα κρατά τα μηνύματα για πάντα. Σκεφτείτε τρόπους που θα "
-"μπορούσαν να επιτρέψουν στο χρήστη να διαγράψει μηνύματα. Ίσως θέλετε τα "
-"μηνύματα να εξαφανίζονται αυτόματα όταν παλιώνουν, ή όταν υπάρχει ένας "
-"συγκεκριμένος αριθμός μηνυμάτων πριν από αυτά. Ή θα μπορούσατε να προσθέσετε "
-"έναν σύνδεσμο σε κάθε μήνυμα για διαγραφή του. Θα μπορούσατε ακόμα να "
-"αντικαταστήσετε το μενού περιεχομένου όταν κάνετε δεξιό κλικ σε μήνυμα. "
-"Αυτές τα χαρακτηριστικά περιέχουν περισσότερη περιήγηση του DOM API του "
-"WebKit."
+"This program keeps messages around forever. Think about ways you could allow the user to delete messages. 
Perhaps "
+"you want messages to disappear automatically after they're too old, or after there are a certain number of "
+"messages before them. Or you could add a link in each message to delete it. You could even override the 
context "
+"menu when you right-click on a message. These features involve exploring WebKit's DOM API more."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα κρατά τα μηνύματα για πάντα. Σκεφτείτε τρόπους που θα μπορούσαν να επιτρέψουν στο χρήστη 
να "
+"διαγράψει μηνύματα. Ίσως θέλετε τα μηνύματα να εξαφανίζονται αυτόματα όταν παλιώνουν, ή όταν υπάρχει ένας "
+"συγκεκριμένος αριθμός μηνυμάτων πριν από αυτά. Ή θα μπορούσατε να προσθέσετε έναν σύνδεσμο σε κάθε μήνυμα 
για "
+"διαγραφή του. Θα μπορούσατε ακόμα να αντικαταστήσετε το μενού περιεχομένου όταν κάνετε δεξιό κλικ σε 
μήνυμα. Αυτές "
+"τα χαρακτηριστικά περιέχουν περισσότερη περιήγηση του DOM API του WebKit."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/messagedialog.c.page:24 C/messagedialog.js.page:25
-#: C/messagedialog.py.page:23 C/messagedialog.vala.page:22
+#: C/messagedialog.c.page:24 C/messagedialog.js.page:25 C/messagedialog.py.page:23 
C/messagedialog.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/messagedialog.png' md5='1956288274018e2386d9cba96a2101de'"
-msgstr ""
-"external ref='media/messagedialog.png' md5='1956288274018e2386d9cba96a2101de'"
+msgid "external ref='media/messagedialog.png' md5='1956288274018e2386d9cba96a2101de'"
+msgstr "external ref='media/messagedialog.png' md5='1956288274018e2386d9cba96a2101de'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/messagedialog.c.page:8
@@ -31964,33 +29058,28 @@ msgid "MessageDialog (C)"
 msgstr "MessageDialog (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/messagedialog.c.page:19 C/messagedialog.py.page:19
-#: C/messagedialog.vala.page:18
+#: C/messagedialog.c.page:19 C/messagedialog.py.page:19 C/messagedialog.vala.page:18
 msgid "A message window"
 msgstr "Ένα παράθυρο μηνύματος"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/messagedialog.c.page:22 C/messagedialog.js.page:24
-#: C/messagedialog.py.page:22 C/messagedialog.vala.page:21
+#: C/messagedialog.c.page:22 C/messagedialog.js.page:24 C/messagedialog.py.page:22 
C/messagedialog.vala.page:21
 msgid "MessageDialog"
 msgstr "MessageDialog"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/messagedialog.c.page:25 C/messagedialog.vala.page:23
 msgid "A modal message dialog which can cause the world to explode."
-msgstr ""
-"Ένας αποκλειστικός διάλογος μηνύματος που μπορεί να προκαλέσει την έκρηξη "
-"του κόσμου."
+msgstr "Ένας αποκλειστικός διάλογος μηνύματος που μπορεί να προκαλέσει την έκρηξη του κόσμου."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/messagedialog.c.page:26
 msgid ""
-"To test out the application once it has started running, you can click on "
-"the \"Message Dialog\" tab that appears in the top menubar of the screen."
+"To test out the application once it has started running, you can click on the \"Message Dialog\" tab that 
appears "
+"in the top menubar of the screen."
 msgstr ""
-"Για να ελέγξουμε την εφαρμογή μόλις αρχίσει να εκτελείται, μπορείτε να "
-"πατήσετε στην καρτέλα \"Message Dialog\" που εμφανίζεται στην κορυφή της "
-"γραμμής μενού στην οθόνη."
+"Για να ελέγξουμε την εφαρμογή μόλις αρχίσει να εκτελείται, μπορείτε να πατήσετε στην καρτέλα \"Message 
Dialog\" "
+"που εμφανίζεται στην κορυφή της γραμμής μενού στην οθόνη."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/messagedialog.c.page:30
@@ -32342,30 +29431,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.c.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GApplication.html";
-"\">GApplication</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GApplication.html";
-"\">GApplication</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GApplication.html\";>GApplication</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GApplication.html\";>GApplication</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html";
-"\">GtkMessageDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html";
-"\">GtkMessageDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html\";>GtkMessageDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html\";>GtkMessageDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.c.page:40
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html#g-";
-"simple-action-new\">GSimpleAction</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html#g-simple-action-new\";>GSimpleAction</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html#g-";
-"simple-action-new\">GSimpleAction</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gio/stable/GSimpleAction.html#g-simple-action-new\";>GSimpleAction</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/messagedialog.js.page:8
@@ -32381,36 +29460,28 @@ msgstr "Ένα επισυναπτόμενο αναδυόμενο μήνυμα σ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/messagedialog.js.page:26
 msgid ""
-"A MessageDialog is a modal message dialog, which means a popup that you have "
-"to respond to before you get back to what you were doing in the window that "
-"it's attached to. This one can cause the world to explode (or at least it "
-"says that it can). To make the popup appear when you run this sample, click "
-"on \"Message\" inside of its application menu -- that's the menu that "
-"appears when you click on an application's name in the upper-left screen "
+"A MessageDialog is a modal message dialog, which means a popup that you have to respond to before you get 
back to "
+"what you were doing in the window that it's attached to. This one can cause the world to explode (or at 
least it "
+"says that it can). To make the popup appear when you run this sample, click on \"Message\" inside of its "
+"application menu -- that's the menu that appears when you click on an application's name in the upper-left 
screen "
 "corner, next to Activities."
 msgstr ""
-"Ένας MessageDialog είναι ένας αναγκαστικός διάλογος μηνύματος, που σημαίνει "
-"έναν αναδυόμενο στον οποίο πρέπει να απαντήσετε πριν να επιστρέψετε σε ότι "
-"κάνατε στο παράθυρο στο οποίο είναι προσαρτημένο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει "
-"την έκρηξη του κόσμου (ή τουλάχιστον λέει ότι μπορεί). Για να κάνετε το "
-"αναδυόμενο να εμφανιστεί όταν εκτελείτε αυτό το δείγμα, πατήστε στο \"Message"
-"\" μέσα στο μενού της εφαρμογής του -- αυτό είναι το μενού που εμφανίζεται "
-"όταν πατάτε στο όνομα μιας εφαρμογής στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης, "
-"δίπλα στις ενέργειες."
+"Ένας MessageDialog είναι ένας αναγκαστικός διάλογος μηνύματος, που σημαίνει έναν αναδυόμενο στον οποίο 
πρέπει να "
+"απαντήσετε πριν να επιστρέψετε σε ότι κάνατε στο παράθυρο στο οποίο είναι προσαρτημένο. Αυτό μπορεί να 
προκαλέσει "
+"την έκρηξη του κόσμου (ή τουλάχιστον λέει ότι μπορεί). Για να κάνετε το αναδυόμενο να εμφανιστεί όταν 
εκτελείτε "
+"αυτό το δείγμα, πατήστε στο \"Message\" μέσα στο μενού της εφαρμογής του -- αυτό είναι το μενού που 
εμφανίζεται "
+"όταν πατάτε στο όνομα μιας εφαρμογής στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης, δίπλα στις ενέργειες."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/messagedialog.js.page:27
 msgid ""
-"The difference between a MessageDialog and a <link xref=\"dialog.js"
-"\">Dialog</link> is that a Dialog can contain whatever widgets and content "
-"you want to put in it, whereas a MessageDialog is just a convenient way to "
-"make popups appear with a basic message and buttons."
+"The difference between a MessageDialog and a <link xref=\"dialog.js\">Dialog</link> is that a Dialog can 
contain "
+"whatever widgets and content you want to put in it, whereas a MessageDialog is just a convenient way to 
make "
+"popups appear with a basic message and buttons."
 msgstr ""
-"Η διαφορά μεταξύ ενός MessageDialog και ενός <link xref=\"dialog.js"
-"\">διαλόγου</link> είναι ότι ο διάλογος μπορεί να περιέχει οποιαδήποτε "
-"γραφικά στοιχεία και περιεχόμενο θέλετε να βάλετε μέσα, ενώ ένας "
-"MessageDialog είναι απλά ένας βολικός τρόπος να κάνετε τα αναδυόμενα να "
-"εμφανιστούν με ένα βασικό μήνυμα και κουμπιά."
+"Η διαφορά μεταξύ ενός MessageDialog και ενός <link xref=\"dialog.js\">διαλόγου</link> είναι ότι ο διάλογος 
μπορεί "
+"να περιέχει οποιαδήποτε γραφικά στοιχεία και περιεχόμενο θέλετε να βάλετε μέσα, ενώ ένας MessageDialog 
είναι απλά "
+"ένας βολικός τρόπος να κάνετε τα αναδυόμενα να εμφανιστούν με ένα βασικό μήνυμα και κουμπιά."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.js.page:44
@@ -32471,17 +29542,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/messagedialog.js.page:71 C/switch.js.page:76
 msgid ""
-"Before we call _buildUI to create the window and the widgets inside it, we "
-"need to call _initMenus, which tells GNOME to create the menu. We can put "
-"the actual code for _initMenus after the code for _buildUI, since it doesn't "
-"matter what order we put them in so long as _initMenus is called first in "
-"_onStartup."
+"Before we call _buildUI to create the window and the widgets inside it, we need to call _initMenus, which 
tells "
+"GNOME to create the menu. We can put the actual code for _initMenus after the code for _buildUI, since it 
doesn't "
+"matter what order we put them in so long as _initMenus is called first in _onStartup."
 msgstr ""
-"Πριν καλέσουμε _buildUI για δημιουργία του παραθύρου και των γραφικών "
-"στοιχείων μέσα του, χρειαζόμαστε να καλέσουμε _initMenus, που λέει στο "
-"GNOME να δημιουργήσει το μενού. Μπορούμε να βάλουμε τον ενεργό κώδικα για "
-"_initMenus μετά τον κώδικα για _buildUI, αφού δεν πειράζει η σειρά που τα "
-"βάλαμε όσο το _initMenus καλείται πρώτο στο _onStartup."
+"Πριν καλέσουμε _buildUI για δημιουργία του παραθύρου και των γραφικών στοιχείων μέσα του, χρειαζόμαστε να "
+"καλέσουμε _initMenus, που λέει στο GNOME να δημιουργήσει το μενού. Μπορούμε να βάλουμε τον ενεργό κώδικα 
για "
+"_initMenus μετά τον κώδικα για _buildUI, αφού δεν πειράζει η σειρά που τα βάλαμε όσο το _initMenus καλείται 
πρώτο "
+"στο _onStartup."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.js.page:72
@@ -32530,11 +29598,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.js.page:92
 msgid ""
-"For this example, all that we have in the window the popup comes out of is a "
-"silly warning <link xref=\"label.js\">Label</link>."
+"For this example, all that we have in the window the popup comes out of is a silly warning <link 
xref=\"label.js"
+"\">Label</link>."
 msgstr ""
-"Για αυτό το παράδειγμα, όλο ότι έχουμε στο παράθυρο που εμφανίζεται το "
-"αναδυόμενο είναι μια χαζή προειδοποίηση <link xref=\"label.js\">Label</link>."
+"Για αυτό το παράδειγμα, όλο ότι έχουμε στο παράθυρο που εμφανίζεται το αναδυόμενο είναι μια χαζή 
προειδοποίηση "
+"<link xref=\"label.js\">Label</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/messagedialog.js.page:96
@@ -32598,17 +29666,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.js.page:122
 msgid ""
-"Here, we build the <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> where we'll be "
-"putting the \"Message\" button which triggers the popup MessageDialog. The "
-"GMenu is the menu that appears when you click the application's name in the "
-"upper-left corner of the screen, next to the Activities menu. Our menu only "
-"has two options in it: Message, and Quit."
+"Here, we build the <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> where we'll be putting the \"Message\" button which 
"
+"triggers the popup MessageDialog. The GMenu is the menu that appears when you click the application's name 
in the "
+"upper-left corner of the screen, next to the Activities menu. Our menu only has two options in it: Message, 
and "
+"Quit."
 msgstr ""
-"Εδώ, κατασκευάζουμε το <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> όπου θα βάλουμε "
-"το κουμπί \"Message\" που προκαλεί το αναδυόμενο MessageDialog. Το GMenu "
-"είναι το μενού που εμφανίζεται όταν πατάς το όνομα της εφαρμογής στην πάνω "
-"αριστερή γωνία της οθόνης, δίπλα στο μενού ενέργειες. Το μενού μας έχει μόνο "
-"δύο επιλογές: μήνυμα και κλείσιμο."
+"Εδώ, κατασκευάζουμε το <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> όπου θα βάλουμε το κουμπί \"Message\" που 
προκαλεί το "
+"αναδυόμενο MessageDialog. Το GMenu είναι το μενού που εμφανίζεται όταν πατάς το όνομα της εφαρμογής στην 
πάνω "
+"αριστερή γωνία της οθόνης, δίπλα στο μενού ενέργειες. Το μενού μας έχει μόνο δύο επιλογές: μήνυμα και 
κλείσιμο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/messagedialog.js.page:126
@@ -32652,19 +29717,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.js.page:142
 msgid ""
-"To make our MessageDialog a popup attached to the main window, we set its "
-"modal property to true and set it to be \"transient_for\" _window. After "
-"that, we can set what kind of buttons it has and what kind of message it is "
-"(which determines what icon appears next to the message), and write out the "
-"text inside it, before connecting its \"response\" signal to the callback "
-"function which handles it."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε τον MessageDialog μας ένα προσαρτημένο αναδυόμενο στο κύριο "
-"παράθυρο, ορίζουμε την αναγκαστική του ιδιότητα σε αληθή και το ορίζουμε να "
-"είναι \"transient_for\" _window. Μετά από αυτό, μπορούμε να ορίσουμε τι "
-"είδους κουμπιά έχει και τι είδους μήνυμα είναι (που καθορίζει τι εικονίδιο "
-"εμφανίζεται δίπλα στο μήνυμα) και να γραφτεί το κείμενο μέσα του, πριν τη "
-"σύνδεση του σήματος του \"response\" στη συνάρτηση επανάκλησης που το "
+"To make our MessageDialog a popup attached to the main window, we set its modal property to true and set it 
to be "
+"\"transient_for\" _window. After that, we can set what kind of buttons it has and what kind of message it 
is "
+"(which determines what icon appears next to the message), and write out the text inside it, before 
connecting its "
+"\"response\" signal to the callback function which handles it."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε τον MessageDialog μας ένα προσαρτημένο αναδυόμενο στο κύριο παράθυρο, ορίζουμε την 
αναγκαστική του "
+"ιδιότητα σε αληθή και το ορίζουμε να είναι \"transient_for\" _window. Μετά από αυτό, μπορούμε να ορίσουμε 
τι "
+"είδους κουμπιά έχει και τι είδους μήνυμα είναι (που καθορίζει τι εικονίδιο εμφανίζεται δίπλα στο μήνυμα) 
και να "
+"γραφτεί το κείμενο μέσα του, πριν τη σύνδεση του σήματος του \"response\" στη συνάρτηση επανάκλησης που το "
 "χειρίζεται."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -32675,20 +29736,20 @@ msgstr "Εδώ υπάρχουν μερικές πηγές για να κάνετ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.js.page:145
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.";
-"html#GtkButtonsType\">List of button types</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html#GtkButtonsType\";>List of button 
types</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.";
-"html#GtkButtonsType\">List of button types</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html#GtkButtonsType\";>List of button 
types</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.js.page:146
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.";
-"html#GtkMessageType\">List of message types</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html#GtkMessageType\";>List of message 
types</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.";
-"html#GtkMessageType\">List of message types</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html#GtkMessageType\";>List of message 
types</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.js.page:150
@@ -32743,21 +29804,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.js.page:173
 msgid ""
-"This function takes two parameters, the MessageDialog and its response_id, "
-"both of which are automatically supplied (you don't have to manually pass "
-"them to it for it to work). Here we use a simple switch to change the "
-"\"warning label\"'s text, depending on which option you select. The "
-"DELETE_EVENT occurs if you press Escape to cancel the MessageDialog, instead "
-"of clicking OK or Cancel. Whatever you select, the popup is destroyed "
-"afterwards."
+"This function takes two parameters, the MessageDialog and its response_id, both of which are automatically "
+"supplied (you don't have to manually pass them to it for it to work). Here we use a simple switch to change 
the "
+"\"warning label\"'s text, depending on which option you select. The DELETE_EVENT occurs if you press Escape 
to "
+"cancel the MessageDialog, instead of clicking OK or Cancel. Whatever you select, the popup is destroyed 
afterwards."
 msgstr ""
-"Αυτή η συνάρτηση παίρνει δύο παραμέτρους, τον MessageDialog και την "
-"response_id, και οι δυο τους παρέχονται αυτόματα (δεν χρειάζεται να τις "
-"περάσετε αυτόματα σε αυτό για να δουλέψει). Εδώ χρησιμοποιούμε ένα απλό "
-"διακόπτη για αλλαγή του κειμένου της \"warning label\", ανάλογα με το ποια "
-"επιλογή διαλέγετε. Η DELETE_EVENT συμβαίνει εάν πατήσετε διαφυγή για να "
-"ακυρώσετε τον MessageDialog, αντί να πατήσετε εντάξει ή ακύρωση. Ό,τι και να "
-"επιλέξετε, το αναδυόμενο καταστρέφεται κατόπιν."
+"Αυτή η συνάρτηση παίρνει δύο παραμέτρους, τον MessageDialog και την response_id, και οι δυο τους παρέχονται 
"
+"αυτόματα (δεν χρειάζεται να τις περάσετε αυτόματα σε αυτό για να δουλέψει). Εδώ χρησιμοποιούμε ένα απλό 
διακόπτη "
+"για αλλαγή του κειμένου της \"warning label\", ανάλογα με το ποια επιλογή διαλέγετε. Η DELETE_EVENT 
συμβαίνει εάν "
+"πατήσετε διαφυγή για να ακυρώσετε τον MessageDialog, αντί να πατήσετε εντάξει ή ακύρωση. Ό,τι και να 
επιλέξετε, το "
+"αναδυόμενο καταστρέφεται κατόπιν."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.js.page:175
@@ -32776,11 +29832,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.js.page:180
 msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished MessageDialogExample "
-"class, and set the application running."
+"Finally, we create a new instance of the finished MessageDialogExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης "
-"MessageDialogExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης MessageDialogExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.js.page:185
@@ -33040,12 +30094,8 @@ msgstr "MessageDialog (Python)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/messagedialog.py.page:24
-msgid ""
-"A message dialog which prints messages on the terminal, depending on your "
-"choices."
-msgstr ""
-"Ένας διάλογος μηνύματος που τυπώνει μηνύματα στο τερματικό, ανάλογα με τις "
-"επιλογές σας."
+msgid "A message dialog which prints messages on the terminal, depending on your choices."
+msgstr "Ένας διάλογος μηνύματος που τυπώνει μηνύματα στο τερματικό, ανάλογα με τις επιλογές σας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/messagedialog.py.page:31
@@ -33227,65 +30277,51 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/messagedialog.py.page:37
 msgid ""
-"In line 18 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>message_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 18 the signal <code>\"activate\"</code> is connected to the callback function 
<code>message_cb()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 18 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>message_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 18 το σήμα <code>\"activate\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>message_cb()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:39
 msgid ""
-"In the constructor of MessageDialog we could set flags as <code>Gtk."
-"DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT</code> (to destroy the messagedialog window "
-"when its parent window is destroyed) or as <code>Gtk.DialogFlags.MODAL</"
-"code> (no interaction with other windows of the application)."
+"In the constructor of MessageDialog we could set flags as <code>Gtk.DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT</code> 
(to "
+"destroy the messagedialog window when its parent window is destroyed) or as 
<code>Gtk.DialogFlags.MODAL</code> (no "
+"interaction with other windows of the application)."
 msgstr ""
-"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε σημαίες ως "
-"<code>Gtk.DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT</code> (για καταστροφή του "
-"παραθύρου διαλόγου μηνύματος όταν το ανιόν παράθυρο καταστράφηκε) ή ως "
-"<code>Gtk.DialogFlags.MODAL</code> (χωρίς αλληλεπίδραση με άλλα παράθυρα της "
-"εφαρμογής)."
+"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε σημαίες ως 
<code>Gtk.DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT</"
+"code> (για καταστροφή του παραθύρου διαλόγου μηνύματος όταν το ανιόν παράθυρο καταστράφηκε) ή ως <code>Gtk."
+"DialogFlags.MODAL</code> (χωρίς αλληλεπίδραση με άλλα παράθυρα της εφαρμογής)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:40
 msgid ""
-"In the constructor of MessageDialog we could set type as any of <code>Gtk."
-"MessageType.INFO, Gtk.MessageType.WARNING, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk."
-"MessageType.ERROR, Gtk.MessageType.OTHER</code> depending on what type of "
+"In the constructor of MessageDialog we could set type as any of <code>Gtk.MessageType.INFO, 
Gtk.MessageType."
+"WARNING, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.MessageType.OTHER</code> depending on what 
type of "
 "message we want."
 msgstr ""
-"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε ως τύπο οποιοδήποτε "
-"από τα <code>Gtk.MessageType.INFO, Gtk.MessageType.WARNING, Gtk.MessageType."
-"QUESTION, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.MessageType.OTHER</code> ανάλογα με τι "
-"τύπο μηνύματος θέλουμε."
+"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε ως τύπο οποιοδήποτε από τα 
<code>Gtk.MessageType.INFO, "
+"Gtk.MessageType.WARNING, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.MessageType.OTHER</code> 
ανάλογα με "
+"τι τύπο μηνύματος θέλουμε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:41
 msgid ""
-"In the constructor of MessageDialog we could set buttons as any of <code>Gtk."
-"ButtonsType.NONE, Gtk.ButtonsType.OK, Gtk.ButtonsType.CLOSE, Gtk.ButtonsType."
-"CANCEL, Gtk.ButtonsType.YES_NO, Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL</code>, or any "
+"In the constructor of MessageDialog we could set buttons as any of <code>Gtk.ButtonsType.NONE, 
Gtk.ButtonsType.OK, "
+"Gtk.ButtonsType.CLOSE, Gtk.ButtonsType.CANCEL, Gtk.ButtonsType.YES_NO, Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL</code>, or 
any "
 "button using <code>add_button()</code> as in Gtk.Dialog."
 msgstr ""
-"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε κουμπιά οποιαδήποτε "
-"από τα <code>Gtk.ButtonsType.NONE, Gtk.ButtonsType.OK, Gtk.ButtonsType."
-"CLOSE, Gtk.ButtonsType.CANCEL, Gtk.ButtonsType.YES_NO, Gtk.ButtonsType."
-"OK_CANCEL</code>, ή οποιοδήποτε κουμπί χρησιμοποιώντας το "
-"<code>add_button()</code> όπως στον Gtk.Dialog."
+"Στον κατασκευαστή του MessageDialog μπορούμε να ορίσουμε κουμπιά οποιαδήποτε από τα 
<code>Gtk.ButtonsType.NONE, "
+"Gtk.ButtonsType.OK, Gtk.ButtonsType.CLOSE, Gtk.ButtonsType.CANCEL, Gtk.ButtonsType.YES_NO, Gtk.ButtonsType."
+"OK_CANCEL</code>, ή οποιοδήποτε κουμπί χρησιμοποιώντας το <code>add_button()</code> όπως στον Gtk.Dialog."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:42
-msgid ""
-"We could substitute the default image of the MessageDialog with another "
-"image using"
-msgstr ""
-"Μπορούμε να αντικαταστήσουμε την προεπιλεγμένη εικόνα του MessageDialog με "
-"άλλη εικόνα χρησιμοποιώντας"
+msgid "We could substitute the default image of the MessageDialog with another image using"
+msgstr "Μπορούμε να αντικαταστήσουμε την προεπιλεγμένη εικόνα του MessageDialog με άλλη εικόνα 
χρησιμοποιώντας"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/messagedialog.py.page:43
@@ -33306,43 +30342,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:48
 msgid ""
-"where <code>Gtk.STOCK_CAPS_LOCK_WARNING</code> is any image from <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\";>Stock "
-"Items</link>. We could also set any image as in the Image widget, as "
+"where <code>Gtk.STOCK_CAPS_LOCK_WARNING</code> is any image from <link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/";
+"unstable/gtk3-Stock-Items.html\">Stock Items</link>. We could also set any image as in the Image widget, as 
"
 "<code>image.set_from_file(\"filename.png\")</code>."
 msgstr ""
-"όπου <code>Gtk.STOCK_CAPS_LOCK_WARNING</code> είναι οποιαδήποτε εικόνα από "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">στοιχεία αποθέματος</link>. Μπορούμε επίσης να ορίσουμε οποιαδήποτε "
-"εικόνα όπως στο γραφικό στοιχείο της εικόνας, ως <code>image."
-"set_from_file(\"filename.png\")</code>."
+"όπου <code>Gtk.STOCK_CAPS_LOCK_WARNING</code> είναι οποιαδήποτε εικόνα από <link 
href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\">στοιχεία αποθέματος</link>. Μπορούμε επίσης να ορίσουμε οποιαδήποτε 
εικόνα "
+"όπως στο γραφικό στοιχείο της εικόνας, ως <code>image.set_from_file(\"filename.png\")</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:49
 msgid ""
-"<code>format_secondary_text(\"some secondary message\")</code> sets a "
-"secondary message. The primary text becomes bold."
+"<code>format_secondary_text(\"some secondary message\")</code> sets a secondary message. The primary text 
becomes "
+"bold."
 msgstr ""
-"Το <code>format_secondary_text(\"some secondary message\")</code> ορίζει ένα "
-"δευτερεύον μήνυμα. Το πρωτεύον κείμενο γίνεται έντονο."
+"Το <code>format_secondary_text(\"some secondary message\")</code> ορίζει ένα δευτερεύον μήνυμα. Το πρωτεύον 
"
+"κείμενο γίνεται έντονο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:59
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMessageDialog.html";
-"\">GtkMessageDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMessageDialog.html";
-"\">GtkMessageDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMessageDialog.html\";>GtkMessageDialog</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkMessageDialog.html\";>GtkMessageDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.py.page:63
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GActionMap.html";
-"\">GActionMap</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GActionMap.html";
-"\">GActionMap</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GActionMap.html\";>GActionMap</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/unstable/GActionMap.html\";>GActionMap</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/messagedialog.vala.page:8
@@ -33502,48 +30527,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.vala.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\";>Gtk."
-"ResponseType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\";>Gtk."
-"ResponseType</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\";>Gtk.ResponseType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ResponseType.html\";>Gtk.ResponseType</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk."
-"MessageDialog</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk."
-"MessageDialog</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk.MessageDialog</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageDialog.html\";>Gtk.MessageDialog</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.DialogFlags.html\";>Gtk."
-"DialogFlags</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.DialogFlags.html\";>Gtk."
-"DialogFlags</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.DialogFlags.html\";>Gtk.DialogFlags</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.DialogFlags.html\";>Gtk.DialogFlags</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.vala.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageType.html\";>Gtk."
-"MessageType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageType.html\";>Gtk."
-"MessageType</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageType.html\";>Gtk.MessageType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.MessageType.html\";>Gtk.MessageType</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/messagedialog.vala.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ButtonsType.html\";>Gtk."
-"ButtonsType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ButtonsType.html\";>Gtk."
-"ButtonsType</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ButtonsType.html\";>Gtk.ButtonsType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ButtonsType.html\";>Gtk.ButtonsType</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/model-view-controller.py.page:9
@@ -33558,38 +30563,29 @@ msgid "The Model/View/Controller design"
 msgstr "Η σχεδίαση προτύπου/προβολής/ελεγκτή"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/model-view-controller.py.page:32 C/properties.py.page:32
-#: C/signals-callbacks.py.page:32
+#: C/model-view-controller.py.page:32 C/properties.py.page:32 C/signals-callbacks.py.page:32
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:34
 msgid ""
-"Both the <link xref=\"treeview_simple_liststore.py\">TreeView</link> and the "
-"<link xref=\"combobox.py\">ComboBox</link> widgets are built on the "
-"<em>Model/View/Controller</em> design. The <em>Model</em> (an implementation "
-"of <code>Gtk.TreeModel</code>, usually <code>Gtk.TreeStore</code> or "
-"<code>Gtk.ListStore</code>) stores the data; the <em>View</em> (e.g. "
-"<code>Gtk.TreeView</code>, <code>Gtk.ComboBox</code>, or <code>Gtk."
-"ComboBoxText</code>) gets change notifications and displays the content of "
-"the model. The <em>Controller</em>, finally, changes the state of the model "
-"(via some methods in the model's implementation - such as <code>append()</"
-"code> or <code>remove()</code>) and notifies the view of these changes (via "
-"signals like <code>\"changed\"</code>)."
-msgstr ""
-"Αμφότερα τα γραφικά στοιχεία <link xref=\"treeview_simple_liststore.py"
-"\">TreeView</link> και <link xref=\"combobox.py\">ComboBox</link> "
-"κατασκευάζονται στη σχεδίαση <em>πρότυπο/προβολή/ελεγκτής</em>. Το "
-"<em>πρότυπο</em> (μια εφαρμογή του <code>Gtk.TreeModel</code>, συνήθως "
-"<code>Gtk.TreeStore</code> ή <code>Gtk.ListStore</code>) αποθηκεύει τα "
-"δεδομένα· η <em>προβολή</em> (π.χ. <code>Gtk.TreeView</code>, <code>Gtk."
-"ComboBox</code>, ή <code>Gtk.ComboBoxText</code>) δέχεται ειδοποιήσεις "
-"αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο του προτύπου. Ο <em>ελεγκτής</em>, "
-"τελικά, αλλάζει την κατάσταση του προτύπου (μέσα από κάποιες μεθόδους στην "
-"εφαρμογή του προτύπου - όπως <code>append()</code> ή <code>remove()</code>) "
-"και ειδοποιεί την προβολή αυτών των αλλαγών (μέσα από σήματα όπως <code>"
-"\"changed\"</code>)."
+"Both the <link xref=\"treeview_simple_liststore.py\">TreeView</link> and the <link 
xref=\"combobox.py\">ComboBox</"
+"link> widgets are built on the <em>Model/View/Controller</em> design. The <em>Model</em> (an implementation 
of "
+"<code>Gtk.TreeModel</code>, usually <code>Gtk.TreeStore</code> or <code>Gtk.ListStore</code>) stores the 
data; the "
+"<em>View</em> (e.g. <code>Gtk.TreeView</code>, <code>Gtk.ComboBox</code>, or <code>Gtk.ComboBoxText</code>) 
gets "
+"change notifications and displays the content of the model. The <em>Controller</em>, finally, changes the 
state of "
+"the model (via some methods in the model's implementation - such as <code>append()</code> or 
<code>remove()</"
+"code>) and notifies the view of these changes (via signals like <code>\"changed\"</code>)."
+msgstr ""
+"Αμφότερα τα γραφικά στοιχεία <link xref=\"treeview_simple_liststore.py\">TreeView</link> και <link 
xref=\"combobox."
+"py\">ComboBox</link> κατασκευάζονται στη σχεδίαση <em>πρότυπο/προβολή/ελεγκτής</em>. Το <em>πρότυπο</em> 
(μια "
+"εφαρμογή του <code>Gtk.TreeModel</code>, συνήθως <code>Gtk.TreeStore</code> ή <code>Gtk.ListStore</code>) "
+"αποθηκεύει τα δεδομένα· η <em>προβολή</em> (π.χ. <code>Gtk.TreeView</code>, <code>Gtk.ComboBox</code>, ή 
<code>Gtk."
+"ComboBoxText</code>) δέχεται ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο του προτύπου. Ο 
<em>ελεγκτής</em>, "
+"τελικά, αλλάζει την κατάσταση του προτύπου (μέσα από κάποιες μεθόδους στην εφαρμογή του προτύπου - όπως "
+"<code>append()</code> ή <code>remove()</code>) και ειδοποιεί την προβολή αυτών των αλλαγών (μέσα από σήματα 
όπως "
+"<code>\"changed\"</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/model-view-controller.py.page:39
@@ -33599,64 +30595,52 @@ msgstr "Το πρότυπο"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:41
 msgid ""
-"The main difference between the two main implementations of <code>Gtk."
-"TreeModel</code> is that <code>Gtk.ListStore</code> contains simple rows of "
-"data without children, whereas <code>Gtk.TreeStore</code> also contains rows "
-"of data, but each row may have child rows (which in turn can have child "
-"rows, and so on)."
+"The main difference between the two main implementations of <code>Gtk.TreeModel</code> is that <code>Gtk."
+"ListStore</code> contains simple rows of data without children, whereas <code>Gtk.TreeStore</code> also 
contains "
+"rows of data, but each row may have child rows (which in turn can have child rows, and so on)."
 msgstr ""
-"Η κύρια διαφορά μεταξύ των δύο κύριων εφαρμογών του <code>Gtk.TreeModel</"
-"code> είναι ότι η <code>Gtk.ListStore</code> περιέχει απλές γραμμές "
-"δεδομένων χωρίς θυγατρικά, ενώ η <code>Gtk.TreeStore</code> περιέχει επίσης "
-"γραμμές δεδομένων, αλλά κάθε γραμμή μπορεί να έχει θυγατρικές γραμμές (που "
-"με τη σειρά τους μπορούν να έχουν θυγατρικές γραμμές κ.ο.κ)."
+"Η κύρια διαφορά μεταξύ των δύο κύριων εφαρμογών του <code>Gtk.TreeModel</code> είναι ότι η 
<code>Gtk.ListStore</"
+"code> περιέχει απλές γραμμές δεδομένων χωρίς θυγατρικά, ενώ η <code>Gtk.TreeStore</code> περιέχει επίσης 
γραμμές "
+"δεδομένων, αλλά κάθε γραμμή μπορεί να έχει θυγατρικές γραμμές (που με τη σειρά τους μπορούν να έχουν 
θυγατρικές "
+"γραμμές κ.ο.κ)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:43
 msgid ""
-"The data in the Model can be retrieved or modified using the tree iter and "
-"column index, or <code>Gtk.TreeIter</code>, or <code>Gtk.TreePath</code>."
+"The data in the Model can be retrieved or modified using the tree iter and column index, or 
<code>Gtk.TreeIter</"
+"code>, or <code>Gtk.TreePath</code>."
 msgstr ""
-"Τα δεδομένα στο πρότυπο μπορούν να ανακτηθούν ή να τροποποιηθούν "
-"χρησιμοποιώντας την επανάληψη δένδρου και δείκτη στήλης, ή <code>Gtk."
-"TreeIter</code>, ή <code>Gtk.TreePath</code>."
+"Τα δεδομένα στο πρότυπο μπορούν να ανακτηθούν ή να τροποποιηθούν χρησιμοποιώντας την επανάληψη δένδρου και 
δείκτη "
+"στήλης, ή <code>Gtk.TreeIter</code>, ή <code>Gtk.TreePath</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:45
 msgid ""
-"As with Python's built-in list object you can use <code>len()</code> to get "
-"the number of rows and use slices to retrieve or set values. Otherwise, the "
-"method <code>append()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance, "
-"which points to the location of the newly inserted row. You can also "
-"retrieve a <code>Gtk.TreeIter</code> by calling <code>get_iter()</code>."
+"As with Python's built-in list object you can use <code>len()</code> to get the number of rows and use 
slices to "
+"retrieve or set values. Otherwise, the method <code>append()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> 
instance, "
+"which points to the location of the newly inserted row. You can also retrieve a <code>Gtk.TreeIter</code> 
by "
+"calling <code>get_iter()</code>."
 msgstr ""
-"Όπως με την ενσωματωμένη λίστα αντικειμένων του Python μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <code>len()</code> για να πάρετε τον αριθμό των γραμμών και "
-"χρησιμοποιήστε τμήματα για ανάκτηση ή ορισμό τιμών. Αλλιώς, η μέθοδος "
-"<code>append()</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code>, "
-"που δείχνει στη θέση της νεοεισαγμένης γραμμής. Μπορείτε επίσης να "
-"ανακτήσετε μια <code>Gtk.TreeIter</code> καλώντας <code>get_iter()</code>."
+"Όπως με την ενσωματωμένη λίστα αντικειμένων του Python μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <code>len()</code> για 
να "
+"πάρετε τον αριθμό των γραμμών και χρησιμοποιήστε τμήματα για ανάκτηση ή ορισμό τιμών. Αλλιώς, η μέθοδος "
+"<code>append()</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code>, που δείχνει στη θέση της 
νεοεισαγμένης "
+"γραμμής. Μπορείτε επίσης να ανακτήσετε μια <code>Gtk.TreeIter</code> καλώντας <code>get_iter()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:47
 msgid ""
-"As <code>Gtk.ListStore</code> contains only one level, i.e. nodes do not "
-"have any child nodes, a path is essentially the index of the row you want to "
-"access. In the case of <code>Gtk.TreeStore</code>, a path is a list of "
-"indexes or a string. The string form is a list of numbers separated by a "
-"colon. Each number refers to the offset at that level. Thus, the path <code>"
-"\"0\"</code> refers to the root node and the path <code>\"2:4\"</code> "
+"As <code>Gtk.ListStore</code> contains only one level, i.e. nodes do not have any child nodes, a path is "
+"essentially the index of the row you want to access. In the case of <code>Gtk.TreeStore</code>, a path is a 
list "
+"of indexes or a string. The string form is a list of numbers separated by a colon. Each number refers to 
the "
+"offset at that level. Thus, the path <code>\"0\"</code> refers to the root node and the path 
<code>\"2:4\"</code> "
 "refers to the fifth child of the third node."
 msgstr ""
-"Καθώς η <code>Gtk.ListStore</code> περιέχει μόνο ένα επίπεδο, δηλαδή κόμβους "
-"που δεν έχουν οποιουσδήποτε θυγατρικούς κόμβους, μια διαδρομή είναι βασικά "
-"ένας δείκτης της γραμμής που θέλετε να προσπελάσετε. Στην περίπτωση της "
-"<code>Gtk.TreeStore</code>, μια διαδρομή είναι μια λίστα δεικτών ή μιας "
-"συμβολοσειράς. Η μορφή συμβολοσειράς είναι μια λίστα αριθμών διαχωριζόμενων "
-"με μία άνω-κάτω τελεία. Κάθε αριθμός αναφέρεται στην αντιστάθμιση αυτής της "
-"στάθμης. Έτσι, η διαδρομή <code>\"0\"</code> αναφέρεται στον ριζικό κόμβο "
-"και η διαδρομή <code>\"2:4\"</code> αναφέρεται στον πέμπτο θυγατρικό του "
-"τρίτου κόμβου."
+"Καθώς η <code>Gtk.ListStore</code> περιέχει μόνο ένα επίπεδο, δηλαδή κόμβους που δεν έχουν οποιουσδήποτε "
+"θυγατρικούς κόμβους, μια διαδρομή είναι βασικά ένας δείκτης της γραμμής που θέλετε να προσπελάσετε. Στην 
περίπτωση "
+"της <code>Gtk.TreeStore</code>, μια διαδρομή είναι μια λίστα δεικτών ή μιας συμβολοσειράς. Η μορφή 
συμβολοσειράς "
+"είναι μια λίστα αριθμών διαχωριζόμενων με μία άνω-κάτω τελεία. Κάθε αριθμός αναφέρεται στην αντιστάθμιση 
αυτής της "
+"στάθμης. Έτσι, η διαδρομή <code>\"0\"</code> αναφέρεται στον ριζικό κόμβο και η διαδρομή 
<code>\"2:4\"</code> "
+"αναφέρεται στον πέμπτο θυγατρικό του τρίτου κόμβου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:49
@@ -33666,62 +30650,52 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα <code>Gtk.TreeModel</code>
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:51
 msgid ""
-"<code>get_iter(path)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance "
-"pointing to <code>path</code>. This is expected to be a colon-separated list "
-"of numbers, or a tuple. For example, the string <code>\"10:4:0\"</code> is "
-"equivalent to the tuple <code>(10, 4, 0)</code>, as both would create a path "
-"of depth 3 pointing to the 11th child of the root node, the 5th child of "
-"that 11th child, and the 1st child of that 5th child."
+"<code>get_iter(path)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance pointing to <code>path</code>. 
This is "
+"expected to be a colon-separated list of numbers, or a tuple. For example, the string 
<code>\"10:4:0\"</code> is "
+"equivalent to the tuple <code>(10, 4, 0)</code>, as both would create a path of depth 3 pointing to the 
11th child "
+"of the root node, the 5th child of that 11th child, and the 1st child of that 5th child."
 msgstr ""
-"Η <code>get_iter(path)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</"
-"code> που δείχνει στη <code>path</code>. Αυτό αναμένεται να είναι μια λίστα "
-"αριθμών διαχωριζόμενων με διπλή τελεία, ή μια πλειάδα. Για παράδειγμα, η "
-"συμβολοσειρά <code>\"10:4:0\"</code> είναι ισοδύναμη με την πλειάδα "
-"<code>(10, 4, 0)</code>, καθώς και οι δυο μπορούν να δημιουργήσουν μια "
-"διαδρομή βάθους 3 που να δείχνει στην 11η θυγατρική του ριζικού κόμβου, την "
-"5η θυγατρική της 11ης θυγατρικής και 1η θυγατρική της 5ης θυγατρικής."
+"Η <code>get_iter(path)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στη 
<code>path</"
+"code>. Αυτό αναμένεται να είναι μια λίστα αριθμών διαχωριζόμενων με διπλή τελεία, ή μια πλειάδα. Για 
παράδειγμα, η "
+"συμβολοσειρά <code>\"10:4:0\"</code> είναι ισοδύναμη με την πλειάδα <code>(10, 4, 0)</code>, καθώς και οι 
δυο "
+"μπορούν να δημιουργήσουν μια διαδρομή βάθους 3 που να δείχνει στην 11η θυγατρική του ριζικού κόμβου, την 5η 
"
+"θυγατρική της 11ης θυγατρικής και 1η θυγατρική της 5ης θυγατρικής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:52
 msgid ""
-"<code>iter_next(treeiter)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> "
-"instance pointing the node following treeiter at the current level or "
-"<code>None</code> if there is no next iter."
+"<code>iter_next(treeiter)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance pointing the node following 
treeiter "
+"at the current level or <code>None</code> if there is no next iter."
 msgstr ""
-"Η <code>iter_next(treeiter)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk."
-"TreeIter</code> που δείχνει τον κόμβο που ακολουθεί την treeiter στο τρέχον "
-"επίπεδο ή <code>None</code> εάν δεν υπάρχει επόμενη επανάληψη."
+"Η <code>iter_next(treeiter)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει τον 
κόμβο που "
+"ακολουθεί την treeiter στο τρέχον επίπεδο ή <code>None</code> εάν δεν υπάρχει επόμενη επανάληψη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:53
 msgid ""
-"<code>iter_has_child(treeiter)</code> returns <code>True</code> if "
-"<code>treeiter</code> has children, <code>False</code> otherwise."
+"<code>iter_has_child(treeiter)</code> returns <code>True</code> if <code>treeiter</code> has children, "
+"<code>False</code> otherwise."
 msgstr ""
-"Η <code>iter_has_child(treeiter)</code> επιστρέφει <code>True</code> εάν η "
-"<code>treeiter</code> έχει θυγατρικά, αλλιώς <code>False</code>."
+"Η <code>iter_has_child(treeiter)</code> επιστρέφει <code>True</code> εάν η <code>treeiter</code> έχει 
θυγατρικά, "
+"αλλιώς <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:54
 msgid ""
-"<code>iter_children(treeiter)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> "
-"instance pointing to the first child of <code>treeiter</code> or <code>None</"
-"code> if <code>treeiter</code> has no children."
+"<code>iter_children(treeiter)</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance pointing to the first 
child of "
+"<code>treeiter</code> or <code>None</code> if <code>treeiter</code> has no children."
 msgstr ""
-"Η <code>iter_children(treeiter)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk."
-"TreeIter</code> που δείχνει στην πρώτη θυγατρική της <code>treeiter</code> ή "
-"<code>None</code> εάν η <code>treeiter</code> δεν έχει θυγατρικές."
+"Η <code>iter_children(treeiter)</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει 
στην πρώτη "
+"θυγατρική της <code>treeiter</code> ή <code>None</code> εάν η <code>treeiter</code> δεν έχει θυγατρικές."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:55
 msgid ""
-"<code>get_iter_first()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance "
-"pointing to the first iterator in the tree (the one at the path <code>\"0\"</"
-"code>) or <code>None</code> if the tree is empty."
+"<code>get_iter_first()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> instance pointing to the first iterator 
in the "
+"tree (the one at the path <code>\"0\"</code>) or <code>None</code> if the tree is empty."
 msgstr ""
-"Η <code>get_iter_first()</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk."
-"TreeIter</code> που δείχνει στον πρώτο επαναλήπτη στο δένδρο (αε αυτόν στη "
-"διαδρομή <code>\"0\"</code>) ή <code>None</code> εάν το δένδρο είναι κενό."
+"Η <code>get_iter_first()</code> επιστρέφει ένα στιγμιότυπο <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στον πρώτο 
"
+"επαναλήπτη στο δένδρο (αε αυτόν στη διαδρομή <code>\"0\"</code>) ή <code>None</code> εάν το δένδρο είναι 
κενό."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:58
@@ -33731,31 +30705,25 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μια <code>Gtk.ListStore</code>
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:60
 msgid ""
-"<code>append(row)</code> appends a new row to this list store, where "
-"<code>row</code> can be a list of values for each column; <code>row</code> "
-"can also be omitted or <code>None</code>, and in that case an empty row will "
-"be appended. The method returns a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the "
-"appended row."
+"<code>append(row)</code> appends a new row to this list store, where <code>row</code> can be a list of 
values for "
+"each column; <code>row</code> can also be omitted or <code>None</code>, and in that case an empty row will 
be "
+"appended. The method returns a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the appended row."
 msgstr ""
-"Η <code>append(row)</code> προσαρτά μια νέα γραμμή σε αυτή την αποθήκη "
-"λίστας, όπου <code>row</code> μπορεί να είναι μια λίστα τιμών για κάθε "
-"στήλη· η <code>row</code> μπορεί επίσης να παραλειφθεί ή <code>None</code> "
-"και σε αυτήν την περίπτωση μια κενή γραμμή θα προσαρτηθεί. Η μέθοδος "
-"επιστρέφει μια <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στην προσαρτημένη "
-"γραμμή."
+"Η <code>append(row)</code> προσαρτά μια νέα γραμμή σε αυτή την αποθήκη λίστας, όπου <code>row</code> μπορεί 
να "
+"είναι μια λίστα τιμών για κάθε στήλη· η <code>row</code> μπορεί επίσης να παραλειφθεί ή <code>None</code> 
και σε "
+"αυτήν την περίπτωση μια κενή γραμμή θα προσαρτηθεί. Η μέθοδος επιστρέφει μια <code>Gtk.TreeIter</code> που 
δείχνει "
+"στην προσαρτημένη γραμμή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:61 C/model-view-controller.py.page:67
 msgid ""
-"<code>remove(iter)</code> removes <code>iter</code> from the <code>Gtk."
-"ListStore</code>, and returns <code>True</code> if the iter is valid, and "
-"<code>False</code> if the iter is not. After being removed, <code>iter</"
-"code> is set to be the next valid row."
+"<code>remove(iter)</code> removes <code>iter</code> from the <code>Gtk.ListStore</code>, and returns 
<code>True</"
+"code> if the iter is valid, and <code>False</code> if the iter is not. After being removed, 
<code>iter</code> is "
+"set to be the next valid row."
 msgstr ""
-"Η <code>remove(iter)</code> αφαιρεί την <code>iter</code> από την <code>Gtk."
-"ListStore</code> και επιστρέφει <code>True</code> εάν η επανάληψη είναι "
-"έγκυρη και <code>False</code> εάν η επανάληψη δεν είναι. Μετά την αφαίρεση, "
-"η <code>iter</code> ορίζεται να είναι η επόμενη έγκυρη γραμμή."
+"Η <code>remove(iter)</code> αφαιρεί την <code>iter</code> από την <code>Gtk.ListStore</code> και επιστρέφει 
"
+"<code>True</code> εάν η επανάληψη είναι έγκυρη και <code>False</code> εάν η επανάληψη δεν είναι. Μετά την "
+"αφαίρεση, η <code>iter</code> ορίζεται να είναι η επόμενη έγκυρη γραμμή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:64
@@ -33765,22 +30733,18 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μία <code>Gtk.TreeStore</code>
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:66
 msgid ""
-"<code>append(parent, row)</code> appends a new row to this tree store; "
-"<code>parent</code> must be a valid Gtk.TreeIter. If parent is not "
-"<code>None</code>, then it will append the new row after the last child of "
-"parent, otherwise it will append a row to the top level; <code>row</code> "
-"can be a list of values for each column, or it can be omitted or <code>None</"
-"code>; in this latter case an empty row will be appended. The method returns "
-"a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the appended row."
-msgstr ""
-"Η <code>append(parent, row)</code> προσαρτά μια νέα γραμμή σε αυτήν την "
-"αποθήκη δένδρου· ο <code>parent</code> πρέπει να είναι μια έγκυρη Gtk."
-"TreeIter. Εάν ο γονικός δεν είναι <code>None</code>, τότε θα προσαρτήσει τη "
-"νέα γραμμή μετά την τελευταία θυγατρική του γονικού, αλλιώς θα προσαρτήσει "
-"μια γραμμή στο κορυφαίο επίπεδο· η <code>row</code> μπορεί να είναι μια "
-"λίστα τιμών για κάθε στήλη, ή μπορεί να παραληφθεί ή <code>None</code>· στην "
-"τελευταία περίπτωση μια κενή γραμμή θα προσαρτηθεί. Η μέθοδος επιστρέφει μια "
-"<code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει την προσαρτημένη γραμμή."
+"<code>append(parent, row)</code> appends a new row to this tree store; <code>parent</code> must be a valid 
Gtk."
+"TreeIter. If parent is not <code>None</code>, then it will append the new row after the last child of 
parent, "
+"otherwise it will append a row to the top level; <code>row</code> can be a list of values for each column, 
or it "
+"can be omitted or <code>None</code>; in this latter case an empty row will be appended. The method returns 
a "
+"<code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the appended row."
+msgstr ""
+"Η <code>append(parent, row)</code> προσαρτά μια νέα γραμμή σε αυτήν την αποθήκη δένδρου· ο 
<code>parent</code> "
+"πρέπει να είναι μια έγκυρη Gtk.TreeIter. Εάν ο γονικός δεν είναι <code>None</code>, τότε θα προσαρτήσει τη 
νέα "
+"γραμμή μετά την τελευταία θυγατρική του γονικού, αλλιώς θα προσαρτήσει μια γραμμή στο κορυφαίο επίπεδο· η "
+"<code>row</code> μπορεί να είναι μια λίστα τιμών για κάθε στήλη, ή μπορεί να παραληφθεί ή 
<code>None</code>· στην "
+"τελευταία περίπτωση μια κενή γραμμή θα προσαρτηθεί. Η μέθοδος επιστρέφει μια <code>Gtk.TreeIter</code> που 
δείχνει "
+"την προσαρτημένη γραμμή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/model-view-controller.py.page:73
@@ -33790,20 +30754,16 @@ msgstr "Η προβολή: η περίπτωση TreeView"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:75
 msgid ""
-"A Treeview shows the structure of children and parent items as a tree. See "
-"for instance <link xref=\"treeview_treestore.py\">this example</link>."
+"A Treeview shows the structure of children and parent items as a tree. See for instance <link xref="
+"\"treeview_treestore.py\">this example</link>."
 msgstr ""
-"Μια Treeview δείχνει τη δομή των θυγατρικών και γονικών στοιχείων ως ένα "
-"δένδρο. Δείτε για παράδειγμα <link xref=\"treeview_treestore.py\">αυτό το "
-"παράδειγμα</link>."
+"Μια Treeview δείχνει τη δομή των θυγατρικών και γονικών στοιχείων ως ένα δένδρο. Δείτε για παράδειγμα <link 
xref="
+"\"treeview_treestore.py\">αυτό το παράδειγμα</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:77
-msgid ""
-"The <code>Gtk.TreeViewColumn</code> is used to organize the vertical columns."
-msgstr ""
-"Η <code>Gtk.TreeViewColumn</code> χρησιμοποιείται για οργάνωση των κάθετων "
-"στηλών."
+msgid "The <code>Gtk.TreeViewColumn</code> is used to organize the vertical columns."
+msgstr "Η <code>Gtk.TreeViewColumn</code> χρησιμοποιείται για οργάνωση των κάθετων στηλών."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:79
@@ -33813,41 +30773,32 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μια <code>Gtk.TreeView</code>:
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:81
 msgid ""
-"<code>set_model(model)</code> sets the model for this tree view. If this "
-"tree view already has a model set, it will remove it before setting the new "
-"model. If model is <code>None</code>, then it will unset the old model."
+"<code>set_model(model)</code> sets the model for this tree view. If this tree view already has a model set, 
it "
+"will remove it before setting the new model. If model is <code>None</code>, then it will unset the old 
model."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_model(model)</code> ορίζει το πρότυπο για αυτήν την προβολή "
-"δένδρου. Εάν αυτή η προβολή δένδρου έχει ήδη ένα σύνολο προτύπων, θα το "
-"αφαιρέσει πριν τη ρύθμιση του νέου προτύπου. Εάν το πρότυπο είναι "
-"<code>None</code>, τότε θα αναιρέσει το παλιό πρότυπο."
+"Ο <code>set_model(model)</code> ορίζει το πρότυπο για αυτήν την προβολή δένδρου. Εάν αυτή η προβολή δένδρου 
έχει "
+"ήδη ένα σύνολο προτύπων, θα το αφαιρέσει πριν τη ρύθμιση του νέου προτύπου. Εάν το πρότυπο είναι 
<code>None</"
+"code>, τότε θα αναιρέσει το παλιό πρότυπο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:82
 msgid ""
-"<code>get_model()</code> returns the model this tree view is based on, "
-"<code>None</code> if the model is unset."
+"<code>get_model()</code> returns the model this tree view is based on, <code>None</code> if the model is 
unset."
 msgstr ""
-"Η <code>get_model()</code> επιστρέφει το πρότυπο αυτής της προβολής δένδρου "
-"στο οποίο βασίζεται, <code>None</code> εάν το πρότυπο έχει αναιρεθεί."
+"Η <code>get_model()</code> επιστρέφει το πρότυπο αυτής της προβολής δένδρου στο οποίο βασίζεται, 
<code>None</code> "
+"εάν το πρότυπο έχει αναιρεθεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:83
-msgid ""
-"<code>append_column(column)</code> appends <code>column</code> to the list "
-"of columns."
-msgstr ""
-"Η <code>append_column(column)</code> προσαρτά <code>column</code> στη λίστα "
-"των στηλών."
+msgid "<code>append_column(column)</code> appends <code>column</code> to the list of columns."
+msgstr "Η <code>append_column(column)</code> προσαρτά <code>column</code> στη λίστα των στηλών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:84
-msgid ""
-"<code>get_selection()</code> gets the <code>Gtk.TreeSelection</code> "
-"associated with this tree view."
+msgid "<code>get_selection()</code> gets the <code>Gtk.TreeSelection</code> associated with this tree view."
 msgstr ""
-"Η <code>get_selection()</code> παίρνει την <code>Gtk.TreeSelection</code> "
-"συσχετισμένη με αυτήν την προβολή δένδρου."
+"Η <code>get_selection()</code> παίρνει την <code>Gtk.TreeSelection</code> συσχετισμένη με αυτήν την προβολή 
"
+"δένδρου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:87
@@ -33857,79 +30808,62 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για μια <code>Gtk.TreeViewColumn</
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:89
 msgid ""
-"<code>add_attribute(renderer, attribute, value)</code> adds an attribute "
-"mapping to this column. <code>attribute</code> is the parameter on "
-"<code>renderer</code> to be set from the <code>value</code>"
+"<code>add_attribute(renderer, attribute, value)</code> adds an attribute mapping to this column. 
<code>attribute</"
+"code> is the parameter on <code>renderer</code> to be set from the <code>value</code>"
 msgstr ""
-"Η <code>add_attribute(renderer, attribute, value)</code> προσθέτει μια "
-"απεικόνιση γνωρίσματος σε αυτήν τη στήλη. Το <code>attribute</code> είναι η "
-"παράμετρος στον <code>renderer</code> για να οριστεί από την <code>value</"
-"code>"
+"Η <code>add_attribute(renderer, attribute, value)</code> προσθέτει μια απεικόνιση γνωρίσματος σε αυτήν τη 
στήλη. "
+"Το <code>attribute</code> είναι η παράμετρος στον <code>renderer</code> για να οριστεί από την 
<code>value</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:90
 msgid ""
-"<code>pack_start(renderer, expand)</code> packs <code>renderer</code> into "
-"the beginning of this column. If <code>expand</code> is <code>False</code>, "
-"then <code>renderer</code> is allocated no more space than it needs. Any "
-"unused space is divided evenly between cells for which expand is <code>True</"
-"code>."
+"<code>pack_start(renderer, expand)</code> packs <code>renderer</code> into the beginning of this column. If 
"
+"<code>expand</code> is <code>False</code>, then <code>renderer</code> is allocated no more space than it 
needs. "
+"Any unused space is divided evenly between cells for which expand is <code>True</code>."
 msgstr ""
-"Η <code>pack_start(renderer, expand)</code> πακετάρει τον <code>renderer</"
-"code> στην αρχή αυτής της στήλης. Εάν η <code>expand</code> είναι "
-"<code>False</code>, τότε στον <code>renderer</code> δεν κατανέμεται "
-"περισσότερος χώρος από όσο χρειάζεται. Οποιοσδήποτε αχρησιμοποίητος χώρος "
-"διαιρείται εξίσου μεταξύ των κελιών για τα οποία η επέκταση είναι "
-"<code>True</code>."
+"Η <code>pack_start(renderer, expand)</code> πακετάρει τον <code>renderer</code> στην αρχή αυτής της στήλης. 
Εάν η "
+"<code>expand</code> είναι <code>False</code>, τότε στον <code>renderer</code> δεν κατανέμεται περισσότερος 
χώρος "
+"από όσο χρειάζεται. Οποιοσδήποτε αχρησιμοποίητος χώρος διαιρείται εξίσου μεταξύ των κελιών για τα οποία η 
επέκταση "
+"είναι <code>True</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:91
 msgid ""
-"<code>pack_end(renderer, expand)</code> adds <code>renderer</code> to end of "
-"this column. If <code>expand</code> is <code>False</code>, then "
-"<code>renderer</code> is allocated no more space than it needs. Any unused "
-"space is divided evenly between cells for which <code>expand</code> is "
-"<code>True</code>."
+"<code>pack_end(renderer, expand)</code> adds <code>renderer</code> to end of this column. If 
<code>expand</code> "
+"is <code>False</code>, then <code>renderer</code> is allocated no more space than it needs. Any unused 
space is "
+"divided evenly between cells for which <code>expand</code> is <code>True</code>."
 msgstr ""
-"Το <code>pack_end(renderer, expand)</code> προσθέτει τον <code>renderer</"
-"code> στο τέλος αυτής της στήλης. Εάν η <code>expand</code> είναι "
-"<code>False</code>, τότε στον <code>renderer</code> δεν κατανέμεται "
-"περισσότερος χώρος από όσο χρειάζεται. Οποιοσδήποτε αχρησιμοποίητος χώρος "
-"διαιρείται εξίσου μεταξύ των κελιών για τα οποία η <code>expand</code> είναι "
-"<code>True</code>."
+"Το <code>pack_end(renderer, expand)</code> προσθέτει τον <code>renderer</code> στο τέλος αυτής της στήλης. 
Εάν η "
+"<code>expand</code> είναι <code>False</code>, τότε στον <code>renderer</code> δεν κατανέμεται περισσότερος 
χώρος "
+"από όσο χρειάζεται. Οποιοσδήποτε αχρησιμοποίητος χώρος διαιρείται εξίσου μεταξύ των κελιών για τα οποία η "
+"<code>expand</code> είναι <code>True</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:92
 msgid ""
-"<code>set_sort_column_id(sort_column_id)</code> sets the column of the model "
-"by which this column (of the view) should be sorted. This also makes the "
-"column header clickable."
+"<code>set_sort_column_id(sort_column_id)</code> sets the column of the model by which this column (of the 
view) "
+"should be sorted. This also makes the column header clickable."
 msgstr ""
-"Η <code>set_sort_column_id(sort_column_id)</code> ορίζει τη στήλη του "
-"προτύπου σύμφωνα με το οποίο αυτή η στήλη (της προβολής) πρέπει να "
-"ταξινομηθεί. Αυτό επίσης κάνει την κεφαλίδα της στήλης επιλέξιμη."
+"Η <code>set_sort_column_id(sort_column_id)</code> ορίζει τη στήλη του προτύπου σύμφωνα με το οποίο αυτή η 
στήλη "
+"(της προβολής) πρέπει να ταξινομηθεί. Αυτό επίσης κάνει την κεφαλίδα της στήλης επιλέξιμη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:93
 msgid ""
-"<code>set_sort_indicator(setting)</code> sets whether a little arrow is "
-"displayed in the column header; <code>setting</code> can either be "
-"<code>True</code> (indicator is shown) or <code>False</code>."
+"<code>set_sort_indicator(setting)</code> sets whether a little arrow is displayed in the column header; "
+"<code>setting</code> can either be <code>True</code> (indicator is shown) or <code>False</code>."
 msgstr ""
-"Η <code>set_sort_indicator(setting)</code> ορίζει εάν ένα μικρό βέλος "
-"εμφανίζεται στην κεφαλίδα της στήλης· η <code>setting</code> μπορεί ή να "
-"είναι <code>True</code> (ο δείκτης προβάλλεται) ή <code>False</code>."
+"Η <code>set_sort_indicator(setting)</code> ορίζει εάν ένα μικρό βέλος εμφανίζεται στην κεφαλίδα της στήλης· 
η "
+"<code>setting</code> μπορεί ή να είναι <code>True</code> (ο δείκτης προβάλλεται) ή <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:94
 msgid ""
-"<code>set_sort_order(order)</code> changes the order by which the column is "
-"sorted; <code>order</code> can either be <code>Gtk.SortType.ASCENDING</code> "
-"or <code>Gtk.SortType.DESCENDING</code>."
+"<code>set_sort_order(order)</code> changes the order by which the column is sorted; <code>order</code> can 
either "
+"be <code>Gtk.SortType.ASCENDING</code> or <code>Gtk.SortType.DESCENDING</code>."
 msgstr ""
-"Η <code>set_sort_order(order)</code> αλλάζει τη σειρά με την οποία η στήλη "
-"ταξινομείται· η <code>order</code> μπορεί να είναι είτε <code>Gtk.SortType."
-"ASCENDING</code> ή <code>Gtk.SortType.DESCENDING</code>."
+"Η <code>set_sort_order(order)</code> αλλάζει τη σειρά με την οποία η στήλη ταξινομείται· η 
<code>order</code> "
+"μπορεί να είναι είτε <code>Gtk.SortType.ASCENDING</code> ή <code>Gtk.SortType.DESCENDING</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/model-view-controller.py.page:100
@@ -33939,17 +30873,14 @@ msgstr "Η προβολή: η περίπτωση ComboBox"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:102
 msgid ""
-"A <code>Gtk.ComboBox</code> allows for the selection of an item from a "
-"dropdown menu, see for instance <link xref=\"combobox.py\">this example</"
-"link>. For a list of textual choices, one can also use the simpler <code>Gtk."
-"ComboBoxText</code>. Both <code>Gtk.ComboBox</code> and <code>Gtk."
-"ComboBoxText</code> can contain an entry."
+"A <code>Gtk.ComboBox</code> allows for the selection of an item from a dropdown menu, see for instance 
<link xref="
+"\"combobox.py\">this example</link>. For a list of textual choices, one can also use the simpler <code>Gtk."
+"ComboBoxText</code>. Both <code>Gtk.ComboBox</code> and <code>Gtk.ComboBoxText</code> can contain an entry."
 msgstr ""
-"Ένα <code>Gtk.ComboBox</code> επιτρέπει την επιλογή ενός στοιχείου από ένα "
-"πτυσσόμενο μενού, δείτε <link xref=\"combobox.py\">αυτό το παράδειγμα</"
-"link>. Για μια λίστα κειμενικών επιλογών, μπορεί κάποιος να χρησιμοποιήσει "
-"πιο απλό <code>Gtk.ComboBoxText</code>. Αμφότερα τα <code>Gtk.ComboBox</"
-"code> και <code>Gtk.ComboBoxText</code> μπορούν να περιέχουν μια καταχώριση."
+"Ένα <code>Gtk.ComboBox</code> επιτρέπει την επιλογή ενός στοιχείου από ένα πτυσσόμενο μενού, δείτε <link 
xref="
+"\"combobox.py\">αυτό το παράδειγμα</link>. Για μια λίστα κειμενικών επιλογών, μπορεί κάποιος να 
χρησιμοποιήσει πιο "
+"απλό <code>Gtk.ComboBoxText</code>. Αμφότερα τα <code>Gtk.ComboBox</code> και <code>Gtk.ComboBoxText</code> 
"
+"μπορούν να περιέχουν μια καταχώριση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:104
@@ -33959,70 +30890,58 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα <code>Gtk.ComboBox</code>:
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:106
 msgid ""
-"The static method <code>new_with_entry()</code> creates a new empty "
-"<code>Gtk.ComboBox</code> with an entry; the static method "
-"<code>new_with_model(model)</code> creates a new one with the model "
-"initialized to <code>model</code>; and the static method "
-"<code>new_with_model_and_entry(model)</code> is a combination of the two."
+"The static method <code>new_with_entry()</code> creates a new empty <code>Gtk.ComboBox</code> with an 
entry; the "
+"static method <code>new_with_model(model)</code> creates a new one with the model initialized to 
<code>model</"
+"code>; and the static method <code>new_with_model_and_entry(model)</code> is a combination of the two."
 msgstr ""
-"Η στατική μέθοδος <code>new_with_entry()</code> δημιουργεί ένα νέο κενό "
-"<code>Gtk.ComboBox</code> με μια εισαγωγή· η στατική μέθοδος "
-"<code>new_with_model(model)</code> δημιουργεί μια νέα με το αρχικοποιημένο "
-"πρότυπο στο <code>model</code>· και η στατική μέθοδος "
-"<code>new_with_model_and_entry(model)</code> είναι ένας συνδυασμός των δύο."
+"Η στατική μέθοδος <code>new_with_entry()</code> δημιουργεί ένα νέο κενό <code>Gtk.ComboBox</code> με μια 
εισαγωγή· "
+"η στατική μέθοδος <code>new_with_model(model)</code> δημιουργεί μια νέα με το αρχικοποιημένο πρότυπο στο "
+"<code>model</code>· και η στατική μέθοδος <code>new_with_model_and_entry(model)</code> είναι ένας 
συνδυασμός των "
+"δύο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:107
 msgid ""
-"<code>get_active_iter()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing "
-"to the current active item. If no active item exists, <code>None</code> is "
-"returned."
+"<code>get_active_iter()</code> returns a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the current active item. If 
no "
+"active item exists, <code>None</code> is returned."
 msgstr ""
-"Η <code>get_active_iter()</code> επιστρέφει μια <code>Gtk.TreeIter</code> "
-"που δείχνει στο τρέχον ενεργό στοιχείο. Εάν δεν υπάρχει ενεργό στοιχείο, "
-"επιστρέφεται <code>None</code>."
+"Η <code>get_active_iter()</code> επιστρέφει μια <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στο τρέχον ενεργό 
στοιχείο. "
+"Εάν δεν υπάρχει ενεργό στοιχείο, επιστρέφεται <code>None</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:108
 msgid ""
-"<code>set_model(model)</code> sets the model used by this combo box to be "
-"<code>model</code>, and it will unset a previously set model (if there is "
-"any). If <code>model</code> is <code>None</code>, then it will unset the "
-"model. Note that this function does not clear the cell renderers."
+"<code>set_model(model)</code> sets the model used by this combo box to be <code>model</code>, and it will 
unset a "
+"previously set model (if there is any). If <code>model</code> is <code>None</code>, then it will unset the 
model. "
+"Note that this function does not clear the cell renderers."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_model(model)</code> ορίζει το χρησιμοποιούμενο πρότυπο από αυτό "
-"το σύνθετο πλαίσιο για να είναι <code>model</code> και θα αναιρέσει ένα "
-"προηγούμενο πρότυπο συνόλου (εάν υπάρχει κάποιο). Εάν το <code>model</code> "
-"είναι <code>None</code>, τότε θα αναιρέσει το πρότυπο. Σημειώστε ότι αυτή η "
-"συνάρτηση δεν καθαρίζει τους απεικονιστές κελιών."
+"Ο <code>set_model(model)</code> ορίζει το χρησιμοποιούμενο πρότυπο από αυτό το σύνθετο πλαίσιο για να είναι 
"
+"<code>model</code> και θα αναιρέσει ένα προηγούμενο πρότυπο συνόλου (εάν υπάρχει κάποιο). Εάν το 
<code>model</"
+"code> είναι <code>None</code>, τότε θα αναιρέσει το πρότυπο. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση δεν καθαρίζει 
τους "
+"απεικονιστές κελιών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:109
 msgid ""
-"<code>set_entry_text_column(text_column)</code> sets the model column which "
-"this combo box should use to get strings from to be <code>text_column</"
-"code>. The column <code>text_column</code> in the model of this combo box "
-"must be of type <code>str</code> (this is only relevant if this combo box "
-"has been created with the “has-entry” property set to True)."
+"<code>set_entry_text_column(text_column)</code> sets the model column which this combo box should use to 
get "
+"strings from to be <code>text_column</code>. The column <code>text_column</code> in the model of this combo 
box "
+"must be of type <code>str</code> (this is only relevant if this combo box has been created with the 
“has-entry” "
+"property set to True)."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_entry_text_column(text_column)</code> ορίζει τη στήλη προτύπου "
-"την οποία αυτό το σύνθετο πλαίσιο πρέπει να χρησιμοποιήσει για να πάρει "
-"συμβολοσειρές από <code>text_column</code>. Η στήλη <code>text_column</code> "
-"σε αυτό το πρότυπο αυτού του σύνθετου πλαισίου πρέπει να είναι του τύπου "
-"<code>str</code> (αυτό είναι κατάλληλο μόνο εάν αυτό το σύνθετο πλαίσιο "
-"δημιουργήθηκε με την ιδιότητα “has-entry” ορισμένη σε αληθή)."
+"Ο <code>set_entry_text_column(text_column)</code> ορίζει τη στήλη προτύπου την οποία αυτό το σύνθετο 
πλαίσιο "
+"πρέπει να χρησιμοποιήσει για να πάρει συμβολοσειρές από <code>text_column</code>. Η στήλη 
<code>text_column</code> "
+"σε αυτό το πρότυπο αυτού του σύνθετου πλαισίου πρέπει να είναι του τύπου <code>str</code> (αυτό είναι 
κατάλληλο "
+"μόνο εάν αυτό το σύνθετο πλαίσιο δημιουργήθηκε με την ιδιότητα “has-entry” ορισμένη σε αληθή)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:110
 msgid ""
-"<code>set_wrap_width(width)</code> sets the wrap width of this combo box to "
-"be <code>width</code>. The wrap width is basically the preferred number of "
-"columns when you want the popup to be layed out in a grid."
+"<code>set_wrap_width(width)</code> sets the wrap width of this combo box to be <code>width</code>. The wrap 
width "
+"is basically the preferred number of columns when you want the popup to be layed out in a grid."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_wrap_width(width)</code> ορίζει το πλάτος αναδίπλωσης αυτού του "
-"σύνθετου πλαισίου να είναι <code>width</code>. Το πλάτος αναδίπλωσης είναι "
-"βασικά ο προτιμώμενος αριθμός των στηλών όταν θέλετε το αναδυόμενο να "
-"εμφανιστεί σε ένα πλέγμα."
+"Ο <code>set_wrap_width(width)</code> ορίζει το πλάτος αναδίπλωσης αυτού του σύνθετου πλαισίου να είναι "
+"<code>width</code>. Το πλάτος αναδίπλωσης είναι βασικά ο προτιμώμενος αριθμός των στηλών όταν θέλετε το 
αναδυόμενο "
+"να εμφανιστεί σε ένα πλέγμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:113
@@ -34032,34 +30951,28 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα <code>Gtk.ComboBoxText</co
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:115
 msgid ""
-"The static method <code>new_with_entry()</code> creates a new empty "
-"<code>Gtk.ComboBoxText</code> with an entry."
+"The static method <code>new_with_entry()</code> creates a new empty <code>Gtk.ComboBoxText</code> with an 
entry."
 msgstr ""
-"Η στατική μέθοδος <code>new_with_entry()</code> δημιουργεί ένα νέο κενό "
-"<code>Gtk.ComboBoxText</code> με μια εγγραφή."
+"Η στατική μέθοδος <code>new_with_entry()</code> δημιουργεί ένα νέο κενό <code>Gtk.ComboBoxText</code> με 
μια "
+"εγγραφή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:116
-msgid ""
-"<code>append_text(text)</code> appends <code>text</code> to the list of "
-"strings stored in this combo box."
+msgid "<code>append_text(text)</code> appends <code>text</code> to the list of strings stored in this combo 
box."
 msgstr ""
-"Η <code>append_text(text)</code> προσαρτά το <code>text</code> στη λίστα των "
-"αποθηκευμένων συμβολοσειρών σε αυτό το σύνθετο πλαίσιο."
+"Η <code>append_text(text)</code> προσαρτά το <code>text</code> στη λίστα των αποθηκευμένων συμβολοσειρών σε 
αυτό "
+"το σύνθετο πλαίσιο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:117
 msgid ""
-"<code>get_active_text()</code> returns the currently active string in this "
-"combo box, or <code>None</code> if none is selected. If this combo box "
-"contains an entry, this function will return its contents (which will not "
+"<code>get_active_text()</code> returns the currently active string in this combo box, or <code>None</code> 
if none "
+"is selected. If this combo box contains an entry, this function will return its contents (which will not "
 "necessarily be an item from the list)."
 msgstr ""
-"Η <code>get_active_text()</code> επιστρέφει την τρέχουσα ενεργή συμβολοσειρά "
-"σε αυτό το σύνθετο πλαίσιο ή <code>None</code> εάν δεν επιλέγεται τίποτα. "
-"Εάν αυτό το σύνθετο πλαίσιο περιέχει μια εγγραφή, αυτή η συνάρτηση θα "
-"επιστρέψει τα περιεχόμενα της (που δεν θα είναι αναγκαστικά ένα στοιχείο από "
-"τη λίστα)."
+"Η <code>get_active_text()</code> επιστρέφει την τρέχουσα ενεργή συμβολοσειρά σε αυτό το σύνθετο πλαίσιο ή "
+"<code>None</code> εάν δεν επιλέγεται τίποτα. Εάν αυτό το σύνθετο πλαίσιο περιέχει μια εγγραφή, αυτή η 
συνάρτηση θα "
+"επιστρέψει τα περιεχόμενα της (που δεν θα είναι αναγκαστικά ένα στοιχείο από τη λίστα)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/model-view-controller.py.page:123
@@ -34068,12 +30981,8 @@ msgstr "Η προβολή: οι απεικονιστές κελιού"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:125
-msgid ""
-"The View makes use of <code>Gtk.CellRenderer</code>s of various types to "
-"draw the data."
-msgstr ""
-"Η προβολή κάνει χρήση των <code>Gtk.CellRenderer</code> των ποικίλων τύπων "
-"σχεδίασης των δεδομένων."
+msgid "The View makes use of <code>Gtk.CellRenderer</code>s of various types to draw the data."
+msgstr "Η προβολή κάνει χρήση των <code>Gtk.CellRenderer</code> των ποικίλων τύπων σχεδίασης των δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:127
@@ -34087,49 +30996,34 @@ msgstr "<code>Gtk.CellRendererText</code> - αποδίδει κείμενο σε
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:130
-msgid ""
-"<code>Gtk.CellRendererToggle</code> - renders a toggle or radio button in a "
-"cell. Useful methods:"
-msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererToggle</code> - αποδίδει μια εναλλαγή ή ραδιοπλήκτρο "
-"σε ένα κελί. Χρήσιμες μέθοδοι:"
+msgid "<code>Gtk.CellRendererToggle</code> - renders a toggle or radio button in a cell. Useful methods:"
+msgstr "<code>Gtk.CellRendererToggle</code> - αποδίδει μια εναλλαγή ή ραδιοπλήκτρο σε ένα κελί. Χρήσιμες 
μέθοδοι:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:132
-msgid ""
-"<code>set_active(setting)</code> - activates or deactivates a cell renderer"
-msgstr ""
-"<code>set_active(setting)</code> - ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί έναν "
-"απεικονιστή κελιών"
+msgid "<code>set_active(setting)</code> - activates or deactivates a cell renderer"
+msgstr "<code>set_active(setting)</code> - ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί έναν απεικονιστή κελιών"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:133
 msgid "<code>get_active()</code> - returns whether the cell renderer is active"
-msgstr ""
-"<code>get_active()</code> - επιστρέφει εάν ο απεικονιστής κελιών είναι "
-"ενεργός"
+msgstr "<code>get_active()</code> - επιστρέφει εάν ο απεικονιστής κελιών είναι ενεργός"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:134
 msgid ""
-"<code>set_radio(radio)</code> - if radio is <code>True</code>, the cell "
-"renderer renders a radio toggle (i.e. a toggle in a group of mutually-"
-"exclusive toggles); if <code>False</code>, it renders a check toggle (a "
-"standalone boolean option)"
+"<code>set_radio(radio)</code> - if radio is <code>True</code>, the cell renderer renders a radio toggle 
(i.e. a "
+"toggle in a group of mutually-exclusive toggles); if <code>False</code>, it renders a check toggle (a 
standalone "
+"boolean option)"
 msgstr ""
-"<code>set_radio(radio)</code> - εάν το ραδιοπλήκτρο είναι <code>True</code>, "
-"ο απεικονιστής κελιών αποδίδει μια εναλλαγή του ραδιοπλήκτρου (δηλαδή μια "
-"εναλλαγή σε μια ομάδα αμοιβαία αποκλειόμενων εναλλαγών)· εάν <code>False</"
+"<code>set_radio(radio)</code> - εάν το ραδιοπλήκτρο είναι <code>True</code>, ο απεικονιστής κελιών αποδίδει 
μια "
+"εναλλαγή του ραδιοπλήκτρου (δηλαδή μια εναλλαγή σε μια ομάδα αμοιβαία αποκλειόμενων εναλλαγών)· εάν 
<code>False</"
 "code>, αποδίδει μια εναλλαγή ελέγχου (μια αυτόνομη επιλογή τιμής Μπουλ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:135
-msgid ""
-"<code>get_radio()</code> - returns whether we are rendering radio toggles "
-"rather than checkboxes."
-msgstr ""
-"<code>get_radio()</code> - επιστρέφει εάν αποδίδουμε ραδιοεναλλαγές αντί για "
-"πλαίσια ελέγχου."
+msgid "<code>get_radio()</code> - returns whether we are rendering radio toggles rather than checkboxes."
+msgstr "<code>get_radio()</code> - επιστρέφει εάν αποδίδουμε ραδιοεναλλαγές αντί για πλαίσια ελέγχου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:138
@@ -34139,51 +31033,39 @@ msgstr "<code>Gtk.CellRendererPixbuf</code> - αποδίδει μια εικόν
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:139
 msgid ""
-"<code>Gtk.CellRendererCombo</code> - renders text in a cell; but while "
-"<code>Gtk.CellRendererText</code> offers a simple entry to edit the text, "
-"<code>Gtk.CellRendererCombo</code> offers a <code>Gtk.ComboBox</code> widget "
-"to edit the text. It can be used with and without an associated Gtk.Entry "
-"widget, depending on the value of the “has-entry” property."
+"<code>Gtk.CellRendererCombo</code> - renders text in a cell; but while <code>Gtk.CellRendererText</code> 
offers a "
+"simple entry to edit the text, <code>Gtk.CellRendererCombo</code> offers a <code>Gtk.ComboBox</code> widget 
to "
+"edit the text. It can be used with and without an associated Gtk.Entry widget, depending on the value of 
the “has-"
+"entry” property."
 msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererCombo</code> - αποδίδει κείμενο σε ένα κελί· αλλά ενώ "
-"το <code>Gtk.CellRendererText</code> προσφέρει μια απλή εγγραφή για "
-"επεξεργασία του κειμένου, το <code>Gtk.CellRendererCombo</code> προσφέρει "
-"ένα γραφικό στοιχείο <code>Gtk.ComboBox</code> για επεξεργασία του "
-"κειμένου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με και χωρίς ένα συσχετισμένο γραφικό "
-"στοιχείο Gtk.Entry, ανάλογα με την τιμή της ιδιότητας “has-entry”."
+"<code>Gtk.CellRendererCombo</code> - αποδίδει κείμενο σε ένα κελί· αλλά ενώ το 
<code>Gtk.CellRendererText</code> "
+"προσφέρει μια απλή εγγραφή για επεξεργασία του κειμένου, το <code>Gtk.CellRendererCombo</code> προσφέρει 
ένα "
+"γραφικό στοιχείο <code>Gtk.ComboBox</code> για επεξεργασία του κειμένου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με και 
χωρίς ένα "
+"συσχετισμένο γραφικό στοιχείο Gtk.Entry, ανάλογα με την τιμή της ιδιότητας “has-entry”."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:140
 msgid ""
-"<code>Gtk.CellRendererProgress</code> - renders a numeric value as a "
-"progress bar in a cell; it can display a text on top of the progress bar"
+"<code>Gtk.CellRendererProgress</code> - renders a numeric value as a progress bar in a cell; it can display 
a text "
+"on top of the progress bar"
 msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererProgress</code> - αποδίδει μια αριθμητική τιμή ως μια "
-"γραμμή προόδου σε ένα κελί· μπορεί να εμφανίσει ένα κείμενο στην κορυφή της "
-"γραμμής προόδου"
+"<code>Gtk.CellRendererProgress</code> - αποδίδει μια αριθμητική τιμή ως μια γραμμή προόδου σε ένα κελί· 
μπορεί να "
+"εμφανίσει ένα κείμενο στην κορυφή της γραμμής προόδου"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:141
-msgid ""
-"<code>Gtk.CellRendererSpinner</code> - renders a spinning animation in a cell"
-msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererSpinner</code> - αποδίδει μια κίνηση μέτρησης σε ένα "
-"κελί"
+msgid "<code>Gtk.CellRendererSpinner</code> - renders a spinning animation in a cell"
+msgstr "<code>Gtk.CellRendererSpinner</code> - αποδίδει μια κίνηση μέτρησης σε ένα κελί"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:142
 msgid "<code>Gtk.CellRendererSpin</code> - renders a spin button in a cell"
-msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererSpin</code> - αποδίδει ένα κουμπί περιστροφής σε ένα "
-"κελί"
+msgstr "<code>Gtk.CellRendererSpin</code> - αποδίδει ένα κουμπί περιστροφής σε ένα κελί"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:143
-msgid ""
-"<code>Gtk.CellRendererAccel</code> - renders a keyboard accelerator in a cell"
-msgstr ""
-"<code>Gtk.CellRendererAccel</code> - αποδίδει έναν επιταχυντή πληκτρολογίου "
-"σε ένα κελί"
+msgid "<code>Gtk.CellRendererAccel</code> - renders a keyboard accelerator in a cell"
+msgstr "<code>Gtk.CellRendererAccel</code> - αποδίδει έναν επιταχυντή πληκτρολογίου σε ένα κελί"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/model-view-controller.py.page:149
@@ -34193,13 +31075,11 @@ msgstr "Ο ελεγκτής: η επιλογή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/model-view-controller.py.page:151
 msgid ""
-"Most applications will need to not only deal with displaying data, but also "
-"receiving input events from users. To do this, simply get a reference to a "
-"selection object and connect to the <code>\"changed\"</code> signal."
+"Most applications will need to not only deal with displaying data, but also receiving input events from 
users. To "
+"do this, simply get a reference to a selection object and connect to the <code>\"changed\"</code> signal."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες εφαρμογές θα χρειαστεί να αντιμετωπίσουν μόνο εμφανιζόμενα "
-"δεδομένα, αλλά επίσης να δεχθούν συμβάντα εισαγωγής από τους χρήστες. Για να "
-"γίνει αυτό, πάρτε απλά μια αναφορά σε ένα αντικείμενο επιλογής και "
+"Οι περισσότερες εφαρμογές θα χρειαστεί να αντιμετωπίσουν μόνο εμφανιζόμενα δεδομένα, αλλά επίσης να δεχθούν 
"
+"συμβάντα εισαγωγής από τους χρήστες. Για να γίνει αυτό, πάρτε απλά μια αναφορά σε ένα αντικείμενο επιλογής 
και "
 "συνδεθείτε στο σήμα <code>\"changed\"</code>."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -34242,11 +31122,8 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για <code>Gtk.TreeSelection</code>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:170
-msgid ""
-"<code>set_mode(type)</code> sets the type of selection, where type is one of"
-msgstr ""
-"<code>set_mode(type)</code> ορίζει τον τύπο της επιλογής, όπου τύπος είναι "
-"ένας από"
+msgid "<code>set_mode(type)</code> sets the type of selection, where type is one of"
+msgstr "<code>set_mode(type)</code> ορίζει τον τύπο της επιλογής, όπου τύπος είναι ένας από"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:172
@@ -34255,121 +31132,82 @@ msgstr "<code>Gtk.SelectionMode.NONE</code> - καμιά επιλογή δεν 
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:173
-msgid ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.SINGLE</code> - zero or one element may be selected"
-msgstr ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.SINGLE</code> - κανένα ή ένα στοιχείο μπορεί να "
-"επιλεγεί"
+msgid "<code>Gtk.SelectionMode.SINGLE</code> - zero or one element may be selected"
+msgstr "<code>Gtk.SelectionMode.SINGLE</code> - κανένα ή ένα στοιχείο μπορεί να επιλεγεί"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:174
 msgid ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.BROWSE</code> - exactly one element is selected. In "
-"some circumstances, such as initially or during a search operation, it’s "
-"possible for no element to be selected. What is really enforced is that the "
-"user can’t deselect a currently selected element except by selecting another "
-"element."
+"<code>Gtk.SelectionMode.BROWSE</code> - exactly one element is selected. In some circumstances, such as 
initially "
+"or during a search operation, it’s possible for no element to be selected. What is really enforced is that 
the "
+"user can’t deselect a currently selected element except by selecting another element."
 msgstr ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.BROWSE</code> - ακριβώς ένα στοιχείο επιλέγεται. Σε "
-"μερικές περιπτώσεις, όπως αρχικά ή κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας "
-"αναζήτησης, είναι δυνατό να μην επιλεγεί κανένα στοιχείο. Αυτό που είναι "
-"πραγματικά υποχρεωτικό είναι να μην μπορεί να αποεπιλέξει ο χρήστης ένα "
-"τρέχον επιλεγμένο στοιχείο εκτός από την επιλογή ενός άλλου στοιχείου."
+"<code>Gtk.SelectionMode.BROWSE</code> - ακριβώς ένα στοιχείο επιλέγεται. Σε μερικές περιπτώσεις, όπως 
αρχικά ή "
+"κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας αναζήτησης, είναι δυνατό να μην επιλεγεί κανένα στοιχείο. Αυτό που είναι "
+"πραγματικά υποχρεωτικό είναι να μην μπορεί να αποεπιλέξει ο χρήστης ένα τρέχον επιλεγμένο στοιχείο εκτός 
από την "
+"επιλογή ενός άλλου στοιχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:175
 msgid ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code> -any number of elements may be "
-"selected. Clicks toggle the state of an item. The Ctrl key may be used to "
-"enlarge the selection, and Shift key to select between the focus and the "
-"child pointed to. Some widgets may also allow Click-drag to select a range "
-"of elements."
+"<code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code> -any number of elements may be selected. Clicks toggle the state of 
an "
+"item. The Ctrl key may be used to enlarge the selection, and Shift key to select between the focus and the 
child "
+"pointed to. Some widgets may also allow Click-drag to select a range of elements."
 msgstr ""
-"<code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code> - οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων "
-"μπορεί να επιλεγεί. Το πάτημα εναλλάσσει την κατάσταση ενός στοιχείου. Το "
-"πλήκτρο Ctrl μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγέθυνση της επιλογής και το "
-"πλήκτρο Shift για επιλογή μεταξύ εστίασης και του θυγατρικού στο οποίο "
-"δείχνει. Μερικά γραφικά στοιχεία μπορούν επίσης να επιτρέψουν πάτημα-"
-"μεταφορά για επιλογή μιας περιοχής στοιχείων."
+"<code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code> - οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων μπορεί να επιλεγεί. Το πάτημα 
εναλλάσσει "
+"την κατάσταση ενός στοιχείου. Το πλήκτρο Ctrl μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγέθυνση της επιλογής και το 
πλήκτρο "
+"Shift για επιλογή μεταξύ εστίασης και του θυγατρικού στο οποίο δείχνει. Μερικά γραφικά στοιχεία μπορούν 
επίσης να "
+"επιτρέψουν πάτημα-μεταφορά για επιλογή μιας περιοχής στοιχείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:178
 msgid ""
-"<code>get_selected()</code> returns a tuple <code>(model, treeiter)</code>, "
-"where <code>model</code> is the current model and <code>treeiter</code> a "
-"<code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the currently selected row, or None if "
-"no rows are selected. The method does not work if the selection mode is set "
-"to <code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code>; in that case, use "
-"<code>get_selected_rows()</code> instead, which Returns a list of <code>Gtk."
+"<code>get_selected()</code> returns a tuple <code>(model, treeiter)</code>, where <code>model</code> is the 
"
+"current model and <code>treeiter</code> a <code>Gtk.TreeIter</code> pointing to the currently selected row, 
or "
+"None if no rows are selected. The method does not work if the selection mode is set to 
<code>Gtk.SelectionMode."
+"MULTIPLE</code>; in that case, use <code>get_selected_rows()</code> instead, which Returns a list of 
<code>Gtk."
 "TreePath</code> instances of all selected rows."
 msgstr ""
-"<code>get_selected()</code> επιστρέφει μια πλειάδα <code>(model, treeiter)</"
-"code>, όπου <code>model</code> είναι το τρέχον πρότυπο και <code>treeiter</"
-"code> ένα <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στην τρέχουσα επιλεγμένη "
-"γραμμή, ή τίποτα εάν δεν επιλεγούν γραμμές. Η μέθοδος δεν δουλεύει εάν η "
-"κατάσταση επιλογής οριστεί σε <code>Gtk.SelectionMode.MULTIPLE</code>· σε "
-"αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιήστε <code>get_selected_rows()</code>, που "
-"επιστρέφει μια λίστα στιγμιοτύπων <code>Gtk.TreePath</code> όλων των "
-"επιλεγμένων γραμμών."
+"<code>get_selected()</code> επιστρέφει μια πλειάδα <code>(model, treeiter)</code>, όπου <code>model</code> 
είναι "
+"το τρέχον πρότυπο και <code>treeiter</code> ένα <code>Gtk.TreeIter</code> που δείχνει στην τρέχουσα 
επιλεγμένη "
+"γραμμή, ή τίποτα εάν δεν επιλεγούν γραμμές. Η μέθοδος δεν δουλεύει εάν η κατάσταση επιλογής οριστεί σε 
<code>Gtk."
+"SelectionMode.MULTIPLE</code>· σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιήστε <code>get_selected_rows()</code>, που 
"
+"επιστρέφει μια λίστα στιγμιοτύπων <code>Gtk.TreePath</code> όλων των επιλεγμένων γραμμών."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/model-view-controller.py.page:184 C/properties.py.page:57
-#: C/signals-callbacks.py.page:46 C/strings.py.page:112
+#: C/model-view-controller.py.page:184 C/properties.py.page:57 C/signals-callbacks.py.page:46 
C/strings.py.page:112
 msgid "References"
 msgstr "Αναφορές"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/model-view-controller.py.page:187
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:45
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:45
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:46 C/treeview_treestore.py.page:45
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeModel.html";
-"\">GtkTreeModel</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeModel.html";
-"\">GtkTreeModel</link>"
+#: C/model-view-controller.py.page:187 C/treeview_advanced_liststore.py.page:45
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:45 C/treeview_simple_liststore.py.page:46 
C/treeview_treestore.py.page:45
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeModel.html\";>GtkTreeModel</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeModel.html\";>GtkTreeModel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/model-view-controller.py.page:188
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:44
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:44
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:45 C/treeview_treestore.py.page:44
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeView.html";
-"\">GtkTreeView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeView.html";
-"\">GtkTreeView</link>"
+#: C/model-view-controller.py.page:188 C/treeview_advanced_liststore.py.page:44
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:44 C/treeview_simple_liststore.py.page:45 
C/treeview_treestore.py.page:44
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/model-view-controller.py.page:189
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:48
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:49
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:49 C/treeview_treestore.py.page:48
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeViewColumn.html";
-"\">GtkTreeViewColumn</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeViewColumn.html";
-"\">GtkTreeViewColumn</link>"
+#: C/model-view-controller.py.page:189 C/treeview_advanced_liststore.py.page:48
+#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:49 C/treeview_simple_liststore.py.page:49 
C/treeview_treestore.py.page:48
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeViewColumn.html\";>GtkTreeViewColumn</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeViewColumn.html\";>GtkTreeViewColumn</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/model-view-controller.py.page:191
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRenderer.html";
-"\">GtkCellRenderer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRenderer.html";
-"\">GtkCellRenderer</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRenderer.html\";>GtkCellRenderer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRenderer.html\";>GtkCellRenderer</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/paned.c.page:22 C/paned.js.page:22 C/paned.py.page:23
-#: C/paned.vala.page:22
+#: C/paned.c.page:22 C/paned.js.page:22 C/paned.py.page:23 C/paned.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/paned.png' md5='8c7e1df065395c9aafcd65036a293d8a'"
 msgstr "external ref='media/paned.png' md5='8c7e1df065395c9aafcd65036a293d8a'"
@@ -34381,20 +31219,17 @@ msgid "Paned (C)"
 msgstr "Σε φατνώματα (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/paned.c.page:18 C/paned.js.page:18 C/paned.py.page:19
-#: C/paned.vala.page:18
+#: C/paned.c.page:18 C/paned.js.page:18 C/paned.py.page:19 C/paned.vala.page:18
 msgid "A widget with two adjustable panes"
 msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο με δύο ρυθμίσιμα φατνώματα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/paned.c.page:21 C/paned.js.page:21 C/paned.py.page:22
-#: C/paned.vala.page:21
+#: C/paned.c.page:21 C/paned.js.page:21 C/paned.py.page:22 C/paned.vala.page:21
 msgid "Paned"
 msgstr "Σε φάτνωμα"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/paned.c.page:23 C/paned.js.page:23 C/paned.py.page:24
-#: C/paned.vala.page:23
+#: C/paned.c.page:23 C/paned.js.page:23 C/paned.py.page:24 C/paned.vala.page:23
 msgid "Two images in two adjustable panes, horizontally aligned."
 msgstr "Δύο εικόνες σε δύο ρυθμίσιμα φατνώματα οριζόντια στοιχισμένες."
 
@@ -34442,7 +31277,7 @@ msgid ""
 "  return status;\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "static void\n"
 "activate (GtkApplication *app,\n"
@@ -34484,22 +31319,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/paned.c.page:36 C/paned.py.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html";
-"\">GtkPaned</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html";
-"\">GtkPaned</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html\";>GtkPaned</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkPaned.html\";>GtkPaned</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/paned.c.page:37 C/paned.js.page:37 C/paned.py.page:43
-#: C/paned.vala.page:37
+#: C/paned.c.page:37 C/paned.js.page:37 C/paned.py.page:43 C/paned.vala.page:37
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html#GtkOrientation\">Standard Enumerations</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkOrientation\";>Standard "
+"Enumerations</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html#GtkOrientation\">Standard Enumerations</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkOrientation\";>Standard "
+"Enumerations</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/paned.js.page:8
@@ -34637,21 +31467,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/paned.js.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html";
-"\">GtkPaned</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html";
-"\">GtkPaned</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/paned.js.page:38 C/scrolledwindow.js.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">GtkImage</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">GtkImage</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>GtkImage</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/paned.py.page:8
@@ -34761,17 +31583,13 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/paned.py.page:35
 msgid ""
-"To have two vertically aligned panes, use <code>Gtk.Orientation.VERTICAL</"
-"code> instead of <code>Gtk.Orientation.HORIZONTAL</code>. The method "
-"<code>add1(widget1)</code> will add the <code>widget1</code> to the top "
-"pane, and <code>add2(widget2)</code> will add the <code>widget2</code> to "
-"the bottom pane."
+"To have two vertically aligned panes, use <code>Gtk.Orientation.VERTICAL</code> instead of 
<code>Gtk.Orientation."
+"HORIZONTAL</code>. The method <code>add1(widget1)</code> will add the <code>widget1</code> to the top pane, 
and "
+"<code>add2(widget2)</code> will add the <code>widget2</code> to the bottom pane."
 msgstr ""
-"Για να έχετε δύο κάθετα στοιχισμένα φατνώματα, χρησιμοποιήστε <code>Gtk."
-"Orientation.VERTICAL</code> αντί για <code>Gtk.Orientation.HORIZONTAL</"
-"code>. Η μέθοδος <code>add1(widget1)</code> θα προσθέσει το <code>widget1</"
-"code> στο κορυφαίο φάτνωμα και <code>add2(widget2)</code> θα προσθέσει το "
-"<code>widget2</code> στο κάτω φάτνωμα."
+"Για να έχετε δύο κάθετα στοιχισμένα φατνώματα, χρησιμοποιήστε <code>Gtk.Orientation.VERTICAL</code> αντί 
για "
+"<code>Gtk.Orientation.HORIZONTAL</code>. Η μέθοδος <code>add1(widget1)</code> θα προσθέσει το 
<code>widget1</code> "
+"στο κορυφαίο φάτνωμα και <code>add2(widget2)</code> θα προσθέσει το <code>widget2</code> στο κάτω φάτνωμα."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/paned.vala.page:8
@@ -34857,10 +31675,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/paned.vala.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Paned.html\";>GtkPaned</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -34869,10 +31685,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/photo-wall.c.page:84
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/photo-wall.png' md5='f19590d97e8ec029cda3c44b769c11cd'"
-msgstr ""
-"external ref='media/photo-wall.png' md5='f19590d97e8ec029cda3c44b769c11cd'"
+msgid "external ref='media/photo-wall.png' md5='f19590d97e8ec029cda3c44b769c11cd'"
+msgstr "external ref='media/photo-wall.png' md5='f19590d97e8ec029cda3c44b769c11cd'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -34881,12 +31695,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/photo-wall.c.page:87
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/photo-wall-focused.png' "
-"md5='9f1ceecf3a28c1e468597b093a10cbae'"
-msgstr ""
-"external ref='media/photo-wall-focused.png' "
-"md5='9f1ceecf3a28c1e468597b093a10cbae'"
+msgid "external ref='media/photo-wall-focused.png' md5='9f1ceecf3a28c1e468597b093a10cbae'"
+msgstr "external ref='media/photo-wall-focused.png' md5='9f1ceecf3a28c1e468597b093a10cbae'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/photo-wall.c.page:7
@@ -34911,12 +31721,8 @@ msgstr "Φωτογραφικός τοίχος"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/photo-wall.c.page:31
-msgid ""
-"For this example we will build a simple image viewer using Clutter. You will "
-"learn:"
-msgstr ""
-"Για αυτό το παράδειγμα θα κατασκευάσουμε έναν απλό προβολέα εικόνων "
-"χρησιμοποιώντας το Clutter. Θα μάθετε:"
+msgid "For this example we will build a simple image viewer using Clutter. You will learn:"
+msgstr "Για αυτό το παράδειγμα θα κατασκευάσουμε έναν απλό προβολέα εικόνων χρησιμοποιώντας το Clutter. Θα 
μάθετε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:33
@@ -34931,15 +31737,12 @@ msgstr "Πώς να τοποθετήσετε μια εικόνα σε ένα <co
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:35
 msgid "How to do simple transitions using Clutter's animation framework"
-msgstr ""
-"Πώς να κάνετε απλές μεταβάσεις χρησιμοποιώντας το σκελετό κίνησης του Clutter"
+msgstr "Πώς να κάνετε απλές μεταβάσεις χρησιμοποιώντας το σκελετό κίνησης του Clutter"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:36
 msgid "How to make <code>ClutterActor</code>s respond to mouse events"
-msgstr ""
-"Πώς να κάνετε το <code>ClutterActor</code>s να απαντήσει στα συμβάντα του "
-"ποντικιού"
+msgstr "Πώς να κάνετε το <code>ClutterActor</code>s να απαντήσει στα συμβάντα του ποντικιού"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:37
@@ -34954,66 +31757,54 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:43
 msgid ""
-"Clutter is a library for creating dynamic user interfaces using OpenGL for "
-"hardware acceleration. This example demonstates a small, but central, part "
-"of the Clutter library to create a simple but attractive image viewing "
+"Clutter is a library for creating dynamic user interfaces using OpenGL for hardware acceleration. This 
example "
+"demonstates a small, but central, part of the Clutter library to create a simple but attractive image 
viewing "
 "program."
 msgstr ""
-"Clutter είναι μια βιβλιοθήκη για δημιουργία δυναμικών διεπαφών χρήστη "
-"χρησιμοποιώντας το OpenGL για επιτάχυνση υλικού. Αυτό το παράδειγμα δείχνει "
-"ένα μικρό, αλλά κεντρικό, τμήμα της Clutter για δημιουργία ενός απλού αλλά "
+"Clutter είναι μια βιβλιοθήκη για δημιουργία δυναμικών διεπαφών χρήστη χρησιμοποιώντας το OpenGL για 
επιτάχυνση "
+"υλικού. Αυτό το παράδειγμα δείχνει ένα μικρό, αλλά κεντρικό, τμήμα της Clutter για δημιουργία ενός απλού 
αλλά "
 "ελκυστικού προγράμματος προβολής εικόνας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:46
 msgid ""
-"To help us reach our goal we will be utilising a few other common pieces of "
-"GLib as well. Most importantly, we'll use one <code>GPtrArray</code>, a "
-"dynamic array of pointers, to hold the file path names. We will also use "
-"<code>GDir</code>, a utility for working with directories, to access our "
-"image directory and gather file paths."
+"To help us reach our goal we will be utilising a few other common pieces of GLib as well. Most importantly, 
we'll "
+"use one <code>GPtrArray</code>, a dynamic array of pointers, to hold the file path names. We will also use "
+"<code>GDir</code>, a utility for working with directories, to access our image directory and gather file 
paths."
 msgstr ""
-"Για να μας βοηθήσετε να φτάσουμε τον στόχο μας θα χρησιμοποιήσουμε λίγα άλλα "
-"κοινά κομμάτια του GLib επίσης. Το πιο σημαντικό, θα χρησιμοποιήσουμε ένα "
-"<code>GPtrArray</code>, έναν δυναμικό πίνακα δεικτών, για να κρατήσουμε τα "
-"ονόματα διαδρομής αρχείου. Θα χρησιμοποιήσουμε επίσης <code>GDir</code>, ένα "
-"βοήθημα για εργασία με καταλόγους, για προσπέλαση του καταλόγου της εικόνας "
-"μας και να συγκεντρώσουμε τις διαδρομές του αρχείου."
+"Για να μας βοηθήσετε να φτάσουμε τον στόχο μας θα χρησιμοποιήσουμε λίγα άλλα κοινά κομμάτια του GLib 
επίσης. Το "
+"πιο σημαντικό, θα χρησιμοποιήσουμε ένα <code>GPtrArray</code>, έναν δυναμικό πίνακα δεικτών, για να 
κρατήσουμε τα "
+"ονόματα διαδρομής αρχείου. Θα χρησιμοποιήσουμε επίσης <code>GDir</code>, ένα βοήθημα για εργασία με 
καταλόγους, "
+"για προσπέλαση του καταλόγου της εικόνας μας και να συγκεντρώσουμε τις διαδρομές του αρχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:59
 msgid ""
-"Choose <gui>GTK+ (simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click "
-"<gui>Continue</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-"<file>photo-wall</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>GTK+ (simple)</gui> from the <gui>C</gui> tab, click <gui>Continue</gui>, and fill out your 
details on "
+"the next few pages. Use <file>photo-wall</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε "
-"<gui>συνέχεια</gui> και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>photo-wall</file> ως όνομα του έργου και "
-"του καταλόγου."
+"Επιλέξτε <gui>GTK+ (απλό)</gui> από την καρτέλα <gui>C</gui>, πατήστε <gui>συνέχεια</gui> και συμπληρώστε 
τις "
+"λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε το <file>photo-wall</file> ως όνομα του έργου 
και του "
+"καταλόγου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:62
 msgid ""
-"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as "
-"we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
-"\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial using the interface builder."
+"Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled as we will create the UI manually 
in this "
+"tutorial. Check the <link xref=\"guitar-tuner.c\">Guitar-Tuner</link> tutorial using the interface builder."
 msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι η <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> είναι "
-"ανενεργή επειδή θα φτιάξουμε το UI χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα. Σημειώστε "
-"το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.c\">ρυθμιστής κιθάρας</link> "
+"Σιγουρευτείτε ότι η <gui>χρήση του GtkBuilder για διεπαφή χρήστη</gui> είναι ανενεργή επειδή θα φτιάξουμε 
το UI "
+"χειροκίνητα σε αυτό το μάθημα. Σημειώστε το μάθημα <link xref=\"guitar-tuner.c\">ρυθμιστής κιθάρας</link> "
 "χρησιμοποιώντας τον κατασκευαστή διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:67
 msgid ""
-"Enable <gui>Configure external packages</gui>. On the next page, select "
-"<em>clutter-1.0</em> from the list to include the Clutter library in your "
-"project."
+"Enable <gui>Configure external packages</gui>. On the next page, select <em>clutter-1.0</em> from the list 
to "
+"include the Clutter library in your project."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui>. Στην επόμενη σελίδα, "
-"επιλέξτε <em>clutter-1.0</em> από τη λίστα για να συμπεριλάβετε τη "
-"βιβλιοθήκη Clutter στο έργο σας."
+"Ενεργοποιήστε <gui>ρύθμιση εξωτερικών πακέτων</gui>. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε <em>clutter-1.0</em> από 
τη "
+"λίστα για να συμπεριλάβετε τη βιβλιοθήκη Clutter στο έργο σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/photo-wall.c.page:80
@@ -35028,13 +31819,11 @@ msgstr "Ο προβολέας εικόνας μας παρουσιάζει το
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:85
 msgid ""
-"When an image is clicked, it is animated to fill the viewing area. When the "
-"image having focus is clicked it is returned to its original position using "
-"an animation with the same duration of 500 milliseconds."
+"When an image is clicked, it is animated to fill the viewing area. When the image having focus is clicked 
it is "
+"returned to its original position using an animation with the same duration of 500 milliseconds."
 msgstr ""
-"Όταν κάνουμε κλικ σε μια εικόνα, κινείται για να γεμίσει την περιοχή "
-"προβολής. Όταν κάνουμε κλικ σε μια εστιασμένη εικόνα επιστρέφεται στην "
-"αρχική της θέση χρησιμοποιώντας μια κίνηση με την ίδια διάρκεια των 500 ms."
+"Όταν κάνουμε κλικ σε μια εικόνα, κινείται για να γεμίσει την περιοχή προβολής. Όταν κάνουμε κλικ σε μια 
εστιασμένη "
+"εικόνα επιστρέφεται στην αρχική της θέση χρησιμοποιώντας μια κίνηση με την ίδια διάρκεια των 500 ms."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/photo-wall.c.page:91
@@ -35044,13 +31833,11 @@ msgstr "Αρχική ρύθμιση"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:92
 msgid ""
-"The following code segment contains many of the defines and variables we "
-"will be using in the following sections. Use this as a reference for later "
-"sections. Copy this code to the beginning of <file>src/main.c</file>:"
+"The following code segment contains many of the defines and variables we will be using in the following 
sections. "
+"Use this as a reference for later sections. Copy this code to the beginning of <file>src/main.c</file>:"
 msgstr ""
-"Το παρακάτω τμήμα κώδικα περιέχει πολλούς ορισμούς και μεταβλητές που θα "
-"χρησιμοποιήσουμε στις παρακάτω ενότητες. Χρησιμοποιήστε αυτό ως αναφορά για "
-"άλλες ενότητες. Αντιγράψτε αυτόν τον κώδικα στην αρχή του <file>src/main.c</"
+"Το παρακάτω τμήμα κώδικα περιέχει πολλούς ορισμούς και μεταβλητές που θα χρησιμοποιήσουμε στις παρακάτω 
ενότητες. "
+"Χρησιμοποιήστε αυτό ως αναφορά για άλλες ενότητες. Αντιγράψτε αυτόν τον κώδικα στην αρχή του 
<file>src/main.c</"
 "file>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -35107,17 +31894,14 @@ msgstr "Μετάβαση στον κώδικα"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:120
 msgid ""
-"We will start by taking a look at the <code>main()</code> function as a "
-"whole. Then we'll discuss the other code sections in detail. Change the "
-"<file>src/main.c</file> to contain this <code>main()</code> function. You "
-"can delete the <code>create_window()</code> function as we don't need it in "
-"this example."
+"We will start by taking a look at the <code>main()</code> function as a whole. Then we'll discuss the other 
code "
+"sections in detail. Change the <file>src/main.c</file> to contain this <code>main()</code> function. You 
can "
+"delete the <code>create_window()</code> function as we don't need it in this example."
 msgstr ""
-"Θα ξεκινήσουμε ρίχνοντας μια ματιά στη συνάρτηση <code>main()</code> ως "
-"σύνολο. Έπειτα θα συζητήσουμε τις άλλες ενότητες κώδικα λεπτομερώς. Αλλάξτε "
-"το <file>src/main.c</file> για να περιέχει αυτήν την συνάρτηση <code>main()</"
-"code>. Μπορείτε να διαγράψετε τη συνάρτηση <code>create_window()</code> "
-"καθώς δεν τη χρειαζόμαστε σε αυτό το παράδειγμα."
+"Θα ξεκινήσουμε ρίχνοντας μια ματιά στη συνάρτηση <code>main()</code> ως σύνολο. Έπειτα θα συζητήσουμε τις 
άλλες "
+"ενότητες κώδικα λεπτομερώς. Αλλάξτε το <file>src/main.c</file> για να περιέχει αυτήν την συνάρτηση 
<code>main()</"
+"code>. Μπορείτε να διαγράψετε τη συνάρτηση <code>create_window()</code> καθώς δεν τη χρειαζόμαστε σε αυτό 
το "
+"παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/photo-wall.c.page:123
@@ -35250,70 +32034,55 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:185
 msgid ""
-"Line 4: <code>ClutterColor</code> is defined by setting the red, green, blue "
-"and transparency (alpha) values. The values range from 0-255. For "
-"transparency a value of 255 is opaque."
+"Line 4: <code>ClutterColor</code> is defined by setting the red, green, blue and transparency (alpha) 
values. The "
+"values range from 0-255. For transparency a value of 255 is opaque."
 msgstr ""
-"Γραμμή 4: <code>ClutterColor</code> ορίστηκε ορίζοντας τις τιμές κόκκινου, "
-"πράσινου, γαλάζιου και διαφάνειας (άλφα). Το εύρος τιμών από 0-255. Για "
-"διαφάνεια τιμή 255 είναι αδιαφανής."
+"Γραμμή 4: <code>ClutterColor</code> ορίστηκε ορίζοντας τις τιμές κόκκινου, πράσινου, γαλάζιου και 
διαφάνειας "
+"(άλφα). Το εύρος τιμών από 0-255. Για διαφάνεια τιμή 255 είναι αδιαφανής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:186
-msgid ""
-"Line 7: You must initialize Clutter. If you forget to do this, you will get "
-"very strange errors. Be warned."
+msgid "Line 7: You must initialize Clutter. If you forget to do this, you will get very strange errors. Be 
warned."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: Πρέπει να αρχικοποιήσετε το Clutter. Εάν το ξεχάσετε, θα πάρετε "
-"πολύ περίεργα σφάλματα. Προειδοποιηθήκατε."
+"Γραμμή 7: Πρέπει να αρχικοποιήσετε το Clutter. Εάν το ξεχάσετε, θα πάρετε πολύ περίεργα σφάλματα. "
+"Προειδοποιηθήκατε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:187
 msgid ""
-"Lines 10‒14: Here we create a new <code>ClutterStage</code> . We then set "
-"the size using the defines from the previous section and the address of the "
-"<code>ClutterColor</code> we just defined."
+"Lines 10‒14: Here we create a new <code>ClutterStage</code> . We then set the size using the defines from 
the "
+"previous section and the address of the <code>ClutterColor</code> we just defined."
 msgstr ""
-"Γραμμές 10-14: Εδώ δημιουργούμε ένα νέο <code>ClutterStage</code>. Έπειτα "
-"ορίζουμε το μέγεθος χρησιμοποιώντας τους ορισμούς από την προηγούμενη "
-"ενότητα και τη διεύθυνση του <code>ClutterColor</code> που μόλις ορίσαμε."
+"Γραμμές 10-14: Εδώ δημιουργούμε ένα νέο <code>ClutterStage</code>. Έπειτα ορίζουμε το μέγεθος 
χρησιμοποιώντας τους "
+"ορισμούς από την προηγούμενη ενότητα και τη διεύθυνση του <code>ClutterColor</code> που μόλις ορίσαμε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-wall.c.page:188
 msgid ""
-"A <code>ClutterStage</code> is the top-level <code>ClutterActor</code> onto "
-"which other <code>ClutterActor</code>s are placed."
+"A <code>ClutterStage</code> is the top-level <code>ClutterActor</code> onto which other 
<code>ClutterActor</code>s "
+"are placed."
 msgstr ""
-"Ένα <code>ClutterStage</code> είναι ανώτατου επιπέδου <code>ClutterActor</"
-"code> στο οποίο τοποθετούνται άλλοι <code>ClutterActor</code>."
+"Ένα <code>ClutterStage</code> είναι ανώτατου επιπέδου <code>ClutterActor</code> στο οποίο τοποθετούνται 
άλλοι "
+"<code>ClutterActor</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:190
-msgid ""
-"Line 16: Here we call our function for getting the image file paths. We'll "
-"look at this in a bit."
-msgstr ""
-"Γραμμή 16: Εδώ καλούμε τη συνάρτηση μας για λήψη των διαδρομών αρχείου "
-"εικόνας. Θα το δούμε σε λίγο."
+msgid "Line 16: Here we call our function for getting the image file paths. We'll look at this in a bit."
+msgstr "Γραμμή 16: Εδώ καλούμε τη συνάρτηση μας για λήψη των διαδρομών αρχείου εικόνας. Θα το δούμε σε λίγο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:191
 msgid ""
-"Lines 18‒49: This is where we set up the <code>ClutterActor</code>s, load "
-"the images and place them into their spot in the image wall. We will look at "
-"this in detail in the next section."
+"Lines 18‒49: This is where we set up the <code>ClutterActor</code>s, load the images and place them into 
their "
+"spot in the image wall. We will look at this in detail in the next section."
 msgstr ""
-"Γραμμές 18-49: Εδώ ρυθμίζουμε το <code>ClutterActor</code>s, φόρτωση των "
-"εικόνων και τοποθέτησή τους στο σημείο τους στον τοίχο εικόνας. Θα το δούμε "
-"λεπτομερώς στην επόμενη ενότητα."
+"Γραμμές 18-49: Εδώ ρυθμίζουμε το <code>ClutterActor</code>s, φόρτωση των εικόνων και τοποθέτησή τους στο 
σημείο "
+"τους στον τοίχο εικόνας. Θα το δούμε λεπτομερώς στην επόμενη ενότητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:192
-msgid ""
-"Line 52: Show the stage and <em>all its children</em>, meaning our images."
-msgstr ""
-"Γραμμή 52: εμφάνιση του σταδίου και <em>όλων των θυγατρικών του</em>, που "
-"σημαίνει των εικόνων μας."
+msgid "Line 52: Show the stage and <em>all its children</em>, meaning our images."
+msgstr "Γραμμή 52: εμφάνιση του σταδίου και <em>όλων των θυγατρικών του</em>, που σημαίνει των εικόνων μας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:193
@@ -35327,22 +32096,17 @@ msgstr "Εγκατάσταση των δραστών εικόνας"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-wall.c.page:199
-msgid ""
-"In Clutter, an actor is the most basic visual element. Basically, everything "
-"you see is an actor."
-msgstr ""
-"Στο Clutter, ένας δράστης είναι το πιο βασικό οπτικό στοιχείο. Βασικά, "
-"οτιδήποτε βλέπετε είναι ένας δράστης."
+msgid "In Clutter, an actor is the most basic visual element. Basically, everything you see is an actor."
+msgstr "Στο Clutter, ένας δράστης είναι το πιο βασικό οπτικό στοιχείο. Βασικά, οτιδήποτε βλέπετε είναι ένας 
δράστης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:200
 msgid ""
-"In this section, we are going to take a closer look at the loop used for "
-"setting up the <code>ClutterActor</code>s that will display our images."
+"In this section, we are going to take a closer look at the loop used for setting up the 
<code>ClutterActor</code>s "
+"that will display our images."
 msgstr ""
-"Σε αυτήν την ενότητα, πρόκειται να κοιτάξουμε στενότερα το χρησιμοποιούμενο "
-"βρόχο για εγκατάσταση του <code>ClutterActor</code>s που θα εμφανίσει τις "
-"εικόνες μας."
+"Σε αυτήν την ενότητα, πρόκειται να κοιτάξουμε στενότερα το χρησιμοποιούμενο βρόχο για εγκατάσταση του "
+"<code>ClutterActor</code>s που θα εμφανίσει τις εικόνες μας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/photo-wall.c.page:203
@@ -35421,44 +32185,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:239
 msgid ""
-"Line 7: Here we want to get the path at the <var>n</var>th location in the "
-"<code>GPtrArray</code> that is holding our image path names. The <var>n</"
-"var>th position is calculated based on <code>row</code> and <code>col</code>."
+"Line 7: Here we want to get the path at the <var>n</var>th location in the <code>GPtrArray</code> that is 
holding "
+"our image path names. The <var>n</var>th position is calculated based on <code>row</code> and 
<code>col</code>."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: Εδώ θέλουμε να πάρουμε τη διαδρομή στη θέση <var>n</var> στο "
-"<code>GSList</code> που κρατά τα ονόματα διαδρομής εικόνας. Η <var>n</"
-"var>στη θέση υπολογίζεται βασισμένη στη <code>row</code> και <code>col</"
-"code>."
+"Γραμμή 7: Εδώ θέλουμε να πάρουμε τη διαδρομή στη θέση <var>n</var> στο <code>GSList</code> που κρατά τα 
ονόματα "
+"διαδρομής εικόνας. Η <var>n</var>στη θέση υπολογίζεται βασισμένη στη <code>row</code> και <code>col</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:241
 msgid ""
-"Line 8‒23: This is where we actually create the <code>ClutterActor</code> "
-"and place the image into the actor. The first argument is the path which we "
-"access through our <code>GSList</code> node. The second argument is for "
-"error reporting but we are ignoring that to keep things short."
+"Line 8‒23: This is where we actually create the <code>ClutterActor</code> and place the image into the 
actor. The "
+"first argument is the path which we access through our <code>GSList</code> node. The second argument is for 
error "
+"reporting but we are ignoring that to keep things short."
 msgstr ""
-"Γραμμές 8-23: Εδώ δημιουργείται στην πραγματικότητα ο <code>ClutterActor</"
-"code> και τοποθετείται η εικόνα στον δράστη. Το πρώτο όρισμα είναι η "
-"διαδρομή προσπέλασης μέσα από τον κόμβο <code>GSList</code>. Το δεύτερο "
-"όρισμα είναι για αναφορά σφάλματος, αλλά το αγνοούμε για λόγους συντομίας."
+"Γραμμές 8-23: Εδώ δημιουργείται στην πραγματικότητα ο <code>ClutterActor</code> και τοποθετείται η εικόνα 
στον "
+"δράστη. Το πρώτο όρισμα είναι η διαδρομή προσπέλασης μέσα από τον κόμβο <code>GSList</code>. Το δεύτερο 
όρισμα "
+"είναι για αναφορά σφάλματος, αλλά το αγνοούμε για λόγους συντομίας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:243
 msgid ""
-"Line 47: This adds the <code>ClutterActor</code> to the stage, which is a "
-"container. It also assumes ownership of the <code>ClutterActor</code> which "
-"is something you'll want to look into as you get deeper into GNOME "
-"development. See the <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gobject/";
-"stable/gobject-memory.html\"><code>GObject</code> documentation</link> for "
-"the gory details."
+"Line 47: This adds the <code>ClutterActor</code> to the stage, which is a container. It also assumes 
ownership of "
+"the <code>ClutterActor</code> which is something you'll want to look into as you get deeper into GNOME "
+"development. See the <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gobject/stable/gobject-memory.html";
+"\"><code>GObject</code> documentation</link> for the gory details."
 msgstr ""
-"Γραμμή 47: Αυτή προσθέτει τον <code>ClutterActor</code> στη σκηνή, που είναι "
-"ένας περιέκτης. Επίσης υποθέτει ιδιοκτησία του <code>ClutterActor</code> που "
-"είναι κάτι που θα θελήσετε να κοιτάξετε καθώς πηγαίνετε βαθύτερα στην "
-"ανάπτυξη του GNOME. Δείτε την <link href=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"gobject/stable/gobject-memory.html\"><code>GObject</code>τεκμηρίωση</link> "
-"για τις φρικτές λεπτομέρειες."
+"Γραμμή 47: Αυτή προσθέτει τον <code>ClutterActor</code> στη σκηνή, που είναι ένας περιέκτης. Επίσης 
υποθέτει "
+"ιδιοκτησία του <code>ClutterActor</code> που είναι κάτι που θα θελήσετε να κοιτάξετε καθώς πηγαίνετε 
βαθύτερα στην "
+"ανάπτυξη του GNOME. Δείτε την <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/gobject/stable/gobject-memory.html";
+"\"><code>GObject</code>τεκμηρίωση</link> για τις φρικτές λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/photo-wall.c.page:249
@@ -35467,12 +32222,10 @@ msgstr "Φόρτωση των εικόνων"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:250
-msgid ""
-"Let's take a short break from Clutter to see how we can get the file names "
-"from our image directory."
+msgid "Let's take a short break from Clutter to see how we can get the file names from our image directory."
 msgstr ""
-"Ας κάνουμε μια σύντομη διακοπή από το Clutter για να δούμε πώς μπορούμε να "
-"πάρουμε τα ονόματα αρχείου από τον κατάλογό μας των εικόνων."
+"Ας κάνουμε μια σύντομη διακοπή από το Clutter για να δούμε πώς μπορούμε να πάρουμε τα ονόματα αρχείου από 
τον "
+"κατάλογό μας των εικόνων."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/photo-wall.c.page:251
@@ -35536,30 +32289,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:279
-msgid ""
-"Lines 5 and 12: This opens our directory or, if an error occured, returns "
-"after printing an error message."
+msgid "Lines 5 and 12: This opens our directory or, if an error occured, returns after printing an error 
message."
 msgstr ""
-"Γραμμές 5 και 12: Αυτό ανοίγει τον κατάλογό μας ή, εάν συμβεί σφάλμα, "
-"επιστρέφει μετά την εκτύπωση ένα μήνυμα σφάλματος."
+"Γραμμές 5 και 12: Αυτό ανοίγει τον κατάλογό μας ή, εάν συμβεί σφάλμα, επιστρέφει μετά την εκτύπωση ένα 
μήνυμα "
+"σφάλματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:280
 msgid ""
-"Lines 16‒25: The first line gets another file name from the <code>GDir</"
-"code> we opened earlier. If there was an image file (which we check by "
-"looking at its extension, \".png\" or \".jpg\") in the directory we proceed "
-"to prepend the image directory path to the filename and prepend that to the "
-"list we set up earlier. Lastly we attempt to get the next path name and "
-"reenter the loop if another file was found."
-msgstr ""
-"Γραμμές 16-25: Η πρώτη γραμμή παίρνει ένα άλλο όνομα αρχείου από το "
-"<code>GDir</code> που ανοίξαμε πιο νωρίς. Εάν υπήρχε ένα αρχείο εικόνας (που "
-"ελέγχουμε κοιτώντας την επέκτασή του, \".png\" ή \".jpg\") στον κατάλογο "
-"συνεχίζουμε να προτάσσουμε τη διαδρομή καταλόγου εικόνας στο όνομα αρχείου "
-"και το προτάσσουμε στη λίστα που εγκαταστήσαμε νωρίτερα. Τελευταία "
-"προσπαθούμε να πάρουμε το επόμενο όνομα διαδρομής και ξαναεισάγουμε τον "
-"βρόχο εάν βρεθεί κάποιο άλλο αρχείο."
+"Lines 16‒25: The first line gets another file name from the <code>GDir</code> we opened earlier. If there 
was an "
+"image file (which we check by looking at its extension, \".png\" or \".jpg\") in the directory we proceed 
to "
+"prepend the image directory path to the filename and prepend that to the list we set up earlier. Lastly we 
attempt "
+"to get the next path name and reenter the loop if another file was found."
+msgstr ""
+"Γραμμές 16-25: Η πρώτη γραμμή παίρνει ένα άλλο όνομα αρχείου από το <code>GDir</code> που ανοίξαμε πιο 
νωρίς. Εάν "
+"υπήρχε ένα αρχείο εικόνας (που ελέγχουμε κοιτώντας την επέκτασή του, \".png\" ή \".jpg\") στον κατάλογο "
+"συνεχίζουμε να προτάσσουμε τη διαδρομή καταλόγου εικόνας στο όνομα αρχείου και το προτάσσουμε στη λίστα που 
"
+"εγκαταστήσαμε νωρίτερα. Τελευταία προσπαθούμε να πάρουμε το επόμενο όνομα διαδρομής και ξαναεισάγουμε τον 
βρόχο "
+"εάν βρεθεί κάποιο άλλο αρχείο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/photo-wall.c.page:285
@@ -35569,12 +32316,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των δραστών"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:286
 msgid ""
-"We now take a look at the sizing and positioning of <code>ClutterActor</"
-"code>s and also readying the <code>ClutterActor</code> for user interaction."
+"We now take a look at the sizing and positioning of <code>ClutterActor</code>s and also readying the "
+"<code>ClutterActor</code> for user interaction."
 msgstr ""
-"Ας ρίξουμε μια ματιά τώρα στο μέγεθος και την τοποθέτηση του "
-"<code>ClutterActor</code> και επίσης να ετοιμάσουμε το <code>ClutterActor</"
-"code> για αλληλεπίδραση χρήστη."
+"Ας ρίξουμε μια ματιά τώρα στο μέγεθος και την τοποθέτηση του <code>ClutterActor</code> και επίσης να 
ετοιμάσουμε "
+"το <code>ClutterActor</code> για αλληλεπίδραση χρήστη."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/photo-wall.c.page:289
@@ -35613,29 +32359,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:305
 msgid ""
-"Line 7: Setting an actor reactive means that it reacts to events, such as "
-"<code>button-press-event</code> in our case. For Photo Wall, all "
-"<code>ClutterActor</code>s in the wall should initially be reactive."
+"Line 7: Setting an actor reactive means that it reacts to events, such as <code>button-press-event</code> 
in our "
+"case. For Photo Wall, all <code>ClutterActor</code>s in the wall should initially be reactive."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: ρύθμιση αντίδρασης δράστη σημαίνει ότι αντιδρά σε συμβάντα, τέτοια "
-"όπως <code>button-press-event</code> στην περίπτωσή μας. Για φωτογραφικό "
-"τοίχο, όλοι οι <code>ClutterActor</code> στον τοίχο θα πρέπει αρχικά να "
-"είναι αντιδραστικοί."
+"Γραμμή 7: ρύθμιση αντίδρασης δράστη σημαίνει ότι αντιδρά σε συμβάντα, τέτοια όπως 
<code>button-press-event</code> "
+"στην περίπτωσή μας. Για φωτογραφικό τοίχο, όλοι οι <code>ClutterActor</code> στον τοίχο θα πρέπει αρχικά να 
είναι "
+"αντιδραστικοί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:308
 msgid ""
-"Line 9‒12: Now we connect the <code>button-press-event</code> to the "
-"<code>actor_clicked_cb</code> callback which we will look at next."
+"Line 9‒12: Now we connect the <code>button-press-event</code> to the <code>actor_clicked_cb</code> callback 
which "
+"we will look at next."
 msgstr ""
-"Γραμμή 9-12: Τώρα συνδέουμε το <code>button-press-event</code> στην "
-"επανάκληση <code>actor_clicked_cb</code> που θα δούμε στη συνέχεια."
+"Γραμμή 9-12: Τώρα συνδέουμε το <code>button-press-event</code> στην επανάκληση 
<code>actor_clicked_cb</code> που "
+"θα δούμε στη συνέχεια."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:311
 msgid "At this point we've got a wall of images that are ready to be viewed."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο πήραμε έναν τοίχο εικόνων που είναι έτοιμες να προβληθούν."
+msgstr "Σε αυτό το σημείο πήραμε έναν τοίχο εικόνων που είναι έτοιμες να προβληθούν."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/photo-wall.c.page:315
@@ -35743,226 +32486,173 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:366
 msgid ""
-"Lines 1‒4: We have to make sure our callback function matches the signature "
-"required for the <code>button_clicked_event</code> signal. For our example, "
-"we will only use the first argument, the <code>ClutterActor</code> that is "
-"actually clicked."
+"Lines 1‒4: We have to make sure our callback function matches the signature required for the "
+"<code>button_clicked_event</code> signal. For our example, we will only use the first argument, the "
+"<code>ClutterActor</code> that is actually clicked."
 msgstr ""
-"Γραμμές 1-4: Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι η συνάρτηση επανάκλησής μας ταιριάζει "
-"με την απαιτούμενη υπογραφή για το σήμα <code>button_clicked_event</code>. "
-"Για το παράδειγμά μας, θα χρησιμοποιήσουμε μόνο το πρώτο όρισμα, το "
+"Γραμμές 1-4: Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι η συνάρτηση επανάκλησής μας ταιριάζει με την απαιτούμενη υπογραφή 
για το "
+"σήμα <code>button_clicked_event</code>. Για το παράδειγμά μας, θα χρησιμοποιήσουμε μόνο το πρώτο όρισμα, το 
"
 "<code>ClutterActor</code> που στην πραγματικότητα πατήθηκε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-wall.c.page:368
 msgid ""
-"A few words on the arguments we are not using in this example. The "
-"<code>ClutterEvent</code> is different depending on what event is being "
-"handled. For example, a key event produces a <code>ClutterKeyEvent</code> "
-"from which you can get the key being pressed among other information. For "
-"mouse click events you get a <code>ClutterButtonEvent</code> from which you "
-"can get the <code>x</code> and <code>y</code> values. See the Clutter "
-"documentation for other <code>ClutterEvent</code> types."
-msgstr ""
-"Λίγες λέξεις για τα ορίσματα που δεν χρησιμοποιούμε σε αυτό το παράδειγμα. Ο "
-"<code>ClutterEvent</code> είναι διαφορετικός ανάλογα με τι συμβάν "
-"επεξεργάζεται. Για παράδειγμα, ένα συμβάν πλήκτρου παράγει ένα "
-"<code>ClutterKeyEvent</code> από το οποίο μπορείτε να πάρετε το πλήκτρο που "
-"πατήθηκε μεταξύ άλλων πληροφοριών. Για τα συμβάντα κλικ του ποντικιού "
-"παίρνετε <code>ClutterButtonEvent</code> από το οποίο μπορείτε να πάρετε τις "
-"τιμές <code>x</code> και <code>y</code>. Δείτε την τεκμηρίωση του Clutter "
-"για άλλους τύπους <code>ClutterEvent</code>."
+"A few words on the arguments we are not using in this example. The <code>ClutterEvent</code> is different "
+"depending on what event is being handled. For example, a key event produces a <code>ClutterKeyEvent</code> 
from "
+"which you can get the key being pressed among other information. For mouse click events you get a "
+"<code>ClutterButtonEvent</code> from which you can get the <code>x</code> and <code>y</code> values. See 
the "
+"Clutter documentation for other <code>ClutterEvent</code> types."
+msgstr ""
+"Λίγες λέξεις για τα ορίσματα που δεν χρησιμοποιούμε σε αυτό το παράδειγμα. Ο <code>ClutterEvent</code> 
είναι "
+"διαφορετικός ανάλογα με τι συμβάν επεξεργάζεται. Για παράδειγμα, ένα συμβάν πλήκτρου παράγει ένα "
+"<code>ClutterKeyEvent</code> από το οποίο μπορείτε να πάρετε το πλήκτρο που πατήθηκε μεταξύ άλλων 
πληροφοριών. Για "
+"τα συμβάντα κλικ του ποντικιού παίρνετε <code>ClutterButtonEvent</code> από το οποίο μπορείτε να πάρετε τις 
τιμές "
+"<code>x</code> και <code>y</code>. Δείτε την τεκμηρίωση του Clutter για άλλους τύπους 
<code>ClutterEvent</code>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-wall.c.page:369
 msgid ""
-"The <code>user_data</code> is what one uses to pass data into the function. "
-"A pointer to any data type can be passed in. If you need multiple data to be "
-"passed into the callback, you can place the data into a struct and pass its "
-"address in."
+"The <code>user_data</code> is what one uses to pass data into the function. A pointer to any data type can 
be "
+"passed in. If you need multiple data to be passed into the callback, you can place the data into a struct 
and pass "
+"its address in."
 msgstr ""
-"Ο <code>user_data</code> είναι τι χρησιμοποιεί κάποιος για να περάσει "
-"δεδομένα στη συνάρτηση. Ένας δείκτης σε οποιοδήποτε τύπο δεδομένων μπορεί να "
-"περαστεί. Εάν χρειαζόσαστε πολλαπλά δεδομένα να περαστούν στην επανάκληση, "
-"μπορείτε να τοποθετήσετε τα δεδομένα σε μια δομή και να περάσετε τη "
-"διεύθυνσή του."
+"Ο <code>user_data</code> είναι τι χρησιμοποιεί κάποιος για να περάσει δεδομένα στη συνάρτηση. Ένας δείκτης 
σε "
+"οποιοδήποτε τύπο δεδομένων μπορεί να περαστεί. Εάν χρειαζόσαστε πολλαπλά δεδομένα να περαστούν στην 
επανάκληση, "
+"μπορείτε να τοποθετήσετε τα δεδομένα σε μια δομή και να περάσετε τη διεύθυνσή του."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:373
 msgid ""
-"Line 7: We set up a static flag to track which state we are in: wall mode or "
-"focus mode. We start out in wall mode so no image has focus. Thus, we set "
-"the flag to <code>FALSE</code> initially."
+"Line 7: We set up a static flag to track which state we are in: wall mode or focus mode. We start out in 
wall mode "
+"so no image has focus. Thus, we set the flag to <code>FALSE</code> initially."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: Προδιατάσσουμε μια στατική σημαία για εντοπισμό της κατάστασης "
-"στην οποία είμαστε: κατάσταση τοίχου ή κατάσταση εστίασης. Ξεκινάμε σε "
-"κατάσταση τοίχου, έτσι καμιά εικόνα δεν έχει εστίαση. Έτσι, ορίζουμε τη "
-"σημαία σε <code>FALSE</code> αρχικά."
+"Γραμμή 7: Προδιατάσσουμε μια στατική σημαία για εντοπισμό της κατάστασης στην οποία είμαστε: κατάσταση 
τοίχου ή "
+"κατάσταση εστίασης. Ξεκινάμε σε κατάσταση τοίχου, έτσι καμιά εικόνα δεν έχει εστίαση. Έτσι, ορίζουμε τη 
σημαία σε "
+"<code>FALSE</code> αρχικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:374
-msgid ""
-"Line 12‒14: These set the image actors to receive events if they are focused."
-msgstr ""
-"Γραμμές 12-14: Αυτές βάζουν τους δράστες εικόνας να δέχονται συμβάντα εάν "
-"εστιαστούν."
+msgid "Line 12‒14: These set the image actors to receive events if they are focused."
+msgstr "Γραμμές 12-14: Αυτές βάζουν τους δράστες εικόνας να δέχονται συμβάντα εάν εστιαστούν."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:375
-msgid ""
-"Line 16‒17: Here we set the animation duration and save the current state."
-msgstr ""
-"Γραμμές 16-17: Εδώ ορίζουμε τη διάρκεια κίνησης και αποθηκεύουμε την "
-"τρέχουσα κατάσταση."
+msgid "Line 16‒17: Here we set the animation duration and save the current state."
+msgstr "Γραμμές 16-17: Εδώ ορίζουμε τη διάρκεια κίνησης και αποθηκεύουμε την τρέχουσα κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:376
 msgid ""
-"Lines 21‒23: Reaching this code means that one image currently has focus and "
-"we want to return to wall mode. Setting a position on a <code>ClutterActor</"
-"code> begins an animation with the duration that we set in line 17."
+"Lines 21‒23: Reaching this code means that one image currently has focus and we want to return to wall 
mode. "
+"Setting a position on a <code>ClutterActor</code> begins an animation with the duration that we set in line 
17."
 msgstr ""
-"Γραμμές 21-23: Φτάνοντας αυτόν τον κώδικα σημαίνει ότι μια εικόνα έχει την "
-"τρέχουσα εστίαση και θέλουμε να επιστρέψει σε κατάσταση τοίχου. Ορίζοντας "
-"μια θέση σε έναν <code>ClutterActor</code> ξεκινά μια κίνηση με τη διάρκεια "
-"που ορίζουμε στη γραμμή 17."
+"Γραμμές 21-23: Φτάνοντας αυτόν τον κώδικα σημαίνει ότι μια εικόνα έχει την τρέχουσα εστίαση και θέλουμε να "
+"επιστρέψει σε κατάσταση τοίχου. Ορίζοντας μια θέση σε έναν <code>ClutterActor</code> ξεκινά μια κίνηση με 
τη "
+"διάρκεια που ορίζουμε στη γραμμή 17."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:378
 msgid ""
-"Line 24: Reaching this line of code means we are currently in the wall state "
-"and are about to give a <code>ClutterActor</code> focus. Here we save the "
-"starting position so that we can return to it later."
+"Line 24: Reaching this line of code means we are currently in the wall state and are about to give a "
+"<code>ClutterActor</code> focus. Here we save the starting position so that we can return to it later."
 msgstr ""
-"Γραμμή 24: φτάνοντας αυτή τη γραμμή του κώδικα σημαίνει ότι είμαστε προς το "
-"παρόν στην κατάσταση τοίχου και πρόκειται να δώσουμε μια <code>ClutterActor</"
-"code> εστίαση. Εδώ αποθηκεύουμε την αρχική θέση, έτσι ώστε να μπορούμε να "
-"επιστρέψουμε αργότερα."
+"Γραμμή 24: φτάνοντας αυτή τη γραμμή του κώδικα σημαίνει ότι είμαστε προς το παρόν στην κατάσταση τοίχου και 
"
+"πρόκειται να δώσουμε μια <code>ClutterActor</code> εστίαση. Εδώ αποθηκεύουμε την αρχική θέση, έτσι ώστε να "
+"μπορούμε να επιστρέψουμε αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:379
 msgid ""
-"Line 25: Setting the <code>ClutterActor</code>'s <code>reactive</code> "
-"property to <code>TRUE</code> makes this <code>ClutterActor</code> react to "
-"events. In this focused state the only <code>ClutterActor</code> that we "
-"want to receive events will be the <code>ClutterActor</code> being viewed. "
-"Clicking on the <code>ClutterActor</code> will return it to its starting "
-"position."
+"Line 25: Setting the <code>ClutterActor</code>'s <code>reactive</code> property to <code>TRUE</code> makes 
this "
+"<code>ClutterActor</code> react to events. In this focused state the only <code>ClutterActor</code> that we 
want "
+"to receive events will be the <code>ClutterActor</code> being viewed. Clicking on the 
<code>ClutterActor</code> "
+"will return it to its starting position."
 msgstr ""
-"Γραμμή 25: ορίζοντας την ιδιότητα <code>reactive</code> του "
-"<code>ClutterActor</code> σε <code>TRUE</code> κάνει το <code>ClutterActor</"
-"code> να αντιδράσει σε συμβάντα. Σε αυτή την εστιασμένη κατάσταση ο μόνος "
-"<code>ClutterActor</code> που θέλουμε να δεχθεί συμβάντα θα είναι ο "
-"προβαλλόμενος <code>ClutterActor</code>. Κλικ στο <code>ClutterActor</code> "
-"θα επιστρέψει στην αρχική του θέση."
+"Γραμμή 25: ορίζοντας την ιδιότητα <code>reactive</code> του <code>ClutterActor</code> σε <code>TRUE</code> 
κάνει "
+"το <code>ClutterActor</code> να αντιδράσει σε συμβάντα. Σε αυτή την εστιασμένη κατάσταση ο μόνος "
+"<code>ClutterActor</code> που θέλουμε να δεχθεί συμβάντα θα είναι ο προβαλλόμενος 
<code>ClutterActor</code>. Κλικ "
+"στο <code>ClutterActor</code> θα επιστρέψει στην αρχική του θέση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:380
 msgid ""
-"Lines 27‒36: This is where we save the current position of the image, set it "
-"to receive events and then make it appear above the other images and start "
-"animating it to fill the stage."
+"Lines 27‒36: This is where we save the current position of the image, set it to receive events and then 
make it "
+"appear above the other images and start animating it to fill the stage."
 msgstr ""
-"Γραμμές 27-36: Εδώ αποθηκεύουμε την τρέχουσα θέση της εικόνας, την ορίζουμε "
-"να δέχεται συμβάντα και έπειτα την κάνουμε να εμφανιστεί πάνω από τις άλλες "
-"εικόνες και ξεκινάμε την κίνησή της για να γεμίσει τη σκηνή."
+"Γραμμές 27-36: Εδώ αποθηκεύουμε την τρέχουσα θέση της εικόνας, την ορίζουμε να δέχεται συμβάντα και έπειτα 
την "
+"κάνουμε να εμφανιστεί πάνω από τις άλλες εικόνες και ξεκινάμε την κίνησή της για να γεμίσει τη σκηνή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:381
-msgid ""
-"Line 39: Here we restore the easing state to what was set before we changed "
-"it in line 16."
-msgstr ""
-"Γραμμή 39: Εδώ επαναφέρουμε την κατάσταση απάλυνσης σε ό,τι ορίστηκε πριν "
-"την αλλάξουμε στη γραμμή 16."
+msgid "Line 39: Here we restore the easing state to what was set before we changed it in line 16."
+msgstr "Γραμμή 39: Εδώ επαναφέρουμε την κατάσταση απάλυνσης σε ό,τι ορίστηκε πριν την αλλάξουμε στη γραμμή 
16."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:382
-msgid ""
-"Line 42: Here we toggle the <code>is_focused</code> flag to the current "
-"state."
-msgstr ""
-"Γραμμή 42: Εδώ εναλλάσσουμε τη σημαία <code>is_focused</code> στην τρέχουσα "
-"κατάσταση."
+msgid "Line 42: Here we toggle the <code>is_focused</code> flag to the current state."
+msgstr "Γραμμή 42: Εδώ εναλλάσσουμε τη σημαία <code>is_focused</code> στην τρέχουσα κατάσταση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-wall.c.page:383
 msgid ""
-"As mentioned previously, the <code>ClutterActor</code>s with higher "
-"<code>depth</code> values receive events but can allow <code>ClutterActor</"
-"code>s below them to also receive events. Returning <code>TRUE</code> will "
-"stop events from being passed down, while <code>FALSE</code> will pass "
-"events down."
+"As mentioned previously, the <code>ClutterActor</code>s with higher <code>depth</code> values receive 
events but "
+"can allow <code>ClutterActor</code>s below them to also receive events. Returning <code>TRUE</code> will 
stop "
+"events from being passed down, while <code>FALSE</code> will pass events down."
 msgstr ""
-"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, ο <code>ClutterActor</code> με υψηλότερες "
-"τιμές <code>depth</code> δέχεται συμβάντα αλλά μπορούν να επιτρέψουν "
-"<code>ClutterActor</code> από κάτω τους να δεχθούν επίσης συμβάντα. "
-"Επιστροφή σε <code>TRUE</code> θα σταματήσει τα συμβάντα από το να "
-"συνεχίσουν, ενώ <code>FALSE</code> θα συνεχίσει τα συμβάντα."
+"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, ο <code>ClutterActor</code> με υψηλότερες τιμές <code>depth</code> δέχεται 
συμβάντα "
+"αλλά μπορούν να επιτρέψουν <code>ClutterActor</code> από κάτω τους να δεχθούν επίσης συμβάντα. Επιστροφή σε 
"
+"<code>TRUE</code> θα σταματήσει τα συμβάντα από το να συνεχίσουν, ενώ <code>FALSE</code> θα συνεχίσει τα 
συμβάντα."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-wall.c.page:385
-msgid ""
-"Remember, however, that to receive events the <code>ClutterActor</code>s "
-"must be set <code>reactive</code>."
+msgid "Remember, however, that to receive events the <code>ClutterActor</code>s must be set 
<code>reactive</code>."
 msgstr ""
-"Να θυμόσαστε, όμως, ότι για αποδοχή συμβάντων το <code>ClutterActor</code> "
-"πρέπει να οριστεί σε <code>reactive</code>."
+"Να θυμόσαστε, όμως, ότι για αποδοχή συμβάντων το <code>ClutterActor</code> πρέπει να οριστεί σε 
<code>reactive</"
+"code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:393
 msgid ""
-"All of the code should now be ready to go. All you need now is some pictures "
-"to load. By default, the pictures are loaded from a <file>berlin_images</"
-"file> directory. If you want, you can change the <code>#define "
-"IMAGE_DIR_PATH</code> line near the top to refer to your photo directory, or "
-"create a <file>berlin_images</file> directory by clicking "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Directory...</gui></guiseq> and creating "
-"a <file>berlin_images</file> directory as a subdirectory of the <file>photo-"
-"wall</file> directory. Make sure to put at least twelve images in the "
-"directory!"
-msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας πρέπει τώρα να είναι έτοιμος. Τώρα χρειαζόσαστε μερικές "
-"εικόνες για φόρτωση. Από προεπιλογή, οι εικόνες φορτώνονται από έναν "
-"κατάλογο <file>berlin_images</file>. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε τη "
-"γραμμή <code>#define IMAGE_DIR_PATH</code> κοντά στην κορυφή για να "
-"αναφερθείτε στον κατάλογο φωτογραφιών, ή να δημιουργήσετε ένα κατάλογο "
-"<file>berlin_images</file> με κλικ στο <guiseq><gui>έργο</gui><gui>νέος "
-"κατάλογος...</gui></guiseq> και δημιουργία ενός καταλόγου "
-"<file>berlin_images</file> ως υποκαταλόγου του καταλόγου <file>photo-wall</"
-"file>. Βεβαιωθείτε ότι βάλατε τουλάχιστον δώδεκα εικόνες στον κατάλογο!"
+"All of the code should now be ready to go. All you need now is some pictures to load. By default, the 
pictures are "
+"loaded from a <file>berlin_images</file> directory. If you want, you can change the <code>#define 
IMAGE_DIR_PATH</"
+"code> line near the top to refer to your photo directory, or create a <file>berlin_images</file> directory 
by "
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>New Directory...</gui></guiseq> and creating a 
<file>berlin_images</file> "
+"directory as a subdirectory of the <file>photo-wall</file> directory. Make sure to put at least twelve 
images in "
+"the directory!"
+msgstr ""
+"Όλος ο κώδικας πρέπει τώρα να είναι έτοιμος. Τώρα χρειαζόσαστε μερικές εικόνες για φόρτωση. Από προεπιλογή, 
οι "
+"εικόνες φορτώνονται από έναν κατάλογο <file>berlin_images</file>. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε τη 
γραμμή "
+"<code>#define IMAGE_DIR_PATH</code> κοντά στην κορυφή για να αναφερθείτε στον κατάλογο φωτογραφιών, ή να "
+"δημιουργήσετε ένα κατάλογο <file>berlin_images</file> με κλικ στο <guiseq><gui>έργο</gui><gui>νέος 
κατάλογος...</"
+"gui></guiseq> και δημιουργία ενός καταλόγου <file>berlin_images</file> ως υποκαταλόγου του καταλόγου 
<file>photo-"
+"wall</file>. Βεβαιωθείτε ότι βάλατε τουλάχιστον δώδεκα εικόνες στον κατάλογο!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:395
 msgid ""
-"When you have done that, click <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</"
-"gui></guiseq> to build everything again, then <guiseq><gui>Run</"
-"gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application."
+"When you have done that, click <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build Project</gui></guiseq> to build 
everything "
+"again, then <guiseq><gui>Run</gui><gui>Execute</gui></guiseq> to start the application."
 msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε, κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</"
-"gui></guiseq> για να κατασκευάσετε οτιδήποτε ξανά, έπειτα "
-"<guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> για έναρξη της "
-"εφαρμογής."
+"Όταν τελειώσετε, κλικ <guiseq><gui>κατασκευή</gui><gui>κατασκευή έργου</gui></guiseq> για να κατασκευάσετε "
+"οτιδήποτε ξανά, έπειτα <guiseq><gui>τρέξιμο</gui><gui>εκτέλεση</gui></guiseq> για έναρξη της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:396
 msgid ""
-"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/photo-wall</file> "
-"application in the dialog that appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and "
-"enjoy!"
+"If you haven't already done so, choose the <file>Debug/src/photo-wall</file> application in the dialog that 
"
+"appears. Finally, hit <gui>Run</gui> and enjoy!"
 msgstr ""
-"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/photo-"
-"wall</file> στον διάλογο που εμφανίζεται. Τελικά πατήστε <gui>εκτέλεση</gui> "
-"και απολαύστε το!"
+"Εάν δεν το έχετε ήδη κάνει, επιλέξτε την εφαρμογή <file>Debug/src/photo-wall</file> στον διάλογο που 
εμφανίζεται. "
+"Τελικά πατήστε <gui>εκτέλεση</gui> και απολαύστε το!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/photo-wall.c.page:401
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"photo-wall/photo-wall.c\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"photo-wall/photo-wall.c"
+"\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"photo-wall/photo-wall.c\">κώδικας αναφοράς</link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"photo-wall/photo-wall."
+"c\">κώδικας αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -35971,12 +32661,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/progressbar.c.page:24 C/progressbar.vala.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/progressbar_fill.ogv' "
-"md5='287763d1d3f4a328212ea2243910f5e4'"
-msgstr ""
-"external ref='media/progressbar_fill.ogv' "
-"md5='287763d1d3f4a328212ea2243910f5e4'"
+msgid "external ref='media/progressbar_fill.ogv' md5='287763d1d3f4a328212ea2243910f5e4'"
+msgstr "external ref='media/progressbar_fill.ogv' md5='287763d1d3f4a328212ea2243910f5e4'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/progressbar.c.page:8
@@ -35990,17 +32676,14 @@ msgid "A widget which indicates progress visually"
 msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο που δείχνει την πρόοδο οπτικά"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/progressbar.c.page:22 C/progressbar.js.page:20 C/progressbar.py.page:22
-#: C/progressbar.vala.page:21
+#: C/progressbar.c.page:22 C/progressbar.js.page:20 C/progressbar.py.page:22 C/progressbar.vala.page:21
 msgid "ProgressBar"
 msgstr "Γραμμή προόδου (ProgressBar)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/progressbar.c.page:25 C/progressbar.vala.page:23
-msgid ""
-"This ProgressBar \"fills in\" by a fraction of the bar until it is full."
-msgstr ""
-"Αυτή η ProgressBar \"γεμίζει\" με ένα κλάσμα της γραμμής μέχρι να γεμίσει."
+msgid "This ProgressBar \"fills in\" by a fraction of the bar until it is full."
+msgstr "Αυτή η ProgressBar \"γεμίζει\" με ένα κλάσμα της γραμμής μέχρι να γεμίσει."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/progressbar.c.page:27
@@ -36151,11 +32834,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.c.page:36
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.";
-"html#g-timeout-add\">G_Timeout</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#g-timeout-add\";>G_Timeout</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.";
-"html#g-timeout-add\">G_Timeout</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#g-timeout-add\";>G_Timeout</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -36164,10 +32845,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/progressbar.js.page:21 C/progressbar.py.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/progressbar.ogv' md5='36deab3dd4b5be968828fa2ef416d612'"
-msgstr ""
-"external ref='media/progressbar.ogv' md5='36deab3dd4b5be968828fa2ef416d612'"
+msgid "external ref='media/progressbar.ogv' md5='36deab3dd4b5be968828fa2ef416d612'"
+msgstr "external ref='media/progressbar.ogv' md5='36deab3dd4b5be968828fa2ef416d612'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/progressbar.js.page:7
@@ -36360,12 +33039,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.js.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/GLib.html\";>GLib</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/GLib.html\";>GLib</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/GLib.html\";>GLib</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/GLib.html\";>GLib</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/progressbar.py.page:8
@@ -36512,57 +33187,43 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.py.page:48
 msgid ""
-"Instead of <code>pulse()</code>, that makes the bar go back and forth, if we "
-"want the ProgressBar to \"fill in\" a fraction (a <code>float</code> between "
-"<code>0.0</code> and <code>1.0</code> included) of the bar that has been "
+"Instead of <code>pulse()</code>, that makes the bar go back and forth, if we want the ProgressBar to \"fill 
in\" a "
+"fraction (a <code>float</code> between <code>0.0</code> and <code>1.0</code> included) of the bar that has 
been "
 "completed, use <code>set_fraction(fraction)</code>."
 msgstr ""
-"Αντί για <code>pulse()</code>, που κάνει τη γραμμή να πηγαίνει μπροστά πίσω, "
-"εάν θέλουμε η ProgressBar να \"γεμίζει\" ένα κλάσμα (ένα <code>float</code> "
-"μεταξύ <code>0.0</code> και <code>1.0</code> συμπεριλαμβανόμενου) της "
-"γραμμής που έχει ολοκληρωθεί, χρησιμοποιήστε <code>set_fraction(fraction)</"
-"code>."
+"Αντί για <code>pulse()</code>, που κάνει τη γραμμή να πηγαίνει μπροστά πίσω, εάν θέλουμε η ProgressBar να 
\"γεμίζει"
+"\" ένα κλάσμα (ένα <code>float</code> μεταξύ <code>0.0</code> και <code>1.0</code> συμπεριλαμβανόμενου) της 
"
+"γραμμής που έχει ολοκληρωθεί, χρησιμοποιήστε <code>set_fraction(fraction)</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.py.page:49
 msgid ""
-"To set a text and show it (superimposed over the bar) use "
-"<code>set_text(<var>\"text\"</var>)</code> and <code>set_show_text(True)</"
-"code>. If a text is not set and <code>set_show_text(True)</code> the text "
-"will be the percentage of the work that has been completed."
+"To set a text and show it (superimposed over the bar) use <code>set_text(<var>\"text\"</var>)</code> and "
+"<code>set_show_text(True)</code>. If a text is not set and <code>set_show_text(True)</code> the text will 
be the "
+"percentage of the work that has been completed."
 msgstr ""
-"Για ρύθμιση κειμένου και εμφάνισή του (υπερτιθέμενου της γραμμής) "
-"χρησιμοποιήστε <code>set_text(<var>\"text\"</var>)</code> και "
-"<code>set_show_text(True)</code>. Εάν ένα κείμενο δεν ορίζεται και το "
-"<code>set_show_text(True)</code>, τότε το κείμενο θα είναι το ποσοστό της "
-"εργασίας που έχει ολοκληρωθεί."
+"Για ρύθμιση κειμένου και εμφάνισή του (υπερτιθέμενου της γραμμής) χρησιμοποιήστε 
<code>set_text(<var>\"text\"</"
+"var>)</code> και <code>set_show_text(True)</code>. Εάν ένα κείμενο δεν ορίζεται και το 
<code>set_show_text(True)</"
+"code>, τότε το κείμενο θα είναι το ποσοστό της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.py.page:57
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkProgressBar.html";
-"\">GtkProgressBar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkProgressBar.html";
-"\">GtkProgressBar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkProgressBar.html\";>GtkProgressBar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkProgressBar.html\";>GtkProgressBar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.py.page:58
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.";
-"html\">GLib - The Main Event Loop</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html\";>GLib - The Main Event 
Loop</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.";
-"html\">GLib - The Main Event Loop</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html\";>GLib - The Main Event 
Loop</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.py.page:59
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling";
-"\">Gdk - Key Values</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling";
-"\">Gdk - Key Values</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling\";>Gdk - Key Values</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling\";>Gdk - Key Values</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/progressbar.vala.page:8
@@ -36650,21 +33311,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.vala.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk."
-"ProgressBar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk."
-"ProgressBar</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk.ProgressBar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ProgressBar.html\";>Gtk.ProgressBar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/progressbar.vala.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.Timeout.html\";>GLib."
-"Timeout</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.Timeout.html\";>GLib."
-"Timeout</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.Timeout.html\";>GLib.Timeout</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/glib-2.0/GLib.Timeout.html\";>GLib.Timeout</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/properties.py.page:9
@@ -36685,23 +33338,18 @@ msgstr "Ιδιότητες"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/properties.py.page:34
 msgid ""
-"<em>Properties</em> describe the configuration and state of widgets. Each "
-"widget has its own particular set of properties. For example, a widget such "
-"as a button has the property <code>label</code> which contains the text of "
-"the widget. You can specify the name and value of any number of properties "
-"as keyword arguments when creating an instance of a widget. For example, to "
-"create a label with the text “Hello World”, an angle of 25 degrees, and "
+"<em>Properties</em> describe the configuration and state of widgets. Each widget has its own particular set 
of "
+"properties. For example, a widget such as a button has the property <code>label</code> which contains the 
text of "
+"the widget. You can specify the name and value of any number of properties as keyword arguments when 
creating an "
+"instance of a widget. For example, to create a label with the text “Hello World”, an angle of 25 degrees, 
and "
 "aligned to the right, you can use:"
 msgstr ""
-"Οι <em>ιδιότητες</em> περιγράφουν τη διαμόρφωση και κατάσταση των γραφικών "
-"στοιχείων και κάθε γραφικό στοιχείο έχει το δικό του ιδιαίτερο σύνολο "
-"ιδιοτήτων. Για παράδειγμα, ένα γραφικό στοιχείο όπως ένα κουμπί ή μια "
-"ετικέτα έχει την ιδιότητα <code>label</code> που περιέχει το κείμενο του "
-"γραφικού στοιχείου. Μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τιμή οποιουδήποτε "
-"αριθμού ιδιοτήτων ως ορίσματα λέξης-κλειδιού όταν δημιουργείτε ένα "
-"στιγμιότυπο ενός γραφικού στοιχείου: για παράδειγμα, για τη δημιουργία μιας "
-"ετικέτας με το κείμενο “Hello World”, με μια γωνία 25 μοιρών και στοίχιση "
-"στα δεξιά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
+"Οι <em>ιδιότητες</em> περιγράφουν τη διαμόρφωση και κατάσταση των γραφικών στοιχείων και κάθε γραφικό 
στοιχείο "
+"έχει το δικό του ιδιαίτερο σύνολο ιδιοτήτων. Για παράδειγμα, ένα γραφικό στοιχείο όπως ένα κουμπί ή μια 
ετικέτα "
+"έχει την ιδιότητα <code>label</code> που περιέχει το κείμενο του γραφικού στοιχείου. Μπορείτε να ορίσετε το 
όνομα "
+"και την τιμή οποιουδήποτε αριθμού ιδιοτήτων ως ορίσματα λέξης-κλειδιού όταν δημιουργείτε ένα στιγμιότυπο 
ενός "
+"γραφικού στοιχείου: για παράδειγμα, για τη δημιουργία μιας ετικέτας με το κείμενο “Hello World”, με μια 
γωνία 25 "
+"μοιρών και στοίχιση στα δεξιά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/properties.py.page:41
@@ -36715,12 +33363,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/properties.py.page:44
-msgid ""
-"Alternatively, you can define these properties separately by using the "
-"method associated with it."
+msgid "Alternatively, you can define these properties separately by using the method associated with it."
 msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε αυτές τις ιδιότητες ξεχωριστά "
-"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο που έχει συσχετιστεί."
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε αυτές τις ιδιότητες ξεχωριστά χρησιμοποιώντας τη μέθοδο που έχει 
συσχετιστεί."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/properties.py.page:45
@@ -36741,34 +33386,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/properties.py.page:51
 msgid ""
-"Once you have created such a label, you can get the text of the label with "
-"<code>label.get_label()</code>, and analogously for the other properties."
+"Once you have created such a label, you can get the text of the label with <code>label.get_label()</code>, 
and "
+"analogously for the other properties."
 msgstr ""
-"Μόλις δημιουργήσετε μια τέτοια ετικέτα, μπορείτε να πάρετε το κείμενο της "
-"ετικέτας με <code>label.get_label()</code> και ανάλογα για τις άλλες "
-"ιδιότητες."
+"Μόλις δημιουργήσετε μια τέτοια ετικέτα, μπορείτε να πάρετε το κείμενο της ετικέτας με 
<code>label.get_label()</"
+"code> και ανάλογα για τις άλλες ιδιότητες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/properties.py.page:53
 msgid ""
-"Instead of using getters and setters you can also get and set the properties "
-"with <code>get_property(<var>\"prop-name\"</var>)</code> and "
-"<code>set_property(<var>\"prop-name\"</var>, <var>value</var>)</code>, "
-"respectively."
+"Instead of using getters and setters you can also get and set the properties with 
<code>get_property(<var>\"prop-"
+"name\"</var>)</code> and <code>set_property(<var>\"prop-name\"</var>, <var>value</var>)</code>, 
respectively."
 msgstr ""
-"Αντί να χρησιμοποιήσετε λήπτες και ρυθμιστές μπορείτε επίσης να πάρετε και "
-"να ρυθμίσετε τις ιδιότητες με <code>get_property(<var>\"prop-name\"</var>)</"
-"code> και <code>set_property(<var>\"prop-name\"</var>, <var>value</var>)</"
-"code>, αντίστοιχα."
+"Αντί να χρησιμοποιήσετε λήπτες και ρυθμιστές μπορείτε επίσης να πάρετε και να ρυθμίσετε τις ιδιότητες με "
+"<code>get_property(<var>\"prop-name\"</var>)</code> και <code>set_property(<var>\"prop-name\"</var>, 
<var>value</"
+"var>)</code>, αντίστοιχα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/properties.py.page:59
 msgid ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.";
-"html\">Basics - Properties</link> in Python GTK+ 3 Tutorial"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.html\";>Basics - 
Properties</link> in "
+"Python GTK+ 3 Tutorial"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.";
-"html\">Βασικά - Ιδιότητες</link> στο μάθημα Python GTK+ 3"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.html\";>Βασικά - Ιδιότητες</link> 
στο "
+"μάθημα Python GTK+ 3"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/py.page:7
@@ -36794,10 +33435,8 @@ msgstr "Μάθημα για αρχάριους"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/radiobutton.c.page:25 C/radiobutton.py.page:24 C/radiobutton.vala.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/radiobutton.png' md5='d115460280d8e41493dd98054b5822a5'"
-msgstr ""
-"external ref='media/radiobutton.png' md5='d115460280d8e41493dd98054b5822a5'"
+msgid "external ref='media/radiobutton.png' md5='d115460280d8e41493dd98054b5822a5'"
+msgstr "external ref='media/radiobutton.png' md5='d115460280d8e41493dd98054b5822a5'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/radiobutton.c.page:8
@@ -36811,8 +33450,7 @@ msgid "A choice from multiple checkbuttons"
 msgstr "Μια επιλογή από πολλαπλά κουμπιά ελέγχου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/radiobutton.c.page:23 C/radiobutton.js.page:21 C/radiobutton.py.page:23
-#: C/radiobutton.vala.page:24
+#: C/radiobutton.c.page:23 C/radiobutton.js.page:21 C/radiobutton.py.page:23 C/radiobutton.vala.page:24
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Ράδιοπλήκτρο (RadioButton)"
 
@@ -37025,12 +33663,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radiobutton.c.page:38 C/switch.c.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html";
-"\">GtkSwitch</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html";
-"\">GtkSwitch</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html\";>GtkSwitch</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html\";>GtkSwitch</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -37039,12 +33673,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/radiobutton.js.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/radiobuttontravel.png' "
-"md5='0c5f01ee160bb42716ccf5dccbd080c0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/radiobuttontravel.png' "
-"md5='0c5f01ee160bb42716ccf5dccbd080c0'"
+msgid "external ref='media/radiobuttontravel.png' md5='0c5f01ee160bb42716ccf5dccbd080c0'"
+msgstr "external ref='media/radiobuttontravel.png' md5='0c5f01ee160bb42716ccf5dccbd080c0'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/radiobutton.js.page:8
@@ -37060,32 +33690,25 @@ msgstr "Μόνο ένα μπορεί να επιλεγεί τη φορά"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/radiobutton.js.page:23
 msgid ""
-"RadioButtons are named after old-style car radios, which had buttons for "
-"switching between channel presets. Because the radio could only be tuned to "
-"one station at a time, only one button could be pressed in at a time; if you "
-"pressed a new one, the one that was already pressed in would pop back out. "
-"That's how these buttons work, too."
+"RadioButtons are named after old-style car radios, which had buttons for switching between channel presets. 
"
+"Because the radio could only be tuned to one station at a time, only one button could be pressed in at a 
time; if "
+"you pressed a new one, the one that was already pressed in would pop back out. That's how these buttons 
work, too."
 msgstr ""
-"RadioButtons ονομάζονται κατά την παλιά μόδα ραδιοφώνων αυτοκινήτων, που "
-"είχαν κουμπιά για αλλαγή μεταξύ προκαθορισμένων καναλιών. Επειδή το "
-"ραδιόφωνο μπορούσε να συντονιστεί μόνο σε ένα σταθμό τη φορά, μόνο ένα "
-"κουμπί μπορούσε να πατηθεί τη φορά· αν πατούσατε ένα νέο, αυτό που ήταν ήδη "
-"πατημένο πεταγόταν πίσω. Έτσι δουλεύουν και αυτά τα κουμπιά."
+"RadioButtons ονομάζονται κατά την παλιά μόδα ραδιοφώνων αυτοκινήτων, που είχαν κουμπιά για αλλαγή μεταξύ "
+"προκαθορισμένων καναλιών. Επειδή το ραδιόφωνο μπορούσε να συντονιστεί μόνο σε ένα σταθμό τη φορά, μόνο ένα 
κουμπί "
+"μπορούσε να πατηθεί τη φορά· αν πατούσατε ένα νέο, αυτό που ήταν ήδη πατημένο πεταγόταν πίσω. Έτσι 
δουλεύουν και "
+"αυτά τα κουμπιά."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/radiobutton.js.page:24
 msgid ""
-"Each RadioButton needs a text label and a group. Only one button in a group "
-"can be selected at a time. You don't name each group; you just set new "
-"RadioButtons to be part of the same group as an existing one. If you create "
-"a new one outside of a group, it automatically creates a new group for it to "
-"be part of."
+"Each RadioButton needs a text label and a group. Only one button in a group can be selected at a time. You 
don't "
+"name each group; you just set new RadioButtons to be part of the same group as an existing one. If you 
create a "
+"new one outside of a group, it automatically creates a new group for it to be part of."
 msgstr ""
-"Κάθε RadioButton χρειάζεται μία ετικέτα κειμένου και μια ομάδα. Μόνο ένα "
-"κουμπί σε μια ομάδα μπορεί να επιλεγεί τη φορά. Δεν ονομάζετε κάθε ομάδα· "
-"μόλις ρυθμίσατε νέα RadioButtons για να είναι τμήμα της ίδιας ομάδας ως μια "
-"υπάρχουσα. Εάν δημιουργείτε ένα νέο εκτός μιας ομάδας, δημιουργεί αυτόματα "
-"μια νέα ομάδα για να είναι μέρος του."
+"Κάθε RadioButton χρειάζεται μία ετικέτα κειμένου και μια ομάδα. Μόνο ένα κουμπί σε μια ομάδα μπορεί να 
επιλεγεί τη "
+"φορά. Δεν ονομάζετε κάθε ομάδα· μόλις ρυθμίσατε νέα RadioButtons για να είναι τμήμα της ίδιας ομάδας ως μια 
"
+"υπάρχουσα. Εάν δημιουργείτε ένα νέο εκτός μιας ομάδας, δημιουργεί αυτόματα μια νέα ομάδα για να είναι μέρος 
του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:41
@@ -37146,16 +33769,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:67 C/togglebutton.js.page:67
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the RadioButtonExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
+"All the code for this sample goes in the RadioButtonExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://";
+"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and 
window to "
 "go in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση "
-"RadioButtonExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://";
-"www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk."
-"Application</link> για να μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα "
-"παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση RadioButtonExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια "
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> 
για να "
+"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:68
@@ -37203,16 +33823,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:89
 msgid ""
-"We use a <link xref=\"label.js\">Gtk.Label</link> to set each group of "
-"RadioButtons apart. Nothing will stop you from putting RadioButtons from all "
-"different groups wherever you want, so if you want people to know which ones "
-"go together you need to organize things accordingly."
+"We use a <link xref=\"label.js\">Gtk.Label</link> to set each group of RadioButtons apart. Nothing will 
stop you "
+"from putting RadioButtons from all different groups wherever you want, so if you want people to know which 
ones go "
+"together you need to organize things accordingly."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε μια <link xref=\"label.js\">Gtk.Label</link> για να ορίσουμε "
-"κάθε ομάδα RadioButtons ανεξάρτητα. Τίποτα δεν σας εμποδίζει να βάλετε τα "
-"RadioButtons από όλες τις διαφορετικές ομάδες όπου θέλετε, έτσι εάν θέλετε "
-"οι άλλοι να ξέρουν ποιο πηγαίνει μαζί, χρειαζόσαστε να οργανώσετε τα "
-"πράγματα ανάλογα."
+"Χρησιμοποιούμε μια <link xref=\"label.js\">Gtk.Label</link> για να ορίσουμε κάθε ομάδα RadioButtons 
ανεξάρτητα. "
+"Τίποτα δεν σας εμποδίζει να βάλετε τα RadioButtons από όλες τις διαφορετικές ομάδες όπου θέλετε, έτσι εάν 
θέλετε "
+"οι άλλοι να ξέρουν ποιο πηγαίνει μαζί, χρειαζόσαστε να οργανώσετε τα πράγματα ανάλογα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:91
@@ -37241,33 +33858,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:102
 msgid ""
-"Here are three different ways to create RadioButtons. The first is the usual "
-"way, where we create a new Gtk.RadioButton and assign its properties at the "
-"same time. The second and third use functions which automatically handle "
-"some of the properties; new_from_widget takes a single argument, the "
-"RadioButton that you want to put this new one in the same group as. "
-"Meanwhile, new_with_label_from_widget takes that and the RadioButton's label "
-"at the same time."
+"Here are three different ways to create RadioButtons. The first is the usual way, where we create a new 
Gtk."
+"RadioButton and assign its properties at the same time. The second and third use functions which 
automatically "
+"handle some of the properties; new_from_widget takes a single argument, the RadioButton that you want to 
put this "
+"new one in the same group as. Meanwhile, new_with_label_from_widget takes that and the RadioButton's label 
at the "
+"same time."
 msgstr ""
-"Εδώ υπάρχουν τρεις διαφορετικοί τρόποι να δημιουργήσετε RadioButtons. Ο "
-"πρώτος είναι ο συνηθισμένος τρόπος, όπου δημιουργούμε ένα νέο Gtk."
-"RadioButton και αποδίδουμε τις ιδιότητές του ταυτόχρονα. Ο δεύτερος και "
-"τρίτος χρησιμοποιούν συναρτήσεις που χειρίζονται αυτόματα μερικές από τις "
-"ιδιότητες· το new_from_widget παίρνει ένα μοναδικό όρισμα, το RadioButton "
-"στο οποίο θέλετε να βάλετε αυτό το νέο στην ίδια ομάδα. Εν τω μεταξύ, το "
-"new_with_label_from_widget το παίρνει καθώς και την ετικέτα του RadioButton "
-"ταυτόχρονα."
+"Εδώ υπάρχουν τρεις διαφορετικοί τρόποι να δημιουργήσετε RadioButtons. Ο πρώτος είναι ο συνηθισμένος τρόπος, 
όπου "
+"δημιουργούμε ένα νέο Gtk.RadioButton και αποδίδουμε τις ιδιότητές του ταυτόχρονα. Ο δεύτερος και τρίτος "
+"χρησιμοποιούν συναρτήσεις που χειρίζονται αυτόματα μερικές από τις ιδιότητες· το new_from_widget παίρνει 
ένα "
+"μοναδικό όρισμα, το RadioButton στο οποίο θέλετε να βάλετε αυτό το νέο στην ίδια ομάδα. Εν τω μεταξύ, το "
+"new_with_label_from_widget το παίρνει καθώς και την ετικέτα του RadioButton ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:103
 msgid ""
-"The first RadioButton in a group is the one that's selected by default. Try "
-"uncommenting the last line in this sample code to see how you can set a "
-"different one to be the default selection."
+"The first RadioButton in a group is the one that's selected by default. Try uncommenting the last line in 
this "
+"sample code to see how you can set a different one to be the default selection."
 msgstr ""
-"Το πρώτο RadioButton σε μια ομάδα είναι αυτό που επιλέγεται από προεπιλογή. "
-"Δοκιμάστε την αποσχολίαση της τελευταίας γραμμής σε αυτό το δείγμα κώδικα "
-"για να δείτε πώς μπορείτε να ρυθμίσετε ένα διαφορετικό να είναι η προεπιλογή."
+"Το πρώτο RadioButton σε μια ομάδα είναι αυτό που επιλέγεται από προεπιλογή. Δοκιμάστε την αποσχολίαση της "
+"τελευταίας γραμμής σε αυτό το δείγμα κώδικα για να δείτε πώς μπορείτε να ρυθμίσετε ένα διαφορετικό να είναι 
η "
+"προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:105
@@ -37293,12 +33904,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:114
-msgid ""
-"Here we create the label for the second group of buttons, and then create "
-"them all the same way."
-msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε την ετικέτα για τη δεύτερη ομάδα κουμπιών και έπειτα τα "
-"δημιουργούμε όλα με τον ίδιο τρόπο."
+msgid "Here we create the label for the second group of buttons, and then create them all the same way."
+msgstr "Εδώ δημιουργούμε την ετικέτα για τη δεύτερη ομάδα κουμπιών και έπειτα τα δημιουργούμε όλα με τον 
ίδιο τρόπο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/radiobutton.js.page:118 C/textview.js.page:132
@@ -37332,27 +33939,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:130
 msgid ""
-"This code creates a <link xref=\"button.js\">Gtk.Button</link> and binds it "
-"to a function which will show people a silly message when they click OK, "
-"depending on which RadioButtons were selected."
+"This code creates a <link xref=\"button.js\">Gtk.Button</link> and binds it to a function which will show 
people a "
+"silly message when they click OK, depending on which RadioButtons were selected."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί ένα <link xref=\"button.js\">Gtk.Button</link> "
-"και το συνδέει με μια συνάρτηση που θα εμφανίσει στους άλλους ένα χαζό "
-"μήνυμα όταν πατήσουν εντάξει, ανάλογα με τα επιλεγμένα RadioButtons."
+"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί ένα <link xref=\"button.js\">Gtk.Button</link> και το συνδέει με μια συνάρτηση 
που θα "
+"εμφανίσει στους άλλους ένα χαζό μήνυμα όταν πατήσουν εντάξει, ανάλογα με τα επιλεγμένα RadioButtons."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:131
 msgid ""
-"To make sure the button's \"OK\" label shows up properly in every language "
-"that GNOME is translated into, remember to use one of Gtk's <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\";>stock button "
-"types</link>."
+"To make sure the button's \"OK\" label shows up properly in every language that GNOME is translated into, 
remember "
+"to use one of Gtk's <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\";>stock button 
types</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Για να βεβαιωθείτε ότι η ετικέτα του κουμπιού \"OK\" εμφανίζεται κατάλληλα "
-"σε κάθε γλώσσα στην οποία μεταφράζεται το GNOME, να θυμάστε να "
-"χρησιμοποιήσετε έναν από τους <link href=\"https://developer.gnome.org/";
-"gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\">τύπους κουμπιών παρακαταθήκης</link> του "
-"Gtk."
+"Για να βεβαιωθείτε ότι η ετικέτα του κουμπιού \"OK\" εμφανίζεται κατάλληλα σε κάθε γλώσσα στην οποία 
μεταφράζεται "
+"το GNOME, να θυμάστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τους <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-";
+"Items.html\">τύπους κουμπιών παρακαταθήκης</link> του Gtk."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:133
@@ -37429,33 +34031,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:167
 msgid ""
-"We use a separate <link xref=\"grid.js\">Gtk.Grid</link> to organize each "
-"group of radio buttons. This way we can change the layout with less fuss "
-"later on. The second Grid has a margin on top, to visually separate the two "
-"sets of choices."
+"We use a separate <link xref=\"grid.js\">Gtk.Grid</link> to organize each group of radio buttons. This way 
we can "
+"change the layout with less fuss later on. The second Grid has a margin on top, to visually separate the 
two sets "
+"of choices."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε ένα ανεξάρτητο <link xref=\"grid.js\">Gtk.Grid</link> για να "
-"οργανώσουμε κάθε ομάδα ραδιοπλήκτρων. Με αυτό τον τρόπο μπορούμε να "
-"αλλάξουμε τη διάταξη με λιγότερη αναστάτωση αργότερα. Το δεύτερο πλέγμα έχει "
-"ένα περιθώριο στην κορυφή, για οπτική διάκριση των δύο συνόλων επιλογών."
+"Χρησιμοποιούμε ένα ανεξάρτητο <link xref=\"grid.js\">Gtk.Grid</link> για να οργανώσουμε κάθε ομάδα 
ραδιοπλήκτρων. "
+"Με αυτό τον τρόπο μπορούμε να αλλάξουμε τη διάταξη με λιγότερη αναστάτωση αργότερα. Το δεύτερο πλέγμα έχει 
ένα "
+"περιθώριο στην κορυφή, για οπτική διάκριση των δύο συνόλων επιλογών."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:168
 msgid ""
-"After we've organized them, we put them into a third, master Grid, along "
-"with the OK button. Then we attach that to the window."
+"After we've organized them, we put them into a third, master Grid, along with the OK button. Then we attach 
that "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Αφού τα οργανώσουμε, τα βάζουμε σε ένα τρίτο, κύριο πλέγμα, μαζί με το "
-"κουμπί εντάξει. Έπειτα το προσαρτούμε στο παράθυρο."
+"Αφού τα οργανώσουμε, τα βάζουμε σε ένα τρίτο, κύριο πλέγμα, μαζί με το κουμπί εντάξει. Έπειτα το 
προσαρτούμε στο "
+"παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:176
-msgid ""
-"Finally, we tell the window and everything inside it to become visible when "
-"the application is run."
-msgstr ""
-"Τελικά, λέμε στο παράθυρο και σε κάθε τι που είναι μέσα του να γίνει ορατό "
-"όταν τρέχει η εφαρμογή."
+msgid "Finally, we tell the window and everything inside it to become visible when the application is run."
+msgstr "Τελικά, λέμε στο παράθυρο και σε κάθε τι που είναι μέσα του να γίνει ορατό όταν τρέχει η εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:182
@@ -37502,18 +34098,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:201
 msgid ""
-"When you click OK, a <link xref=\"messagedialog.js\">Gtk.MessageDialog</"
-"link> appears. This function creates and displays the popup window, then "
-"binds its OK button to a function that closes it. What text appears in the "
-"popup depends on the _messageText() function, which returns a different "
-"value depending on which set of options you chose."
+"When you click OK, a <link xref=\"messagedialog.js\">Gtk.MessageDialog</link> appears. This function 
creates and "
+"displays the popup window, then binds its OK button to a function that closes it. What text appears in the 
popup "
+"depends on the _messageText() function, which returns a different value depending on which set of options 
you "
+"chose."
 msgstr ""
-"Όταν πατάτε εντάξει, ένας <link xref=\"messagedialog.js\">Gtk.MessageDialog</"
-"link> εμφανίζεται. Αυτή η συνάρτηση δημιουργεί και εμφανίζει το αναδυόμενο "
-"παράθυρο, έπειτα συνδέει το κουμπί της εντάξει με τη συνάρτηση που το "
-"κλείνει. Τι κείμενο εμφανίζεται στο αναδυόμενο εξαρτάται από τη συνάρτηση "
-"_messageText(), που επιστρέφει μια διαφορετική τιμή ανάλογα με το σύνολο "
-"επιλογών που διαλέξατε."
+"Όταν πατάτε εντάξει, ένας <link xref=\"messagedialog.js\">Gtk.MessageDialog</link> εμφανίζεται. Αυτή η 
συνάρτηση "
+"δημιουργεί και εμφανίζει το αναδυόμενο παράθυρο, έπειτα συνδέει το κουμπί της εντάξει με τη συνάρτηση που 
το "
+"κλείνει. Τι κείμενο εμφανίζεται στο αναδυόμενο εξαρτάται από τη συνάρτηση _messageText(), που επιστρέφει 
μια "
+"διαφορετική τιμή ανάλογα με το σύνολο επιλογών που διαλέξατε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:203
@@ -37610,14 +34203,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:247
 msgid ""
-"The get_active() method is how we can tell which RadioButton's pressed in. "
-"This function returns a different silly message depending on which set of "
-"buttons was pressed. Its return value is used as the MessageDialog's text "
+"The get_active() method is how we can tell which RadioButton's pressed in. This function returns a 
different silly "
+"message depending on which set of buttons was pressed. Its return value is used as the MessageDialog's text 
"
 "property."
 msgstr ""
-"Η μέθοδος get_active() λέει πώς μπορούμε να πούμε ποιο RadioButton πατιέται. "
-"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα διαφορετικό χαζό μήνυμα ανάλογα με ποιο "
-"σύνολο κουμπιών πατήθηκε. Η επιστρεφόμενη τιμή χρησιμοποιείται ως ιδιότητα "
+"Η μέθοδος get_active() λέει πώς μπορούμε να πούμε ποιο RadioButton πατιέται. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει 
ένα "
+"διαφορετικό χαζό μήνυμα ανάλογα με ποιο σύνολο κουμπιών πατήθηκε. Η επιστρεφόμενη τιμή χρησιμοποιείται ως 
ιδιότητα "
 "κειμένου του MessageDialog."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -37644,12 +34235,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:258
-msgid ""
-"This function is called when the MessageDialog's OK button is pressed. It "
-"simply makes the popup go away."
+msgid "This function is called when the MessageDialog's OK button is pressed. It simply makes the popup go 
away."
 msgstr ""
-"Αυτή η συνάρτηση καλείται όταν το κουμπί εντάξει του MessageDialog πατιέται. "
-"Κάνει απλά το αναδυόμενο να φύγει."
+"Αυτή η συνάρτηση καλείται όταν το κουμπί εντάξει του MessageDialog πατιέται. Κάνει απλά το αναδυόμενο να 
φύγει."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:260
@@ -37667,12 +34255,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.js.page:265 C/togglebutton.js.page:144
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished RadioButtonExample class, "
-"and set the application running."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished RadioButtonExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης "
-"RadioButtonExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης RadioButtonExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.js.page:270
@@ -38058,41 +34643,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radiobutton.js.page:278 C/statusbar.js.page:225 C/textview.js.page:252
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">Gtk.Button</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-"\">Gtk.Button</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>Gtk.Button</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\";>Gtk.Button</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/radiobutton.js.page:279 C/scale.js.page:213 C/spinbutton.js.page:204
-#: C/switch.js.page:270 C/textview.js.page:253 C/togglebutton.js.page:157
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">Gtk.Grid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-"\">Gtk.Grid</link>"
+#: C/radiobutton.js.page:279 C/scale.js.page:213 C/spinbutton.js.page:204 C/switch.js.page:270
+#: C/textview.js.page:253 C/togglebutton.js.page:157
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html\";>Gtk.Grid</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/radiobutton.js.page:280 C/scale.js.page:214 C/spinbutton.js.page:205
-#: C/switch.js.page:272 C/textview.js.page:254
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
-"\">Gtk.Label</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html";
-"\">Gtk.Label</link>"
+#: C/radiobutton.js.page:280 C/scale.js.page:214 C/spinbutton.js.page:205 C/switch.js.page:272
+#: C/textview.js.page:254
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\";>Gtk.Label</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radiobutton.js.page:281 C/textview.js.page:255
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.RadioButton.";
-"html\">Gtk.RadioButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.RadioButton.";
-"html\">Gtk.RadioButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk.RadioButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk.RadioButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/radiobutton.py.page:8
@@ -38107,11 +34676,8 @@ msgstr "Αμοιβαία αποκλειόμενα κουμπιά."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/radiobutton.py.page:25
-msgid ""
-"Three RadioButtons. You can see in the terminal if they are turned off or on."
-msgstr ""
-"Τρία RadioButtons. Μπορείτε να δείτε στον τερματικό εάν είναι ανενεργά ή "
-"ενεργά."
+msgid "Three RadioButtons. You can see in the terminal if they are turned off or on."
+msgstr "Τρία RadioButtons. Μπορείτε να δείτε στον τερματικό εάν είναι ανενεργά ή ενεργά."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.py.page:31
@@ -38277,26 +34843,22 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.py.page:36
 msgid ""
-"In line 16 the signal <code>\"toggled\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>toggled_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 16 the signal <code>\"toggled\"</code> is connected to the callback function 
<code>toggled_cb()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>toggled_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 16 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>toggled_cb()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.py.page:38
 msgid ""
-"As seen in <link xref=\"properties.py\"/>, instead of <code>button1 = Gtk."
-"RadioButton(label=\"Button 1\")</code> we could create the button and label "
-"it with"
+"As seen in <link xref=\"properties.py\"/>, instead of <code>button1 = Gtk.RadioButton(label=\"Button 
1\")</code> "
+"we could create the button and label it with"
 msgstr ""
-"Όπως φαίνεται στο <link xref=\"properties.py\"/>, αντί για <code>button1 = "
-"Gtk.RadioButton(label=\"Button 1\")</code> μπορούμε να δημιουργήσουμε το "
-"κουμπί και την ετικέτα του μαζί"
+"Όπως φαίνεται στο <link xref=\"properties.py\"/>, αντί για <code>button1 = Gtk.RadioButton(label=\"Button 
1\")</"
+"code> μπορούμε να δημιουργήσουμε το κουμπί και την ετικέτα του μαζί"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/radiobutton.py.page:39
@@ -38313,24 +34875,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/radiobutton.py.page:42
 msgid ""
-"Yet another way to create a new RadioButton with a label is <code>button1 = "
-"Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (the first "
-"arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
+"Yet another way to create a new RadioButton with a label is <code>button1 = 
Gtk.RadioButton.new_with_label(None, "
+"\"Button 1\")</code> (the first arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Ακόμα ένας άλλος τρόπος να δημιουργήσουμε ένα νέο RadioButton με μια ετικέτα "
-"είναι <code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</"
-"code> (το πρώτο όρισμα είναι η ομάδα των ραδιοπλήκτρων, που μπορούμε να "
+"Ακόμα ένας άλλος τρόπος να δημιουργήσουμε ένα νέο RadioButton με μια ετικέτα είναι <code>button1 = 
Gtk.RadioButton."
+"new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (το πρώτο όρισμα είναι η ομάδα των ραδιοπλήκτρων, που μπορούμε να 
"
 "πάρουμε με <code>get_group()</code>, το δεύτερο όρισμα είναι η ετικέτα)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radiobutton.py.page:51
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkRadioButton.html";
-"\">GtkRadioButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkRadioButton.html";
-"\">GtkRadioButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkRadioButton.html\";>GtkRadioButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkRadioButton.html\";>GtkRadioButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/radiobutton.vala.page:8
@@ -38482,12 +35038,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/radiobutton.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk."
-"RadioButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk."
-"RadioButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk.RadioButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.RadioButton.html\";>Gtk.RadioButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -38496,12 +35048,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/record-collection.js.page:70
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/record-collection.png' "
-"md5='2d645997687ed5aacd36aafafc16e072'"
-msgstr ""
-"external ref='media/record-collection.png' "
-"md5='2d645997687ed5aacd36aafafc16e072'"
+msgid "external ref='media/record-collection.png' md5='2d645997687ed5aacd36aafafc16e072'"
+msgstr "external ref='media/record-collection.png' md5='2d645997687ed5aacd36aafafc16e072'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/record-collection.js.page:8
@@ -38512,9 +35060,7 @@ msgstr "Συλλογή εγγραφών (JavaScript)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/record-collection.js.page:11
 msgid "Create a small database application for ordering your music collection"
-msgstr ""
-"Δημιουργία μιας μικρής εφαρμογής βάσης δεδομένων για παραγγελία της μουσικής "
-"σας συλλογής"
+msgstr "Δημιουργία μιας μικρής εφαρμογής βάσης δεδομένων για παραγγελία της μουσικής σας συλλογής"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/record-collection.js.page:29
@@ -38529,76 +35075,62 @@ msgstr "Πώς να συνδεθείτε με μια βάση δεδομένων
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:35
 msgid "How to insert and browse records in a database table"
-msgstr ""
-"Πώς να εισάγετε και να περιηγηθείτε σε εγγραφές στον πίνακα βάσης δεδομένων"
+msgstr "Πώς να εισάγετε και να περιηγηθείτε σε εγγραφές στον πίνακα βάσης δεδομένων"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:41
 msgid ""
-"This demo uses the Javascript language. We are going to demonstrate how to "
-"connect and use a database from a GTK program, by using the GDA (GNOME Data "
-"Access) library. Thus you also need this library installed."
+"This demo uses the Javascript language. We are going to demonstrate how to connect and use a database from 
a GTK "
+"program, by using the GDA (GNOME Data Access) library. Thus you also need this library installed."
 msgstr ""
-"Αυτή η παρουσίαση χρησιμοποιεί τη γλώσσα Javascript. Πρόκειται να "
-"παρουσιάσουμε πώς να συνδεθείτε και να χρησιμοποιήσετε μια βάση δεδομένων "
-"από ένα πρόγραμμα GTK χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη GDA (πρόσβαση δεδομένων "
+"Αυτή η παρουσίαση χρησιμοποιεί τη γλώσσα Javascript. Πρόκειται να παρουσιάσουμε πώς να συνδεθείτε και να "
+"χρησιμοποιήσετε μια βάση δεδομένων από ένα πρόγραμμα GTK χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη GDA (πρόσβαση 
δεδομένων "
 "GNOME). Έτσι χρειαζόσαστε επίσης αυτή τη βιβλιοθήκη εγκατεστημένη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:44
 msgid ""
-"GNOME Data Access (GDA) is library whose purpose is to provide universal "
-"access to different kinds and types of data sources. This goes from "
-"traditional relational database systems, to any imaginable kind of data "
-"source such as a mail server, a LDAP directory, etc. For more information, "
-"and for a full API and documentation, visit the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/devel/libgda/stable/\">GDA website</link>."
+"GNOME Data Access (GDA) is library whose purpose is to provide universal access to different kinds and 
types of "
+"data sources. This goes from traditional relational database systems, to any imaginable kind of data source 
such "
+"as a mail server, a LDAP directory, etc. For more information, and for a full API and documentation, visit 
the "
+"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libgda/stable/\";>GDA website</link>."
 msgstr ""
-"Η πρόσβαση δεδομένων GNOME (GDA) είναι βιβλιοθήκη της οποίας ο σκοπός είναι "
-"να δώσει γενική πρόσβαση σε διαφορετικά είδη και τύπους πηγών δεδομένων. "
-"Αυτό οδηγεί από παραδοσιακά σχεσιακά συστήματα βάσης δεδομένων, σε "
-"οποιοδήποτε είδος πηγής δεδομένων, όπως εξυπηρετητή αλληλογραφίας, έναν "
-"κατάλογο LDAP, κλπ. Για περισσότερες πληροφορίες και για πλήρες API και "
-"τεκμηρίωση, επισκεφτείτε την <link href=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"libgda/stable/\">ιστότοπο GDA</link>."
+"Η πρόσβαση δεδομένων GNOME (GDA) είναι βιβλιοθήκη της οποίας ο σκοπός είναι να δώσει γενική πρόσβαση σε "
+"διαφορετικά είδη και τύπους πηγών δεδομένων. Αυτό οδηγεί από παραδοσιακά σχεσιακά συστήματα βάσης 
δεδομένων, σε "
+"οποιοδήποτε είδος πηγής δεδομένων, όπως εξυπηρετητή αλληλογραφίας, έναν κατάλογο LDAP, κλπ. Για 
περισσότερες "
+"πληροφορίες και για πλήρες API και τεκμηρίωση, επισκεφτείτε την <link 
href=\"http://library.gnome.org/devel/libgda/";
+"stable/\">ιστότοπο GDA</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:47
 msgid ""
-"Although a big part of the code is related to user interface (GUI), we are "
-"going to focus our tutorial on the database parts (we might mention other "
-"parts we think are relevant though). To know more about Javascript programs "
-"in GNOME, see the <link xref=\"image-viewer.js\">Image Viewer program</link> "
-"tutorial."
+"Although a big part of the code is related to user interface (GUI), we are going to focus our tutorial on 
the "
+"database parts (we might mention other parts we think are relevant though). To know more about Javascript 
programs "
+"in GNOME, see the <link xref=\"image-viewer.js\">Image Viewer program</link> tutorial."
 msgstr ""
-"Αν και ένα μεγάλο τμήμα του κώδικα συσχετίζεται με τη διεπαφή χρήστη (GUI), "
-"πρόκειται να εστιάσουμε το μάθημά μας στα μέρη της βάσης δεδομένων (αν και "
-"θα αναφερθούν άλλα μέρη που θεωρούνται σχετικά). Για να μάθετε περισσότερα "
-"για τα προγράμματα JavaScript στο GNOME, δείτε το μάθημα <link xref=\"image-"
-"viewer.js\">πρόγραμμα προβολέα εικόνας</link>."
+"Αν και ένα μεγάλο τμήμα του κώδικα συσχετίζεται με τη διεπαφή χρήστη (GUI), πρόκειται να εστιάσουμε το 
μάθημά μας "
+"στα μέρη της βάσης δεδομένων (αν και θα αναφερθούν άλλα μέρη που θεωρούνται σχετικά). Για να μάθετε 
περισσότερα "
+"για τα προγράμματα JavaScript στο GNOME, δείτε το μάθημα <link xref=\"image-viewer.js\">πρόγραμμα προβολέα "
+"εικόνας</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:60
 msgid ""
-"Choose <gui>Generic Javascript</gui> from the <gui>JS</gui> tab, click "
-"<gui>Forward</gui>, and fill-out your details on the next few pages. Use "
-"<file>record-collection</file> as project name and directory."
+"Choose <gui>Generic Javascript</gui> from the <gui>JS</gui> tab, click <gui>Forward</gui>, and fill-out 
your "
+"details on the next few pages. Use <file>record-collection</file> as project name and directory."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>γενικό Javascript</gui> από την καρτέλα <gui>JS</gui>, πατήστε "
-"<gui>Μπροστά</gui>, και συμπληρώστε τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες "
-"σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το <file>record-"
-"collection</file>."
+"Επιλέξτε <gui>γενικό Javascript</gui> από την καρτέλα <gui>JS</gui>, πατήστε <gui>Μπροστά</gui>, και 
συμπληρώστε "
+"τις λεπτομέρειές σας στις επόμενες λίγες σελίδες. Χρησιμοποιήστε ως όνομα του έργου και του καταλόγου το "
+"<file>record-collection</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:63
 msgid ""
-"Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open "
-"<file>src/main.js</file> from the <gui>Project</gui> or <gui>File</gui> "
-"tabs. It contains very basic example code."
+"Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open <file>src/main.js</file> from the "
+"<gui>Project</gui> or <gui>File</gui> tabs. It contains very basic example code."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui>τελειωμένο</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε "
-"το <file>src/main.js</file> από τις καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</"
-"gui>. Περιλαμβάνει πολύ απλό παράδειγμα κώδικα."
+"Πατήστε <gui>τελειωμένο</gui> και το έργο θα δημιουργηθεί για εσάς. Ανοίξτε το <file>src/main.js</file> από 
τις "
+"καρτέλες <gui>έργο</gui> ή <gui>αρχείο</gui>. Περιλαμβάνει πολύ απλό παράδειγμα κώδικα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/record-collection.js.page:69
@@ -38608,22 +35140,17 @@ msgstr "Δομή προγράμματος"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:71
 msgid ""
-"This demo is a simple GTK application (with a single window) capable of "
-"inserting records into a database table as well as browsing all records of "
-"the table. The table has two fields: <code>id</code>, an integer, and "
-"<code>name</code>, a varchar. The first section (on the top) of the "
-"application allows you to insert a record into the table. The last section "
-"(bottom) allows you to see all the records of that table. Its content is "
-"refreshed every time a new record is inserted and on the application startup."
-msgstr ""
-"Αυτή η παρουσίαση είναι μια απλή εφαρμογή GTK (με μοναδικό παράθυρο) ικανό "
-"να εισάγει εγγραφές στον πίνακα βάσης δεδομένων καθώς και περιήγηση όλων των "
-"εγγραφών του πίνακα. Ο πίνακας έχει δύο πεδία: <code>id</code>, ένας "
-"ακέραιος και <code>name</code>, έναν varchar. Η πρώτη ενότητα (στην κορυφή) "
-"της εφαρμογής επιτρέπει την εισαγωγή εγγραφής στον πίνακα. Η τελευταία "
-"ενότητα (πυθμένας) επιτρέπει να δείτε όλες τις εγγραφές αυτού του πίνακα. Το "
-"περιεχόμενο του ανανεώνεται κάθε φορά που μια νέα εγγραφή εισάγεται και στην "
-"εκκίνηση της εφαρμογής."
+"This demo is a simple GTK application (with a single window) capable of inserting records into a database 
table as "
+"well as browsing all records of the table. The table has two fields: <code>id</code>, an integer, and 
<code>name</"
+"code>, a varchar. The first section (on the top) of the application allows you to insert a record into the 
table. "
+"The last section (bottom) allows you to see all the records of that table. Its content is refreshed every 
time a "
+"new record is inserted and on the application startup."
+msgstr ""
+"Αυτή η παρουσίαση είναι μια απλή εφαρμογή GTK (με μοναδικό παράθυρο) ικανό να εισάγει εγγραφές στον πίνακα 
βάσης "
+"δεδομένων καθώς και περιήγηση όλων των εγγραφών του πίνακα. Ο πίνακας έχει δύο πεδία: <code>id</code>, ένας 
"
+"ακέραιος και <code>name</code>, έναν varchar. Η πρώτη ενότητα (στην κορυφή) της εφαρμογής επιτρέπει την 
εισαγωγή "
+"εγγραφής στον πίνακα. Η τελευταία ενότητα (πυθμένας) επιτρέπει να δείτε όλες τις εγγραφές αυτού του πίνακα. 
Το "
+"περιεχόμενο του ανανεώνεται κάθε φορά που μια νέα εγγραφή εισάγεται και στην εκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/record-collection.js.page:76
@@ -38692,23 +35219,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:103
 msgid ""
-"Lines 1‒4: Initial imports. Pay special attention to line 3, which tells "
-"Javascript to import the GDA library, our focus in this tutorial."
+"Lines 1‒4: Initial imports. Pay special attention to line 3, which tells Javascript to import the GDA 
library, our "
+"focus in this tutorial."
 msgstr ""
-"Γραμμές 1-4: Αρχικές εισαγωγές. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη γραμμή 3, που "
-"λέει στη Javascript να εισάγει τη βιβλιοθήκη GDA, το επίκεντρο μας σε αυτό "
-"το μάθημα."
+"Γραμμές 1-4: Αρχικές εισαγωγές. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στη γραμμή 3, που λέει στη Javascript να εισάγει τη 
"
+"βιβλιοθήκη GDA, το επίκεντρο μας σε αυτό το μάθημα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:104
 msgid ""
-"Lines 6‒17: Define our <code>Demo</code> class. Pay special attention to "
-"lines 13‒15, where we call 3 methods which will do the whole job. They will "
-"be detailed below."
+"Lines 6‒17: Define our <code>Demo</code> class. Pay special attention to lines 13‒15, where we call 3 
methods "
+"which will do the whole job. They will be detailed below."
 msgstr ""
-"Γραμμές 6-17: Ορίστε την κλάση μας <code>Demo</code>. Δώστε ιδιαίτερη "
-"προσοχή στις γραμμές 13-15, όπου καλούμε 3 μεθόδους που θα κάνουν όλη τη "
-"δουλειά. Αναλυτικά παρακάτω."
+"Γραμμές 6-17: Ορίστε την κλάση μας <code>Demo</code>. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις γραμμές 13-15, όπου 
καλούμε 3 "
+"μεθόδους που θα κάνουν όλη τη δουλειά. Αναλυτικά παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:105
@@ -38723,13 +35247,11 @@ msgstr "Σχεδιασμός της εφαρμογής"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:111
 msgid ""
-"Let's take a look at the <code>setupWindow</code> method. It is responsible "
-"for creating the User Interface (UI). As UI is not our focus, we will "
-"explain only the relevant parts."
+"Let's take a look at the <code>setupWindow</code> method. It is responsible for creating the User Interface 
(UI). "
+"As UI is not our focus, we will explain only the relevant parts."
 msgstr ""
-"Ας ρίξουμε μια ματιά στη μέθοδο <code>setupWindow</code>. Είναι υπεύθυνη για "
-"τη δημιουργία της διεπαφής χρήστη (UI). Καθώς η UI δεν είναι το επίκεντρο "
-"μας, θα εξηγήσουμε μόνο τα σχετικά μέρη."
+"Ας ρίξουμε μια ματιά στη μέθοδο <code>setupWindow</code>. Είναι υπεύθυνη για τη δημιουργία της διεπαφής 
χρήστη "
+"(UI). Καθώς η UI δεν είναι το επίκεντρο μας, θα εξηγήσουμε μόνο τα σχετικά μέρη."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/record-collection.js.page:112
@@ -38838,40 +35360,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:162
 msgid ""
-"Lines 22 and 27: Create the 2 entries (for the two fields) in which users "
-"will type something to get inserted in the database."
+"Lines 22 and 27: Create the 2 entries (for the two fields) in which users will type something to get 
inserted in "
+"the database."
 msgstr ""
-"Γραμμές 22 και 27: δημιουργία των 2 καταχωρίσεων (για τα δύο πεδία) στα "
-"οποία οι χρήστες θα πληκτρολογήσουν κάτι για να εισαχθεί στη βάση δεδομένων."
+"Γραμμές 22 και 27: δημιουργία των 2 καταχωρίσεων (για τα δύο πεδία) στα οποία οι χρήστες θα πληκτρολογήσουν 
κάτι "
+"για να εισαχθεί στη βάση δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:163
 msgid ""
-"Lines 31‒34: Create the Insert button. We connect its <code>clicked</code> "
-"signal to the <code>_insertClicked</code> private method of the class. This "
-"method is detailed below."
+"Lines 31‒34: Create the Insert button. We connect its <code>clicked</code> signal to the 
<code>_insertClicked</"
+"code> private method of the class. This method is detailed below."
 msgstr ""
-"Γραμμές 31-34: δημιουργία του κουμπιού εισαγωγής. Συνδέουμε το σήμα του "
-"<code>clicked</code> στην ιδιωτική μέθοδο <code>_insertClicked</code> της "
-"κλάσης. Αυτή η μέθοδος αναλύεται παρακάτω."
+"Γραμμές 31-34: δημιουργία του κουμπιού εισαγωγής. Συνδέουμε το σήμα του <code>clicked</code> στην ιδιωτική 
μέθοδο "
+"<code>_insertClicked</code> της κλάσης. Αυτή η μέθοδος αναλύεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:164
-msgid ""
-"Line 39: Create the widget (<code>TextView</code>) where we will show the "
-"contents of the table."
+msgid "Line 39: Create the widget (<code>TextView</code>) where we will show the contents of the table."
 msgstr ""
-"Γραμμή 39: δημιουργία του γραφικού στοιχείου (<code>TextView</code>) όπου "
-"θα εμφανίσουμε τα περιεχόμενα του πίνακα."
+"Γραμμή 39: δημιουργία του γραφικού στοιχείου (<code>TextView</code>) όπου θα εμφανίσουμε τα περιεχόμενα του 
πίνακα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:165
 msgid ""
-"Line 44: Create the label where we will show the number of records in the "
-"table. Initially it's empty, it will be updated later."
+"Line 44: Create the label where we will show the number of records in the table. Initially it's empty, it 
will be "
+"updated later."
 msgstr ""
-"Γραμμή 44: δημιουργία της ετικέτας όπου θα εμφανιστεί ο αριθμός των εγγραφών "
-"στον πίνακα. Αρχικά είναι άδειος, θα ενημερωθεί αργότερα."
+"Γραμμή 44: δημιουργία της ετικέτας όπου θα εμφανιστεί ο αριθμός των εγγραφών στον πίνακα. Αρχικά είναι 
άδειος, θα "
+"ενημερωθεί αργότερα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/record-collection.js.page:170
@@ -38880,12 +35397,8 @@ msgstr "Σύνδεση και αρχικοποίηση με τη βάση δεδ
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:171
-msgid ""
-"The code which makes the connection to the database is in the "
-"<code>setupDatabase</code> method below:"
-msgstr ""
-"Ο κώδικας που κάνει τη σύνδεση στη βάση δεδομένων είναι στην παρακάτω μέθοδο "
-"<code>setupDatabase</code>:"
+msgid "The code which makes the connection to the database is in the <code>setupDatabase</code> method 
below:"
+msgstr "Ο κώδικας που κάνει τη σύνδεση στη βάση δεδομένων είναι στην παρακάτω μέθοδο 
<code>setupDatabase</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/record-collection.js.page:174
@@ -38920,99 +35433,80 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:188
 msgid ""
-"Lines 2‒3: Create the GDA's <code>Connection</code> object. We must supply "
-"to its constructor some properties:"
+"Lines 2‒3: Create the GDA's <code>Connection</code> object. We must supply to its constructor some 
properties:"
 msgstr ""
-"Γραμμές 2-3: δημιουργία του αντικειμένου της GDA <code>Connection</code>. "
-"Πρέπει να δώσουμε στον κατασκευαστή μερικές ιδιότητες:"
+"Γραμμές 2-3: δημιουργία του αντικειμένου της GDA <code>Connection</code>. Πρέπει να δώσουμε στον 
κατασκευαστή "
+"μερικές ιδιότητες:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:191
 msgid ""
-"<code>provider</code>: One of GDA's supported providers. GDA supports "
-"SQLite, MySQL, PostgreSQL, Oracle and many others. For demo purposes we will "
-"use a SQLite database, as it comes installed by default in most "
-"distributions and it is simple to use (it just uses a file as a database)."
+"<code>provider</code>: One of GDA's supported providers. GDA supports SQLite, MySQL, PostgreSQL, Oracle and 
many "
+"others. For demo purposes we will use a SQLite database, as it comes installed by default in most 
distributions "
+"and it is simple to use (it just uses a file as a database)."
 msgstr ""
-"<code>provider</code>: Ένας από τους υποστηριζόμενους παρόχους. Το GDA "
-"υποστηρίζει SQLite, MySQL, PostgreSQL, Oracle και πολλούς άλλους. Για τους "
-"σκοπούς της παρουσίασης θα χρησιμοποιήσουμε τη βάση δεδομένων SQLite, επειδή "
-"εγκαθίσταται από προεπιλογή στις περισσότερες διανομές και είναι απλή στη "
-"χρήση (χρησιμοποιεί απλά ένα αρχείο ως βάση δεδομένων)."
+"<code>provider</code>: Ένας από τους υποστηριζόμενους παρόχους. Το GDA υποστηρίζει SQLite, MySQL, 
PostgreSQL, "
+"Oracle και πολλούς άλλους. Για τους σκοπούς της παρουσίασης θα χρησιμοποιήσουμε τη βάση δεδομένων SQLite, 
επειδή "
+"εγκαθίσταται από προεπιλογή στις περισσότερες διανομές και είναι απλή στη χρήση (χρησιμοποιεί απλά ένα 
αρχείο ως "
+"βάση δεδομένων)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:194
 msgid ""
-"<code>cnc_string</code>: The connection string. It may change from provider "
-"to provider. The syntax for SQLite is: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
-"DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. In this demo we are accessing a database "
-"called gnome_demo in the user home dir (note the call to GLib's "
-"<code>get_home_dir</code> function)."
-msgstr ""
-"<code>cnc_string</code>: Η συμβολοσειρά σύνδεσης. Μπορεί να αλλάζει από "
-"πάροχο σε πάροχο. Η σύνταξη για το SQLite είναι: <code>DB_DIR=<var>PATH</"
-"var>;DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. Σε αυτή την παρουσίαση "
-"προσπελάζουμε μια βάση δεδομένων που λέγεται gnome_demo στον προσωπικό "
-"κατάλογο χρήστη (σημειώστε την κλήση στη συνάρτηση .GLib's "
+"<code>cnc_string</code>: The connection string. It may change from provider to provider. The syntax for 
SQLite is: "
+"<code>DB_DIR=<var>PATH</var>;DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. In this demo we are accessing a database 
called "
+"gnome_demo in the user home dir (note the call to GLib's <code>get_home_dir</code> function)."
+msgstr ""
+"<code>cnc_string</code>: Η συμβολοσειρά σύνδεσης. Μπορεί να αλλάζει από πάροχο σε πάροχο. Η σύνταξη για το 
SQLite "
+"είναι: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. Σε αυτή την παρουσίαση 
προσπελάζουμε μια "
+"βάση δεδομένων που λέγεται gnome_demo στον προσωπικό κατάλογο χρήστη (σημειώστε την κλήση στη συνάρτηση 
.GLib's "
 "<code>get_home_dir</code>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/record-collection.js.page:198
 msgid ""
-"If the provider is not supported by GDA, or if the connection string is "
-"missing some element, line 2 will raise an exception. So, in real life we "
-"should handle it with JavaScript's statement <code>try</code>...<code>catch</"
-"code>."
+"If the provider is not supported by GDA, or if the connection string is missing some element, line 2 will 
raise an "
+"exception. So, in real life we should handle it with JavaScript's statement 
<code>try</code>...<code>catch</code>."
 msgstr ""
-"Εάν ο πάροχος δεν υποστηρίζεται από GDA, ή εάν λείπει στη συμβολοσειρά "
-"σύνδεσης κάποιο στοιχείο, η γραμμή 2 θα εγείρει μια εξαίρεση. Έτσι, στην "
-"πραγματική ζωή θα το χειριστούμε με μια πρόταση της JavaScript <code>try</"
-"code>...<code>catch</code>."
+"Εάν ο πάροχος δεν υποστηρίζεται από GDA, ή εάν λείπει στη συμβολοσειρά σύνδεσης κάποιο στοιχείο, η γραμμή 2 
θα "
+"εγείρει μια εξαίρεση. Έτσι, στην πραγματική ζωή θα το χειριστούμε με μια πρόταση της JavaScript 
<code>try</code>..."
+"<code>catch</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:202
 msgid ""
-"Line 4: Open the connection. In the SQLite provider, if the database does "
-"not exist, it will be created in this step."
+"Line 4: Open the connection. In the SQLite provider, if the database does not exist, it will be created in 
this "
+"step."
 msgstr ""
-"Γραμμή 4: άνοιγμα της σύνδεσης. Στον πάροχο SQLite, εάν η βάση δεδομένων δεν "
-"υπάρχει, θα δημιουργηθεί σε αυτό το βήμα."
+"Γραμμή 4: άνοιγμα της σύνδεσης. Στον πάροχο SQLite, εάν η βάση δεδομένων δεν υπάρχει, θα δημιουργηθεί σε 
αυτό το "
+"βήμα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:204
 msgid ""
-"Lines 6‒10: Try to do a simple select to check if the table exists (line 7). "
-"If it does not exist (because the database was just created), this command "
-"will raise an exception, which is handled by the <code>try</code>..."
-"<code>catch</code> block. If it is the case, we run the create table "
-"statement (line 9)."
+"Lines 6‒10: Try to do a simple select to check if the table exists (line 7). If it does not exist (because 
the "
+"database was just created), this command will raise an exception, which is handled by the 
<code>try</code>..."
+"<code>catch</code> block. If it is the case, we run the create table statement (line 9)."
 msgstr ""
-"Γραμμές 6-10: Προσπαθήστε να κάνετε μια απλή επιλογή για έλεγχο ύπαρξης του "
-"πίνακα (γραμμή 7). Εάν δεν υπάρχει (επειδή η βάση δεδομένων μόλις "
-"δημιουργήθηκε), αυτή η εντολή θα εγείρει μια εξαίρεση, που επεξεργάζεται από "
-"την ομάδα <code>try</code>...<code>catch</code>. Εάν συμβαίνει αυτό, "
-"τρέχουμε τη δημιουργία πρότασης πίνακα (γραμμή 9)."
+"Γραμμές 6-10: Προσπαθήστε να κάνετε μια απλή επιλογή για έλεγχο ύπαρξης του πίνακα (γραμμή 7). Εάν δεν 
υπάρχει "
+"(επειδή η βάση δεδομένων μόλις δημιουργήθηκε), αυτή η εντολή θα εγείρει μια εξαίρεση, που επεξεργάζεται από 
την "
+"ομάδα <code>try</code>...<code>catch</code>. Εάν συμβαίνει αυτό, τρέχουμε τη δημιουργία πρότασης πίνακα 
(γραμμή 9)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:205
 msgid ""
-"In order to run the SQL commands above we are using global GDA functions, "
-"<code>execute_select_command</code> and <code>execute_non_select_command</"
-"code>. They are simple to use, and just require two arguments: The "
+"In order to run the SQL commands above we are using global GDA functions, 
<code>execute_select_command</code> and "
+"<code>execute_non_select_command</code>. They are simple to use, and just require two arguments: The "
 "<code>Connection</code> object and the SQL command to be parsed."
 msgstr ""
-"Για την εκτέλεση των παραπάνω εντολών SQL χρησιμοποιούμε τις γενικές "
-"συναρτήσεις GDA, <code>execute_select_command</code> και "
-"<code>execute_non_select_command</code>. Είναι απλές στη χρήση και απαιτούν "
-"μόνο δύο ορίσματα: Το αντικείμενο <code>Connection</code> και την εντολή SQL "
-"να αναλυθεί."
+"Για την εκτέλεση των παραπάνω εντολών SQL χρησιμοποιούμε τις γενικές συναρτήσεις GDA, "
+"<code>execute_select_command</code> και <code>execute_non_select_command</code>. Είναι απλές στη χρήση και "
+"απαιτούν μόνο δύο ορίσματα: Το αντικείμενο <code>Connection</code> και την εντολή SQL να αναλυθεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:209
 msgid "At this point we have the database set up, and are ready to use it."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο έχουμε ρυθμίσει τη βάση δεδομένων και είμαστε έτοιμοι να "
-"τη χρησιμοποιήσουμε."
+msgstr "Σε αυτό το σημείο έχουμε ρυθμίσει τη βάση δεδομένων και είμαστε έτοιμοι να τη χρησιμοποιήσουμε."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/record-collection.js.page:213
@@ -39022,14 +35516,12 @@ msgstr "Επιλογή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:214
 msgid ""
-"After connecting to the database, our demo's constructor calls the "
-"<code>selectData</code> method. It is responsible for getting all the "
-"records in the table and showing them on the <code>TextView</code> widget. "
-"Let's take a look at it:"
+"After connecting to the database, our demo's constructor calls the <code>selectData</code> method. It is "
+"responsible for getting all the records in the table and showing them on the <code>TextView</code> widget. 
Let's "
+"take a look at it:"
 msgstr ""
-"Μετά την σύνδεση με τη βάση δεδομένων, ο κατασκευαστής της παρουσίασής μας "
-"καλεί τη μέθοδο<code>selectData</code>. Είναι υπεύθυνη για τη λήψη όλων των "
-"εγγραφών στον πίνακα και την εμφάνισή τους στο γραφικό στοιχείο "
+"Μετά την σύνδεση με τη βάση δεδομένων, ο κατασκευαστής της παρουσίασής μας καλεί τη 
μέθοδο<code>selectData</code>. "
+"Είναι υπεύθυνη για τη λήψη όλων των εγγραφών στον πίνακα και την εμφάνισή τους στο γραφικό στοιχείο "
 "<code>TextView</code>. Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -39075,36 +35567,31 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:235
 msgid ""
-"Line 2: The <code>SELECT</code> command. We are using the global GDA's "
-"function <code>execute_select_command</code> for that. It returns a "
-"<code>DataModel</code> object, which is later used to retrieve the rows."
+"Line 2: The <code>SELECT</code> command. We are using the global GDA's function 
<code>execute_select_command</"
+"code> for that. It returns a <code>DataModel</code> object, which is later used to retrieve the rows."
 msgstr ""
-"Γραμμή 2: Η εντολή <code>SELECT</code>. Χρησιμοποιούμε τη γενική συνάρτηση "
-"του GDA <code>execute_select_command</code> για αυτό. Επιστρέφει ένα "
-"αντικείμενο <code>DataModel</code>, που χρησιμοποιείται αργότερα για "
-"ανάκτηση των γραμμών."
+"Γραμμή 2: Η εντολή <code>SELECT</code>. Χρησιμοποιούμε τη γενική συνάρτηση του GDA 
<code>execute_select_command</"
+"code> για αυτό. Επιστρέφει ένα αντικείμενο <code>DataModel</code>, που χρησιμοποιείται αργότερα για 
ανάκτηση των "
+"γραμμών."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:236
 msgid ""
-"Line 3: Create an <code>Iter</code> object, which is used to iterate over "
-"the <code>DataModel</code>'s records."
+"Line 3: Create an <code>Iter</code> object, which is used to iterate over the <code>DataModel</code>'s 
records."
 msgstr ""
-"Γραμμή 3: Δημιουργία αντικειμένου <code>Iter</code>, που χρησιμοποιείται για "
-"επανάληψη στις εγγραφές του <code>DataModel</code>."
+"Γραμμή 3: Δημιουργία αντικειμένου <code>Iter</code>, που χρησιμοποιείται για επανάληψη στις εγγραφές του "
+"<code>DataModel</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:237
 msgid ""
-"Line 7: Loop through all the records, fetching them with the help of the "
-"<code>Iter</code> object. At this point, the <code>iter</code> variable "
-"contains the actual, retrieved data. Its <code>move_next</code> method "
-"returns <code>false</code> when it reaches the last record."
+"Line 7: Loop through all the records, fetching them with the help of the <code>Iter</code> object. At this 
point, "
+"the <code>iter</code> variable contains the actual, retrieved data. Its <code>move_next</code> method 
returns "
+"<code>false</code> when it reaches the last record."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: Βρόχος μέσα από όλες τις εγγραφές, φέρνοντας τες με τη βοήθεια του "
-"αντικειμένου <code>Iter</code>. Σε αυτό το σημείο, η μεταβλητή <code>iter</"
-"code> περιέχει τα ενεργά ανακτημένα δεδομένα. Η μέθοδος του <code>move_next</"
-"code> επιστρέφει <code>false</code> όταν φτάνει την τελευταία εγγραφή."
+"Γραμμή 7: Βρόχος μέσα από όλες τις εγγραφές, φέρνοντας τες με τη βοήθεια του αντικειμένου 
<code>Iter</code>. Σε "
+"αυτό το σημείο, η μεταβλητή <code>iter</code> περιέχει τα ενεργά ανακτημένα δεδομένα. Η μέθοδος του "
+"<code>move_next</code> επιστρέφει <code>false</code> όταν φτάνει την τελευταία εγγραφή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:239
@@ -39114,61 +35601,52 @@ msgstr "Γραμμές 8-9: Κάνουμε δυο πράγματα σε κάθε
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:241
 msgid ""
-"Use <code>Iter</code>'s method <code>get_value_at</code>, which requires "
-"only one argument: the column number to retrieve, starting at 0. As our "
-"<code>SELECT</code> command returns only two columns, we are retrieving "
-"columns 0 and 1."
+"Use <code>Iter</code>'s method <code>get_value_at</code>, which requires only one argument: the column 
number to "
+"retrieve, starting at 0. As our <code>SELECT</code> command returns only two columns, we are retrieving 
columns 0 "
+"and 1."
 msgstr ""
-"Χρήση της μεθόδου του <code>Iter</code> <code>get_value_at</code>, που "
-"απαιτεί μόνο ένα όρισμα: ο αριθμός της στήλης για ανάκτηση, που ξεκινά από "
-"0. Καθώς η εντολή μας <code>SELECT</code> επιστρέφει μόνο δύο στήλες, "
+"Χρήση της μεθόδου του <code>Iter</code> <code>get_value_at</code>, που απαιτεί μόνο ένα όρισμα: ο αριθμός 
της "
+"στήλης για ανάκτηση, που ξεκινά από 0. Καθώς η εντολή μας <code>SELECT</code> επιστρέφει μόνο δύο στήλες, "
 "ανακτούμε τις στήλες 0 και 1."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:242
 msgid ""
-"The method <code>get_value_at</code> returns the field in GLib's "
-"<code>GValue</code> format. A simple way to convert this format to a string "
-"is by using GDA's global function <code>value_stringify</code>. That's what "
-"we are doing here, and we store the results in the variables <code>id_field</"
-"code> and <code>name_field</code>."
-msgstr ""
-"Η μέθοδος <code>get_value_at</code> επιστρέφει το πεδίο σε μορφή "
-"<code>GValue</code> του GLib. Ένας απλός τρόπος μετατροπής αυτής της μορφής "
-"σε συμβολοσειρά είναι χρησιμοποιώντας τη γενική συνάρτηση του GDA "
-"<code>value_stringify</code>. Αυτό κάνουμε εδώ και αποθηκεύουμε τα "
-"αποτελέσματα στις μεταβλητές <code>id_field</code> και <code>name_field</"
-"code>."
+"The method <code>get_value_at</code> returns the field in GLib's <code>GValue</code> format. A simple way 
to "
+"convert this format to a string is by using GDA's global function <code>value_stringify</code>. That's what 
we are "
+"doing here, and we store the results in the variables <code>id_field</code> and <code>name_field</code>."
+msgstr ""
+"Η μέθοδος <code>get_value_at</code> επιστρέφει το πεδίο σε μορφή <code>GValue</code> του GLib. Ένας απλός 
τρόπος "
+"μετατροπής αυτής της μορφής σε συμβολοσειρά είναι χρησιμοποιώντας τη γενική συνάρτηση του GDA "
+"<code>value_stringify</code>. Αυτό κάνουμε εδώ και αποθηκεύουμε τα αποτελέσματα στις μεταβλητές 
<code>id_field</"
+"code> και <code>name_field</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:245
 msgid ""
-"Line 11: Concatenate the two fields to make one text line, separated by "
-"<code>\"=&gt;\"</code>, and store it in the <code>text</code> variable."
+"Line 11: Concatenate the two fields to make one text line, separated by <code>\"=&gt;\"</code>, and store 
it in "
+"the <code>text</code> variable."
 msgstr ""
-"Γραμμή 11: Συνένωση των δύο πεδίων για τη δημιουργία μιας γραμμής κειμένου, "
-"διαχωριζόμενης με <code>\"=&gt;\"</code> και αποθήκευση της στη μεταβλητή "
-"<code>text</code>."
+"Γραμμή 11: Συνένωση των δύο πεδίων για τη δημιουργία μιας γραμμής κειμένου, διαχωριζόμενης με 
<code>\"=&gt;\"</"
+"code> και αποθήκευση της στη μεταβλητή <code>text</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:246
 msgid ""
-"Line 14: After the loop is finished, we have all the records formatted in "
-"the <code>text</code> variable. In this line we just set the contents of the "
-"<code>TextView</code> with that variable."
+"Line 14: After the loop is finished, we have all the records formatted in the <code>text</code> variable. 
In this "
+"line we just set the contents of the <code>TextView</code> with that variable."
 msgstr ""
-"Γραμμή 14: Μετά το τέλος του βρόχου, έχουμε όλες τις μορφοποιημένες εγγραφές "
-"στη μεταβλητή <code>text</code>. Σε αυτή τη γραμμή ορίζουμε μόνο τα "
-"περιεχόμενα του <code>TextView</code> με αυτή τη μεταβλητή."
+"Γραμμή 14: Μετά το τέλος του βρόχου, έχουμε όλες τις μορφοποιημένες εγγραφές στη μεταβλητή 
<code>text</code>. Σε "
+"αυτή τη γραμμή ορίζουμε μόνο τα περιεχόμενα του <code>TextView</code> με αυτή τη μεταβλητή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:247
 msgid ""
-"Line 15: Display the number of records in the table, making use of the "
-"<code>DataModel</code>'s <code>get_n_rows</code> method."
+"Line 15: Display the number of records in the table, making use of the <code>DataModel</code>'s 
<code>get_n_rows</"
+"code> method."
 msgstr ""
-"Γραμμή 15: Εμφάνιση του αριθμού των εγγραφών στον πίνακα, χρησιμοποιώντας τη "
-"μέθοδο <code>get_n_rows</code> του <code>DataModel</code>."
+"Γραμμή 15: Εμφάνιση του αριθμού των εγγραφών στον πίνακα, χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <code>get_n_rows</code> 
του "
+"<code>DataModel</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/record-collection.js.page:252
@@ -39178,18 +35656,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:253
 msgid ""
-"OK, we know how to connect to a database and how to select rows from a "
-"table. Now it's time to do an <code>INSERT</code> on the table. Do you "
-"remember above, in the method <code>setupWindow</code> we connected the "
-"<gui>Insert</gui> button's <code>clicked</code> signal to the method "
-"<code>_insertClicked</code>? Let's see the implementation of this method."
+"OK, we know how to connect to a database and how to select rows from a table. Now it's time to do an 
<code>INSERT</"
+"code> on the table. Do you remember above, in the method <code>setupWindow</code> we connected the 
<gui>Insert</"
+"gui> button's <code>clicked</code> signal to the method <code>_insertClicked</code>? Let's see the 
implementation "
+"of this method."
 msgstr ""
-"Εντάξει, ξέρουμε πώς να συνδεθούμε με μια βάση δεδομένων και πώς να "
-"διαλέξουμε γραμμές από έναν πίνακα. Τώρα είναι ώρα να κάνουμε έναν "
-"<code>INSERT</code> στον πίνακα. Θυμόσαστε παραπάνω, στη μέθοδο "
-"<code>setupWindow</code> συνδέσαμε το <gui>Insert</gui> του κουμπιού με το "
-"σήμα <code>clicked</code> στη μέθοδο <code>_insertClicked</code>; Ας δούμε "
-"την υλοποίηση αυτής της μεθόδου."
+"Εντάξει, ξέρουμε πώς να συνδεθούμε με μια βάση δεδομένων και πώς να διαλέξουμε γραμμές από έναν πίνακα. 
Τώρα είναι "
+"ώρα να κάνουμε έναν <code>INSERT</code> στον πίνακα. Θυμόσαστε παραπάνω, στη μέθοδο 
<code>setupWindow</code> "
+"συνδέσαμε το <gui>Insert</gui> του κουμπιού με το σήμα <code>clicked</code> στη μέθοδο 
<code>_insertClicked</"
+"code>; Ας δούμε την υλοποίηση αυτής της μεθόδου."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/record-collection.js.page:256
@@ -39236,86 +35711,72 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:274
 msgid ""
-"We have learned how to use GDA's convenience functions "
-"<code>execute_select_command</code> and <code>execute_non_select_command</"
-"code> to quickly execute SQL commands on the database. GDA allows one to "
-"build a SQL statement indirectly, by using its <code>SqlBuilder</code> "
-"object. What are the benefits of this? GDA will generate the SQL statement "
-"dynamically, and it will be valid for the connection provider used (it will "
-"use the same SQL dialect the provider uses). Let's study the code:"
+"We have learned how to use GDA's convenience functions <code>execute_select_command</code> and "
+"<code>execute_non_select_command</code> to quickly execute SQL commands on the database. GDA allows one to 
build a "
+"SQL statement indirectly, by using its <code>SqlBuilder</code> object. What are the benefits of this? GDA 
will "
+"generate the SQL statement dynamically, and it will be valid for the connection provider used (it will use 
the "
+"same SQL dialect the provider uses). Let's study the code:"
 msgstr ""
-"Μάθαμε τη χρήση των συναρτήσεων ευκολίας του GDA "
-"<code>execute_select_command</code> και <code>execute_non_select_command</"
-"code> για γρήγορη εκτέλεση εντολών SQL στη βάση δεδομένων. Το GDA επιτρέπει "
-"την κατασκευή μιας πρότασης SQL έμμεσα, χρησιμοποιώντας το αντικείμενο του "
-"<code>SqlBuilder</code>. Ποια είναι τα οφέλη του; GDA θα παράξει την πρόταση "
-"SQL δυναμικά και θα επικυρωθεί για τον χρησιμοποιούμενο πάροχο σύνδεσης (θα "
-"χρησιμοποιήσει την ίδια διάλεκτο SQL που χρησιμοποιεί ο πάροχος). Ας "
-"μελετήσουμε τον κώδικα:"
+"Μάθαμε τη χρήση των συναρτήσεων ευκολίας του GDA <code>execute_select_command</code> και "
+"<code>execute_non_select_command</code> για γρήγορη εκτέλεση εντολών SQL στη βάση δεδομένων. Το GDA 
επιτρέπει την "
+"κατασκευή μιας πρότασης SQL έμμεσα, χρησιμοποιώντας το αντικείμενο του <code>SqlBuilder</code>. Ποια είναι 
τα "
+"οφέλη του; GDA θα παράξει την πρόταση SQL δυναμικά και θα επικυρωθεί για τον χρησιμοποιούμενο πάροχο 
σύνδεσης (θα "
+"χρησιμοποιήσει την ίδια διάλεκτο SQL που χρησιμοποιεί ο πάροχος). Ας μελετήσουμε τον κώδικα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:278
 msgid ""
-"Lines 2‒3: Check if the user filled all the fields. The code for the private "
-"method <code>_validateFields</code> is really simple and you can read it in "
-"the full demo source code."
+"Lines 2‒3: Check if the user filled all the fields. The code for the private method 
<code>_validateFields</code> "
+"is really simple and you can read it in the full demo source code."
 msgstr ""
-"Γραμμές 2-3: Ελέγξτε εάν ο χρήστης συμπλήρωσε όλα τα πεδία. Ο κώδικας για "
-"την ιδιωτική μέθοδο <code>_validateFields</code> είναι πραγματικά απλός και "
-"μπορείτε να τον διαβάσετε στην πλήρη παρουσίαση πηγαίου κώδικα."
+"Γραμμές 2-3: Ελέγξτε εάν ο χρήστης συμπλήρωσε όλα τα πεδία. Ο κώδικας για την ιδιωτική μέθοδο "
+"<code>_validateFields</code> είναι πραγματικά απλός και μπορείτε να τον διαβάσετε στην πλήρη παρουσίαση 
πηγαίου "
+"κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:279
 msgid ""
-"Line 5: The faster way of doing the <code>INSERT</code>. It's commented out "
-"as we want to show how to use the <code>SqlBuilder</code> object to build a "
-"SQL statement portable across databases."
+"Line 5: The faster way of doing the <code>INSERT</code>. It's commented out as we want to show how to use 
the "
+"<code>SqlBuilder</code> object to build a SQL statement portable across databases."
 msgstr ""
-"Γραμμή 5: Ο γρηγορότερος τρόπος για εκτέλεση του <code>INSERT</code>. "
-"Σχολιάζεται, καθώς θέλουμε να εμφανίσουμε τη χρήση του αντικειμένου "
-"<code>SqlBuilder</code> για κατασκευή μιας πρότασης SQL φορητής μέσα από τις "
-"βάσεις δεδομένων."
+"Γραμμή 5: Ο γρηγορότερος τρόπος για εκτέλεση του <code>INSERT</code>. Σχολιάζεται, καθώς θέλουμε να 
εμφανίσουμε τη "
+"χρήση του αντικειμένου <code>SqlBuilder</code> για κατασκευή μιας πρότασης SQL φορητής μέσα από τις βάσεις "
+"δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:280
 msgid ""
-"Line 7: Create the <code>SqlBuilder</code> object. We must pass the type of "
-"statement we are going to build. It can be <code>SELECT</code>, "
-"<code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> or <code>DELETE</code>."
+"Line 7: Create the <code>SqlBuilder</code> object. We must pass the type of statement we are going to 
build. It "
+"can be <code>SELECT</code>, <code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> or <code>DELETE</code>."
 msgstr ""
-"Γραμμή 7: Δημιουργία του αντικειμένου <code>SqlBuilder</code>. Πρέπει να "
-"περάσουμε τον τύπο της πρότασης που πρόκειται να κατασκευάσουμε. Μπορεί να "
-"είναι <code>SELECT</code>, <code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> ή "
+"Γραμμή 7: Δημιουργία του αντικειμένου <code>SqlBuilder</code>. Πρέπει να περάσουμε τον τύπο της πρότασης 
που "
+"πρόκειται να κατασκευάσουμε. Μπορεί να είναι <code>SELECT</code>, <code>UPDATE</code>, <code>INSERT</code> 
ή "
 "<code>DELETE</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:281
 msgid ""
-"Line 8: Set the name of the table on which the built statement will operate "
-"(it will generate <code>INSERT INTO demo</code>)"
+"Line 8: Set the name of the table on which the built statement will operate (it will generate <code>INSERT 
INTO "
+"demo</code>)"
 msgstr ""
-"Γραμμή 8: Ορισμός του ονόματος του πίνακα στον οποίο η κατασκευασμένη "
-"πρόταση θα λειτουργήσει (θα παράξει <code>INSERT INTO demo</code>)"
+"Γραμμή 8: Ορισμός του ονόματος του πίνακα στον οποίο η κατασκευασμένη πρόταση θα λειτουργήσει (θα παράξει "
+"<code>INSERT INTO demo</code>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:282
 msgid ""
-"Lines 9‒10: Set the fields and its values that will be part of the "
-"statement. The first argument is the field name (as in the table). The "
-"second one is the value for that field."
+"Lines 9‒10: Set the fields and its values that will be part of the statement. The first argument is the 
field name "
+"(as in the table). The second one is the value for that field."
 msgstr ""
-"Γραμμές 9-10: Ορισμός των πεδίων και των τιμών τους που θα είναι τμήμα της "
-"πρότασης. Το πρώτο όρισμα είναι το όνομα πεδίου (όπως στον πίνακα). Το "
-"δεύτερο όρισμα είναι η τιμή για αυτό το πεδίο."
+"Γραμμές 9-10: Ορισμός των πεδίων και των τιμών τους που θα είναι τμήμα της πρότασης. Το πρώτο όρισμα είναι 
το "
+"όνομα πεδίου (όπως στον πίνακα). Το δεύτερο όρισμα είναι η τιμή για αυτό το πεδίο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:283
-msgid ""
-"Line 11: Get the dynamically generated <code>Statement</code> object, which "
-"represents a SQL statement."
+msgid "Line 11: Get the dynamically generated <code>Statement</code> object, which represents a SQL 
statement."
 msgstr ""
-"Γραμμή 11: Λήψη του δυναμικά δημιουργημένου αντικειμένου <code>Statement</"
-"code>, που αντιπροσωπεύει μια πρόταση SQL."
+"Γραμμή 11: Λήψη του δυναμικά δημιουργημένου αντικειμένου <code>Statement</code>, που αντιπροσωπεύει μια 
πρόταση "
+"SQL."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:284
@@ -39325,56 +35786,47 @@ msgstr "Γραμμή 12: Τελικά, εκτέλεση της πρότασης
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:285
 msgid ""
-"Line 14: Clear the id and name fields on the screen. The code for the "
-"private method <code>_clearFields</code> is really simple and you can read "
-"it in the full demo source code."
+"Line 14: Clear the id and name fields on the screen. The code for the private method 
<code>_clearFields</code> is "
+"really simple and you can read it in the full demo source code."
 msgstr ""
-"Γραμμή 14: Ελέγξτε την ταυτότητα και πεδία ονομάτων στην οθόνη. Ο κώδικας "
-"για την ιδιωτική μέθοδο <code>_validateFields</code> είναι πραγματικά απλός "
-"και μπορείτε να τον διαβάσετε στην πλήρη παρουσίαση πηγαίου κώδικα."
+"Γραμμή 14: Ελέγξτε την ταυτότητα και πεδία ονομάτων στην οθόνη. Ο κώδικας για την ιδιωτική μέθοδο "
+"<code>_validateFields</code> είναι πραγματικά απλός και μπορείτε να τον διαβάσετε στην πλήρη παρουσίαση 
πηγαίου "
+"κώδικα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/record-collection.js.page:286
-msgid ""
-"Line 15: Refresh the view on the screen by doing another <code>SELECT</code>."
-msgstr ""
-"Γραμμή 15: Ανανέωση της προβολής στην οθόνη κάνοντας ένα άλλο <code>SELECT</"
-"code>."
+msgid "Line 15: Refresh the view on the screen by doing another <code>SELECT</code>."
+msgstr "Γραμμή 15: Ανανέωση της προβολής στην οθόνη κάνοντας ένα άλλο <code>SELECT</code>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/record-collection.js.page:288
 msgid ""
-"You can also make use of parameters while building the statement. By using "
-"the <code>SqlBuilder</code> objects and parameters you are less subject to "
-"attacks like SQL injection. Check the <link href=\"http://library.gnome.org/";
-"devel/libgda/stable/\">GDA documentation</link> for more information about "
-"parameters."
+"You can also make use of parameters while building the statement. By using the <code>SqlBuilder</code> 
objects and "
+"parameters you are less subject to attacks like SQL injection. Check the <link 
href=\"http://library.gnome.org/";
+"devel/libgda/stable/\">GDA documentation</link> for more information about parameters."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους ενώ κατασκευάζετε την "
-"πρόταση. Χρησιμοποιώντας τα αντικείμενα <code>SqlBuilder</code> και "
-"παραμέτρους υφίστασθε λιγότερες επιθέσεις όπως ενέσεις SQL. Σημειώστε το "
-"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libgda/stable/\";>τεκμηρίωση GDA</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις παραμέτρους."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους ενώ κατασκευάζετε την πρόταση. Χρησιμοποιώντας τα 
αντικείμενα "
+"<code>SqlBuilder</code> και παραμέτρους υφίστασθε λιγότερες επιθέσεις όπως ενέσεις SQL. Σημειώστε το <link 
href="
+"\"http://library.gnome.org/devel/libgda/stable/\";>τεκμηρίωση GDA</link> για περισσότερες πληροφορίες 
σχετικά με "
+"τις παραμέτρους."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:293
 msgid ""
-"All of the code you need should now be in place, so try running the code. "
-"You now have a database for your record collection!"
+"All of the code you need should now be in place, so try running the code. You now have a database for your 
record "
+"collection!"
 msgstr ""
-"Όλος ο απαιτούμενος κώδικας πρέπει να είναι τώρα στη θέση, έτσι προσπαθήστε "
-"να τρέξετε τον κώδικα. Έχετε τώρα μια βάση δεδομένων για τη συλλογής σας των "
-"εγγραφών!"
+"Όλος ο απαιτούμενος κώδικας πρέπει να είναι τώρα στη θέση, έτσι προσπαθήστε να τρέξετε τον κώδικα. Έχετε 
τώρα μια "
+"βάση δεδομένων για τη συλλογής σας των εγγραφών!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/record-collection.js.page:298
 msgid ""
-"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this "
-"<link href=\"record-collection/record-collection.js\">reference code</link>."
+"If you run into problems with the tutorial, compare your code with this <link 
href=\"record-collection/record-"
+"collection.js\">reference code</link>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν "
-"τον <link href=\"record-collection/record-collection.js\">κώδικα αναφοράς</"
-"link>."
+"Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το μάθημα, συγκρίνετε τον κώδικά σας με αυτόν τον <link 
href=\"record-collection/"
+"record-collection.js\">κώδικα αναφοράς</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/response-type.page:17
@@ -39388,12 +35840,10 @@ msgstr "ResponseType.NONE = -1"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/response-type.page:22
-msgid ""
-"Returned if an action widget has no response id, or if the dialog gets "
-"programmatically hidden or destroyed"
+msgid "Returned if an action widget has no response id, or if the dialog gets programmatically hidden or 
destroyed"
 msgstr ""
-"Επιστρέφεται αν ένα γραφικό στοιχείο ενέργειας δεν έχει αναγνωριστικό "
-"απάντησης, ή αν ο διάλογος κρύβεται ή καταστρέφεται προγραμματιστικά"
+"Επιστρέφεται αν ένα γραφικό στοιχείο ενέργειας δεν έχει αναγνωριστικό απάντησης, ή αν ο διάλογος κρύβεται ή 
"
+"καταστρέφεται προγραμματιστικά"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/response-type.page:25
@@ -39403,8 +35853,7 @@ msgstr "ResponseType.REJECT = -2"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/response-type.page:26 C/response-type.page:30
 msgid "Generic response id, not used by GTK+ dialogs"
-msgstr ""
-"Γενικό αναγνωριστικό απάντησης, που δεν χρησιμοποιείται από διαλόγους GTK+"
+msgstr "Γενικό αναγνωριστικό απάντησης, που δεν χρησιμοποιείται από διαλόγους GTK+"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/response-type.page:29
@@ -39510,12 +35959,10 @@ msgstr "Κλίμακα (C)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/scale.c.page:20 C/scale.py.page:20 C/scale.vala.page:20
 msgid "A slider widget for selecting a value from a range"
-msgstr ""
-"Ένας ολισθητής γραφικού στοιχείου για επιλογή μιας τιμής από μια περιοχή"
+msgstr "Ένας ολισθητής γραφικού στοιχείου για επιλογή μιας τιμής από μια περιοχή"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scale.c.page:23 C/scale.js.page:21 C/scale.py.page:23
-#: C/scale.vala.page:23
+#: C/scale.c.page:23 C/scale.js.page:21 C/scale.py.page:23 C/scale.vala.page:23
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
@@ -39687,13 +36134,13 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Αυτή είναι η συνάρτηση επανάκλησης. \n"
-" * Είναι μια συνάρτηση χειριστή που αντιδρά στο σήμα. \n"
-" * Σε αυτήν την περίπτωση, θα ειδοποιεί τον χρήστη για την τιμή της κλίμακας τους ως μια ετικέτα.\n"
+"/* This is the callback function. \n"
+" * It is a handler function which reacts to the signal. \n"
+" * In this case, it will notify the user the value of their scale as a label.\n"
 " */\n"
 "static void\n"
 "hscale_moved (GtkRange *range,\n"
@@ -39701,13 +36148,13 @@ msgstr ""
 "{\n"
 "   GtkWidget *label = user_data;\n"
 "\n"
-"   /* Λήψη της τιμής της περιοχής και μετατροπής της σε μια συμβολοσειρά που θα \n"
-"    * χρησιμοποιηθεί ως μια νέα ετικέτα για την οριζόντια κλίμακα.\n"
-"    * %.0f - αντιστοιχεί σε διπλής ακριβείας που θα έχει 0 δεκαδικά ψηφία.\n"
+"   /* Get the value of the range, and convert it into a string which will be\n"
+"    * used as a new label for the horizontal scale.\n"
+"    * %.0f - stands for a double that will have 0 decimal places.\n"
 "    */\n"
 "   gdouble pos = gtk_range_get_value (range);\n"
-"   /* Σημείωση: Χρησιμοποιώντας Using g_strdup_printf επιστρέφει μια συμβολοσειρά που πρέπει να 
ελευθερωθεί. \n"
-"    * (Που γίνεται παρακάτω)\n"
+"   /* Note: Using g_strdup_printf returns a string that must be freed. \n"
+"    * (In which is done below)\n"
 "    */\n"
 "   gchar *str = g_strdup_printf (\"Horizontal scale is %.0f\", pos);\n"
 "   gtk_label_set_text (GTK_LABEL (label), str);\n"
@@ -39717,9 +36164,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/* Αυτή είναι η δεύτερη συνάρτηση επανάκλησης. Είναι μια συνάρτηση χειρισμού που \n"
-" * αντιδρά στο σήμα. Κάνει το ίδιο πράγμα όπως η παραπάνω συνάρτηση, \n"
-" * εκτός από την κάθετη κλίμακα.\n"
+"/* This is the second callback function. It is a handler function which \n"
+" * reacts to the signal. It does the same thing as the function above, except with\n"
+" * the vertical scale.\n"
 " */\n"
 "vscale_moved (GtkRange *range,\n"
 "              gpointer  user_data)\n"
@@ -39749,48 +36196,48 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *vlabel;\n"
 "  GtkWidget *grid;\n"
 "\n"
-"  /* Το αντικείμενο προσαρμογής αναπαριστά μια τιμή \n"
-"   * που έχει ένα συσχετισμένο κατώτερο και ανώτερο όριο.\n"
+"  /* The Adjustment object represents a value \n"
+"   * which has an associated lower and upper bound.\n"
 "   */\n"
 "  GtkAdjustment *hadjustment;\n"
 "  GtkAdjustment *vadjustment;\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία ενός παραθύρου με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος.  */\n"
+"  /* Create a window with a title and a default size */\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Scale Example\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 400, 300);\n"
 "  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window), 5);\n"
 "\n"
-"  /* Δύο ετικέτες για εμφάνιση στο παράθυρο */\n"
+"  /* Two labels to be shown in the window */\n"
 "  hlabel = gtk_label_new (\"Move the scale handle...\");\n"
 "  vlabel = gtk_label_new (\"Move the scale handle...\");\n"
 "\n"
 "   \n"
-"  /* gtk_adjustment_new παίρνει έξι παραμέτρους, τρεις από τις οποίες \n"
-"   * μπορεί να είναι δυσνόητες:\n"
-"   * step increment- μετακινήστε το χειριστήριο με τα πλήκτρα βελών  στο πληκτρολόγιο σας για να δείτε.\n"
-"   * page increment - μετακινήστε το χειριστήριο πατώντας μακριά από αυτό \n"
-"   * στην κλίμακα για να δείτε.\n"
-"   * page size - δεν χρησιμοποιείται εδώ.\n"
+"  /* gtk_adjustment_new takes six parameters, three of which \n"
+"   * may be difficult to understand:\n"
+"   * step increment- move the handle with the arrow keys on your keyboard to see.\n"
+"   * page increment - move the handle by clicking away from it \n"
+"   * on the scale to see.\n"
+"   * page size - not used here.\n"
 "   */\n"
 "  hadjustment = gtk_adjustment_new (0, 0, 100, 5, 10, 0);\n"
 "  vadjustment = gtk_adjustment_new (50, 0, 100, 5, 10, 0); \n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία της οριζόντιας κλίμακας, εξασφαλίζοντας ότι τα \n"
-"   * χρησιμοποιούμενα ψηφία δεν έχουν δεκαδικά.\n"
+"  /* Create the Horizontal scale, making sure the \n"
+"   * digits used have no decimals.\n"
 "   */\n"
 "  h_scale = gtk_scale_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, hadjustment);\n"
 "  gtk_scale_set_digits (GTK_SCALE (h_scale), 0); \n"
 "\n"
-"  /* Να επιτρέπεται η οριζόντια επέκταση (αν υπάρχει χώρος) και \n"
-"   * ορισμός της κάθετης στοίχισης\n"
+"  /* Allow it to expand horizontally (if there's space), and \n"
+"   * set the vertical alignment\n"
 "   */\n"
 "  gtk_widget_set_hexpand (h_scale, TRUE);\n"
 "  gtk_widget_set_valign (h_scale, GTK_ALIGN_START);\n"
 "  \n"
-"  /* Σύνδεση του σήματος \"value-changed\" για την οριζόντια κλίμακα \n"
-"   * με την κατάλληλη συνάρτηση επανάκλησης. \n"
-"   * Σημειώστε ότι η GtkRange είναι μέρος της ιεραρχίας αντικειμένου της  GtkScale.\n"
+"  /* Connecting the \"value-changed\" signal for the horizontal scale \n"
+"   * to the appropriate callback function. \n"
+"   * take note that GtkRange is part of GtkScale's Object Hierarchy.\n"
 "   */\n"
 "  g_signal_connect (h_scale, \n"
 "                    \"value-changed\", \n"
@@ -39799,21 +36246,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία της κάθετης κλίμακας. Αυτή τη φορά, θα δούμε τι συμβαίνει \n"
-"   * όταν οι αριθμοί δεν έχουν οριστεί αρχικά.\n"
+"  /* Create the Vertical scale. This time, we will see what happens \n"
+"   * when the digits arent initially set.\n"
 "   */\n"
 "  v_scale = gtk_scale_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, vadjustment);\n"
 "  gtk_widget_set_vexpand (v_scale, TRUE);\n"
 "\n"
-"  /* Σύνδεση του σήματος \"value-changed\" για την κάθετη κλίμακα στην \n"
-"   * κατάλληλη συνάρτηση επανάκλησης.\n"
+"  /* Connecting the \"value-changed\" signal for the vertical scale to \n"
+"   * the appropriate callback function.\n"
 "   */\n"
 "  g_signal_connect (v_scale, \n"
 "                    \"value-changed\", \n"
 "                    G_CALLBACK (vscale_moved), \n"
 "                    vlabel);\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία ενός πλέγματος και τακτοποίηση όλων κατάλληλα */\n"
+"  /* Create a grid and arrange everything accordingly */\n"
 "  grid = gtk_grid_new ();\n"
 "  gtk_grid_set_column_spacing (GTK_GRID (grid), 10);\n"
 "  gtk_grid_set_column_homogeneous (GTK_GRID (grid), TRUE);\n"
@@ -39846,39 +36293,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.c.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScale.html";
-"\">GtkScale</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScale.html";
-"\">GtkScale</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScale.html\";>GtkScale</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkScale.html\";>GtkScale</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.c.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkRange.html";
-"\">GtkRange</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkRange.html";
-"\">GtkRange</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkRange.html\";>GtkRange</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkRange.html\";>GtkRange</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.c.page:38 C/spinbutton.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAdjustment.html";
-"\">GtkAdjustment</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAdjustment.html";
-"\">GtkAdjustment</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAdjustment.html\";>GtkAdjustment</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAdjustment.html\";>GtkAdjustment</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.c.page:39
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-";
-"Functions.html#g-strdup-printf\">String Utility Functions</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-Functions.html#g-strdup-printf\";>String "
+"Utility Functions</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-";
-"Functions.html#g-strdup-printf\">String Utility Functions</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-Functions.html#g-strdup-printf\";>String "
+"Utility Functions</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -39887,10 +36322,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/scale.js.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/scalepenguins.png' md5='2dbe6a833fec86fde71a5ddb421e2cd5'"
-msgstr ""
-"external ref='media/scalepenguins.png' md5='2dbe6a833fec86fde71a5ddb421e2cd5'"
+msgid "external ref='media/scalepenguins.png' md5='2dbe6a833fec86fde71a5ddb421e2cd5'"
+msgstr "external ref='media/scalepenguins.png' md5='2dbe6a833fec86fde71a5ddb421e2cd5'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scale.js.page:8
@@ -39906,36 +36339,29 @@ msgstr "Ένας ολισθητής που αντιστοιχεί σε μια α
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scale.js.page:23
 msgid ""
-"A Scale is a horizontal or vertical slider, that represents a value inside a "
-"numerical range. When you create a new Scale, you set what its default "
-"position is, what the numbers at the top and bottom of the range are, and "
-"things like how much it moves up or down when you click on the Scale to "
-"either side of the knob. To keep from having to type all that in every time "
-"you create a new Scale, you can create an object called an Adjustment which "
+"A Scale is a horizontal or vertical slider, that represents a value inside a numerical range. When you 
create a "
+"new Scale, you set what its default position is, what the numbers at the top and bottom of the range are, 
and "
+"things like how much it moves up or down when you click on the Scale to either side of the knob. To keep 
from "
+"having to type all that in every time you create a new Scale, you can create an object called an Adjustment 
which "
 "keeps track of all that, then tell each new Scale to use that Adjustment."
 msgstr ""
-"Μια κλίμακα είναι ένας οριζόντιος ή κάθετος ολισθητής, που αναπαριστά μια "
-"τιμή μέσα σε μια αριθμητική περιοχή. Όταν δημιουργείτε μια νέα κλίμακα, "
-"ορίζετε ποια είναι η προεπιλεγμένη της θέση, ποιοι είναι οι αριθμοί στην "
-"κορυφή και στον πάτο της περιοχής και πράγματα όπως πόσο μετακινείται πάνω ή "
-"κάτω όταν πατάτε σε μία κλίμακα σε οποιαδήποτε πλευρά του κουμπιού. Για να "
-"συνεχίσετε να έχετε να πληκτρολογήσετε όλο αυτό κάθε φορά δημιουργείτε μια "
-"νέα κλίμακα, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που λέγεται ρύθμιση "
-"και ανιχνεύει όλο αυτό, έπειτα πείτε σε κάθε νέα σκάλα να χρησιμοποιήσει "
-"αυτήν τη ρύθμιση."
+"Μια κλίμακα είναι ένας οριζόντιος ή κάθετος ολισθητής, που αναπαριστά μια τιμή μέσα σε μια αριθμητική 
περιοχή. "
+"Όταν δημιουργείτε μια νέα κλίμακα, ορίζετε ποια είναι η προεπιλεγμένη της θέση, ποιοι είναι οι αριθμοί στην 
κορυφή "
+"και στον πάτο της περιοχής και πράγματα όπως πόσο μετακινείται πάνω ή κάτω όταν πατάτε σε μία κλίμακα σε "
+"οποιαδήποτε πλευρά του κουμπιού. Για να συνεχίσετε να έχετε να πληκτρολογήσετε όλο αυτό κάθε φορά 
δημιουργείτε μια "
+"νέα κλίμακα, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που λέγεται ρύθμιση και ανιχνεύει όλο αυτό, έπειτα 
πείτε σε "
+"κάθε νέα σκάλα να χρησιμοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/scale.js.page:24
 msgid ""
-"This scale is a simple widget that lets you adjust the size of an iceberg "
-"that penguins live on. The number of penguins on the iceberg is the product "
-"of the values of the two sliders. Try playing with them and seeing what "
+"This scale is a simple widget that lets you adjust the size of an iceberg that penguins live on. The number 
of "
+"penguins on the iceberg is the product of the values of the two sliders. Try playing with them and seeing 
what "
 "happens."
 msgstr ""
-"Αυτή η κλίμακα είναι ένα απλό γραφικό στοιχείο που σας επιτρέπει να "
-"ρυθμίσετε το μέγεθος ενός παγόβουνου όπου ζουν οι πιγκουίνοι. Ο αριθμός των "
-"πιγκουίνων στο παγόβουνο είναι το γινόμενο των τιμών των δύο ολισθητών. "
-"Δοκιμάστε να παίξετε μαζί τους και να δείτε τι συμβαίνει."
+"Αυτή η κλίμακα είναι ένα απλό γραφικό στοιχείο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το μέγεθος ενός παγόβουνου 
όπου ζουν "
+"οι πιγκουίνοι. Ο αριθμός των πιγκουίνων στο παγόβουνο είναι το γινόμενο των τιμών των δύο ολισθητών. 
Δοκιμάστε να "
+"παίξετε μαζί τους και να δείτε τι συμβαίνει."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:41
@@ -39994,15 +36420,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:66
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the ScaleExample class. The above code "
-"creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to go "
+"All the code for this sample goes in the ScaleExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
 "in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση ScaleExample. Ο "
-"παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
-"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση ScaleExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια 
<link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> για να 
μπουν "
+"μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:67
@@ -40058,32 +36482,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:92
 msgid ""
-"The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The parameters it takes are a <link 
href="
+"\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\";>Gtk.Orientation</link>, the minimum 
value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use the Scale's methods to set its 
starting "
+"value, and how many decimal places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control 
where "
+"it appears in the window."
 msgstr ""
-"Η μέθοδος new_with_range είναι ένας τρόπος δημιουργίας ενός νέου γραφικού "
-"στοιχείου κλίμακας. Οι παράμετροι που παίρνει είναι μια <link href=\"http://";
-"www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk."
-"Orientation</link>, η ελάχιστη τιμή, η μέγιστη τιμή και η αύξηση για ένα "
-"μόνο βήμα. Κατόπιν χρησιμοποιούμε τις μεθόδους κλίμακας για να ορίσουμε την "
-"αρχική της τιμή και πόσες δεκαδικές θέσεις διατρέχει. Επίσης ορίζουμε την "
-"κάθετη της στοίχιση σε αυτήν την περίπτωση, για τον έλεγχο πού εμφανίζεται "
-"στο παράθυρο."
+"Η μέθοδος new_with_range είναι ένας τρόπος δημιουργίας ενός νέου γραφικού στοιχείου κλίμακας. Οι παράμετροι 
που "
+"παίρνει είναι μια <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\";>Gtk."
+"Orientation</link>, η ελάχιστη τιμή, η μέγιστη τιμή και η αύξηση για ένα μόνο βήμα. Κατόπιν χρησιμοποιούμε 
τις "
+"μεθόδους κλίμακας για να ορίσουμε την αρχική της τιμή και πόσες δεκαδικές θέσεις διατρέχει. Επίσης ορίζουμε 
την "
+"κάθετη της στοίχιση σε αυτήν την περίπτωση, για τον έλεγχο πού εμφανίζεται στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:93
 msgid ""
-"We can use the set_draw_value method to tell it whether or not to show the "
-"number next to the sliding scale. It's commented out in this example."
+"We can use the set_draw_value method to tell it whether or not to show the number next to the sliding 
scale. It's "
+"commented out in this example."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη μέθοδο set_draw_value για να του πούμε εάν "
-"θα εμφανίσει ή όχι τον αριθμό δίπλα στην κινητή κλίμακα. Σχολιάζεται σε αυτό "
-"το παράδειγμα."
+"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη μέθοδο set_draw_value για να του πούμε εάν θα εμφανίσει ή όχι τον αριθμό 
δίπλα "
+"στην κινητή κλίμακα. Σχολιάζεται σε αυτό το παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:95
@@ -40110,18 +36528,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:105
 msgid ""
-"An Adjustment is an object we can use to simplify things when creating a new "
-"Scale. The Adjustment's \"value\" property is what the Scale's default value "
-"is, while \"upper\" and \"lower\" make the high and low ends of the "
-"numerical range. Meanwhile, the increment values show how much the slider "
-"moves when you do things like click on it."
+"An Adjustment is an object we can use to simplify things when creating a new Scale. The Adjustment's 
\"value\" "
+"property is what the Scale's default value is, while \"upper\" and \"lower\" make the high and low ends of 
the "
+"numerical range. Meanwhile, the increment values show how much the slider moves when you do things like 
click on "
+"it."
 msgstr ""
-"Μια ρύθμιση είναι ένα αντικείμενο που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για "
-"απλοποίηση των πραγμάτων όταν δημιουργείτε μια νέα κλίμακα. Η ιδιότητα της "
-"ρύθμισης \"value\" είναι η προεπιλεγμένη τιμή της κλίμακας, ενώ \"upper\" "
-"και \"lower\" κάνουν το πάνω και κάτω άκρο της αριθμητικής περιοχής. Στο "
-"μεταξύ, οι τιμές αύξησης εμφανίζουν πόσο μετακινείται ο ολισθητής όταν "
-"κάνετε πράγματα όπως το πάτημα πάνω του."
+"Μια ρύθμιση είναι ένα αντικείμενο που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για απλοποίηση των πραγμάτων όταν 
δημιουργείτε "
+"μια νέα κλίμακα. Η ιδιότητα της ρύθμισης \"value\" είναι η προεπιλεγμένη τιμή της κλίμακας, ενώ \"upper\" 
και "
+"\"lower\" κάνουν το πάνω και κάτω άκρο της αριθμητικής περιοχής. Στο μεταξύ, οι τιμές αύξησης εμφανίζουν 
πόσο "
+"μετακινείται ο ολισθητής όταν κάνετε πράγματα όπως το πάτημα πάνω του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:107
@@ -40148,17 +36563,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:117
 msgid ""
-"Here we create a new Scale object using _adjustment as its \"adjustment\" "
-"property. This is a great shortcut. We still have to tell it to round off "
-"the decimal place, though. Note that the draw_value property is commented "
-"out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
-"you're creating one this way."
+"Here we create a new Scale object using _adjustment as its \"adjustment\" property. This is a great 
shortcut. We "
+"still have to tell it to round off the decimal place, though. Note that the draw_value property is 
commented out; "
+"this is how you tell it not to show the number next to the Scale when you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε ένα νέο αντικείμενο κλίμακας χρησιμοποιώντας _adjustment ως "
-"ιδιότητα \"adjustment\". Αυτό είναι μια μεγάλη συντόμευση. Πρέπει ακόμα να "
-"του πούμε να στρογγυλέψει τις δεκαδικές θέσεις, όμως. Σημειώστε ότι η "
-"ιδιότητα draw_value είναι σχολιασμένη· έτσι του λέτε να μην εμφανίσει τον "
-"αριθμό δίπλα στην κλίμακα όταν δημιουργείτε μία κλίμακα με αυτόν τον τρόπο."
+"Εδώ δημιουργούμε ένα νέο αντικείμενο κλίμακας χρησιμοποιώντας _adjustment ως ιδιότητα \"adjustment\". Αυτό 
είναι "
+"μια μεγάλη συντόμευση. Πρέπει ακόμα να του πούμε να στρογγυλέψει τις δεκαδικές θέσεις, όμως. Σημειώστε ότι 
η "
+"ιδιότητα draw_value είναι σχολιασμένη· έτσι του λέτε να μην εμφανίσει τον αριθμό δίπλα στην κλίμακα όταν "
+"δημιουργείτε μία κλίμακα με αυτόν τον τρόπο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:119
@@ -40193,29 +36605,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:133
 msgid ""
-"We can use the get_value method to find out the numerical value a Scale is "
-"set at. We can then do whatever we want with it, including multiply the two "
-"Scales' values together and have a <link xref=\"label.js\">Label</link> show "
-"us the product. We set the label's text to wrap around, because we're having "
-"it display a silly message too."
+"We can use the get_value method to find out the numerical value a Scale is set at. We can then do whatever 
we want "
+"with it, including multiply the two Scales' values together and have a <link xref=\"label.js\">Label</link> 
show "
+"us the product. We set the label's text to wrap around, because we're having it display a silly message 
too."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη μέθοδο get_value για να βρούμε την "
-"αριθμητική τιμή ορισμού μιας κλίμακας. Μπορούμε έπειτα να κάνουμε οτιδήποτε "
-"θέλουμε μαζί της, συμπεριλαμβάνοντας πολλαπλασιασμό των τιμών των δύο "
-"κλιμάκων μαζί και να έχουμε μια <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> που "
-"μας δείχνει το γινόμενο. Ορίζουμε το κείμενο της ετικέτας να αναδιπλώνεται, "
-"επειδή έχουμε την εμφάνιση ενός χαζού μηνύματος επίσης."
+"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη μέθοδο get_value για να βρούμε την αριθμητική τιμή ορισμού μιας κλίμακας. 
Μπορούμε "
+"έπειτα να κάνουμε οτιδήποτε θέλουμε μαζί της, συμπεριλαμβάνοντας πολλαπλασιασμό των τιμών των δύο κλιμάκων 
μαζί "
+"και να έχουμε μια <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> που μας δείχνει το γινόμενο. Ορίζουμε το κείμενο 
της "
+"ετικέτας να αναδιπλώνεται, επειδή έχουμε την εμφάνιση ενός χαζού μηνύματος επίσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:134
 msgid ""
-"After we create the Label, we connect the two Scales' \"value-changed\" "
-"signals to _recalc, a function that will recalculate the number of penguins "
-"on the iceberg and come up with a new message."
+"After we create the Label, we connect the two Scales' \"value-changed\" signals to _recalc, a function that 
will "
+"recalculate the number of penguins on the iceberg and come up with a new message."
 msgstr ""
-"Αφού δημιουργήσουμε την ετικέτα, συνδέουμε τα σήματα \"value-changed\" των "
-"δύο κλιμάκων στο _recalc, μια συνάρτηση που θα ξαναϋπολογίσει τον αριθμό των "
-"πιγκουίνων στο παγόβουνο και δίνει ένα νέο μήνυμα."
+"Αφού δημιουργήσουμε την ετικέτα, συνδέουμε τα σήματα \"value-changed\" των δύο κλιμάκων στο _recalc, μια 
συνάρτηση "
+"που θα ξαναϋπολογίσει τον αριθμό των πιγκουίνων στο παγόβουνο και δίνει ένα νέο μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:136
@@ -40250,14 +36656,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:149
 msgid ""
-"Here we create a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to put everything in, "
-"then attach all our widgets to it. Note that here and on some of the widgets "
-"themselves we're using margins to keep things neatly spaced."
+"Here we create a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to put everything in, then attach all our widgets to 
it. Note "
+"that here and on some of the widgets themselves we're using margins to keep things neatly spaced."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να τα βάλουμε "
-"όλα μέσα, έπειτα προσκολλάμε όλα τα γραφικά στοιχεία μας. Σημειώστε ότι εδώ "
-"και για μερικά από τα ίδια τα γραφικά στοιχεία χρησιμοποιούμε περιθώρια για "
-"να κρατήσουμε τα πράγματα τοποθετημένα με τάξη."
+"Εδώ δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να τα βάλουμε όλα μέσα, έπειτα προσκολλάμε 
όλα τα "
+"γραφικά στοιχεία μας. Σημειώστε ότι εδώ και για μερικά από τα ίδια τα γραφικά στοιχεία χρησιμοποιούμε 
περιθώρια "
+"για να κρατήσουμε τα πράγματα τοποθετημένα με τάξη."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:150
@@ -40281,12 +36685,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:158
-msgid ""
-"Finally, we add the Grid to the window, then tell the window to show itself "
-"and all the widgets inside of it."
+msgid "Finally, we add the Grid to the window, then tell the window to show itself and all the widgets 
inside of it."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσθέτουμε το πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να "
-"εμφανίσει τον εαυτόν του και όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα του."
+"Τελικά, προσθέτουμε το πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και όλα τα 
"
+"γραφικά στοιχεία μέσα του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/scale.js.page:162
@@ -40356,16 +36758,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:192
 msgid ""
-"Remember, we can get a Scale's value using its get_value method. Here we "
-"simply recalculate what the product of the two values is after one of the "
-"Scales is moved, add in a silly message depending on how many penguins are "
+"Remember, we can get a Scale's value using its get_value method. Here we simply recalculate what the 
product of "
+"the two values is after one of the Scales is moved, add in a silly message depending on how many penguins 
are "
 "left, and change the wording on _label to show the new number and message."
 msgstr ""
-"Να θυμάστε, μπορούμε να πάρουμε μια τιμή κλίμακας χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-"του get_value. Εδώ απλά ξαναϋπολογίζουμε ποιο είναι το γινόμενο των δύο "
-"τιμών μετά τη μετακίνηση μιας από τις κλίμακες, προσθέτουμε ένα χαζό μήνυμα "
-"ανάλογα με το πόσοι πιγκουίνοι απέμειναν και αλλάζουμε τη διατύπωση στην "
-"_label για να δείξουμε το νέο αριθμό και το μήνυμα."
+"Να θυμάστε, μπορούμε να πάρουμε μια τιμή κλίμακας χρησιμοποιώντας τη μέθοδο του get_value. Εδώ απλά "
+"ξαναϋπολογίζουμε ποιο είναι το γινόμενο των δύο τιμών μετά τη μετακίνηση μιας από τις κλίμακες, προσθέτουμε 
ένα "
+"χαζό μήνυμα ανάλογα με το πόσοι πιγκουίνοι απέμειναν και αλλάζουμε τη διατύπωση στην _label για να δείξουμε 
το νέο "
+"αριθμό και το μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:194
@@ -40383,12 +36783,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.js.page:199
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
-"set the application running."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης "
-"ScaleExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and set the application 
running."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο στιγμιότυπο της ολοκληρωμένης κλάσης ScaleExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/scale.js.page:204
@@ -40654,21 +37050,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.js.page:210 C/spinbutton.js.page:201
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.";
-"html\">Gtk.Adjustment</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.";
-"html\">Gtk.Adjustment</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk.Adjustment</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk.Adjustment</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.js.page:215
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Scale.html";
-"\">Gtk.Scale</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Scale.html";
-"\">Gtk.Scale</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -40862,69 +37250,53 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για γραφικό στοιχείο 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.py.page:36
 msgid ""
-"A Gtk.Adjustment is needed to construct the Gtk.Scale. This is the "
-"representation of a value with a lower and upper bound, together with step "
-"and page increments, and a page size, and it is constructed as <code>Gtk."
-"Adjustment(value, lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</"
-"code> where the fields are of type <code>float</code>; <code>step_increment</"
-"code> is the increment/decrement that is obtained by using the cursor keys, "
-"<code>page_increment</code> the one that is obtained clicking on the scale "
-"itself. Note that <code>page_size</code> is not used in this case, it should "
-"be set to <code>0</code>."
-msgstr ""
-"Μια Gtk.Adjustment απαιτείται για να δομήσει την Gtk.Scale. Αυτή είναι η "
-"αναπαράσταση μιας τιμής με κάτω και άνω όριο, μαζί με αυξήσεις βήματος και "
-"σελίδας και ένα μέγεθος σελίδας και δομείται ως <code>Gtk.Adjustment(value, "
-"lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα "
-"πεδία είναι του τύπου <code>float</code>· <code>step_increment</code> είναι "
-"η αύξηση/μείωση που παίρνεται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα, "
-"<code>page_increment</code> αυτή που παίρνεται πατώντας στην ίδια την "
-"κλίμακα. Σημειώστε ότι το <code>page_size</code> δεν χρησιμοποιείται σε "
-"αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να οριστεί σε <code>0</code>."
+"A Gtk.Adjustment is needed to construct the Gtk.Scale. This is the representation of a value with a lower 
and "
+"upper bound, together with step and page increments, and a page size, and it is constructed as <code>Gtk."
+"Adjustment(value, lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</code> where the fields are of 
type "
+"<code>float</code>; <code>step_increment</code> is the increment/decrement that is obtained by using the 
cursor "
+"keys, <code>page_increment</code> the one that is obtained clicking on the scale itself. Note that "
+"<code>page_size</code> is not used in this case, it should be set to <code>0</code>."
+msgstr ""
+"Μια Gtk.Adjustment απαιτείται για να δομήσει την Gtk.Scale. Αυτή είναι η αναπαράσταση μιας τιμής με κάτω 
και άνω "
+"όριο, μαζί με αυξήσεις βήματος και σελίδας και ένα μέγεθος σελίδας και δομείται ως 
<code>Gtk.Adjustment(value, "
+"lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα πεδία είναι του τύπου 
<code>float</code>· "
+"<code>step_increment</code> είναι η αύξηση/μείωση που παίρνεται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα, "
+"<code>page_increment</code> αυτή που παίρνεται πατώντας στην ίδια την κλίμακα. Σημειώστε ότι το 
<code>page_size</"
+"code> δεν χρησιμοποιείται σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να οριστεί σε <code>0</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scale.py.page:37
 msgid ""
-"In line 28 the signal <code>\"value-changed\"</code> is connected to the "
-"callback function <code>scale_moved()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
+"In line 28 the signal <code>\"value-changed\"</code> is connected to the callback function 
<code>scale_moved()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 28 το σήμα <code>\"value-changed\"</code> συνδέεται με τη "
-"συνάρτηση επανάκλησης <code>scale_moved()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 28 το σήμα <code>\"value-changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>scale_moved()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:39
 msgid ""
-"<code>get_value()</code> retrieves the current value of the scale; "
-"<code>set_value(value)</code> sets it (if the <code>value</code>, of type "
-"<code>float</code>, is outside the minimum or maximum range, it will be "
-"clamped to fit inside them). These are methods of the class Gtk.Range."
+"<code>get_value()</code> retrieves the current value of the scale; <code>set_value(value)</code> sets it 
(if the "
+"<code>value</code>, of type <code>float</code>, is outside the minimum or maximum range, it will be clamped 
to fit "
+"inside them). These are methods of the class Gtk.Range."
 msgstr ""
-"Η <code>get_value()</code> ανακτά την τρέχουσα τιμή της κλίμακας· η "
-"<code>set_value(value)</code> την ορίζει (εάν η <code>value</code>, του "
-"τύπου <code>float</code>, είναι έξω από την ελάχιστη ή μέγιστη περιοχή, θα "
-"δεσμευθεί να προσαρμοστεί μέσα τους). Αυτές είναι οι μέθοδοι της κλάσης Gtk."
-"Range."
+"Η <code>get_value()</code> ανακτά την τρέχουσα τιμή της κλίμακας· η <code>set_value(value)</code> την 
ορίζει (εάν "
+"η <code>value</code>, του τύπου <code>float</code>, είναι έξω από την ελάχιστη ή μέγιστη περιοχή, θα 
δεσμευθεί να "
+"προσαρμοστεί μέσα τους). Αυτές είναι οι μέθοδοι της κλάσης Gtk.Range."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:40
-msgid ""
-"Use <code>set_draw_value(False)</code> to avoid displaying the current value "
-"as a string next to the slider."
+msgid "Use <code>set_draw_value(False)</code> to avoid displaying the current value as a string next to the 
slider."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <code>set_draw_value(False)</code> για αποφυγή εμφάνισης της "
-"τρέχουσας τιμής ως συμβολοσειράς δίπλα στον ολισθητή."
+"Χρησιμοποιήστε <code>set_draw_value(False)</code> για αποφυγή εμφάνισης της τρέχουσας τιμής ως 
συμβολοσειράς δίπλα "
+"στον ολισθητή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:41
-msgid ""
-"To highlight the part of the scale between the origin and the current value:"
-msgstr ""
-"Για τονισμό μέρους της κλίμακας μεταξύ της αρχικής και της τρέχουσας τιμής:"
+msgid "To highlight the part of the scale between the origin and the current value:"
+msgstr "Για τονισμό μέρους της κλίμακας μεταξύ της αρχικής και της τρέχουσας τιμής:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/scale.py.page:42
@@ -40943,67 +37315,48 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:46
 msgid ""
-"in the callback function of the \"value-changed\" signal, so to have the new "
-"filling every time the value is changed. These are methods of the class Gtk."
-"Range."
+"in the callback function of the \"value-changed\" signal, so to have the new filling every time the value 
is "
+"changed. These are methods of the class Gtk.Range."
 msgstr ""
-"στην συνάρτηση επανάκλησης του σήματος \"value-changed\", έτσι ώστε να "
-"συμπληρώνεται κάθε φορά που αλλάζει η τιμή. Αυτές είναι οι μέθοδοι της "
-"κλάσης Gtk.Range."
+"στην συνάρτηση επανάκλησης του σήματος \"value-changed\", έτσι ώστε να συμπληρώνεται κάθε φορά που αλλάζει 
η τιμή. "
+"Αυτές είναι οι μέθοδοι της κλάσης Gtk.Range."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:48
 msgid ""
-"<code>add_mark(value, position, markup)</code> adds a mark at the "
-"<code>value</code> (<code>float</code> or <code>int</code> if that is the "
-"precision of the scale), in <code>position</code> (<code>Gtk.PositionType."
-"LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</"
-"code>) with text <code>Null</code> or <code>markup</code> in the Pango "
-"Markup Language. To clear marks, <code>clear_marks()</code>."
+"<code>add_mark(value, position, markup)</code> adds a mark at the <code>value</code> (<code>float</code> or 
"
+"<code>int</code> if that is the precision of the scale), in <code>position</code> 
(<code>Gtk.PositionType.LEFT, "
+"Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</code>) with text <code>Null</code> 
or "
+"<code>markup</code> in the Pango Markup Language. To clear marks, <code>clear_marks()</code>."
 msgstr ""
-"<code>add_mark(value, position, markup)</code> προσθέτει ένα σημάδι στην "
-"<code>value</code> (<code>float</code> ή <code>int</code> εάν αυτή είναι η "
-"ακρίβεια της κλίμακας), σε <code>position</code> (<code>Gtk.PositionType."
-"LEFT, Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</"
-"code>) με κείμενο <code>Null</code> ή <code>markup</code> στη γλώσσα "
-"επισήμανσης Pango. Για καθαρισμό σημαδιών, <code>clear_marks()</code>."
+"<code>add_mark(value, position, markup)</code> προσθέτει ένα σημάδι στην <code>value</code> 
(<code>float</code> ή "
+"<code>int</code> εάν αυτή είναι η ακρίβεια της κλίμακας), σε <code>position</code> 
(<code>Gtk.PositionType.LEFT, "
+"Gtk.PositionType.RIGHT, Gtk.PositionType.TOP, Gtk.PositionType.BOTTOM</code>) με κείμενο <code>Null</code> 
ή "
+"<code>markup</code> στη γλώσσα επισήμανσης Pango. Για καθαρισμό σημαδιών, <code>clear_marks()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:49
-msgid ""
-"<code>set_digits(digits)</code> sets the precision of the scale at "
-"<code>digits</code> digits."
-msgstr ""
-"Ο <code>set_digits(digits)</code> ορίζει την ακρίβεια της κλίμακας σε ψηφία "
-"<code>digits</code>."
+msgid "<code>set_digits(digits)</code> sets the precision of the scale at <code>digits</code> digits."
+msgstr "Ο <code>set_digits(digits)</code> ορίζει την ακρίβεια της κλίμακας σε ψηφία <code>digits</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:57
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScale.html";
-"\">GtkScale</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScale.html";
-"\">GtkScale</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScale.html\";>GtkScale</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScale.html\";>GtkScale</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.py.page:58 C/spinbutton.py.page:50
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAdjustment.html";
-"\">GtkAdjustment</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAdjustment.html";
-"\">GtkAdjustment</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAdjustment.html\";>GtkAdjustment</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAdjustment.html\";>GtkAdjustment</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scale.py.page:59 C/scrolledwindow.js.page:37 C/scrolledwindow.py.page:46
-#: C/textview.py.page:100
+#: C/scale.py.page:59 C/scrolledwindow.js.page:37 C/scrolledwindow.py.page:46 C/textview.py.page:100
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html\">Standard Enumerations</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Standard-Enumerations.html\";>Standard 
Enumerations</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html\">Standard Enumerations</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Standard-Enumerations.html\";>Standard 
Enumerations</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scale.vala.page:8
@@ -41123,54 +37476,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Scale.html\";>Gtk.Scale</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk."
-"Adjustment</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk."
-"Adjustment</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk.Adjustment</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Adjustment.html\";>Gtk.Adjustment</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.vala.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PositionType.html\";>Gtk."
-"PositionType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PositionType.html\";>Gtk."
-"PositionType</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PositionType.html\";>Gtk.PositionType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PositionType.html\";>Gtk.PositionType</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scale.vala.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Orientation.html\";>Gtk."
-"Orientation</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Orientation.html\";>Gtk."
-"Orientation</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Orientation.html\";>Gtk.Orientation</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Orientation.html\";>Gtk.Orientation</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/scrolledwindow.c.page:25 C/scrolledwindow.js.page:22
-#: C/scrolledwindow.py.page:23 C/scrolledwindow.vala.page:23
+#: C/scrolledwindow.c.page:25 C/scrolledwindow.js.page:22 C/scrolledwindow.py.page:23 
C/scrolledwindow.vala.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/scrolledwindow.png' "
-"md5='697bb3205d5c4fb0b4ea8db435843157'"
-msgstr ""
-"external ref='media/scrolledwindow.png' "
-"md5='697bb3205d5c4fb0b4ea8db435843157'"
+msgid "external ref='media/scrolledwindow.png' md5='697bb3205d5c4fb0b4ea8db435843157'"
+msgstr "external ref='media/scrolledwindow.png' md5='697bb3205d5c4fb0b4ea8db435843157'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scrolledwindow.c.page:8
@@ -41179,20 +37511,17 @@ msgid "ScrolledWindow (C)"
 msgstr "ScrolledWindow (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scrolledwindow.c.page:20 C/scrolledwindow.js.page:18
-#: C/scrolledwindow.py.page:19 C/scrolledwindow.vala.page:19
+#: C/scrolledwindow.c.page:20 C/scrolledwindow.js.page:18 C/scrolledwindow.py.page:19 
C/scrolledwindow.vala.page:19
 msgid "Adds scrollbars to its child widget"
 msgstr "Προσθέτει γραμμές κύλισης στο θυγατρικό του γραφικό στοιχείου"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scrolledwindow.c.page:23 C/scrolledwindow.js.page:21
-#: C/scrolledwindow.py.page:22 C/scrolledwindow.vala.page:22
+#: C/scrolledwindow.c.page:23 C/scrolledwindow.js.page:21 C/scrolledwindow.py.page:22 
C/scrolledwindow.vala.page:22
 msgid "ScrolledWindow"
 msgstr "Κυλιόμενο παράθυρο (ScrolledWindow)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scrolledwindow.c.page:26 C/scrolledwindow.js.page:23
-#: C/scrolledwindow.py.page:24 C/scrolledwindow.vala.page:24
+#: C/scrolledwindow.c.page:26 C/scrolledwindow.js.page:23 C/scrolledwindow.py.page:24 
C/scrolledwindow.vala.page:24
 msgid "An image in a scrolled window."
 msgstr "Μια εικόνα σε κυλιόμενο παράθυρο."
 
@@ -41260,7 +37589,7 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -41268,38 +37597,38 @@ msgstr ""
 "activate (GtkApplication *app,\n"
 "          gpointer        user_data)\n"
 "{\n"
-"  /* Δήλωση μεταβλητών */\n"
-"  GtkWidget *window·\n"
-"  GtkWidget *scrolled_window·\n"
-"  GtkWidget *image·\n"
+"  /* Declare variables */\n"
+"  GtkWidget *window;\n"
+"  GtkWidget *scrolled_window;\n"
+"  GtkWidget *image;\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία παραθύρου με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος */\n"
-"  window = gtk_application_window_new (app)·\n"
-"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"ScrolledWindow Example\")·\n"
-"  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 220, 200)·\n"
+"  /* Create a window with a title, and a default size */\n"
+"  window = gtk_application_window_new (app);\n"
+"  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"ScrolledWindow Example\");\n"
+"  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 220, 200);\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία κυλιόμενου παραθύρου. Συνήθως το NULL περνά και για τις δύο παραμέτρους έτσι\n"
-"   * δημιουργεί τις οριζόντιες/κάθετες ρυθμίσεις αυτόματα. Ορίζοντας\n"
-"   * το είδος της γραμμής κύλισης σε αυτόματη επιτρέπει στις γραμμές κύλισης να εμφανίζονται μόνον\n"
-"   * όταν χρειάζονται.\n"
+"  /* Create the scrolled window. Usually NULL is passed for both parameters so\n"
+"   * that it creates the horizontal/vertical adjustments automatically. Setting\n"
+"   * the scrollbar policy to automatic allows the scrollbars to only show up\n"
+"   * when needed.\n"
 "   */\n"
-"  scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL)·\n"
-"  /* Ορισμός του πλάτους του περιθωρίου */\n"
-"  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (scrolled_window), 10)·\n"
-"  /* Εξαγωγή της επιθυμητής μας εικόνας από ένα αρχείο που έχουμε */\n"
-"  image = gtk_image_new_from_file (\"gnome-image.png\")·\n"
-"  /* Και προσθήκη του στο κυλιόμενο παράθυρο */\n"
-"  gtk_scrolled_window_add_with_viewport (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), image)·\n"
-"  /* Ορίζει το είδος των οριζόντιων και κάθετων κυλιόμενων γραμμών σε αυτόματο.\n"
-"   * Αυτό σημαίνει ότι οι γραμμές κύλισης εμφανίζονται μόνον όταν χρειάζονται.\n"
+"  scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL);\n"
+"  /* Set the border width */\n"
+"  gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (scrolled_window), 10);\n"
+"  /* Extract our desired image from a file that we have */\n"
+"  image = gtk_image_new_from_file (\"gnome-image.png\");\n"
+"  /* And add it to the scrolled window */\n"
+"  gtk_scrolled_window_add_with_viewport (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), image);\n"
+"  /* Set the policy of the horizontal and vertical scrollbars to automatic.\n"
+"   * What this means is that the scrollbars are only present if needed.\n"
 "   */\n"
 "  gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window),\n"
 "                                  GTK_POLICY_AUTOMATIC,\n"
-"                                  GTK_POLICY_AUTOMATIC)·\n"
+"                                  GTK_POLICY_AUTOMATIC);\n"
 "\n"
-"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), scrolled_window)·\n"
+"  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), scrolled_window);\n"
 "\n"
-"  gtk_widget_show_all (window)·\n"
+"  gtk_widget_show_all (window);\n"
 "}\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -41307,25 +37636,25 @@ msgstr ""
 "int\n"
 "main (int argc, char **argv)\n"
 "{\n"
-"  GtkApplication *app·\n"
-"  int status·\n"
+"  GtkApplication *app;\n"
+"  int status;\n"
 "\n"
-"  app = gtk_application_new (\"org.gtk.example\", G_APPLICATION_FLAGS_NONE)·\n"
-"  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL)·\n"
-"  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv)·\n"
-"  g_object_unref (app)·\n"
+"  app = gtk_application_new (\"org.gtk.example\", G_APPLICATION_FLAGS_NONE);\n"
+"  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL);\n"
+"  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv);\n"
+"  g_object_unref (app);\n"
 "\n"
-"  return status·\n"
+"  return status;\n"
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.c.page:37
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html#GtkPolicyType\">GtkPolicyType</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkPolicyType\";>GtkPolicyType</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/gtk3-Standard-";
-"Enumerations.html#GtkPolicyType\">GtkPolicyType</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk/stable/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkPolicyType\";>GtkPolicyType</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scrolledwindow.js.page:8
@@ -41457,12 +37786,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.js.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"ScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"ScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scrolledwindow.py.page:8
@@ -41574,74 +37900,57 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.py.page:35
 msgid ""
-"<code>set_policy(hscrollbar_policy, vscrollbar_policy)</code> where each of "
-"the arguments is one of <code>Gtk.Policy.AUTOMATIC, Gtk.Policy.ALWAYS, Gtk."
-"Policy.NEVER</code> regulates whether the horizontal and vertical scrollbars "
-"should appear: with <code>AUTOMATIC</code> they appear only if needed, "
-"<code>ALWAYS</code> and <code>NEVER</code> are self-explanatory."
+"<code>set_policy(hscrollbar_policy, vscrollbar_policy)</code> where each of the arguments is one of 
<code>Gtk."
+"Policy.AUTOMATIC, Gtk.Policy.ALWAYS, Gtk.Policy.NEVER</code> regulates whether the horizontal and vertical "
+"scrollbars should appear: with <code>AUTOMATIC</code> they appear only if needed, <code>ALWAYS</code> and "
+"<code>NEVER</code> are self-explanatory."
 msgstr ""
-"<code>set_policy(hscrollbar_policy, vscrollbar_policy)</code> όπου όλα τα "
-"ορίσματα είναι ένα από τα <code>Gtk.Policy.AUTOMATIC, Gtk.Policy.ALWAYS, Gtk."
-"Policy.NEVER</code> ρυθμίζει εάν οι οριζόντιες και κάθετες γραμμές κύλισης "
-"πρέπει να εμφανίζονται: με <code>AUTOMATIC</code> θα εμφανίζονται μόνο εάν "
-"χρειάζεται, <code>ALWAYS</code> και <code>NEVER</code> είναι αυτονόητα."
+"<code>set_policy(hscrollbar_policy, vscrollbar_policy)</code> όπου όλα τα ορίσματα είναι ένα από τα 
<code>Gtk."
+"Policy.AUTOMATIC, Gtk.Policy.ALWAYS, Gtk.Policy.NEVER</code> ρυθμίζει εάν οι οριζόντιες και κάθετες γραμμές 
"
+"κύλισης πρέπει να εμφανίζονται: με <code>AUTOMATIC</code> θα εμφανίζονται μόνο εάν χρειάζεται, 
<code>ALWAYS</code> "
+"και <code>NEVER</code> είναι αυτονόητα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.py.page:36
 msgid ""
-"<code>add_with_viewport(widget)</code> is used to add the Gtk.Widget "
-"<code>widget</code> without native scrolling capabilities inside the window."
+"<code>add_with_viewport(widget)</code> is used to add the Gtk.Widget <code>widget</code> without native 
scrolling "
+"capabilities inside the window."
 msgstr ""
-"<code>add_with_viewport(widget)</code> χρησιμοποιείται για να προσθέσει το "
-"Gtk.Widget <code>widget</code> χωρίς εγγενείς δυνατότητες κύλισης μέσα στο "
-"παράθυρο."
+"<code>add_with_viewport(widget)</code> χρησιμοποιείται για να προσθέσει το Gtk.Widget <code>widget</code> 
χωρίς "
+"εγγενείς δυνατότητες κύλισης μέσα στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.py.page:37
 msgid ""
-"<code>set_placement(window_placement)</code> sets the placement of the "
-"contents with respect to the scrollbars for the scrolled window. The options "
-"for the argument are <code>Gtk.CornerType.TOP_LEFT</code> (default: the "
-"scrollbars are on the bottom and on the right of the window), <code>Gtk."
-"CornerType.TOP_RIGHT, Gtk.CornerType.BOTTOM_LEFT, Gtk.CornerType."
-"BOTTOM_RIGHT</code>."
+"<code>set_placement(window_placement)</code> sets the placement of the contents with respect to the 
scrollbars for "
+"the scrolled window. The options for the argument are <code>Gtk.CornerType.TOP_LEFT</code> (default: the "
+"scrollbars are on the bottom and on the right of the window), <code>Gtk.CornerType.TOP_RIGHT, 
Gtk.CornerType."
+"BOTTOM_LEFT, Gtk.CornerType.BOTTOM_RIGHT</code>."
 msgstr ""
-"<code>set_placement(window_placement)</code> ορίζει την τοποθέτηση των "
-"περιεχομένων σχετικά με τις γραμμές κύλισης για το κυλιόμενο παράθυρο. Οι "
-"επιλογές για το όρισμα είναι <code>Gtk.CornerType.TOP_LEFT</code> "
-"(προεπιλογή: οι γραμμές κύλισης είναι στο τέλος και στα δεξιά του "
-"παραθύρου), <code>Gtk.CornerType.TOP_RIGHT, Gtk.CornerType.BOTTOM_LEFT, Gtk."
-"CornerType.BOTTOM_RIGHT</code>."
+"<code>set_placement(window_placement)</code> ορίζει την τοποθέτηση των περιεχομένων σχετικά με τις γραμμές 
κύλισης "
+"για το κυλιόμενο παράθυρο. Οι επιλογές για το όρισμα είναι <code>Gtk.CornerType.TOP_LEFT</code> 
(προεπιλογή: οι "
+"γραμμές κύλισης είναι στο τέλος και στα δεξιά του παραθύρου), <code>Gtk.CornerType.TOP_RIGHT, 
Gtk.CornerType."
+"BOTTOM_LEFT, Gtk.CornerType.BOTTOM_RIGHT</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.py.page:38
 msgid ""
-"<code>set_hadjustment(adjustment)</code> and "
-"<code>set_vadjustment(adjustment)</code> set the Gtk.Adjustment "
-"<code>adjustment</code>. This is the representation of a value with a lower "
-"and upper bound, together with step and page increments, and a page size, "
-"and it is constructed as <code>Gtk.Adjustment(value, lower, upper, "
-"step_increment, page_increment, page_size)</code> where the fields are of "
-"type <code>float</code>. (Note that <code>step_increment</code> is not used "
-"in this case, it can be set to <code>0</code>.)"
-msgstr ""
-"<code>set_hadjustment(adjustment)</code> και "
-"<code>set_vadjustment(adjustment)</code> ορίζει το Gtk.Adjustment "
-"<code>adjustment</code>. Αυτή είναι η αναπαράσταση μιας τιμής με ένα κάτω "
-"και ένα πάνω όριο, μαζί με αυξήσεις βήματος και σελίδας και ένα μέγεθος "
-"σελίδας και δομείται ως <code>Gtk.Adjustment(value, lower, upper, "
-"step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα πεδία είναι του "
-"τύπου <code>float</code>. (Σημειώστε ότι <code>step_increment</code> δεν "
-"χρησιμοποιείται σε αυτήν την περίπτωση, μπορεί να οριστεί σε <code>0</code>.)"
+"<code>set_hadjustment(adjustment)</code> and <code>set_vadjustment(adjustment)</code> set the 
Gtk.Adjustment "
+"<code>adjustment</code>. This is the representation of a value with a lower and upper bound, together with 
step "
+"and page increments, and a page size, and it is constructed as <code>Gtk.Adjustment(value, lower, upper, "
+"step_increment, page_increment, page_size)</code> where the fields are of type <code>float</code>. (Note 
that "
+"<code>step_increment</code> is not used in this case, it can be set to <code>0</code>.)"
+msgstr ""
+"<code>set_hadjustment(adjustment)</code> και <code>set_vadjustment(adjustment)</code> ορίζει το 
Gtk.Adjustment "
+"<code>adjustment</code>. Αυτή είναι η αναπαράσταση μιας τιμής με ένα κάτω και ένα πάνω όριο, μαζί με 
αυξήσεις "
+"βήματος και σελίδας και ένα μέγεθος σελίδας και δομείται ως <code>Gtk.Adjustment(value, lower, upper, "
+"step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα πεδία είναι του τύπου <code>float</code>. 
(Σημειώστε ότι "
+"<code>step_increment</code> δεν χρησιμοποιείται σε αυτήν την περίπτωση, μπορεί να οριστεί σε 
<code>0</code>.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.py.page:45 C/textview.py.page:99
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScrolledWindow.html";
-"\">GtkScrolledWindow</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/scrolledwindow.vala.page:8
@@ -41703,21 +38012,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.vala.page:31 C/textview.vala.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk."
-"ScrolledWindow</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk."
-"ScrolledWindow</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk.ScrolledWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk.ScrolledWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scrolledwindow.vala.page:32 C/textview.vala.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PolicyType.html\";>Gtk."
-"PolicyType</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PolicyType.html\";>Gtk."
-"PolicyType</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PolicyType.html\";>Gtk.PolicyType</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.PolicyType.html\";>Gtk.PolicyType</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -41726,10 +38027,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/separator.c.page:24 C/separator.py.page:25 C/separator.vala.page:26
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/separator.png' md5='8769b27662ce5c77f99e9ce33751a21a'"
-msgstr ""
-"external ref='media/separator.png' md5='8769b27662ce5c77f99e9ce33751a21a'"
+msgid "external ref='media/separator.png' md5='8769b27662ce5c77f99e9ce33751a21a'"
+msgstr "external ref='media/separator.png' md5='8769b27662ce5c77f99e9ce33751a21a'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/separator.c.page:8
@@ -41867,12 +38166,8 @@ msgstr "Αναφορά API"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/separator.c.page:39 C/separator.py.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSeparator.html";
-"\">GtkSeparator</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSeparator.html";
-"\">GtkSeparator</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSeparator.html\";>GtkSeparator</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSeparator.html\";>GtkSeparator</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/separator.py.page:8
@@ -42082,37 +38377,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/separator.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>GtkWindow</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Παράθυρο Gtk "
-"(GtkWindow)</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>GtkWindow</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Παράθυρο Gtk (GtkWindow)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/separator.vala.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Separator.html";
-"\">GtkSeparator</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Separator.html";
-"\">Διαχωριστικό Gtk (GtkSeparator)</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Separator.html\";>GtkSeparator</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Separator.html\";>Διαχωριστικό Gtk 
(GtkSeparator)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/separator.vala.page:43
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>GtkGrid</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Πλέγμα Gtk "
-"(GtkGrid)</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>GtkGrid</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Grid.html\";>Πλέγμα Gtk (GtkGrid)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/separator.vala.page:44
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>GtkLabel</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Ετικέτα Gtk "
-"(GtkLabel)</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>GtkLabel</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Label.html\";>Ετικέτα Gtk (GtkLabel)</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -42121,10 +38402,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/set-up-gedit.js.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/geditview.png' md5='f1438295662d95f56fcd1d8200efaaf2'"
-msgstr ""
-"external ref='media/geditview.png' md5='f1438295662d95f56fcd1d8200efaaf2'"
+msgid "external ref='media/geditview.png' md5='f1438295662d95f56fcd1d8200efaaf2'"
+msgstr "external ref='media/geditview.png' md5='f1438295662d95f56fcd1d8200efaaf2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -42133,10 +38412,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/set-up-gedit.js.page:37
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/gediteditor.png' md5='50db1ee8f2c545744879ee9fba5b4b24'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gediteditor.png' md5='50db1ee8f2c545744879ee9fba5b4b24'"
+msgid "external ref='media/gediteditor.png' md5='50db1ee8f2c545744879ee9fba5b4b24'"
+msgstr "external ref='media/gediteditor.png' md5='50db1ee8f2c545744879ee9fba5b4b24'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/set-up-gedit.js.page:19
@@ -42146,13 +38423,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση gedit για ανάπτυξη JavaScript"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:20
 msgid ""
-"This tutorial will show you how to set up <link href=\"http://projects.gnome.";
-"org/gedit/\">gedit</link>, GNOME's basic text editor, so that it has a "
-"handful of extra features which are useful for writing JavaScript code."
+"This tutorial will show you how to set up <link href=\"http://projects.gnome.org/gedit/\";>gedit</link>, 
GNOME's "
+"basic text editor, so that it has a handful of extra features which are useful for writing JavaScript code."
 msgstr ""
-"Αυτό το μάθημα δείχνει πώς να εγκαταστήσετε το <link href=\"http://projects.";
-"gnome.org/gedit/\">gedit</link>, βασικό επεξεργαστή κειμένου του GNOME, έτσι "
-"ώστε να έχει κάποια πρόσθετα γνωρίσματα που είναι χρήσιμα για συγγραφή "
+"Αυτό το μάθημα δείχνει πώς να εγκαταστήσετε το <link 
href=\"http://projects.gnome.org/gedit/\";>gedit</link>, "
+"βασικό επεξεργαστή κειμένου του GNOME, έτσι ώστε να έχει κάποια πρόσθετα γνωρίσματα που είναι χρήσιμα για 
συγγραφή "
 "κώδικα JavaScript."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -42163,11 +38438,11 @@ msgstr "Κάνοντας τον κώδικα σαφέστερο"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:24
 msgid ""
-"Click on <gui>Edit</gui> in gedit's menu bar, then click on "
-"<gui>Preferences</gui>. You should see something like this:"
+"Click on <gui>Edit</gui> in gedit's menu bar, then click on <gui>Preferences</gui>. You should see 
something like "
+"this:"
 msgstr ""
-"Πατήστε στην <gui>Επεξεργασία</gui> στη γραμμή μενού του gedit, έπειτα "
-"πατήστε <gui>Προτιμήσεις</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως αυτό:"
+"Πατήστε στην <gui>Επεξεργασία</gui> στη γραμμή μενού του gedit, έπειτα πατήστε <gui>Προτιμήσεις</gui>. Θα 
πρέπει "
+"να δείτε κάτι όπως αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:26
@@ -42177,31 +38452,25 @@ msgstr "Εδώ είναι οι επιλογές που θέλετε να βεβ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:28
 msgid ""
-"<gui>Display line numbers</gui> will help you compare the code you type in "
-"with the original, and make it easier to see which line is causing an error "
-"if there is a bug."
+"<gui>Display line numbers</gui> will help you compare the code you type in with the original, and make it 
easier "
+"to see which line is causing an error if there is a bug."
 msgstr ""
-"<gui>Η εμφάνιση των αριθμών γραμμής</gui> θα σας βοηθήσει να συγκρίνετε τον "
-"κώδικα που πληκτρολογήσατε με τον αρχικό και διευκολύνει να δείτε ποια "
-"γραμμή προκαλεί λάθος εάν υπάρχει σφάλμα."
+"<gui>Η εμφάνιση των αριθμών γραμμής</gui> θα σας βοηθήσει να συγκρίνετε τον κώδικα που πληκτρολογήσατε με 
τον "
+"αρχικό και διευκολύνει να δείτε ποια γραμμή προκαλεί λάθος εάν υπάρχει σφάλμα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:29
 msgid ""
-"<gui>Highlight current line</gui> makes it easier to see which line you're "
-"on, when you have to go back and forth a lot."
+"<gui>Highlight current line</gui> makes it easier to see which line you're on, when you have to go back and 
forth "
+"a lot."
 msgstr ""
-"<gui>Ο τονισμός της τρέχουσας γραμμής</gui> διευκολύνει να δείτε σε ποια "
-"γραμμή είσαστε, όταν πρέπει να πάτε πίσω και μπρος αρκετά."
+"<gui>Ο τονισμός της τρέχουσας γραμμής</gui> διευκολύνει να δείτε σε ποια γραμμή είσαστε, όταν πρέπει να 
πάτε πίσω "
+"και μπρος αρκετά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:30
-msgid ""
-"<gui>Highlight matching brackets</gui> helps you make sure you didn't leave "
-"out a bracket by accident."
-msgstr ""
-"<gui>Ο τονισμός παρένθεσης που ταιριάζει</gui> βοηθά να βεβαιωθείτε ότι δεν "
-"αφήνετε μια παρένθεση τυχαία."
+msgid "<gui>Highlight matching brackets</gui> helps you make sure you didn't leave out a bracket by 
accident."
+msgstr "<gui>Ο τονισμός παρένθεσης που ταιριάζει</gui> βοηθά να βεβαιωθείτε ότι δεν αφήνετε μια παρένθεση 
τυχαία."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/set-up-gedit.js.page:35
@@ -42211,36 +38480,30 @@ msgstr "Διευκολύνοντας την επεξεργασία"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:36
 msgid ""
-"In gedit's <gui>Preferences</gui> dialog, click on the <gui>Editor</gui> "
-"tab. You should see something like this:"
+"In gedit's <gui>Preferences</gui> dialog, click on the <gui>Editor</gui> tab. You should see something like 
this:"
 msgstr ""
-"Στον διάλογο του gedit <gui>προτιμήσεις</gui>, πατήστε στην καρτέλα "
-"<gui>επεξεργαστής</gui>. Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως αυτό:"
+"Στον διάλογο του gedit <gui>προτιμήσεις</gui>, πατήστε στην καρτέλα <gui>επεξεργαστής</gui>. Θα πρέπει να 
δείτε "
+"κάτι όπως αυτό:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:38
 msgid ""
-"Here, you want to have <gui>Enable automatic indentation</gui> turned on. "
-"This means that when you hit <key>Enter</key> the cursor stays indented as "
-"far as the last line was. This is extremely useful when writing JavaScript "
-"code, since it uses indentation to make it clearer which parts do what."
+"Here, you want to have <gui>Enable automatic indentation</gui> turned on. This means that when you hit 
<key>Enter</"
+"key> the cursor stays indented as far as the last line was. This is extremely useful when writing 
JavaScript code, "
+"since it uses indentation to make it clearer which parts do what."
 msgstr ""
-"Εδώ, θέλετε να έχετε ενεργό το <gui>ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής</gui>. "
-"Αυτί σημαίνει ότι όταν πατάτε <key>εισαγωγή</key> ο δρομέας παραμένει με "
-"εσοχή όσο ήταν η τελευταία γραμμή. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν γράφετε "
-"κώδικα JavaScript, αφού χρησιμοποιεί εσοχή για να κάνετε σαφέστερο ποια μέρη "
-"κάνουν τι."
+"Εδώ, θέλετε να έχετε ενεργό το <gui>ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής</gui>. Αυτί σημαίνει ότι όταν πατάτε "
+"<key>εισαγωγή</key> ο δρομέας παραμένει με εσοχή όσο ήταν η τελευταία γραμμή. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο 
όταν "
+"γράφετε κώδικα JavaScript, αφού χρησιμοποιεί εσοχή για να κάνετε σαφέστερο ποια μέρη κάνουν τι."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/set-up-gedit.js.page:39
 msgid ""
-"If you want to share code with other people who write GNOME JavaScript "
-"applications, you'll also want to set <gui>Tab width</gui> to 4 and turn on "
-"<gui>Insert spaces instead of tabs</gui>."
+"If you want to share code with other people who write GNOME JavaScript applications, you'll also want to 
set "
+"<gui>Tab width</gui> to 4 and turn on <gui>Insert spaces instead of tabs</gui>."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να μοιραστείτε κώδικα με άλλα άτομα που γράφουν εφαρμογές "
-"JavaScript για το GNOME, θα θέλετε επίσης να ορίσετε το <gui>πλάτος του "
-"στηλοθέτη</gui> στο 4 και να ενεργοποιήσετε την <gui>εισαγωγή κενών αντί για "
+"Εάν θέλετε να μοιραστείτε κώδικα με άλλα άτομα που γράφουν εφαρμογές JavaScript για το GNOME, θα θέλετε 
επίσης να "
+"ορίσετε το <gui>πλάτος του στηλοθέτη</gui> στο 4 και να ενεργοποιήσετε την <gui>εισαγωγή κενών αντί για "
 "στηλοθέτες</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -42262,105 +38525,82 @@ msgstr "Σήματα και επανακλήσεις"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:34
 msgid ""
-"Like most GUI toolkits, GTK+ uses an event-driven programming model. When "
-"the user is doing nothing, GTK+ sits in the main loop and waits for input. "
-"If the user performs some action - say, a mouse click - then the main loop "
+"Like most GUI toolkits, GTK+ uses an event-driven programming model. When the user is doing nothing, GTK+ 
sits in "
+"the main loop and waits for input. If the user performs some action - say, a mouse click - then the main 
loop "
 "\"wakes up\" and delivers an event to GTK+."
 msgstr ""
-"Όπως τα περισσότερα πακέτα εργαλείων GUI, το GTK+ χρησιμοποιεί ένα πρότυπο "
-"προγραμματισμού οδηγούμενο από συμβάντα. Όταν ο χρήστης δεν κάνει τίποτα, το "
-"GTK+ κάθεται στον κύριο βρόχο και περιμένει για εισαγωγή. Εάν ο χρήστης "
-"εκτελέσει κάποια ενέργεια - ας πούμε, πάτημα ποντικιού - τότε ο κύριος "
-"βρόχος \"ξυπνά\" και διαβιβάζει ένα συμβάν στο GTK+."
+"Όπως τα περισσότερα πακέτα εργαλείων GUI, το GTK+ χρησιμοποιεί ένα πρότυπο προγραμματισμού οδηγούμενο από "
+"συμβάντα. Όταν ο χρήστης δεν κάνει τίποτα, το GTK+ κάθεται στον κύριο βρόχο και περιμένει για εισαγωγή. Εάν 
ο "
+"χρήστης εκτελέσει κάποια ενέργεια - ας πούμε, πάτημα ποντικιού - τότε ο κύριος βρόχος \"ξυπνά\" και 
διαβιβάζει ένα "
+"συμβάν στο GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:36
 msgid ""
-"When widgets receive an event, they frequently emit one or more signals. "
-"Signals notify your program that \"something interesting happened\" by "
-"invoking functions you have connected to the signal. Such functions are "
-"commonly known as callbacks. When your callbacks are invoked, you would "
-"typically take some action. After a callback finishes, GTK+ will return to "
-"the main loop and await more user input."
+"When widgets receive an event, they frequently emit one or more signals. Signals notify your program that "
+"\"something interesting happened\" by invoking functions you have connected to the signal. Such functions 
are "
+"commonly known as callbacks. When your callbacks are invoked, you would typically take some action. After a 
"
+"callback finishes, GTK+ will return to the main loop and await more user input."
 msgstr ""
-"Όταν τα γραφικά στοιχεία δέχονται ένα συμβάν, εκπέμπουν συχνά ένα ή "
-"περισσότερα σήματα. Τα σήματα ειδοποιούν το πρόγραμμά σας ότι \"κάτι "
-"σημαντικό συνέβη\" καλώντας τις συναρτήσεις που έχετε συνδέσει στο σήμα. "
-"Τέτοιες συναρτήσεις είναι γενικά γνωστές ως επανακλήσεις. Όταν οι "
-"επανακλήσεις σας καλούνται, θα πάρετε τυπικά κάποια ενέργεια. Αφού τελειώσει "
-"η επανάκληση, το GTK+ θα επιστρέψει στον κύριο βρόχο και θα περιμένει "
-"περισσότερες εισαγωγές του χρήστη."
+"Όταν τα γραφικά στοιχεία δέχονται ένα συμβάν, εκπέμπουν συχνά ένα ή περισσότερα σήματα. Τα σήματα 
ειδοποιούν το "
+"πρόγραμμά σας ότι \"κάτι σημαντικό συνέβη\" καλώντας τις συναρτήσεις που έχετε συνδέσει στο σήμα. Τέτοιες "
+"συναρτήσεις είναι γενικά γνωστές ως επανακλήσεις. Όταν οι επανακλήσεις σας καλούνται, θα πάρετε τυπικά 
κάποια "
+"ενέργεια. Αφού τελειώσει η επανάκληση, το GTK+ θα επιστρέψει στον κύριο βρόχο και θα περιμένει περισσότερες 
"
+"εισαγωγές του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:38
 msgid ""
-"A generic example is: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", callback, "
-"data)</code>. <code>widget</code> is an instance of a widget we created "
-"earlier. Next, the <code>event</code> we are interested in. Each widget has "
-"its own particular events which can occur. For instance, if you have a Gtk."
-"Button you usually want to connect to the \"clicked\" event: this means that "
-"when the button is clicked, the signal is issued. Another example is the "
-"<code>notify::property</code> signal: whenever a <link xref=\"properties.py"
-"\">property</link> is modified on a GObject, instead of just emitting the "
-"<code>notify</code> signal, GObject associates as a detail to this signal "
-"emission the name of the property modified. This allows clients who wish to "
-"be notified of changes to only one property to filter most events before "
-"receiving them. Thirdly, the callback argument is the name of the callback "
-"function, which contains the code which runs when signals of the specified "
-"type are issued. Finally, the optional data argument includes any data which "
-"should be passed when the signal is issued."
-msgstr ""
-"Ένα γενικό παράδειγμα είναι: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", "
-"callback, data)</code>. <code>widget</code> είναι ένα στιγμιότυπο του "
-"γραφικού στοιχείου που δημιουργήσαμε νωρίτερα. Κατόπιν ενδιαφερόμαστε για "
-"το <code>event</code>. Κάθε γραφικό στοιχείο έχει τα δικά του συγκεκριμένα "
-"συμβάντα που μπορούν να συμβούν. Για παράδειγμα, εάν έχετε ένα Gtk.Button "
-"συνήθως θέλετε να συνδεθείτε με το \"πατημένο\" συμβάν: αυτό σημαίνει ότι "
-"όταν το κουμπί πατιέται, το σήμα εκδίδεται. Ένα άλλο παράδειγμα είναι το "
-"σήμα <code>notify::property</code>: όποτε μια <link xref=\"properties.py"
-"\">ιδιότητα</link> τροποποιείται σε ένα GObject, αντί για απλή εκπομπή του "
-"σήματος <code>notify</code>, το GObject συσχετίζει ως μια λεπτομέρεια σε "
-"αυτή την εκπομπή σήματος το όνομα της τροποποιημένης ιδιότητας. Αυτό "
-"επιτρέπει στους πελάτες που επιθυμούν να ειδοποιηθούν για τις αλλαγές σε "
-"μόνο μια ιδιότητα να φιλτράρουν τα περισσότερα συμβάντα πριν τα δεχθούν. "
-"Τρίτο, το όρισμα επανάκλησης είναι το όνομα της συνάρτησης επανάκλησης, που "
-"περιέχει τον κώδικα που εκτελείται όταν τα σήματα του συγκεκριμένου τύπου "
-"εκδίδονται. Τελικά, το προαιρετικό όρισμα δεδομένων περιλαμβάνει οποιαδήποτε "
-"δεδομένα που θα έπρεπε μα περαστούν όταν το σήμα εκδίδεται."
+"A generic example is: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", callback, data)</code>. 
<code>widget</code> is "
+"an instance of a widget we created earlier. Next, the <code>event</code> we are interested in. Each widget 
has its "
+"own particular events which can occur. For instance, if you have a Gtk.Button you usually want to connect 
to the "
+"\"clicked\" event: this means that when the button is clicked, the signal is issued. Another example is the 
"
+"<code>notify::property</code> signal: whenever a <link xref=\"properties.py\">property</link> is modified 
on a "
+"GObject, instead of just emitting the <code>notify</code> signal, GObject associates as a detail to this 
signal "
+"emission the name of the property modified. This allows clients who wish to be notified of changes to only 
one "
+"property to filter most events before receiving them. Thirdly, the callback argument is the name of the 
callback "
+"function, which contains the code which runs when signals of the specified type are issued. Finally, the 
optional "
+"data argument includes any data which should be passed when the signal is issued."
+msgstr ""
+"Ένα γενικό παράδειγμα είναι: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", callback, data)</code>. 
<code>widget</"
+"code> είναι ένα στιγμιότυπο του γραφικού στοιχείου που δημιουργήσαμε νωρίτερα. Κατόπιν ενδιαφερόμαστε για 
το "
+"<code>event</code>. Κάθε γραφικό στοιχείο έχει τα δικά του συγκεκριμένα συμβάντα που μπορούν να συμβούν. 
Για "
+"παράδειγμα, εάν έχετε ένα Gtk.Button συνήθως θέλετε να συνδεθείτε με το \"πατημένο\" συμβάν: αυτό σημαίνει 
ότι "
+"όταν το κουμπί πατιέται, το σήμα εκδίδεται. Ένα άλλο παράδειγμα είναι το σήμα 
<code>notify::property</code>: όποτε "
+"μια <link xref=\"properties.py\">ιδιότητα</link> τροποποιείται σε ένα GObject, αντί για απλή εκπομπή του 
σήματος "
+"<code>notify</code>, το GObject συσχετίζει ως μια λεπτομέρεια σε αυτή την εκπομπή σήματος το όνομα της "
+"τροποποιημένης ιδιότητας. Αυτό επιτρέπει στους πελάτες που επιθυμούν να ειδοποιηθούν για τις αλλαγές σε 
μόνο μια "
+"ιδιότητα να φιλτράρουν τα περισσότερα συμβάντα πριν τα δεχθούν. Τρίτο, το όρισμα επανάκλησης είναι το όνομα 
της "
+"συνάρτησης επανάκλησης, που περιέχει τον κώδικα που εκτελείται όταν τα σήματα του συγκεκριμένου τύπου 
εκδίδονται. "
+"Τελικά, το προαιρετικό όρισμα δεδομένων περιλαμβάνει οποιαδήποτε δεδομένα που θα έπρεπε μα περαστούν όταν 
το σήμα "
+"εκδίδεται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:40
 msgid ""
-"The function returns a number (the <code>handler_id</code>) that identifies "
-"this particular signal-callback pair. This number is required to disconnect "
-"from a signal such that the callback function will not be called during any "
-"future or currently ongoing emissions of the signal it has been connected "
-"to, as in <code>widget.disconnect(handler_id)</code>."
+"The function returns a number (the <code>handler_id</code>) that identifies this particular signal-callback 
pair. "
+"This number is required to disconnect from a signal such that the callback function will not be called 
during any "
+"future or currently ongoing emissions of the signal it has been connected to, as in <code>widget."
+"disconnect(handler_id)</code>."
 msgstr ""
-"Η συνάρτηση επιστρέφει έναν αριθμό (the <code>handler_id</code>) που "
-"αναγνωρίζει αυτό το συγκεκριμένο ζευγάρι σήματος-επανάκλησης. Αυτός ο "
-"αριθμός απαιτείται για αποσύνδεση από ένα τέτοιο σήμα που η συνάρτηση "
-"επανάκλησης δεν θα κληθεί κατά τη διάρκεια οποιωνδήποτε μελλοντικών ή "
-"τρεχόντων συνεχιζόμενων εκπομπών του σήματος στο οποίο συνδέθηκε, όπως στο "
-"<code>widget.disconnect(handler_id)</code>."
+"Η συνάρτηση επιστρέφει έναν αριθμό (the <code>handler_id</code>) που αναγνωρίζει αυτό το συγκεκριμένο 
ζευγάρι "
+"σήματος-επανάκλησης. Αυτός ο αριθμός απαιτείται για αποσύνδεση από ένα τέτοιο σήμα που η συνάρτηση 
επανάκλησης δεν "
+"θα κληθεί κατά τη διάρκεια οποιωνδήποτε μελλοντικών ή τρεχόντων συνεχιζόμενων εκπομπών του σήματος στο 
οποίο "
+"συνδέθηκε, όπως στο <code>widget.disconnect(handler_id)</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:47
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">Signals</link> in GObject documentation"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html\";>Σήματα</"
-"link> στην τεκμηρίωση GObject"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html\";>Signals</link> in GObject 
documentation"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html\";>Σήματα</link> στην τεκμηρίωση 
GObject"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/signals-callbacks.py.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.";
-"html\">Basics - Main loop and Signals</link> in Python GTK+ 3 Tutorial"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.html\";>Basics - Main loop and 
Signals</"
+"link> in Python GTK+ 3 Tutorial"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.";
-"html\">Βασικά - Κύριος βρόχος και σήματα</link> στο μάθημα Python GTK+ 3"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/basics.html\";>Βασικά - Κύριος βρόχος 
και "
+"σήματα</link> στο μάθημα Python GTK+ 3"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -42369,10 +38609,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/spinbutton.c.page:26 C/spinbutton.py.page:24 C/spinbutton.vala.page:24
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/spinbutton.png' md5='993cbb7d9bd271a329727a926195712a'"
-msgstr ""
-"external ref='media/spinbutton.png' md5='993cbb7d9bd271a329727a926195712a'"
+msgid "external ref='media/spinbutton.png' md5='993cbb7d9bd271a329727a926195712a'"
+msgstr "external ref='media/spinbutton.png' md5='993cbb7d9bd271a329727a926195712a'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinbutton.c.page:8
@@ -42386,8 +38624,7 @@ msgid "Retrieve an integer or floating point number"
 msgstr "Ανάκτηση ακέραιου ή αριθμού κινητής υποδιαστολής"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/spinbutton.c.page:24 C/spinbutton.js.page:24 C/spinbutton.py.page:23
-#: C/spinbutton.vala.page:23
+#: C/spinbutton.c.page:24 C/spinbutton.js.page:24 C/spinbutton.py.page:23 C/spinbutton.vala.page:23
 msgid "SpinButton"
 msgstr "SpinButton"
 
@@ -42594,12 +38831,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.c.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinButton.html";
-"\">GtkSpinButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinButton.html";
-"\">GtkSpinButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinButton.html\";>GtkSpinButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinButton.html\";>GtkSpinButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -42608,12 +38841,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/spinbutton.js.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/spinbuttonkittens.png' "
-"md5='577cce8a902140aacbab73fe8a76a010'"
-msgstr ""
-"external ref='media/spinbuttonkittens.png' "
-"md5='577cce8a902140aacbab73fe8a76a010'"
+msgid "external ref='media/spinbuttonkittens.png' md5='577cce8a902140aacbab73fe8a76a010'"
+msgstr "external ref='media/spinbuttonkittens.png' md5='577cce8a902140aacbab73fe8a76a010'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinbutton.js.page:8
@@ -42629,25 +38858,22 @@ msgstr "Ένα πεδίο καταχώρισης αριθμού που έχει
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/spinbutton.js.page:26
 msgid ""
-"A SpinButton is not related to a <link xref=\"spinner.js\">Spinner</link>. "
-"It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
-"minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
+"A SpinButton is not related to a <link xref=\"spinner.js\">Spinner</link>. It's a text entry field which 
only "
+"accepts numbers, and which has plus and minus buttons to let you change the value without having to type 
anything "
+"in."
 msgstr ""
-"Ένα κουμπί περιστροφής (SpinButton) δεν σχετίζεται με έναν <link xref="
-"\"spinner.js\">Μετρητή (Spinner)</link>. Είναι ένα πεδίο εισαγωγής κειμένου "
-"που δέχεται μόνο αριθμούς και οι οποίοι έχουν κουμπιά συν και πλην για να "
-"σας επιτρέψουν την αλλαγή της τιμής χωρίς να πρέπει να πληκτρολογήσετε κάτι."
+"Ένα κουμπί περιστροφής (SpinButton) δεν σχετίζεται με έναν <link xref=\"spinner.js\">Μετρητή 
(Spinner)</link>. "
+"Είναι ένα πεδίο εισαγωγής κειμένου που δέχεται μόνο αριθμούς και οι οποίοι έχουν κουμπιά συν και πλην για 
να σας "
+"επιτρέψουν την αλλαγή της τιμής χωρίς να πρέπει να πληκτρολογήσετε κάτι."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/spinbutton.js.page:27
 msgid ""
-"It's best used when it's obvious that only a number can be entered into it. "
-"In this example, two SpinButtons are used for the number of kittens and "
-"number of cans of tuna to give them."
+"It's best used when it's obvious that only a number can be entered into it. In this example, two 
SpinButtons are "
+"used for the number of kittens and number of cans of tuna to give them."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται άριστα όταν είναι φανερό ότι μόνο ένας αριθμός μπορεί να "
-"μπει σε αυτό. Σε αυτό το παράδειγμα, δύο SpinButtons χρησιμοποιούνται για "
-"τον αριθμό από γατάκια και τον αριθμό των κονσερβών τόννου που τους δίνονται."
+"Χρησιμοποιείται άριστα όταν είναι φανερό ότι μόνο ένας αριθμός μπορεί να μπει σε αυτό. Σε αυτό το 
παράδειγμα, δύο "
+"SpinButtons χρησιμοποιούνται για τον αριθμό από γατάκια και τον αριθμό των κονσερβών τόννου που τους 
δίνονται."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:44
@@ -42706,14 +38932,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:69
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the SpinButtonExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
-"go in."
+"All the code for this sample goes in the SpinButtonExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
+"in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση SpinButtonExample. "
-"Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση SpinButtonExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια "
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> 
για να "
 "μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -42764,26 +38988,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:92
 msgid ""
-"We can use the new_with_range function to create a new SpinButton quickly. "
-"Its first parameter is the SpinButton's starting value, its second is the "
-"maximum value, and its third is how much to increment it when the plus or "
-"minus buttons are pressed."
+"We can use the new_with_range function to create a new SpinButton quickly. Its first parameter is the 
SpinButton's "
+"starting value, its second is the maximum value, and its third is how much to increment it when the plus or 
minus "
+"buttons are pressed."
 msgstr ""
-"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη συνάρτηση new_with_range για τη δημιουργία "
-"ενός νέου SpinButton γρήγορα. Η πρώτη του παράμετρος είναι η αρχική τιμή του "
-"SpinButton, η δεύτερη του είναι η μέγιστη τιμή και η τρίτη του είναι πόσο θα "
-"αυξηθεί όταν πατιούνται τα κουμπιά συν και πλην."
+"Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη συνάρτηση new_with_range για τη δημιουργία ενός νέου SpinButton γρήγορα. Η 
πρώτη "
+"του παράμετρος είναι η αρχική τιμή του SpinButton, η δεύτερη του είναι η μέγιστη τιμή και η τρίτη του είναι 
πόσο "
+"θα αυξηθεί όταν πατιούνται τα κουμπιά συν και πλην."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:93
 msgid ""
-"After we create the first SpinButton, we connect its value-changed signal to "
-"a function which handles what happens when the number inside either "
-"SpinButton changes."
+"After we create the first SpinButton, we connect its value-changed signal to a function which handles what 
happens "
+"when the number inside either SpinButton changes."
 msgstr ""
-"Αφού δημιουργήσουμε το πρώτο κουμπί περιστροφής (SpinButton), συνδέουμε το "
-"σήμα της αλλαγμένης τιμής σε μια συνάρτηση που χειρίζεται τι συμβαίνει όταν "
-"ο αριθμός μέσα στα SpinButton αλλάζει."
+"Αφού δημιουργήσουμε το πρώτο κουμπί περιστροφής (SpinButton), συνδέουμε το σήμα της αλλαγμένης τιμής σε μια 
"
+"συνάρτηση που χειρίζεται τι συμβαίνει όταν ο αριθμός μέσα στα SpinButton αλλάζει."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:95
@@ -42824,45 +39044,34 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:112
 msgid ""
-"If you want more fine-grained control over a SpinButton, or want to create a "
-"bunch of SpinButtons which all use the same parameters, you can create an "
-"object called an <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Adjustment.html\">Adjustment</link>. Then you can use that object as a "
-"new SpinButton's adjustment property, and it sets all the values at once. "
-"Afterwards, you can change all the SpinButtons which use that adjustment by "
+"If you want more fine-grained control over a SpinButton, or want to create a bunch of SpinButtons which all 
use "
+"the same parameters, you can create an object called an <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Adjustment.html\">Adjustment</link>. Then you can use that object as a new SpinButton's adjustment 
property, "
+"and it sets all the values at once. Afterwards, you can change all the SpinButtons which use that 
adjustment by "
 "changing the Adjustment object's properties."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε περισσότερο λεπτομερή έλεγχο σε ένα κουμπί περιστροφής "
-"(SpinButton), ή θέλετε να δημιουργήσετε μια ομάδα κουμπιών περιστροφής που "
-"όλα χρησιμοποιούν τις ίδιες παραμέτρους, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
-"αντικείμενο που λέγεται <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Adjustment</link>. Έπειτα μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτό το αντικείμενο ως μια νέα ιδιότητα ρύθμισης του "
-"κουμπιού περιστροφής και ορίζει όλες τις τιμές μονομιάς. Κατόπιν, μπορείτε "
-"να αλλάξετε όλα τα κουμπιά περιστροφής που χρησιμοποιούν αυτήν τη ρύθμιση "
-"αλλάζοντας τις ιδιότητες του αντικειμένου ρύθμισης."
+"Εάν θέλετε περισσότερο λεπτομερή έλεγχο σε ένα κουμπί περιστροφής (SpinButton), ή θέλετε να δημιουργήσετε 
μια "
+"ομάδα κουμπιών περιστροφής που όλα χρησιμοποιούν τις ίδιες παραμέτρους, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα 
αντικείμενο "
+"που λέγεται <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\";>Adjustment</link>. "
+"Έπειτα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αντικείμενο ως μια νέα ιδιότητα ρύθμισης του κουμπιού 
περιστροφής και "
+"ορίζει όλες τις τιμές μονομιάς. Κατόπιν, μπορείτε να αλλάξετε όλα τα κουμπιά περιστροφής που χρησιμοποιούν 
αυτήν "
+"τη ρύθμιση αλλάζοντας τις ιδιότητες του αντικειμένου ρύθμισης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:113
 msgid ""
-"The commented-out lines here show things you can do to customize your "
-"SpinButton. You can set the number of digits which go after the decimal "
-"point, for example, or tell it to wrap the number around if it goes past the "
-"upper or lower bounds that you set."
+"The commented-out lines here show things you can do to customize your SpinButton. You can set the number of 
digits "
+"which go after the decimal point, for example, or tell it to wrap the number around if it goes past the 
upper or "
+"lower bounds that you set."
 msgstr ""
-"Οι σχολιασμένες γραμμές εδώ εμφανίζουν πράγματα που μπορείτε να κάνετε για "
-"προσαρμογή του κουμπιού περιστροφής σας σας. Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό "
-"των ψηφίων μετά την δεκαδική υποδιαστολή, για παράδειγμα, ή να του πείτε να "
+"Οι σχολιασμένες γραμμές εδώ εμφανίζουν πράγματα που μπορείτε να κάνετε για προσαρμογή του κουμπιού 
περιστροφής σας "
+"σας. Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των ψηφίων μετά την δεκαδική υποδιαστολή, για παράδειγμα, ή να του 
πείτε να "
 "αναδιπλώσει τον αριθμό εάν ξεπεράσει το άνω ή κάτω όριο που ορίσατε."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/spinbutton.js.page:114
-msgid ""
-"For the kitties' sake, please don't use set_digits to allow a decimal number "
-"of kittens."
-msgstr ""
-"Για χάρη των γατιών, παρακαλώ μην χρησιμοποιήσετε set_digits που επιτρέπει "
-"δεκαδικό αριθμό γατιών."
+msgid "For the kitties' sake, please don't use set_digits to allow a decimal number of kittens."
+msgstr "Για χάρη των γατιών, παρακαλώ μην χρησιμοποιήσετε set_digits που επιτρέπει δεκαδικό αριθμό γατιών."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/spinbutton.js.page:118
@@ -42894,22 +39103,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:129
 msgid ""
-"We create each <link xref=\"label.js\">Label</link> individually, and then "
-"string them together along with the SpinButtons. The last label needs to "
-"show the number of cans of tuna per kitten, so it has a variable in the "
-"middle, which corresponds to an equation that uses the SpinButtons' "
-"get_value functions to find out what they're set at. JavaScript's Math "
-"function's floor method is used to round the number of cans of tuna per "
-"kitten down to the nearest whole number."
+"We create each <link xref=\"label.js\">Label</link> individually, and then string them together along with 
the "
+"SpinButtons. The last label needs to show the number of cans of tuna per kitten, so it has a variable in 
the "
+"middle, which corresponds to an equation that uses the SpinButtons' get_value functions to find out what 
they're "
+"set at. JavaScript's Math function's floor method is used to round the number of cans of tuna per kitten 
down to "
+"the nearest whole number."
 msgstr ""
-"Δημιουργούμε κάθε <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> ξεχωριστά και "
-"έπειτα τις συνδέουμε μαζί με τα κουμπιά περιστροφής. Η τελευταία ετικέτα "
-"χρειάζεται να εμφανίσει τον αριθμό των κονσερβών τόννου ανά γατί, έτσι έχει "
-"μια μεταβλητή στη μέση, που αντιστοιχεί σε μια εξίσωση που χρησιμοποιεί τις "
-"συναρτήσεις get_value των SpinButtons για την εύρεση του ορισμού τους. Η "
-"μέθοδος στρογγύλευσης της μαθηματικής συνάρτησης του JavaScript "
-"χρησιμοποιείται για στρογγύλευση του αριθμού των κονσερβών ανά γατί στον "
-"πλησιέστερο κάτω ακέραιο αριθμό."
+"Δημιουργούμε κάθε <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> ξεχωριστά και έπειτα τις συνδέουμε μαζί με τα 
κουμπιά "
+"περιστροφής. Η τελευταία ετικέτα χρειάζεται να εμφανίσει τον αριθμό των κονσερβών τόννου ανά γατί, έτσι 
έχει μια "
+"μεταβλητή στη μέση, που αντιστοιχεί σε μια εξίσωση που χρησιμοποιεί τις συναρτήσεις get_value των 
SpinButtons για "
+"την εύρεση του ορισμού τους. Η μέθοδος στρογγύλευσης της μαθηματικής συνάρτησης του JavaScript 
χρησιμοποιείται για "
+"στρογγύλευση του αριθμού των κονσερβών ανά γατί στον πλησιέστερο κάτω ακέραιο αριθμό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:131
@@ -42964,30 +39168,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:155
 msgid ""
-"Here we use <link xref=\"grid.js\">Grid</link> widgets to keep everything "
-"organized. One Grid holds the labels and SpinButtons in order, while the "
-"next puts that Grid on top and the final Label on the bottom."
+"Here we use <link xref=\"grid.js\">Grid</link> widgets to keep everything organized. One Grid holds the 
labels and "
+"SpinButtons in order, while the next puts that Grid on top and the final Label on the bottom."
 msgstr ""
-"Εδώ χρησιμοποιούμε <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> γραφικών στοιχείων "
-"για να κρατάμε το καθετί οργανωμένο. Ένα πλέγμα κρατά τις ετικέτες και τα "
-"κουμπιά περιστροφής σε σειρά, ενώ το επόμενο βάζει αυτό το πλέγμα στην "
-"κορυφή και την τελική ετικέτα στο τέλος."
+"Εδώ χρησιμοποιούμε <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> γραφικών στοιχείων για να κρατάμε το καθετί 
οργανωμένο. "
+"Ένα πλέγμα κρατά τις ετικέτες και τα κουμπιά περιστροφής σε σειρά, ενώ το επόμενο βάζει αυτό το πλέγμα στην 
κορυφή "
+"και την τελική ετικέτα στο τέλος."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:156
 msgid ""
-"There isn't a wrong way to organize things in Grids, so long as you like how "
-"it turns out. In this case, the top Grid has a margin on the bottom to keep "
-"it evenly spaced from the bottom Label, and the bottom Label is inside a "
-"separate Grid so it will be centered relative to the Labels and SpinButtons "
-"on the top."
+"There isn't a wrong way to organize things in Grids, so long as you like how it turns out. In this case, 
the top "
+"Grid has a margin on the bottom to keep it evenly spaced from the bottom Label, and the bottom Label is 
inside a "
+"separate Grid so it will be centered relative to the Labels and SpinButtons on the top."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει εσφαλμένος τρόπος οργάνωσης των πραγμάτων στα πλέγματα, εφόσον "
-"σας αρέσει όπως προκύπτει. Σε αυτήν την περίπτωση, το κορυφαίο πλέγμα έχει "
-"ένα περιθώριο στο τέλος για να κρατηθεί σε ομοιόμορφη απόσταση από την "
-"ετικέτα τέλους και η ετικέτα τέλους είναι μέσα σε ένα ξεχωριστό πλέγμα έτσι "
-"ώστε να κεντραριστεί σχετικά με τις ετικέτες και τα κουμπιά περιστροφής στην "
-"κορυφή."
+"Δεν υπάρχει εσφαλμένος τρόπος οργάνωσης των πραγμάτων στα πλέγματα, εφόσον σας αρέσει όπως προκύπτει. Σε 
αυτήν την "
+"περίπτωση, το κορυφαίο πλέγμα έχει ένα περιθώριο στο τέλος για να κρατηθεί σε ομοιόμορφη απόσταση από την 
ετικέτα "
+"τέλους και η ετικέτα τέλους είναι μέσα σε ένα ξεχωριστό πλέγμα έτσι ώστε να κεντραριστεί σχετικά με τις 
ετικέτες "
+"και τα κουμπιά περιστροφής στην κορυφή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:158
@@ -43012,18 +39210,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:166 C/switch.js.page:154
 msgid ""
-"Finally, we add the larger Grid to the window, then tell the window to show "
-"itself and all the widgets inside of it."
+"Finally, we add the larger Grid to the window, then tell the window to show itself and all the widgets 
inside of "
+"it."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσθέτουμε το μεγαλύτερο πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο "
-"παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα του."
+"Τελικά, προσθέτουμε το μεγαλύτερο πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του 
και "
+"όλα τα γραφικά στοιχεία μέσα του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/spinbutton.js.page:170
 msgid "Function which handles the SpinButtons' numerical values being adjusted"
-msgstr ""
-"Η συνάρτηση που χειρίζεται τις αριθμητικές τιμές των κουμπιών περιστροφής "
-"ρυθμίστηκε"
+msgstr "Η συνάρτηση που χειρίζεται τις αριθμητικές τιμές των κουμπιών περιστροφής ρυθμίστηκε"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:172
@@ -43054,17 +39250,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:183
 msgid ""
-"Here we update the perKitten variable based on the SpinButtons' new values, "
-"and use the set_label property to refresh what _lastLabel shows. Since both "
-"SpinButtons have their value-changed signal connected to this function, "
+"Here we update the perKitten variable based on the SpinButtons' new values, and use the set_label property 
to "
+"refresh what _lastLabel shows. Since both SpinButtons have their value-changed signal connected to this 
function, "
 "every time either of the numbers changes this function will update the Label."
 msgstr ""
-"Εδώ ενημερώνουμε τη μεταβλητή perKitten (ανά γατί) με βάση τις νέες τιμές "
-"των κουμπιών περιστροφής και χρησιμοποιούμε την ιδιότητα set_label για "
-"ανανέωση της προβολής _lastLabel. Αφού και τα δύο κουμπιά περιστροφής έχουν "
-"το σήμα τους αλλαγμένης τιμής συνδεμένο σε αυτή τη συνάρτηση, κάθε φορά "
-"οποιοδήποτε από τους αριθμούς αλλάζει αυτή τη συνάρτηση θα ενημερώσει την "
-"ετικέτα."
+"Εδώ ενημερώνουμε τη μεταβλητή perKitten (ανά γατί) με βάση τις νέες τιμές των κουμπιών περιστροφής και "
+"χρησιμοποιούμε την ιδιότητα set_label για ανανέωση της προβολής _lastLabel. Αφού και τα δύο κουμπιά 
περιστροφής "
+"έχουν το σήμα τους αλλαγμένης τιμής συνδεμένο σε αυτή τη συνάρτηση, κάθε φορά οποιοδήποτε από τους αριθμούς 
"
+"αλλάζει αυτή τη συνάρτηση θα ενημερώσει την ετικέτα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:185
@@ -43082,12 +39275,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.js.page:190
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished SpinButtonExample class, "
-"and set the application running."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished SpinButtonExample class, and set the application 
running."
 msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της ολοκληρωμένης κλάσης παράδειγμα "
-"κουμπιού περιστροφής (SpinButtonExample) και εκτελούμε την εφαρμογή."
+"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της ολοκληρωμένης κλάσης παράδειγμα κουμπιού περιστροφής "
+"(SpinButtonExample) και εκτελούμε την εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/spinbutton.js.page:195
@@ -43323,12 +39514,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.js.page:206
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.SpinButton.";
-"html\">Gtk.SpinButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.SpinButton.";
-"html\">Gtk.SpinButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk.SpinButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk.SpinButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinbutton.py.page:8
@@ -43473,77 +39660,54 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.py.page:36
 msgid ""
-"A Gtk.Adjustment is needed to construct the Gtk.SpinButton. This is the "
-"representation of a value with a lower and upper bound, together with step "
-"and page increments, and a page size, and it is constructed as <code>Gtk."
-"Adjustment(value, lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</"
-"code> where the fields are of type <code>float</code>; <code>step_increment</"
-"code> is the increment/decrement that is obtained by using the cursor keys "
-"or the buttons of the spinbutton. Note that <code>page_increment</code> and "
-"<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
-"<code>0</code>."
-msgstr ""
-"Μια Gtk.Adjustment απαιτείται για δόμηση του Gtk.SpinButton. Αυτή η "
-"αναπαράσταση μιας τιμής με κάτω και άνω όριο, μαζί με βήμα και αυξήσεις "
-"σελίδας και μέγεθος σελίδας και δομείται ως <code>Gtk.Adjustment(value, "
-"lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα "
-"πεδία είναι τύπου <code>float</code>· <code>step_increment</code> είναι η "
-"αύξηση/μείωση που παίρνεται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα ή τα κουμπιά "
-"του κουμπιού περιστροφής. Σημειώστε ότι <code>page_increment</code> και "
-"<code>page_size</code> δεν χρησιμοποιούνται σε αυτήν την περίπτωση και δεν "
-"πρέπει να ορίζονται σε <code>0</code>."
+"A Gtk.Adjustment is needed to construct the Gtk.SpinButton. This is the representation of a value with a 
lower and "
+"upper bound, together with step and page increments, and a page size, and it is constructed as <code>Gtk."
+"Adjustment(value, lower, upper, step_increment, page_increment, page_size)</code> where the fields are of 
type "
+"<code>float</code>; <code>step_increment</code> is the increment/decrement that is obtained by using the 
cursor "
+"keys or the buttons of the spinbutton. Note that <code>page_increment</code> and <code>page_size</code> are 
not "
+"used in this case, and they should be set to <code>0</code>."
+msgstr ""
+"Μια Gtk.Adjustment απαιτείται για δόμηση του Gtk.SpinButton. Αυτή η αναπαράσταση μιας τιμής με κάτω και άνω 
όριο, "
+"μαζί με βήμα και αυξήσεις σελίδας και μέγεθος σελίδας και δομείται ως <code>Gtk.Adjustment(value, lower, 
upper, "
+"step_increment, page_increment, page_size)</code> όπου τα πεδία είναι τύπου <code>float</code>· "
+"<code>step_increment</code> είναι η αύξηση/μείωση που παίρνεται χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα ή τα 
κουμπιά του "
+"κουμπιού περιστροφής. Σημειώστε ότι <code>page_increment</code> και <code>page_size</code> δεν 
χρησιμοποιούνται σε "
+"αυτήν την περίπτωση και δεν πρέπει να ορίζονται σε <code>0</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spinbutton.py.page:37
 msgid ""
-"In line 23 the signal <code>\"value-changed\"</code> is connected to the "
-"callback function <code>spin_selected()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
+"In line 23 the signal <code>\"value-changed\"</code> is connected to the callback function 
<code>spin_selected()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 23 το σήμα <code>\"value-changed\"</code> συνδέεται με τη "
-"συνάρτηση επανάκλησης <code>spin_selected()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 23 το σήμα <code>\"value-changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>spin_selected()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.py.page:39
 msgid ""
-"If you want the value of the spinbutton to wrap around when they exceed the "
-"maximum or the minimum, set <code>set_wrap(True)</code>. The <code>\"wrapped"
-"\"</code> signal is emitted when this happens."
+"If you want the value of the spinbutton to wrap around when they exceed the maximum or the minimum, set "
+"<code>set_wrap(True)</code>. The <code>\"wrapped\"</code> signal is emitted when this happens."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε η τιμή του κουμπιούπεριστροφής να αναδιπλώνεται όταν υπερβαίνει "
-"το μέγιστο ή το ελάχιστο, ορίστε <code>set_wrap(True)</code>. Το σήμα <code>"
-"\"wrapped\"</code> εκπέμπεται όταν συμβαίνει αυτό."
+"Εάν θέλετε η τιμή του κουμπιούπεριστροφής να αναδιπλώνεται όταν υπερβαίνει το μέγιστο ή το ελάχιστο, ορίστε 
"
+"<code>set_wrap(True)</code>. Το σήμα <code>\"wrapped\"</code> εκπέμπεται όταν συμβαίνει αυτό."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.py.page:40
-msgid ""
-"<code>set_digits(digits)</code> sets the precision to be displayed by the "
-"spinbutton, up to 20 digits."
-msgstr ""
-"<code>set_digits(digits)</code> ορίζει την εμφανιζόμενη ακρίβεια από το "
-"κουμπί περιστροφής, μέχρι 20 ψηφία."
+msgid "<code>set_digits(digits)</code> sets the precision to be displayed by the spinbutton, up to 20 
digits."
+msgstr "<code>set_digits(digits)</code> ορίζει την εμφανιζόμενη ακρίβεια από το κουμπί περιστροφής, μέχρι 20 
ψηφία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.py.page:41
-msgid ""
-"To get the value of the spinbutton as an integer, use "
-"<code>get_value_as_int()</code>."
-msgstr ""
-"Για τη λήψη της τιμής του κουμπιού περιστροφής ως ακεραίου, χρησιμοποιήστε "
-"<code>get_value_as_int()</code>."
+msgid "To get the value of the spinbutton as an integer, use <code>get_value_as_int()</code>."
+msgstr "Για τη λήψη της τιμής του κουμπιού περιστροφής ως ακεραίου, χρησιμοποιήστε 
<code>get_value_as_int()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.py.page:49
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinButton.html";
-"\">GtkSpinButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinButton.html";
-"\">GtkSpinButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinButton.html\";>GtkSpinButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinButton.html\";>GtkSpinButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinbutton.vala.page:8
@@ -43634,24 +39798,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinbutton.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk."
-"SpinButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk."
-"SpinButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk.SpinButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.SpinButton.html\";>Gtk.SpinButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/spinner.c.page:24 C/spinner.js.page:22 C/spinner.py.page:23
-#: C/spinner.vala.page:22
+#: C/spinner.c.page:24 C/spinner.js.page:22 C/spinner.py.page:23 C/spinner.vala.page:22
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/spinner.png' md5='d04f2d81f1d72c6c2f97e8729947dfed'"
-msgstr ""
-"external ref='media/spinner.png' md5='d04f2d81f1d72c6c2f97e8729947dfed'"
+msgstr "external ref='media/spinner.png' md5='d04f2d81f1d72c6c2f97e8729947dfed'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinner.c.page:8
@@ -43660,20 +39818,17 @@ msgid "Spinner (C)"
 msgstr "Μετρητής (Spinner)(C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/spinner.c.page:19 C/spinner.js.page:18 C/spinner.py.page:19
-#: C/spinner.vala.page:18
+#: C/spinner.c.page:19 C/spinner.js.page:18 C/spinner.py.page:19 C/spinner.vala.page:18
 msgid "A spinner animation"
 msgstr "Κίνηση μετρητή"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/spinner.c.page:22 C/spinner.js.page:21 C/spinner.py.page:22
-#: C/spinner.vala.page:21
+#: C/spinner.c.page:22 C/spinner.js.page:21 C/spinner.py.page:22 C/spinner.vala.page:21
 msgid "Spinner"
 msgstr "Μετρητής"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/spinner.c.page:25 C/spinner.js.page:23 C/spinner.py.page:24
-#: C/spinner.vala.page:23
+#: C/spinner.c.page:25 C/spinner.js.page:23 C/spinner.py.page:24 C/spinner.vala.page:23
 msgid "This Spinner is stopped and started by pressing the spacebar."
 msgstr "Αυτός ο μετρητής σταματά και ξεκινά πατώντας το πλήκτρο διαστήματος."
 
@@ -43864,20 +40019,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.c.page:35
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/gobject-The-Base-";
-"Object-Type.html#g-object-get\">GObject</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-get\";>GObject</"
+"link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/gobject-The-Base-";
-"Object-Type.html#g-object-get\">GObject</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/gobject-The-Base-Object-Type.html#g-object-get\";>GObject</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.c.page:36 C/togglebutton.c.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinner.html";
-"\">GtkSpinner</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinner.html";
-"\">GtkSpinner</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinner.html\";>GtkSpinner</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSpinner.html\";>GtkSpinner</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinner.js.page:8
@@ -44053,21 +40204,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.js.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.html\";>Gdk - "
-"Key Values</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.html\";>Gdk - "
-"Key Values</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.html\";>Gdk - Key Values</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.html\";>Gdk - Key Values</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.js.page:33 C/togglebutton.js.page:158
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Spinner.html";
-"\">Gtk.Spinner</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Spinner.html";
-"\">Gtk.Spinner</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinner.py.page:8
@@ -44192,36 +40335,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/spinner.py.page:33
 msgid ""
-"<code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> converts the key value "
-"<code>event.keyval</code> into a symbolic name. The names and corresponding "
-"key values can be found <link href=\"http://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/";
-"gdk/gdkkeysyms.h\">here</link>,but for instance <code>GDK_KEY_BackSpace</"
-"code> becomes the string <code>\"BackSpace\"</code>."
-msgstr ""
-"Το <code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> μετατρέπει την τιμή κλειδιού "
-"<code>event.keyval</code> σε ένα συμβολικό όνομα. Τα ονόματα και οι "
-"αντίστοιχες τιμές κλειδιού μπορούν να βρεθούν <link href=\"http://git.gnome.";
-"org/browse/gtk+/tree/gdk/gdkkeysyms.h\">εδώ</link>, αλλά για παράδειγμα το "
-"<code>GDK_KEY_BackSpace</code> γίνεται η συμβολοσειρά <code>\"BackSpace\"</"
+"<code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> converts the key value <code>event.keyval</code> into a symbolic 
name. "
+"The names and corresponding key values can be found <link href=\"http://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/gdk/";
+"gdkkeysyms.h\">here</link>,but for instance <code>GDK_KEY_BackSpace</code> becomes the string 
<code>\"BackSpace\"</"
 "code>."
+msgstr ""
+"Το <code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> μετατρέπει την τιμή κλειδιού <code>event.keyval</code> σε ένα 
"
+"συμβολικό όνομα. Τα ονόματα και οι αντίστοιχες τιμές κλειδιού μπορούν να βρεθούν <link 
href=\"http://git.gnome.org/";
+"browse/gtk+/tree/gdk/gdkkeysyms.h\">εδώ</link>, αλλά για παράδειγμα το <code>GDK_KEY_BackSpace</code> 
γίνεται η "
+"συμβολοσειρά <code>\"BackSpace\"</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.py.page:42 C/togglebutton.py.page:46
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinner.html";
-"\">GtkSpinner</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinner.html";
-"\">GtkSpinner</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinner.html\";>GtkSpinner</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSpinner.html\";>GtkSpinner</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.py.page:43
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html";
-"\">Key Values</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html";
-"\">Key Values</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html\";>Key Values</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html\";>Key Values</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/spinner.vala.page:8
@@ -44339,30 +40471,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.vala.page:30
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\";>Gtk.Widget</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\";>Gtk.Widget</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\";>Gtk.Widget</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.html\";>Gtk.Widget</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.vala.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Spinner.html\";>Gtk.Spinner</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/spinner.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.keyval_name.html\";>Gdk."
-"keyval_name</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.keyval_name.html\";>Gdk."
-"keyval_name</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.keyval_name.html\";>Gdk.keyval_name</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gdk-3.0/Gdk.keyval_name.html\";>Gdk.keyval_name</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -44371,10 +40491,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/statusbar.c.page:27
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/statusbar3.png' md5='60c71604fb44656237ee66dfb39a8689'"
-msgstr ""
-"external ref='media/statusbar3.png' md5='60c71604fb44656237ee66dfb39a8689'"
+msgid "external ref='media/statusbar3.png' md5='60c71604fb44656237ee66dfb39a8689'"
+msgstr "external ref='media/statusbar3.png' md5='60c71604fb44656237ee66dfb39a8689'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/statusbar.c.page:8
@@ -44388,21 +40506,18 @@ msgid "Report messages of minor importance to the user"
 msgstr "Μηνύματα αναφοράς μικρότερης σημασίας για τον χρήστη"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/statusbar.c.page:25 C/statusbar.js.page:21 C/statusbar.py.page:23
-#: C/statusbar.vala.page:24
+#: C/statusbar.c.page:25 C/statusbar.js.page:21 C/statusbar.py.page:23 C/statusbar.vala.page:24
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Γραμμή κατάστασης"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/statusbar.c.page:28
 msgid ""
-"This statusbar is used to demonstrate how messages are stacked in a last-in-"
-"first-out order. The message at the top of the stack is always the one "
-"displayed."
+"This statusbar is used to demonstrate how messages are stacked in a last-in-first-out order. The message at 
the "
+"top of the stack is always the one displayed."
 msgstr ""
-"Αυτή η γραμμή κατάστασης χρησιμοποιείται για να εμφανίσει πόσα μηνύματα "
-"στοιβάζονται σε μια σειρά τελευταίο προς πρώτο. Το μήνυμα στην κορυφή της "
-"στοίβας είναι πάντα αυτό που εμφανίζεται."
+"Αυτή η γραμμή κατάστασης χρησιμοποιείται για να εμφανίσει πόσα μηνύματα στοιβάζονται σε μια σειρά τελευταίο 
προς "
+"πρώτο. Το μήνυμα στην κορυφή της στοίβας είναι πάντα αυτό που εμφανίζεται."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/statusbar.c.page:30
@@ -44512,29 +40627,29 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Η συνάρτηση επανάκλησης στην οποία προωθεί ένα στοιχείο στη γραμμή κατάστασης*/\n"
+"/*Callback function in which pushes an item onto the statusbar*/\n"
 "static void \n"
 "push_item (GtkWidget *widget,\n"
 "           gpointer   data)\n"
 "{\n"
 "  GtkWidget *status_bar = data;\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία ενός αναγνωριστικού περιεχομένου, που χρησιμοποιείται για μοναδική αναγνώριση \n"
+"  /*Create a context id, which is used to uniquely identify \n"
 "   *the source of a message*/\n"
 "  guint context_id = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (status_bar), \n"
 "                                                   \"Statusbar example\");\n"
 "\n"
-"  /*Η μέτρηση χρησιμοποιείται για παρακολούθηση του αριθμού των στοιχείων \n"
+"  /*Count is used to keep track of the amount of items \n"
 "  the user is pushing/popping*/\n"
 "  static int count = 1;\n"
 "  char hold_output[20];\n"
 "  \n"
-"  /*Αυτή είναι μια ασφαλέστερη μορφή της τυπικής συνάρτησης sprintf (). Η έξοδος \n"
-"  εγγυάται στην περίπτωση που δεν ξεπερνά τους 20 χαρακτήρες και το αποτέλεσμα αποθηκεύεται \n"
+"  /*This is a safer form of the standard sprintf () function. The output is \n"
+"  gauranteed in this case to not exceed 20 characters, and the result is stored \n"
 "  into the 'hold_output' variable*/\n"
 "  g_snprintf (hold_output, 20, \"Item %d\", count++);\n"
 "  gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (status_bar), \n"
@@ -44544,7 +40659,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Η συνάρτηση επανάκλησης που χρησιμοποιείται για ανάδυση ενός στοιχείου από τη γραμμή κατάστασης*/\n"
+"/*Callback function that is used to pop an item off the statusbar*/\n"
 "static void \n"
 "pop_item (GtkWidget *widget,\n"
 "          gpointer   data )\n"
@@ -44568,32 +40683,32 @@ msgstr ""
 "    GtkWidget *pop_button;\n"
 "    GtkWidget *push_button;\n"
 "\n"
-"    /*Δημιουργία παραθύρου με τίτλο, πλάτος περιγράμματος και προεπιλεγμένο μέγεθος**/\n"
+"    /*Create a window with a title, border width, and a default size**/\n"
 "    window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "    gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 220, 100);\n"
 "    gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Statusbar Example\");\n"
 "    gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER(window), 10);\n"
 "    \n"
-"    /*Δημιουργία της γραμμής κατάστασης, που κρατιέται στην καθολική μεταβλητή*/\n"
+"    /*Create the status bar, which is held in the global variable*/\n"
 "    status_bar = gtk_statusbar_new ();      \n"
 "    \n"
-"    /*Δημιουργίαν των πλήκτρων με ετικέτες*/\n"
+"    /*Create the buttons with labels*/\n"
 "    push_button = gtk_button_new_with_label (\"push item\");\n"
 "    pop_button = gtk_button_new_with_label (\"pop last item\");\n"
 "    \n"
-"    /*Δημιουργία του πλέγματος και κατάλληλη προσάρτηση των πλήκτρων/γραμμής κατάστασης */\n"
+"    /*Create the grid, and attach the buttons/statusbar accordingly*/\n"
 "    grid = gtk_grid_new ();\n"
 "    gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), push_button, 0,1,1,1);\n"
 "    gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), pop_button, 0,2,1,1);\n"
 "    gtk_grid_attach (GTK_GRID (grid), status_bar, 0,3,1,1);\n"
 "    \n"
-"    /*Σύνδεση των πατημένων σημάτων με τις αντίστοιχες συναρτήσεις επανάκλησης*/\n"
+"    /*Connecting the clicked signals to the corresponding callback functions*/\n"
 "    g_signal_connect (GTK_BUTTON (push_button), \"clicked\", \n"
 "                      G_CALLBACK (push_item), status_bar);\n"
 "    g_signal_connect (GTK_BUTTON (pop_button), \"clicked\", \n"
 "                      G_CALLBACK (pop_item), status_bar);\n"
 "    \n"
-"    /*Προσάρτηση του πλέγματος που κρατά τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία στο παράθυρο και εμφάνιση όλων*/\n"
+"    /*Attach the grid holding the child widgets onto the window, and show all*/\n"
 "    gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), grid);\n"
 "    gtk_widget_show_all (window);\n"
 "}\n"
@@ -44616,21 +40731,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.c.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkStatusbar.html";
-"\">GtkStatusBar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkStatusbar.html\";>GtkStatusBar</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkStatusbar.html";
-"\">Γραμμή κατάστασης Gtk (GtkStatusBar)</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkStatusbar.html\";>Γραμμή κατάστασης Gtk 
(GtkStatusBar)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.c.page:39
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-";
-"Functions.html#g-snprintf\">String Utility Functions</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-Functions.html#g-snprintf\";>String 
Utility "
+"Functions</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-";
-"Functions.html#g-snprintf\">String Utility Functions</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-String-Utility-Functions.html#g-snprintf\";>String 
Utility "
+"Functions</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -44639,10 +40751,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/statusbar.js.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/statusbar2.png' md5='ff6f7e5b270827ca98b2d5f7087aa766'"
-msgstr ""
-"external ref='media/statusbar2.png' md5='ff6f7e5b270827ca98b2d5f7087aa766'"
+msgid "external ref='media/statusbar2.png' md5='ff6f7e5b270827ca98b2d5f7087aa766'"
+msgstr "external ref='media/statusbar2.png' md5='ff6f7e5b270827ca98b2d5f7087aa766'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/statusbar.js.page:8
@@ -44658,28 +40768,24 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων σε μια αφοσιωμέν
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/statusbar.js.page:23
 msgid ""
-"This statusbar keeps track of how many times you've clicked a button. "
-"Applications like <link href=\"http://projects.gnome.org/gedit/\";>gedit</"
-"link> use statusbars to display information at a glance, and show "
-"notifications without interrupting the user."
+"This statusbar keeps track of how many times you've clicked a button. Applications like <link 
href=\"http://";
+"projects.gnome.org/gedit/\">gedit</link> use statusbars to display information at a glance, and show 
notifications "
+"without interrupting the user."
 msgstr ""
-"Αυτή η γραμμή κατάστασης κρατά ίχνη του αριθμού των φορών που πατήσατε ένα "
-"κουμπί. Εφαρμογές όπως <link href=\"http://projects.gnome.org/gedit/";
-"\">gedit</link> χρησιμοποιούν τις γραμμές κατάστασης για εμφάνιση "
-"πληροφοριών με μια ματιά, και εμφάνιση ειδοποιήσεων χωρίς διακοπή του χρήστη."
+"Αυτή η γραμμή κατάστασης κρατά ίχνη του αριθμού των φορών που πατήσατε ένα κουμπί. Εφαρμογές όπως <link 
href="
+"\"http://projects.gnome.org/gedit/\";>gedit</link> χρησιμοποιούν τις γραμμές κατάστασης για εμφάνιση 
πληροφοριών με "
+"μια ματιά, και εμφάνιση ειδοποιήσεων χωρίς διακοπή του χρήστη."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/statusbar.js.page:24
 msgid ""
-"Messages pushed to a statusbar go on top of its stack, and can be popped off "
-"to show the next-most recent one. You can also clear away every message of a "
-"specific type all at once. This sample application demonstrates these "
+"Messages pushed to a statusbar go on top of its stack, and can be popped off to show the next-most recent 
one. You "
+"can also clear away every message of a specific type all at once. This sample application demonstrates 
these "
 "functions."
 msgstr ""
-"Μηνύματα που προωθούνται σε μια γραμμή κατάστασης πηγαίνουν στην κορυφή της "
-"στοίβα της και μπορούν να φεύγουν για να εμφανίσουν την επόμενη πιο "
-"πρόσφατη. Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε κάθε μήνυμα συγκεκριμένου τύπου "
-"μονομιάς. Αυτό το παράδειγμα εφαρμογής δείχνει αυτές τις συναρτήσεις."
+"Μηνύματα που προωθούνται σε μια γραμμή κατάστασης πηγαίνουν στην κορυφή της στοίβα της και μπορούν να 
φεύγουν για "
+"να εμφανίσουν την επόμενη πιο πρόσφατη. Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε κάθε μήνυμα συγκεκριμένου τύπου 
μονομιάς. "
+"Αυτό το παράδειγμα εφαρμογής δείχνει αυτές τις συναρτήσεις."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.js.page:41
@@ -44740,14 +40846,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:67
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the StatusbarExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
-"go in."
+"All the code for this sample goes in the StatusbarExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
+"in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση StatusbarExample. "
-"Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση StatusbarExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια "
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> 
για να "
 "μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -44789,23 +40893,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:84
 msgid ""
-"The _buildUI function is where we put all the code to create the "
-"application's user interface. The first step is creating a new <link href="
-"\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our "
-"widgets into. The next step is to create a vertically-oriented Gtk.Paned "
-"interface, to divide the window up into two sections. This way the statusbar "
-"looks like those used in other applications, and it stays at the bottom of "
-"the window, even if the user resizes it."
-msgstr ""
-"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλο τον κώδικα για δημιουργία "
-"διεπαφής χρήστη της εφαρμογής. Το πρώτο βήμα είναι η δημιουργία ενός νέου "
-"<link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Παράθυρο εφαρμογής Gtk (Gtk."
-"ApplicationWindow)</link> για να μπουν μέσα όλα τα γραφικά στοιχεία. Το "
-"επόμενο βήμα είναι η δημιουργία μιας κάθετα προσανατολισμένης διεπαφής Gtk."
-"Paned, για διαίρεση του παραθύρου σε δύο ενότητες. Αυτός ο τρόπος της "
-"γραμμής κατάστασης φαίνεται όπως αυτών που χρησιμοποιούνται σε άλλες "
-"εφαρμογές και παραμένει στη βάση του παραθύρου, ακόμα κι αν ο χρήστης το "
-"αυξομειώσει."
+"The _buildUI function is where we put all the code to create the application's user interface. The first 
step is "
+"creating a new <link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our 
widgets "
+"into. The next step is to create a vertically-oriented Gtk.Paned interface, to divide the window up into 
two "
+"sections. This way the statusbar looks like those used in other applications, and it stays at the bottom of 
the "
+"window, even if the user resizes it."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση _buildUI είναι εκεί που βάζουμε όλο τον κώδικα για δημιουργία διεπαφής χρήστη της εφαρμογής. Το 
πρώτο "
+"βήμα είναι η δημιουργία ενός νέου <link href=\"GtkApplicationWindow.js.page\">Παράθυρο εφαρμογής Gtk (Gtk."
+"ApplicationWindow)</link> για να μπουν μέσα όλα τα γραφικά στοιχεία. Το επόμενο βήμα είναι η δημιουργία 
μιας "
+"κάθετα προσανατολισμένης διεπαφής Gtk.Paned, για διαίρεση του παραθύρου σε δύο ενότητες. Αυτός ο τρόπος της 
"
+"γραμμής κατάστασης φαίνεται όπως αυτών που χρησιμοποιούνται σε άλλες εφαρμογές και παραμένει στη βάση του "
+"παραθύρου, ακόμα κι αν ο χρήστης το αυξομειώσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/statusbar.js.page:88
@@ -44855,20 +40954,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:107
 msgid ""
-"This code creates the three <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
-"we'll use to push a new message to the statusbar, pop the last one off, and "
-"clear all existing messages. The \"back\" and \"clear\" buttons are <link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\";>stock "
-"buttons</link>, which are automatically translated into any language GNOME "
-"supports."
+"This code creates the three <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> we'll use to push a new 
message to "
+"the statusbar, pop the last one off, and clear all existing messages. The \"back\" and \"clear\" buttons 
are <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\";>stock buttons</link>, which are 
automatically "
+"translated into any language GNOME supports."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί τα τρία <link href=\"button.js.page\">Κουμπιά Gtk "
-"(Gtk.Buttons)</link> που θα χρησιμοποιήσουμε για την προώθηση ενός νέου "
-"μηνύματος στη γραμμή κατάστασης, κλείνοντας το τελευταίο και καθαρίζοντας "
-"όλα τα υπάρχοντα μηνύματα. Τα κουμπιά \"πίσω\" και \"καθαρισμός\" είναι "
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">κουμπιά παρακαταθήκης</link>, που μεταφράζονται αυτόματα σε οποιαδήποτε "
-"γλώσσα υποστηρίζει το GNOME."
+"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί τα τρία <link href=\"button.js.page\">Κουμπιά Gtk (Gtk.Buttons)</link> που θα "
+"χρησιμοποιήσουμε για την προώθηση ενός νέου μηνύματος στη γραμμή κατάστασης, κλείνοντας το τελευταίο και "
+"καθαρίζοντας όλα τα υπάρχοντα μηνύματα. Τα κουμπιά \"πίσω\" και \"καθαρισμός\" είναι <link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html\">κουμπιά παρακαταθήκης</link>, που μεταφράζονται 
αυτόματα σε "
+"οποιαδήποτε γλώσσα υποστηρίζει το GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.js.page:109
@@ -44909,20 +41004,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:125
 msgid ""
-"This code creates the <link href=\"grid.js.page\">Gtk.Grid</link> that we'll "
-"use to organize the buttons, and attaches the buttons to it in order. It "
-"then creates a <link href=\"paned.js.page\">Gtk.Frame</link> which will take "
-"up most of the window and has a large amount of padding around the buttons, "
-"and adds the Grid to the Frame. Note that we still need to put the Frame "
-"into the Paned interface, and then add it to the ApplicationWindow."
-msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί το <link href=\"grid.js.page\">Gtk.Grid</link> "
-"που θα χρησιμοποιήσουμε για οργάνωση των κουμπιών και επισυνάπτει τα κουμπιά "
-"σε αυτό σε σειρά. Δημιουργεί έπειτα ένα <link href=\"paned.js.page\">Gtk."
-"Frame</link> που θα καταλάβει το περισσότερο παράθυρο και έχει μεγάλη "
-"ποσότητα συμπλήρωσης γύρω από τα κουμπιά και προσθέτει το πλέγμα στο "
-"πλαίσιο. Σημειώστε ότι θα χρειαστούμε ακόμα να βάλουμε το πλαίσιο στη "
-"φάτνωμα διεπαφή και έπειτα θα το προσθέσουμε στο ApplicationWindow."
+"This code creates the <link href=\"grid.js.page\">Gtk.Grid</link> that we'll use to organize the buttons, 
and "
+"attaches the buttons to it in order. It then creates a <link href=\"paned.js.page\">Gtk.Frame</link> which 
will "
+"take up most of the window and has a large amount of padding around the buttons, and adds the Grid to the 
Frame. "
+"Note that we still need to put the Frame into the Paned interface, and then add it to the 
ApplicationWindow."
+msgstr ""
+"Αυτός ο κώδικας δημιουργεί το <link href=\"grid.js.page\">Gtk.Grid</link> που θα χρησιμοποιήσουμε για 
οργάνωση των "
+"κουμπιών και επισυνάπτει τα κουμπιά σε αυτό σε σειρά. Δημιουργεί έπειτα ένα <link 
href=\"paned.js.page\">Gtk."
+"Frame</link> που θα καταλάβει το περισσότερο παράθυρο και έχει μεγάλη ποσότητα συμπλήρωσης γύρω από τα 
κουμπιά και "
+"προσθέτει το πλέγμα στο πλαίσιο. Σημειώστε ότι θα χρειαστούμε ακόμα να βάλουμε το πλαίσιο στη φάτνωμα 
διεπαφή και "
+"έπειτα θα το προσθέσουμε στο ApplicationWindow."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/statusbar.js.page:129
@@ -44968,43 +41059,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:146
 msgid ""
-"Here we create the Gtk.Statusbar, and push a message to it to start off "
-"with. Then we give it its own narrow frame at the bottom of the window."
+"Here we create the Gtk.Statusbar, and push a message to it to start off with. Then we give it its own 
narrow frame "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε τη Gtk.Statusbar, και προωθούμε ένα μήνυμα σε αυτό για "
-"ξεκίνημα. Έπειτα του δίνουμε το δικό του στενό πλαίσιο στον πάτο του "
-"παραθύρου."
+"Εδώ δημιουργούμε τη Gtk.Statusbar, και προωθούμε ένα μήνυμα σε αυτό για ξεκίνημα. Έπειτα του δίνουμε το 
δικό του "
+"στενό πλαίσιο στον πάτο του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:147
 msgid ""
-"Every message needs to have a context id, which is an integer value you can "
-"get from the statusbar with the get_context_id() function. Its only "
-"parameter is the string value you use to describe that particular context "
-"id. Normally, you'll get a new context id for different kinds of messages, "
-"so that you can use the remove() function to remove a specific message and "
-"not just the most recent one on the stack. This is a simple example with "
-"only one kind of message, though, so we're just using one for everything."
-msgstr ""
-"Κάθε μήνυμα χρειάζεται να έχει μια ταυτότητα συμφραζομένων, που είναι μια "
-"ακέραιη τιμή που μπορείτε να πάρετε από τη γραμμή κατάστασης με τη συνάρτηση "
-"get_context_id(). Η μόνη παράμετρος του είναι η τιμή συμβολοσειράς που "
-"χρησιμοποιείτε για περιγραφή αυτής της συγκεκριμένης ταυτότητας "
-"συμφραζομένων. Κανονικά, θα πάρετε μια νέα ταυτότητα συμφραζομένων για "
-"διαφορετικά είδη μηνυμάτων, έτσι που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
-"συνάρτηση remove() για να αφαιρέσετε ένα συγκεκριμένο μήνυμα και όχι μόνο το "
-"πιο πρόσφατο στη στοίβα. Αυτό είναι ένα απλό παράδειγμα με μόνο ένα είδος "
-"μηνύματος, αν και, έτσι χρησιμοποιούμε μόνο ένα για καθένα."
+"Every message needs to have a context id, which is an integer value you can get from the statusbar with the 
"
+"get_context_id() function. Its only parameter is the string value you use to describe that particular 
context id. "
+"Normally, you'll get a new context id for different kinds of messages, so that you can use the remove() 
function "
+"to remove a specific message and not just the most recent one on the stack. This is a simple example with 
only one "
+"kind of message, though, so we're just using one for everything."
+msgstr ""
+"Κάθε μήνυμα χρειάζεται να έχει μια ταυτότητα συμφραζομένων, που είναι μια ακέραιη τιμή που μπορείτε να 
πάρετε από "
+"τη γραμμή κατάστασης με τη συνάρτηση get_context_id(). Η μόνη παράμετρος του είναι η τιμή συμβολοσειράς που 
"
+"χρησιμοποιείτε για περιγραφή αυτής της συγκεκριμένης ταυτότητας συμφραζομένων. Κανονικά, θα πάρετε μια νέα "
+"ταυτότητα συμφραζομένων για διαφορετικά είδη μηνυμάτων, έτσι που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη 
συνάρτηση "
+"remove() για να αφαιρέσετε ένα συγκεκριμένο μήνυμα και όχι μόνο το πιο πρόσφατο στη στοίβα. Αυτό είναι ένα 
απλό "
+"παράδειγμα με μόνο ένα είδος μηνύματος, αν και, έτσι χρησιμοποιούμε μόνο ένα για καθένα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:148
 msgid ""
-"We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
-"parameter is the context id, and its second is the message."
+"We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first parameter is the context id, and 
its "
+"second is the message."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε τη συνάρτηση push() για την προώθηση ενός νέου μηνύματος στη "
-"στοίβα. Η πρώτη της παράμετρος είναι η ταυτότητα συμφραζόμενων και η δεύτερή "
-"της είναι το μήνυμα."
+"Χρησιμοποιούμε τη συνάρτηση push() για την προώθηση ενός νέου μηνύματος στη στοίβα. Η πρώτη της παράμετρος 
είναι η "
+"ταυτότητα συμφραζόμενων και η δεύτερή της είναι το μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.js.page:149
@@ -45037,13 +41121,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:161
 msgid ""
-"This code finishes up creating the window, by packing the frames into the "
-"pane, adding it to the window, and telling the window to show all child "
-"widgets."
+"This code finishes up creating the window, by packing the frames into the pane, adding it to the window, 
and "
+"telling the window to show all child widgets."
 msgstr ""
-"Αυτός ο κώδικας τελειώνει δημιουργώντας το παράθυρο, πακετάροντας τα πλαίσια "
-"μέσα στο φάτνωμα, το προσθέτει στο παράθυρο και λέει στο παράθυρο να "
-"εμφανίσει όλα τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία."
+"Αυτός ο κώδικας τελειώνει δημιουργώντας το παράθυρο, πακετάροντας τα πλαίσια μέσα στο φάτνωμα, το προσθέτει 
στο "
+"παράθυρο και λέει στο παράθυρο να εμφανίσει όλα τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/statusbar.js.page:165
@@ -45137,20 +41219,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:206
 msgid ""
-"Here we have functions which demonstrate pushing a message onto the stack, "
-"popping the top one off of it, and clearing all messages of a particular "
-"context id. The pop() function just takes one parameter, which is the "
-"context id for the type of message you want to pop off the most recent one "
-"of. The remove_all() function works the same way, except it removes all "
-"messages of that type from the stack."
+"Here we have functions which demonstrate pushing a message onto the stack, popping the top one off of it, 
and "
+"clearing all messages of a particular context id. The pop() function just takes one parameter, which is the 
"
+"context id for the type of message you want to pop off the most recent one of. The remove_all() function 
works the "
+"same way, except it removes all messages of that type from the stack."
 msgstr ""
-"Εδώ έχουμε συναρτήσεις που δείχνουν προώθηση μηνύματος στη στοίβα, "
-"διώχνοντας την κορυφή του από αυτό και καθαρίζοντας όλα τα μηνύματα της "
-"συγκεκριμένης ταυτότητας συμφραζομένων. Η συνάρτηση pop() παίρνει μόνο μια "
-"παράμετρο, που είναι η ταυτότητα συμφραζομένων για τον τύπο του μηνύματος "
-"που θέλετε να διώξετε από το πιο πρόσφατο. Η συνάρτηση remove_all() δουλεύει "
-"με τον ίδιο τρόπο, εκτός από την αφαίρεση όλων των μηνυμάτων αυτού του τύπου "
-"από τη στοίβα."
+"Εδώ έχουμε συναρτήσεις που δείχνουν προώθηση μηνύματος στη στοίβα, διώχνοντας την κορυφή του από αυτό και "
+"καθαρίζοντας όλα τα μηνύματα της συγκεκριμένης ταυτότητας συμφραζομένων. Η συνάρτηση pop() παίρνει μόνο μια 
"
+"παράμετρο, που είναι η ταυτότητα συμφραζομένων για τον τύπο του μηνύματος που θέλετε να διώξετε από το πιο "
+"πρόσφατο. Η συνάρτηση remove_all() δουλεύει με τον ίδιο τρόπο, εκτός από την αφαίρεση όλων των μηνυμάτων 
αυτού του "
+"τύπου από τη στοίβα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.js.page:207
@@ -45168,12 +41246,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.js.page:212
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished StatusbarExample class, "
-"and set the application running."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης "
-"StatusbarExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished StatusbarExample class, and set the application 
running."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης StatusbarExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.js.page:217
@@ -45483,30 +41557,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.js.page:226
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Frame.html";
-"\">Gtk.Frame</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Frame.html";
-"\">Gtk.Frame</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Frame.html\";>Gtk.Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Frame.html\";>Gtk.Frame</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.js.page:227
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html";
-"\">Gtk.Paned</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html";
-"\">Gtk.Paned</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html\";>Gtk.Paned</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Paned.html\";>Gtk.Paned</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.js.page:228
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Statusbar.html";
-"\">Gtk.Statusbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Statusbar.html";
-"\">Gtk.Statusbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk.Statusbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk.Statusbar</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -45515,10 +41577,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/statusbar.py.page:24 C/statusbar.vala.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/statusbar.png' md5='eb1aca55315d6cda57b12a5f36058ba8'"
-msgstr ""
-"external ref='media/statusbar.png' md5='eb1aca55315d6cda57b12a5f36058ba8'"
+msgid "external ref='media/statusbar.png' md5='eb1aca55315d6cda57b12a5f36058ba8'"
+msgstr "external ref='media/statusbar.png' md5='eb1aca55315d6cda57b12a5f36058ba8'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/statusbar.py.page:8
@@ -45528,12 +41588,9 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης (Python)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/statusbar.py.page:25
-msgid ""
-"This statusbar tells you if you click the button or if you press any key "
-"(and which key)."
+msgid "This statusbar tells you if you click the button or if you press any key (and which key)."
 msgstr ""
-"Αυτή η γραμμή κατάστασης σας λέει εάν πατήσετε το κουμπί ή εάν πατήσετε "
-"οποιοδήποτε κλειδί (και ποιο κλειδί)."
+"Αυτή η γραμμή κατάστασης σας λέει εάν πατήσετε το κουμπί ή εάν πατήσετε οποιοδήποτε κλειδί (και ποιο 
κλειδί)."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/statusbar.py.page:32
@@ -45690,18 +41747,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/statusbar.py.page:34
 msgid ""
-"<code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> converts the key value "
-"<code>event.keyval</code> into a symbolic name. The names and corresponding "
-"key values can be found <link href=\"http://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/";
-"gdk/gdkkeysyms.h\">here</link>, but for instance <code>GDK_KEY_BackSpace</"
-"code> becomes the string <code>\"BackSpace\"</code>."
-msgstr ""
-"Το <code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> μετατρέπει την τιμή κλειδιού "
-"σε <code>event.keyval</code> ένα συμβολικό όνομα. Τα ονόματα και οι "
-"αντίστοιχες τιμές κλειδιού μπορούν να βρεθούν <link href=\"http://git.gnome.";
-"org/browse/gtk+/tree/gdk/gdkkeysyms.h\">εδώ</link>, αλλά για παράδειγμα το "
-"<code>GDK_KEY_BackSpace</code> γίνεται η συμβολοσειρά <code>\"BackSpace\"</"
-"code>."
+"<code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> converts the key value <code>event.keyval</code> into a symbolic 
name. "
+"The names and corresponding key values can be found <link href=\"http://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/gdk/";
+"gdkkeysyms.h\">here</link>, but for instance <code>GDK_KEY_BackSpace</code> becomes the string 
<code>\"BackSpace"
+"\"</code>."
+msgstr ""
+"Το <code>Gdk.keyval_name(event.keyval)</code> μετατρέπει την τιμή κλειδιού σε <code>event.keyval</code> ένα 
"
+"συμβολικό όνομα. Τα ονόματα και οι αντίστοιχες τιμές κλειδιού μπορούν να βρεθούν <link 
href=\"http://git.gnome.org/";
+"browse/gtk+/tree/gdk/gdkkeysyms.h\">εδώ</link>, αλλά για παράδειγμα το <code>GDK_KEY_BackSpace</code> 
γίνεται η "
+"συμβολοσειρά <code>\"BackSpace\"</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/statusbar.py.page:40
@@ -45711,67 +41765,52 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/statusbar.py.page:41
 msgid ""
-"In line 17 the signal <code>\"clicked\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>button_clicked_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
+"In line 17 the signal <code>\"clicked\"</code> is connected to the callback function 
<code>button_clicked_cb()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"clicked\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>button_clicked_cb()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"clicked\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>button_clicked_cb()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.py.page:43
 msgid ""
-"<code>pop(context_id)</code> removes the first message in the statusbar "
-"stack with the given <code>context_id</code>."
+"<code>pop(context_id)</code> removes the first message in the statusbar stack with the given 
<code>context_id</"
+"code>."
 msgstr ""
-"Το <code>pop(context_id)</code> αφαιρεί το πρώτο μήνυμα στη στοίβα της "
-"γραμμής κατάστασης με το δοσμένο <code>context_id</code>."
+"Το <code>pop(context_id)</code> αφαιρεί το πρώτο μήνυμα στη στοίβα της γραμμής κατάστασης με το δοσμένο "
+"<code>context_id</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.py.page:44
 msgid ""
-"<code>remove_all(context_id)</code> removes all the messages in the "
-"statusbar stack with the given <code>context_id</code>."
+"<code>remove_all(context_id)</code> removes all the messages in the statusbar stack with the given "
+"<code>context_id</code>."
 msgstr ""
-"Το <code>remove_all(context_id)</code> αφαιρεί όλα τα μηνύματα στη στοίβα "
-"της γραμμής κατάστασης με το δοσμένο <code>context_id</code>."
+"Το <code>remove_all(context_id)</code> αφαιρεί όλα τα μηνύματα στη στοίβα της γραμμής κατάστασης με το 
δοσμένο "
+"<code>context_id</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.py.page:45
 msgid ""
-"<code>remove(context_id, message_id)</code> removes the message with the "
-"given <code>message_id</code> in the statusbar stack with the given "
-"<code>context_id</code>. The <code>message_id</code> is returned by "
-"<code>push(context_id, \"the message\")</code> when pushing the message on "
-"the statusbar."
+"<code>remove(context_id, message_id)</code> removes the message with the given <code>message_id</code> in 
the "
+"statusbar stack with the given <code>context_id</code>. The <code>message_id</code> is returned by "
+"<code>push(context_id, \"the message\")</code> when pushing the message on the statusbar."
 msgstr ""
-"Το <code>remove(context_id, message_id)</code> αφαιρεί το μήνυμα με το "
-"δοσμένο <code>message_id</code> στη στοίβα γραμμής κατάστασης με το δοσμένο "
-"<code>context_id</code>. Το <code>message_id</code> επιστρέφεται με "
-"<code>push(context_id, \"the message\")</code> όταν προωθείτε το μήνυμα στη "
-"γραμμή κατάστασης."
+"Το <code>remove(context_id, message_id)</code> αφαιρεί το μήνυμα με το δοσμένο <code>message_id</code> στη 
στοίβα "
+"γραμμής κατάστασης με το δοσμένο <code>context_id</code>. Το <code>message_id</code> επιστρέφεται με "
+"<code>push(context_id, \"the message\")</code> όταν προωθείτε το μήνυμα στη γραμμή κατάστασης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.py.page:53
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkStatusbar.html";
-"\">GtkStatusbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkStatusbar.html";
-"\">GtkStatusbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkStatusbar.html\";>GtkStatusbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkStatusbar.html\";>GtkStatusbar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.py.page:54
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html";
-"\">Gdk - Key Values</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html";
-"\">Gdk - Key Values</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html\";>Gdk - Key 
Values</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk/stable/gdk-Keyboard-Handling.html\";>Gdk - Key 
Values</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/statusbar.vala.page:8
@@ -45916,12 +41955,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/statusbar.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk."
-"Statusbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk."
-"Statusbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk.Statusbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Statusbar.html\";>Gtk.Statusbar</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/strings.py.page:9
@@ -45932,8 +41967,7 @@ msgstr "Συμβολοσειρές (Python)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/strings.py.page:14
 msgid "An explanation of how to deal with strings in Python and GTK+."
-msgstr ""
-"Μια εξήγηση πώς να αντιμετωπίσετε τις συμβολοσειρές σε Python και GTK+."
+msgstr "Μια εξήγηση πώς να αντιμετωπίσετε τις συμβολοσειρές σε Python και GTK+."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/strings.py.page:27
@@ -45943,8 +41977,7 @@ msgstr "Συμβολοσειρές"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strings.py.page:31
 msgid "GNOME strongly encourages the use of Python 3 for writing applications!"
-msgstr ""
-"Το GNOME ενθαρρύνει έντονα τη χρήση του python 3 για συγγραφή εφαρμογών!"
+msgstr "Το GNOME ενθαρρύνει έντονα τη χρήση του python 3 για συγγραφή εφαρμογών!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/strings.py.page:34
@@ -45954,19 +41987,15 @@ msgstr "Συμβολοσειρές σε Python 2"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:36
 msgid ""
-"Python 2 comes with two different kinds of objects that can be used to "
-"represent strings, <code>str</code> and <code>unicode</code>. Instances of "
-"<code>unicode</code> are used to express Unicode strings, whereas instances "
-"of the <code>str</code> type are byte representations (the encoded string). "
-"Under the hood, Python represents Unicode strings as either 16- or 32-bit "
-"integers, depending on how the Python interpreter was compiled."
-msgstr ""
-"Ο Python 2 έρχεται με δύο διαφορετικά είδη αντικειμένων που μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν για αναπαράσταση συμβολοσειρών, <code>str</code> και "
-"<code>unicode</code>. Περιπτώσεις του <code>unicode</code> χρησιμοποιούνται "
-"για να εκφράσουν συμβολοσειρές Unicode, ενώ περιπτώσεις του τύπου <code>str</"
-"code> είναι αναπαραστάσεις byte (η κωδικοποιημένη συμβολοσειρά). Στα αφανή, "
-"ο Python αντιπροσωπεύει συμβολοσειρές Unicode ως είτε 16- ή 32- δυαδικών "
+"Python 2 comes with two different kinds of objects that can be used to represent strings, <code>str</code> 
and "
+"<code>unicode</code>. Instances of <code>unicode</code> are used to express Unicode strings, whereas 
instances of "
+"the <code>str</code> type are byte representations (the encoded string). Under the hood, Python represents 
Unicode "
+"strings as either 16- or 32-bit integers, depending on how the Python interpreter was compiled."
+msgstr ""
+"Ο Python 2 έρχεται με δύο διαφορετικά είδη αντικειμένων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αναπαράσταση "
+"συμβολοσειρών, <code>str</code> και <code>unicode</code>. Περιπτώσεις του <code>unicode</code> 
χρησιμοποιούνται "
+"για να εκφράσουν συμβολοσειρές Unicode, ενώ περιπτώσεις του τύπου <code>str</code> είναι αναπαραστάσεις 
byte (η "
+"κωδικοποιημένη συμβολοσειρά). Στα αφανή, ο Python αντιπροσωπεύει συμβολοσειρές Unicode ως είτε 16- ή 32- 
δυαδικών "
 "ακέραιους, ανάλογα με το πώς ο διερμηνευτής Python μεταγλωττίστηκε."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -45986,16 +42015,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:44
 msgid ""
-"Unicode strings can be converted to 8-bit strings with <code>unicode."
-"encode()</code>. Python’s 8-bit strings have a <code>str.decode()</code> "
-"method that interprets the string using the given encoding (that is, it is "
-"the inverse of the <code>unicode.encode()</code>):"
+"Unicode strings can be converted to 8-bit strings with <code>unicode.encode()</code>. Python’s 8-bit 
strings have "
+"a <code>str.decode()</code> method that interprets the string using the given encoding (that is, it is the 
inverse "
+"of the <code>unicode.encode()</code>):"
 msgstr ""
-"Οι συμβολοσειρές Unicode μπορούν να μετατραπούν σε συμβολοσειρές 8 δυαδικών "
-"με <code>unicode.encode()</code>. Οι συμβολοσειρές 8 δυαδικών έχουν μια "
-"μέθοδο <code>str.decode()</code> που ερμηνεύει τη συμβολοσειρά "
-"χρησιμοποιώντας τη δεδομένη κωδικοποίηση (δηλαδή, είναι το αντίστροφο της "
-"<code>unicode.encode()</code>):"
+"Οι συμβολοσειρές Unicode μπορούν να μετατραπούν σε συμβολοσειρές 8 δυαδικών με 
<code>unicode.encode()</code>. Οι "
+"συμβολοσειρές 8 δυαδικών έχουν μια μέθοδο <code>str.decode()</code> που ερμηνεύει τη συμβολοσειρά 
χρησιμοποιώντας "
+"τη δεδομένη κωδικοποίηση (δηλαδή, είναι το αντίστροφο της <code>unicode.encode()</code>):"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/strings.py.page:46
@@ -46026,14 +42052,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:57
 msgid ""
-"Unfortunately, Python 2.x allows you to mix <code>unicode</code> and "
-"<code>str</code> if the 8-bit string happened to contain only 7-bit (ASCII) "
-"bytes, but would get <sys>UnicodeDecodeError</sys> if it contained non-ASCII "
-"values."
+"Unfortunately, Python 2.x allows you to mix <code>unicode</code> and <code>str</code> if the 8-bit string 
happened "
+"to contain only 7-bit (ASCII) bytes, but would get <sys>UnicodeDecodeError</sys> if it contained non-ASCII 
values."
 msgstr ""
-"Δυστυχώς, ο Python 2.x επιτρέπει την ανάμειξη <code>unicode</code> και "
-"<code>str</code> εάν η συμβολοσειρά 8 δυαδικών συμβεί να περιέχει μόνο bytes "
-"μόνο 7 δυαδικών (ASCII), αλλά θα μπορούσε να πάρει <sys>UnicodeDecodeError</"
+"Δυστυχώς, ο Python 2.x επιτρέπει την ανάμειξη <code>unicode</code> και <code>str</code> εάν η συμβολοσειρά 
8 "
+"δυαδικών συμβεί να περιέχει μόνο bytes μόνο 7 δυαδικών (ASCII), αλλά θα μπορούσε να πάρει 
<sys>UnicodeDecodeError</"
 "sys> εάν περιέχει μη ASCII τιμές."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -46044,30 +42067,25 @@ msgstr "Συμβολοσειρές σε Python 3"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:64
 msgid ""
-"Since Python 3.0, all strings are stored as Unicode in an instance of the "
-"<code>str</code> type. Encoded strings on the other hand are represented as "
-"binary data in the form of instances of the bytes type. Conceptionally, "
-"<code>str</code> refers to text, whereas bytes refers to data. Use "
-"<code>encode()</code> to go from <code>str</code> to <code>bytes</code>, and "
-"<code>decode()</code> to go from <code>bytes</code> to <code>str</code>."
-msgstr ""
-"Από τον Python 3.0, όλες οι συμβολοσειρές αποθηκεύονται ως Unicode σε ένα "
-"στιγμιότυπο του τύπου <code>str</code>. Κωδικοποιημένες συμβολοσειρές από "
-"την άλλη μεριά αναπαριστώνται ως δυαδικά δεδομένα στη φόρμα στιγμιοτύπων του "
-"τύπου bytes. Εννοιολογικά, ο <code>str</code> αναφέρεται σε κείμενο, ενώ τα "
-"bytes αναφέρονται σε δεδομένα. Χρησιμοποιήστε <code>encode()</code> για "
-"μετάβαση από <code>str</code> σε <code>bytes</code> και <code>decode()</"
+"Since Python 3.0, all strings are stored as Unicode in an instance of the <code>str</code> type. Encoded 
strings "
+"on the other hand are represented as binary data in the form of instances of the bytes type. 
Conceptionally, "
+"<code>str</code> refers to text, whereas bytes refers to data. Use <code>encode()</code> to go from 
<code>str</"
+"code> to <code>bytes</code>, and <code>decode()</code> to go from <code>bytes</code> to <code>str</code>."
+msgstr ""
+"Από τον Python 3.0, όλες οι συμβολοσειρές αποθηκεύονται ως Unicode σε ένα στιγμιότυπο του τύπου 
<code>str</code>. "
+"Κωδικοποιημένες συμβολοσειρές από την άλλη μεριά αναπαριστώνται ως δυαδικά δεδομένα στη φόρμα στιγμιοτύπων 
του "
+"τύπου bytes. Εννοιολογικά, ο <code>str</code> αναφέρεται σε κείμενο, ενώ τα bytes αναφέρονται σε δεδομένα. "
+"Χρησιμοποιήστε <code>encode()</code> για μετάβαση από <code>str</code> σε <code>bytes</code> και 
<code>decode()</"
 "code> για μετάβαση από <code>bytes</code> σε <code>str</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:66
 msgid ""
-"In addition, it is no longer possible to mix Unicode strings with encoded "
-"strings, because it will result in a <code>TypeError</code>:"
+"In addition, it is no longer possible to mix Unicode strings with encoded strings, because it will result 
in a "
+"<code>TypeError</code>:"
 msgstr ""
-"Επιπλέον, δεν είναι πια δυνατό να αναμείξετε συμβολοσειρές Unicode με "
-"κωδικοποιημένες συμβολοσειρές, επειδή θα καταλήξει σε ένα <code>TypeError</"
-"code>:"
+"Επιπλέον, δεν είναι πια δυνατό να αναμείξετε συμβολοσειρές Unicode με κωδικοποιημένες συμβολοσειρές, επειδή 
θα "
+"καταλήξει σε ένα <code>TypeError</code>:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/strings.py.page:68
@@ -46105,20 +42123,16 @@ msgstr "Unicode σε GTK+"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:85
 msgid ""
-"GTK+ uses UTF-8 encoded strings for all text. This means that if you call a "
-"method that returns a string you will always obtain an instance of the "
-"<code>str</code> type. The same applies to methods that expect one or more "
-"strings as parameter, they must be UTF-8 encoded. However, for convenience "
-"PyGObject will automatically convert any unicode instance to str if supplied "
-"as argument:"
+"GTK+ uses UTF-8 encoded strings for all text. This means that if you call a method that returns a string 
you will "
+"always obtain an instance of the <code>str</code> type. The same applies to methods that expect one or more 
"
+"strings as parameter, they must be UTF-8 encoded. However, for convenience PyGObject will automatically 
convert "
+"any unicode instance to str if supplied as argument:"
 msgstr ""
-"Το GTK+ χρησιμοποιεί κωδικοποιημένες συμβολοσειρές UTF-8 για όλα τα κείμενα. "
-"Αυτό σημαίνει ότι εάν καλέσετε μια μέθοδο που επιστρέφει μια συμβολοσειρά θα "
-"παίρνετε πάντα ένα στιγμιότυπο του τύπου <code>str</code>. Το ίδιο "
-"εφαρμόζεται στις μεθόδους που περιμένουν μια ή περισσότερες συμβολοσειρές ως "
-"παράμετρο, πρέπει να είναι κωδικοποιημένες UTF-8. Όμως, για ευκολία το "
-"PyGObject θα μετατρέπει αυτόματα οποιοδήποτε στιγμιότυπο unicode σε str εάν "
-"του δοθεί ως όρισμα:"
+"Το GTK+ χρησιμοποιεί κωδικοποιημένες συμβολοσειρές UTF-8 για όλα τα κείμενα. Αυτό σημαίνει ότι εάν καλέσετε 
μια "
+"μέθοδο που επιστρέφει μια συμβολοσειρά θα παίρνετε πάντα ένα στιγμιότυπο του τύπου <code>str</code>. Το 
ίδιο "
+"εφαρμόζεται στις μεθόδους που περιμένουν μια ή περισσότερες συμβολοσειρές ως παράμετρο, πρέπει να είναι "
+"κωδικοποιημένες UTF-8. Όμως, για ευκολία το PyGObject θα μετατρέπει αυτόματα οποιοδήποτε στιγμιότυπο 
unicode σε "
+"str εάν του δοθεί ως όρισμα:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/strings.py.page:87
@@ -46160,71 +42174,56 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:101
 msgid ""
-"would return <code>False</code>, with the warning <code>__main__:1: "
-"UnicodeWarning: Unicode equal comparison failed to convert both arguments to "
-"Unicode - interpreting them as being unequal</code> (<code>Gtk.Label."
-"get_text()</code> will always return a <code>str</code> instance; therefore, "
-"<code>txt</code> and <code>unicode_string</code> are not equal)."
+"would return <code>False</code>, with the warning <code>__main__:1: UnicodeWarning: Unicode equal 
comparison "
+"failed to convert both arguments to Unicode - interpreting them as being unequal</code> (<code>Gtk.Label."
+"get_text()</code> will always return a <code>str</code> instance; therefore, <code>txt</code> and "
+"<code>unicode_string</code> are not equal)."
 msgstr ""
-"Θα επέστρεφε <code>False</code>, με την προειδοποίηση <code>__main__:1: "
-"UnicodeWarning: η σύγκριση όμοιων Unicode απέτυχε να μετατρέψει και τα δυο "
-"ορίσματα σε Unicode - ερμηνεύοντας τα ως ανόμοια</code> (<code>Gtk.Label."
-"get_text()</code> θα επιστρέφει πάντα ένα στιγμιότυπο <code>str</code>· "
-"συνεπώς, <code>txt</code> and <code>unicode_string</code> δεν είναι όμοια)."
+"Θα επέστρεφε <code>False</code>, με την προειδοποίηση <code>__main__:1: UnicodeWarning: η σύγκριση όμοιων 
Unicode "
+"απέτυχε να μετατρέψει και τα δυο ορίσματα σε Unicode - ερμηνεύοντας τα ως ανόμοια</code> (<code>Gtk.Label."
+"get_text()</code> θα επιστρέφει πάντα ένα στιγμιότυπο <code>str</code>· συνεπώς, <code>txt</code> and "
+"<code>unicode_string</code> δεν είναι όμοια)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:103
 msgid ""
-"This is especially important if you want to internationalize your program "
-"using <link href=\"http://docs.python.org/library/gettext.html";
-"\"><code>gettext</code></link>. You have to make sure that <code>gettext</"
-"code> will return UTF-8 encoded 8-bit strings for all languages."
+"This is especially important if you want to internationalize your program using <link 
href=\"http://docs.python.";
+"org/library/gettext.html\"><code>gettext</code></link>. You have to make sure that <code>gettext</code> 
will "
+"return UTF-8 encoded 8-bit strings for all languages."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό εάν θέλετε να διεθνοποιήσετε το πρόγραμμά σας "
-"χρησιμοποιώντας <link href=\"http://docs.python.org/library/gettext.html";
-"\"><code>gettext</code></link>. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η <code>gettext</"
-"code> θα επιστρέψει κωδικοποιημένες συμβολοσειρές 8 δυαδικών UTF-8 για όλες "
-"τις γλώσσες."
+"Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό εάν θέλετε να διεθνοποιήσετε το πρόγραμμά σας χρησιμοποιώντας <link 
href=\"http://";
+"docs.python.org/library/gettext.html\"><code>gettext</code></link>. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η 
<code>gettext</"
+"code> θα επιστρέψει κωδικοποιημένες συμβολοσειρές 8 δυαδικών UTF-8 για όλες τις γλώσσες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:105
 msgid ""
-"In general it is recommended to not use <code>unicode</code> objects in GTK+ "
-"applications at all, and only use UTF-8 encoded <code>str</code> objects "
-"since GTK+ does not fully integrate with <code>unicode</code> objects."
+"In general it is recommended to not use <code>unicode</code> objects in GTK+ applications at all, and only 
use "
+"UTF-8 encoded <code>str</code> objects since GTK+ does not fully integrate with <code>unicode</code> 
objects."
 msgstr ""
-"Γενικά συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα <code>unicode</code> σε "
-"εφαρμογές GTK+ καθόλου και να χρησιμοποιείτε κωδικοποιημένα αντικείμενα "
-"<code>str</code> UTF-8 αφού το GTK+ δεν ενσωματώνει πλήρως αντικείμενα "
+"Γενικά συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα <code>unicode</code> σε εφαρμογές GTK+ καθόλου και να "
+"χρησιμοποιείτε κωδικοποιημένα αντικείμενα <code>str</code> UTF-8 αφού το GTK+ δεν ενσωματώνει πλήρως 
αντικείμενα "
 "<code>unicode</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:107
-#| msgid ""
-#| "With Python 3.x things are much more consistent, because PyGObject will "
-#| "automatically encode/decode to/from UTF-8 if you pass a string to a "
-#| "method or a method returns a string. Strings, or text, will always be "
-#| "represented as instances of <code>str</code> only."
-msgid ""
-"String encoding is more consistent in Python 3.x because PyGObject will "
-"automatically encode/decode to/from UTF-8 if you pass a string to a method "
-"or a method returns a string. Strings, or text, will always be represented "
-"as instances of <code>str</code> only."
-msgstr ""
-"Με την Python 3.x τα πράγματα είναι πολύ πιο ομοιόμορφα, επειδή το PyGObject "
-"θα κωδικοποιήσει/αποκωδικοποιήσει αυτόματα προς/από UTF-8 εάν περάσετε μια "
-"συμβολοσειρά σε μια μέθοδο ή εάν μια μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά. "
-"Συμβολοσειρές, ή κείμενο, θα αναπαριστώνται πάντα ως στιγμιότυπα <code>str</"
-"code>."
+msgid ""
+"String encoding is more consistent in Python 3.x because PyGObject will automatically encode/decode to/from 
UTF-8 "
+"if you pass a string to a method or a method returns a string. Strings, or text, will always be represented 
as "
+"instances of <code>str</code> only."
+msgstr ""
+"Με την Python 3.x τα πράγματα είναι πολύ πιο ομοιόμορφα, επειδή το PyGObject θα 
κωδικοποιήσει/αποκωδικοποιήσει "
+"αυτόματα προς/από UTF-8 εάν περάσετε μια συμβολοσειρά σε μια μέθοδο ή εάν μια μέθοδος επιστρέφει μια 
συμβολοσειρά. "
+"Συμβολοσειρές, ή κείμενο, θα αναπαριστώνται πάντα ως στιγμιότυπα <code>str</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/strings.py.page:114
 msgid ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/unicode.";
-"html\">How To Deal With Strings - The Python GTK+ 3 Tutorial</link>"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/unicode.html\";>How To Deal With Strings 
- The "
+"Python GTK+ 3 Tutorial</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/unicode.";
-"html\">How To Deal With Strings - The Python GTK+ 3 Tutorial</link>"
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/unicode.html\";>How To Deal With Strings 
- The "
+"Python GTK+ 3 Tutorial</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -46233,10 +42232,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/switch.c.page:23 C/switch.py.page:23 C/switch.vala.page:26
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/switch_off.png' md5='211a2962708800697ad5373dcc86ad6d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/switch_off.png' md5='211a2962708800697ad5373dcc86ad6d'"
+msgid "external ref='media/switch_off.png' md5='211a2962708800697ad5373dcc86ad6d'"
+msgstr "external ref='media/switch_off.png' md5='211a2962708800697ad5373dcc86ad6d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -46245,10 +42242,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/switch.c.page:24 C/switch.py.page:24 C/switch.vala.page:27
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/switch_on.png' md5='95e8769f758c2d95ace0fa8ecf30b29d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/switch_on.png' md5='95e8769f758c2d95ace0fa8ecf30b29d'"
+msgid "external ref='media/switch_on.png' md5='95e8769f758c2d95ace0fa8ecf30b29d'"
+msgstr "external ref='media/switch_on.png' md5='95e8769f758c2d95ace0fa8ecf30b29d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/switch.c.page:8
@@ -46262,8 +42257,7 @@ msgid "A \"light switch\" style toggle"
 msgstr "Μια εναλλαγή τεχνοτροπίας \"ελαφριού διακόπτη\""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/switch.c.page:21 C/switch.js.page:21 C/switch.py.page:22
-#: C/switch.vala.page:25
+#: C/switch.c.page:21 C/switch.js.page:21 C/switch.py.page:22 C/switch.vala.page:25
 msgid "Switch"
 msgstr "Διακόπτης"
 
@@ -46441,10 +42435,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/switch.js.page:22
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/switchanimals.png' md5='513ae15dcf68e15eef30b76420b8c714'"
-msgstr ""
-"external ref='media/switchanimals.png' md5='513ae15dcf68e15eef30b76420b8c714'"
+msgid "external ref='media/switchanimals.png' md5='513ae15dcf68e15eef30b76420b8c714'"
+msgstr "external ref='media/switchanimals.png' md5='513ae15dcf68e15eef30b76420b8c714'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/switch.js.page:8
@@ -46460,97 +42452,78 @@ msgstr "Ένας κινητός διακόπτης που μπορεί να αν
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/switch.js.page:23
 msgid ""
-"A Switch has two positions, on and off. This example shows how you can use "
-"multiple switches together to control which <link xref=\"image.js\">Image</"
-"link> is shown in the window. The pictures used in this example <link href="
-"\"https://live.gnome.org/TarynFox?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
-"target=Animal+Photos.zip\">can be downloaded here</link>."
+"A Switch has two positions, on and off. This example shows how you can use multiple switches together to 
control "
+"which <link xref=\"image.js\">Image</link> is shown in the window. The pictures used in this example <link 
href="
+"\"https://live.gnome.org/TarynFox?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=Animal+Photos.zip\";>can be 
downloaded "
+"here</link>."
 msgstr ""
-"Ένας διακόπτης έχει δύο θέσεις ενεργή/ανενεργή. Αυτό το παράδειγμα εμφανίζει "
-"πώς μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλαπλούς διακόπτες μαζί για να ελέγξετε "
-"ποια <link xref=\"image.js\">εικόνα</link> προβάλλεται στο παράθυρο. Οι "
-"εικόνες που χρησιμοποιούνται σε αυτό το παράδειγμα  <link href=\"https://";
-"live.gnome.org/TarynFox?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=Animal"
-"+Photos.zip\">μπορούν να φορτωθούν εδώ</link>."
+"Ένας διακόπτης έχει δύο θέσεις ενεργή/ανενεργή. Αυτό το παράδειγμα εμφανίζει πώς μπορείτε να 
χρησιμοποιήσετε "
+"πολλαπλούς διακόπτες μαζί για να ελέγξετε ποια <link xref=\"image.js\">εικόνα</link> προβάλλεται στο 
παράθυρο. Οι "
+"εικόνες που χρησιμοποιούνται σε αυτό το παράδειγμα  <link href=\"https://live.gnome.org/TarynFox?";
+"action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=Animal+Photos.zip\">μπορούν να φορτωθούν εδώ</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/switch.js.page:24
 msgid ""
-"The window will contain a \"broken image\" icon instead of a picture if "
-"picture files named <file>redfox.png</file>, <file>muteswan.png</file>, "
-"<file>fruitbat.png</file>, and <file>gentoopenguin.png</file> aren't in the "
-"same directory. You can change the code and the pictures around as you like, "
-"but the Creative Commons-licensed photos used in this example were taken "
-"from the following sources and cropped to 640x425:"
+"The window will contain a \"broken image\" icon instead of a picture if picture files named 
<file>redfox.png</"
+"file>, <file>muteswan.png</file>, <file>fruitbat.png</file>, and <file>gentoopenguin.png</file> aren't in 
the same "
+"directory. You can change the code and the pictures around as you like, but the Creative Commons-licensed 
photos "
+"used in this example were taken from the following sources and cropped to 640x425:"
 msgstr ""
-"Το παράθυρο θα περιέχει ένα εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\" αντί για μια "
-"εικόνα εάν τα αρχεία εικόνας με όνομα <file>redfox.png</file>, "
-"<file>muteswan.png</file>, <file>fruitbat.png</file> και <file>gentoopenguin."
-"png</file> δεν είναι στον ίδιο κατάλογο. Μπορείτε να αλλάξετε τον κώδικα και "
-"τις εικόνες ολόγυρα όπως θέλετε, αλλά οι φωτογραφίες με άδεια Creative "
-"Commons που χρησιμοποιούνται σε αυτό το παράδειγμα πάρθηκαν από τις "
-"ακόλουθες πηγές και περικόπηκαν σε 640x425:"
+"Το παράθυρο θα περιέχει ένα εικονίδιο \"σπασμένης εικόνας\" αντί για μια εικόνα εάν τα αρχεία εικόνας με 
όνομα "
+"<file>redfox.png</file>, <file>muteswan.png</file>, <file>fruitbat.png</file> και 
<file>gentoopenguin.png</file> "
+"δεν είναι στον ίδιο κατάλογο. Μπορείτε να αλλάξετε τον κώδικα και τις εικόνες ολόγυρα όπως θέλετε, αλλά οι "
+"φωτογραφίες με άδεια Creative Commons που χρησιμοποιούνται σε αυτό το παράδειγμα πάρθηκαν από τις ακόλουθες 
πηγές "
+"και περικόπηκαν σε 640x425:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:26
 msgid ""
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Fuzzy_Freddy.jpg\";>Red fox "
-"photo</link> by Rob Lee, licensed <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by/2.0/deed.en\">CC-By</link>"
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Fuzzy_Freddy.jpg\";>Red fox photo</link> by Rob Lee, licensed 
<link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\";>CC-By</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Fuzzy_Freddy.jpg\";>φωτογραφία "
-"κόκκινης αλεπούς</link> από τον Rob Lee, με άδεια <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\">CC-By</link>"
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Fuzzy_Freddy.jpg\";>φωτογραφία κόκκινης αλεπούς</link> από 
τον Rob "
+"Lee, με άδεια <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\";>CC-By</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:27
 msgid ""
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pygoscelis_papua_-";
-"Nagasaki_Penguin_Aquarium_-swimming_underwater-8a.jpg\">Gentoo penguin "
-"photo</link> by Ken Funakoshi, licensed <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/2.0/deed.en\">CC-By-SA</link>"
+"<link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pygoscelis_papua_-Nagasaki_Penguin_Aquarium_-swimming_underwater-8a.";
+"jpg\">Gentoo penguin photo</link> by Ken Funakoshi, licensed <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/2.0/deed.en\">CC-By-SA</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pygoscelis_papua_-";
-"Nagasaki_Penguin_Aquarium_-swimming_underwater-8a.jpg\">φωτογραφία "
-"πιγκουίνου Gentoo</link> από τον Ken Funakoshi, με άδεια <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.en\">CC-By-SA</link>"
+"<link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pygoscelis_papua_-Nagasaki_Penguin_Aquarium_-swimming_underwater-8a.";
+"jpg\">φωτογραφία πιγκουίνου Gentoo</link> από τον Ken Funakoshi, με άδεια <link 
href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/2.0/deed.en\">CC-By-SA</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:28
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.flickr.com/photos/shekgraham/127431519/in/";
-"photostream/\">Fruit bat photo</link> by Shek Graham, licensed <link href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\";>CC-By</link>"
+"<link href=\"http://www.flickr.com/photos/shekgraham/127431519/in/photostream/\";>Fruit bat photo</link> by 
Shek "
+"Graham, licensed <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\";>CC-By</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.flickr.com/photos/shekgraham/127431519/in/";
-"photostream/\">φωτογραφία νυχτερίδας φρούτων</link> από τον Shek Graham, "
-"licensed <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en";
-"\">CC-By</link>"
+"<link href=\"http://www.flickr.com/photos/shekgraham/127431519/in/photostream/\";>φωτογραφία νυχτερίδας 
φρούτων</"
+"link> από τον Shek Graham, licensed <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en\";>CC-By</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:29
 msgid ""
-"<link href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mute_Swan-";
-"Mindaugas_Urbonas.jpg\">Mute swan photo</link> by Mindaugas Urbonas, "
-"licensed <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.en";
-"\">CC-By-SA</link>"
+"<link href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mute_Swan-Mindaugas_Urbonas.jpg\";>Mute swan 
photo</link> by "
+"Mindaugas Urbonas, licensed <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.en\";>CC-By-SA</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mute_Swan-";
-"Mindaugas_Urbonas.jpg\">φωτογραφία σιωπηλού κύκνου</link> από Mindaugas "
-"Urbonas, με άδεια <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/";
-"deed.en\">CC-By-SA</link>"
+"<link href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mute_Swan-Mindaugas_Urbonas.jpg\";>φωτογραφία σιωπηλού 
κύκνου</"
+"link> από Mindaugas Urbonas, με άδεια <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.en\";>CC-By-"
+"SA</link>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/switch.js.page:31
 msgid ""
-"Photo credits and licensing information are shown in the application's <link "
-"xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link>. Always remember to credit the "
-"original artist when using <link href=\"http://creativecommons.org";
-"\">Creative Commons-licensed works!</link>"
+"Photo credits and licensing information are shown in the application's <link 
xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</"
+"link>. Always remember to credit the original artist when using <link 
href=\"http://creativecommons.org\";>Creative "
+"Commons-licensed works!</link>"
 msgstr ""
-"Μνείες φωτογραφίας και πληροφορίες αδειοδότησης εμφανίζονται στο <link xref="
-"\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link>. Να θυμάστε πάντα να μνημονεύετε τον "
-"αρχικό καλλιτέχνη όταν χρησιμοποιείτε<link href=\"http://creativecommons.org";
+"Μνείες φωτογραφίας και πληροφορίες αδειοδότησης εμφανίζονται στο <link 
xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link>. "
+"Να θυμάστε πάντα να μνημονεύετε τον αρχικό καλλιτέχνη όταν χρησιμοποιείτε<link 
href=\"http://creativecommons.org";
 "\">εργασίες με άδεια Creative Commons!</link> της εφαρμογής"
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -46614,15 +42587,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:75
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the SwitchExample class. The above code "
-"creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to go "
+"All the code for this sample goes in the SwitchExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
 "in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση SwitchExample. Ο "
-"παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
-"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση SwitchExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια 
<link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> για να 
μπουν "
+"μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:77
@@ -46670,13 +42641,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:98
 msgid ""
-"We first create the <link xref=\"image.js\">Image</link> that the switches "
-"will control. Remember that a file named <file>redfox.png</file> needs to be "
-"in the same directory as this application."
+"We first create the <link xref=\"image.js\">Image</link> that the switches will control. Remember that a 
file "
+"named <file>redfox.png</file> needs to be in the same directory as this application."
 msgstr ""
-"Δημιουργούμε πρώτα την <link xref=\"image.js\">εικόνα</link> που οι "
-"διακόπτες θα ελέγχουν. Να θυμάστε ότι ένα αρχείο με όνομα <file>redfox.png</"
-"file> χρειάζεται να είναι στον ίδιο κατάλογο όπως αυτή η εφαρμογή."
+"Δημιουργούμε πρώτα την <link xref=\"image.js\">εικόνα</link> που οι διακόπτες θα ελέγχουν. Να θυμάστε ότι 
ένα "
+"αρχείο με όνομα <file>redfox.png</file> χρειάζεται να είναι στον ίδιο κατάλογο όπως αυτή η εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:100
@@ -46723,33 +42692,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:120
 msgid ""
-"We use a <link xref=\"label.js\">Label</link> to mark each Switch, and give "
-"them a bit of a margin on the right so that they aren't crammed right next "
-"to the Switches. After that we create the Switches, and set them to be "
+"We use a <link xref=\"label.js\">Label</link> to mark each Switch, and give them a bit of a margin on the 
right so "
+"that they aren't crammed right next to the Switches. After that we create the Switches, and set them to be "
 "switched off by default."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιούμε μια <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> για να σημειώσουμε "
-"κάθε διακόπτη και να τους δώσουμε λίγο περιθώριο στα δεξιά έτσι ώστε να μην "
-"στριμώχνονται ακριβώς δίπλα στους διακόπτες. Μετά δημιουργούμε τους "
+"Χρησιμοποιούμε μια <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> για να σημειώσουμε κάθε διακόπτη και να τους 
δώσουμε "
+"λίγο περιθώριο στα δεξιά έτσι ώστε να μην στριμώχνονται ακριβώς δίπλα στους διακόπτες. Μετά δημιουργούμε 
τους "
 "διακόπτες και τους ορίζουμε ανενεργούς από προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:121
 msgid ""
-"The signal a switch sends out when it's flipped on or off is called notify::"
-"active. After we create each switch, we connect its notify::active signal to "
-"a function called _switchFlip. If you have multiple switches that each do "
-"something different, you might want to connect them to different functions, "
-"but here they're both used for the same thing: To control what picture's "
-"displayed by _image."
+"The signal a switch sends out when it's flipped on or off is called notify::active. After we create each 
switch, "
+"we connect its notify::active signal to a function called _switchFlip. If you have multiple switches that 
each do "
+"something different, you might want to connect them to different functions, but here they're both used for 
the "
+"same thing: To control what picture's displayed by _image."
 msgstr ""
-"Το σήμα που ένας διακόπτης στέλνει όταν αντιστρέφεται ενεργά/ανενεργά "
-"λέγεται notify::active. Μετά τη δημιουργία κάθε διακόπτη, συνδέουμε το σήμα "
-"του notify::active σε μια συνάρτηση που λέγεται _switchFlip. Εάν έχετε "
-"πολλούς διακόπτες που ο καθένας τους κάνει κάτι διαφορετικό, ίσως θελήσετε "
-"να τους συνδέσετε σε διαφορετικές συναρτήσεις, αλλά εδώ και οι δυο "
-"χρησιμοποιούνται για το ίδιο πράγμα: τον έλεγχο της εμφανιζόμενης εικόνας "
-"από το _image."
+"Το σήμα που ένας διακόπτης στέλνει όταν αντιστρέφεται ενεργά/ανενεργά λέγεται notify::active. Μετά τη 
δημιουργία "
+"κάθε διακόπτη, συνδέουμε το σήμα του notify::active σε μια συνάρτηση που λέγεται _switchFlip. Εάν έχετε 
πολλούς "
+"διακόπτες που ο καθένας τους κάνει κάτι διαφορετικό, ίσως θελήσετε να τους συνδέσετε σε διαφορετικές 
συναρτήσεις, "
+"αλλά εδώ και οι δυο χρησιμοποιούνται για το ίδιο πράγμα: τον έλεγχο της εμφανιζόμενης εικόνας από το 
_image."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:123
@@ -46802,16 +42764,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:145
 msgid ""
-"We create a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> for the Labels and Switches "
-"first, so that we can organize them in a 2x2 layout with a margin between it "
-"and the Image. Then we put that Grid into a larger 2x1 Grid that has the "
+"We create a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> for the Labels and Switches first, so that we can organize 
them in "
+"a 2x2 layout with a margin between it and the Image. Then we put that Grid into a larger 2x1 Grid that has 
the "
 "Image on top, and the Grid with the Labels and Switches on the bottom."
 msgstr ""
-"Δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για τις ετικέτες και "
-"τους διακόπτες πρώτα, έτσι ώστε να μπορούμε να τις οργανώσουμε σε μια "
-"διάταξη 2x2 με ένα περιθώριο μεταξύ του και της εικόνας. Έπειτα βάζουμε αυτό "
-"το πλέγμα σε ένα μεγαλύτερο πλέγμα 2x1 που έχει την εικόνα στην κορυφή και "
-"το πλέγμα με τις ετικέτες και τους διακόπτες στο τέλος."
+"Δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για τις ετικέτες και τους διακόπτες πρώτα, έτσι ώστε 
να "
+"μπορούμε να τις οργανώσουμε σε μια διάταξη 2x2 με ένα περιθώριο μεταξύ του και της εικόνας. Έπειτα βάζουμε 
αυτό το "
+"πλέγμα σε ένα μεγαλύτερο πλέγμα 2x1 που έχει την εικόνα στην κορυφή και το πλέγμα με τις ετικέτες και τους "
+"διακόπτες στο τέλος."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:146
@@ -46887,16 +42847,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:181
 msgid ""
-"Each time a Switch is flipped, this function checks to see which of the two "
-"Switches are active afterwards, using the Switches' built-in get_active() "
-"function. It then changes the Image accordingly. You can change the "
-"filenames around as you like, so long as you have pictures to go with them."
+"Each time a Switch is flipped, this function checks to see which of the two Switches are active afterwards, 
using "
+"the Switches' built-in get_active() function. It then changes the Image accordingly. You can change the 
filenames "
+"around as you like, so long as you have pictures to go with them."
 msgstr ""
-"Κάθε φορά που ένας διακόπτης αναστρέφεται, αυτή η συνάρτηση ελέγχει να δει "
-"ποιος από τους δύο διακόπτες είναι ενεργός κατόπιν, χρησιμοποιώντας την "
-"ενσωματωμένη συνάρτηση get_active(). Έπειτα αλλάζει την εικόνα ανάλογα. "
-"Μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα αρχείων ολόγυρα όπως θέλετε, εφόσον έχετε "
-"εικόνες που να πηγαίνουν μαζί τους."
+"Κάθε φορά που ένας διακόπτης αναστρέφεται, αυτή η συνάρτηση ελέγχει να δει ποιος από τους δύο διακόπτες 
είναι "
+"ενεργός κατόπιν, χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη συνάρτηση get_active(). Έπειτα αλλάζει την εικόνα 
ανάλογα. "
+"Μπορείτε να αλλάξετε τα ονόματα αρχείων ολόγυρα όπως θέλετε, εφόσον έχετε εικόνες που να πηγαίνουν μαζί 
τους."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/switch.js.page:185
@@ -46962,14 +42919,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:212
 msgid ""
-"The first step is building the <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> that the "
-"\"About\" button goes into. This is the menu that appears when you click the "
-"application's name in the upper-left corner of the screen, next to the "
+"The first step is building the <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> that the \"About\" button goes into. 
This is "
+"the menu that appears when you click the application's name in the upper-left corner of the screen, next to 
the "
 "Activities menu. Our menu only has two options in it: About, and Quit."
 msgstr ""
-"Το πρώτο βήμα είναι η δόμηση του <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> στο "
-"οποίο το κουμπί \"About\" μπαίνει. Αυτό είναι το μενού που εμφανίζεται όταν "
-"πατάς το όνομα της εφαρμογής στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης, δίπλα στο "
+"Το πρώτο βήμα είναι η δόμηση του <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> στο οποίο το κουμπί \"About\" 
μπαίνει. Αυτό "
+"είναι το μενού που εμφανίζεται όταν πατάς το όνομα της εφαρμογής στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης, δίπλα 
στο "
 "μενού ενέργειες. Το μενού μας έχει μόνο δύο επιλογές: περί και κλείσιμο."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -47047,23 +43002,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:248
 msgid ""
-"An <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> has a lot of different "
-"things you can set, to credit everyone who worked on the application and "
-"leave a note to whomever reads it. In this case, the copyright section "
-"contains our note and credits the original photographers, while the artists "
-"section shows you a list of the photographers with links to the original "
-"photos when you click the Credits button. The web URLs put after their names "
-"in the array turn their names into clickable links in the Credits section."
-msgstr ""
-"Ένας <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> έχει πολλά διαφορετικά "
-"πράγματα που μπορείτε να ορίσετε, για να μνημονεύσετε οποιονδήποτε δούλεψε "
-"στην εφαρμογή και να αφήσετε μια σημείωση σε οποιονδήποτε το διαβάζει. Σε "
-"αυτήν την περίπτωση, η ενότητα πνευματικών δικαιωμάτων περιέχει τη σημείωση "
-"μας και μνείες των αρχικών φωτογράφων, ενώ η ενότητα των καλλιτεχνών σας "
-"εμφανίζει μια λίστα των φωτογράφων με συνδέσμους στις αρχικές φωτογραφίες "
-"όταν πατάτε το κουμπί με τις μνείες. Τα URLs του ιστού μετά τα ονόματα τους "
-"στον πίνακα κάνουν τα ονόματα τους επιλέξιμους συνδέσμους στην ενότητα με "
-"τις μνείες."
+"An <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> has a lot of different things you can set, to credit 
everyone "
+"who worked on the application and leave a note to whomever reads it. In this case, the copyright section 
contains "
+"our note and credits the original photographers, while the artists section shows you a list of the 
photographers "
+"with links to the original photos when you click the Credits button. The web URLs put after their names in 
the "
+"array turn their names into clickable links in the Credits section."
+msgstr ""
+"Ένας <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> έχει πολλά διαφορετικά πράγματα που μπορείτε να 
ορίσετε, για "
+"να μνημονεύσετε οποιονδήποτε δούλεψε στην εφαρμογή και να αφήσετε μια σημείωση σε οποιονδήποτε το διαβάζει. 
Σε "
+"αυτήν την περίπτωση, η ενότητα πνευματικών δικαιωμάτων περιέχει τη σημείωση μας και μνείες των αρχικών 
φωτογράφων, "
+"ενώ η ενότητα των καλλιτεχνών σας εμφανίζει μια λίστα των φωτογράφων με συνδέσμους στις αρχικές φωτογραφίες 
όταν "
+"πατάτε το κουμπί με τις μνείες. Τα URLs του ιστού μετά τα ονόματα τους στον πίνακα κάνουν τα ονόματα τους "
+"επιλέξιμους συνδέσμους στην ενότητα με τις μνείες."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:250
@@ -47081,12 +43031,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.js.page:255
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished SwitchExample class, and "
-"set the application running."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της ολοκληρωμένης κλάσης "
-"SwitchExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished SwitchExample class, and set the application 
running."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της ολοκληρωμένης κλάσης SwitchExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/switch.js.page:260
@@ -47454,21 +43400,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:271
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">Gtk.Image</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html";
-"\">Gtk.Image</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>Gtk.Image</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Image.html\";>Gtk.Image</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.js.page:273
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Switch.html";
-"\">Gtk.Switch</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Switch.html";
-"\">Gtk.Switch</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/switch.py.page:8
@@ -47615,25 +43553,18 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/switch.py.page:38
 msgid ""
-"In line 17 the signal <code>\"notify::active\"</code> is connected to the "
-"callback function <code>activate_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
+"In line 17 the signal <code>\"notify::active\"</code> is connected to the callback function 
<code>activate_cb()</"
+"code> using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See 
<link "
 "xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"notify::active\"</code> συνδέεται με τη "
-"συνάρτηση επανάκλησης <code>activate_cb()</code> χρησιμοποιώντας "
-"<code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</"
-"var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο "
-"λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 17 το σήμα <code>\"notify::active\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>activate_cb()</"
+"code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</var>)</code>. "
+"Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.py.page:45
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSwitch.html";
-"\">GtkSwitch</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSwitch.html";
-"\">GtkSwitch</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSwitch.html\";>GtkSwitch</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkSwitch.html\";>GtkSwitch</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/switch.vala.page:8
@@ -47746,12 +43677,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/switch.vala.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Switch.html\";>Gtk.Switch</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -47760,10 +43687,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/textview.c.page:27 C/textview.py.page:39 C/textview.vala.page:27
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/textview.png' md5='049e859ed1af2d7c93d8cb5cfd9f7792'"
-msgstr ""
-"external ref='media/textview.png' md5='049e859ed1af2d7c93d8cb5cfd9f7792'"
+msgid "external ref='media/textview.png' md5='049e859ed1af2d7c93d8cb5cfd9f7792'"
+msgstr "external ref='media/textview.png' md5='049e859ed1af2d7c93d8cb5cfd9f7792'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/textview.c.page:8
@@ -47789,28 +43714,24 @@ msgstr "Εάν πατήσετε \"enter\", έχουμε νέα γραμμή."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.c.page:23 C/textview.vala.page:23
 msgid ""
-"If we press \"enter\" more times then there are lines in the default sized "
-"window, then a vertical scrollbar appears."
+"If we press \"enter\" more times then there are lines in the default sized window, then a vertical 
scrollbar "
+"appears."
 msgstr ""
-"Εάν πατήσουμε \"enter\" περισσότερες φορές τότε υπάρχουν γραμμές στο "
-"προεπιλεγμένο μέγεθος παραθύρου, μετά εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης."
+"Εάν πατήσουμε \"enter\" περισσότερες φορές τότε υπάρχουν γραμμές στο προεπιλεγμένο μέγεθος παραθύρου, μετά "
+"εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.c.page:24 C/textview.vala.page:24
-msgid ""
-"If we write a long sentence, the text will wrap breaking lines between words."
-msgstr ""
-"Εάν γράψουμε μια μεγάλη πρόταση, το κείμενο θα αναδιπλωθεί διακόπτοντας τις "
-"γραμμές μεταξύ των λέξεων."
+msgid "If we write a long sentence, the text will wrap breaking lines between words."
+msgstr "Εάν γράψουμε μια μεγάλη πρόταση, το κείμενο θα αναδιπλωθεί διακόπτοντας τις γραμμές μεταξύ των 
λέξεων."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.c.page:25
 msgid ""
-"If we have a loooooooooooooooooooooooooooooooooooong (that was long) word, "
-"a* horizontal scrollbar will appear."
+"If we have a loooooooooooooooooooooooooooooooooooong (that was long) word, a* horizontal scrollbar will 
appear."
 msgstr ""
-"Εάν έχουμε μια μεγάαααααααααααααααααααααααααααααααλη λέξη (που είναι "
-"μεγάλη), μια* οριζόντια γραμμή κύλισης θα εμφανιστεί."
+"Εάν έχουμε μια μεγάαααααααααααααααααααααααααααααααλη λέξη (που είναι μεγάλη), μια* οριζόντια γραμμή κύλισης 
θα "
+"εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/textview.c.page:28 C/textview.vala.page:28
@@ -47895,7 +43816,7 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -47903,7 +43824,7 @@ msgstr ""
 "activate (GtkApplication *app,\n"
 "          gpointer        user_data)\n"
 "{\n"
-"  /* Δήλωση μεταβλητών */\n"
+"  /* Declare variables */\n"
 "  GtkWidget *window;\n"
 "  GtkWidget *text_view;\n"
 "  GtkWidget *scrolled_window;\n"
@@ -47911,35 +43832,35 @@ msgstr ""
 "  GtkTextBuffer *buffer;\n"
 "\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία παραθύρου με τίτλο και προεπιλεγμένο μέγεθος */\n"
+"  /* Create a window with a title, and a default size */\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"TextView Example\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 220, 200);\n"
 "\n"
 "\n"
-"  /* Η ενδιάμεση μνήμη του κειμένου παρουσιάζει το κείμενο που επεξεργάστηκε */\n"
+"  /* The text buffer represents the text being edited */\n"
 "  buffer = gtk_text_buffer_new (NULL);\n"
 "  \n"
 "\n"
-"  /* Η προβολή κειμένου είναι ένα γραφικό στοιχείο στο οποίο μπορείτε να εμφανίσετε τη ρυθμιστική μνήμη του 
κειμένου. \n"
-"   * Η αναδίπλωση γραμμής ορίζεται στην αλλαγή γραμμών μεταξύ λέξεων.\n"
+"  /* Text view is a widget in which can display the text buffer. \n"
+"   * The line wrapping is set to break lines in between words.\n"
 "   */\n"
 "  text_view = gtk_text_view_new_with_buffer (buffer);\n"
 "  gtk_text_view_set_wrap_mode (GTK_TEXT_VIEW (text_view), GTK_WRAP_WORD); \n"
 "\n"
 "\n"
-"  /* Δημιουργία του κυλιόμενου παράθυρου. Συνήθως περνιέτει NULL και για τις δυο παραμέτρους, \n"
-"   * έτσι ώστε να δημιουργούνται αυτόματα οι οριζόντιες/κάθετες ρυθμίσεις. Ορισμός \n"
-"   * της πολιτικής της γραμμής κύλισης σε αυτόματη επιτρέπει στις γραμμές κύλισης να εμφανίζονται μόνο \n"
-"   * όταν χρειάζονται. \n"
+"  /* Create the scrolled window. Usually NULL is passed for both parameters so \n"
+"   * that it creates the horizontal/vertical adjustments automatically. Setting \n"
+"   * the scrollbar policy to automatic allows the scrollbars to only show up \n"
+"   * when needed. \n"
 "   */\n"
 "  scrolled_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL);\n"
 "  gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled_window), \n"
 "                                  GTK_POLICY_AUTOMATIC, \n"
 "                                  GTK_POLICY_AUTOMATIC); \n"
-"  /* Η αμέσως παρακάτω συνάρτηση χρησιμοποιείται για προσθήκη θυγατρικών στο κυλιόμενο παράθυρο \n"
-"   * με δυνατότητες κύλισης (π.χ. text_view), αλλιώς, \n"
-"   * gtk_scrolled_window_add_with_viewport() θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί\n"
+"  /* The function directly below is used to add children to the scrolled window \n"
+"   * with scrolling capabilities (e.g text_view), otherwise, \n"
+"   * gtk_scrolled_window_add_with_viewport() would have been used\n"
 "   */\n"
 "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled_window), \n"
 "                                         text_view);\n"
@@ -47969,12 +43890,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.c.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkContainer.html";
-"\">GtkContainer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkContainer.html";
-"\">GtkContainer</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkContainer.html\";>GtkContainer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkContainer.html\";>GtkContainer</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -47983,12 +43900,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/textview.js.page:26
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/textviewpenguinchat.png' "
-"md5='0dd6f6aa44aaeab7901bd90162ed4c9a'"
-msgstr ""
-"external ref='media/textviewpenguinchat.png' "
-"md5='0dd6f6aa44aaeab7901bd90162ed4c9a'"
+msgid "external ref='media/textviewpenguinchat.png' md5='0dd6f6aa44aaeab7901bd90162ed4c9a'"
+msgstr "external ref='media/textviewpenguinchat.png' md5='0dd6f6aa44aaeab7901bd90162ed4c9a'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/textview.js.page:8
@@ -48008,83 +43921,66 @@ msgstr "Προβολή κειμένου (TextView)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/textview.js.page:27
-msgid ""
-"A TextView is really (or at least usually) a nested set of three objects."
+msgid "A TextView is really (or at least usually) a nested set of three objects."
 msgstr ""
-"Μια προβολή κειμένου (TextView) είναι πραγματικά (ή τουλάχιστον συνήθως) ένα "
-"ένθετο σύνολο τριών αντικειμένων."
+"Μια προβολή κειμένου (TextView) είναι πραγματικά (ή τουλάχιστον συνήθως) ένα ένθετο σύνολο τριών 
αντικειμένων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:29
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html";
+"\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
 msgstr ""
-"Στο τέλος είναι ένα <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-"gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. Αυτό κρατά το ίδιο το κείμενο."
+"Στο τέλος είναι ένα <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\";>TextBuffer</"
+"link>. Αυτό κρατά το ίδιο το κείμενο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:30
 msgid ""
-"In the middle there is the <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html\">TextView</link>, which is a widget that lets "
-"you see and edit the text in the buffer. It automatically resizes itself "
-"depending on how much text there is."
+"In the middle there is the <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html";
+"\">TextView</link>, which is a widget that lets you see and edit the text in the buffer. It automatically 
resizes "
+"itself depending on how much text there is."
 msgstr ""
-"Στη μέση είναι η <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.TextView.html\">TextView</link>, που είναι ένα γραφικό στοιχείο που σας "
-"επιτρέπει να δείτε και να επεξεργαστείτε το κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη. "
+"Στη μέση είναι η <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html\";>TextView</link>, "
+"που είναι ένα γραφικό στοιχείο που σας επιτρέπει να δείτε και να επεξεργαστείτε το κείμενο στην ενδιάμεση 
μνήμη. "
 "Αυξομειώνει τον εαυτόν του αυτόματα ανάλογα με το πόσο κείμενο υπάρχει."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:31
 msgid ""
-"Since the automatic resizing can make a TextView unwieldy, you normally "
-"place it inside of a ScrolledWindow. Despite the name, it's not an actual "
-"window in terms of having a title bar and an X button; it's a widget you put "
-"on the application you're making, which acts like a window onto a more "
-"manageable chunk of a TextView. If the text in the buffer is too big to fit, "
-"scrollbars will appear."
-msgstr ""
-"Αφού η αυτόματη αυξομείωση μπορεί να κάνει μια προβολή κειμένου (TextView) "
-"άβολη, την τοποθετείτε κανονικά μέσα σε ένα κυλιόμενο παράθυρο "
-"(ScrolledWindow). Παρά το όνομα, δεν είναι ένα ενεργό παράθυρο έχοντας "
-"γραμμή τίτλου και ένα κουμπί Χ· είναι ένα γραφικό στοιχείο που βάζετε στην "
-"εφαρμογή που κάνετε, που δρα όπως ένα παράθυρο σε ένα πιο διαχειρίσιμο τμήμα "
-"μιας προβολής κειμένου. Εάν το κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη είναι υπερβολικά "
-"μεγάλο για να ταιριάξει, θα εμφανιστούν γραμμές κύλισης."
+"Since the automatic resizing can make a TextView unwieldy, you normally place it inside of a 
ScrolledWindow. "
+"Despite the name, it's not an actual window in terms of having a title bar and an X button; it's a widget 
you put "
+"on the application you're making, which acts like a window onto a more manageable chunk of a TextView. If 
the text "
+"in the buffer is too big to fit, scrollbars will appear."
+msgstr ""
+"Αφού η αυτόματη αυξομείωση μπορεί να κάνει μια προβολή κειμένου (TextView) άβολη, την τοποθετείτε κανονικά 
μέσα σε "
+"ένα κυλιόμενο παράθυρο (ScrolledWindow). Παρά το όνομα, δεν είναι ένα ενεργό παράθυρο έχοντας γραμμή τίτλου 
και "
+"ένα κουμπί Χ· είναι ένα γραφικό στοιχείο που βάζετε στην εφαρμογή που κάνετε, που δρα όπως ένα παράθυρο σε 
ένα πιο "
+"διαχειρίσιμο τμήμα μιας προβολής κειμένου. Εάν το κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη είναι υπερβολικά μεγάλο για 
να "
+"ταιριάξει, θα εμφανιστούν γραμμές κύλισης."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/textview.js.page:33
 msgid ""
-"If you want to change what text is displayed in the TextView, you act on the "
-"TextBuffer, since it's what actually holds the text. The same goes for if "
-"you want to see what text someone typed in. This sample application lets you "
-"talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
-"typed the word \"fish\" anywhere in it."
+"If you want to change what text is displayed in the TextView, you act on the TextBuffer, since it's what 
actually "
+"holds the text. The same goes for if you want to see what text someone typed in. This sample application 
lets you "
+"talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you typed the word \"fish\" anywhere 
in it."
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αλλάξετε το εμφανιζόμενο κείμενο στην προβολή κειμένου "
-"(TextView), επιδράτε στην ενδιάμεση μνήμη του κειμένου (TextBuffer), αφού "
-"είναι αυτό που στην πραγματικότητα κρατά το κείμενο. Το ίδιο γίνεται εάν "
-"θέλετε να δείτε τι κείμενο έχει τυπώσει κάποιος. Αυτό το δείγμα της "
-"εφαρμογής σας επιτρέπει να μιλήσετε σε έναν (πιστέψτε το) πιγκουίνο και "
-"ελέγχει το TextBuffer για να δείτε εάν πληκτρολογήσατε τη λέξη \"fish\" "
-"οπουδήποτε σε αυτό."
+"Εάν θέλετε να αλλάξετε το εμφανιζόμενο κείμενο στην προβολή κειμένου (TextView), επιδράτε στην ενδιάμεση 
μνήμη του "
+"κειμένου (TextBuffer), αφού είναι αυτό που στην πραγματικότητα κρατά το κείμενο. Το ίδιο γίνεται εάν θέλετε 
να "
+"δείτε τι κείμενο έχει τυπώσει κάποιος. Αυτό το δείγμα της εφαρμογής σας επιτρέπει να μιλήσετε σε έναν 
(πιστέψτε "
+"το) πιγκουίνο και ελέγχει το TextBuffer για να δείτε εάν πληκτρολογήσατε τη λέξη \"fish\" οπουδήποτε σε 
αυτό."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.js.page:34
 msgid ""
-"Real-life penguin populations are declining fast, because climate change is "
-"melting the ice that they live on and killing the fish that they eat. If "
-"you'd like to play a (somewhat silly) GNOME game based on this premise, take "
-"a look at <link href=\"http://pingus.seul.org/\";>Pingus</link>."
+"Real-life penguin populations are declining fast, because climate change is melting the ice that they live 
on and "
+"killing the fish that they eat. If you'd like to play a (somewhat silly) GNOME game based on this premise, 
take a "
+"look at <link href=\"http://pingus.seul.org/\";>Pingus</link>."
 msgstr ""
-"Οι πληθυσμοί πιγκουίνου στην πραγματική ζωή μειώνονται γρήγορα, επειδή η "
-"κλιματική αλλαγή λιώνει τον πάγο που ζουν και σκοτώνει τα ψάρια που τρώνε. "
-"Εάν θα θέλατε να παίξετε ένα (κάπως χαζό) παιχνίδι του GNOME με βάση αυτήν "
-"την προϋπόθεση, κοιτάξτε το <link href=\"http://pingus.seul.org/\";>Pingus</"
-"link>."
+"Οι πληθυσμοί πιγκουίνου στην πραγματική ζωή μειώνονται γρήγορα, επειδή η κλιματική αλλαγή λιώνει τον πάγο 
που ζουν "
+"και σκοτώνει τα ψάρια που τρώνε. Εάν θα θέλατε να παίξετε ένα (κάπως χαζό) παιχνίδι του GNOME με βάση αυτήν 
την "
+"προϋπόθεση, κοιτάξτε το <link href=\"http://pingus.seul.org/\";>Pingus</link>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:50
@@ -48141,15 +44037,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:74
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the TextViewExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
-"go in."
+"All the code for this sample goes in the TextViewExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
+"in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση TextViewExample. Ο "
-"παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
-"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση TextViewExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> για να 
μπουν "
+"μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:75
@@ -48209,16 +44103,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:102
 msgid ""
-"Our first step in this example is to create the <link xref=\"label.js"
-"\">Label</link> that the penguin will use to talk to you. We set the text in "
-"it to wrap by setting its wrap property to true, but we'll use a different "
-"method on the TextView itself that allows for more fine-grained control."
+"Our first step in this example is to create the <link xref=\"label.js\">Label</link> that the penguin will 
use to "
+"talk to you. We set the text in it to wrap by setting its wrap property to true, but we'll use a different 
method "
+"on the TextView itself that allows for more fine-grained control."
 msgstr ""
-"Το πρώτο μας βήμα σε αυτό το παράδειγμα είναι η δημιουργία της <link xref="
-"\"label.js\">ετικέτας</link> που θα χρησιμοποιήσει ο πιγκουίνος για να σας "
-"μιλήσει. Ορίζουμε το κείμενο σε αυτό σε αναδίπλωση ρυθμίζοντας την ιδιότητά "
-"του αναδίπλωση σε αληθή, αλλά θα χρησιμοποιήσουμε μια διαφορετική μέθοδο "
-"στην ίδια την TextView που επιτρέπει για πιο ακριβή έλεγχο."
+"Το πρώτο μας βήμα σε αυτό το παράδειγμα είναι η δημιουργία της <link xref=\"label.js\">ετικέτας</link> που 
θα "
+"χρησιμοποιήσει ο πιγκουίνος για να σας μιλήσει. Ορίζουμε το κείμενο σε αυτό σε αναδίπλωση ρυθμίζοντας την 
ιδιότητά "
+"του αναδίπλωση σε αληθή, αλλά θα χρησιμοποιήσουμε μια διαφορετική μέθοδο στην ίδια την TextView που 
επιτρέπει για "
+"πιο ακριβή έλεγχο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:104
@@ -48243,34 +44135,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:113
 msgid ""
-"Our first step is to create a TextBuffer to put the words into. After that "
-"we create the TextView, and tell it to use the TextBuffer we created as its "
-"buffer. We also set it to be editable, since we want to be able to type new "
+"Our first step is to create a TextBuffer to put the words into. After that we create the TextView, and tell 
it to "
+"use the TextBuffer we created as its buffer. We also set it to be editable, since we want to be able to 
type new "
 "things in."
 msgstr ""
-"Το πρώτο μας βήμα είναι η δημιουργία ενός TextBuffer για να βάλουμε τις "
-"λέξεις μέσα. Αφού δημιουργήσουμε την TextView και του πούμε να "
-"χρησιμοποιήσει την TextBuffer που δημιουργήσαμε ως την ενδιάμεση μνήμη του. "
-"Το ρυθμίζουμε επίσης να είναι επεξεργάσιμο, αφού θέλουμε να μπορούμε να "
-"πληκτρολογήσουμε νέα πράγματα μέσα του."
+"Το πρώτο μας βήμα είναι η δημιουργία ενός TextBuffer για να βάλουμε τις λέξεις μέσα. Αφού δημιουργήσουμε 
την "
+"TextView και του πούμε να χρησιμοποιήσει την TextBuffer που δημιουργήσαμε ως την ενδιάμεση μνήμη του. Το "
+"ρυθμίζουμε επίσης να είναι επεξεργάσιμο, αφού θέλουμε να μπορούμε να πληκτρολογήσουμε νέα πράγματα μέσα 
του."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:114
 msgid ""
-"The wrap_mode property lets you select from four different <link href="
-"\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.WrapMode.html";
-"\">WrapModes</link>. Gtk.WrapMode.CHAR, for instance, starts wrapping around "
-"in the middle of a word if you keep typing when it gets to the edge. Most "
-"people are probably used to Gtk.WrapMode.WORD, which will automatically put "
-"the word you're typing on the next line if it gets to be too long."
+"The wrap_mode property lets you select from four different <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
+"gjs/Gtk.WrapMode.html\">WrapModes</link>. Gtk.WrapMode.CHAR, for instance, starts wrapping around in the 
middle of "
+"a word if you keep typing when it gets to the edge. Most people are probably used to Gtk.WrapMode.WORD, 
which will "
+"automatically put the word you're typing on the next line if it gets to be too long."
 msgstr ""
-"Η ιδιότητα wrap_mode σας επιτρέπει να επιλέξετε από τέσσερα διαφορετικά "
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.WrapMode.html";
-"\">WrapModes</link>. Το Gtk.WrapMode.CHAR, για παράδειγμα, ξεκινά την "
-"αναδίπλωση γύρω από τη μέση μιας λέξης εάν συνεχίζετε την πληκτρολόγηση όταν "
-"φτάνει στην άκρη. Οι περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν προφανώς το Gtk."
-"WrapMode.WORD, που θα βάλει αυτόματα τη λέξη που πληκτρολογείτε στην επόμενη "
-"γραμμή εάν πρόκειται να είναι υπερβολικά μεγάλη."
+"Η ιδιότητα wrap_mode σας επιτρέπει να επιλέξετε από τέσσερα διαφορετικά <link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/";
+"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.WrapMode.html\">WrapModes</link>. Το Gtk.WrapMode.CHAR, για παράδειγμα, ξεκινά την "
+"αναδίπλωση γύρω από τη μέση μιας λέξης εάν συνεχίζετε την πληκτρολόγηση όταν φτάνει στην άκρη. Οι 
περισσότεροι "
+"άνθρωποι χρησιμοποιούν προφανώς το Gtk.WrapMode.WORD, που θα βάλει αυτόματα τη λέξη που πληκτρολογείτε στην 
"
+"επόμενη γραμμή εάν πρόκειται να είναι υπερβολικά μεγάλη."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:116
@@ -48303,16 +44188,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:128
 msgid ""
-"Here we create a ScrolledWindow, and set it to automatically scroll if it "
-"gets to be too big horizontally or vertically. We also give it a nice-"
-"looking ETCHED_IN border. After that, we put our TextView inside, and tell "
-"the ScrolledWindow to give us a viewport onto it."
+"Here we create a ScrolledWindow, and set it to automatically scroll if it gets to be too big horizontally 
or "
+"vertically. We also give it a nice-looking ETCHED_IN border. After that, we put our TextView inside, and 
tell the "
+"ScrolledWindow to give us a viewport onto it."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε ένα κυλιόμενο παράθυρο (ScrolledWindow) και το ορίζουμε σε "
-"αυτόματη κύλιση αν γίνεται υπερβολικά μεγάλο οριζόντια ή κάθετα. Του δίνουμε "
-"επίσης ένα ωραίο περίγραμμα ETCHED_IN. Μετά από αυτό, βάζουμε την προβολή "
-"κειμένου (TextView) μας μέσα και λέμε στο ScrolledWindow να μας δώσει μια "
-"θύρα προβολής μέσα του."
+"Εδώ δημιουργούμε ένα κυλιόμενο παράθυρο (ScrolledWindow) και το ορίζουμε σε αυτόματη κύλιση αν γίνεται 
υπερβολικά "
+"μεγάλο οριζόντια ή κάθετα. Του δίνουμε επίσης ένα ωραίο περίγραμμα ETCHED_IN. Μετά από αυτό, βάζουμε την 
προβολή "
+"κειμένου (TextView) μας μέσα και λέμε στο ScrolledWindow να μας δώσει μια θύρα προβολής μέσα του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:134
@@ -48340,12 +44222,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:144
-msgid ""
-"The first <link xref=\"grid.js\">Grid</link> we create only has the Label "
-"and the ScrolledWindow inside it."
+msgid "The first <link xref=\"grid.js\">Grid</link> we create only has the Label and the ScrolledWindow 
inside it."
 msgstr ""
-"Το πρώτο <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> που δημιουργήσαμε έχει μόνο "
-"την ετικέτα και το ScrolledWindow μέσα του."
+"Το πρώτο <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> που δημιουργήσαμε έχει μόνο την ετικέτα και το ScrolledWindow 
μέσα "
+"του."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:146
@@ -48388,14 +44268,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:163
 msgid ""
-"We create a <link xref=\"button.js\">Button</link> to send your message to "
-"the penguin, and a new Grid that has the other one on top and the Button on "
-"the bottom. The Button has a margin on top, so that it isn't squished up "
+"We create a <link xref=\"button.js\">Button</link> to send your message to the penguin, and a new Grid that 
has "
+"the other one on top and the Button on the bottom. The Button has a margin on top, so that it isn't 
squished up "
 "against the ScrolledWindow."
 msgstr ""
-"Δημιουργούμε ένα <link xref=\"button.js\">κουμπί</link> για να στείλουμε το "
-"μήνυμά σας στον πιγκουίνο και ένα νέο πλέγμα που έχει το άλλο στην κορυφή "
-"και το κουμπί στο τέλος. Το κουμπί έχει ένα περιθώριο στην κορυφή, έτσι ώστε "
+"Δημιουργούμε ένα <link xref=\"button.js\">κουμπί</link> για να στείλουμε το μήνυμά σας στον πιγκουίνο και 
ένα νέο "
+"πλέγμα που έχει το άλλο στην κορυφή και το κουμπί στο τέλος. Το κουμπί έχει ένα περιθώριο στην κορυφή, έτσι 
ώστε "
 "δεν παράγεται πάνω στο ScrolledWindow."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -48421,11 +44299,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:174
 msgid ""
-"Finally, we attach the main Grid to the window, then we tell the window and "
-"everything inside it to become visible when the application is run."
+"Finally, we attach the main Grid to the window, then we tell the window and everything inside it to become 
visible "
+"when the application is run."
 msgstr ""
-"Τελικά, προσκολλάμε το κύριο πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο "
-"και σε κάθε τι που είναι μέσα του να γίνει ορατό όταν τρέχει η εφαρμογή."
+"Τελικά, προσκολλάμε το κύριο πλέγμα στο παράθυρο, έπειτα λέμε στο παράθυρο και σε κάθε τι που είναι μέσα 
του να "
+"γίνει ορατό όταν τρέχει η εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/textview.js.page:179
@@ -48541,32 +44419,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:231
 msgid ""
-"Here we use some basic JavaScript functions to have the penguins say "
-"something random. Penguins like fish, though, so if you mention fish we want "
-"the penguin to respond to that. To do that, we use the JavaScript String "
-"object's match method on <file>this.buffer.text</file>, which returns the "
-"contents of our TextBuffer."
+"Here we use some basic JavaScript functions to have the penguins say something random. Penguins like fish, 
though, "
+"so if you mention fish we want the penguin to respond to that. To do that, we use the JavaScript String 
object's "
+"match method on <file>this.buffer.text</file>, which returns the contents of our TextBuffer."
 msgstr ""
-"Εδώ χρησιμοποιούμε μερικές βασικές συναρτήσεις JavaScript για να κάνουμε "
-"τους πιγκουίνους να λένε κάτι τυχαία. Οι πιγκουίνοι είναι όπως τα ψάρια, "
-"όμως, έτσι εάν αναφέρετε ψάρι θέλουμε ο πιγκουίνος να απαντά σε αυτό. Για να "
-"γίνει αυτό, χρησιμοποιούμε την μέθοδο συμφωνίας του αντικειμένου "
-"συμβολοσειράς JavaScript στο <file>this.buffer.text</file>, που επιστρέφει "
-"τα περιεχόμενα της TextBuffer μας."
+"Εδώ χρησιμοποιούμε μερικές βασικές συναρτήσεις JavaScript για να κάνουμε τους πιγκουίνους να λένε κάτι 
τυχαία. Οι "
+"πιγκουίνοι είναι όπως τα ψάρια, όμως, έτσι εάν αναφέρετε ψάρι θέλουμε ο πιγκουίνος να απαντά σε αυτό. Για 
να γίνει "
+"αυτό, χρησιμοποιούμε την μέθοδο συμφωνίας του αντικειμένου συμβολοσειράς JavaScript στο 
<file>this.buffer.text</"
+"file>, που επιστρέφει τα περιεχόμενα της TextBuffer μας."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:232
 msgid ""
-"Since we want to clear out the TextBuffer after each time you click Send, we "
-"set <file>this.buffer.text</file> to contain an empty string afterwards. "
-"Then we return focus to our TextView, so that you can keep typing without "
+"Since we want to clear out the TextBuffer after each time you click Send, we set 
<file>this.buffer.text</file> to "
+"contain an empty string afterwards. Then we return focus to our TextView, so that you can keep typing 
without "
 "having to click on it beforehand."
 msgstr ""
-"Αφού θέλουμε να καθαρίσουμε την TextBuffer κάθε φορά μετά το πάτημα "
-"αποστολή, ορίζουμε το <file>this.buffer.text</file> να περιέχει μια κενή "
-"συμβολοσειρά κατόπιν. Έπειτα επιστρέφουμε την εστίαση στην TextView μας, "
-"έτσι ώστε να μπορείτε να συνεχίσετε την πληκτρολόγηση χωρίς να πρέπει να "
-"πατήσετε πάνω της προκαταβολικά."
+"Αφού θέλουμε να καθαρίσουμε την TextBuffer κάθε φορά μετά το πάτημα αποστολή, ορίζουμε το 
<file>this.buffer.text</"
+"file> να περιέχει μια κενή συμβολοσειρά κατόπιν. Έπειτα επιστρέφουμε την εστίαση στην TextView μας, έτσι 
ώστε να "
+"μπορείτε να συνεχίσετε την πληκτρολόγηση χωρίς να πρέπει να πατήσετε πάνω της προκαταβολικά."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:234
@@ -48584,12 +44455,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.js.page:239
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished TextViewExample class, and "
-"set the application running."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης "
-"TextViewExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished TextViewExample class, and set the application 
running."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης TextViewExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/textview.js.page:244
@@ -48908,29 +44775,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:256
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"ScrolledWindow.html\">Gtk.ScrolledWindow</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk.ScrolledWindow</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"ScrolledWindow.html\">Gtk.ScrolledWindow</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ScrolledWindow.html\";>Gtk.ScrolledWindow</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:257
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.";
-"html\">Gtk.TextBuffer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.";
-"html\">Gtk.TextBuffer</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk.TextBuffer</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk.TextBuffer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.js.page:258
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html";
-"\">Gtk.TextView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html";
-"\">Gtk.TextView</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html\";>Gtk.TextView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TextView.html\";>Gtk.TextView</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/textview.py.page:8
@@ -48951,12 +44808,10 @@ msgstr "Αυτό είναι ένα παράδειγμα του Gtk.TextView."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.py.page:34
 msgid ""
-"But we can also have a new line if we write a long sentence (the text will "
-"wrap breaking lines between words)."
+"But we can also have a new line if we write a long sentence (the text will wrap breaking lines between 
words)."
 msgstr ""
-"Αλλά μπορούμε επίσης να έχουμε μια νέα γραμμή εάν γράψουμε μια μεγάλη "
-"πρόταση (το κείμενο θα αναδιπλωθεί διακόπτοντας τις γραμμές μεταξύ των "
-"λέξεων)."
+"Αλλά μπορούμε επίσης να έχουμε μια νέα γραμμή εάν γράψουμε μια μεγάλη πρόταση (το κείμενο θα αναδιπλωθεί "
+"διακόπτοντας τις γραμμές μεταξύ των λέξεων)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.py.page:35
@@ -49079,30 +44934,22 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.py.page:51
 msgid ""
-"A <code>Gtk.TextView</code> displays the text stored in a <code>Gtk."
-"TextBuffer</code>. However, most text manipulation is accomplished with "
-"iterators, represented by a <code>Gtk.TextIter</code> - a position between "
-"two characters in the text buffer. Iterators are not valid indefinitely; "
-"whenever the buffer is modified in a way that affects the contents of the "
-"buffer, all outstanding iterators become invalid. Because of this, iterators "
-"can’t be used to preserve positions across buffer modifications. To preserve "
-"a position, we use a <code>Gtk.TextMark</code>, that can be set visible with "
-"<code>visible(True)</code>. A text buffer contains two built-in marks; an "
-"\"insert\" mark (the position of the cursor) and the \"selection_bound\" "
-"mark."
-msgstr ""
-"Μια <code>Gtk.TextView</code> εμφανίζει το αποθηκευμένο κείμενο σε μια "
-"<code>Gtk.TextBuffer</code>. Όμως, η περισσότερη επεξεργασία του κειμένου "
-"πραγματοποιείται με επαναλήπτες, αντιπροσωπευόμενοι από ένα <code>Gtk."
-"TextIter</code> - μια θέση μεταξύ δύο χαρακτήρων στην ενδιάμεση μνήμη του "
-"κειμένου. Οι επαναλήπτες δεν είναι έγκυροι επ' άπειρο· όποτε η ενδιάμεση "
-"μνήμη τροποποιείται με τρόπο που επηρεάζει τα περιεχόμενα της ρυθμιστικής "
-"μνήμης, όλοι οι εκκρεμείς επαναλήπτες γίνονται άκυροι. Λόγω αυτού, οι "
-"επαναλήπτες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να διατηρήσουν τις θέσεις με "
-"τις τροποποιήσεις της ενδιάμεσης μνήμης. Για να διατηρήσετε μια θέση, "
-"χρησιμοποιούμε ένα <code>Gtk.TextMark</code>, που μπορεί να οριστεί ορατό με "
-"<code>visible(True)</code>. Μια ενδιάμεση μνήμη κειμένου περιέχει δύο "
-"ενσωματωμένα σημάδια· ένα σημάδι \"εισαγωγής\" (η θέση του δρομέα) και το "
+"A <code>Gtk.TextView</code> displays the text stored in a <code>Gtk.TextBuffer</code>. However, most text "
+"manipulation is accomplished with iterators, represented by a <code>Gtk.TextIter</code> - a position 
between two "
+"characters in the text buffer. Iterators are not valid indefinitely; whenever the buffer is modified in a 
way that "
+"affects the contents of the buffer, all outstanding iterators become invalid. Because of this, iterators 
can’t be "
+"used to preserve positions across buffer modifications. To preserve a position, we use a 
<code>Gtk.TextMark</"
+"code>, that can be set visible with <code>visible(True)</code>. A text buffer contains two built-in marks; 
an "
+"\"insert\" mark (the position of the cursor) and the \"selection_bound\" mark."
+msgstr ""
+"Μια <code>Gtk.TextView</code> εμφανίζει το αποθηκευμένο κείμενο σε μια <code>Gtk.TextBuffer</code>. Όμως, η 
"
+"περισσότερη επεξεργασία του κειμένου πραγματοποιείται με επαναλήπτες, αντιπροσωπευόμενοι από ένα <code>Gtk."
+"TextIter</code> - μια θέση μεταξύ δύο χαρακτήρων στην ενδιάμεση μνήμη του κειμένου. Οι επαναλήπτες δεν 
είναι "
+"έγκυροι επ' άπειρο· όποτε η ενδιάμεση μνήμη τροποποιείται με τρόπο που επηρεάζει τα περιεχόμενα της 
ρυθμιστικής "
+"μνήμης, όλοι οι εκκρεμείς επαναλήπτες γίνονται άκυροι. Λόγω αυτού, οι επαναλήπτες δεν μπορούν να 
χρησιμοποιηθούν "
+"για να διατηρήσουν τις θέσεις με τις τροποποιήσεις της ενδιάμεσης μνήμης. Για να διατηρήσετε μια θέση, "
+"χρησιμοποιούμε ένα <code>Gtk.TextMark</code>, που μπορεί να οριστεί ορατό με <code>visible(True)</code>. 
Μια "
+"ενδιάμεση μνήμη κειμένου περιέχει δύο ενσωματωμένα σημάδια· ένα σημάδι \"εισαγωγής\" (η θέση του δρομέα) 
και το "
 "σημάδι \"δέσμευση_επιλογής\"."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -49113,42 +44960,34 @@ msgstr "Μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχείο προβο
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:54
 msgid ""
-"The TextView widget is by default editable. If you prefer otherwise, use "
-"<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
-"might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
+"The TextView widget is by default editable. If you prefer otherwise, use <code>set_editable(False)</code>. 
If the "
+"buffer has no editable text, it might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο TextView είναι από προεπιλογή επεξεργάσιμο. Εάν "
-"προτιμάτε αλλιώς, χρησιμοποιήστε <code>set_editable(False)</code>. Εάν η "
-"ενδιάμεση μνήμη δεν έχει επεξεργάσιμο κείμενο, ίσως να είναι μια καλή ιδέα "
+"Το γραφικό στοιχείο TextView είναι από προεπιλογή επεξεργάσιμο. Εάν προτιμάτε αλλιώς, χρησιμοποιήστε "
+"<code>set_editable(False)</code>. Εάν η ενδιάμεση μνήμη δεν έχει επεξεργάσιμο κείμενο, ίσως να είναι μια 
καλή ιδέα "
 "να χρησιμοποιήσετε <code>set_cursor_visible(False)</code> επίσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:55
 msgid ""
-"The justification of the text is set with <code>set_justification(Gtk."
-"Justification.JUSTIFICATION)</code> where <code>JUSTIFICATION</code> is one "
-"of <code>LEFT, RIGHT, CENTER, FILL</code>."
+"The justification of the text is set with <code>set_justification(Gtk.Justification.JUSTIFICATION)</code> 
where "
+"<code>JUSTIFICATION</code> is one of <code>LEFT, RIGHT, CENTER, FILL</code>."
 msgstr ""
-"Η στοίχιση του κειμένου ορίζεται με <code>set_justification(Gtk."
-"Justification.JUSTIFICATION)</code> όπου <code>JUSTIFICATION</code> είναι "
-"ένα από τα <code>LEFT, RIGHT, CENTER, FILL</code>."
+"Η στοίχιση του κειμένου ορίζεται με <code>set_justification(Gtk.Justification.JUSTIFICATION)</code> όπου "
+"<code>JUSTIFICATION</code> είναι ένα από τα <code>LEFT, RIGHT, CENTER, FILL</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:56
 msgid ""
-"The line wrapping of the text is set with <code>set_wrap_mode(Gtk.WrapMode."
-"WRAP)</code> where <code>WRAP</code> is one of <code>NONE</code> (the text "
-"area is made wider), <code>CHAR</code> (break lines anywhere the cursor can "
-"appear), <code>WORD</code> (break lines between words), <code>WORD_CHAR</"
-"code> (break lines between words, but if that is not enough between "
-"characters)."
+"The line wrapping of the text is set with <code>set_wrap_mode(Gtk.WrapMode.WRAP)</code> where 
<code>WRAP</code> is "
+"one of <code>NONE</code> (the text area is made wider), <code>CHAR</code> (break lines anywhere the cursor 
can "
+"appear), <code>WORD</code> (break lines between words), <code>WORD_CHAR</code> (break lines between words, 
but if "
+"that is not enough between characters)."
 msgstr ""
-"Η αναδίπλωση γραμμής του κειμένου ορίζεται με <code>set_wrap_mode(Gtk."
-"WrapMode.WRAP)</code> όπου <code>WRAP</code> είναι ένα από <code>NONE</code> "
-"(η περιοχή του κειμένου γίνεται πλατύτερη), <code>CHAR</code> (η αλλαγή "
-"γραμμών οπουδήποτε ο δρομέας μπορεί να εμφανιστεί), <code>WORD</code> "
-"(αλλαγή γραμμών μεταξύ λέξεων), <code>WORD_CHAR</code> (αλλαγή γραμμών "
-"μεταξύ λέξεων, αλλά εάν αυτό δεν είναι αρκετό μεταξύ χαρακτήρων)."
+"Η αναδίπλωση γραμμής του κειμένου ορίζεται με <code>set_wrap_mode(Gtk.WrapMode.WRAP)</code> όπου 
<code>WRAP</code> "
+"είναι ένα από <code>NONE</code> (η περιοχή του κειμένου γίνεται πλατύτερη), <code>CHAR</code> (η αλλαγή 
γραμμών "
+"οπουδήποτε ο δρομέας μπορεί να εμφανιστεί), <code>WORD</code> (αλλαγή γραμμών μεταξύ λέξεων), 
<code>WORD_CHAR</"
+"code> (αλλαγή γραμμών μεταξύ λέξεων, αλλά εάν αυτό δεν είναι αρκετό μεταξύ χαρακτήρων)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.py.page:58
@@ -49158,102 +44997,81 @@ msgstr "Μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχείο TextBuffer:
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:60
 msgid ""
-"<code>get_insert()</code> returns the <code>Gtk.TextMark</code> that "
-"represents the cursor, that is the insertion point."
+"<code>get_insert()</code> returns the <code>Gtk.TextMark</code> that represents the cursor, that is the 
insertion "
+"point."
 msgstr ""
-"Η <code>get_insert()</code> επιστρέφει το <code>Gtk.TextMark</code> που "
-"αναπαριστά τον δρομέα, που είναι το σημείο εισαγωγής."
+"Η <code>get_insert()</code> επιστρέφει το <code>Gtk.TextMark</code> που αναπαριστά τον δρομέα, που είναι το 
σημείο "
+"εισαγωγής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:61
-msgid ""
-"<code>get_selection_bound()</code> returns the <code>Gtk.TextMark</code> "
-"that represents the selection bound."
+msgid "<code>get_selection_bound()</code> returns the <code>Gtk.TextMark</code> that represents the 
selection bound."
 msgstr ""
-"Η <code>get_selection_bound()</code> επιστρέφει το <code>Gtk.TextMark</code> "
-"που αναπαριστά την δεσμευμένη επιλογή."
+"Η <code>get_selection_bound()</code> επιστρέφει το <code>Gtk.TextMark</code> που αναπαριστά την δεσμευμένη 
επιλογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:62
 msgid ""
-"<code>set_text(\"some text\", length)</code> where <code>length</code> is a "
-"positive integer or <code>-1</code>, sets the content of the buffer as the "
-"first <code>length</code> characters of the <code>\"some text\"</code> text. "
-"If <code>length</code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted "
-"completely. The content of the buffer, if there is any, is destroyed."
+"<code>set_text(\"some text\", length)</code> where <code>length</code> is a positive integer or 
<code>-1</code>, "
+"sets the content of the buffer as the first <code>length</code> characters of the <code>\"some 
text\"</code> text. "
+"If <code>length</code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely. The content of the 
buffer, "
+"if there is any, is destroyed."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_text(\"some text\", length)</code> όπου <code>length</code> "
-"είναι ένας θετικός ακέραιος ή <code>-1</code>, ορίζει το περιεχόμενο της "
-"ενδιάμεσης μνήμης ως τους πρώτους χαρακτήρες <code>length</code> του "
-"κειμένου <code>\"some text\"</code>. Εάν το <code>length</code> παραλείπεται "
-"ή <code>-1</code>, το κείμενο εισάγεται πλήρως. Το περιεχόμενο της "
-"ενδιάμεσης μνήμης, εάν υπάρχει κάποια, καταστρέφεται."
+"Ο <code>set_text(\"some text\", length)</code> όπου <code>length</code> είναι ένας θετικός ακέραιος ή 
<code>-1</"
+"code>, ορίζει το περιεχόμενο της ενδιάμεσης μνήμης ως τους πρώτους χαρακτήρες <code>length</code> του 
κειμένου "
+"<code>\"some text\"</code>. Εάν το <code>length</code> παραλείπεται ή <code>-1</code>, το κείμενο εισάγεται 
"
+"πλήρως. Το περιεχόμενο της ενδιάμεσης μνήμης, εάν υπάρχει κάποια, καταστρέφεται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:63
 msgid ""
-"<code>insert(iter, \"some text\", length)</code> where <code>iter</code> is "
-"a text iterator and <code>length</code> is a positive integer or <code>-1</"
-"code>, inserts in the buffer at <code>iter</code> the first <code>length</"
-"code> characters of the <code>\"some text\"</code> text. If <code>length</"
-"code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
+"<code>insert(iter, \"some text\", length)</code> where <code>iter</code> is a text iterator and 
<code>length</"
+"code> is a positive integer or <code>-1</code>, inserts in the buffer at <code>iter</code> the first 
<code>length</"
+"code> characters of the <code>\"some text\"</code> text. If <code>length</code> is omitted or 
<code>-1</code>, the "
+"text is inserted completely."
 msgstr ""
-"Η <code>insert(iter, \"some text\", length)</code> όπου <code>iter</code> "
-"είναι ένας επαναλήπτης κειμένου και <code>length</code> είναι ένας θετικός "
-"ακέραιος ή <code>-1</code>, εισάγει στην ενδιάμεση μνήμη στο <code>iter</"
-"code> τους πρώτους χαρακτήρες <code>length</code> του κειμένου <code>\"some "
-"text\"</code>. Εάν το <code>length</code> παραληφθεί ή <code>-1</code>, το "
-"κείμενο εισάγεται πλήρως."
+"Η <code>insert(iter, \"some text\", length)</code> όπου <code>iter</code> είναι ένας επαναλήπτης κειμένου 
και "
+"<code>length</code> είναι ένας θετικός ακέραιος ή <code>-1</code>, εισάγει στην ενδιάμεση μνήμη στο 
<code>iter</"
+"code> τους πρώτους χαρακτήρες <code>length</code> του κειμένου <code>\"some text\"</code>. Εάν το 
<code>length</"
+"code> παραληφθεί ή <code>-1</code>, το κείμενο εισάγεται πλήρως."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:64
 msgid ""
-"<code>insert_at_cursor(\"some text\", length)</code> does the same as "
-"<code>insert(iter, \"some text\", length)</code>, with the current cursor "
-"taken as <code>iter</code>."
+"<code>insert_at_cursor(\"some text\", length)</code> does the same as <code>insert(iter, \"some text\", 
length)</"
+"code>, with the current cursor taken as <code>iter</code>."
 msgstr ""
-"Η <code>insert_at_cursor(\"some text\", length)</code> κάνει το ίδιο με την "
-"<code>insert(iter, \"some text\", length)</code>, με τον τρέχοντα δρομέα να "
-"λαμβάνεται ως <code>iter</code>."
+"Η <code>insert_at_cursor(\"some text\", length)</code> κάνει το ίδιο με την <code>insert(iter, \"some 
text\", "
+"length)</code>, με τον τρέχοντα δρομέα να λαμβάνεται ως <code>iter</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:65
 msgid ""
-"<code>create_mark(\"mark_name\", iter, left_gravity)</code> where "
-"<code>iter</code> is a <code>Gtk.TextIter</code> and <code>left_gravity</"
-"code> is a boolean, creates a <code>Gtk.TextMark</code> at the position of "
-"<code>iter</code>. If <code>\"mark_name\"</code> is <code>None</code>, the "
-"mark is anonymous; otherwise, the mark can be retrieved by name using "
-"<code>get_mark()</code>. If a mark has left gravity, and text is inserted at "
-"the mark’s current location, the mark will be moved to the left of the newly-"
-"inserted text. If <code>left_gravity</code> is omitted, it defaults to "
-"<code>False</code>."
-msgstr ""
-"Η <code>create_mark(\"mark_name\", iter, left_gravity)</code> όπου "
-"<code>iter</code> είναι ένα <code>Gtk.TextIter</code> και "
-"<code>left_gravity</code> είναι τιμή Μπουλ, δημιουργεί ένα <code>Gtk."
-"TextMark</code> στη θέση του <code>iter</code>. Εάν <code>\"mark_name\"</"
-"code> είναι <code>None</code>, το σημάδι είναι ανώνυμο· αλλιώς, το σημάδι "
-"μπορεί να ανακτηθεί κατά όνομα χρησιμοποιώντας <code>get_mark()</code>. Εάν "
-"ένα σημάδι έχει υπολειπόμενη βαρύτητα και το κείμενο εισάγεται στην τρέχουσα "
-"θέση του σημαδιού, το σημάδι θα μετακινηθεί στα αριστερά του νεοεισαγμένου "
-"κειμένου. Εάν η <code>left_gravity</code> παραληφθεί, προεπιλέγεται το "
-"<code>False</code>."
+"<code>create_mark(\"mark_name\", iter, left_gravity)</code> where <code>iter</code> is a 
<code>Gtk.TextIter</code> "
+"and <code>left_gravity</code> is a boolean, creates a <code>Gtk.TextMark</code> at the position of 
<code>iter</"
+"code>. If <code>\"mark_name\"</code> is <code>None</code>, the mark is anonymous; otherwise, the mark can 
be "
+"retrieved by name using <code>get_mark()</code>. If a mark has left gravity, and text is inserted at the 
mark’s "
+"current location, the mark will be moved to the left of the newly-inserted text. If 
<code>left_gravity</code> is "
+"omitted, it defaults to <code>False</code>."
+msgstr ""
+"Η <code>create_mark(\"mark_name\", iter, left_gravity)</code> όπου <code>iter</code> είναι ένα 
<code>Gtk.TextIter</"
+"code> και <code>left_gravity</code> είναι τιμή Μπουλ, δημιουργεί ένα <code>Gtk.TextMark</code> στη θέση του 
"
+"<code>iter</code>. Εάν <code>\"mark_name\"</code> είναι <code>None</code>, το σημάδι είναι ανώνυμο· αλλιώς, 
το "
+"σημάδι μπορεί να ανακτηθεί κατά όνομα χρησιμοποιώντας <code>get_mark()</code>. Εάν ένα σημάδι έχει 
υπολειπόμενη "
+"βαρύτητα και το κείμενο εισάγεται στην τρέχουσα θέση του σημαδιού, το σημάδι θα μετακινηθεί στα αριστερά 
του "
+"νεοεισαγμένου κειμένου. Εάν η <code>left_gravity</code> παραληφθεί, προεπιλέγεται το <code>False</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:67
 msgid ""
-"To specify that some text in the buffer should have specific formatting, you "
-"must define a tag to hold that formatting information, and then apply that "
-"tag to the region of text using <code>create_tag(\"tag name\", property)</"
-"code> and <code>apply_tag(tag, start_iter, end_iter)</code> as in, for "
-"instance:"
+"To specify that some text in the buffer should have specific formatting, you must define a tag to hold that 
"
+"formatting information, and then apply that tag to the region of text using <code>create_tag(\"tag name\", "
+"property)</code> and <code>apply_tag(tag, start_iter, end_iter)</code> as in, for instance:"
 msgstr ""
-"Για να ορίσετε ότι κάποιο κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη πρέπει να έχει ειδική "
-"μορφοποίηση, πρέπει να ορίσετε μια ετικέτα να κρατήσει αυτήν την πληροφορία "
-"μορφοποίησης και έπειτα να εφαρμόσει αυτήν την ετικέτα στην περιοχή του "
-"κειμένου χρησιμοποιώντας <code>create_tag(\"tag name\", property)</code> και "
-"<code>apply_tag(tag, start_iter, end_iter)</code> όπως στο, για παράδειγμα:"
+"Για να ορίσετε ότι κάποιο κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη πρέπει να έχει ειδική μορφοποίηση, πρέπει να ορίσετε 
μια "
+"ετικέτα να κρατήσει αυτήν την πληροφορία μορφοποίησης και έπειτα να εφαρμόσει αυτήν την ετικέτα στην 
περιοχή του "
+"κειμένου χρησιμοποιώντας <code>create_tag(\"tag name\", property)</code> και <code>apply_tag(tag, 
start_iter, "
+"end_iter)</code> όπως στο, για παράδειγμα:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/textview.py.page:68
@@ -49270,9 +45088,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:71
 msgid "The following are some of the common styles applied to text:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα είναι μερικές από τις κοινές εφαρμοζόμενες τεχνοτροπίες στο "
-"κείμενο:"
+msgstr "Τα ακόλουθα είναι μερικές από τις κοινές εφαρμοζόμενες τεχνοτροπίες στο κείμενο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:73
@@ -49322,12 +45138,11 @@ msgstr "Αναδίπλωση κειμένου (ιδιότητα \"wrap-mode\")"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:83
 msgid ""
-"You can also delete particular tags later using <code>remove_tag()</code> or "
-"delete all tags in a given region by calling <code>remove_all_tags()</code>."
+"You can also delete particular tags later using <code>remove_tag()</code> or delete all tags in a given 
region by "
+"calling <code>remove_all_tags()</code>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε συγκεκριμένες ετικέτες αργότερα "
-"χρησιμοποιώντας <code>remove_tag()</code> ή να διαγράψετε όλες τις ετικέτες "
-"σε μια δεδομένη περιοχή καλώντας <code>remove_all_tags()</code>."
+"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε συγκεκριμένες ετικέτες αργότερα χρησιμοποιώντας <code>remove_tag()</code> ή 
να "
+"διαγράψετε όλες τις ετικέτες σε μια δεδομένη περιοχή καλώντας <code>remove_all_tags()</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/textview.py.page:85
@@ -49337,69 +45152,48 @@ msgstr "Μέθοδοι για γραφικό στοιχείο TextIter"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:87
 msgid ""
-"<code>forward_search(needle, flags, limit)</code> searches forward for "
-"<code>needle</code>. The search will not continue past the <code>Gtk."
-"TextIter</code> limit. The <code>flags</code> can be set to one of the "
-"following, or any combination of it by concatenating them with the bitwise-"
-"OR operator <code>|</code>: <code>0</code> (the match must be exact); "
-"<code>Gtk.TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (the match may have invisible "
-"text interspersed in needle); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
-"(the match may have pixbufs or child widgets mixed inside the matched "
-"range); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (the text will be "
-"matched regardless of what case it is in). The method returns a tuple "
-"containing a <code>Gtk.TextIter</code> pointing to the start and to the "
-"first character after the match; if no match is found, <code>None</code> is "
-"returned."
-msgstr ""
-"Η <code>forward_search(needle, flags, limit)</code> αναζητά μπροστά για "
-"<code>needle</code>. Η αναζήτηση δεν θα συνεχίσει πέρα από το όριο <code>Gtk."
-"TextIter</code>. Οι <code>flags</code> μπορούν να οριστούν σε ένα από τα "
-"ακόλουθα, ή οποιονδήποτε συνδυασμό του συνενώνοντας τους με τον τελεστή OR "
-"<code>|</code>: <code>0</code> (η συμφωνία πρέπει να είναι ακριβής)· "
-"<code>Gtk.TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (η συμφωνία μπορεί να έχει "
-"αόρατο κείμενο διανθισμένο σε βελόνα)· <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (η συμφωνία μπορεί να έχει γραφικά στοιχεία pixbufs ή θυγατρικά "
-"ανακατεμένα μέσα στην περιοχή συμφωνίας)· το <code>Gtk.TextSearchFlags."
-"CASE_INSENSITIVE</code> (το κείμενο θα ταιριάζει ανεξάρτητα από κεφαλαία/"
-"μικρά). Η μέθοδος επιστρέφει μια πλειάδα που περιέχει ένα <code>Gtk."
-"TextIter</code> που δείχνει στην αρχή και στον πρώτο χαρακτήρα μετά τη "
-"συμφωνία· εάν δεν βρεθεί συμφωνία, ο <code>None</code> επιστρέφεται."
+"<code>forward_search(needle, flags, limit)</code> searches forward for <code>needle</code>. The search will 
not "
+"continue past the <code>Gtk.TextIter</code> limit. The <code>flags</code> can be set to one of the 
following, or "
+"any combination of it by concatenating them with the bitwise-OR operator <code>|</code>: <code>0</code> 
(the match "
+"must be exact); <code>Gtk.TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (the match may have invisible text 
interspersed in "
+"needle); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> (the match may have pixbufs or child widgets mixed 
inside the "
+"matched range); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (the text will be matched regardless of 
what "
+"case it is in). The method returns a tuple containing a <code>Gtk.TextIter</code> pointing to the start and 
to the "
+"first character after the match; if no match is found, <code>None</code> is returned."
+msgstr ""
+"Η <code>forward_search(needle, flags, limit)</code> αναζητά μπροστά για <code>needle</code>. Η αναζήτηση 
δεν θα "
+"συνεχίσει πέρα από το όριο <code>Gtk.TextIter</code>. Οι <code>flags</code> μπορούν να οριστούν σε ένα από 
τα "
+"ακόλουθα, ή οποιονδήποτε συνδυασμό του συνενώνοντας τους με τον τελεστή OR <code>|</code>: <code>0</code> 
(η "
+"συμφωνία πρέπει να είναι ακριβής)· <code>Gtk.TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (η συμφωνία μπορεί να έχει 
αόρατο "
+"κείμενο διανθισμένο σε βελόνα)· <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> (η συμφωνία μπορεί να έχει 
γραφικά "
+"στοιχεία pixbufs ή θυγατρικά ανακατεμένα μέσα στην περιοχή συμφωνίας)· το <code>Gtk.TextSearchFlags."
+"CASE_INSENSITIVE</code> (το κείμενο θα ταιριάζει ανεξάρτητα από κεφαλαία/μικρά). Η μέθοδος επιστρέφει μια 
πλειάδα "
+"που περιέχει ένα <code>Gtk.TextIter</code> που δείχνει στην αρχή και στον πρώτο χαρακτήρα μετά τη συμφωνία· 
εάν "
+"δεν βρεθεί συμφωνία, ο <code>None</code> επιστρέφεται."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:88
 msgid ""
-"<code>backward_search(needle, flags, limit)</code> does the same as "
-"<code>forward_search()</code>, but moving backwards."
+"<code>backward_search(needle, flags, limit)</code> does the same as <code>forward_search()</code>, but 
moving "
+"backwards."
 msgstr ""
-"Η <code>backward_search(needle, flags, limit)</code> κάνει το ίδιο όπως η "
-"<code>forward_search()</code>, αλλά κινείται προς τα πίσω."
+"Η <code>backward_search(needle, flags, limit)</code> κάνει το ίδιο όπως η <code>forward_search()</code>, 
αλλά "
+"κινείται προς τα πίσω."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:96
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextView.html";
-"\">GtkTextView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextView.html";
-"\">GtkTextView</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextView.html\";>GtkTextView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextView.html\";>GtkTextView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:97
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextBuffer.html";
-"\">GtkTextBuffer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextBuffer.html";
-"\">GtkTextBuffer</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextBuffer.html\";>GtkTextBuffer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextBuffer.html\";>GtkTextBuffer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.py.page:98
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextTag.html";
-"\">GtkTextTag</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextTag.html";
-"\">GtkTextTag</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextTag.html\";>GtkTextTag</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTextTag.html\";>GtkTextTag</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/textview.vala.page:8
@@ -49409,12 +45203,8 @@ msgstr "TextView (Vala)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/textview.vala.page:25
-msgid ""
-"If we have a loooooooooooooooooooooooooooooooooooong word, a horizontal "
-"scrollbar will appear."
-msgstr ""
-"Εάν έχουμε μια μεγάαααααααααααααααααααααααααααααααλη λέξη, μια οριζόντια "
-"γραμμή κύλισης θα εμφανιστεί."
+msgid "If we have a loooooooooooooooooooooooooooooooooooong word, a horizontal scrollbar will appear."
+msgstr "Εάν έχουμε μια μεγάαααααααααααααααααααααααααααααααλη λέξη, μια οριζόντια γραμμή κύλισης θα 
εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/textview.vala.page:30
@@ -49490,43 +45280,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.vala.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk."
-"TextBuffer</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk."
-"TextBuffer</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk.TextBuffer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextBuffer.html\";>Gtk.TextBuffer</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.vala.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextView.html\";>Gtk."
-"TextView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextView.html\";>Gtk."
-"TextView</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextView.html\";>Gtk.TextView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TextView.html\";>Gtk.TextView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/textview.vala.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WrapMode.html\";>Gtk."
-"WrapMode</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WrapMode.html\";>Gtk."
-"WrapMode</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WrapMode.html\";>Gtk.WrapMode</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WrapMode.html\";>Gtk.WrapMode</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/togglebutton.c.page:27 C/togglebutton.js.page:22
-#: C/togglebutton.py.page:23 C/togglebutton.vala.page:25
+#: C/togglebutton.c.page:27 C/togglebutton.js.page:22 C/togglebutton.py.page:23 C/togglebutton.vala.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/togglebutton.png' md5='791e062613d4f9bd5936390b0aa18448'"
-msgstr ""
-"external ref='media/togglebutton.png' md5='791e062613d4f9bd5936390b0aa18448'"
+msgid "external ref='media/togglebutton.png' md5='791e062613d4f9bd5936390b0aa18448'"
+msgstr "external ref='media/togglebutton.png' md5='791e062613d4f9bd5936390b0aa18448'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/togglebutton.c.page:8
@@ -49535,20 +45310,17 @@ msgid "ToggleButton (C)"
 msgstr "Κουμπί εναλλαγής (ToggleButton) (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/togglebutton.c.page:22 C/togglebutton.py.page:19
-#: C/togglebutton.vala.page:21
+#: C/togglebutton.c.page:22 C/togglebutton.py.page:19 C/togglebutton.vala.page:21
 msgid "A button which retains state"
 msgstr "Ένα κουμπί που κρατά κατάσταση"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/togglebutton.c.page:25 C/togglebutton.js.page:21
-#: C/togglebutton.py.page:22 C/togglebutton.vala.page:24
+#: C/togglebutton.c.page:25 C/togglebutton.js.page:21 C/togglebutton.py.page:22 C/togglebutton.vala.page:24
 msgid "ToggleButton"
 msgstr "Κουμπί εναλλαγής (ToggleButton)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/togglebutton.c.page:28 C/togglebutton.py.page:24
-#: C/togglebutton.vala.page:26
+#: C/togglebutton.c.page:28 C/togglebutton.py.page:24 C/togglebutton.vala.page:26
 msgid "When this ToggleButton is in an active state, the spinner spins."
 msgstr "Όταν αυτό το ToggleButton είναι ενεργό, ο μετρητής περιστρέφεται."
 
@@ -49637,14 +45409,14 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"#περιλαμβάνει &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"/*Αυτή είναι μια συνάρτηση επανάκλησης. Είναι μια συνάρτηση χειριστή \n"
-"που αντιδρά στο σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα προκαλέσει στον μετρητή \n"
-"να αρχίσει και να σταματήσει σύμφωνα με τον αριθμό των φορών \n"
-"που ο χρήστης πατά το κουμπί.*/\n"
+"/*This is the callback function. It is a handler function \n"
+"which reacts to the signal. In this case, it will cause the \n"
+"spinner to start and stop according to how many times the user \n"
+"presses the button.*/\n"
 "static void\n"
 "button_toggled_cb (GtkWidget *button,\n"
 "                   gpointer   user_data)\n"
@@ -49669,22 +45441,22 @@ msgstr ""
 "  GtkWidget *grid;\n"
 "  GtkWidget *spinner;\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία παραθύρου με τίτλο, πλάτος περιγράμματος και προεπιλεγμένο μέγεθος*/\n"
+"  /*Create a window with a title, border width and a default size*/\n"
 "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
 "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"ToggleButton Example\");\n"
 "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 300, 300);\n"
 "  gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 30);\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία ενός διακόπτη εναλλαγής με ετικέτα*/\n"
+"  /*Create a togglebutton with a label*/\n"
 "  button = gtk_toggle_button_new_with_label (\"Start/Stop\");\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία μετρητή, με πρόσθετο οριζόντιο και κάθετο χώρο*/\n"
+"  /*Create a spinner, with extra horizontal and vertical space*/\n"
 "  spinner = gtk_spinner_new ();\n"
 "  gtk_widget_set_hexpand (spinner, TRUE);\n"
 "  gtk_widget_set_vexpand (spinner, TRUE);\n"
 "\n"
-"  /*Δημιουργία ενός πλέγματος και ορισμός του διάκενου γραμμής, προσάρτηση του πλήκτρου εναλλαγής \n"
-"  και μετρητή στο πλέγμα και κατάλληλη τοποθέτησή τους*/\n"
+"  /*Create a grid and set the row spacing, attach the togglebutton \n"
+"  and spinner onto the grid and position them accordingly*/\n"
 "  grid = gtk_grid_new();\n"
 "  gtk_grid_set_row_homogeneous (GTK_GRID (grid), FALSE);\n"
 "  gtk_grid_set_row_spacing (GTK_GRID (grid), 15);\n"
@@ -49693,7 +45465,7 @@ msgstr ""
 "  \n"
 "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), grid);\n"
 "\n"
-"  /*Σύνδεση του εναλλασσόμενου σήματος με την επανάκληση*/\n"
+"  /*Connecting the toggled signal to the callback*/\n"
 "  g_signal_connect (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), \"toggled\", \n"
 "                    G_CALLBACK (button_toggled_cb), spinner);\n"
 "\n"
@@ -49718,12 +45490,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/togglebutton.c.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToggleButton.html";
-"\">GtkTogglebutton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToggleButton.html";
-"\">GtkTogglebutton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToggleButton.html\";>GtkTogglebutton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToggleButton.html\";>GtkTogglebutton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/togglebutton.js.page:8
@@ -49739,32 +45507,26 @@ msgstr "Παραμένει πατημένο μέχρι να το πατήσετ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/togglebutton.js.page:23
 msgid ""
-"A ToggleButton is like a normal <link xref=\"button.js\">Button</link>, "
-"except that it stays pressed in when you click it. You can use it like an on/"
-"off switch, to control things like the <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
+"A ToggleButton is like a normal <link xref=\"button.js\">Button</link>, except that it stays pressed in 
when you "
+"click it. You can use it like an on/off switch, to control things like the <link 
xref=\"spinner.js\">Spinner</"
 "link> in this example."
 msgstr ""
-"Ένα κουμπί εναλλαγής (ToggleButton) είναι σαν ένα κανονικό <link xref="
-"\"button.js\">κουμπί</link>, εκτός από το ότι παραμένει πατημένο όταν το "
-"πατάτε. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σαν έναν διακόπτη ναι/όχι, για να "
-"ελέγξετε πράγματα όπως τον <link xref=\"spinner.js\">μετρητή</link> σε αυτό "
-"το παράδειγμα."
+"Ένα κουμπί εναλλαγής (ToggleButton) είναι σαν ένα κανονικό <link xref=\"button.js\">κουμπί</link>, εκτός 
από το "
+"ότι παραμένει πατημένο όταν το πατάτε. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σαν έναν διακόπτη ναι/όχι, για να 
ελέγξετε "
+"πράγματα όπως τον <link xref=\"spinner.js\">μετρητή</link> σε αυτό το παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/togglebutton.js.page:24
 msgid ""
-"A ToggleButton's get_active method returns true if it's pressed in, and "
-"false if it's not. Its set_active method is used if you want to change its "
-"state without needing to click on it. When it changes state from pressed in "
-"to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
-"can connect to a function to do something."
+"A ToggleButton's get_active method returns true if it's pressed in, and false if it's not. Its set_active 
method "
+"is used if you want to change its state without needing to click on it. When it changes state from pressed 
in to "
+"popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you can connect to a function to do "
+"something."
 msgstr ""
-"Μια μέθοδος get_active του ToggleButton επιστρέφει αληθές εάν πατηθεί και "
-"ψευδές εάν δεν πατηθεί. Η μέθοδος του set_active χρησιμοποιείται εάν θέλετε "
-"να αλλάξετε την κατάσταση του χωρίς να χρειάζεται να το πατήσετε. Όταν "
-"αλλάζει η κατάσταση από πατημένο σε αναδυόμενο και αντίστροφα, στέλνει το "
-"σήμα \"αλλαγμένο\", που μπορείτε να συνδέσετε με μια συνάρτηση για να κάνει "
-"κάτι."
+"Μια μέθοδος get_active του ToggleButton επιστρέφει αληθές εάν πατηθεί και ψευδές εάν δεν πατηθεί. Η μέθοδος 
του "
+"set_active χρησιμοποιείται εάν θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση του χωρίς να χρειάζεται να το πατήσετε. 
Όταν "
+"αλλάζει η κατάσταση από πατημένο σε αναδυόμενο και αντίστροφα, στέλνει το σήμα \"αλλαγμένο\", που μπορείτε 
να "
+"συνδέσετε με μια συνάρτηση για να κάνει κάτι."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:41
@@ -49855,9 +45617,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/togglebutton.js.page:85
 msgid "Creating the ToggleButton and other widgets"
-msgstr ""
-"Δημιουργία του κουμπιού εναλλαγής (ToggleButton) και άλλων γραφικών "
-"στοιχείων"
+msgstr "Δημιουργία του κουμπιού εναλλαγής (ToggleButton) και άλλων γραφικών στοιχείων"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:86
@@ -49874,12 +45634,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.js.page:91
 msgid ""
-"We want this <link xref=\"spinner.js\">Spinner</link> to expand vertically "
-"and horizontally, to take up as much space as possible inside the window."
+"We want this <link xref=\"spinner.js\">Spinner</link> to expand vertically and horizontally, to take up as 
much "
+"space as possible inside the window."
 msgstr ""
-"Θέλουμε αυτός ο <link xref=\"spinner.js\">μετρητής</link> να επεκταθεί "
-"κάθετα και οριζόντια, για να καταλάβει όσο το δυνατό περισσότερο χώρο μέσα "
-"στο παράθυρο."
+"Θέλουμε αυτός ο <link xref=\"spinner.js\">μετρητής</link> να επεκταθεί κάθετα και οριζόντια, για να 
καταλάβει όσο "
+"το δυνατό περισσότερο χώρο μέσα στο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:93
@@ -49898,17 +45657,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.js.page:99
 msgid ""
-"Creating a ToggleButton is a lot like creating a normal <link xref=\"button."
-"js\">Button</link>. The biggest difference is that you're handling a "
-"\"toggled\" signal instead of a \"clicked\" signal. This code binds the "
-"_onToggle function to that signal, so that it's called whenever our "
-"ToggleButton is toggled."
+"Creating a ToggleButton is a lot like creating a normal <link xref=\"button.js\">Button</link>. The biggest 
"
+"difference is that you're handling a \"toggled\" signal instead of a \"clicked\" signal. This code binds 
the "
+"_onToggle function to that signal, so that it's called whenever our ToggleButton is toggled."
 msgstr ""
-"Η δημιουργία ενός ToggleButton είναι παρεμφερής με τη δημιουργία ενός "
-"κανονικού <link xref=\"button.js\">κουμπιού</link>. Η μεγαλύτερη διαφορά "
-"είναι ότι χειρίζεστε ένα \"αλλαγμένο\" σήμα αντί για ένα \"πατημένο\" σήμα. "
-"Αυτός ο κώδικας συνδέει τη συνάρτηση _onToggle με αυτό το σήμα, έτσι ώστε "
-"καλείται όποτε το ToggleButton μας εναλλάσσεται."
+"Η δημιουργία ενός ToggleButton είναι παρεμφερής με τη δημιουργία ενός κανονικού <link 
xref=\"button.js\">κουμπιού</"
+"link>. Η μεγαλύτερη διαφορά είναι ότι χειρίζεστε ένα \"αλλαγμένο\" σήμα αντί για ένα \"πατημένο\" σήμα. 
Αυτός ο "
+"κώδικας συνδέει τη συνάρτηση _onToggle με αυτό το σήμα, έτσι ώστε καλείται όποτε το ToggleButton μας 
εναλλάσσεται."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:101
@@ -49933,12 +45688,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.js.page:109
 msgid ""
-"Here we create a simple <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to organize "
-"everything in, then attach the Spinner and ToggleButton to it."
+"Here we create a simple <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to organize everything in, then attach the 
Spinner and "
+"ToggleButton to it."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε ένα απλό <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να "
-"οργανώσουμε μέσα του όλα, έπειτα επισυνάπτουμε τον μετρητή και το "
-"ToggleButton σε αυτό."
+"Εδώ δημιουργούμε ένα απλό <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να οργανώσουμε μέσα του όλα, έπειτα "
+"επισυνάπτουμε τον μετρητή και το ToggleButton σε αυτό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:111
@@ -49963,11 +45717,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.js.page:119
 msgid ""
-"Now we add the Grid to the Window, and tell the Window to show itself and "
-"its child widgets when the application is started."
+"Now we add the Grid to the Window, and tell the Window to show itself and its child widgets when the 
application "
+"is started."
 msgstr ""
-"Τώρα προσθέτουμε το πλέγμα στο παράθυρο και λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει "
-"τον εαυτόν του και τα θυγατρικά γραφικά στοιχεία όταν η εφαρμογή ξεκινά."
+"Τώρα προσθέτουμε το πλέγμα στο παράθυρο και λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και τα θυγατρικά 
γραφικά "
+"στοιχεία όταν η εφαρμογή ξεκινά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/togglebutton.js.page:123
@@ -50005,16 +45759,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.js.page:137
 msgid ""
-"Whenever someone toggles the button, this function checks what its state is "
-"afterwards using get_active and starts or stops the spinner accordingly. We "
-"want it to spin only while the button is pressed in, so if get_active "
-"returns true we start the spinner. Otherwise, we tell it to stop."
+"Whenever someone toggles the button, this function checks what its state is afterwards using get_active and 
starts "
+"or stops the spinner accordingly. We want it to spin only while the button is pressed in, so if get_active 
returns "
+"true we start the spinner. Otherwise, we tell it to stop."
 msgstr ""
-"Όποτε κάποιος εναλλάσσει το κουμπί, αυτή η συνάρτηση ελέγχει ποια είναι η "
-"κατάστασή του κατόπιν χρησιμοποιώντας get_active και ξεκινά ή σταματά τον "
-"μετρητή ανάλογα. Το θέλουμε μόνο να περιστραφεί ενώ το κουμπί είναι "
-"πατημένο, έτσι εάν η get_active επιστρέφει αληθές αρχίζουμε τον μετρητή. "
-"Αλλιώς, του λέμε να σταματήσει."
+"Όποτε κάποιος εναλλάσσει το κουμπί, αυτή η συνάρτηση ελέγχει ποια είναι η κατάστασή του κατόπιν 
χρησιμοποιώντας "
+"get_active και ξεκινά ή σταματά τον μετρητή ανάλογα. Το θέλουμε μόνο να περιστραφεί ενώ το κουμπί είναι 
πατημένο, "
+"έτσι εάν η get_active επιστρέφει αληθές αρχίζουμε τον μετρητή. Αλλιώς, του λέμε να σταματήσει."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/togglebutton.js.page:139
@@ -50202,12 +45953,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/togglebutton.js.page:159
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToggleButton.";
-"html\">Gtk.ToggleButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToggleButton.";
-"html\">Gtk.ToggleButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk.ToggleButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk.ToggleButton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/togglebutton.py.page:8
@@ -50346,31 +46093,23 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/togglebutton.py.page:36
 msgid "Useful methods for a ToggleButton widget"
-msgstr ""
-"Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού εναλλαγής (ToggleButton)"
+msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχείο κουμπιού εναλλαγής (ToggleButton)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/togglebutton.py.page:37
 msgid ""
-"In line 22 the signal <code>\"toggled\"</code> is connected to the callback "
-"function <code>toggled_cb()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 22 the signal <code>\"toggled\"</code> is connected to the callback function 
<code>toggled_cb()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 22 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>toggled_cb()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 22 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>toggled_cb()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/togglebutton.py.page:45 C/toolbar.py.page:60
-#: C/toolbar_builder.py.page:198
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWidget.html";
-"\">GtkWidget</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWidget.html";
-"\">GtkWidget</link>"
+#: C/togglebutton.py.page:45 C/toolbar.py.page:60 C/toolbar_builder.py.page:198 C/widget_drawing.py.page:38
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWidget.html\";>GtkWidget</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkWidget.html\";>GtkWidget</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/togglebutton.vala.page:8
@@ -50496,25 +46235,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/togglebutton.vala.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk."
-"ToggleButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk."
-"ToggleButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk.ToggleButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToggleButton.html\";>Gtk.ToggleButton</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.c.page:25 C/toolbar.js.page:22 C/toolbar.py.page:25
-#: C/toolbar.vala.page:24 C/toolbar_builder.py.page:38
+#: C/toolbar.c.page:25 C/toolbar.js.page:22 C/toolbar.py.page:25 C/toolbar.vala.page:24 
C/toolbar_builder.py.page:38
 #: C/toolbar_builder.vala.page:25
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/toolbar.png' md5='f0350855eedf6343952b72d6d906f738'"
-msgstr ""
-"external ref='media/toolbar.png' md5='f0350855eedf6343952b72d6d906f738'"
+msgstr "external ref='media/toolbar.png' md5='f0350855eedf6343952b72d6d906f738'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar.c.page:8
@@ -50528,29 +46261,25 @@ msgid "A bar of buttons"
 msgstr "Γραμμή κουμπιών"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.c.page:23 C/toolbar.js.page:21 C/toolbar.py.page:23
-#: C/toolbar.vala.page:22
+#: C/toolbar.c.page:23 C/toolbar.js.page:21 C/toolbar.py.page:23 C/toolbar.vala.page:22
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar.c.page:26 C/toolbar.js.page:23 C/toolbar.vala.page:25
 msgid ""
-"Toolbar can contain either text or stock icons. In this sample we use stock "
-"icons. This example has fullscreen functionality."
+"Toolbar can contain either text or stock icons. In this sample we use stock icons. This example has 
fullscreen "
+"functionality."
 msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη μπορεί να περιέχει είτε κείμενο ή εικονίδια παρακαταθήκης. Σε "
-"αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε εικονίδια παρακαταθήκης. Αυτό το "
-"παράδειγμα έχει λειτουργικότητα πλήρους οθόνης."
+"Η εργαλειοθήκη μπορεί να περιέχει είτε κείμενο ή εικονίδια παρακαταθήκης. Σε αυτό το παράδειγμα 
χρησιμοποιούμε "
+"εικονίδια παρακαταθήκης. Αυτό το παράδειγμα έχει λειτουργικότητα πλήρους οθόνης."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar.c.page:27
-msgid ""
-"This example uses SimpleActions (window and app). App actions can easily be "
-"added to the app menu."
+msgid "This example uses SimpleActions (window and app). App actions can easily be added to the app menu."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί SimpleActions (παράθυρο και εφαρμογή). Οι "
-"ενέργειες της εφαρμογής μπορούν εύκολα να προστεθούν στο μενού της εφαρμογής."
+"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί SimpleActions (παράθυρο και εφαρμογή). Οι ενέργειες της εφαρμογής μπορούν 
εύκολα "
+"να προστεθούν στο μενού της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/toolbar.c.page:29
@@ -51002,21 +46731,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.c.page:35 C/tooltip.c.page:39 C/tooltip.py.page:60
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolbar.html";
-"\">GtkToolbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolbar.html";
-"\">GtkToolbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolbar.html\";>GtkToolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolbar.html\";>GtkToolbar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.c.page:36
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolButton.html";
-"\">GtkToolbutton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolButton.html";
-"\">GtkToolbutton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolButton.html\";>GtkToolbutton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkToolButton.html\";>GtkToolbutton</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar.js.page:8
@@ -51031,12 +46752,10 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar.js.page:24 C/toolbar.vala.page:26
-msgid ""
-"This example uses SimpleActions (window and app). App actions can easily be "
-"added the the app menu."
+msgid "This example uses SimpleActions (window and app). App actions can easily be added the the app menu."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί SimpleActions (παράθυρο και εφαρμογή). Οι "
-"ενέργειες της εφαρμογής μπορούν εύκολα να προστεθούν στο μενού της εφαρμογής."
+"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί SimpleActions (παράθυρο και εφαρμογή). Οι ενέργειες της εφαρμογής μπορούν 
εύκολα "
+"να προστεθούν στο μενού της εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/toolbar.js.page:26
@@ -51388,48 +47107,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.js.page:31
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-"\">Gtk.Window</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-"\">Gtk.Window</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.js.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html";
-"\">Gtk.Toolbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html";
-"\">Gtk.Toolbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.js.page:33
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.";
-"html\">Gtk.ToolButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.";
-"html\">Gtk.ToolButton</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk.ToolButton</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk.ToolButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.js.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.html\";>Gtk "
-"Stock items</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.html\";>Gtk "
-"Stock items</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.html\";>Gtk Stock items</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.html\";>Gtk Stock items</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.js.page:35
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.WindowState.";
-"html\">Gdk.WindowState</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.WindowState.";
-"html\">Gdk.WindowState</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.WindowState.html\";>Gdk.WindowState</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gdk.WindowState.html\";>Gdk.WindowState</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar.py.page:8
@@ -51739,146 +47438,108 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/toolbar.py.page:38
 msgid ""
-"In line 32 the signal <code>\"activate\"</code> from the action "
-"<code>undo_action</code> is connected to the callback function "
-"<code>undo_callback()</code> using <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 32 the signal <code>\"activate\"</code> from the action <code>undo_action</code> is connected to 
the "
+"callback function <code>undo_callback()</code> using <code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, "
+"<var>callback function</var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed 
explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 32 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια "
-"<code>undo_action</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης "
-"<code>undo_callback()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"Στη γραμμή 32 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια <code>undo_action</code> συνδέεται με τη "
+"συνάρτηση επανάκλησης <code>undo_callback()</code> χρησιμοποιώντας 
<code><var>action</var>.connect(<var>signal</"
+"var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο 
λεπτομερή "
+"εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:41
 msgid ""
-"Use <code>insert(tool_item, position)</code> to insert the <code>tool_item</"
-"code> at <code>position</code>. If <code>position</code> is negative, the "
-"item is appended at the end of the toolbar."
+"Use <code>insert(tool_item, position)</code> to insert the <code>tool_item</code> at <code>position</code>. 
If "
+"<code>position</code> is negative, the item is appended at the end of the toolbar."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <code>insert(tool_item, position)</code> για την εισαγωγή του "
-"<code>tool_item</code> στη <code>position</code>. Εάν η <code>position</"
-"code> είναι αρνητική, το στοιχείο προσαρτάται στο τέλος της εργαλειοθήκης."
+"Χρησιμοποιήστε <code>insert(tool_item, position)</code> για την εισαγωγή του <code>tool_item</code> στη "
+"<code>position</code>. Εάν η <code>position</code> είναι αρνητική, το στοιχείο προσαρτάται στο τέλος της "
+"εργαλειοθήκης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:42
-msgid ""
-"<code>get_item_index(tool_item)</code> retrieves the position of "
-"<code>tool_item</code> on the toolbar."
-msgstr ""
-"Η <code>get_item_index(tool_item)</code> ανακτά τη θέση του <code>tool_item</"
-"code> στην εργαλειοθήκη."
+msgid "<code>get_item_index(tool_item)</code> retrieves the position of <code>tool_item</code> on the 
toolbar."
+msgstr "Η <code>get_item_index(tool_item)</code> ανακτά τη θέση του <code>tool_item</code> στην 
εργαλειοθήκη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:43
 msgid ""
-"<code>get_n_items()</code> returns the number of items on the toolbar; "
-"<code>get_nth_item(position)</code> returns the item in position "
-"<code>position</code>."
+"<code>get_n_items()</code> returns the number of items on the toolbar; <code>get_nth_item(position)</code> 
returns "
+"the item in position <code>position</code>."
 msgstr ""
-"Η <code>get_n_items()</code> επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων της "
-"εργαλειοθήκης· η <code>get_nth_item(position)</code> επιστρέφει το στοιχείο "
-"στη θέση <code>position</code>."
+"Η <code>get_n_items()</code> επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων της εργαλειοθήκης· η "
+"<code>get_nth_item(position)</code> επιστρέφει το στοιχείο στη θέση <code>position</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:44
 msgid ""
-"If the toolbar does not have room for all the menu items, and "
-"<code>set_show_arrow(True)</code>, the items that do not have room are shown "
-"through an overflow menu."
+"If the toolbar does not have room for all the menu items, and <code>set_show_arrow(True)</code>, the items 
that do "
+"not have room are shown through an overflow menu."
 msgstr ""
-"Εάν η εργαλειοθήκη δεν έχει χώρο για όλα τα στοιχεία μενού και τον "
-"<code>set_show_arrow(True)</code>, τα στοιχεία που δεν έχουν χώρο "
-"εμφανίζονται μέσα από ένα μενού υπερχείλισης."
+"Εάν η εργαλειοθήκη δεν έχει χώρο για όλα τα στοιχεία μενού και τον <code>set_show_arrow(True)</code>, τα 
στοιχεία "
+"που δεν έχουν χώρο εμφανίζονται μέσα από ένα μενού υπερχείλισης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:45
 msgid ""
-"<code>set_icon_size(icon_size)</code> sets the size of icons in the toolbar; "
-"<code>icon_size</code> can be one of <code>Gtk.IconSize.INVALID, Gtk."
-"IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk."
-"IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize.DIALOG</code>. This should "
-"be used only for special-purpose toolbars, normal application toolbars "
-"should respect user preferences for the size of icons. "
-"<code>unset_icon_size()</code> unsets the preferences set with "
-"<code>set_icon_size(icon_size)</code>, so that user preferences are used to "
-"determine the icon size."
-msgstr ""
-"Ο <code>set_icon_size(icon_size)</code> ρυθμίζει το μέγεθος των εικονιδίων "
-"στην εργαλειοθήκη· το <code>icon_size</code> can be one of <code>Gtk."
-"IconSize.INVALID, Gtk.IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk."
-"IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize."
-"DIALOG</code>. Αυτό πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για εργαλειοθήκες ειδικού "
-"σκοπού, εργαλειοθήκες κανονικής εφαρμογής πρέπει να σέβονται τις προτιμήσεις "
-"του χρήστη για το μέγεθος των εικονιδίων. Η <code>unset_icon_size()</code> "
-"αναιρεί τις προτιμήσεις που ρυθμίστηκαν με <code>unset_icon_size()</code>, "
-"έτσι ώστε οι προτιμήσεις χρήστη να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό του "
+"<code>set_icon_size(icon_size)</code> sets the size of icons in the toolbar; <code>icon_size</code> can be 
one of "
+"<code>Gtk.IconSize.INVALID, Gtk.IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk."
+"IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize.DIALOG</code>. This should be used only for special-purpose 
"
+"toolbars, normal application toolbars should respect user preferences for the size of icons. "
+"<code>unset_icon_size()</code> unsets the preferences set with <code>set_icon_size(icon_size)</code>, so 
that user "
+"preferences are used to determine the icon size."
+msgstr ""
+"Ο <code>set_icon_size(icon_size)</code> ρυθμίζει το μέγεθος των εικονιδίων στην εργαλειοθήκη· το 
<code>icon_size</"
+"code> can be one of <code>Gtk.IconSize.INVALID, Gtk.IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, 
Gtk.IconSize."
+"LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize.DIALOG</code>. Αυτό πρέπει να 
χρησιμοποιηθεί "
+"μόνο για εργαλειοθήκες ειδικού σκοπού, εργαλειοθήκες κανονικής εφαρμογής πρέπει να σέβονται τις προτιμήσεις 
του "
+"χρήστη για το μέγεθος των εικονιδίων. Η <code>unset_icon_size()</code> αναιρεί τις προτιμήσεις που 
ρυθμίστηκαν με "
+"<code>unset_icon_size()</code>, έτσι ώστε οι προτιμήσεις χρήστη να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό του 
"
 "μεγέθους του εικονιδίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:46
 msgid ""
-"<code>set_style(style)</code>, where <code>style</code> is one of <code>Gtk."
-"ToolbarStyle.ICONS, Gtk.ToolbarStyle.TEXT, Gtk.ToolbarStyle.BOTH, Gtk."
-"ToolbarStyle.BOTH_HORIZ</code>, sets if the toolbar shows only icons, only "
-"text, or both (vertically stacked or alongside each other). To let user "
-"preferences determine the toolbar style, and unset a toolbar style so set, "
-"use <code>unset_style()</code>."
+"<code>set_style(style)</code>, where <code>style</code> is one of <code>Gtk.ToolbarStyle.ICONS, 
Gtk.ToolbarStyle."
+"TEXT, Gtk.ToolbarStyle.BOTH, Gtk.ToolbarStyle.BOTH_HORIZ</code>, sets if the toolbar shows only icons, only 
text, "
+"or both (vertically stacked or alongside each other). To let user preferences determine the toolbar style, 
and "
+"unset a toolbar style so set, use <code>unset_style()</code>."
 msgstr ""
-"Ο <code>set_style(style)</code>, όπου <code>style</code> είναι ένα από τα "
-"<code>Gtk.ToolbarStyle.ICONS, Gtk.ToolbarStyle.TEXT, Gtk.ToolbarStyle.BOTH, "
-"Gtk.ToolbarStyle.BOTH_HORIZ</code>, ρυθμίζει εάν η εργαλειοθήκη εμφανίζει "
-"μόνο εικονίδια, μόνο κείμενο ή και τα δύο (στοιβαγμένα κάθετα ή δίπλα μεταξύ "
-"τους). Για να επιτρέψετε στις προτιμήσεις του χρήστη να καθορίσουν το ύφος "
-"της εργαλειοθήκης και να αναιρέσετε ένα ύφος εργαλειοθήκης που ρυθμίστηκε "
-"έτσι, χρησιμοποιήστε <code>unset_style()</code>."
+"Ο <code>set_style(style)</code>, όπου <code>style</code> είναι ένα από τα <code>Gtk.ToolbarStyle.ICONS, 
Gtk."
+"ToolbarStyle.TEXT, Gtk.ToolbarStyle.BOTH, Gtk.ToolbarStyle.BOTH_HORIZ</code>, ρυθμίζει εάν η εργαλειοθήκη "
+"εμφανίζει μόνο εικονίδια, μόνο κείμενο ή και τα δύο (στοιβαγμένα κάθετα ή δίπλα μεταξύ τους). Για να 
επιτρέψετε "
+"στις προτιμήσεις του χρήστη να καθορίσουν το ύφος της εργαλειοθήκης και να αναιρέσετε ένα ύφος 
εργαλειοθήκης που "
+"ρυθμίστηκε έτσι, χρησιμοποιήστε <code>unset_style()</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:55
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolbar.html";
-"\">GtkToolbar</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolbar.html";
-"\">GtkToolbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolbar.html\";>GtkToolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolbar.html\";>GtkToolbar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:56
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolButton.html";
-"\">GtkToolButton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolButton.html";
-"\">GtkToolButton</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolButton.html\";>GtkToolButton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolButton.html\";>GtkToolButton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:57
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolItem.html";
-"\">GtkToolItem</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolItem.html";
-"\">GtkToolItem</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolItem.html\";>GtkToolItem</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkToolItem.html\";>GtkToolItem</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:59
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkActionable.html";
-"\">GtkActionable</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkActionable.html";
-"\">GtkActionable</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkActionable.html\";>GtkActionable</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkActionable.html\";>GtkActionable</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.py.page:61 C/toolbar_builder.py.page:199
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-Event-Structures.";
-"html#GdkEventWindowState\">Event Structures</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventWindowState\";>Event "
+"Structures</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-Event-Structures.";
-"html#GdkEventWindowState\">Δομή γεγονότων</link>"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventWindowState\";>Δομή 
"
+"γεγονότων</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar.vala.page:8
@@ -52157,32 +47818,19 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.vala.page:34 C/toolbar_builder.vala.page:151
-#: C/tooltip.vala.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</"
-"link>"
+#: C/toolbar.vala.page:34 C/toolbar_builder.vala.page:151 C/tooltip.vala.page:40
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Toolbar.html\";>Gtk.Toolbar</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.vala.page:35 C/toolbar_builder.vala.page:152
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk."
-"Toolbutton</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk."
-"Toolbutton</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk.Toolbutton</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.ToolButton.html\";>Gtk.Toolbutton</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar.vala.page:36 C/toolbar_builder.vala.page:153
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\";>Gtk.Stock</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\";>Gtk.Stock</"
-"link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\";>Gtk.Stock</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Stock.html\";>Gtk.Stock</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52191,10 +47839,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:50 C/toolbar_builder.vala.page:33
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_ui.png' md5='baea74fe213bc12ea934f64f6977215a'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_ui.png' md5='baea74fe213bc12ea934f64f6977215a'"
+msgid "external ref='media/glade_ui.png' md5='baea74fe213bc12ea934f64f6977215a'"
+msgstr "external ref='media/glade_ui.png' md5='baea74fe213bc12ea934f64f6977215a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52203,12 +47849,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:56 C/toolbar_builder.vala.page:39
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_select_toolbar.png' "
-"md5='f7b5b224050b2e387eb04362fc99df00'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_select_toolbar.png' "
-"md5='f7b5b224050b2e387eb04362fc99df00'"
+msgid "external ref='media/glade_select_toolbar.png' md5='f7b5b224050b2e387eb04362fc99df00'"
+msgstr "external ref='media/glade_select_toolbar.png' md5='f7b5b224050b2e387eb04362fc99df00'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52217,12 +47859,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:62 C/toolbar_builder.vala.page:45
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_toolbar_general.png' "
-"md5='e31daba6e8a3e526aca89d5f1622edaa'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_toolbar_general.png' "
-"md5='e31daba6e8a3e526aca89d5f1622edaa'"
+msgid "external ref='media/glade_toolbar_general.png' md5='e31daba6e8a3e526aca89d5f1622edaa'"
+msgstr "external ref='media/glade_toolbar_general.png' md5='e31daba6e8a3e526aca89d5f1622edaa'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52231,12 +47869,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:68 C/toolbar_builder.vala.page:51
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_toolbar_common.png' "
-"md5='d5ec6cc0218ca98e195dbd033feb9ac5'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_toolbar_common.png' "
-"md5='d5ec6cc0218ca98e195dbd033feb9ac5'"
+msgid "external ref='media/glade_toolbar_common.png' md5='d5ec6cc0218ca98e195dbd033feb9ac5'"
+msgstr "external ref='media/glade_toolbar_common.png' md5='d5ec6cc0218ca98e195dbd033feb9ac5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52245,12 +47879,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:74 C/toolbar_builder.vala.page:57
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_toolbar_edit.png' "
-"md5='feb1e2b7040d24a4d030f94cf07c81fd'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_toolbar_edit.png' "
-"md5='feb1e2b7040d24a4d030f94cf07c81fd'"
+msgid "external ref='media/glade_toolbar_edit.png' md5='feb1e2b7040d24a4d030f94cf07c81fd'"
+msgstr "external ref='media/glade_toolbar_edit.png' md5='feb1e2b7040d24a4d030f94cf07c81fd'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52259,12 +47889,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:133 C/toolbar_builder.vala.page:116
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_toolbar_editor.png' "
-"md5='8af65241e5ca47d5494a7b36640e6f1c'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_toolbar_editor.png' "
-"md5='8af65241e5ca47d5494a7b36640e6f1c'"
+msgid "external ref='media/glade_toolbar_editor.png' md5='8af65241e5ca47d5494a7b36640e6f1c'"
+msgstr "external ref='media/glade_toolbar_editor.png' md5='8af65241e5ca47d5494a7b36640e6f1c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -52273,12 +47899,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar_builder.py.page:142 C/toolbar_builder.vala.page:125
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/glade_visible_no.png' "
-"md5='dc6c025aa825f4d772fbd283d6330026'"
-msgstr ""
-"external ref='media/glade_visible_no.png' "
-"md5='dc6c025aa825f4d772fbd283d6330026'"
+msgid "external ref='media/glade_visible_no.png' md5='dc6c025aa825f4d772fbd283d6330026'"
+msgstr "external ref='media/glade_visible_no.png' md5='dc6c025aa825f4d772fbd283d6330026'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar_builder.py.page:8
@@ -52294,11 +47916,11 @@ msgstr "Η γραμμή εργαλείων δημιουργήθηκε χρησι
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:39
 msgid ""
-"This example is similar to <link xref=\"toolbar.py\"/>, except we use Glade "
-"to create the toolbar in an XML .ui file."
+"This example is similar to <link xref=\"toolbar.py\"/>, except we use Glade to create the toolbar in an XML 
.ui "
+"file."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα είναι παρόμοιο με <link xref=\"toolbar.py\"/>, εκτός από "
-"τη χρήση Glade για δημιουργία της εργαλειοθήκης σε ένα αρχείο XML .ui."
+"Αυτό το παράδειγμα είναι παρόμοιο με <link xref=\"toolbar.py\"/>, εκτός από τη χρήση Glade για δημιουργία 
της "
+"εργαλειοθήκης σε ένα αρχείο XML .ui."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/toolbar_builder.py.page:44
@@ -52308,111 +47930,87 @@ msgstr "Δημιουργία της εργαλειοθήκης με Glade"
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:45 C/toolbar_builder.vala.page:28
-msgid ""
-"To create the toolbar using the <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade "
-"Interface Designer</link>:"
+msgid "To create the toolbar using the <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade Interface 
Designer</link>:"
 msgstr ""
-"Για δημιουργία της γραμμής εργαλείων χρησιμοποιώντας το <link href=\"http://";
-"glade.gnome.org/\">σχεδιαστή διεπαφής Glade</link>:"
+"Για δημιουργία της γραμμής εργαλείων χρησιμοποιώντας το <link href=\"http://glade.gnome.org/\";>σχεδιαστή 
διεπαφής "
+"Glade</link>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:49 C/toolbar_builder.vala.page:32
 msgid "Open Glade, and save the file as <file>toolbar_builder.ui</file>"
-msgstr ""
-"Άνοιγμα του Glade και αποθήκευση του αρχείου ως <file>toolbar_builder.ui</"
-"file>"
+msgstr "Άνοιγμα του Glade και αποθήκευση του αρχείου ως <file>toolbar_builder.ui</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:50 C/toolbar_builder.vala.page:33
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_ui.png\" width=\"900\"> Screenshot "
-"of Glade ui </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_ui.png\" width=\"900\"> Στιγμιότυπο "
-"διεπαφής του Glade </media>"
+msgid "<media type=\"image\" src=\"media/glade_ui.png\" width=\"900\"> Screenshot of Glade ui </media>"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"media/glade_ui.png\" width=\"900\"> Στιγμιότυπο διεπαφής του Glade 
</media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:55 C/toolbar_builder.vala.page:38
 msgid ""
-"Under <gui>Containers</gui> on the left hand side, right click on the "
-"toolbar icon and select <gui>Add widget as toplevel</gui>."
+"Under <gui>Containers</gui> on the left hand side, right click on the toolbar icon and select <gui>Add 
widget as "
+"toplevel</gui>."
 msgstr ""
-"Στο <gui>περιέκτες</gui> στα αριστερά, δεξί πάτημα στην εργαλειοθήκη και "
-"επιλογή <gui>προσθήκη γραφικού στοιχείου ως ανώτατου επιπέδου</gui>."
+"Στο <gui>περιέκτες</gui> στα αριστερά, δεξί πάτημα στην εργαλειοθήκη και επιλογή <gui>προσθήκη γραφικού 
στοιχείου "
+"ως ανώτατου επιπέδου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:56 C/toolbar_builder.vala.page:39
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_select_toolbar.png\"> Screenshot of "
-"toolbar icon in Glade ui </media>"
+msgid "<media type=\"image\" src=\"media/glade_select_toolbar.png\"> Screenshot of toolbar icon in Glade ui 
</media>"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_select_toolbar.png\"> Στιγμιότυπο "
-"του εικονιδίου εργαλειοθήκης στο Glade ui </media>"
+"<media type=\"image\" src=\"media/glade_select_toolbar.png\"> Στιγμιότυπο του εικονιδίου εργαλειοθήκης στο 
Glade "
+"ui </media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:61 C/toolbar_builder.vala.page:44
 msgid ""
-"Under the <gui>General</gui> tab on the bottom right, change the <gui>Name</"
-"gui> to <input>toolbar</input> and <gui>Show Arrow</gui> to <gui>No</gui>."
+"Under the <gui>General</gui> tab on the bottom right, change the <gui>Name</gui> to <input>toolbar</input> 
and "
+"<gui>Show Arrow</gui> to <gui>No</gui>."
 msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> στα κάτω δεξιά, αλλαγή του <gui>ονόματος</"
-"gui> σε <input>γραμμή εργαλείων</input> και <gui>εμφάνιση βέλους</gui> σε "
-"<gui>όχι</gui>."
+"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui> στα κάτω δεξιά, αλλαγή του <gui>ονόματος</gui> σε <input>γραμμή 
εργαλείων</input> "
+"και <gui>εμφάνιση βέλους</gui> σε <gui>όχι</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:62 C/toolbar_builder.vala.page:45
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_general.png\"> Screenshot of "
-"General tab </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_general.png\"> Στιγμιότυπο "
-"της καρτέλας Γενικά</media>"
+msgid "<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_general.png\"> Screenshot of General tab </media>"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_general.png\"> Στιγμιότυπο της καρτέλας 
Γενικά</media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:67 C/toolbar_builder.vala.page:50
-msgid ""
-"Under the <gui>Common</gui> tab, set <gui>Horizontal Expand</gui> to "
-"<gui>Yes</gui>."
-msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>κοινά</gui>, ορίστε <gui>οριζόντια επέκταση</gui> σε "
-"<gui>ναι</gui>."
+msgid "Under the <gui>Common</gui> tab, set <gui>Horizontal Expand</gui> to <gui>Yes</gui>."
+msgstr "Στην καρτέλα <gui>κοινά</gui>, ορίστε <gui>οριζόντια επέκταση</gui> σε <gui>ναι</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:68 C/toolbar_builder.vala.page:51
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_common.png\"> Screenshot of "
-"Common tab </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_common.png\"> Στιγμιότυπο "
-"της καρτέλας Κοινά </media>"
+msgid "<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_common.png\"> Screenshot of Common tab </media>"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_common.png\"> Στιγμιότυπο της καρτέλας Κοινά 
</media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:73 C/toolbar_builder.vala.page:56
 msgid ""
-"Right click on the toolbar in the top right and select <gui>Edit</gui>. The "
-"<gui>Tool Bar Editor</gui> window will appear."
+"Right click on the toolbar in the top right and select <gui>Edit</gui>. The <gui>Tool Bar Editor</gui> 
window will "
+"appear."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ στη γραμμή εργαλείων στα πάνω δεξιά και επιλέξτε <gui>επεξεργασία</"
-"gui>. Το παράθυρο <gui>επεξεργαστής γραμμής εργαλείων</gui> θα εμφανιστεί."
+"Δεξί κλικ στη γραμμή εργαλείων στα πάνω δεξιά και επιλέξτε <gui>επεξεργασία</gui>. Το παράθυρο 
<gui>επεξεργαστής "
+"γραμμής εργαλείων</gui> θα εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:74 C/toolbar_builder.vala.page:57
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_edit.png\"> Screenshot of "
-"where to right click to edit toolbar. </media>"
+"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_edit.png\"> Screenshot of where to right click to edit 
toolbar. </"
+"media>"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_edit.png\"> Στιγμιότυπο πού "
-"να δεξιοπατήσετε για να επεξεργαστείτε την εργαλειοθήκη. </media>"
+"<media type=\"image\" src=\"media/glade_toolbar_edit.png\"> Στιγμιότυπο πού να δεξιοπατήσετε για να 
επεξεργαστείτε "
+"την εργαλειοθήκη. </media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:79 C/toolbar_builder.vala.page:62
 msgid ""
-"We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
-"Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
-msgstr ""
-"Θέλουμε να προσθέσουμε 5 κουμπιά εργαλείων: νέο, άνοιγμα, αναίρεση, πλήρης "
-"οθόνη και εγκατάλειψη πλήρους οθόνης. Πρώτα, θα προσθέσουμε το νέο "
+"We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave Fullscreen. First, we will add the New "
 "ToolButton."
+msgstr ""
+"Θέλουμε να προσθέσουμε 5 κουμπιά εργαλείων: νέο, άνοιγμα, αναίρεση, πλήρης οθόνη και εγκατάλειψη πλήρους 
οθόνης. "
+"Πρώτα, θα προσθέσουμε το νέο ToolButton."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:82 C/toolbar_builder.vala.page:65
@@ -52422,18 +48020,16 @@ msgstr "Στην καρτέλα <gui>ιεραρχία</gui>, πατήστε <gui
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:83 C/toolbar_builder.vala.page:66
 msgid "Change the name of the ToolItem to <input>new_button</input>."
-msgstr ""
-"Αλλαγή του ονόματος του στοιχείου εργαλείου σε <input>new_button</input>."
+msgstr "Αλλαγή του ονόματος του στοιχείου εργαλείου σε <input>new_button</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:84 C/toolbar_builder.vala.page:67
 msgid ""
-"Scroll down and set <gui>Is important</gui> to <gui>Yes</gui>. This will "
-"cause the label of the ToolButton to be shown, when you view the toolbar."
+"Scroll down and set <gui>Is important</gui> to <gui>Yes</gui>. This will cause the label of the ToolButton 
to be "
+"shown, when you view the toolbar."
 msgstr ""
-"Κύλιση προς τα κάτω και ρύθμιση του <gui>είναι σημαντικό</gui> σε <gui>ναι</"
-"gui>. Αυτό θα προκαλέσει την ετικέτα του ToolButton να εμφανιστεί, όταν "
-"προβάλετε τη γραμμή εργαλείων."
+"Κύλιση προς τα κάτω και ρύθμιση του <gui>είναι σημαντικό</gui> σε <gui>ναι</gui>. Αυτό θα προκαλέσει την 
ετικέτα "
+"του ToolButton να εμφανιστεί, όταν προβάλετε τη γραμμή εργαλείων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:85 C/toolbar_builder.vala.page:68
@@ -52447,21 +48043,16 @@ msgstr "Αλλαγή του <gui>ετικέτα</gui> σε <input>New</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:87 C/toolbar_builder.vala.page:70
-msgid ""
-"Select the <gui>New</gui> Stock Id from the drop down menu, or type "
-"<input>gtk-new</input>."
+msgid "Select the <gui>New</gui> Stock Id from the drop down menu, or type <input>gtk-new</input>."
 msgstr ""
-"Επιλογή του <gui>νέου</gui> αναγνωριστικού παρακαταθήκης από το πτυσσόμενο "
-"μενού, ή πληκτρολογήστε <input>gtk-new</input>."
+"Επιλογή του <gui>νέου</gui> αναγνωριστικού παρακαταθήκης από το πτυσσόμενο μενού, ή πληκτρολογήστε 
<input>gtk-new</"
+"input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:89 C/toolbar_builder.vala.page:72
-msgid ""
-"Repeat the above steps for the remaining ToolButtons, with the following "
-"properties:"
+msgid "Repeat the above steps for the remaining ToolButtons, with the following properties:"
 msgstr ""
-"Επανάληψη των παραπάνω βημάτων για τα υπολειπόμενα κουμπιά εργαλείων "
-"(ToolButtons), με τις παρακάτω ιδιότητες:"
+"Επανάληψη των παραπάνω βημάτων για τα υπολειπόμενα κουμπιά εργαλείων (ToolButtons), με τις παρακάτω 
ιδιότητες:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:96 C/toolbar_builder.vala.page:79
@@ -52484,9 +48075,8 @@ msgid "open_button"
 msgstr "open_button"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/toolbar_builder.py.page:105 C/toolbar_builder.py.page:112
-#: C/toolbar_builder.py.page:119 C/toolbar_builder.py.page:126
-#: C/toolbar_builder.vala.page:88 C/toolbar_builder.vala.page:95
+#: C/toolbar_builder.py.page:105 C/toolbar_builder.py.page:112 C/toolbar_builder.py.page:119
+#: C/toolbar_builder.py.page:126 C/toolbar_builder.vala.page:88 C/toolbar_builder.vala.page:95
 #: C/toolbar_builder.vala.page:102 C/toolbar_builder.vala.page:109
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
@@ -52532,8 +48122,8 @@ msgid "fullscreen_button"
 msgstr "fullscreen_button"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/toolbar_builder.py.page:120 C/toolbar_builder.py.page:127
-#: C/toolbar_builder.vala.page:103 C/toolbar_builder.vala.page:110
+#: C/toolbar_builder.py.page:120 C/toolbar_builder.py.page:127 C/toolbar_builder.vala.page:103
+#: C/toolbar_builder.vala.page:110
 msgid "win.fullscreen"
 msgstr "win.fullscreen"
 
@@ -52570,33 +48160,23 @@ msgstr "Κλείσιμο του <gui>επεξεργαστή γραμμής ερ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:141
 msgid ""
-"When our program will first start, we do not want the <gui>Leave Fullscreen</"
-"gui> ToolButton to be visible, since the application will not be in "
-"fullscreen mode. You can set this in the <gui>Common</gui> tab, by clicking "
-"the <gui>Visible</gui> property to <gui>No</gui>. The ToolButton will still "
-"appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
-"loaded into your program code. Note that the method <code>show_all()</code> "
-"would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
-"code> separately on all the elements."
-msgstr ""
-"Όταν το πρόγραμμά μας θα ξεκινήσει στην αρχή, δεν θέλουμε το κουμπί "
-"εργαλείου (ToolButton) <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</gui> να είναι ορατό, "
-"αφού η εφαρμογή δεν θα είναι σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Μπορείτε να το "
-"ρυθμίσετε στην καρτέλα <gui>κοινά</gui>, πατώντας στην ιδιότητα <gui>ορατό</"
-"gui> σε <gui>όχι</gui>. Το κουμπί εργαλείου θα εξακολουθεί να εμφανίζεται "
-"στον σχεδιαστή διεπαφής, αλλά θα συμπεριφέρεται σωστά, όταν το αρχείο "
-"φορτώνεται στον κώδικα προγράμματός σας. Σημειώστε ότι η μέθοδος "
-"<code>show_all()</code> θα αντικαταστήσει αυτή τη ρύθμιση - έτσι στον κώδικα "
-"πρέπει να χρησιμοποιήσουμε <code>show()</code> ξεχωριστά σε όλα τα στοιχεία."
+"When our program will first start, we do not want the <gui>Leave Fullscreen</gui> ToolButton to be visible, 
since "
+"the application will not be in fullscreen mode. You can set this in the <gui>Common</gui> tab, by clicking 
the "
+"<gui>Visible</gui> property to <gui>No</gui>. The ToolButton will still appear in the interface designer, 
but will "
+"behave correctly when the file is loaded into your program code. Note that the method 
<code>show_all()</code> "
+"would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</code> separately on all the 
elements."
+msgstr ""
+"Όταν το πρόγραμμά μας θα ξεκινήσει στην αρχή, δεν θέλουμε το κουμπί εργαλείου (ToolButton) <gui>Έξοδος από 
πλήρη "
+"οθόνη</gui> να είναι ορατό, αφού η εφαρμογή δεν θα είναι σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Μπορείτε να το 
ρυθμίσετε "
+"στην καρτέλα <gui>κοινά</gui>, πατώντας στην ιδιότητα <gui>ορατό</gui> σε <gui>όχι</gui>. Το κουμπί 
εργαλείου θα "
+"εξακολουθεί να εμφανίζεται στον σχεδιαστή διεπαφής, αλλά θα συμπεριφέρεται σωστά, όταν το αρχείο φορτώνεται 
στον "
+"κώδικα προγράμματός σας. Σημειώστε ότι η μέθοδος <code>show_all()</code> θα αντικαταστήσει αυτή τη ρύθμιση 
- έτσι "
+"στον κώδικα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε <code>show()</code> ξεχωριστά σε όλα τα στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:142 C/toolbar_builder.vala.page:125
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_visible_no.png\"> Setting the "
-"visible property to No </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"media/glade_visible_no.png\"> Ορισμός της "
-"ιδιότητας ορατό σε Όχι </media>"
+msgid "<media type=\"image\" src=\"media/glade_visible_no.png\"> Setting the visible property to No </media>"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"media/glade_visible_no.png\"> Ορισμός της ιδιότητας ορατό σε Όχι 
</media>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:147 C/toolbar_builder.vala.page:130
@@ -52606,18 +48186,14 @@ msgstr "Αποθήκευση της εργασίας σας και κλείσι
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:150 C/toolbar_builder.vala.page:133
 msgid ""
-"The XML file created by Glade is shown below. This is the description of the "
-"toolbar. At the time of this writing, the option to add the class Gtk."
-"STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR in the Glade Interface did not exist. We can "
-"manually add this to the XML file. To do this, add the following XML code at "
-"line 9 of <file>toolbar_builder.ui</file>:"
-msgstr ""
-"Το δημιουργημένο αρχείο XML από το Glade εμφανίζεται παρακάτω. Αυτή είναι η "
-"περιγραφή της εργαλειοθήκης. Τη στιγμή της εγγραφής, η επιλογή προσθήκης "
-"στην κλάση Gtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR στην διεπαφή Glade δεν υπάρχει. "
-"Μπορούμε χειροκίνητα να το προσθέσουμε στο αρχείο XML. Για να το κάνουμε, "
-"προσθέστε τον παρακάτω κώδικα XML στη γραμμή 9 του <file>toolbar_builder.ui</"
-"file>:"
+"The XML file created by Glade is shown below. This is the description of the toolbar. At the time of this 
writing, "
+"the option to add the class Gtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR in the Glade Interface did not exist. We can 
manually "
+"add this to the XML file. To do this, add the following XML code at line 9 of 
<file>toolbar_builder.ui</file>:"
+msgstr ""
+"Το δημιουργημένο αρχείο XML από το Glade εμφανίζεται παρακάτω. Αυτή είναι η περιγραφή της εργαλειοθήκης. Τη 
στιγμή "
+"της εγγραφής, η επιλογή προσθήκης στην κλάση Gtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR στην διεπαφή Glade δεν 
υπάρχει. "
+"Μπορούμε χειροκίνητα να το προσθέσουμε στο αρχείο XML. Για να το κάνουμε, προσθέστε τον παρακάτω κώδικα XML 
στη "
+"γραμμή 9 του <file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/toolbar_builder.py.page:151 C/toolbar_builder.vala.page:134
@@ -52638,13 +48214,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:156 C/toolbar_builder.vala.page:139
 msgid ""
-"If you do not add this, the program will still work fine. The resulting "
-"toolbar will however look slightly different then the screenshot at the top "
-"of this page."
+"If you do not add this, the program will still work fine. The resulting toolbar will however look slightly "
+"different then the screenshot at the top of this page."
 msgstr ""
-"Εάν δεν το προσθέσετε, το πρόγραμμα θα εξακολουθήσει να δουλεύει υπέροχα. Η "
-"τελική εργαλειοθήκη όμως θα φαίνεται ελαφρά διαφορετική τότε από το "
-"στιγμιότυπο στην κορυφή αυτής της σελίδας."
+"Εάν δεν το προσθέσετε, το πρόγραμμα θα εξακολουθήσει να δουλεύει υπέροχα. Η τελική εργαλειοθήκη όμως θα 
φαίνεται "
+"ελαφρά διαφορετική τότε από το στιγμιότυπο στην κορυφή αυτής της σελίδας."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #. (itstool) path: page/code
@@ -52844,12 +48418,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:166 C/toolbar_builder.vala.page:144
-msgid ""
-"We now create the code below, which adds the toolbar from the file we just "
-"created."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργούμε τον παρακάτω κώδικα, που προσθέτει την εργαλειοθήκη από το "
-"αρχείο που μόλις δημιουργήσαμε."
+msgid "We now create the code below, which adds the toolbar from the file we just created."
+msgstr "Τώρα δημιουργούμε τον παρακάτω κώδικα, που προσθέτει την εργαλειοθήκη από το αρχείο που μόλις 
δημιουργήσαμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/toolbar_builder.py.page:167
@@ -53078,11 +48648,8 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για Gtk.Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:173
-msgid ""
-"For the useful methods for a Toolbar widget, see <link xref=\"toolbar.py\"/>"
-msgstr ""
-"Για τις χρήσιμες μεθόδους για ένα γραφικό στοιχείο εργαλειοθήκης, δείτε "
-"<link xref=\"toolbar.py\"/>"
+msgid "For the useful methods for a Toolbar widget, see <link xref=\"toolbar.py\"/>"
+msgstr "Για τις χρήσιμες μεθόδους για ένα γραφικό στοιχείο εργαλειοθήκης, δείτε <link xref=\"toolbar.py\"/>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:175
@@ -53092,51 +48659,47 @@ msgstr "Το Gtk.Builder κατασκευάζει μια διεπαφή από 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:178
 msgid ""
-"<code>add_from_file(filename)</code> loads and parses the given file and "
-"merges it with the current contents of the Gtk.Builder."
+"<code>add_from_file(filename)</code> loads and parses the given file and merges it with the current 
contents of "
+"the Gtk.Builder."
 msgstr ""
-"Η <code>add_from_file(filename)</code> φορτώνει και αναλύει το δεδομένο "
-"αρχείο και το συγχωνεύει με τα τρέχοντα περιεχόμενα του Gtk.Builder."
+"Η <code>add_from_file(filename)</code> φορτώνει και αναλύει το δεδομένο αρχείο και το συγχωνεύει με τα 
τρέχοντα "
+"περιεχόμενα του Gtk.Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:179
 msgid ""
-"<code>add_from_string(string)</code> parses the given string and merges it "
-"with the current contents of the Gtk.Builder."
+"<code>add_from_string(string)</code> parses the given string and merges it with the current contents of the 
Gtk."
+"Builder."
 msgstr ""
-"Η <code>add_from_file(string)</code> φορτώνει την δεδομένη συμβολοσειρά και "
-"το συγχωνεύει με τα τρέχοντα περιεχόμενα του Gtk.Builder."
+"Η <code>add_from_file(string)</code> φορτώνει την δεδομένη συμβολοσειρά και το συγχωνεύει με τα τρέχοντα "
+"περιεχόμενα του Gtk.Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:180
 msgid ""
-"<code>add_objects_from_file(filename, object_ids)</code> is the same as "
-"<code>add_from_file()</code>, but it loads only the objects with the ids "
-"given in the <code>object_id</code>s list."
+"<code>add_objects_from_file(filename, object_ids)</code> is the same as <code>add_from_file()</code>, but 
it loads "
+"only the objects with the ids given in the <code>object_id</code>s list."
 msgstr ""
-"Η <code>add_objects_from_file(filename, object_ids)</code> είναι η ίδια με "
-"<code>add_from_file()</code>, αλλά φορτώνει μόνο τα αντικείμενα με τις "
-"ταυτότητες που δίνονται στη λίστα <code>object_id</code>."
+"Η <code>add_objects_from_file(filename, object_ids)</code> είναι η ίδια με <code>add_from_file()</code>, 
αλλά "
+"φορτώνει μόνο τα αντικείμενα με τις ταυτότητες που δίνονται στη λίστα <code>object_id</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:181
 msgid ""
-"<code>add_objects_from_string(filename, object_ids)</code> is the same as "
-"<code>add_from_string()</code>, but it loads only the objects with the ids "
-"given in the <code>object_id</code>s list."
+"<code>add_objects_from_string(filename, object_ids)</code> is the same as <code>add_from_string()</code>, 
but it "
+"loads only the objects with the ids given in the <code>object_id</code>s list."
 msgstr ""
-"Η <code>add_objects_from_string(filename, object_ids)</code> είναι η ίδια με "
-"<code>add_from_string()</code>, αλλά φορτώνει μόνο τα αντικείμενα με τις "
-"ταυτότητες που δίνονται στη λίστα <code>object_id</code>."
+"Η <code>add_objects_from_string(filename, object_ids)</code> είναι η ίδια με 
<code>add_from_string()</code>, αλλά "
+"φορτώνει μόνο τα αντικείμενα με τις ταυτότητες που δίνονται στη λίστα <code>object_id</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:182
 msgid ""
-"<code>get_object(object_id)</code> retrieves the widget with the id "
-"<code>object_id</code> from the loaded objects in the builder."
+"<code>get_object(object_id)</code> retrieves the widget with the id <code>object_id</code> from the loaded 
objects "
+"in the builder."
 msgstr ""
-"Η <code>get_object(object_id)</code> ανακτά το γραφικό στοιχείο με την "
-"ταυτότητα <code>object_id</code> από τα φορτωμένα αντικείμενα του δομητή."
+"Η <code>get_object(object_id)</code> ανακτά το γραφικό στοιχείο με την ταυτότητα <code>object_id</code> από 
τα "
+"φορτωμένα αντικείμενα του δομητή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:183
@@ -53146,25 +48709,19 @@ msgstr "Η <code>get_objects()</code> επιστρέφει όλα τα φορτ
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.py.page:184
 msgid ""
-"<code>connect_signals(handler_object)</code> connects the signals to the "
-"methods given in the <code>handler_object</code>. This can be any object "
-"which contains keys or attributes that are called like the signal handler "
-"names given in the interface description, e.g. a class or a dict. In line 39 "
-"the signal <code>\"activate\"</code> from the action <code>undo_action</"
-"code> is connected to the callback function <code>undo_callback()</code> "
-"using <code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback "
-"function</var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more "
-"detailed explanation."
-msgstr ""
-"Το <code>connect_signals(handler_object)</code> συνδέει τα σήματα στις "
-"μεθόδους που δίνονται στον <code>handler_object</code>. Αυτό μπορεί να είναι "
-"οποιοδήποτε αντικείμενο περιέχει κλειδιά ή γνωρίσματα που καλούνται όπως τα "
-"ονόματα χειριστή σήματος που δίνονται στην περιγραφή διεπαφής, π.χ. μια "
-"κλάση ή ένα λεξικό. Στη γραμμή 39 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την "
-"ενέργεια <code>undo_action</code> συνδέεται σε μια συνάρτηση επανάκλησης "
-"<code>undo_callback()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>action</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
+"<code>connect_signals(handler_object)</code> connects the signals to the methods given in the "
+"<code>handler_object</code>. This can be any object which contains keys or attributes that are called like 
the "
+"signal handler names given in the interface description, e.g. a class or a dict. In line 39 the signal 
<code>"
+"\"activate\"</code> from the action <code>undo_action</code> is connected to the callback function "
+"<code>undo_callback()</code> using <code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback 
function</"
+"var>)</code>. See <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+msgstr ""
+"Το <code>connect_signals(handler_object)</code> συνδέει τα σήματα στις μεθόδους που δίνονται στον "
+"<code>handler_object</code>. Αυτό μπορεί να είναι οποιοδήποτε αντικείμενο περιέχει κλειδιά ή γνωρίσματα που 
"
+"καλούνται όπως τα ονόματα χειριστή σήματος που δίνονται στην περιγραφή διεπαφής, π.χ. μια κλάση ή ένα 
λεξικό. Στη "
+"γραμμή 39 το σήμα <code>\"activate\"</code> από την ενέργεια <code>undo_action</code> συνδέεται σε μια 
συνάρτηση "
+"επανάκλησης <code>undo_callback()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>action</var>.connect(<var>signal</var>, 
"
+"<var>callback function</var>)</code>. Δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή 
εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/toolbar_builder.vala.page:8
@@ -53175,28 +48732,25 @@ msgstr "Η εργαλειοθήκη δημιουργήθηκε χρησιμοπ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/toolbar_builder.vala.page:26
 msgid ""
-"This example is similar to <link xref=\"toolbar.vala\"/>, except we use "
-"Glade to create the toolbar in an XML ui file."
+"This example is similar to <link xref=\"toolbar.vala\"/>, except we use Glade to create the toolbar in an 
XML ui "
+"file."
 msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα είναι παρόμοιο με <link xref=\"toolbar.vala\"/>, εκτός "
-"από τη χρήση Glade για δημιουργία της γραμμής εργαλείων σε ένα αρχείο XML ui."
+"Αυτό το παράδειγμα είναι παρόμοιο με <link xref=\"toolbar.vala\"/>, εκτός από τη χρήση Glade για δημιουργία 
της "
+"γραμμής εργαλείων σε ένα αρχείο XML ui."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124
 msgid ""
-"When our program will first start, we don't want the <gui>Leave Fullscreen</"
-"gui> ToolButton to be visible, since the application will not be in "
-"fullscreen mode. You can set this in the <gui>Common</gui> tab, by clicking "
-"the <gui>Visible</gui> property to <gui>No</gui>. The ToolButton will still "
-"appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
-"loaded into your program code."
+"When our program will first start, we don't want the <gui>Leave Fullscreen</gui> ToolButton to be visible, 
since "
+"the application will not be in fullscreen mode. You can set this in the <gui>Common</gui> tab, by clicking 
the "
+"<gui>Visible</gui> property to <gui>No</gui>. The ToolButton will still appear in the interface designer, 
but will "
+"behave correctly when the file is loaded into your program code."
 msgstr ""
-"Όταν το πρόγραμμά μας θα ξεκινήσει στην αρχή, δεν θέλουμε το ToolButton "
-"<gui>έξοδος από πλήρη οθόνη</gui> να είναι ορατό, αφού η εφαρμογή δεν θα "
-"είναι σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Μπορείτε να το ρυθμίσετε στην καρτέλα "
-"<gui>κοινά</gui>, με κλικ στην ιδιότητα <gui>ορατό</gui> σε <gui>όχι</gui>. "
-"Το ToolButton θα εξακολουθεί να εμφανίζεται στον σχεδιαστή διεπαφής, αλλά θα "
-"συμπεριφέρεται σωστά, όταν το αρχείο φορτώνεται στον κώδικα προγράμματός σας."
+"Όταν το πρόγραμμά μας θα ξεκινήσει στην αρχή, δεν θέλουμε το ToolButton <gui>έξοδος από πλήρη οθόνη</gui> 
να είναι "
+"ορατό, αφού η εφαρμογή δεν θα είναι σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Μπορείτε να το ρυθμίσετε στην καρτέλα "
+"<gui>κοινά</gui>, με κλικ στην ιδιότητα <gui>ορατό</gui> σε <gui>όχι</gui>. Το ToolButton θα εξακολουθεί να 
"
+"εμφανίζεται στον σχεδιαστή διεπαφής, αλλά θα συμπεριφέρεται σωστά, όταν το αρχείο φορτώνεται στον κώδικα "
+"προγράμματός σας."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/toolbar_builder.vala.page:145
@@ -53415,12 +48969,10 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/tooltip.c.page:23 C/tooltip.js.page:23 C/tooltip.py.page:24
-#: C/tooltip.vala.page:23
+#: C/tooltip.c.page:23 C/tooltip.js.page:23 C/tooltip.py.page:24 C/tooltip.vala.page:23
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/tooltip.png' md5='41e35860a51e39cb48c71e57bb8fb1d0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/tooltip.png' md5='41e35860a51e39cb48c71e57bb8fb1d0'"
+msgstr "external ref='media/tooltip.png' md5='41e35860a51e39cb48c71e57bb8fb1d0'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/tooltip.c.page:8
@@ -53429,31 +48981,24 @@ msgid "Tooltip (C)"
 msgstr "Συμβουλή οθόνης (C)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tooltip.c.page:19 C/tooltip.js.page:19 C/tooltip.py.page:20
-#: C/tooltip.vala.page:19
+#: C/tooltip.c.page:19 C/tooltip.js.page:19 C/tooltip.py.page:20 C/tooltip.vala.page:19
 msgid "Add tips to your widgets"
 msgstr "Προσθέστε συμβουλές στα γραφικά στοιχεία σας"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tooltip.c.page:22 C/tooltip.js.page:22 C/tooltip.py.page:23
-#: C/tooltip.vala.page:22
+#: C/tooltip.c.page:22 C/tooltip.js.page:22 C/tooltip.py.page:23 C/tooltip.vala.page:22
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Συμβουλή οθόνης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tooltip.c.page:24 C/tooltip.js.page:24 C/tooltip.py.page:25
-#: C/tooltip.vala.page:24
+#: C/tooltip.c.page:24 C/tooltip.js.page:24 C/tooltip.py.page:25 C/tooltip.vala.page:24
 msgid "A toolbar with a tooltip (with an image) for a button."
-msgstr ""
-"Μια εργαλειοθήκη με μια συμβουλή οθόνης (με μια εικόνα) για ένα κουμπί."
+msgstr "Μια εργαλειοθήκη με μια συμβουλή οθόνης (με μια εικόνα) για ένα κουμπί."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/tooltip.c.page:26
-msgid ""
-"This example builds on the <link xref=\"toolbar.c\">Toolbar</link> example."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.c"
-"\">εργαλειοθήκη</link>."
+msgid "This example builds on the <link xref=\"toolbar.c\">Toolbar</link> example."
+msgstr "Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.c\">εργαλειοθήκη</link>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/tooltip.c.page:31
@@ -53831,30 +49376,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.c.page:38 C/tooltip.py.page:59
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTooltip.html";
-"\">GtkTooltip</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTooltip.html";
-"\">GtkTooltip</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTooltip.html\";>GtkTooltip</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkTooltip.html\";>GtkTooltip</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.c.page:40 C/tooltip.py.page:61
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWidget.html";
-"\">GtkWidget</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWidget.html";
-"\">GtkWidget</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWidget.html\";>GtkWidget</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkWidget.html\";>GtkWidget</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.c.page:41 C/tooltip.js.page:40 C/tooltip.py.page:62
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">Stock Items</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.html";
-"\">Stock Items</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.html\";>Stock Items</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.html\";>Stock Items</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/tooltip.js.page:8
@@ -53864,11 +49397,8 @@ msgstr "Συμβουλή οθόνης (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/tooltip.js.page:25
-msgid ""
-"This example builds on the <link xref=\"toolbar.js\">Toolbar</link> example."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.js"
-"\">εργαλειοθήκη</link>."
+msgid "This example builds on the <link xref=\"toolbar.js\">Toolbar</link> example."
+msgstr "Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.js\">εργαλειοθήκη</link>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/tooltip.js.page:30
@@ -54182,30 +49712,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.js.page:37
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Tooltip.html";
-"\">GtkTooltip</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Tooltip.html\";>GtkTooltip</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Tooltip.html";
-"\">Συμβουλή οθόνης Gtk (GtkTooltip)</link>"
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Tooltip.html\";>Συμβουλή οθόνης Gtk 
(GtkTooltip)</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.js.page:38
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html";
-"\">GtkToolbar</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\";>GtkToolbar</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html";
-"\">Εργαλειοθήκη Gtk (GtkToolbar)</link>"
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\";>Εργαλειοθήκη Gtk 
(GtkToolbar)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.js.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Widget.html";
-"\">GtkWidget</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Widget.html\";>GtkWidget</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Widget.html";
-"\">Γραφικό στοιχείο Gtk (GtkWidget)</link>"
+"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Widget.html\";>Γραφικό στοιχείο Gtk 
(GtkWidget)</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/tooltip.py.page:8
@@ -54215,11 +49738,8 @@ msgstr "Συμβουλή οθόνης (Python)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/tooltip.py.page:26
-msgid ""
-"This example builds on the <link xref=\"toolbar.py\">Toolbar</link> example."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.py"
-"\">εργαλειοθήκη</link>."
+msgid "This example builds on the <link xref=\"toolbar.py\">Toolbar</link> example."
+msgstr "Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.py\">εργαλειοθήκη</link>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/tooltip.py.page:32
@@ -54489,110 +50009,87 @@ msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tooltip.py.page:38
 msgid ""
-"<code>set_tooltip_text(text)</code> and <code>set_tooltip_markup(text)</"
-"code> can be used to add a tooltip of plain text (or text in the Pango "
-"Markup Language) to a widget."
+"<code>set_tooltip_text(text)</code> and <code>set_tooltip_markup(text)</code> can be used to add a tooltip 
of "
+"plain text (or text in the Pango Markup Language) to a widget."
 msgstr ""
-"<code>set_tooltip_text(text)</code> και <code>set_tooltip_markup(text)</"
-"code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να προσθέσουν μια συμβουλή οθόνης απλού "
-"κειμένου (ή κειμένου στην γλώσσα επισήμανσης Pango) σε ένα γραφικό στοιχείο."
+"<code>set_tooltip_text(text)</code> και <code>set_tooltip_markup(text)</code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν 
για να "
+"προσθέσουν μια συμβουλή οθόνης απλού κειμένου (ή κειμένου στην γλώσσα επισήμανσης Pango) σε ένα γραφικό 
στοιχείο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tooltip.py.page:39
 msgid "For more complex tooltips, for instance for a tooltip with an image:"
-msgstr ""
-"Για πιο σύνθετες συμβουλές οθόνης, για παράδειγμα για μια συμβουλή οθόνης με "
-"μια εικόνα:"
+msgstr "Για πιο σύνθετες συμβουλές οθόνης, για παράδειγμα για μια συμβουλή οθόνης με μια εικόνα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:41
 msgid ""
-"Set the <code>\"has-tooltip\"</code> property of the widget to <code>True</"
-"code>; this will make GTK+ monitor the widget for motion and related events "
-"which are needed to determine when and where to show a tooltip."
+"Set the <code>\"has-tooltip\"</code> property of the widget to <code>True</code>; this will make GTK+ 
monitor the "
+"widget for motion and related events which are needed to determine when and where to show a tooltip."
 msgstr ""
-"Ορίστε την ιδιότητα <code>\"has-tooltip\"</code> του γραφικού στοιχείου σε "
-"<code>True</code>· αυτό θα κάνει το GTK+ να παρακολουθήσει το γραφικό "
-"στοιχείο για κίνηση και σχετικά συμβάντα που απαιτούνται για προσδιορισμό "
-"πότε και πού θα εμφανιστεί μια συμβουλή οθόνης."
+"Ορίστε την ιδιότητα <code>\"has-tooltip\"</code> του γραφικού στοιχείου σε <code>True</code>· αυτό θα κάνει 
το GTK"
+"+ να παρακολουθήσει το γραφικό στοιχείο για κίνηση και σχετικά συμβάντα που απαιτούνται για προσδιορισμό 
πότε και "
+"πού θα εμφανιστεί μια συμβουλή οθόνης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:42
 msgid ""
-"Connect to the <code>\"query-tooltip\"</code> signal. This signal will be "
-"emitted when a tooltip is supposed to be shown. One of the arguments passed "
-"to the signal handler is a GtkTooltip object. This is the object that we are "
-"about to display as a tooltip, and can be manipulated in your callback using "
-"functions like <code>set_icon()</code>. There are functions for setting the "
-"tooltip's markup (<code>set_markup(text)</code>), setting an image from a "
-"stock icon (<code>set_icon_from_stock(stock_id, size)</code>), or even "
-"putting in a custom widget (<code>set_custom(widget)</code>)."
-msgstr ""
-"Συνδεθείτε με το σήμα <code>\"query-tooltip\"</code>. Αυτό το σήμα "
-"εκπέμπεται όταν η συμβουλή οθόνης υποτίθεται ότι εμφανίζεται. Ένα από τα "
-"ορίσματα που πέρασαν στον χειριστή σήματος είναι ένα αντικείμενο GtkTooltip. "
-"Αυτό είναι το αντικείμενο που πρόκειται να εμφανίσουμε ως συμβουλή οθόνης "
-"και μπορεί να επεξεργαστεί στην επανάκλησή σας χρησιμοποιώντας συναρτήσεις "
-"όπως <code>set_icon()</code>. Υπάρχουν συναρτήσεις για ρύθμιση της "
-"επισήμανσης της συμβουλής οθόνης (<code>set_markup(text)</code>), ρύθμιση "
-"μιας εικόνας από ένα εικονίδιο παρακαταθήκης "
-"(<code>set_icon_from_stock(stock_id, size)</code>), ή ακόμα τοποθέτηση σε "
-"ένα προσαρμοσμένο γραφικό στοιχείο (<code>set_custom(widget)</code>)."
+"Connect to the <code>\"query-tooltip\"</code> signal. This signal will be emitted when a tooltip is 
supposed to be "
+"shown. One of the arguments passed to the signal handler is a GtkTooltip object. This is the object that we 
are "
+"about to display as a tooltip, and can be manipulated in your callback using functions like 
<code>set_icon()</"
+"code>. There are functions for setting the tooltip's markup (<code>set_markup(text)</code>), setting an 
image from "
+"a stock icon (<code>set_icon_from_stock(stock_id, size)</code>), or even putting in a custom widget "
+"(<code>set_custom(widget)</code>)."
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε με το σήμα <code>\"query-tooltip\"</code>. Αυτό το σήμα εκπέμπεται όταν η συμβουλή οθόνης 
υποτίθεται "
+"ότι εμφανίζεται. Ένα από τα ορίσματα που πέρασαν στον χειριστή σήματος είναι ένα αντικείμενο GtkTooltip. 
Αυτό "
+"είναι το αντικείμενο που πρόκειται να εμφανίσουμε ως συμβουλή οθόνης και μπορεί να επεξεργαστεί στην 
επανάκλησή "
+"σας χρησιμοποιώντας συναρτήσεις όπως <code>set_icon()</code>. Υπάρχουν συναρτήσεις για ρύθμιση της 
επισήμανσης της "
+"συμβουλής οθόνης (<code>set_markup(text)</code>), ρύθμιση μιας εικόνας από ένα εικονίδιο παρακαταθήκης "
+"(<code>set_icon_from_stock(stock_id, size)</code>), ή ακόμα τοποθέτηση σε ένα προσαρμοσμένο γραφικό 
στοιχείο "
+"(<code>set_custom(widget)</code>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:43
 msgid ""
-"Return <code>True</code> from your query-tooltip handler. This causes the "
-"tooltip to be show. If you return <code>False</code>, it will not be shown."
+"Return <code>True</code> from your query-tooltip handler. This causes the tooltip to be show. If you return 
"
+"<code>False</code>, it will not be shown."
 msgstr ""
-"Επιστροφή <code>True</code> από τον χειριστή σας ερωτήματος συμβουλής "
-"οθόνης. Αυτό προκαλεί την εμφάνιση της συμβουλής οθόνης. Εάν επιστρέψετε "
-"<code>False</code>, δεν θα εμφανιστεί."
+"Επιστροφή <code>True</code> από τον χειριστή σας ερωτήματος συμβουλής οθόνης. Αυτό προκαλεί την εμφάνιση 
της "
+"συμβουλής οθόνης. Εάν επιστρέψετε <code>False</code>, δεν θα εμφανιστεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tooltip.py.page:46
 msgid ""
-"In the probably rare case where you want to have even more control over the "
-"tooltip that is about to be shown, you can set your own GtkWindow which will "
-"be used as tooltip window. This works as follows:"
+"In the probably rare case where you want to have even more control over the tooltip that is about to be 
shown, you "
+"can set your own GtkWindow which will be used as tooltip window. This works as follows:"
 msgstr ""
-"Στην προφανώς σπάνια περίπτωση όπου θέλετε να έχετε ακόμα περισσότερο έλεγχο "
-"στην συμβουλή οθόνης που πρόκειται να εμφανιστεί, μπορείτε να ορίσετε το "
-"δικό σας GtkWindow που θα χρησιμοποιηθεί ως παράθυρο συμβουλής οθόνης. Αυτό "
+"Στην προφανώς σπάνια περίπτωση όπου θέλετε να έχετε ακόμα περισσότερο έλεγχο στην συμβουλή οθόνης που 
πρόκειται να "
+"εμφανιστεί, μπορείτε να ορίσετε το δικό σας GtkWindow που θα χρησιμοποιηθεί ως παράθυρο συμβουλής οθόνης. 
Αυτό "
 "δουλεύει ως εξής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:48
-msgid ""
-"Set <code>\"has-tooltip\"</code> and connect to <code>\"query-tooltip\"</"
-"code> as before."
-msgstr ""
-"Ορίστε <code>\"has-tooltip\"</code> και συνδεθείτε στο <code>\"query-tooltip"
-"\"</code> όπως πριν."
+msgid "Set <code>\"has-tooltip\"</code> and connect to <code>\"query-tooltip\"</code> as before."
+msgstr "Ορίστε <code>\"has-tooltip\"</code> και συνδεθείτε στο <code>\"query-tooltip\"</code> όπως πριν."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:49
-msgid ""
-"Use <code>set_tooltip_window()</code> on the widget to set a GtkWindow "
-"created by you as tooltip window."
+msgid "Use <code>set_tooltip_window()</code> on the widget to set a GtkWindow created by you as tooltip 
window."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <code>set_tooltip_window()</code> στο γραφικό στοιχείο για "
-"να ορίσετε ένα GtkWindow που δημιουργήθηκε από εσάς ως παράθυρο συμβουλής "
-"οθόνης."
+"Χρησιμοποιήστε <code>set_tooltip_window()</code> στο γραφικό στοιχείο για να ορίσετε ένα GtkWindow που "
+"δημιουργήθηκε από εσάς ως παράθυρο συμβουλής οθόνης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.py.page:50
 msgid ""
-"In the <code>\"query-tooltip\"</code> callback you can access your window "
-"using <code>get_tooltip_window()</code> and manipulate as you wish. The "
-"semantics of the return value are exactly as before, return <code>True</"
-"code> to show the window, <code>False</code> to not show it."
+"In the <code>\"query-tooltip\"</code> callback you can access your window using 
<code>get_tooltip_window()</code> "
+"and manipulate as you wish. The semantics of the return value are exactly as before, return 
<code>True</code> to "
+"show the window, <code>False</code> to not show it."
 msgstr ""
-"Στην επανάκληση <code>\"query-tooltip\"</code> μπορείτε να προσπελάσετε το "
-"παράθυρο σας χρησιμοποιώντας <code>get_tooltip_window()</code> και να το "
-"χειριστείτε όπως επιθυμείτε. Η σημασιολογία της τιμής επιστροφής είναι "
-"ακριβώς όπως πριν, επιστροφή <code>True</code> για να εμφανίσετε το "
-"παράθυρο, <code>False</code> για να μην το εμφανίσετε."
+"Στην επανάκληση <code>\"query-tooltip\"</code> μπορείτε να προσπελάσετε το παράθυρο σας χρησιμοποιώντας "
+"<code>get_tooltip_window()</code> και να το χειριστείτε όπως επιθυμείτε. Η σημασιολογία της τιμής 
επιστροφής είναι "
+"ακριβώς όπως πριν, επιστροφή <code>True</code> για να εμφανίσετε το παράθυρο, <code>False</code> για να μην 
το "
+"εμφανίσετε."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/tooltip.vala.page:8
@@ -54602,12 +50099,8 @@ msgstr "Συμβουλή οθόνης (Vala)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/tooltip.vala.page:25
-msgid ""
-"This example builds on the <link xref=\"toolbar.vala\">Toolbar</link> "
-"example."
-msgstr ""
-"Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.vala"
-"\">εργαλειοθήκη</link>."
+msgid "This example builds on the <link xref=\"toolbar.vala\">Toolbar</link> example."
+msgstr "Αυτό το παράδειγμα δομεί στο παράδειγμα <link xref=\"toolbar.vala\">εργαλειοθήκη</link>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/tooltip.vala.page:31
@@ -54937,31 +50430,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.vala.page:39
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Tooltip.html\";>Gtk.Tooltip</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Tooltip.html\";>Συμβουλή "
-"οθόνης Gtk (Gtk.Tooltip)</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Tooltip.html\";>Gtk.Tooltip</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Tooltip.html\";>Συμβουλή οθόνης Gtk 
(Gtk.Tooltip)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.vala.page:41
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.query_tooltip.html";
-"\">Gtk.Widget.query_tooltip</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.query_tooltip.html\";>Gtk.Widget.query_tooltip</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.query_tooltip.html";
-"\">Συμβουλή οθόνης ερωτήματος γραφικού στοιχείου Gtk (Gtk.Widget."
-"query_tooltip)</link>"
+"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Widget.query_tooltip.html\";>Συμβουλή οθόνης ερωτήματος 
γραφικού "
+"στοιχείου Gtk (Gtk.Widget.query_tooltip)</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tooltip.vala.page:42
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-";
-"STOCK-UNDO:CAPS\">Stock Items</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-STOCK-UNDO:CAPS\";>Stock 
Items</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-";
-"STOCK-UNDO:CAPS\">Έτοιμα στοιχεία (Stock Items)</link>"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Stock-Items.html#GTK-STOCK-UNDO:CAPS\";>Έτοιμα 
στοιχεία "
+"(Stock Items)</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -54970,19 +50455,14 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/treeview_advanced_liststore.py.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/treeview_advanced_liststore.png' "
-"md5='102b512197fb9aa4ed9a16462f6af911'"
-msgstr ""
-"external ref='media/treeview_advanced_liststore.png' "
-"md5='102b512197fb9aa4ed9a16462f6af911'"
+msgid "external ref='media/treeview_advanced_liststore.png' md5='102b512197fb9aa4ed9a16462f6af911'"
+msgstr "external ref='media/treeview_advanced_liststore.png' md5='102b512197fb9aa4ed9a16462f6af911'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/treeview_advanced_liststore.py.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Simple Treeview with ListStore (Python)"
-msgstr ""
-"Απλή προβολή οθόνης (Treeview) με αποθήκευση καταλόγου (ListStore) (Python)"
+msgstr "Απλή προβολή οθόνης (Treeview) με αποθήκευση καταλόγου (ListStore) (Python)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_advanced_liststore.py.page:19
@@ -54995,14 +50475,9 @@ msgid "More Complex Treeview with ListStore"
 msgstr "Πιο σύνθετη προβολή δένδρου με ListStore"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:24
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:25
-msgid ""
-"This TreeView displays a simple ListStore with the selection \"changed\" "
-"signal connected."
-msgstr ""
-"Αυτή η TreeView εμφανίζει μια απλή ListStore με το συνδεμένο σήμα επιλογής "
-"\"αλλαγμένο\"."
+#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:24 C/treeview_simple_liststore.py.page:25
+msgid "This TreeView displays a simple ListStore with the selection \"changed\" signal connected."
+msgstr "Αυτή η TreeView εμφανίζει μια απλή ListStore με το συνδεμένο σήμα επιλογής \"αλλαγμένο\"."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_advanced_liststore.py.page:31
@@ -55283,42 +50758,34 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:35
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:35
+#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:35 C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:35
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:36 C/treeview_treestore.py.page:36
 msgid "Useful methods for a TreeView widget"
 msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι για ένα γραφικό στοιχείο TreeView"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:36
-#: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:36 C/treeview_treestore.py.page:37
+#: C/treeview_advanced_liststore.py.page:36 C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:36 
C/treeview_treestore.py.page:37
 msgid ""
-"The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> "
-"design: the <em>Model</em> stores the data; the <em>View</em> gets change "
-"notifications and displays the content of the model; the <em>Controller</"
-"em>, finally, changes the state of the model and notifies the view of these "
-"changes. For more information and for a list of useful methods for TreeModel "
-"see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> design: the <em>Model</em> stores 
the "
+"data; the <em>View</em> gets change notifications and displays the content of the model; the 
<em>Controller</em>, "
+"finally, changes the state of the model and notifies the view of these changes. For more information and 
for a "
+"list of useful methods for TreeModel see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
 msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο TreeView σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο <em>προτύπου/"
-"προβολής/ελεγκτή</em>: το <em>πρότυπο</em> αποθηκεύει τα δεδομένα· η "
-"<em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο "
-"του προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση του "
-"προτύπου και ειδοποιεί την προβολή για αυτές τις αλλαγές. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για λίστα TreeModel, δείτε "
-"<link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"Το γραφικό στοιχείο TreeView σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο <em>προτύπου/προβολής/ελεγκτή</em>: το 
<em>πρότυπο</"
+"em> αποθηκεύει τα δεδομένα· η <em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το περιεχόμενο 
του "
+"προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση του προτύπου και ειδοποιεί την προβολή για 
αυτές τις "
+"αλλαγές. Για περισσότερες πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για λίστα TreeModel, δείτε <link 
xref="
+"\"model-view-controller.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_advanced_liststore.py.page:37
 msgid ""
-"In line 36 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>on_changed()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 36 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_changed()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 36 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_changed()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 36 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_changed()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -55328,12 +50795,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:23
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/treeview_cellrenderertoggle.png' "
-"md5='ade9b9437f8f83150acf37610dab834d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/treeview_cellrenderertoggle.png' "
-"md5='ade9b9437f8f83150acf37610dab834d'"
+msgid "external ref='media/treeview_cellrenderertoggle.png' md5='ade9b9437f8f83150acf37610dab834d'"
+msgstr "external ref='media/treeview_cellrenderertoggle.png' md5='ade9b9437f8f83150acf37610dab834d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:8 C/treeview_treestore.py.page:8
@@ -55343,12 +50806,10 @@ msgstr "Προβολή δένδρου (TreeView) με αποθήκη δένδρ
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:19
-msgid ""
-"A TreeView displaying a TreeStore (more complex example, with "
-"CellRendererToggle)"
+msgid "A TreeView displaying a TreeStore (more complex example, with CellRendererToggle)"
 msgstr ""
-"Μια προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) "
-"(πιο σύνθετο παράδειγμα, με CellRendererToggle)"
+"Μια προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) (πιο σύνθετο παράδειγμα, με "
+"CellRendererToggle)"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:22
@@ -55357,12 +50818,10 @@ msgstr "Πιο σύνθετη προβολή δένδρου με αποθήκη
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:24
-msgid ""
-"This TreeView displays a TreeStore with two columns, one of which is "
-"rendered as a toggle."
+msgid "This TreeView displays a TreeStore with two columns, one of which is rendered as a toggle."
 msgstr ""
-"Αυτή η προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) "
-"με δύο στήλες, η μια τους αποδίδεται ως μια εναλλαγή."
+"Αυτή η προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) με δύο στήλες, η μια τους 
αποδίδεται "
+"ως μια εναλλαγή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:31
@@ -55591,33 +51050,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:37
 msgid ""
-"In line 48 the <code>\"toggled\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>on_toggled()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 48 the <code>\"toggled\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_toggled()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 48 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_toggled()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 48 το σήμα <code>\"toggled\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_toggled()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:46 C/treeview_treestore.py.page:46
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeStore.html";
-"\">GtkTreeStore</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeStore.html";
-"\">GtkTreeStore</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeStore.html\";>GtkTreeStore</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkTreeStore.html\";>GtkTreeStore</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_cellrenderertoggle.py.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererToggle.";
-"html\">GtkCellRendererToggle</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererToggle.html\";>GtkCellRendererToggle</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererToggle.";
-"html\">GtkCellRendererToggle</link>"
+"<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkCellRendererToggle.html\";>GtkCellRendererToggle</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -55626,19 +51077,14 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:25
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/treeview_simple_liststore_penguins.png' "
-"md5='d750a0b9fddf8e508753cc639839871d'"
-msgstr ""
-"external ref='media/treeview_simple_liststore_penguins.png' "
-"md5='d750a0b9fddf8e508753cc639839871d'"
+msgid "external ref='media/treeview_simple_liststore_penguins.png' md5='d750a0b9fddf8e508753cc639839871d'"
+msgstr "external ref='media/treeview_simple_liststore_penguins.png' md5='d750a0b9fddf8e508753cc639839871d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "TreeView with ListStore (JavaScript)"
-msgstr ""
-"Προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγου (ListStore) (JavaScript)"
+msgstr "Προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγου (ListStore) (JavaScript)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:21
@@ -55653,93 +51099,72 @@ msgstr "Προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:26
 msgid ""
-"A TreeView is like a window onto the contents of either a ListStore or a "
-"TreeStore. A ListStore is like a spreadsheet: a \"flat\", two-dimensional "
-"list of things broken up into rows and columns. A TreeStore, meanwhile, can "
-"branch out in different directions like a tree can. In this example, we "
-"create a TreeView that shows the contents of a ListStore with (fictitious) "
-"names and phone numbers in it, and set it so that the <link xref=\"label.js"
-"\">Label</link> at the bottom of the window shows more information about "
-"whichever name you click on."
-msgstr ""
-"Μια προβολή δένδρου (TreeView) μοιάζει με ένα παράθυρο στα περιεχόμενα είτε "
-"μιας αποθήκης καταλόγου (ListStore) είτε μιας προβολής δένδρου. Μια αποθήκη "
-"καταλόγου μοιάζει με ένα υπολογιστικό φύλλο: μια \"επίπεδη\", διδιάστατη "
-"λίστα πραγμάτων διαιρεμένη σε γραμμές και στήλες. Μια προβολή δένδρου, στο "
-"μεταξύ, μπορεί να διακλαδωθεί σε διαφορετικές κατευθύνσεις όπως κάνει ένα "
-"δένδρο. Σε αυτό το παράδειγμα, δημιουργήσαμε μια προβολή δένδρου που "
-"εμφανίζει τα περιεχόμενα μιας αποθήκης καταλόγου με (εικονικά) ονόματα και "
-"αριθμούς τηλεφώνου σε αυτό, και ρυθμίστηκε έτσι ώστε η <link xref=\"label.js"
-"\">ετικέτα</link> στο τέλος του παραθύρου να εμφανίζει περισσότερες "
+"A TreeView is like a window onto the contents of either a ListStore or a TreeStore. A ListStore is like a "
+"spreadsheet: a \"flat\", two-dimensional list of things broken up into rows and columns. A TreeStore, 
meanwhile, "
+"can branch out in different directions like a tree can. In this example, we create a TreeView that shows 
the "
+"contents of a ListStore with (fictitious) names and phone numbers in it, and set it so that the <link 
xref=\"label."
+"js\">Label</link> at the bottom of the window shows more information about whichever name you click on."
+msgstr ""
+"Μια προβολή δένδρου (TreeView) μοιάζει με ένα παράθυρο στα περιεχόμενα είτε μιας αποθήκης καταλόγου 
(ListStore) "
+"είτε μιας προβολής δένδρου. Μια αποθήκη καταλόγου μοιάζει με ένα υπολογιστικό φύλλο: μια \"επίπεδη\", 
διδιάστατη "
+"λίστα πραγμάτων διαιρεμένη σε γραμμές και στήλες. Μια προβολή δένδρου, στο μεταξύ, μπορεί να διακλαδωθεί σε 
"
+"διαφορετικές κατευθύνσεις όπως κάνει ένα δένδρο. Σε αυτό το παράδειγμα, δημιουργήσαμε μια προβολή δένδρου 
που "
+"εμφανίζει τα περιεχόμενα μιας αποθήκης καταλόγου με (εικονικά) ονόματα και αριθμούς τηλεφώνου σε αυτό, και "
+"ρυθμίστηκε έτσι ώστε η <link xref=\"label.js\">ετικέτα</link> στο τέλος του παραθύρου να εμφανίζει 
περισσότερες "
 "πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε όνομα πατάτε."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:27
-msgid ""
-"The TreeView is not just a single widget, but contains a number of smaller "
-"ones:"
+msgid "The TreeView is not just a single widget, but contains a number of smaller ones:"
 msgstr ""
-"Η προβολή δένδρου (TreeView) δεν είναι απλά ένα μονό γραφικό στοιχείο, αλλά "
-"περιέχει έναν αριθμό μικρότερων γραφικών στοιχείων:"
+"Η προβολή δένδρου (TreeView) δεν είναι απλά ένα μονό γραφικό στοιχείο, αλλά περιέχει έναν αριθμό μικρότερων 
"
+"γραφικών στοιχείων:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:29
 msgid ""
-"TreeViewColumn widgets show each (vertical) column of information from the "
-"ListStore. Each one has a title which can be shown at the top of the column, "
-"like in the screenshot."
+"TreeViewColumn widgets show each (vertical) column of information from the ListStore. Each one has a title 
which "
+"can be shown at the top of the column, like in the screenshot."
 msgstr ""
-"Τα γραφικά στοιχεία στήλης προβολής δένδρου (TreeViewColumn) εμφανίζουν "
-"κάθε (κάθετη) στήλη πληροφορίας από τη αποθήκη καταλόγων (ListStore). Καθένα "
-"έχει έναν τίτλο που μπορεί να προβληθεί στην κορυφή της στήλης, όπως στο "
+"Τα γραφικά στοιχεία στήλης προβολής δένδρου (TreeViewColumn) εμφανίζουν κάθε (κάθετη) στήλη πληροφορίας από 
τη "
+"αποθήκη καταλόγων (ListStore). Καθένα έχει έναν τίτλο που μπορεί να προβληθεί στην κορυφή της στήλης, όπως 
στο "
 "στιγμιότυπο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:30
 msgid ""
-"CellRenderer widgets are \"packed\" into each TreeViewColumn, and contain "
-"the instructions for how to display each individual \"cell\", or item from "
-"the ListStore. There are multiple different types, including the "
-"CellRendererText used here and the CellRendererPixbuf, which displays a "
-"picture (\"pixel buffer\")."
+"CellRenderer widgets are \"packed\" into each TreeViewColumn, and contain the instructions for how to 
display each "
+"individual \"cell\", or item from the ListStore. There are multiple different types, including the "
+"CellRendererText used here and the CellRendererPixbuf, which displays a picture (\"pixel buffer\")."
 msgstr ""
-"Τα γραφικά στοιχεία απεικονιστές κελιού (CellRenderer)  \"συσκευάζονται\" "
-"σε κάθε στήλη προβολής δένδρου (TreeViewColumn) και περιέχουν τις οδηγίες "
-"πώς να εμφανίσουν κάθε ξεχωριστό \"κελί\" ή στοιχείο από τη ListStore. "
-"Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι, συμπεριλαμβανόμενου του κειμένου "
-"απεικονιστή κελιών (CellRendererText) που χρησιμοποιείται εδώ και του "
-"CellRendererPixbuf, που εμφανίζει μια εικόνα \"ενδιάμεση μνήμη "
-"εικονοστοιχείου\")."
+"Τα γραφικά στοιχεία απεικονιστές κελιού (CellRenderer)  \"συσκευάζονται\" σε κάθε στήλη προβολής δένδρου "
+"(TreeViewColumn) και περιέχουν τις οδηγίες πώς να εμφανίσουν κάθε ξεχωριστό \"κελί\" ή στοιχείο από τη 
ListStore. "
+"Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι, συμπεριλαμβανόμενου του κειμένου απεικονιστή κελιών (CellRendererText) 
που "
+"χρησιμοποιείται εδώ και του CellRendererPixbuf, που εμφανίζει μια εικόνα \"ενδιάμεση μνήμη 
εικονοστοιχείου\")."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:32
 msgid ""
-"Finally, we're going to use an object called a TreeIter, which isn't a "
-"widget so much as an invisible cursor which points to a (horizontal) row in "
-"the ListStore. Whenever you click on a name in the phonebook, for instance, "
-"we create a TreeIter pointing to the row that's selected, and then use that "
-"to tell the ListStore which entry we want the Label to show more information "
-"about."
-msgstr ""
-"Τελικά, πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε ένα αντικείμενο που λέγεται TreeIter, "
-"που δεν είναι γραφικό στοιχείο τόσο πολύ όσο ένας αόρατος δρομέας που "
-"δείχνει σε μια (οριζόντια) γραμμή στη ListStore. Οποτεδήποτε πατάτε σε ένα "
-"όνομα στον τηλεφωνικό κατάλογο, για παράδειγμα, δημιουργούμε ένα TreeIter "
-"που δείχνει τη γραμμή που επιλέχτηκε και έπειτα χρησιμοποιήστε το για να "
-"πείτε στη ListStore ποιας εγγραφής θέλουμε η ετικέτα να εμφανίσει "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά."
+"Finally, we're going to use an object called a TreeIter, which isn't a widget so much as an invisible 
cursor which "
+"points to a (horizontal) row in the ListStore. Whenever you click on a name in the phonebook, for instance, 
we "
+"create a TreeIter pointing to the row that's selected, and then use that to tell the ListStore which entry 
we want "
+"the Label to show more information about."
+msgstr ""
+"Τελικά, πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε ένα αντικείμενο που λέγεται TreeIter, που δεν είναι γραφικό στοιχείο 
τόσο "
+"πολύ όσο ένας αόρατος δρομέας που δείχνει σε μια (οριζόντια) γραμμή στη ListStore. Οποτεδήποτε πατάτε σε 
ένα όνομα "
+"στον τηλεφωνικό κατάλογο, για παράδειγμα, δημιουργούμε ένα TreeIter που δείχνει τη γραμμή που επιλέχτηκε 
και "
+"έπειτα χρησιμοποιήστε το για να πείτε στη ListStore ποιας εγγραφής θέλουμε η ετικέτα να εμφανίσει 
περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:33
 msgid ""
-"The TreeView is probably the most complicated Gtk widget, because of how "
-"many parts it has and how they all have to work together. Give yourself time "
-"to learn how it works and experiment with it, or try something easier first "
+"The TreeView is probably the most complicated Gtk widget, because of how many parts it has and how they all 
have "
+"to work together. Give yourself time to learn how it works and experiment with it, or try something easier 
first "
 "if you're having trouble."
 msgstr ""
-"Η TreeView είναι προφανώς το πιο περίπλοκο γραφικό στοιχείο Gtk, λόγω των "
-"πολλών μερών που έχει και του τρόπου συνεργασίας τους. Δώστε στον εαυτό σας "
-"τον χρόνο να μάθετε πώς δουλεύει και πειραματιστείτε μαζί του, ή δοκιμάστε "
+"Η TreeView είναι προφανώς το πιο περίπλοκο γραφικό στοιχείο Gtk, λόγω των πολλών μερών που έχει και του 
τρόπου "
+"συνεργασίας τους. Δώστε στον εαυτό σας τον χρόνο να μάθετε πώς δουλεύει και πειραματιστείτε μαζί του, ή 
δοκιμάστε "
 "πρώτα κάτι ευκολότερο εάν έχετε πρόβλημα."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -55819,15 +51244,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:76
 msgid ""
-"All the code for this sample goes in the TreeViewExample class. The above "
-"code creates a <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
-"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
-"go in."
+"All the code for this sample goes in the TreeViewExample class. The above code creates a <link 
href=\"http://www.";
+"roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window 
to go "
+"in."
 msgstr ""
-"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση TreeViewExample. Ο "
-"παραπάνω κώδικας δημιουργεί μια <link href=\"http://www.roojs.com/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> για να "
-"μπουν μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
+"Όλος ο κώδικας για αυτό το παράδειγμα πηγαίνει στην κλάση TreeViewExample. Ο παραπάνω κώδικας δημιουργεί 
μια <link "
+"href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Application.html\";>Gtk.Application</link> για να 
μπουν "
+"μέσα τα γραφικά στοιχεία μας και τα παράθυρα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:77
@@ -55884,22 +51307,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:104
 msgid ""
-"We first create the ListStore like we would any widget. Then we call its "
-"set_column_types method, and pass it an array of GObject data types. (We "
-"could have put the types all on one line, but here we are breaking them up "
-"to make it easier to read.)"
+"We first create the ListStore like we would any widget. Then we call its set_column_types method, and pass 
it an "
+"array of GObject data types. (We could have put the types all on one line, but here we are breaking them up 
to "
+"make it easier to read.)"
 msgstr ""
-"Δημιουργούμε πρώτα την αποθήκη καταλόγου (ListStore) όπως θα κάναμε με κάθε "
-"γραφικό στοιχείο. Έπειτα καλούμε τη μέθοδο της set_column_types και την "
-"περνάμε σε έναν πίνακα τύπου δεδομένων GObject. (Θα μπορούσαμε να βάλουμε "
-"όλους τους τύπους σε μια γραμμή, αλλά εδώ τα διαιρούμε για διευκόλυνση της "
-"ανάγνωσης.)"
+"Δημιουργούμε πρώτα την αποθήκη καταλόγου (ListStore) όπως θα κάναμε με κάθε γραφικό στοιχείο. Έπειτα 
καλούμε τη "
+"μέθοδο της set_column_types και την περνάμε σε έναν πίνακα τύπου δεδομένων GObject. (Θα μπορούσαμε να 
βάλουμε "
+"όλους τους τύπους σε μια γραμμή, αλλά εδώ τα διαιρούμε για διευκόλυνση της ανάγνωσης.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:105
 msgid "The GObject data types you can use include:"
-msgstr ""
-"Οι τύποι δεδομένων GObject που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν:"
+msgstr "Οι τύποι δεδομένων GObject που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περιλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:110
@@ -55908,12 +51327,8 @@ msgstr "<file>gtk.gdk.Pixbuf</file> -- Μια εικόνα"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:112
-msgid ""
-"In this case, we're making a ListStore of four columns, each one containing "
-"string values."
-msgstr ""
-"Σε αυτήν την περίπτωση, κάνουμε μια ListStore των τεσσάρων στηλών, καθεμιά "
-"περιέχει τιμές συμβολοσειράς."
+msgid "In this case, we're making a ListStore of four columns, each one containing string values."
+msgstr "Σε αυτήν την περίπτωση, κάνουμε μια ListStore των τεσσάρων στηλών, καθεμιά περιέχει τιμές 
συμβολοσειράς."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:115
@@ -55956,33 +51371,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:132
 msgid ""
-"Here we have the information to go in the ListStore. It's an array of "
-"objects, each one corresponding to a single entry in our phone book."
+"Here we have the information to go in the ListStore. It's an array of objects, each one corresponding to a 
single "
+"entry in our phone book."
 msgstr ""
-"Εδώ έχουμε την πληροφορία μετάβασης στην αποθήκη καταλόγων (ListStore). "
-"Είναι ένας πίνακας αντικειμένων, που καθένα αντιστοιχεί σε μια μοναδική "
-"εγγραφή στον τηλεφωνικό κατάλογο."
+"Εδώ έχουμε την πληροφορία μετάβασης στην αποθήκη καταλόγων (ListStore). Είναι ένας πίνακας αντικειμένων, 
που "
+"καθένα αντιστοιχεί σε μια μοναδική εγγραφή στον τηλεφωνικό κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:133
 msgid ""
-"Note that the TreeView in the screenshot doesn't actually show the data from "
-"the \"description\" properties. Instead, that information's shown in the "
-"Label beneath it, for whichever row that you click on. That's because the "
-"TreeView and ListStore are two separate things, and a TreeView can show all "
-"or part of a ListStore, and display what's in it in different ways. You can "
-"even have multiple widgets show things from the same ListStore, like the "
+"Note that the TreeView in the screenshot doesn't actually show the data from the \"description\" 
properties. "
+"Instead, that information's shown in the Label beneath it, for whichever row that you click on. That's 
because the "
+"TreeView and ListStore are two separate things, and a TreeView can show all or part of a ListStore, and 
display "
+"what's in it in different ways. You can even have multiple widgets show things from the same ListStore, 
like the "
 "Label in our example or even a second TreeView."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι η προβολή δένδρου (TreeView) στο στιγμιότυπο δεν εμφανίζει "
-"πράγματι τα δεδομένα από τις ιδιότητες \"description\". Στη θέση της, αυτή η "
-"πληροφορία εμφανίζεται στην ετικέτα από κάτω της, για κάθε γραμμή που "
-"πατάτε. Αυτό συμβαίνει επειδή η προβολή δένδρου και η αποθήκη καταλόγου "
-"(ListStore) είναι δύο ξεχωριστά πράγματα και μια προβολή δένδρου μπορεί να "
-"εμφανίσει όλο ή μέρος της αποθήκης καταλόγου και προβάλλει τι είναι σε αυτή "
-"με διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε ακόμα να έχετε πολλαπλά γραφικά στοιχεία "
-"που εμφανίζουν πράγματα από την ίδια την αποθήκη καταλόγου, όπως την ετικέτα "
-"στο παράδειγμά μας ή ακόμα μια δεύτερη προβολή δένδρου."
+"Σημειώστε ότι η προβολή δένδρου (TreeView) στο στιγμιότυπο δεν εμφανίζει πράγματι τα δεδομένα από τις 
ιδιότητες "
+"\"description\". Στη θέση της, αυτή η πληροφορία εμφανίζεται στην ετικέτα από κάτω της, για κάθε γραμμή που 
"
+"πατάτε. Αυτό συμβαίνει επειδή η προβολή δένδρου και η αποθήκη καταλόγου (ListStore) είναι δύο ξεχωριστά 
πράγματα "
+"και μια προβολή δένδρου μπορεί να εμφανίσει όλο ή μέρος της αποθήκης καταλόγου και προβάλλει τι είναι σε 
αυτή με "
+"διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε ακόμα να έχετε πολλαπλά γραφικά στοιχεία που εμφανίζουν πράγματα από την 
ίδια την "
+"αποθήκη καταλόγου, όπως την ετικέτα στο παράδειγμά μας ή ακόμα μια δεύτερη προβολή δένδρου."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:135
@@ -56005,32 +51414,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:142
 msgid ""
-"This <file>for</file> loop puts the strings from our phonebook into our "
-"ListStore in order. In order, we pass the ListStore's set method the iter "
-"that points to the correct row, an array which says which columns we want to "
-"set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
+"This <file>for</file> loop puts the strings from our phonebook into our ListStore in order. In order, we 
pass the "
+"ListStore's set method the iter that points to the correct row, an array which says which columns we want 
to set, "
+"and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
-"Αυτός ο βρόχος <file>for</file> βάζει τις συμβολοσειρές από τον τηλεφωνικό "
-"κατάλογό μας στη ListStore μας σε σειρά. Για να περάσουμε την μέθοδο ορισμού "
-"της ListStore στην επανάληψη που δείχνει στη σωστή γραμμή, χρειάζεται ένας "
-"πίνακας που λέει ποιες στήλες θέλουμε να ορίσουμε και ένας πίνακας που "
-"περιέχει τα δεδομένα που θέλουμε να βάλουμε σε αυτές τις στήλες."
+"Αυτός ο βρόχος <file>for</file> βάζει τις συμβολοσειρές από τον τηλεφωνικό κατάλογό μας στη ListStore μας 
σε "
+"σειρά. Για να περάσουμε την μέθοδο ορισμού της ListStore στην επανάληψη που δείχνει στη σωστή γραμμή, 
χρειάζεται "
+"ένας πίνακας που λέει ποιες στήλες θέλουμε να ορίσουμε και ένας πίνακας που περιέχει τα δεδομένα που 
θέλουμε να "
+"βάλουμε σε αυτές τις στήλες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:143
 msgid ""
-"A ListStore's <file>append</file> method adds a horizontal row onto it (it "
-"starts out with none), and returns a TreeIter pointing to that row like a "
-"cursor. So by passing <file>this._listStore.append()</file> to the ListStore "
-"as a property, we're creating a new row and telling the <file>set</file> "
-"method which row to set data for at the same time."
+"A ListStore's <file>append</file> method adds a horizontal row onto it (it starts out with none), and 
returns a "
+"TreeIter pointing to that row like a cursor. So by passing <file>this._listStore.append()</file> to the 
ListStore "
+"as a property, we're creating a new row and telling the <file>set</file> method which row to set data for 
at the "
+"same time."
 msgstr ""
-"Μια μέθοδος <file>append</file> της ListStore προσθέτει μια οριζόντια γραμμή "
-"σε αυτή (ξεκινά χωρίς καμία) και επιστρέφει μια TreeIter που δείχνει σε "
-"αυτήν τη γραμμή όπως ένας δρομέας. Έτσι περνώντας το <file>this._listStore."
-"append()</file> στη ListStore ως μια ιδιότητα, δημιουργούμε μια νέα γραμμή "
-"και λέμε στη μέθοδο <file>set</file> ποια γραμμή να ορίσει τα δεδομένα "
-"ταυτόχρονα."
+"Μια μέθοδος <file>append</file> της ListStore προσθέτει μια οριζόντια γραμμή σε αυτή (ξεκινά χωρίς καμία) 
και "
+"επιστρέφει μια TreeIter που δείχνει σε αυτήν τη γραμμή όπως ένας δρομέας. Έτσι περνώντας το 
<file>this._listStore."
+"append()</file> στη ListStore ως μια ιδιότητα, δημιουργούμε μια νέα γραμμή και λέμε στη μέθοδο 
<file>set</file> "
+"ποια γραμμή να ορίσει τα δεδομένα ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:148
@@ -56056,14 +51460,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:155
 msgid ""
-"Here we create a basic TreeView widget, that expands both horizontally and "
-"vertically to use as much space as needed. We set it to use the ListStore we "
-"created as its \"model\", or the thing it'll show us stuff from."
+"Here we create a basic TreeView widget, that expands both horizontally and vertically to use as much space 
as "
+"needed. We set it to use the ListStore we created as its \"model\", or the thing it'll show us stuff from."
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε ένα βασικό γραφικό στοιχείο TreeView, που επεκτείνεται "
-"οριζόντια και κάθετα για να χρησιμοποιήσει όσο χώρο χρειάζεται. Το ορίζουμε "
-"να χρησιμοποιήσει τη ListStore που δημιουργήσαμε ως το \"model\" του, ή το "
-"πράγμα που θα μας δείξει το υλικό."
+"Εδώ δημιουργούμε ένα βασικό γραφικό στοιχείο TreeView, που επεκτείνεται οριζόντια και κάθετα για να 
χρησιμοποιήσει "
+"όσο χώρο χρειάζεται. Το ορίζουμε να χρησιμοποιήσει τη ListStore που δημιουργήσαμε ως το \"model\" του, ή το 
πράγμα "
+"που θα μας δείξει το υλικό."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:157
@@ -56084,13 +51486,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:163
 msgid ""
-"Now we create each of the vertical TreeViewColumns we'll see in the "
-"TreeView. The title for each one goes at the top, as you can see in the "
-"screenshot."
+"Now we create each of the vertical TreeViewColumns we'll see in the TreeView. The title for each one goes 
at the "
+"top, as you can see in the screenshot."
 msgstr ""
-"Τώρα δημιουργούμε καθεμιά από τις κάθετες TreeViewColumns που βλέπουμε στην "
-"TreeView. Ο τίτλος για καθεμιά πηγαίνει στην κορυφή, όπως μπορείτε να δείτε "
-"στο στιγμιότυπο."
+"Τώρα δημιουργούμε καθεμιά από τις κάθετες TreeViewColumns που βλέπουμε στην TreeView. Ο τίτλος για καθεμιά "
+"πηγαίνει στην κορυφή, όπως μπορείτε να δείτε στο στιγμιότυπο."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:165
@@ -56125,38 +51525,29 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:178
 msgid ""
-"Here we create the CellRenderers that we'll use to display the text from our "
-"ListStore, and pack them into the TreeViewColumns. Each CellRendererText is "
-"used for all the entries in that column. Our normal CellRendererText just "
-"creates plain text, while our bold one uses heavier-weight text. We put it "
-"into the first name column, and tell the other two to use copies of the "
-"normal one. The \"true\" used as the second parameter for the "
-"<file>pack_start</file> method tells it to expand the cells when possible, "
-"instead of keeping them compact."
-msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε τους απεικονιστές κελιών (CellRenderers) που θα "
-"χρησιμοποιήσουμε για την εμφάνιση του κειμένου από τη ListStore μας και τους "
-"πακετάρουμε στις TreeViewColumns. Κάθε CellRendererText χρησιμοποιείται για "
-"όλες τις καταχωρίσεις σε αυτήν τη στήλη. Το κανονικό μας CellRendererText "
-"απλά δημιουργεί απλό κείμενο, ενώ το έντονο κείμενο χρησιμοποιεί κείμενο "
-"βαρύτερου πάχους. Το βάζουμε στη στήλη πρώτου ονόματος και λέμε στα άλλα δύο "
-"να χρησιμοποιήσουμε αντίγραφα του κανονικού. Το \"αληθές\" χρησιμοποιείται "
-"ως η δεύτερη παράμετρος για τη μέθοδο <file>pack_start</file> που του λέει "
-"να επεκτείνει τα κελιά όταν είναι δυνατό, αντί να τα κρατήσει συμπαγή."
+"Here we create the CellRenderers that we'll use to display the text from our ListStore, and pack them into 
the "
+"TreeViewColumns. Each CellRendererText is used for all the entries in that column. Our normal 
CellRendererText "
+"just creates plain text, while our bold one uses heavier-weight text. We put it into the first name column, 
and "
+"tell the other two to use copies of the normal one. The \"true\" used as the second parameter for the "
+"<file>pack_start</file> method tells it to expand the cells when possible, instead of keeping them compact."
+msgstr ""
+"Εδώ δημιουργούμε τους απεικονιστές κελιών (CellRenderers) που θα χρησιμοποιήσουμε για την εμφάνιση του 
κειμένου "
+"από τη ListStore μας και τους πακετάρουμε στις TreeViewColumns. Κάθε CellRendererText χρησιμοποιείται για 
όλες τις "
+"καταχωρίσεις σε αυτήν τη στήλη. Το κανονικό μας CellRendererText απλά δημιουργεί απλό κείμενο, ενώ το 
έντονο "
+"κείμενο χρησιμοποιεί κείμενο βαρύτερου πάχους. Το βάζουμε στη στήλη πρώτου ονόματος και λέμε στα άλλα δύο 
να "
+"χρησιμοποιήσουμε αντίγραφα του κανονικού. Το \"αληθές\" χρησιμοποιείται ως η δεύτερη παράμετρος για τη 
μέθοδο "
+"<file>pack_start</file> που του λέει να επεκτείνει τα κελιά όταν είναι δυνατό, αντί να τα κρατήσει συμπαγή."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:179
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.pygtk.org/docs/pygtk/pango-constants.html\";>Here is "
-"a list</link> of other text properties you can use. In order to use these "
-"Pango constants, make sure to put the line <file>const Pango = imports.gi."
-"Pango;</file> at the beginning of your code like we did."
+"<link href=\"http://www.pygtk.org/docs/pygtk/pango-constants.html\";>Here is a list</link> of other text 
properties "
+"you can use. In order to use these Pango constants, make sure to put the line <file>const Pango = 
imports.gi.Pango;"
+"</file> at the beginning of your code like we did."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.pygtk.org/docs/pygtk/pango-constants.html\";>Εδώ "
-"είναι μια λίστα</link> των άλλων ιδιοτήτων του κειμένου που μπορείτε να "
-"δείτε. Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις σταθερές Pango, βεβαιωθείτε ότι "
-"βάλατε τη γραμμή <file>const Pango = imports.gi.Pango;</file> στην αρχή του "
-"κώδικα σας όπως κάναμε."
+"<link href=\"http://www.pygtk.org/docs/pygtk/pango-constants.html\";>Εδώ είναι μια λίστα</link> των άλλων 
ιδιοτήτων "
+"του κειμένου που μπορείτε να δείτε. Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις σταθερές Pango, βεβαιωθείτε ότι βάλατε 
τη "
+"γραμμή <file>const Pango = imports.gi.Pango;</file> στην αρχή του κώδικα σας όπως κάναμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:181
@@ -56185,65 +51576,53 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:191
 msgid ""
-"Now that we've put the CellRenderers into the TreeViewColumns, we use the "
-"<file>add_attribute</file> method to tell each column to pull in text from "
-"the model our TreeView is set to use; in this case, the ListStore with the "
+"Now that we've put the CellRenderers into the TreeViewColumns, we use the <file>add_attribute</file> method 
to "
+"tell each column to pull in text from the model our TreeView is set to use; in this case, the ListStore 
with the "
 "phonebook."
 msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε βάλει τους απεικονιστές κελιών (CellRenderers) στις στήλες "
-"προβολής δένδρου (TreeViewColumns), χρησιμοποιούμε τη μέθοδο "
-"<file>add_attribute</file> για να πει σε κάθε στήλη να σύρει το κείμενο από "
-"το πρότυπό μας προβολής δένδρου (TreeView) που ορίστηκε για χρήση· σε αυτήν "
-"την περίπτωση, την αποθήκη καταλόγου (ListStore) με τον τηλεφωνικό κατάλογο."
+"Τώρα που έχουμε βάλει τους απεικονιστές κελιών (CellRenderers) στις στήλες προβολής δένδρου 
(TreeViewColumns), "
+"χρησιμοποιούμε τη μέθοδο <file>add_attribute</file> για να πει σε κάθε στήλη να σύρει το κείμενο από το 
πρότυπό "
+"μας προβολής δένδρου (TreeView) που ορίστηκε για χρήση· σε αυτήν την περίπτωση, την αποθήκη καταλόγου 
(ListStore) "
+"με τον τηλεφωνικό κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:193
-msgid ""
-"The first parameter is which CellRenderer we're going to use to render what "
-"we're pulling in."
+msgid "The first parameter is which CellRenderer we're going to use to render what we're pulling in."
 msgstr ""
-"Η πρώτη παράμετρος είναι όποια απεικόνιση κελιών (CellRenderer) πρόκειται να "
-"χρησιμοποιήσουμε για απόδοση του τι σύρουμε."
+"Η πρώτη παράμετρος είναι όποια απεικόνιση κελιών (CellRenderer) πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε για απόδοση 
του τι "
+"σύρουμε."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:194
 msgid ""
-"The second parameter is what kind of information we're going to pull in. In "
-"this case, we're letting it know that we're rendering text."
+"The second parameter is what kind of information we're going to pull in. In this case, we're letting it 
know that "
+"we're rendering text."
 msgstr ""
-"Η δεύτερη παράμετρος είναι τι είδος πληροφορίας πρόκειται να σύρουμε. Σε "
-"αυτήν την περίπτωση, την αφήνουμε να μάθει ότι αποδίδουμε κείμενο."
+"Η δεύτερη παράμετρος είναι τι είδος πληροφορίας πρόκειται να σύρουμε. Σε αυτήν την περίπτωση, την αφήνουμε 
να "
+"μάθει ότι αποδίδουμε κείμενο."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:195
-msgid ""
-"The third parameter is which of the ListStore's columns we're pulling that "
-"information in from."
-msgstr ""
-"Η τρίτη παράμετρος είναι σε ποια στήλη της ListStore σύρουμε αυτήν την "
-"πληροφορία."
+msgid "The third parameter is which of the ListStore's columns we're pulling that information in from."
+msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι σε ποια στήλη της ListStore σύρουμε αυτήν την πληροφορία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:197
 msgid ""
-"After we've set that up, we use the TreeView's <file>insert_column</file> "
-"method to put our TreeViewColumns inside it in order. Our TreeView is now "
-"complete."
+"After we've set that up, we use the TreeView's <file>insert_column</file> method to put our TreeViewColumns 
inside "
+"it in order. Our TreeView is now complete."
 msgstr ""
-"Αφού το ρυθμίσουμε, χρησιμοποιούμε τη μέθοδο <file>insert_column</file> του "
-"TreeView για να βάλουμε τις TreeViewColumns μας μέσα του σε σειρά. Η "
-"TreeView μας είναι τώρα πλήρης."
+"Αφού το ρυθμίσουμε, χρησιμοποιούμε τη μέθοδο <file>insert_column</file> του TreeView για να βάλουμε τις "
+"TreeViewColumns μας μέσα του σε σειρά. Η TreeView μας είναι τώρα πλήρης."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:198
 msgid ""
-"Normally, you might want to use a loop to initialize your TreeView, but in "
-"this example we're spelling things out step by step for the sake of making "
-"it easier to understand."
+"Normally, you might want to use a loop to initialize your TreeView, but in this example we're spelling 
things out "
+"step by step for the sake of making it easier to understand."
 msgstr ""
-"Κανονικά, θα μπορούσατε να θελήσετε να χρησιμοποιήσετε έναν βρόχο για "
-"αρχικοποίηση την TreeView σας, αλλά σε αυτό το παράδειγμα εξηγούμε "
-"λεπτομερώς τα πράγματα βήμα-βήμα για διευκόλυνση της κατανόησης."
+"Κανονικά, θα μπορούσατε να θελήσετε να χρησιμοποιήσετε έναν βρόχο για αρχικοποίηση την TreeView σας, αλλά 
σε αυτό "
+"το παράδειγμα εξηγούμε λεπτομερώς τα πράγματα βήμα-βήμα για διευκόλυνση της κατανόησης."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:202
@@ -56277,30 +51656,24 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:213
 msgid ""
-"The TreeView's <file>get_selection</file> method returns an object called a "
-"TreeSelection. A TreeSelection is like a TreeIter in that it's basically a "
-"cursor that points at a particular row, except that the one it points to is "
+"The TreeView's <file>get_selection</file> method returns an object called a TreeSelection. A TreeSelection 
is like "
+"a TreeIter in that it's basically a cursor that points at a particular row, except that the one it points 
to is "
 "the one that's visibly highlighted as selected."
 msgstr ""
-"Η μέθοδος <file>get_selection</file> της TreeView επιστρέφει ένα αντικείμενο "
-"που λέγεται TreeSelection. Μια TreeSelection είναι όπως μια TreeIter στο ότι "
-"είναι βασικά ένας δρομέας που δείχνει σε μια συγκεκριμένη γραμμή, εκτός από "
-"το ότι αυτό που δείχνει είναι αυτό που είναι ορατά επισημασμένο καθώς "
-"επιλέχτηκε."
+"Η μέθοδος <file>get_selection</file> της TreeView επιστρέφει ένα αντικείμενο που λέγεται TreeSelection. Μια 
"
+"TreeSelection είναι όπως μια TreeIter στο ότι είναι βασικά ένας δρομέας που δείχνει σε μια συγκεκριμένη 
γραμμή, "
+"εκτός από το ότι αυτό που δείχνει είναι αυτό που είναι ορατά επισημασμένο καθώς επιλέχτηκε."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:214
 msgid ""
-"After we get the TreeSelection that goes with our TreeView, we ask it to "
-"tell us when it changes which row it's pointing to. We do this by connecting "
-"its <file>changed</file> signal to the _onSelectionChanged function we "
+"After we get the TreeSelection that goes with our TreeView, we ask it to tell us when it changes which row 
it's "
+"pointing to. We do this by connecting its <file>changed</file> signal to the _onSelectionChanged function 
we "
 "wrote. This function changes the text displayed by the Label we just made."
 msgstr ""
-"Αφού πάρουμε την TreeSelection που πηγαίνει με την TreeView μας, της ζητάμε "
-"να μας πει όταν αλλάζει σε ποια γραμμή δείχνει. Το κάνουμε συνδέοντας τι "
-"σήμα της <file>changed</file> στη συνάρτηση _onSelectionChanged που γράψαμε. "
-"Αυτή η συνάρτηση αλλάζει το εμφανιζόμενο κείμενο με την ετικέτα που μόλις "
-"κάναμε."
+"Αφού πάρουμε την TreeSelection που πηγαίνει με την TreeView μας, της ζητάμε να μας πει όταν αλλάζει σε ποια 
γραμμή "
+"δείχνει. Το κάνουμε συνδέοντας τι σήμα της <file>changed</file> στη συνάρτηση _onSelectionChanged που 
γράψαμε. "
+"Αυτή η συνάρτηση αλλάζει το εμφανιζόμενο κείμενο με την ετικέτα που μόλις κάναμε."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:216
@@ -56339,13 +51712,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:231
 msgid ""
-"After we've gotten that out of the way, we create a <link xref=\"grid.js"
-"\">Grid</link> to put everything in, then add it to our window and tell the "
-"window to show itself and its contents."
+"After we've gotten that out of the way, we create a <link xref=\"grid.js\">Grid</link> to put everything 
in, then "
+"add it to our window and tell the window to show itself and its contents."
 msgstr ""
-"Αφού το έχουμε βγάλει εκτός, δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</"
-"link> για να τα βάλουμε όλα μέσα, έπειτα το προσθέτουμε στο παράθυρό μας και "
-"λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και τα περιεχόμενα του."
+"Αφού το έχουμε βγάλει εκτός, δημιουργούμε ένα <link xref=\"grid.js\">πλέγμα</link> για να τα βάλουμε όλα 
μέσα, "
+"έπειτα το προσθέτουμε στο παράθυρό μας και λέμε στο παράθυρο να εμφανίσει τον εαυτόν του και τα περιεχόμενα 
του."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:235
@@ -56393,44 +51764,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:254
 msgid ""
-"The line of code with the let statement is a little convoluted, but it's "
-"nonetheless the best way to get a TreeIter pointing to the same row as our "
-"TreeSelection. It has to create a couple of other object references, but "
+"The line of code with the let statement is a little convoluted, but it's nonetheless the best way to get a "
+"TreeIter pointing to the same row as our TreeSelection. It has to create a couple of other object 
references, but "
 "<file>iter</file> is the only one we need."
 msgstr ""
-"Η γραμμή του κώδικα με την δήλωση let είναι λίγο μπερδεμένη, αλλά παρόλα "
-"αυτά είναι ο άριστος τρόπος να κάνετε την TreeIter να δείχνει στην ίδια "
-"γραμμή όπως η TreeSelection μας. Πρέπει να δημιουργήσουμε λίγες άλλες "
-"αναφορές αντικειμένου, αλλά η <file>iter</file> είναι το μόνο που "
-"χρειαζόμαστε."
+"Η γραμμή του κώδικα με την δήλωση let είναι λίγο μπερδεμένη, αλλά παρόλα αυτά είναι ο άριστος τρόπος να 
κάνετε την "
+"TreeIter να δείχνει στην ίδια γραμμή όπως η TreeSelection μας. Πρέπει να δημιουργήσουμε λίγες άλλες 
αναφορές "
+"αντικειμένου, αλλά η <file>iter</file> είναι το μόνο που χρειαζόμαστε."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:255
 msgid ""
-"After we've done that, we call the Label's <file>set_label</file> function, "
-"and use the ListStore's <file>get_value</file> function a handful of times "
-"to fill in the data we want to put in it. Its parameters are a TreeIter "
-"pointing to the row we want to get data from, and the column."
+"After we've done that, we call the Label's <file>set_label</file> function, and use the ListStore's "
+"<file>get_value</file> function a handful of times to fill in the data we want to put in it. Its parameters 
are a "
+"TreeIter pointing to the row we want to get data from, and the column."
 msgstr ""
-"Αφού το τελειώσουμε, καλούμε τη συνάρτηση της ετικέτας <file>set_label</"
-"file> και χρησιμοποιούμε τη συνάρτηση της ListStore <file>get_value</file> "
-"λίγες φορές για να συμπληρώσουμε τα δεδομένα που θέλουμε να τα εισάγουμε. Οι "
-"παράμετροι της είναι μια TreeIter που δείχνει στη γραμμή από όπου θέλουμε να "
-"πάρουμε δεδομένα και τη στήλη."
+"Αφού το τελειώσουμε, καλούμε τη συνάρτηση της ετικέτας <file>set_label</file> και χρησιμοποιούμε τη 
συνάρτηση της "
+"ListStore <file>get_value</file> λίγες φορές για να συμπληρώσουμε τα δεδομένα που θέλουμε να τα εισάγουμε. 
Οι "
+"παράμετροι της είναι μια TreeIter που δείχνει στη γραμμή από όπου θέλουμε να πάρουμε δεδομένα και τη στήλη."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:256
 msgid ""
-"Here, we want to get data from all four columns, including the \"hidden\" "
-"one that's not part of the TreeView. This way, we can use our Label to show "
-"strings that are too large to fit in the TreeView, and that we don't need to "
-"see at a glance."
+"Here, we want to get data from all four columns, including the \"hidden\" one that's not part of the 
TreeView. "
+"This way, we can use our Label to show strings that are too large to fit in the TreeView, and that we don't 
need "
+"to see at a glance."
 msgstr ""
-"Εδώ, θέλουμε να πάρουμε δεδομένα και από τις τέσσερις στήλες, "
-"συμπεριλαμβάνοντας την \"κρυφή\" που δεν είναι μέρος της TreeView. Έτσι, "
-"μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ετικέτα μας για να εμφανίσουμε "
-"συμβολοσειρές που είναι υπερβολικά μεγάλες για προσαρμογή στη TreeView και "
-"που δεν χρειαζόμαστε να δούμε με μια ματιά."
+"Εδώ, θέλουμε να πάρουμε δεδομένα και από τις τέσσερις στήλες, συμπεριλαμβάνοντας την \"κρυφή\" που δεν 
είναι μέρος "
+"της TreeView. Έτσι, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ετικέτα μας για να εμφανίσουμε συμβολοσειρές που είναι 
"
+"υπερβολικά μεγάλες για προσαρμογή στη TreeView και που δεν χρειαζόμαστε να δούμε με μια ματιά."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:258
@@ -56448,12 +51810,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:263
-msgid ""
-"Finally, we create a new instance of the finished TreeViewExample class, and "
-"set the application running."
-msgstr ""
-"Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης "
-"TreeViewExample και εκτελούμε την εφαρμογή."
+msgid "Finally, we create a new instance of the finished TreeViewExample class, and set the application 
running."
+msgstr "Τελικά, δημιουργούμε ένα νέο παράδειγμα της τελειωμένης κλάσης TreeViewExample και εκτελούμε την 
εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:268
@@ -56765,59 +52123,41 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:282
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeSelection.";
-"html\">Gtk.TreeSelection</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeSelection.";
-"html\">Gtk.TreeSelection</link>"
+msgid "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk.TreeSelection</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk.TreeSelection</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:283
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeView.html";
-"\">Gtk.TreeView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeView.html";
-"\">Gtk.TreeView</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeView.html\";>Gtk.TreeView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeView.html\";>Gtk.TreeView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:284
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"TreeViewColumn.html\">Gtk.TreeViewColumn</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeViewColumn.html\";>Gtk.TreeViewColumn</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.";
-"TreeViewColumn.html\">Gtk.TreeViewColumn</link>"
+"<link 
href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.TreeViewColumn.html\";>Gtk.TreeViewColumn</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/treeview_simple_liststore.py.page:24
-#: C/treeview_simple_liststore.vala.page:24
+#: C/treeview_simple_liststore.py.page:24 C/treeview_simple_liststore.vala.page:24
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/treeview_simple_liststore.png' "
-"md5='2dc501a2b95b094da985d37b66aee90c'"
-msgstr ""
-"external ref='media/treeview_simple_liststore.png' "
-"md5='2dc501a2b95b094da985d37b66aee90c'"
+msgid "external ref='media/treeview_simple_liststore.png' md5='2dc501a2b95b094da985d37b66aee90c'"
+msgstr "external ref='media/treeview_simple_liststore.png' md5='2dc501a2b95b094da985d37b66aee90c'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Simple TreeView with ListStore (Python)"
-msgstr ""
-"Απλή προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγων (ListStore) (Python)"
+msgstr "Απλή προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγων (ListStore) (Python)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:20
 msgid "A TreeView displaying a ListStore (simpler example)"
-msgstr ""
-"Μια προβολή δένδρου (TreeView) που εμφανίζει μια  αποθήκη δένδρου "
-"(TreeStore) (απλό παράδειγμα)"
+msgstr "Μια προβολή δένδρου (TreeView) που εμφανίζει μια  αποθήκη δένδρου (TreeStore) (απλό παράδειγμα)"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:23
@@ -57001,56 +52341,43 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:37
 msgid ""
-"The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> "
-"design: the <em>Model</em> stores the data; the <em>View</em> gets change "
-"notifications and displays the content of the model; the <em>Controller</"
-"em>, finally, changes the state of the model and notifies the view of these "
-"changes. For more information, and for a list of useful methods for "
-"TreeModel, see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> design: the <em>Model</em> stores 
the "
+"data; the <em>View</em> gets change notifications and displays the content of the model; the 
<em>Controller</em>, "
+"finally, changes the state of the model and notifies the view of these changes. For more information, and 
for a "
+"list of useful methods for TreeModel, see <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
 msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο προβολή δένδρου (TreeView) σχεδιάστηκε γύρω από ένα "
-"σχέδιο <em>προτύπου/προβολής/ελεγκτή</em>: το <em>πρότυπο</em> αποθηκεύει τα "
-"δεδομένα· η <em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει το "
-"περιεχόμενο του προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση "
-"του προτύπου και ειδοποιεί την προβολή για αυτές τις αλλαγές. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για λίστα "
-"πρότυπο δένδρου (TreeModel), δείτε <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
+"Το γραφικό στοιχείο προβολή δένδρου (TreeView) σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο 
<em>προτύπου/προβολής/ελεγκτή</em>: "
+"το <em>πρότυπο</em> αποθηκεύει τα δεδομένα· η <em>Προβολή</em> παίρνει ειδοποιήσεις αλλαγής και εμφανίζει 
το "
+"περιεχόμενο του προτύπου· ο <em>ελεγκτής</em>, τελικά, αλλάζει την κατάσταση του προτύπου και ειδοποιεί την 
"
+"προβολή για αυτές τις αλλαγές. Για περισσότερες πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για λίστα 
πρότυπο "
+"δένδρου (TreeModel), δείτε <link xref=\"model-view-controller.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:38
 msgid ""
-"In line 44 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback "
-"function <code>on_changed()</code> using <code><var>widget</var>."
-"connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link "
-"xref=\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
+"In line 44 the <code>\"changed\"</code> signal is connected to the callback function 
<code>on_changed()</code> "
+"using <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. See <link 
xref="
+"\"signals-callbacks.py\"/> for a more detailed explanation."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή 44 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση "
-"επανάκλησης <code>on_changed()</code> χρησιμοποιώντας <code><var>widget</"
-"var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. Δείτε "
+"Στη γραμμή 44 το σήμα <code>\"changed\"</code> συνδέεται με τη συνάρτηση επανάκλησης 
<code>on_changed()</code> "
+"χρησιμοποιώντας <code><var>widget</var>.connect(<var>signal</var>, <var>callback function</var>)</code>. 
Δείτε "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\"/> για μια πιο λεπτομερή εξήγηση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.py.page:51
-msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/pango-Fonts.html";
-"\">Fonts</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/pango-Fonts.html";
-"\">Fonts</link>"
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/pango-Fonts.html\";>Fonts</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/pango-Fonts.html\";>Fonts</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Simple Treeview with ListStore (Vala)"
-msgstr ""
-"Απλή προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγων (ListStore) (Vala)"
+msgstr "Απλή προβολή δένδρου (Treeview) με αποθήκη καταλόγων (ListStore) (Vala)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:20
 msgid "A widget can display any TreeModel implementation (lists and trees)"
-msgstr ""
-"Ένα γραφικό στοιχείο μπορεί να εμφανίσει οποιαδήποτε υλοποίηση TreeModel "
-"(λίστες και δένδρα)"
+msgstr "Ένα γραφικό στοιχείο μπορεί να εμφανίσει οποιαδήποτε υλοποίηση TreeModel (λίστες και δένδρα)"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:23
@@ -57059,12 +52386,8 @@ msgstr "Απλή προβοή δένδρου (Treeview) με αποθήκη κα
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:25
-msgid ""
-"This TreeView displays a simple ListStore with the Selection \"changed\" "
-"signal connected."
-msgstr ""
-"Αυτή η προβολή δένδρου εμφανίζει μια απλή αποθήκη καταλόγων με το συνδεμένο "
-"σήμα επιλογής \"αλλαγμένο\"."
+msgid "This TreeView displays a simple ListStore with the Selection \"changed\" signal connected."
+msgstr "Αυτή η προβολή δένδρου εμφανίζει μια απλή αποθήκη καταλόγων με το συνδεμένο σήμα επιλογής 
\"αλλαγμένο\"."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:27
@@ -57324,21 +52647,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:32
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeView.html\";>Gtk."
-"TreeView</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeView.html\";>Gtk."
-"TreeView</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeView.html\";>Gtk.TreeView</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeView.html\";>Gtk.TreeView</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/treeview_simple_liststore.vala.page:34
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk."
-"TreeSelection</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk."
-"TreeSelection</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk.TreeSelection</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.TreeSelection.html\";>Gtk.TreeSelection</link>"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -57347,19 +52662,13 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/treeview_treestore.py.page:24
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/treeview_treestore.png' "
-"md5='5ca87bc4acd55c527b3fb5fd46779d85'"
-msgstr ""
-"external ref='media/treeview_treestore.png' "
-"md5='5ca87bc4acd55c527b3fb5fd46779d85'"
+msgid "external ref='media/treeview_treestore.png' md5='5ca87bc4acd55c527b3fb5fd46779d85'"
+msgstr "external ref='media/treeview_treestore.png' md5='5ca87bc4acd55c527b3fb5fd46779d85'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/treeview_treestore.py.page:20
 msgid "A TreeView displaying a TreeStore (simpler example)"
-msgstr ""
-"Μια προβολή δένδρου (TreeView) που εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) "
-"(απλό παράδειγμα)"
+msgstr "Μια προβολή δένδρου (TreeView) που εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore) (απλό παράδειγμα)"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/treeview_treestore.py.page:23
@@ -57369,8 +52678,7 @@ msgstr "Πιο απλή προβολή δένδρου με αποθήκη κατ
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/treeview_treestore.py.page:25
 msgid "This TreeView displays a TreeStore."
-msgstr ""
-"Αυτή η προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore)."
+msgstr "Αυτή η προβολή δένδρου (TreeView) εμφανίζει μια αποθήκη δένδρου (TreeStore)."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/treeview_treestore.py.page:32
@@ -57512,12 +52820,10 @@ msgstr "Μάθημα για αρχάριους (Python)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tutorial.py.page:13
-msgid ""
-"A tutorial for beginners who want to learn how to program GUIs using GTK+ in "
-"Python."
+msgid "A tutorial for beginners who want to learn how to program GUIs using GTK+ in Python."
 msgstr ""
-"Ένα μάθημα για αρχάριους που θέλουν να μάθουν πώς να προγραμματίσουν "
-"διεπαφές χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας GTK+ σε Python."
+"Ένα μάθημα για αρχάριους που θέλουν να μάθουν πώς να προγραμματίσουν διεπαφές χρήστη (GUI) χρησιμοποιώντας 
GTK+ σε "
+"Python."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/tutorial.py.page:22
@@ -57531,35 +52837,25 @@ msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/tutorial.py.page:34
-msgid ""
-"By following these tutorials you will learn the basics of GUI programming "
-"using GTK+ in Python."
-msgstr ""
-"Παρακολουθώντας αυτά τα μαθήματα θα μάθετε τα βασικά του προγραμματισμού GUI "
-"χρησιμοποιώντας GTK+ σε Python."
+msgid "By following these tutorials you will learn the basics of GUI programming using GTK+ in Python."
+msgstr "Παρακολουθώντας αυτά τα μαθήματα θα μάθετε τα βασικά του προγραμματισμού GUI χρησιμοποιώντας GTK+ σε 
Python."
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/tutorial.py.page:36
 msgid ""
-"If you have never programmed before, or are not familiar with the concepts "
-"of object oriented programming, you may need to learn a few basics first. "
-"The book <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/book/\";>Learn Python "
-"the Hard Way</link> or <link href=\"http://docs.python.org/tutorial/index.";
-"html\">The Python Tutorial</link> may be a better place for you to start. "
-"You may also be interested in <link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.";
-"readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 Tutorial</link>. "
-"Once you master the basics, be sure to come back and check out these "
-"tutorials."
-msgstr ""
-"Εάν δεν έχετε προγραμματίσει ποτέ πριν, η δεν είστε εξοικειωμένος με τις "
-"έννοιες του αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού, ίσως χρειαστείτε να μάθετε "
-"λίγα βασικά πρώτα. Το βιβλίο <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
-"book/\">Μάθετε Python με το δύσκολο τρόπο</link> ή το <link href=\"http://";
-"docs.python.org/tutorial/index.html\">Μάθημα Python</link> ίσως είναι ένας "
-"καλύτερος τρόπος για να ξεκινήσετε. Μπορεί επίσης να ενδιαφερόσαστε για το "
-"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.";
-"html\">Μάθημα Python GTK+ 3</link>. Μόλις κατανοήσετε τα βασικά, μπορείτε να "
-"επιστρέψετε και να εξετάσετε αυτά τα μαθήματα."
+"If you have never programmed before, or are not familiar with the concepts of object oriented programming, 
you may "
+"need to learn a few basics first. The book <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/book/\";>Learn 
Python the "
+"Hard Way</link> or <link href=\"http://docs.python.org/tutorial/index.html\";>The Python Tutorial</link> may 
be a "
+"better place for you to start. You may also be interested in <link 
href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.";
+"org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 Tutorial</link>. Once you master the basics, be sure to come 
back and "
+"check out these tutorials."
+msgstr ""
+"Εάν δεν έχετε προγραμματίσει ποτέ πριν, η δεν είστε εξοικειωμένος με τις έννοιες του αντικειμενοστραφούς "
+"προγραμματισμού, ίσως χρειαστείτε να μάθετε λίγα βασικά πρώτα. Το βιβλίο <link 
href=\"http://learnpythonthehardway.";
+"org/book/\">Μάθετε Python με το δύσκολο τρόπο</link> ή το <link 
href=\"http://docs.python.org/tutorial/index.html";
+"\">Μάθημα Python</link> ίσως είναι ένας καλύτερος τρόπος για να ξεκινήσετε. Μπορεί επίσης να ενδιαφερόσαστε 
για το "
+"<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\";>Μάθημα Python GTK+ 
3</link>. "
+"Μόλις κατανοήσετε τα βασικά, μπορείτε να επιστρέψετε και να εξετάσετε αυτά τα μαθήματα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tutorial.py.page:42
@@ -57573,12 +52869,10 @@ msgstr "Για να εκτελέσετε τα δείγματα κώδικα στ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tutorial.py.page:46
-msgid ""
-"Type or copy and paste the code into a file, and save the file with a name "
-"like <var>filename</var>.py"
+msgid "Type or copy and paste the code into a file, and save the file with a name like 
<var>filename</var>.py"
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ή αντιγράψτε και επικολλήστε τον κώδικα σε ένα αρχείο και "
-"αποθηκεύστε το αρχείο με ένα όνομα όπως <var>filename</var>.py"
+"Πληκτρολογήστε ή αντιγράψτε και επικολλήστε τον κώδικα σε ένα αρχείο και αποθηκεύστε το αρχείο με ένα όνομα 
όπως "
+"<var>filename</var>.py"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tutorial.py.page:47
@@ -57594,13 +52888,11 @@ msgstr "python <var>filename</var>.py"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tutorial.py.page:51
 msgid ""
-"After executing the code, you will either see the widget on your screen, or "
-"(if you have mistyped some of the code) you will see an error message that "
-"will help you identify the problem."
+"After executing the code, you will either see the widget on your screen, or (if you have mistyped some of 
the "
+"code) you will see an error message that will help you identify the problem."
 msgstr ""
-"Μετά την εκτέλεση του κώδικα, θα δείτε είτε το γραφικό στοιχείο στην οθόνη "
-"σας, ή (εάν έχετε πληκτρολογήσει λαθεμένα μέρος του κώδικα) θα δείτε ένα "
-"μήνυμα σφάλματος που θα σας βοηθήσει να ταυτοποιήσετε το πρόβλημα."
+"Μετά την εκτέλεση του κώδικα, θα δείτε είτε το γραφικό στοιχείο στην οθόνη σας, ή (εάν έχετε πληκτρολογήσει 
"
+"λαθεμένα μέρος του κώδικα) θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας βοηθήσει να ταυτοποιήσετε το πρόβλημα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tutorial.py.page:55
@@ -57610,13 +52902,11 @@ msgstr "Μια διαδρομή μέσα από γραφικά στοιχεία
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tutorial.py.page:56
 msgid ""
-"The tutorial will walk you through increasingly complex examples and "
-"programming theory, but you can also feel free to just go directly to the "
-"tutorial that is most helpful to you."
+"The tutorial will walk you through increasingly complex examples and programming theory, but you can also 
feel "
+"free to just go directly to the tutorial that is most helpful to you."
 msgstr ""
-"Το μάθημα θα σας οδηγήσει μέσα από αυξανόμενης συνθετότητας παραδείγματα και "
-"θεωρία προγραμματισμού, αλλά μπορείτε επίσης να πάτε απλά αμέσως στο μάθημα "
-"που είναι πιο χρήσιμο σε εσάς."
+"Το μάθημα θα σας οδηγήσει μέσα από αυξανόμενης συνθετότητας παραδείγματα και θεωρία προγραμματισμού, αλλά 
μπορείτε "
+"επίσης να πάτε απλά αμέσως στο μάθημα που είναι πιο χρήσιμο σε εσάς."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tutorial.py.page:58
@@ -57671,9 +52961,7 @@ msgstr "Διάλογοι"
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tutorial.py.page:118
 msgid "Menus, Toolbars and Tooltips (also: using Glade and GtkBuilder)"
-msgstr ""
-"Μενού, εργαλειοθήκες και συμβουλές οθόνης (επίσης: χρησιμοποιώντας Glade και "
-"GtkBuilder)"
+msgstr "Μενού, εργαλειοθήκες και συμβουλές οθόνης (επίσης: χρησιμοποιώντας Glade και GtkBuilder)"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/tutorial.py.page:133
@@ -57696,6 +52984,11 @@ msgstr "Vala"
 msgid "Tutorials, code samples and platform demos in Vala"
 msgstr "Μαθήματα, δείγματα κώδικα και παραδείγματα πλατφόρμας σε Vala"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/vala.page:26
+msgid "Code samples and tutorial"
+msgstr "Δείγματα κώδικα και μάθημα"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -57703,10 +52996,8 @@ msgstr "Μαθήματα, δείγματα κώδικα και παραδείγ
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/weatherApp.js.page:41
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/weatherAppJs.png' md5='1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2'"
-msgstr ""
-"external ref='media/weatherAppJs.png' md5='1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2'"
+msgid "external ref='media/weatherAppJs.png' md5='1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2'"
+msgstr "external ref='media/weatherAppJs.png' md5='1fe859ac4854273d72ea8fc9203639b2'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/weatherApp.js.page:7
@@ -57717,11 +53008,11 @@ msgstr "Εφαρμογή καιρού (JavaScript)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/weatherApp.js.page:22
 msgid ""
-"How to plan an application that uses asynchronous calls. Asynchronous calls "
-"will be presented through a weather application."
+"How to plan an application that uses asynchronous calls. Asynchronous calls will be presented through a 
weather "
+"application."
 msgstr ""
-"Πώς να σχεδιαστεί μια εφαρμογή που χρησιμοποιεί ασύγχρονες κλήσεις. Οι "
-"ασύγχρονες κλήσεις θα αναπαριστώνται μέσα από μια εφαρμογή καιρού."
+"Πώς να σχεδιαστεί μια εφαρμογή που χρησιμοποιεί ασύγχρονες κλήσεις. Οι ασύγχρονες κλήσεις θα αναπαριστώνται 
μέσα "
+"από μια εφαρμογή καιρού."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/weatherApp.js.page:27
@@ -57731,29 +53022,23 @@ msgstr "Εφαρμογή καιρού"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/weatherApp.js.page:29
 msgid ""
-"In this guide well construct a weather application using asynchronous calls. "
-"Weather information in this example is fetched from geonames.org and the "
-"application is using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to place your weather "
-"request. To write and run all the code examples yourself, you need an editor "
-"to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your "
+"In this guide well construct a weather application using asynchronous calls. Weather information in this 
example "
+"is fetched from geonames.org and the application is using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to place your weather request. To write and run all 
the code "
+"examples yourself, you need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your "
 "computer. In this guide we we'll go through the following parts:"
 msgstr ""
-"Σε αυτόν τον οδηγό πρόκειται να κατασκευάσουμε μια εφαρμογή καιρού "
-"χρησιμοποιώντας ασύγχρονες κλήσεις. Οι πληροφορίες του καιρού σε αυτό το "
-"παράδειγμα παρέχονται από τον geonames.org και η εφαρμογή χρησιμοποιεί το "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E";
-"\">κώδικες ICAO</link> για να τοποθετήσει την αίτηση σας για τον καιρό. Για "
-"να γράψετε και να εκτελέσετε οι ίδιοι τα παραδείγματα του κώδικα, χρειάζεστε "
-"έναν επεξεργαστή για να γράψετε τον κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή "
-"μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας. Σε αυτόν τον οδηγό θα "
-"εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
+"Σε αυτόν τον οδηγό πρόκειται να κατασκευάσουμε μια εφαρμογή καιρού χρησιμοποιώντας ασύγχρονες κλήσεις. Οι "
+"πληροφορίες του καιρού σε αυτό το παράδειγμα παρέχονται από τον geonames.org και η εφαρμογή χρησιμοποιεί το 
<link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E\";>κώδικες ICAO</link> για να 
τοποθετήσει την "
+"αίτηση σας για τον καιρό. Για να γράψετε και να εκτελέσετε οι ίδιοι τα παραδείγματα του κώδικα, χρειάζεστε 
έναν "
+"επεξεργαστή για να γράψετε τον κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή 
σας. Σε "
+"αυτόν τον οδηγό θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherApp.js.page:32
 msgid "<link xref=\"#planningUi\">Planning the graphical user interface</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#planningUi\">Σχεδιασμός της γραφικής διεπαφής χρήστη</link>"
+msgstr "<link xref=\"#planningUi\">Σχεδιασμός της γραφικής διεπαφής χρήστη</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherApp.js.page:33
@@ -57783,29 +53068,22 @@ msgstr "Σχεδιασμός της γραφικής διεπαφής χρήστ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherApp.js.page:45
 msgid ""
-"Structuring an application for GNOME 3 means you will be using <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link>. The "
-"most important thing is to remember that the main window will only accept "
-"one widget. You must plan your structure accordingly (this example is using "
-"Gtk.Grid). A useful method is to draw out the main window and place every "
-"widget needed inside that box. By looking at an image of your future "
-"application it is easier to tell what are the relations between widgets. For "
-"example Gtk.Grid places your widgets in relation to other widgets, so after "
-"the first widget is in place, placing widgets can be done in relation to any "
-"widget on the grid."
-msgstr ""
-"Δομώντας μια εφαρμογή για το GNOME 3 σημαίνει τη χρήση του <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/platform-overview/stable/gtk\";>GTK+</link>. Το "
-"πιο σημαντικό πράγμα είναι να θυμόσαστε ότι το κύριο παράθυρο θα αποδεχθεί "
-"μόνο ένα γραφικό στοιχείο. Πρέπει να σχεδιάσετε τη δομή σας ανάλογα (αυτό "
-"το παράδειγμα χρησιμοποιεί Gtk.Grid). Μια χρήσιμη μέθοδος είναι η σχεδίαση "
-"του κύριου παραθύρου και η τοποθέτηση κάθε απαιτούμενου γραφικού στοιχείου "
-"μέσα σε αυτό το πλαίσιο. Κοιτώντας μια εικόνα της μελλοντικής σας εφαρμογής "
-"είναι ευκολότερο να πείτε ποιες είναι οι σχέσεις μεταξύ γραφικών στοιχείων. "
-"Για παράδειγμα Gtk.Grid τοποθετεί τα γραφικά στοιχεία σας σε σχέση με τα "
-"άλλα γραφικά στοιχεία, έτσι μετά τη τοποθέτηση του πρώτου γραφικού "
-"στοιχείου στη θέση του, η τοποθέτηση των γραφικών στοιχείων μπορεί να "
-"γίνει σε σχέση με οποιοδήποτε γραφικό στοιχείο στο πλέγμα."
+"Structuring an application for GNOME 3 means you will be using <link 
href=\"http://developer.gnome.org/platform-";
+"overview/stable/gtk\">GTK+</link>. The most important thing is to remember that the main window will only 
accept "
+"one widget. You must plan your structure accordingly (this example is using Gtk.Grid). A useful method is 
to draw "
+"out the main window and place every widget needed inside that box. By looking at an image of your future "
+"application it is easier to tell what are the relations between widgets. For example Gtk.Grid places your 
widgets "
+"in relation to other widgets, so after the first widget is in place, placing widgets can be done in 
relation to "
+"any widget on the grid."
+msgstr ""
+"Δομώντας μια εφαρμογή για το GNOME 3 σημαίνει τη χρήση του <link 
href=\"http://developer.gnome.org/platform-";
+"overview/stable/gtk\">GTK+</link>. Το πιο σημαντικό πράγμα είναι να θυμόσαστε ότι το κύριο παράθυρο θα 
αποδεχθεί "
+"μόνο ένα γραφικό στοιχείο. Πρέπει να σχεδιάσετε τη δομή σας ανάλογα (αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί 
Gtk.Grid). "
+"Μια χρήσιμη μέθοδος είναι η σχεδίαση του κύριου παραθύρου και η τοποθέτηση κάθε απαιτούμενου γραφικού 
στοιχείου "
+"μέσα σε αυτό το πλαίσιο. Κοιτώντας μια εικόνα της μελλοντικής σας εφαρμογής είναι ευκολότερο να πείτε ποιες 
είναι "
+"οι σχέσεις μεταξύ γραφικών στοιχείων. Για παράδειγμα Gtk.Grid τοποθετεί τα γραφικά στοιχεία σας σε σχέση με 
τα "
+"άλλα γραφικά στοιχεία, έτσι μετά τη τοποθέτηση του πρώτου γραφικού στοιχείου στη θέση του, η τοποθέτηση των 
"
+"γραφικών στοιχείων μπορεί να γίνει σε σχέση με οποιοδήποτε γραφικό στοιχείο στο πλέγμα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherApp.js.page:48
@@ -57815,45 +53093,33 @@ msgstr "Ασύγχρονες κλήσεις"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherApp.js.page:49
 msgid ""
-"With many programming languages, all operations are run synchronously - you "
-"tell the program to do something, and it will wait until that action "
-"completes before proceeding. This is however bad for graphical user "
-"interfaces, as then the whole application will be frozen while the program "
-"waits for the operation. Going asynchronous (async) helps here. With async "
-"calls, your UI won't be blocked with any requests. Async calls make your "
-"application more flexible and better equipped to handle situations when "
-"calls take more time than expected or for some reason get jammed. Async "
-"calls can be used for example file system I/O and for slower calculations in "
-"the background."
-msgstr ""
-"Με πολλές προγραμματιστικές γλώσσες, όλες οι λειτουργίες εκτελούνται "
-"σύγχρονα - λέτε στο πρόγραμμα να κάνει κάτι και θα περιμένετε μέχρι αυτή η "
-"πράξη να ολοκληρωθεί πριν να συνεχίσετε. Αυτό όμως είναι κακό για τη γραφική "
-"διεπαφή χρήστη, καθώς όλη η εφαρμογή παγώνει, ενώ το πρόγραμμα περιμένει τη "
-"λειτουργία. Πηγαίνοντας ασύγχρονα (async) βοηθά εδώ. Με ασύγχρονες κλήσεις, "
-"το UI σας δεν θα φραχτεί με αιτήσεις. Οι ασύγχρονες κλήσεις κάνουν την "
-"εφαρμογή σας πιο εύχρηστη και καλύτερα εξοπλισμένη για χειρισμό καταστάσεων "
-"όταν οι κλήσεις παίρνουν περισσότερο χρόνο από το αναμενόμενο ή για κάποιο "
-"λόγο κολλάνε. Οι ασύγχρονες κλήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
-"παράδειγμα με αρχείο συστήματος I/O και για πιο αργούς υπολογισμούς στο "
-"παρασκήνιο."
+"With many programming languages, all operations are run synchronously - you tell the program to do 
something, and "
+"it will wait until that action completes before proceeding. This is however bad for graphical user 
interfaces, as "
+"then the whole application will be frozen while the program waits for the operation. Going asynchronous 
(async) "
+"helps here. With async calls, your UI won't be blocked with any requests. Async calls make your application 
more "
+"flexible and better equipped to handle situations when calls take more time than expected or for some 
reason get "
+"jammed. Async calls can be used for example file system I/O and for slower calculations in the background."
+msgstr ""
+"Με πολλές προγραμματιστικές γλώσσες, όλες οι λειτουργίες εκτελούνται σύγχρονα - λέτε στο πρόγραμμα να κάνει 
κάτι "
+"και θα περιμένετε μέχρι αυτή η πράξη να ολοκληρωθεί πριν να συνεχίσετε. Αυτό όμως είναι κακό για τη γραφική 
"
+"διεπαφή χρήστη, καθώς όλη η εφαρμογή παγώνει, ενώ το πρόγραμμα περιμένει τη λειτουργία. Πηγαίνοντας 
ασύγχρονα "
+"(async) βοηθά εδώ. Με ασύγχρονες κλήσεις, το UI σας δεν θα φραχτεί με αιτήσεις. Οι ασύγχρονες κλήσεις 
κάνουν την "
+"εφαρμογή σας πιο εύχρηστη και καλύτερα εξοπλισμένη για χειρισμό καταστάσεων όταν οι κλήσεις παίρνουν 
περισσότερο "
+"χρόνο από το αναμενόμενο ή για κάποιο λόγο κολλάνε. Οι ασύγχρονες κλήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
+"παράδειγμα με αρχείο συστήματος I/O και για πιο αργούς υπολογισμούς στο παρασκήνιο."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherApp.js.page:52
 msgid ""
-"In this example we have to get data from geonames.org. While we do that we "
-"want the rest of our program to continue. If we wouldn't get any information "
-"from geonames.org for the lack of internet connection and this would be a "
-"synchronous application we would never get to the point where our "
-"main_quit() is processed correctly and the application would have to killed "
-"from Terminal."
+"In this example we have to get data from geonames.org. While we do that we want the rest of our program to "
+"continue. If we wouldn't get any information from geonames.org for the lack of internet connection and this 
would "
+"be a synchronous application we would never get to the point where our main_quit() is processed correctly 
and the "
+"application would have to killed from Terminal."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα πρέπει να πάρουμε δεδομένα από το geonames.org. Ενώ "
-"κάνουμε αυτό θέλουμε το υπόλοιπο πρόγραμμα να συνεχίσει. Εάν δεν παίρναμε "
-"καμιά πληροφορία από το geonames.org λόγω έλλειψης σύνδεσης με το διαδίκτυο "
-"και αυτό ήταν μια σύγχρονη εφαρμογή δεν θα μπορούσαμε ποτέ να πάμε στο "
-"σημείο όπου το main_quit() συνεχίζει σωστά και η εφαρμογή θα έπρεπε να "
-"θανατωθεί από το τερματικό."
+"Σε αυτό το παράδειγμα πρέπει να πάρουμε δεδομένα από το geonames.org. Ενώ κάνουμε αυτό θέλουμε το υπόλοιπο "
+"πρόγραμμα να συνεχίσει. Εάν δεν παίρναμε καμιά πληροφορία από το geonames.org λόγω έλλειψης σύνδεσης με το "
+"διαδίκτυο και αυτό ήταν μια σύγχρονη εφαρμογή δεν θα μπορούσαμε ποτέ να πάμε στο σημείο όπου το main_quit() 
"
+"συνεχίζει σωστά και η εφαρμογή θα έπρεπε να θανατωθεί από το τερματικό."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherApp.js.page:55
@@ -57868,42 +53134,29 @@ msgstr "Το κύριο αρχείο του προγράμματος"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:21
 msgid ""
-"In this part of the guide well construct the main program file of the "
-"weather application. To write and run all the code examples yourself, you "
-"need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed "
-"into your computer. In this part we we'll go through the following parts:"
+"In this part of the guide well construct the main program file of the weather application. To write and run 
all "
+"the code examples yourself, you need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed 
into "
+"your computer. In this part we we'll go through the following parts:"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού θα κατασκευάσουμε το κύριο αρχείο του "
-"προγράμματος της εφαρμογής καιρού. Για να γράψετε και να τρέξετε όλα τα "
-"παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή για το γράψιμο "
-"του κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον "
-"υπολογιστή σας. Σε αυτό το τμήμα θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
+"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού θα κατασκευάσουμε το κύριο αρχείο του προγράμματος της εφαρμογής καιρού. Για να 
"
+"γράψετε και να τρέξετε όλα τα παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή για το γράψιμο 
του "
+"κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας. Σε αυτό το τμήμα θα 
εξετάσουμε τα "
+"παρακάτω μέρη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:26
-msgid ""
-"<link xref=\"#widgets\">Adding a grid and all the necessary widgets to it</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#widgets\">Προσθήκη πλέγματος και όλων των απαραίτητων γραφικών "
-"στοιχείων σε αυτό</link>"
+msgid "<link xref=\"#widgets\">Adding a grid and all the necessary widgets to it</link>"
+msgstr "<link xref=\"#widgets\">Προσθήκη πλέγματος και όλων των απαραίτητων γραφικών στοιχείων σε 
αυτό</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:27
-msgid ""
-"<link xref=\"#asynccall\">Requesting the weather information asynchronously</"
-"link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#asynccall\">Αίτηση των πληροφοριών καιρού ασύγχρονα</link>"
+msgid "<link xref=\"#asynccall\">Requesting the weather information asynchronously</link>"
+msgstr "<link xref=\"#asynccall\">Αίτηση των πληροφοριών καιρού ασύγχρονα</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:28
-msgid ""
-"<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry</"
-"link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"#connectingbuttons\">Σύνδεση σημάτων σε κουμπί και καταχώριση</"
-"link>."
+msgid "<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry</link>."
+msgstr "<link xref=\"#connectingbuttons\">Σύνδεση σημάτων σε κουμπί και καταχώριση</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:29
@@ -57913,21 +53166,16 @@ msgstr "<link xref=\"#weatherapp.js\">weatherapp.js</link>"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:36
 msgid ""
-"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the "
-"code and it needs to be executable. To get the execution rights go to "
-"Terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the "
-"graphical filemanager. Just go to the right folder where your code is, right "
-"click you code file, choose properties, click the permissions tab and check "
-"the box for allow executing file as a program"
+"This line tells how to run the script. It needs to be the first line of the code and it needs to be 
executable. To "
+"get the execution rights go to Terminal and run in right folder: chmod +x scriptname. Or you can use the 
graphical "
+"filemanager. Just go to the right folder where your code is, right click you code file, choose properties, 
click "
+"the permissions tab and check the box for allow executing file as a program"
 msgstr ""
-"Αυτή η γραμμή λέει πώς θα εκτελεστεί το σενάριο. Πρέπει να είναι η πρώτη "
-"γραμμή του κώδικα και να είναι εκτελέσιμη. Για λήψη των δικαιωμάτων "
-"εκτέλεσης πηγαίνετε στον τερματικό και εκτελέστε στον σωστό φάκελο: chmod +x "
-"όνομα σεναρίου. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή αρχείου "
-"γραφικών. Απλά πηγαίνετε στον σωστό φάκελο όπου είναι ο κώδικας σας δεξί "
-"κλικ στο αρχείο του κώδικα σας, επιλέξτε ιδιότητες, κλικ στην καρτέλα "
-"δικαιωμάτων και σημειώστε το πλαίσιο για να επιτραπεί η εκτέλεση του αρχείου "
-"ως πρόγραμμα"
+"Αυτή η γραμμή λέει πώς θα εκτελεστεί το σενάριο. Πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή του κώδικα και να είναι "
+"εκτελέσιμη. Για λήψη των δικαιωμάτων εκτέλεσης πηγαίνετε στον τερματικό και εκτελέστε στον σωστό φάκελο: 
chmod +x "
+"όνομα σεναρίου. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή αρχείου γραφικών. Απλά πηγαίνετε στον σωστό 
φάκελο "
+"όπου είναι ο κώδικας σας δεξί κλικ στο αρχείο του κώδικα σας, επιλέξτε ιδιότητες, κλικ στην καρτέλα 
δικαιωμάτων "
+"και σημειώστε το πλαίσιο για να επιτραπεί η εκτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherAppMain.js.page:42
@@ -57944,15 +53192,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:45
 msgid ""
-"In order to have a working program we need to import a GObject Introspection "
-"-library to our use. For working UI, we need Gtk. Gtk is imported in the "
-"beginning so we have it in our use everywhere. We also import our own local "
+"In order to have a working program we need to import a GObject Introspection -library to our use. For 
working UI, "
+"we need Gtk. Gtk is imported in the beginning so we have it in our use everywhere. We also import our own 
local "
 "JavaScript library geonames to our use here."
 msgstr ""
-"Για να έχουμε ένα αποτελεσματικό πρόγραμμα χρειαζόμαστε να εισάγουμε μια "
-"βιβλιοθήκη GObject αυτανάλυσης για χρήση. Για χρήση UI, χρειαζόμαστε Gtk. Το "
-"Gtk εισάγεται στην αρχή, έτσι το έχουμε για χρήση παντού. Εισάγουμε επίσης "
-"τη δικιά μας τοπική βιβλιοθήκη JavaScript geonames για να χρησιμοποιηθεί εδώ."
+"Για να έχουμε ένα αποτελεσματικό πρόγραμμα χρειαζόμαστε να εισάγουμε μια βιβλιοθήκη GObject αυτανάλυσης για 
χρήση. "
+"Για χρήση UI, χρειαζόμαστε Gtk. Το Gtk εισάγεται στην αρχή, έτσι το έχουμε για χρήση παντού. Εισάγουμε 
επίσης τη "
+"δικιά μας τοπική βιβλιοθήκη JavaScript geonames για να χρησιμοποιηθεί εδώ."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherAppMain.js.page:50
@@ -57987,8 +53233,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherAppMain.js.page:64
 msgid "Adding a grid and all the necessary widgets to it"
-msgstr ""
-"Προσθήκη πλέγματος και όλων των απαραίτητων γραφικών στοιχείων σε αυτό"
+msgstr "Προσθήκη πλέγματος και όλων των απαραίτητων γραφικών στοιχείων σε αυτό"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherAppMain.js.page:65
@@ -58049,29 +53294,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:91
 msgid ""
-"In this section we create the grid we are going to use for positioning the "
-"widgets. All the buttons, labels and entrys are initialized and placed on "
-"the grid. As seen from the placing of the different widgets, they don't need "
-"to be related only to one widget. At this point some of the labels don't "
-"have any content. The content for those widgets is applied later. If you run "
-"the application at this stage, you have the UI ready, but the widgets are "
-"not connected to anything. For this we need to first build the weather "
-"searching local library, and then get the information we need "
-"asynchronously. When we have our local library ready we can connect it to "
-"the necessary widgets."
-msgstr ""
-"Σε ενότητα αυτήν την ενότητα δημιουργούμε το πλέγμα που πρόκειται να "
-"χρησιμοποιήσουμε για τοποθέτηση των γραφικών στοιχείων. Όλα τα κουμπιά, "
-"ετικέτες και καταχωρίσεις αρχικοποιούνται και τοποθετούνται στο πλέγμα. Όπως "
-"φαίνεται από την τοποθέτηση των διαφορετικών γραφικών στοιχείων, δεν "
-"χρειάζεται να σχετίζονται μόνο με ένα γραφικό στοιχείο. Σε αυτό το σημείο "
-"μερικές από τις ετικέτες δεν έχουν περιεχόμενο. Το περιεχόμενο για αυτά τα "
-"γραφικά στοιχεία εφαρμόζεται αργότερα. Εάν τρέξετε την εφαρμογή σε αυτό το "
-"στάδιο, θα έχετε έτοιμο το UI, αλλά τα γραφικά στοιχεία δεν συνδέονται με "
-"τίποτα. Για αυτό χρειαζόμαστε πρώτα να κατασκευάσουμε την τοπική βιβλιοθήκη "
-"αναζήτησης καιρού και έπειτα να πάρουμε την πληροφορία που χρειαζόμαστε "
-"ασύγχρονα. Όταν έχουμε την τοπική μας βιβλιοθήκη έτοιμη, μπορούμε να το "
-"συνδέσουμε με τα απαραίτητα γραφικά στοιχεία."
+"In this section we create the grid we are going to use for positioning the widgets. All the buttons, labels 
and "
+"entrys are initialized and placed on the grid. As seen from the placing of the different widgets, they 
don't need "
+"to be related only to one widget. At this point some of the labels don't have any content. The content for 
those "
+"widgets is applied later. If you run the application at this stage, you have the UI ready, but the widgets 
are not "
+"connected to anything. For this we need to first build the weather searching local library, and then get 
the "
+"information we need asynchronously. When we have our local library ready we can connect it to the necessary 
"
+"widgets."
+msgstr ""
+"Σε ενότητα αυτήν την ενότητα δημιουργούμε το πλέγμα που πρόκειται να χρησιμοποιήσουμε για τοποθέτηση των 
γραφικών "
+"στοιχείων. Όλα τα κουμπιά, ετικέτες και καταχωρίσεις αρχικοποιούνται και τοποθετούνται στο πλέγμα. Όπως 
φαίνεται "
+"από την τοποθέτηση των διαφορετικών γραφικών στοιχείων, δεν χρειάζεται να σχετίζονται μόνο με ένα γραφικό "
+"στοιχείο. Σε αυτό το σημείο μερικές από τις ετικέτες δεν έχουν περιεχόμενο. Το περιεχόμενο για αυτά τα 
γραφικά "
+"στοιχεία εφαρμόζεται αργότερα. Εάν τρέξετε την εφαρμογή σε αυτό το στάδιο, θα έχετε έτοιμο το UI, αλλά τα 
γραφικά "
+"στοιχεία δεν συνδέονται με τίποτα. Για αυτό χρειαζόμαστε πρώτα να κατασκευάσουμε την τοπική βιβλιοθήκη 
αναζήτησης "
+"καιρού και έπειτα να πάρουμε την πληροφορία που χρειαζόμαστε ασύγχρονα. Όταν έχουμε την τοπική μας 
βιβλιοθήκη "
+"έτοιμη, μπορούμε να το συνδέσουμε με τα απαραίτητα γραφικά στοιχεία."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherAppMain.js.page:95
@@ -58135,26 +53373,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:121
 msgid ""
-"This function is dedicated for calling for the weather information and "
-"updating labels and icons accordingly. In the beginning of the function we "
-"get the user input for the search. So here for the first time we use our own "
-"library and assign it to variable GeoNames. While assigning WeatherService "
-"we give it the station. The firs thing we do with GeoNames is to request "
-"weather. Everything after GeoNames.getWeather(function(error, weather) "
-"happens only if we either get an error message or weather information. If "
-"either doesn't come, the rest of the program works as normal, so main_Quit "
-"works."
-msgstr ""
-"Αυτή η λειτουργία αφιερώνεται στην κλήση για τις πληροφορίες καιρού και "
-"ενημέρωση ετικετών και εικονιδίων ανάλογα. Στην αρχή της λειτουργίας "
-"παίρνουμε την είσοδο χρήστη για αναζήτηση. Έτσι εδώ για την πρώτη φορά "
-"χρησιμοποιούμε τη δική μας βιβλιοθήκη και τις αποδίδουμε τη μεταβλητή "
-"GeoNames. Ενώ εκχωρούμε την WeatherService της δίνουμε τον σταθμό. Το πρώτο "
-"πράγμα που κάνουμε με τα GeoNames είναι η αίτηση καιρού. Οτιδήποτε μετά τα "
-"GeoNamesgetWeather.getWeather (συνάρτηση (σφάλμα, καιρός) συμβαίνει μόνο εάν "
-"είτε πάρουμε ένα μήνυμα σφάλματος ή πληροφορίες καιρού. Εάν δεν έρθει "
-"κανένα, το υπόλοιπο του προγράμματος δουλεύει τόσο κανονικά, όσο το "
-"main_Quit δουλεύει."
+"This function is dedicated for calling for the weather information and updating labels and icons 
accordingly. In "
+"the beginning of the function we get the user input for the search. So here for the first time we use our 
own "
+"library and assign it to variable GeoNames. While assigning WeatherService we give it the station. The firs 
thing "
+"we do with GeoNames is to request weather. Everything after GeoNames.getWeather(function(error, weather) 
happens "
+"only if we either get an error message or weather information. If either doesn't come, the rest of the 
program "
+"works as normal, so main_Quit works."
+msgstr ""
+"Αυτή η λειτουργία αφιερώνεται στην κλήση για τις πληροφορίες καιρού και ενημέρωση ετικετών και εικονιδίων 
ανάλογα. "
+"Στην αρχή της λειτουργίας παίρνουμε την είσοδο χρήστη για αναζήτηση. Έτσι εδώ για την πρώτη φορά 
χρησιμοποιούμε τη "
+"δική μας βιβλιοθήκη και τις αποδίδουμε τη μεταβλητή GeoNames. Ενώ εκχωρούμε την WeatherService της δίνουμε 
τον "
+"σταθμό. Το πρώτο πράγμα που κάνουμε με τα GeoNames είναι η αίτηση καιρού. Οτιδήποτε μετά τα 
GeoNamesgetWeather."
+"getWeather (συνάρτηση (σφάλμα, καιρός) συμβαίνει μόνο εάν είτε πάρουμε ένα μήνυμα σφάλματος ή πληροφορίες 
καιρού. "
+"Εάν δεν έρθει κανένα, το υπόλοιπο του προγράμματος δουλεύει τόσο κανονικά, όσο το main_Quit δουλεύει."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherAppMain.js.page:125
@@ -58194,14 +53425,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:138
 msgid ""
-"And finally we have the connections that make the whole application run as "
-"it should. We connect both the entry and the button to do the same thing, "
-"getting the weather. So it doesn't matter weather you press enter of click "
+"And finally we have the connections that make the whole application run as it should. We connect both the 
entry "
+"and the button to do the same thing, getting the weather. So it doesn't matter weather you press enter of 
click "
 "the search button."
 msgstr ""
-"Και τελικά έχουμε τις συνδέσεις που κάνουν όλη την εφαρμογή να τρέχει όπως "
-"θα έπρεπε. Συνδέουμε και την καταχώριση και το κουμπί για να κάνουν το ίδιο "
-"πράγμα, παίρνοντας τον καιρό. Έτσι δεν πειράζει, εάν πατήσετε εάν πατήσετε "
+"Και τελικά έχουμε τις συνδέσεις που κάνουν όλη την εφαρμογή να τρέχει όπως θα έπρεπε. Συνδέουμε και την 
καταχώριση "
+"και το κουμπί για να κάνουν το ίδιο πράγμα, παίρνοντας τον καιρό. Έτσι δεν πειράζει, εάν πατήσετε εάν 
πατήσετε "
 "εισαγωγή ή κλικ στο κουμπί αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -58402,13 +53631,11 @@ msgstr " <output style=\"prompt\">$ </output><input> GJS_PATH=`pwd` gjs weathera
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAppMain.js.page:232
 msgid ""
-"Use this command on terminal while developing your modules. When calling "
-"your program in this manner it knows where to find your custom JSlibraries, "
-"in this case geonames.js."
+"Use this command on terminal while developing your modules. When calling your program in this manner it 
knows "
+"where to find your custom JSlibraries, in this case geonames.js."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή στο τερματικό ενώ αναπτύσσετε τα αρθρώματά "
-"σας. Όταν καλείτε το πρόγραμμά σας με αυτόν τον τρόπο, ξέρει πού θα βρει τις "
-"προσαρμοσμένες JSlibraries, σε αυτήν την περίπτωση το geonames.js."
+"Χρησιμοποιήστε αυτήν την εντολή στο τερματικό ενώ αναπτύσσετε τα αρθρώματά σας. Όταν καλείτε το πρόγραμμά 
σας με "
+"αυτόν τον τρόπο, ξέρει πού θα βρει τις προσαρμοσμένες JSlibraries, σε αυτήν την περίπτωση το geonames.js."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/weatherAutotools.js.page:19
@@ -58418,18 +53645,15 @@ msgstr "Αυτόματα εργαλεία (Autotools) και εικονίδια"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:21
 msgid ""
-"In this part of the guide well construct the autotools and custom icons "
-"needed for weather application to be a seamless part of your desktop. To "
-"write and run all the code examples yourself, you need an editor to write "
-"code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your computer. In "
-"this guide we we'll go through the following parts:"
+"In this part of the guide well construct the autotools and custom icons needed for weather application to 
be a "
+"seamless part of your desktop. To write and run all the code examples yourself, you need an editor to write 
code "
+"in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into your computer. In this guide we we'll go through the 
following "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού θα κατασκευάσουμε τα αυτόματα εργαλεία και θα "
-"προσαρμόσουμε τα απαιτούμενα εικονίδια για την εφαρμογή καιρού για να είναι "
-"άρραφο μέρος της επιφάνειας εργασίας σας. Για να γράψετε και να τρέξετε όλα "
-"τα παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή για να "
-"γράψιμο του κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον "
-"υπολογιστή σας. Σε αυτόν τον οδηγό θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
+"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού θα κατασκευάσουμε τα αυτόματα εργαλεία και θα προσαρμόσουμε τα απαιτούμενα 
εικονίδια "
+"για την εφαρμογή καιρού για να είναι άρραφο μέρος της επιφάνειας εργασίας σας. Για να γράψετε και να 
τρέξετε όλα "
+"τα παραδείγματα κώδικα οι ίδιοι, χρειαζόσαστε έναν επεξεργαστή για να γράψιμο του κώδικα, τερματικό και 
GNOME 3 ή "
+"μεταγενέστερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας. Σε αυτόν τον οδηγό θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:24
@@ -58439,8 +53663,7 @@ msgstr "<link xref=\"#autotools\">Αυτόματα εργαλεία (Autotools)<
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:25
 msgid "<link xref=\"#icons\">Custom icons for your application</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#icons\">Προσαρμοσμένα εικονίδια για την εφαρμογή σας</link>"
+msgstr "<link xref=\"#icons\">Προσαρμοσμένα εικονίδια για την εφαρμογή σας</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherAutotools.js.page:32
@@ -58450,20 +53673,16 @@ msgstr "Αυτόματα εργαλεία (Autotools) και απαραίτητ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:33
 msgid ""
-"Having more than one file in your folder makes using autotools a bit tricky. "
-"You need the .desktop file, autogen.sh, Makefile.am, configure.ac and as a "
-"new file: myapp.sh.in file. Hacking the autotools file is a complicated "
-"field. More information can be found in many different sources, <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_build_system\";>the wikipedia article</"
-"link> provides a good overwiev on the subject."
+"Having more than one file in your folder makes using autotools a bit tricky. You need the .desktop file, 
autogen."
+"sh, Makefile.am, configure.ac and as a new file: myapp.sh.in file. Hacking the autotools file is a 
complicated "
+"field. More information can be found in many different sources, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"GNU_build_system\">the wikipedia article</link> provides a good overwiev on the subject."
 msgstr ""
-"Έχοντας περισσότερα από ένα αρχεία στον φάκελό σας κάνει τη χρήση του "
-"autotools λίγο περίπλοκο. Χρειαζόσαστε το αρχείο .desktop, autogen.sh, "
-"Makefile.am, configure.ac και ως νέο αρχείο: το αρχείο myapp.sh.in. Η "
-"επεξεργασία του αρχείου autotools είναι ένα περίπλοκο πεδίο. Περισσότερες "
-"πληροφορίες μπορείτε να βρείτε σε πολλές διαφορετικές πηγές, <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_build_system\";>το άρθρο της βίκι</link> "
-"παρέχει μια καλή επισκόπηση του θέματος."
+"Έχοντας περισσότερα από ένα αρχεία στον φάκελό σας κάνει τη χρήση του autotools λίγο περίπλοκο. 
Χρειαζόσαστε το "
+"αρχείο .desktop, autogen.sh, Makefile.am, configure.ac και ως νέο αρχείο: το αρχείο myapp.sh.in. Η 
επεξεργασία του "
+"αρχείου autotools είναι ένα περίπλοκο πεδίο. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε σε πολλές 
διαφορετικές "
+"πηγές, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_build_system\";>το άρθρο της βίκι</link> παρέχει μια 
καλή "
+"επισκόπηση του θέματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/p
@@ -58510,13 +53729,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:55
 msgid ""
-"The thing to notice in this file is that the Exec line will make this ."
-"desktop file work only after running all the other makefiles. Weatherapp.sh "
-"is a small shell script created with the weatherapp.sh.in."
+"The thing to notice in this file is that the Exec line will make this .desktop file work only after running 
all "
+"the other makefiles. Weatherapp.sh is a small shell script created with the weatherapp.sh.in."
 msgstr ""
-"Αυτό που πρέπει να σημειώσετε σε αυτό το αρχείο είναι ότι η γραμμή Exec θα "
-"κάνει αυτό το αρχείο .desktop να δουλέψει μόνο μετά την εκτέλεση όλων των "
-"άλλων makefiles. Το Weatherapp.sh είναι ένα μικρό σενάριο κελύφους που "
+"Αυτό που πρέπει να σημειώσετε σε αυτό το αρχείο είναι ότι η γραμμή Exec θα κάνει αυτό το αρχείο .desktop να 
"
+"δουλέψει μόνο μετά την εκτέλεση όλων των άλλων makefiles. Το Weatherapp.sh είναι ένα μικρό σενάριο κελύφους 
που "
 "δημιουργήθηκε με το weatherapp.sh.in."
 
 #. (itstool) path: section/code
@@ -58535,11 +53752,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:62
-msgid ""
-"This file is a template to the file Makefile will do to be run from .desktop."
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο είναι ένα πρότυπο στο αρχείο Makefile για να εκτελεστεί από ."
-"desktop."
+msgid "This file is a template to the file Makefile will do to be run from .desktop."
+msgstr "Αυτό το αρχείο είναι ένα πρότυπο στο αρχείο Makefile για να εκτελεστεί από .desktop."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherAutotools.js.page:65
@@ -58670,22 +53884,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:125
 msgid ""
-"This needs a bit more explaining. Compared to the HelloWorld Makefile.am "
-"this has changed quite a bit. Lets go through all the new blocks:"
+"This needs a bit more explaining. Compared to the HelloWorld Makefile.am this has changed quite a bit. Lets 
go "
+"through all the new blocks:"
 msgstr ""
-"Αυτό χρειάζεται λίγη περισσότερη εξήγηση. Συγκρινόμενο με το HelloWorld "
-"Makefile.am αυτό έχει αλλάξει αρκετά. Ας εξετάσουμε όλες τις νέες ομάδες:"
+"Αυτό χρειάζεται λίγη περισσότερη εξήγηση. Συγκρινόμενο με το HelloWorld Makefile.am αυτό έχει αλλάξει 
αρκετά. Ας "
+"εξετάσουμε όλες τις νέες ομάδες:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:126
 msgid ""
-"bin_scripts are the files that are needed to run your application. In thin "
-"case they are the first two files are the program itself and the third is "
-"the script that launches the application."
+"bin_scripts are the files that are needed to run your application. In thin case they are the first two 
files are "
+"the program itself and the third is the script that launches the application."
 msgstr ""
-"Τα bin_scripts είναι αρχεία που απαιτούνται για την εκτέλεση της εφαρμογής "
-"σας. Σε αυτήν την περίπτωση τα δύο πρώτα είναι το ίδιο το πρόγραμμα και το "
-"τρίτο είναι το σενάριο που ξεκινά την εφαρμογή."
+"Τα bin_scripts είναι αρχεία που απαιτούνται για την εκτέλεση της εφαρμογής σας. Σε αυτήν την περίπτωση τα 
δύο "
+"πρώτα είναι το ίδιο το πρόγραμμα και το τρίτο είναι το σενάριο που ξεκινά την εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:127
@@ -58695,21 +53907,16 @@ msgstr "EXTRA_DIST είναι τα αρχεία που πρόκειται να 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:128
 msgid "do_subst block is bits and pieces that need to be where they are"
-msgstr ""
-"ομάδα do_subst είναι δυαδικά και κομμάτια που πρέπει να είναι εκεί που "
-"βρίσκονται"
+msgstr "ομάδα do_subst είναι δυαδικά και κομμάτια που πρέπει να είναι εκεί που βρίσκονται"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:129
 msgid ""
-"after the comment #icons in the application there are all the icons that are "
-"used by the program. For them to be useful you need to install the icons in "
-"correct places and that is done byt the install-icons: bit"
+"after the comment #icons in the application there are all the icons that are used by the program. For them 
to be "
+"useful you need to install the icons in correct places and that is done byt the install-icons: bit"
 msgstr ""
-"μετά το σχόλιο #εικονίδια στην εφαρμογή υπάρχουν όλα τα εικονίδια που "
-"χρησιμοποιούνται από το πρόγραμμα. Για να είναι χρήσιμα αυτά πρέπει να "
-"εγκαταστήσετε τα εικονίδια σε σωστές θέσεις και αυτό γίνεται από τα install-"
-"icons: bit"
+"μετά το σχόλιο #εικονίδια στην εφαρμογή υπάρχουν όλα τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται από το πρόγραμμα. 
Για να "
+"είναι χρήσιμα αυτά πρέπει να εγκαταστήσετε τα εικονίδια σε σωστές θέσεις και αυτό γίνεται από τα 
install-icons: bit"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherAutotools.js.page:132
@@ -58756,31 +53963,25 @@ msgstr "Προσαρμογή εικονιδίων για την εφαρμογή
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:146
 msgid ""
-"When thinking about custom icons a good rule of thumb is: do you expect to "
-"see that icon used elsewhere or is it private to your app? If the first (e."
-"g. the icons in the desktop file that are shown by the shell) then you need /"
-"usr/share/hicolor, otherwise (e.g. the weather icons of your app) /usr/share/"
-"$application/bla/bla"
+"When thinking about custom icons a good rule of thumb is: do you expect to see that icon used elsewhere or 
is it "
+"private to your app? If the first (e.g. the icons in the desktop file that are shown by the shell) then you 
need /"
+"usr/share/hicolor, otherwise (e.g. the weather icons of your app) /usr/share/$application/bla/bla"
 msgstr ""
-"Εάν σκέφτεστε τα προσαρμοσμένα εικονίδια ένας καλός πρόχειρος κανόνας είναι "
-"ο εξής: περιμένετε να δείτε αυτό το εικονίδιο να χρησιμοποιείται κάπου αλλού "
-"ή είναι μόνο για την εφαρμογή σας; Εάν συμβαίνει το πρώτο (π.χ. τα εικονίδια "
-"στο αρχείο της επιφάνειας εργασίας που εμφανίζονται από το κέλυφος) τότε "
-"χρειαζόσαστε /usr/share/hicolor, αλλιώς (π.χ. τα εικονίδια καιρού της "
-"εφαρμογής σας) /usr/share/$application/bla/bla"
+"Εάν σκέφτεστε τα προσαρμοσμένα εικονίδια ένας καλός πρόχειρος κανόνας είναι ο εξής: περιμένετε να δείτε 
αυτό το "
+"εικονίδιο να χρησιμοποιείται κάπου αλλού ή είναι μόνο για την εφαρμογή σας; Εάν συμβαίνει το πρώτο (π.χ. τα 
"
+"εικονίδια στο αρχείο της επιφάνειας εργασίας που εμφανίζονται από το κέλυφος) τότε χρειαζόσαστε /usr/share/"
+"hicolor, αλλιώς (π.χ. τα εικονίδια καιρού της εφαρμογής σας) /usr/share/$application/bla/bla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:147
 msgid ""
-"Using autotools you have to make some changes to your .desktop and Makefile."
-"am files. In the desktop file you change the Icon's name Icon=weather-icon. "
-"In the Makefile.am file you add these two lines to the end of your "
+"Using autotools you have to make some changes to your .desktop and Makefile.am files. In the desktop file 
you "
+"change the Icon's name Icon=weather-icon. In the Makefile.am file you add these two lines to the end of 
your "
 "application #the application icon"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το autotools πρέπει να κάνετε μερικές αλλαγές στα αρχεία "
-"σας .desktop and Makefile.am. Στο αρχείο επιφάνειας εργασίας αλλάξτε το "
-"όνομα του εικονιδίου Icon=weather-icon. Στο αρχείο Makefile.am προσθέστε "
-"αυτές τις δύο γραμμές στο τέλος της εφαρμογή σας #the application icon"
+"Χρησιμοποιώντας το autotools πρέπει να κάνετε μερικές αλλαγές στα αρχεία σας .desktop and Makefile.am. Στο 
αρχείο "
+"επιφάνειας εργασίας αλλάξτε το όνομα του εικονιδίου Icon=weather-icon. Στο αρχείο Makefile.am προσθέστε 
αυτές τις "
+"δύο γραμμές στο τέλος της εφαρμογή σας #the application icon"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherAutotools.js.page:148
@@ -58800,37 +54001,28 @@ msgstr "Τοπική βιβλιοθήκη geoNames"
 #. (itstool) path: synopsis/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:21
 msgid ""
-"In this part of the guide we'll construct the local library geoNames using "
-"asynchronous calls. Weather information in this example is fetched from "
-"geonames.org and the application is using the <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to "
-"place your weather request. To write and run all the code examples yourself, "
-"you need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher "
-"installed into your computer. In this guide we'll go through the following "
-"parts:"
+"In this part of the guide we'll construct the local library geoNames using asynchronous calls. Weather 
information "
+"in this example is fetched from geonames.org and the application is using the <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">ICAO codes </link> to place your weather request. To write and run 
all the "
+"code examples yourself, you need an editor to write code in, Terminal and GNOME 3 or higher installed into 
your "
+"computer. In this guide we'll go through the following parts:"
 msgstr ""
-"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού πρόκειται να κατασκευάσουμε μια τοπική "
-"βιβλιοθήκη geoNames χρησιμοποιώντας ασύγχρονες κλήσεις. Οι πληροφορίες του "
-"καιρού σε αυτό το παράδειγμα παρέχονται από τον geonames.org και η εφαρμογή "
-"χρησιμοποιεί το <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"List_of_airports_by_ICAO_code:_E\">κωδικούς ICAO</link> για να τοποθετήσει "
-"την αίτηση σας για τον καιρό. Για να γράψετε και να εκτελέσετε οι ίδιοι τα "
-"παραδείγματα του κώδικα, χρειάζεστε έναν επεξεργαστή για να γράψετε τον "
-"κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεγαλύτερο εγκατεστημένο στον υπολογιστή "
-"σας. Σε αυτόν τον οδηγό θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
+"Σε αυτό το τμήμα του οδηγού πρόκειται να κατασκευάσουμε μια τοπική βιβλιοθήκη geoNames χρησιμοποιώντας 
ασύγχρονες "
+"κλήσεις. Οι πληροφορίες του καιρού σε αυτό το παράδειγμα παρέχονται από τον geonames.org και η εφαρμογή "
+"χρησιμοποιεί το <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_airports_by_ICAO_code:_E\";>κωδικούς 
ICAO</link> "
+"για να τοποθετήσει την αίτηση σας για τον καιρό. Για να γράψετε και να εκτελέσετε οι ίδιοι τα παραδείγματα 
του "
+"κώδικα, χρειάζεστε έναν επεξεργαστή για να γράψετε τον κώδικα, τερματικό και GNOME 3 ή μεγαλύτερο 
εγκατεστημένο "
+"στον υπολογιστή σας. Σε αυτόν τον οδηγό θα εξετάσουμε τα παρακάτω μέρη:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:24
-msgid ""
-"<link xref=\"#geonamesimports\">Local library for getting the weather</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#geonamesimports\">Τοπική βιβλιοθήκη για λήψη του καιρού</link>"
+msgid "<link xref=\"#geonamesimports\">Local library for getting the weather</link>"
+msgstr "<link xref=\"#geonamesimports\">Τοπική βιβλιοθήκη για λήψη του καιρού</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:25
 msgid "<link xref=\"#geonamesfunction\">Creating function geoNames</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"#geonamesfunction\">Δημιουργώντας συναρτήσεις geoNames</link>"
+msgstr "<link xref=\"#geonamesfunction\">Δημιουργώντας συναρτήσεις geoNames</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:26
@@ -58850,8 +54042,7 @@ msgstr "Τοπική βιβλιοθήκη για λήψη του καιρού"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:33
 msgid "For this we need a new file that will be our local library."
-msgstr ""
-"Για αυτό θα χρειαστούμε ένα νέο αρχείο που θα είναι η τοπική μας βιβλιοθήκη."
+msgstr "Για αυτό θα χρειαστούμε ένα νέο αρχείο που θα είναι η τοπική μας βιβλιοθήκη."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherGeonames.js.page:34
@@ -58870,13 +54061,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:39
 msgid ""
-"In the first lines we'll import and initialize the libraries we need to use "
-"in this local library. Soup handles all the requests we have to make with "
-"http."
+"In the first lines we'll import and initialize the libraries we need to use in this local library. Soup 
handles "
+"all the requests we have to make with http."
 msgstr ""
-"Στις πρώτες γραμμές θα εισάγουμε και θα αρχικοποιήσουμε τις απαιτούμενες "
-"βιβλιοθήκες για χρήση σε αυτή την τοπική βιβλιοθήκη. Το Soup επεξεργάζεται "
-"όλες τις αιτήσεις που πρέπει να κάνουμε με http."
+"Στις πρώτες γραμμές θα εισάγουμε και θα αρχικοποιήσουμε τις απαιτούμενες βιβλιοθήκες για χρήση σε αυτή την 
τοπική "
+"βιβλιοθήκη. Το Soup επεξεργάζεται όλες τις αιτήσεις που πρέπει να κάνουμε με http."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherGeonames.js.page:43
@@ -58908,15 +54097,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:53
 msgid ""
-"Here we create the function GeoNames that will handle getting weather for "
-"us. JavaScript allows us to create functions that have little inside at "
-"first and later expand them. This will be done inside the GeoNames.prototype "
+"Here we create the function GeoNames that will handle getting weather for us. JavaScript allows us to 
create "
+"functions that have little inside at first and later expand them. This will be done inside the 
GeoNames.prototype "
 "curly braces{}"
 msgstr ""
-"Εδώ δημιουργούμε τη συνάρτηση GeoNames που θα χειριστεί τη λήψη καιρού για "
-"μας. Το JavaScript επιτρέπει τη δημιουργία συναρτήσεων που έχουν λίγο μέσα "
-"στην αρχή και αργότερα τις επεκτείνει. Αυτό θα γίνει μέσα στα άγκιστρα {} "
-"του GeoNames.prototype"
+"Εδώ δημιουργούμε τη συνάρτηση GeoNames που θα χειριστεί τη λήψη καιρού για μας. Το JavaScript επιτρέπει τη "
+"δημιουργία συναρτήσεων που έχουν λίγο μέσα στην αρχή και αργότερα τις επεκτείνει. Αυτό θα γίνει μέσα στα 
άγκιστρα "
+"{} του GeoNames.prototype"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherGeonames.js.page:57
@@ -59008,20 +54195,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:97
 msgid ""
-"The first method for GeoNames is getWeather and the second getIcon. In "
-"getWeather we make a http request with soup, handle errors and then parse "
-"the information from the request to form we can use it. In getIcon we simply "
-"compare the results we got from getWeather to the switch we have in order to "
-"get the icon matching current weather. Now that we have our local library "
-"ready, it's time to make use of it."
-msgstr ""
-"Η πρώτη μέθοδος για το GeoNames είναι η getWeather και η δεύτερη η getIcon. "
-"Στην getWeather κάνουμε μια αίτηση http με soup, επεξεργασία σφαλμάτων και "
-"έπειτα ανάλυση της πληροφορίας από την αίτηση για μορφή που μπορούμε να "
-"χρησιμοποιήσουμε. Στο getIcon συγκρίνουμε απλά τα αποτελέσματα που παίρνουμε "
-"από getWeather στον διακόπτη που έχουμε για τη λήψη εικονιδίου που ταιριάζει "
-"στον τρέχοντα καιρό. Τώρα που έχουμε την τοπική μας βιβλιοθήκη έτοιμη, είναι "
-"καιρός να τη χρησιμοποιήσουμε."
+"The first method for GeoNames is getWeather and the second getIcon. In getWeather we make a http request 
with "
+"soup, handle errors and then parse the information from the request to form we can use it. In getIcon we 
simply "
+"compare the results we got from getWeather to the switch we have in order to get the icon matching current "
+"weather. Now that we have our local library ready, it's time to make use of it."
+msgstr ""
+"Η πρώτη μέθοδος για το GeoNames είναι η getWeather και η δεύτερη η getIcon. Στην getWeather κάνουμε μια 
αίτηση "
+"http με soup, επεξεργασία σφαλμάτων και έπειτα ανάλυση της πληροφορίας από την αίτηση για μορφή που 
μπορούμε να "
+"χρησιμοποιήσουμε. Στο getIcon συγκρίνουμε απλά τα αποτελέσματα που παίρνουμε από getWeather στον διακόπτη 
που "
+"έχουμε για τη λήψη εικονιδίου που ταιριάζει στον τρέχοντα καιρό. Τώρα που έχουμε την τοπική μας βιβλιοθήκη 
έτοιμη, "
+"είναι καιρός να τη χρησιμοποιήσουμε."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/weatherGeonames.js.page:102
@@ -59030,12 +54213,9 @@ msgstr "geonames.js"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/weatherGeonames.js.page:103
-msgid ""
-"Here is the entire code for our local library. The main program file calls "
-"this asynchronously."
+msgid "Here is the entire code for our local library. The main program file calls this asynchronously."
 msgstr ""
-"Εδώ είναι όλος ο κώδικας για την τοπική μας βιβλιοθήκη. Το αρχείο του κυρίως "
-"προγράμματος το καλεί ασύγχρονα."
+"Εδώ είναι όλος ο κώδικας για την τοπική μας βιβλιοθήκη. Το αρχείο του κυρίως προγράμματος το καλεί 
ασύγχρονα."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/weatherGeonames.js.page:104
@@ -59141,6 +54321,230 @@ msgstr ""
 "}\n"
 "}  "
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/widget_drawing.py.page:22
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/widget_drawing.png' md5='d00abd8cb9e158018c57fd75b81dfe58'"
+msgstr "external ref='media/widget_drawing.png' md5='d00abd8cb9e158018c57fd75b81dfe58'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/widget_drawing.py.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Widget (Python)"
+msgstr "Γραφικό συστατικό (Python)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/widget_drawing.py.page:18
+msgid "A widget that uses the Cairo library to draw"
+msgstr "Ένα γραφικό συστατικό που χρησιμοποιεί το Cairo για σχεδίαση"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/widget_drawing.py.page:21
+msgid "Widget"
+msgstr "Γραφικό συστατικό"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/widget_drawing.py.page:23
+msgid "Enter an angle, visualize it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/widget_drawing.py.page:30
+#, no-wrap
+msgid ""
+"from gi.repository import Gtk\n"
+"from gi.repository import cairo\n"
+"import sys\n"
+"import math\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyWindow(Gtk.ApplicationWindow):\n"
+"\n"
+"    def __init__(self, app):\n"
+"        Gtk.Window.__init__(self, title=\"Choose an angle\", application=app)\n"
+"        self.set_default_size(400, 400)\n"
+"        self.set_border_width(10)\n"
+"\n"
+"        # a default angle\n"
+"        self.angle = 360\n"
+"\n"
+"        grid = Gtk.Grid()\n"
+"\n"
+"        # a spinbutton that takes the value of an angle\n"
+"        ad = Gtk.Adjustment(360, 0, 360, 1, 0, 0)\n"
+"        self.spin = Gtk.SpinButton(adjustment=ad, climb_rate=1, digits=0)\n"
+"        self.spin.connect(\"value-changed\", self.get_angle)\n"
+"\n"
+"        # a drawing area for drawing whatever we want\n"
+"        self.darea = Gtk.DrawingArea()\n"
+"        # that we describe in the method draw(), connected to the signal \"draw\"\n"
+"        self.darea.connect(\"draw\", self.draw)\n"
+"        # we have to request a minimum size of the drawing area, or it will\n"
+"        # disappear\n"
+"        self.darea.set_size_request(300, 300)\n"
+"\n"
+"        grid.attach(self.spin, 0, 0, 1, 1)\n"
+"        grid.attach(self.darea, 0, 1, 1, 1)\n"
+"\n"
+"        self.add(grid)\n"
+"\n"
+"    # whenever we get a new angle in the spinbutton\n"
+"    def get_angle(self, event):\n"
+"        self.angle = self.spin.get_value_as_int()\n"
+"        # redraw what is in the drawing area\n"
+"        self.darea.queue_draw()\n"
+"\n"
+"    def draw(self, darea, cr):\n"
+"        # a 10-pixels-wide line\n"
+"        cr.set_line_width(10)\n"
+"        # red\n"
+"        cr.set_source_rgba(0.5, 0.0, 0.0, 1.0)\n"
+"\n"
+"        # get the width and height of the drawing area\n"
+"        w = self.darea.get_allocated_width()\n"
+"        h = self.darea.get_allocated_height()\n"
+"\n"
+"        # move to the center of the drawing area\n"
+"        # (translate from the top left corner to w/2, h/2)\n"
+"        cr.translate(w / 2, h / 2)\n"
+"        # draw a line to (55, 0)\n"
+"        cr.line_to(55, 0)\n"
+"        # and get back to (0, 0)\n"
+"        cr.line_to(0, 0)\n"
+"        # draw an arc centered in the origin, 50 pixels wide, from the angle 0\n"
+"        # (in radians) to the angle given by the spinbutton (in degrees)\n"
+"        cr.arc(0, 0, 50, 0, self.angle * (math.pi / 180))\n"
+"        # draw a line back to the origin\n"
+"        cr.line_to(0, 0)\n"
+"        # drawing the path, and keeping the path for future use\n"
+"        cr.stroke_preserve()\n"
+"\n"
+"        # set a colour\n"
+"        cr.set_source_rgba(0.0, 0.5, 0.5, 1.0)\n"
+"        # and use it to fill the path (that we had kept)\n"
+"        cr.fill()\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyApplication(Gtk.Application):\n"
+"\n"
+"    def __init__(self):\n"
+"        Gtk.Application.__init__(self)\n"
+"\n"
+"    def do_activate(self):\n"
+"        win = MyWindow(self)\n"
+"        win.show_all()\n"
+"\n"
+"    def do_startup(self):\n"
+"        Gtk.Application.do_startup(self)\n"
+"\n"
+"app = MyApplication()\n"
+"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
+"sys.exit(exit_status)\n"
+msgstr ""
+"from gi.repository import Gtk\n"
+"from gi.repository import cairo\n"
+"import sys\n"
+"import math\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyWindow(Gtk.ApplicationWindow):\n"
+"\n"
+"    def __init__(self, app):\n"
+"        Gtk.Window.__init__(self, title=\"Choose an angle\", application=app)\n"
+"        self.set_default_size(400, 400)\n"
+"        self.set_border_width(10)\n"
+"\n"
+"        # a default angle\n"
+"        self.angle = 360\n"
+"\n"
+"        grid = Gtk.Grid()\n"
+"\n"
+"        # a spinbutton that takes the value of an angle\n"
+"        ad = Gtk.Adjustment(360, 0, 360, 1, 0, 0)\n"
+"        self.spin = Gtk.SpinButton(adjustment=ad, climb_rate=1, digits=0)\n"
+"        self.spin.connect(\"value-changed\", self.get_angle)\n"
+"\n"
+"        # a drawing area for drawing whatever we want\n"
+"        self.darea = Gtk.DrawingArea()\n"
+"        # that we describe in the method draw(), connected to the signal \"draw\"\n"
+"        self.darea.connect(\"draw\", self.draw)\n"
+"        # we have to request a minimum size of the drawing area, or it will\n"
+"        # disappear\n"
+"        self.darea.set_size_request(300, 300)\n"
+"\n"
+"        grid.attach(self.spin, 0, 0, 1, 1)\n"
+"        grid.attach(self.darea, 0, 1, 1, 1)\n"
+"\n"
+"        self.add(grid)\n"
+"\n"
+"    # whenever we get a new angle in the spinbutton\n"
+"    def get_angle(self, event):\n"
+"        self.angle = self.spin.get_value_as_int()\n"
+"        # redraw what is in the drawing area\n"
+"        self.darea.queue_draw()\n"
+"\n"
+"    def draw(self, darea, cr):\n"
+"        # a 10-pixels-wide line\n"
+"        cr.set_line_width(10)\n"
+"        # red\n"
+"        cr.set_source_rgba(0.5, 0.0, 0.0, 1.0)\n"
+"\n"
+"        # get the width and height of the drawing area\n"
+"        w = self.darea.get_allocated_width()\n"
+"        h = self.darea.get_allocated_height()\n"
+"\n"
+"        # move to the center of the drawing area\n"
+"        # (translate from the top left corner to w/2, h/2)\n"
+"        cr.translate(w / 2, h / 2)\n"
+"        # draw a line to (55, 0)\n"
+"        cr.line_to(55, 0)\n"
+"        # and get back to (0, 0)\n"
+"        cr.line_to(0, 0)\n"
+"        # draw an arc centered in the origin, 50 pixels wide, from the angle 0\n"
+"        # (in radians) to the angle given by the spinbutton (in degrees)\n"
+"        cr.arc(0, 0, 50, 0, self.angle * (math.pi / 180))\n"
+"        # draw a line back to the origin\n"
+"        cr.line_to(0, 0)\n"
+"        # drawing the path, and keeping the path for future use\n"
+"        cr.stroke_preserve()\n"
+"\n"
+"        # set a colour\n"
+"        cr.set_source_rgba(0.0, 0.5, 0.5, 1.0)\n"
+"        # and use it to fill the path (that we had kept)\n"
+"        cr.fill()\n"
+"\n"
+"\n"
+"class MyApplication(Gtk.Application):\n"
+"\n"
+"    def __init__(self):\n"
+"        Gtk.Application.__init__(self)\n"
+"\n"
+"    def do_activate(self):\n"
+"        win = MyWindow(self)\n"
+"        win.show_all()\n"
+"\n"
+"    def do_startup(self):\n"
+"        Gtk.Application.do_startup(self)\n"
+"\n"
+"app = MyApplication()\n"
+"exit_status = app.run(sys.argv)\n"
+"sys.exit(exit_status)\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/widget_drawing.py.page:39
+msgid "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDrawingArea.html\";>GtkDrawingArea</link>"
+msgstr "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkDrawingArea.html\";>GtkDrawingArea</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/widget_drawing.py.page:40
+msgid "<link href=\"http://www.tortall.net/mu/wiki/CairoTutorial\";>The Cairo Tutorial for Python 
Programmers</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.tortall.net/mu/wiki/CairoTutorial\";>Μάθημα Cairo για προγραμματιστές της 
Python</link>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/window.c.page:8
 msgctxt "text"
@@ -59150,23 +54554,21 @@ msgstr "Παράθυρο (C)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/window.c.page:18 C/window.py.page:25 C/window.vala.page:18
 msgid "A toplevel window which can contain other widgets"
-msgstr ""
-"Ένα παράθυρο ανώτατου επιπέδου που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία"
+msgstr "Ένα παράθυρο ανώτατου επιπέδου που μπορεί να περιέχει άλλα γραφικά στοιχεία"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/window.c.page:21 C/window.js.page:21 C/window.py.page:28
-#: C/window.vala.page:21
+#: C/window.c.page:21 C/window.js.page:21 C/window.py.page:28 C/window.vala.page:21
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/window.c.page:24
 msgid ""
-"A minimal GtkApplication. Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.c"
-"\">Application Window</link> if you need GMenu support."
+"A minimal GtkApplication. Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.c\">Application Window</link> if you need 
GMenu "
+"support."
 msgstr ""
-"Μια απλή GtkApplication. Χρησιμοποιήστε το <link xref=\"GtkApplicationWindow."
-"c\">παράθυρο εφαρμογής</link> εάν χρειαζόσαστε υποστήριξη GMenu."
+"Μια απλή GtkApplication. Χρησιμοποιήστε το <link xref=\"GtkApplicationWindow.c\">παράθυρο εφαρμογής</link> 
εάν "
+"χρειαζόσαστε υποστήριξη GMenu."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/window.c.page:28
@@ -59250,12 +54652,9 @@ msgstr "Μια πρώτη GtkApplication"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/window.js.page:29
-msgid ""
-"Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> if you "
-"need GMenu support."
+msgid "Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> if you need GMenu support."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</"
-"link> εάν χρειαζόσαστε υποστήριξη GMenu."
+"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.js\">ApplicationWindow</link> εάν χρειαζόσαστε υποστήριξη 
GMenu."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/window.js.page:33
@@ -59356,12 +54755,8 @@ msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιήσαμε 
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.js.page:40
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-"\">Gtk.Window</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-"\">Gtk.Window</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/window.py.page:8
@@ -59376,12 +54771,9 @@ msgstr "Μια ελάχιστη εφαρμογή GTK+: ένα παράθυρο 
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/window.py.page:37
-msgid ""
-"Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.py\"/> if you need <link xref=\"gmenu."
-"py\"/> support."
+msgid "Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.py\"/> if you need <link xref=\"gmenu.py\"/> support."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.py\"/>, εάν χρειάζεστε "
-"υποστήριξη <link xref=\"gmenu.py\"/>."
+"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.py\"/>, εάν χρειάζεστε υποστήριξη <link 
xref=\"gmenu.py\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/window.py.page:47
@@ -59445,12 +54837,10 @@ msgstr "Μια απλούστατη εφαρμογή σε Gtk"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/window.vala.page:29
-msgid ""
-"Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.vala\">Application Window</link> if "
-"you need GMenu support."
+msgid "Use <link xref=\"GtkApplicationWindow.vala\">Application Window</link> if you need GMenu support."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.vala\">παράθυρο εφαρμογής</"
-"link> εάν χρειαζόσαστε υποστήριξη GMenu."
+"Χρησιμοποιήστε <link xref=\"GtkApplicationWindow.vala\">παράθυρο εφαρμογής</link> εάν χρειαζόσαστε 
υποστήριξη "
+"GMenu."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/window.vala.page:33
@@ -59534,160 +54924,1130 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.vala.page:39
-msgid ""
-"The widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html";
-"\">Gtk.Window</link>"
-msgstr ""
-"Το γραφικό στοιχείο <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.";
-"html\">Gtk.Window</link>"
+msgid "The widget <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
+msgstr "Το γραφικό στοιχείο <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.html\";>Gtk.Window</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.vala.page:41
-msgid ""
-"The enum <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WindowPosition.html";
-"\">Gtk.WindowPosition</link>"
-msgstr ""
-"Η αρίθμηση <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WindowPosition.";
-"html\">Gtk.WindowPosition</link>"
+msgid "The enum <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WindowPosition.html\";>Gtk.WindowPosition</link>"
+msgstr "Η αρίθμηση <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.WindowPosition.html\";>Gtk.WindowPosition</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.vala.page:43
 msgid ""
-"The method <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.";
-"set_default_size.html\">set_default_size</link>"
+"The method <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html\";>set_default_size</link>"
 msgstr ""
-"Η μέθοδος <link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.";
-"set_default_size.html\">set_default_size</link>"
+"Η μέθοδος <link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.set_default_size.html\";>set_default_size</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.vala.page:45
-msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Container.border_width.html";
-"\">border_width</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Container.border_width.html";
-"\">border_width</link>"
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Container.border_width.html\";>border_width</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Container.border_width.html\";>border_width</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/window.vala.page:47
+msgid "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html\";>window_position</link>"
+msgstr "<link 
href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html\";>window_position</link>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/custom-gsource.c.page:11
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/custom-gsource.c.page:13
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/custom-gsource.c.page:18
+msgid "Tutorial for writing a custom <code>GSource</code> implementation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/custom-gsource.c.page:23
+msgid "Custom GSources"
+msgstr "Προσαρμοσμένες GSources"
+
+#. (itstool) path: synopsis/title
+#: C/custom-gsource.c.page:26
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#. (itstool) path: synopsis/p
+#: C/custom-gsource.c.page:28
+msgid ""
+"This article is a tutorial on creating a custom <code>GSource</code>. For the reference documentation, see 
the "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#GSource\";>GLib API 
reference</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:37
+msgid "What is <code>GSource</code>?"
+msgstr "Τι είναι <code>GSource</code>;"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:39
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html";
-"\">window_position</link>"
+"A <link 
href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#GSource\";><code>GSource</"
+"code></link> is an expected event with an associated callback function which will be invoked when that 
event is "
+"received. An event could be a timeout or data being received on a socket, for example."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html";
-"\">window_position</link>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:46
+msgid ""
+"GLib contains various types of <code>GSource</code>, but also allows applications to define their own, 
allowing "
+"custom events to be integrated into the main loop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The structure of a <code>GSource</code> and its virtual functions are documented in detail in the <link 
href="
+"\"https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-The-Main-Event-Loop.html#GSourceFuncs\";>GLib API 
reference</link>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε ορισμούς σήματος για κάθε αντικείμενο στο <link 
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/";
+"gtkobjects.html\">αναφορά κλάσης GTK</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:61
+msgid "A Message Queue Source"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:63
+msgid ""
+"As a running example, a message queue source will be used which dispatches its callback whenever a message 
is "
+"enqueued to a queue internal to the source (potentially from another thread)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:69
+msgid ""
+"This type of source is useful for efficiently transferring large numbers of messages between main contexts. 
The "
+"alternative is transferring each message as a separate idle <code>GSource</code> using 
<code>g_source_attach()</"
+"code>. For large numbers of messages, this means a lot of allocations and frees of <code>GSource</code>s."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:78
+msgid "Structure"
+msgstr "Δομή"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:80
+msgid ""
+"Firstly, a structure for the source needs to be declared. This must contain a <code>GSource</code> as its 
parent, "
+"followed by the private fields for the source: the queue and a function to call to free each message once 
finished "
+"with."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"typedef struct {\n"
+"  GSource         parent;\n"
+"  GAsyncQueue    *queue;  /* owned */\n"
+"  GDestroyNotify  destroy_message;\n"
+"} MessageQueueSource;"
+msgstr ""
+"\n"
+"typedef struct {\n"
+"  GSource         parent;\n"
+"  GAsyncQueue    *queue;  /* owned */\n"
+"  GDestroyNotify  destroy_message;\n"
+"} MessageQueueSource;"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:95
+msgid "Prepare Function"
+msgstr "Προετοιμασία συνάρτησης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:97
+msgid ""
+"Next, the prepare function for the source must be defined. This determines whether the source is ready to 
be "
+"dispatched. As this source is using an in-memory queue, this can be determined by checking the queue’s 
length: if "
+"there are elements in the queue, the source can be dispatched to handle them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"return (g_async_queue_length (message_queue_source-&gt;queue) &gt; 0);"
+msgstr ""
+"\n"
+"return (g_async_queue_length (message_queue_source-&gt;queue) &gt; 0);"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:109
+msgid "Check Function"
+msgstr "Check Function"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:111
+msgid ""
+"As this source has no file descriptors, the prepare and check functions essentially have the same job, so a 
check "
+"function is not needed. Setting the field to <code>NULL</code> in <code>GSourceFuncs</code> bypasses the 
check "
+"function for this source type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:120
+msgid "Dispatch Function"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:122
+msgid ""
+"For this source, the dispatch function is where the complexity lies. It needs to dequeue a message from the 
queue, "
+"then pass that message to the <code>GSource</code>’s callback function. No messages may be queued: even 
through "
+"the prepare function returned true, another source wrapping the same queue may have been dispatched in the 
mean "
+"time and taken the final message from the queue. Further, if no callback has been set for the 
<code>GSource</code> "
+"(which is allowed), the message must be destroyed and silently dropped."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:133
+msgid ""
+"If both a message and callback are set, the callback can be invoked on the message and its return value 
propagated "
+"as the return value of the dispatch function. This is <code>FALSE</code> to destroy the 
<code>GSource</code> and "
+"<code>TRUE</code> to keep it alive, just as for <code>GSourceFunc</code> — these semantics are the same for 
all "
+"dispatch function implementations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/* Pop a message off the queue. */\n"
+"message = g_async_queue_try_pop (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"\n"
+"/* If there was no message, bail. */\n"
+"if (message == NULL)\n"
+"  {\n"
+"    /* Keep the source around to handle the next message. */\n"
+"    return TRUE;\n"
+"  }\n"
+"\n"
+"/* @func may be %NULL if no callback was specified.\n"
+" * If so, drop the message. */\n"
+"if (func == NULL)\n"
+"  {\n"
+"    if (message_queue_source-&gt;destroy_message != NULL)\n"
+"      {\n"
+"        message_queue_source-&gt;destroy_message (message);\n"
+"      }\n"
+"\n"
+"    /* Keep the source around to consume the next message. */\n"
+"    return TRUE;\n"
+"  }\n"
+"\n"
+"return func (message, user_data);"
+msgstr ""
+"\n"
+"/* Pop a message off the queue. */\n"
+"message = g_async_queue_try_pop (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"\n"
+"/* If there was no message, bail. */\n"
+"if (message == NULL)\n"
+"  {\n"
+"    /* Keep the source around to handle the next message. */\n"
+"    return TRUE;\n"
+"  }\n"
+"\n"
+"/* @func may be %NULL if no callback was specified.\n"
+" * If so, drop the message. */\n"
+"if (func == NULL)\n"
+"  {\n"
+"    if (message_queue_source-&gt;destroy_message != NULL)\n"
+"      {\n"
+"        message_queue_source-&gt;destroy_message (message);\n"
+"      }\n"
+"\n"
+"    /* Keep the source around to consume the next message. */\n"
+"    return TRUE;\n"
+"  }\n"
+"\n"
+"return func (message, user_data);"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:169
+msgid "Callback Functions"
+msgstr "Συναρτήσεις επανάκλησης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:171
+msgid ""
+"The callback from a <code>GSource</code> does not have to have type <code>GSourceFunc</code>. It can be 
whatever "
+"function type is called in the source’s dispatch function, as long as that type is sufficiently documented."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:178
+msgid ""
+"Normally, <code>g_source_set_callback()</code> is used to set the callback function for a source instance. 
With "
+"its <code>GDestroyNotify</code>, a strong reference can be held to keep an object alive while the source is 
still "
+"alive:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"g_source_set_callback (source, callback_func,\n"
+"                       g_object_ref (object_to_strong_ref),\n"
+"                       (GDestroyNotify) g_object_unref);"
+msgstr ""
+"\n"
+"g_source_set_callback (source, callback_func,\n"
+"                       g_object_ref (object_to_strong_ref),\n"
+"                       (GDestroyNotify) g_object_unref);"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:189
+msgid ""
+"However, <code>GSource</code> has a layer of indirection for retrieving this callback, exposed as "
+"<code>g_source_set_callback_indirect()</code>. This allows GObject to set a <code>GClosure</code> as the 
callback "
+"for a source, which allows for sources which are automatically destroyed when an object is finalized — a 
<em>weak</"
+"em> reference, in contrast to the <em>strong</em> reference above:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:197
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"g_source_set_closure (source,\n"
+"                      g_cclosure_new_object (callback_func,\n"
+"                                             object_to_weak_ref));"
+msgstr ""
+"\n"
+"g_source_set_closure (source,\n"
+"                      g_cclosure_new_object (callback_func,\n"
+"                                             object_to_weak_ref));"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:202
+msgid ""
+"It also allows for a generic, closure-based ‘dummy’ callback, which can be used when a source needs to 
exist but "
+"no action needs to be performed in its callback:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:207
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"g_source_set_dummy_callback (source);"
+msgstr ""
+"\n"
+"g_source_set_dummy_callback (source);"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:212
+msgid "Constructor"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:214
+msgid ""
+"Finally, the <code>GSourceFuncs</code> definition of the <code>GSource</code> can be written, alongside a "
+"construction function. It is typical practice to expose new source types simply as <code>GSource</code>s, 
not as "
+"the subtype structure; so the constructor returns a <code>GSource*</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:222
+msgid ""
+"The example constructor here also demonstrates use of a child source to support cancellation conveniently. 
If the "
+"<code>GCancellable</code> is cancelled, the application’s callback will be dispatched and can check for "
+"cancellation. (The application code will need to make a pointer to the <code>GCancellable</code> available 
to its "
+"callback, as a field of the callback’s user data set in <code>g_source_set_callback()</code>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/custom-gsource.c.page:230
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GSource *\n"
+"message_queue_source_new (GAsyncQueue    *queue,\n"
+"                          GDestroyNotify  destroy_message,\n"
+"                          GCancellable   *cancellable)\n"
+"{\n"
+"  GSource *source;  /* alias of @message_queue_source */\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source;  /* alias of @source */\n"
+"\n"
+"  g_return_val_if_fail (queue != NULL, NULL);\n"
+"  g_return_val_if_fail (cancellable == NULL ||\n"
+"                        G_IS_CANCELLABLE (cancellable), NULL);\n"
+"\n"
+"  source = g_source_new (&amp;message_queue_source_funcs,\n"
+"                         sizeof (MessageQueueSource));\n"
+"  message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  /* The caller can overwrite this name with something more useful later. */\n"
+"  g_source_set_name (source, \"MessageQueueSource\");\n"
+"\n"
+"  message_queue_source-&gt;queue = g_async_queue_ref (queue);\n"
+"  message_queue_source-&gt;destroy_message = destroy_message;\n"
+"\n"
+"  /* Add a cancellable source. */\n"
+"  if (cancellable != NULL)\n"
+"    {\n"
+"      GSource *cancellable_source;\n"
+"\n"
+"      cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);\n"
+"      g_source_set_dummy_callback (cancellable_source);\n"
+"      g_source_add_child_source (source, cancellable_source);\n"
+"      g_source_unref (cancellable_source);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return source;\n"
+"}"
+msgstr ""
+"\n"
+"GSource *\n"
+"message_queue_source_new (GAsyncQueue    *queue,\n"
+"                          GDestroyNotify  destroy_message,\n"
+"                          GCancellable   *cancellable)\n"
+"{\n"
+"  GSource *source;  /* alias of @message_queue_source */\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source;  /* alias of @source */\n"
+"\n"
+"  g_return_val_if_fail (queue != NULL, NULL);\n"
+"  g_return_val_if_fail (cancellable == NULL ||\n"
+"                        G_IS_CANCELLABLE (cancellable), NULL);\n"
+"\n"
+"  source = g_source_new (&amp;message_queue_source_funcs,\n"
+"                         sizeof (MessageQueueSource));\n"
+"  message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  /* The caller can overwrite this name with something more useful later. */\n"
+"  g_source_set_name (source, \"MessageQueueSource\");\n"
+"\n"
+"  message_queue_source-&gt;queue = g_async_queue_ref (queue);\n"
+"  message_queue_source-&gt;destroy_message = destroy_message;\n"
+"\n"
+"  /* Add a cancellable source. */\n"
+"  if (cancellable != NULL)\n"
+"    {\n"
+"      GSource *cancellable_source;\n"
+"\n"
+"      cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);\n"
+"      g_source_set_dummy_callback (cancellable_source);\n"
+"      g_source_add_child_source (source, cancellable_source);\n"
+"      g_source_unref (cancellable_source);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return source;\n"
+"}"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:270
+#, fuzzy
+msgid "Complete Example"
+msgstr "Δείγμα πλήρους κώδικα"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/custom-gsource.c.page:273
+#, fuzzy
+msgid "Complete Example Code"
+msgstr "Δείγμα πλήρους κώδικα"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/custom-gsource.c.page:275
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/**\n"
+" * MessageQueueSource:\n"
+" *\n"
+" * This is a #GSource which wraps a #GAsyncQueue and is dispatched whenever a\n"
+" * message can be pulled off the queue. Messages can be enqueued from any\n"
+" * thread.\n"
+" *\n"
+" * The callbacks dispatched by a #MessageQueueSource have type\n"
+" * #MessageQueueSourceFunc.\n"
+" *\n"
+" * #MessageQueueSource supports adding a #GCancellable child source which will\n"
+" * additionally dispatch if a provided #GCancellable is cancelled.\n"
+" */\n"
+"typedef struct {\n"
+"  GSource         parent;\n"
+"  GAsyncQueue    *queue;  /* owned */\n"
+"  GDestroyNotify  destroy_message;\n"
+"} MessageQueueSource;\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * MessageQueueSourceFunc:\n"
+" * @message: (transfer full) (nullable): message pulled off the queue\n"
+" * @user_data: user data provided to g_source_set_callback()\n"
+" *\n"
+" * Callback function type for #MessageQueueSource.\n"
+" */\n"
+"typedef gboolean (*MessageQueueSourceFunc) (gpointer message,\n"
+"                                            gpointer user_data);\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_prepare (GSource *source,\n"
+"                              gint    *timeout_)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  return (g_async_queue_length (message_queue_source-&gt;queue) &gt; 0);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_dispatch (GSource     *source,\n"
+"                               GSourceFunc  callback,\n"
+"                               gpointer     user_data)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"  gpointer message;\n"
+"  MessageQueueSourceFunc func = (MessageQueueSourceFunc) callback;\n"
+"\n"
+"  /* Pop a message off the queue. */\n"
+"  message = g_async_queue_try_pop (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"\n"
+"  /* If there was no message, bail. */\n"
+"  if (message == NULL)\n"
+"    {\n"
+"      /* Keep the source around to handle the next message. */\n"
+"      return TRUE;\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  /* @func may be %NULL if no callback was specified.\n"
+"   * If so, drop the message. */\n"
+"  if (func == NULL)\n"
+"    {\n"
+"      if (message_queue_source-&gt;destroy_message != NULL)\n"
+"        {\n"
+"          message_queue_source-&gt;destroy_message (message);\n"
+"        }\n"
+"\n"
+"      /* Keep the source around to consume the next message. */\n"
+"      return TRUE;\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return func (message, user_data);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static void\n"
+"message_queue_source_finalize (GSource *source)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  g_async_queue_unref (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_closure_callback (gpointer message,\n"
+"                                       gpointer user_data)\n"
+"{\n"
+"  GClosure *closure = user_data;\n"
+"  GValue param_value = G_VALUE_INIT;\n"
+"  GValue result_value = G_VALUE_INIT;\n"
+"  gboolean retval;\n"
+"\n"
+"  /* The invoked function is responsible for freeing @message. */\n"
+"  g_value_init (&amp;result_value, G_TYPE_BOOLEAN);\n"
+"  g_value_init (&amp;param_value, G_TYPE_POINTER);\n"
+"  g_value_set_pointer (&amp;param_value, message);\n"
+"\n"
+"  g_closure_invoke (closure, &amp;result_value, 1, &amp;param_value, NULL);\n"
+"  retval = g_value_get_boolean (&amp;result_value);\n"
+"\n"
+"  g_value_unset (&amp;param_value);\n"
+"  g_value_unset (&amp;result_value);\n"
+"\n"
+"  return retval;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static GSourceFuncs message_queue_source_funcs =\n"
+"  {\n"
+"    message_queue_source_prepare,\n"
+"    NULL,  /* check */\n"
+"    message_queue_source_dispatch,\n"
+"    message_queue_source_finalize,\n"
+"    (GSourceFunc) message_queue_source_closure_callback,\n"
+"    NULL,\n"
+"  };\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * message_queue_source_new:\n"
+" * @queue: the queue to check\n"
+" * @destroy_message: (nullable): function to free a message, or %NULL\n"
+" * @cancellable: (nullable): a #GCancellable, or %NULL\n"
+" *\n"
+" * Create a new #MessageQueueSource, a type of #GSource which dispatches for\n"
+" * each message queued to it.\n"
+" *\n"
+" * If a callback function of type #MessageQueueSourceFunc is connected to the\n"
+" * returned #GSource using g_source_set_callback(), it will be invoked for each\n"
+" * message, with the message passed as its first argument. It is responsible for\n"
+" * freeing the message. If no callback is set, messages are automatically freed\n"
+" * as they are queued.\n"
+" *\n"
+" * Returns: (transfer full): a new #MessageQueueSource\n"
+" */\n"
+"GSource *\n"
+"message_queue_source_new (GAsyncQueue    *queue,\n"
+"                          GDestroyNotify  destroy_message,\n"
+"                          GCancellable   *cancellable)\n"
+"{\n"
+"  GSource *source;  /* alias of @message_queue_source */\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source;  /* alias of @source */\n"
+"\n"
+"  g_return_val_if_fail (queue != NULL, NULL);\n"
+"  g_return_val_if_fail (cancellable == NULL ||\n"
+"                        G_IS_CANCELLABLE (cancellable), NULL);\n"
+"\n"
+"  source = g_source_new (&amp;message_queue_source_funcs,\n"
+"                         sizeof (MessageQueueSource));\n"
+"  message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  /* The caller can overwrite this name with something more useful later. */\n"
+"  g_source_set_name (source, \"MessageQueueSource\");\n"
+"\n"
+"  message_queue_source-&gt;queue = g_async_queue_ref (queue);\n"
+"  message_queue_source-&gt;destroy_message = destroy_message;\n"
+"\n"
+"  /* Add a cancellable source. */\n"
+"  if (cancellable != NULL)\n"
+"    {\n"
+"      GSource *cancellable_source;\n"
+"\n"
+"      cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);\n"
+"      g_source_set_dummy_callback (cancellable_source);\n"
+"      g_source_add_child_source (source, cancellable_source);\n"
+"      g_source_unref (cancellable_source);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return source;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"/**\n"
+" * MessageQueueSource:\n"
+" *\n"
+" * This is a #GSource which wraps a #GAsyncQueue and is dispatched whenever a\n"
+" * message can be pulled off the queue. Messages can be enqueued from any\n"
+" * thread.\n"
+" *\n"
+" * The callbacks dispatched by a #MessageQueueSource have type\n"
+" * #MessageQueueSourceFunc.\n"
+" *\n"
+" * #MessageQueueSource supports adding a #GCancellable child source which will\n"
+" * additionally dispatch if a provided #GCancellable is cancelled.\n"
+" */\n"
+"typedef struct {\n"
+"  GSource         parent;\n"
+"  GAsyncQueue    *queue;  /* owned */\n"
+"  GDestroyNotify  destroy_message;\n"
+"} MessageQueueSource;\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * MessageQueueSourceFunc:\n"
+" * @message: (transfer full) (nullable): message pulled off the queue\n"
+" * @user_data: user data provided to g_source_set_callback()\n"
+" *\n"
+" * Callback function type for #MessageQueueSource.\n"
+" */\n"
+"typedef gboolean (*MessageQueueSourceFunc) (gpointer message,\n"
+"                                            gpointer user_data);\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_prepare (GSource *source,\n"
+"                              gint    *timeout_)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  return (g_async_queue_length (message_queue_source-&gt;queue) &gt; 0);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_dispatch (GSource     *source,\n"
+"                               GSourceFunc  callback,\n"
+"                               gpointer     user_data)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"  gpointer message;\n"
+"  MessageQueueSourceFunc func = (MessageQueueSourceFunc) callback;\n"
+"\n"
+"  /* Pop a message off the queue. */\n"
+"  message = g_async_queue_try_pop (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"\n"
+"  /* If there was no message, bail. */\n"
+"  if (message == NULL)\n"
+"    {\n"
+"      /* Keep the source around to handle the next message. */\n"
+"      return TRUE;\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  /* @func may be %NULL if no callback was specified.\n"
+"   * If so, drop the message. */\n"
+"  if (func == NULL)\n"
+"    {\n"
+"      if (message_queue_source-&gt;destroy_message != NULL)\n"
+"        {\n"
+"          message_queue_source-&gt;destroy_message (message);\n"
+"        }\n"
+"\n"
+"      /* Keep the source around to consume the next message. */\n"
+"      return TRUE;\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return func (message, user_data);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static void\n"
+"message_queue_source_finalize (GSource *source)\n"
+"{\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  g_async_queue_unref (message_queue_source-&gt;queue);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static gboolean\n"
+"message_queue_source_closure_callback (gpointer message,\n"
+"                                       gpointer user_data)\n"
+"{\n"
+"  GClosure *closure = user_data;\n"
+"  GValue param_value = G_VALUE_INIT;\n"
+"  GValue result_value = G_VALUE_INIT;\n"
+"  gboolean retval;\n"
+"\n"
+"  /* The invoked function is responsible for freeing @message. */\n"
+"  g_value_init (&amp;result_value, G_TYPE_BOOLEAN);\n"
+"  g_value_init (&amp;param_value, G_TYPE_POINTER);\n"
+"  g_value_set_pointer (&amp;param_value, message);\n"
+"\n"
+"  g_closure_invoke (closure, &amp;result_value, 1, &amp;param_value, NULL);\n"
+"  retval = g_value_get_boolean (&amp;result_value);\n"
+"\n"
+"  g_value_unset (&amp;param_value);\n"
+"  g_value_unset (&amp;result_value);\n"
+"\n"
+"  return retval;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"static GSourceFuncs message_queue_source_funcs =\n"
+"  {\n"
+"    message_queue_source_prepare,\n"
+"    NULL,  /* check */\n"
+"    message_queue_source_dispatch,\n"
+"    message_queue_source_finalize,\n"
+"    (GSourceFunc) message_queue_source_closure_callback,\n"
+"    NULL,\n"
+"  };\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * message_queue_source_new:\n"
+" * @queue: the queue to check\n"
+" * @destroy_message: (nullable): function to free a message, or %NULL\n"
+" * @cancellable: (nullable): a #GCancellable, or %NULL\n"
+" *\n"
+" * Create a new #MessageQueueSource, a type of #GSource which dispatches for\n"
+" * each message queued to it.\n"
+" *\n"
+" * If a callback function of type #MessageQueueSourceFunc is connected to the\n"
+" * returned #GSource using g_source_set_callback(), it will be invoked for each\n"
+" * message, with the message passed as its first argument. It is responsible for\n"
+" * freeing the message. If no callback is set, messages are automatically freed\n"
+" * as they are queued.\n"
+" *\n"
+" * Returns: (transfer full): a new #MessageQueueSource\n"
+" */\n"
+"GSource *\n"
+"message_queue_source_new (GAsyncQueue    *queue,\n"
+"                          GDestroyNotify  destroy_message,\n"
+"                          GCancellable   *cancellable)\n"
+"{\n"
+"  GSource *source;  /* alias of @message_queue_source */\n"
+"  MessageQueueSource *message_queue_source;  /* alias of @source */\n"
+"\n"
+"  g_return_val_if_fail (queue != NULL, NULL);\n"
+"  g_return_val_if_fail (cancellable == NULL ||\n"
+"                        G_IS_CANCELLABLE (cancellable), NULL);\n"
+"\n"
+"  source = g_source_new (&amp;message_queue_source_funcs,\n"
+"                         sizeof (MessageQueueSource));\n"
+"  message_queue_source = (MessageQueueSource *) source;\n"
+"\n"
+"  /* The caller can overwrite this name with something more useful later. */\n"
+"  g_source_set_name (source, \"MessageQueueSource\");\n"
+"\n"
+"  message_queue_source-&gt;queue = g_async_queue_ref (queue);\n"
+"  message_queue_source-&gt;destroy_message = destroy_message;\n"
+"\n"
+"  /* Add a cancellable source. */\n"
+"  if (cancellable != NULL)\n"
+"    {\n"
+"      GSource *cancellable_source;\n"
+"\n"
+"      cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);\n"
+"      g_source_set_dummy_callback (cancellable_source);\n"
+"      g_source_add_child_source (source, cancellable_source);\n"
+"      g_source_unref (cancellable_source);\n"
+"    }\n"
+"\n"
+"  return source;\n"
+"}\n"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/custom-gsource.c.page:282
+msgid "Further Examples"
+msgstr "Περισσότερα παραδείγματα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:284
+msgid ""
+"Sources can be more complex than the example given above. In <link 
href=\"http://nice.freedesktop.org/\";>libnice</"
+"link>, a custom <code>GSource</code> is needed to poll a set of sockets which changes dynamically. The "
+"implementation is given as <code>ComponentSource</code> in <link 
href=\"http://cgit.freedesktop.org/libnice/";
+"libnice/tree/agent/component.c#n941\">component.c</link> and demonstrates a more complex use of the prepare 
"
+"function."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/custom-gsource.c.page:293
+msgid ""
+"Another example is a custom source to interface GnuTLS with GLib in its <code>GTlsConnection</code> "
+"implementation. <link 
href=\"https://git.gnome.org/browse/glib-networking/tree/tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.";
+"c#n871\"><code>GTlsConnectionGnutlsSource</code></link> synchronizes the main thread and a TLS worker 
thread which "
+"performs the blocking TLS operations."
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Tutorial for beginners (C)"
+#~ msgstr "Μάθημα για αρχάριους (C)"
+
+#~ msgid "The C programming language"
+#~ msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού C"
+
+#~ msgid "Tutorials, code samples and plaform demos in C"
+#~ msgstr "Μαθήματα, δείγματα κώδικα και παραδείγματα πλατφόρμας σε C"
+
+#~| msgid "create a small \"Hello, World\" application using GTK+"
+#~ msgid "Writing a Hello World application in C with GTK+ 3."
+#~ msgstr "Γράφοντας μια απλή εφαρμογή «Hello World» σε C με GTK+ 3."
+
+#~ msgid "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+#~ msgstr "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "static void\n"
+#~ "activate (GtkApplication* app,\n"
+#~ "          gpointer        user_data)\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  GtkWidget *window;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  window = gtk_application_window_new (app);\n"
+#~ "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Hello World\");\n"
+#~ "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100);\n"
+#~ "  gtk_widget_show_all (window);\n"
+#~ "}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "static void\n"
+#~ "activate (GtkApplication* app,\n"
+#~ "          gpointer        user_data)\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  GtkWidget *window·\n"
+#~ "\n"
+#~ "  window = gtk_application_window_new (app)·\n"
+#~ "  gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), \"Hello World\")·\n"
+#~ "  gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window), 200, 100)·\n"
+#~ "  gtk_widget_show_all (window)·\n"
+#~ "}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We can start building our first window. We do this by creating a variable called <var>window</var> and "
+#~ "assigning it a gtk_application_window_new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορούμε να αρχίσουμε να κατασκευάζουμε το πρώτο μας παράθυρο. Αυτό το κάνουμε δημιουργώντας μια 
μεταβλητή που "
+#~ "λέγεται <var>window</var> και της αποδίδουμε ένα gtk_application_window_new"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window title can be any string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to 
UTF-8 "
+#~ "encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τίτλος του παραθύρου μπορεί να είναι οποιαδήποτε επιθυμητή συμβολοσειρά. Για να είσαστε ασφαλείς, 
είναι "
+#~ "καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση UTF-8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkWidget *label;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  label = gtk_label_new (\"Hello World!\");\n"
+#~ "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label);\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkWidget *label·\n"
+#~ "\n"
+#~ "  label = gtk_label_new (\"Hello World!\")·\n"
+#~ "  gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), label)·\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "int\n"
+#~ "main (int    argc,\n"
+#~ "      char **argv)\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  GtkApplication *app;\n"
+#~ "  int status;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE);\n"
+#~ "  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL);\n"
+#~ "  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv);\n"
+#~ "  g_object_unref (app);\n"
+#~ "\n"
+#~ "  return status;\n"
+#~ "}"
+#~ msgstr ""
+#~ "int\n"
+#~ "main (int    argc,\n"
+#~ "      char **argv)\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  GtkApplication *app·\n"
+#~ "  int status·\n"
+#~ "\n"
+#~ "  app = gtk_application_new (NULL, G_APPLICATION_FLAGS_NONE)·\n"
+#~ "  g_signal_connect (app, \"activate\", G_CALLBACK (activate), NULL)·\n"
+#~ "  status = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv)·\n"
+#~ "  g_object_unref (app)·\n"
+#~ "\n"
+#~ "  return status·\n"
+#~ "}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GtkApplicationWindow can only hold one widget at a time. To construct more elaborate programs you need 
to "
+#~ "create a holder widget like GtkGrid inside the window, and then add all the other widgets to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GtkApplicationWindow μπορεί να κρατήσει μόνο ένα γραφικό στοιχείο τη φορά. Για κατασκευή πιο 
περίπλοκων "
+#~ "προγραμμάτων χρειαζόσαστε τη δημιουργία ενός χειριστή γραφικού στοιχείου όπως GtkGrid μέσα στο παράθυρο 
και "
+#~ "έπειτα να προσθέσετε όλα τα άλλα γραφικά στοιχεία σε αυτό."
+
+#~ msgid "hello-world.c"
+#~ msgstr "hello-world.c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run this application, first save it as hello-world.c. Then open Terminal, go to the folder where your 
"
+#~ "application is stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να τρέξετε αυτήν την εφαρμογή, πρώτα αποθηκεύστε την ως hello-world.c. Έπειτα ανοίξτε το τερματικό, "
+#~ "πηγαίνετε στον φάκελο όπου η εφαρμογή σας αποθηκεύεται."
+
+#~ msgid "gcc <var>hello-world</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>hello-world</var>"
+#~ msgstr "gcc <var>hello-world</var>.c `pkg-config --cflags --libs gtk+-3.0` -o <var>hello-world</var>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# The actual runnable program is set to the SCRIPTS primitive.\n"
+#~ "# # Prefix bin_ tells where to copy this\n"
+#~ "bin_PROGRAMS = hello-world\n"
+#~ "hello_world_CFLAGS = $(gtk_CFLAGS)\n"
+#~ "hello_world_LDADD = $(gtk_LIBS)\n"
+#~ "hello_world_SOURCES = hello-world.c\n"
+#~ "\n"
+#~ "desktopdir = $(datadir)/applications\n"
+#~ "desktop_DATA = \\\n"
+#~ "\thello-world.desktop\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Το αρχικό εκτελέσιμο πρόγραμμα ορίζεται σε θεμαλιακά SCRIPTS.\n"
+#~ "# # Το π-ρόθεμα bin_ λέει πού να αντιγραφεί αυτό\n"
+#~ "bin_PROGRAMS = hello-world\n"
+#~ "hello_world_CFLAGS = $(gtk_CFLAGS)\n"
+#~ "hello_world_LDADD = $(gtk_LIBS)\n"
+#~ "hello_world_SOURCES = hello-world.c\n"
+#~ "\n"
+#~ "desktopdir = $(datadir)/applications\n"
+#~ "desktop_DATA = \\\n"
+#~ "\thello-world.desktop\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build and install this program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
+#~ "make\n"
+#~ "make install\n"
+#~ "\n"
+#~ "-------------\n"
+#~ "Running the first line above creates the following files:\n"
+#~ "\n"
+#~ "aclocal.m4\n"
+#~ "autom4te.cache\n"
+#~ "config.log\n"
+#~ "config.status\n"
+#~ "configure\n"
+#~ "depcomp\n"
+#~ "hello-world\n"
+#~ "hello-world.desktop\n"
+#~ "hello_world-hello-world.o\n"
+#~ "install-sh\n"
+#~ "missing\n"
+#~ "Makefile.in\n"
+#~ "Makefile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"make\" links all the appropriate libraries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"make install\", installs the application in /home/your_username/.local/bin\n"
+#~ "and installs the hello-world.desktop file in /home/your_username/.local/share/applications\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can now run the application by typing \"Hello World\" in the Overview.\n"
+#~ "\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "To uninstall, type:\n"
+#~ "\n"
+#~ "make uninstall\n"
+#~ "\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "To create a tarball type:\n"
+#~ "\n"
+#~ "make distcheck\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will create hello-world-1.0.tar.xz\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για κατασκευή και εγκατάσταση αυτού του προγράμματος:\n"
+#~ "\n"
+#~ "./autogen.sh --prefix=/home/your_username/.local\n"
+#~ "make\n"
+#~ "make install\n"
+#~ "\n"
+#~ "-------------\n"
+#~ "Εκτελώντας την πρώτη παραπάνω γραμμή δημιουργεί τα παρακάτω αρχεία:\n"
+#~ "\n"
+#~ "aclocal.m4\n"
+#~ "autom4te.cache\n"
+#~ "config.log\n"
+#~ "config.status\n"
+#~ "configure\n"
+#~ "depcomp\n"
+#~ "hello-world\n"
+#~ "hello-world.desktop\n"
+#~ "hello_world-hello-world.o\n"
+#~ "install-sh\n"
+#~ "missing\n"
+#~ "Makefile.in\n"
+#~ "Makefile\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η εκτέλεση \"make\" συνδέει όλες τις κατάλληλες βιβλιοθήκες.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η εκτέλεση \"make install\", εγκαθιστά την εφαρμογή στο /home/your_username/.local/bin\n"
+#~ "και εγκαθιστά το αρχείο hello-world.desktop στο /home/your_username/.local/share/applications\n"
+#~ "\n"
+#~ "Μπορείτε τώρα να εκτελέσετε την εφαρμογή πληκτρολογώντας \"Hello World\" στη επισκόπηση.\n"
+#~ "\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Για απεγκατάσταση, πληκτρολογήστε:\n"
+#~ "\n"
+#~ "make uninstall\n"
+#~ "\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Για δημιουργήσετε έναν τύπο tarball:\n"
+#~ "\n"
+#~ "make distcheck\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό θα δημιουργήσει hello-world-1.0.tar.xz\n"
+
+#~ msgid "You can also use the Vala compiler to compile these samples:"
+#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τον μεταγλωττιστή Vala για να μεταγλωττίσετε αυτά τα 
παραδείγματα:"
+
+#~ msgid "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.c"
+#~ msgstr "valac --pkg gtk+-3.0 <var>filename</var>.c"
+
+#~ msgid "To run:"
+#~ msgstr "Για εκτέλεση:"
 
 #~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #~ msgid "Help make <app>GNOME Developer Tutorials</app> better"
-#~ msgstr ""
-#~ "Βοηθήστε να γίνουν καλύτερα τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app>"
+#~ msgstr "Βοηθήστε να γίνουν καλύτερα τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app>"
 
 #~ msgid "Report a bug or suggest an improvement"
 #~ msgstr "Αναφορά σφάλματος ή πρόταση βελτίωσης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<app>GNOME Developer Tutorials</app> are maintained by a volunteer "
-#~ "community. You are welcome to participate. If you notice a problem you "
-#~ "can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> συντηρούνται από μια "
-#~ "εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε. Εάν "
-#~ "παρατηρήσετε ένα πρόβλημα μπορείτε να στείλετε μια <em>αναφορά σφάλματος</"
-#~ "em>. Για υποβολή σφάλματος πηγαίνετε στο <link href=\"https://bugzilla.";
+#~ "<app>GNOME Developer Tutorials</app> are maintained by a volunteer community. You are welcome to 
participate. "
+#~ "If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link 
href=\"https://bugzilla.";
 #~ "gnome.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> συντηρούνται από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε 
καλοδεχούμενοι να "
+#~ "συμμετάσχετε. Εάν παρατηρήσετε ένα πρόβλημα μπορείτε να στείλετε μια <em>αναφορά σφάλματος</em>. Για 
υποβολή "
+#~ "σφάλματος πηγαίνετε στο <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-#~ "about bugs, crashes and request enhancements."
+#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and 
request "
+#~ "enhancements."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι ένα σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων όπου χρήστες και "
-#~ "προγραμματιστές μπορούν να αρχειοθετούν λεπτομέρειες για σφάλματα, "
-#~ "καταρρεύσεις και αιτήματα βελτιώσεων."
+#~ "Αυτό είναι ένα σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων όπου χρήστες και προγραμματιστές μπορούν να αρχειοθετούν "
+#~ "λεπτομέρειες για σφάλματα, καταρρεύσεις και αιτήματα βελτιώσεων."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To participate you need an account which will give you the ability to "
-#~ "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
-#~ "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
-#~ "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
-#~ "link to create one."
+#~ "To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make "
+#~ "comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. 
If you "
+#~ "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να συμμετάσχετε χρειαζόσαστε έναν λογαριασμό που θα σας δώσει τη "
-#~ "δυνατότητα να αποκτήσετε πρόσβαση σε αρχεία σφαλμάτων και να σχολιάσετε. "
-#~ "Επίσης, χρειάζεται να καταχωρηθείτε έτσι ώστε να μπορείτε να δεχόσαστε "
-#~ "ενημερώσεις ηλεκτρονικά για την κατάσταση του σφάλματός σας. Εάν δεν "
-#~ "έχετε ήδη ένα λογαριασμό, πατήστε απλά στο σύνδεσμο <gui>νέος "
-#~ "λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε έναν."
+#~ "Για να συμμετάσχετε χρειαζόσαστε έναν λογαριασμό που θα σας δώσει τη δυνατότητα να αποκτήσετε πρόσβαση 
σε "
+#~ "αρχεία σφαλμάτων και να σχολιάσετε. Επίσης, χρειάζεται να καταχωρηθείτε έτσι ώστε να μπορείτε να 
δεχόσαστε "
+#~ "ενημερώσεις ηλεκτρονικά για την κατάσταση του σφάλματός σας. Εάν δεν έχετε ήδη ένα λογαριασμό, πατήστε 
απλά στο "
+#~ "σύνδεσμο <gui>νέος λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε έναν."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#~ "gui><gui>All</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
-#~ "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-#~ "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games";
-#~ "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+#~ "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a 
Bug</gui><gui>All</gui><gui>gnome-devel-docs</"
+#~ "gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+#~ "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+#~ "product=gnome-games\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μόλις αποκτήσετε έναν λογαριασμό, κλικ στο <guiseq><gui>αποστολή "
-#~ "σφάλματος</gui><gui>όλα</gui><gui>gnome-devel-docs</gui></guiseq>. Πριν "
-#~ "την αναφορά σφάλματος, παρακαλώ διαβάστε το <link href=\"https://bugzilla.";
-#~ "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">γραμμές οδηγιών για συγγραφή "
-#~ "σφάλματος</link> και παρακαλώ <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "browse.cgi?product=gnome-games\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν ήδη "
-#~ "υπάρχει."
+#~ "Μόλις αποκτήσετε έναν λογαριασμό, κλικ στο <guiseq><gui>αποστολή 
σφάλματος</gui><gui>όλα</gui><gui>gnome-devel-"
+#~ "docs</gui></guiseq>. Πριν την αναφορά σφάλματος, παρακαλώ διαβάστε το <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "page.cgi?id=bug-writing.html\">γραμμές οδηγιών για συγγραφή σφάλματος</link> και παρακαλώ <link 
href=\"https://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν ήδη υπάρχει."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To file your bug, choose the component <gui>platform-demos</gui> in the "
-#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgid "To file your bug, choose the component <gui>platform-demos</gui> in the <gui>Component</gui> menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για αποστολή του σφάλματός σας, επιλέξτε το στοιχείο <gui>platform-demos</"
-#~ "gui> στο μενού <gui>στοιχεία</gui>."
+#~ "Για αποστολή του σφάλματός σας, επιλέξτε το στοιχείο <gui>platform-demos</gui> στο μενού 
<gui>στοιχεία</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#~ "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#~ "and click <gui>Commit</gui>."
+#~ "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill 
in the "
+#~ "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν ζητάτε ένα νέο χαρακτηριστικό, επιλέξτε <gui>βελτίωση</gui> στο μενού "
-#~ "<gui>σοβαρότητα</gui>. Συμπληρώστε τις ενότητες περίληψη και περιγραφή "
-#~ "και κλικ <gui>υποβολή</gui>."
+#~ "Εάν ζητάτε ένα νέο χαρακτηριστικό, επιλέξτε <gui>βελτίωση</gui> στο μενού <gui>σοβαρότητα</gui>. 
Συμπληρώστε "
+#~ "τις ενότητες περίληψη και περιγραφή και κλικ <gui>υποβολή</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
-#~ "it is being dealt with. Thanks for helping make <app>GNOME Developer "
-#~ "Tutorials</app> better!"
+#~ "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks 
for "
+#~ "helping make <app>GNOME Developer Tutorials</app> better!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Στην αναφορά σας θα δοθεί ένας αριθμός ID και η κατάστασή της θα "
-#~ "ενημερωθεί όταν θα επεξεργαστεί. Ευχαριστούμε για τη βοήθειά σας να "
-#~ "κάνουμε τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> καλύτερα!"
+#~ "Στην αναφορά σας θα δοθεί ένας αριθμός ID και η κατάστασή της θα ενημερωθεί όταν θα επεξεργαστεί. 
Ευχαριστούμε "
+#~ "για τη βοήθειά σας να κάνουμε τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> καλύτερα!"
 
 #~ msgid "Help develop"
 #~ msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <app>GNOME Developer Tutorials</app> are developed and maintained by "
-#~ "a volunteer community. You are welcome to participate."
+#~ "The <app>GNOME Developer Tutorials</app> are developed and maintained by a volunteer community. You are 
welcome "
+#~ "to participate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται "
-#~ "από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
+#~ "Τα <app>μαθήματα ανάπτυξης του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια εθελοντική κοινότητα. 
Είσαστε "
+#~ "καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#~ "DocumentationProject/Tasks/DeveloperDocs\">help develop <app>GNOME "
-#~ "Developer Tutorials</app></link>, you can get in touch with the "
-#~ "developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
-#~ "%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://";
-#~ "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">mailing list</"
-#~ "link>."
+#~ "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/DeveloperDocs\";>help 
"
+#~ "develop <app>GNOME Developer Tutorials</app></link>, you can get in touch with the developers using 
<link href="
+#~ "\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>, or via our <link 
href="
+#~ "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>mailing list</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν θέλετε να <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
-#~ "Tasks/DeveloperDocs\">βοηθήσετε στην ανάπτυξη των <app>μαθημάτων "
-#~ "ανάπτυξης του GNOME </app></link>, μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τους "
-#~ "προγραμματιστές χρησιμοποιώντας το <link href=\"https://cbe005.chat.";
-#~ "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ή τη <link "
-#~ "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list";
-#~ "\">λίστα ταχυδρομείου</link> μας."
+#~ "Εάν θέλετε να <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/DeveloperDocs\";>βοηθήσετε 
στην "
+#~ "ανάπτυξη των <app>μαθημάτων ανάπτυξης του GNOME </app></link>, μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τους "
+#~ "προγραμματιστές χρησιμοποιώντας το <link 
href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+#~ "%2Fdocs\">irc</link>, ή τη <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>λίστα "
+#~ "ταχυδρομείου</link> μας."
 
 #~ msgid "How to set up your development environment"
 #~ msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε το περιβάλλον ανάπτυξης"
@@ -59705,67 +56065,55 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <app>Tutorial Demos</app> are being translated by a world-wide "
-#~ "volunteer community. You are welcome to participate."
+#~ "The <app>Tutorial Demos</app> are being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome 
to "
+#~ "participate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Οι <app>παρουσιάσεις μαθημάτων</app> μεταφράζονται από μια παγκόσμια "
-#~ "κοινότητα εθελοντών. Είστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
+#~ "Οι <app>παρουσιάσεις μαθημάτων</app> μεταφράζονται από μια παγκόσμια κοινότητα εθελοντών. Είστε 
καλοδεχούμενοι "
+#~ "να συμμετάσχετε."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/";
-#~ "\">many languages</link> for which translations are still needed."
+#~ "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/\";>many languages</link> for which "
+#~ "translations are still needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/";
-#~ "\">πολλές γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται μεταφράσεις."
+#~ "Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-devel-docs/\";>πολλές γλώσσες</link> για τις 
οποίες "
+#~ "απαιτούνται μεταφράσεις."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-#~ "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#~ "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#~ "you the ability to upload new translations."
+#~ "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>create an account</link> and 
join "
+#~ "the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. This will 
give you "
+#~ "the ability to upload new translations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να ξεκινήσετε να μεταφράζετε πρέπει να <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#~ "org\">δημιουργήσετε ένα λογαριασμό</link> και να συμμετάσχετε στην <link "
-#~ "href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας "
+#~ "Για να ξεκινήσετε να μεταφράζετε πρέπει να <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>δημιουργήσετε ένα 
λογαριασμό</"
+#~ "link> και να συμμετάσχετε στην <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ομάδα μετάφρασης</link> της 
γλώσσας "
 #~ "σας. Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.";
-#~ "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-#~ "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
-#~ "immediate response as a result of timezone differences."
+#~ "You can chat with GNOME translators using <link 
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+#~ "gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an 
immediate "
+#~ "response as a result of timezone differences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να συζητήσετε με μεταφραστές του GNOME χρησιμοποιώντας το <link "
-#~ "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-#~ "%2Fi18n\">irc</link>. Άνθρωποι στο κανάλι βρίσκονται παντού, έτσι "
-#~ "μπορείτε να πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα των διαφορών ώρας."
+#~ "Μπορείτε να συζητήσετε με μεταφραστές του GNOME χρησιμοποιώντας το <link 
href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?";
+#~ "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Άνθρωποι στο κανάλι βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε 
να "
+#~ "πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα των διαφορών ώρας."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#~ "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-#~ "list</link>."
+#~ "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/";
+#~ "mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την ομάδα διεθνοποίησης "
-#~ "χρησιμοποιώντας τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
-#~ "gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
+#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την ομάδα διεθνοποίησης χρησιμοποιώντας τη <link 
href=\"http://mail.";
+#~ "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/ubuntu.png' md5='40845e4a40b335b1958da1403f01c13f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/ubuntu.png' md5='40845e4a40b335b1958da1403f01c13f'"
+#~ msgid "external ref='media/ubuntu.png' md5='40845e4a40b335b1958da1403f01c13f'"
+#~ msgstr "external ref='media/ubuntu.png' md5='40845e4a40b335b1958da1403f01c13f'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/fedora.png' md5='19add55f4349fd9e90f3a50b344ba626'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/fedora.png' md5='19add55f4349fd9e90f3a50b344ba626'"
+#~ msgid "external ref='media/fedora.png' md5='19add55f4349fd9e90f3a50b344ba626'"
+#~ msgstr "external ref='media/fedora.png' md5='19add55f4349fd9e90f3a50b344ba626'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/opensuse.png' md5='a852a94199328e2f978c7f6a55bf8b54'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/opensuse.png' md5='a852a94199328e2f978c7f6a55bf8b54'"
+#~ msgid "external ref='media/opensuse.png' md5='a852a94199328e2f978c7f6a55bf8b54'"
+#~ msgstr "external ref='media/opensuse.png' md5='a852a94199328e2f978c7f6a55bf8b54'"
 
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Install GNOME development tools"
@@ -59778,83 +56126,63 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Εγκατάσταση των απαιτούμενων εργαλείων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Before you can start coding you will have to install the required tools "
-#~ "for GNOME development on your computer. This shouldn't take you more than "
-#~ "ten minutes."
+#~ "Before you can start coding you will have to install the required tools for GNOME development on your 
computer. "
+#~ "This shouldn't take you more than ten minutes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πριν να μπορέσετε να ξεκινήσετε την κωδικοποίηση θα πρέπει να "
-#~ "εγκαταστήσετε τα απαιτούμενα εργαλεία για την ανάπτυξη του GNOME στον "
-#~ "υπολογιστή σας. Αυτό δεν πρέπει να πάρει πάνω από δέκα λεπτά."
+#~ "Πριν να μπορέσετε να ξεκινήσετε την κωδικοποίηση θα πρέπει να εγκαταστήσετε τα απαιτούμενα εργαλεία για 
την "
+#~ "ανάπτυξη του GNOME στον υπολογιστή σας. Αυτό δεν πρέπει να πάρει πάνω από δέκα λεπτά."
 
 #~ msgid "Automatic installation"
 #~ msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "On an up-to-date distribution you should be able to simply install the "
-#~ "required packages by clicking on <link href=\"media/gnome-devtools.catalog"
-#~ "\">Install now</link>."
+#~ "On an up-to-date distribution you should be able to simply install the required packages by clicking on 
<link "
+#~ "href=\"media/gnome-devtools.catalog\">Install now</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Σε μια ενημερωμένη διανομή θα πρέπει να μπορείτε να εγκαταστήσετε απλά τα "
-#~ "απαιτούμενα πακέτα με κλικ στο <link href=\"media/gnome-devtools.catalog"
-#~ "\">εγκατάσταση τώρα</link>."
+#~ "Σε μια ενημερωμένη διανομή θα πρέπει να μπορείτε να εγκαταστήσετε απλά τα απαιτούμενα πακέτα με κλικ στο 
<link "
+#~ "href=\"media/gnome-devtools.catalog\">εγκατάσταση τώρα</link>."
 
 #~ msgid "Manual installation"
 #~ msgstr "Χειροκίνητη εγκατάσταση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you prefer manual installation you can find the instructions for the "
-#~ "various distributions in the <link href=\"http://live.gnome.org/";
-#~ "DeveloperTools/Installation\">GNOME wiki</link>. Click on the image to go "
-#~ "directly to the installation page for your distribution:"
+#~ "If you prefer manual installation you can find the instructions for the various distributions in the 
<link href="
+#~ "\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>GNOME wiki</link>. Click on the image to go 
directly to "
+#~ "the installation page for your distribution:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν προτιμάτε χειροκίνητη εγκατάσταση μπορείτε να βρείτε οδηγίες για τις "
-#~ "ποικίλες διανομές στο <link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/";
-#~ "Installation\">βίκι GNOME</link>. Πατήστε στην εικόνα για να πάτε άμεσα "
+#~ "Αν προτιμάτε χειροκίνητη εγκατάσταση μπορείτε να βρείτε οδηγίες για τις ποικίλες διανομές στο <link 
href="
+#~ "\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>βίκι GNOME</link>. Πατήστε στην εικόνα για να πάτε 
άμεσα "
 #~ "στη σελίδα εγκατάστασης για τη διανομή σας:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Ubuntu\";> "
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</"
-#~ "media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Ubuntu\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</media> </link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Ubuntu\";> "
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</"
-#~ "media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Ubuntu\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"media/ubuntu.png\">Ubuntu</media> </link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Fedora\";> "
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</"
-#~ "media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Fedora\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</media> </link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Fedora\";> "
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</"
-#~ "media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/Fedora\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"media/fedora.png\">Fedora</media> </link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/OpenSuSE";
-#~ "\"> <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/opensuse.png"
-#~ "\">OpenSuSE</media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/OpenSuSE\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"media/opensuse.png\">OpenSuSE</media> </link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/OpenSuSE";
-#~ "\"> <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/opensuse.png"
-#~ "\">OpenSuSE</media> </link>"
+#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation/OpenSuSE\";> <media type=\"image\" 
mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"media/opensuse.png\">OpenSuSE</media> </link>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Others</"
-#~ "link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Άλλα</"
-#~ "link>"
+#~ msgid "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Others</link>"
+#~ msgstr "<link href=\"http://live.gnome.org/DeveloperTools/Installation\";>Άλλα</link>"
 
 #~ msgid "Required versions"
 #~ msgstr "Απαιτούμενες εκδόσεις"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The guides assume that you have at least the following versions of the "
-#~ "tools installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι οδηγοί υποθέτουν ότι έχετε τουλάχιστον τις παρακάτω εκδόσεις των "
-#~ "εργαλείων εγκατεστημένες:"
+#~ msgid "The guides assume that you have at least the following versions of the tools installed:"
+#~ msgstr "Οι οδηγοί υποθέτουν ότι έχετε τουλάχιστον τις παρακάτω εκδόσεις των εργαλείων εγκατεστημένες:"
 
 #~ msgid "Anjuta - 3.0"
 #~ msgstr "Anjuta - 3.0"
@@ -59866,53 +56194,43 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Glade - 3.10"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Of course, any newer version will also work. Now, we wish you a lot of "
-#~ "fun with the <link xref=\"index\">Demos</link>."
+#~ "Of course, any newer version will also work. Now, we wish you a lot of fun with the <link 
xref=\"index\">Demos</"
+#~ "link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Φυσικά, οποιαδήποτε νεώτερη έκδοση θα δουλέψει επίσης. Σας ευχόμαστε καλή "
-#~ "διασκέδαση με τα <link xref=\"index\">παραδείγματα</link>."
+#~ "Φυσικά, οποιαδήποτε νεώτερη έκδοση θα δουλέψει επίσης. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τα <link 
xref=\"index"
+#~ "\">παραδείγματα</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program will not compile with the quit action connected until <link "
-#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090\";>Bug #674090</"
-#~ "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
+#~ "This program will not compile with the quit action connected until <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "show_bug.cgi?id=674090\">Bug #674090</link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented 
out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το πρόγραμμα δεν θα μεταγλωττίσει με την ενέργεια εγκατάλειψης "
-#~ "συνδεμένη μέχρι τη ρύθμιση του <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "show_bug.cgi?id=674090\">Bug #674090</link>. Συνεπώς, η προβληματική "
-#~ "γραμμή έχει αποσχολιασθεί."
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα δεν θα μεταγλωττίσει με την ενέργεια εγκατάλειψης συνδεμένη μέχρι τη ρύθμιση του <link 
href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090\";>Bug #674090</link>. Συνεπώς, η προβληματική γραμμή 
έχει "
+#~ "αποσχολιασθεί."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To set a stock icon as image, you can use <code>set_from_stock(stock_id, "
-#~ "size)</code> where <code>stock_id</code> is a stock icon such as "
-#~ "<code>Gtk.STOCK_ABOUT</code> (more can be found at <link href=\"http://";
-#~ "developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items\">Stock Items</link>, "
-#~ "with the caveat that they should be modified as above) and <code>size</"
-#~ "code> is a stock icon size to be chosen from <code>Gtk.IconSize.INVALID, "
-#~ "Gtk.IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize."
-#~ "LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize."
-#~ "DIALOG</code>."
+#~ "To set a stock icon as image, you can use <code>set_from_stock(stock_id, size)</code> where 
<code>stock_id</"
+#~ "code> is a stock icon such as <code>Gtk.STOCK_ABOUT</code> (more can be found at <link 
href=\"http://developer.";
+#~ "gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items\">Stock Items</link>, with the caveat that they should be 
modified as "
+#~ "above) and <code>size</code> is a stock icon size to be chosen from <code>Gtk.IconSize.INVALID, 
Gtk.IconSize."
+#~ "MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, Gtk.IconSize.DND, 
Gtk."
+#~ "IconSize.DIALOG</code>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να ορίσετε ένα εικονίδιο παρακαταθήκης ως εικόνα, μπορείτε να "
-#~ "χρησιμοποιήσετε το <code>set_from_stock(stock_id, size)</code> όπου "
-#~ "<code>stock_id</code> είναι ένα εικονίδιο παρακαταθήκης όπως <code>Gtk."
-#~ "STOCK_ABOUT</code> (περισσότερα μπορείτε να βρείτε στο <link href="
-#~ "\"http://developer.gnome.org/gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items\";>στοιχεία "
-#~ "παρακαταθήκης</link>, με την επιφύλαξη ότι πρέπει να τροποποιηθούν όπως "
-#~ "πιο πάνω) και <code>size</code> είναι μέγεθος εικονιδίου παρακαταθήκης "
-#~ "για επιλογή από <code>Gtk.IconSize.INVALID, Gtk.IconSize.MENU, Gtk."
-#~ "IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, "
-#~ "Gtk.IconSize.DND, Gtk.IconSize.DIALOG</code>."
+#~ "Για να ορίσετε ένα εικονίδιο παρακαταθήκης ως εικόνα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+#~ "<code>set_from_stock(stock_id, size)</code> όπου <code>stock_id</code> είναι ένα εικονίδιο παρακαταθήκης 
όπως "
+#~ "<code>Gtk.STOCK_ABOUT</code> (περισσότερα μπορείτε να βρείτε στο <link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/";
+#~ "unstable/gtk3-Stock-Items\">στοιχεία παρακαταθήκης</link>, με την επιφύλαξη ότι πρέπει να τροποποιηθούν 
όπως "
+#~ "πιο πάνω) και <code>size</code> είναι μέγεθος εικονιδίου παρακαταθήκης για επιλογή από 
<code>Gtk.IconSize."
+#~ "INVALID, Gtk.IconSize.MENU, Gtk.IconSize.SMALL_TOOLBAR, Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR, Gtk.IconSize.BUTTON, 
Gtk."
+#~ "IconSize.DND, Gtk.IconSize.DIALOG</code>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can also use <code>set_from_icon_name(icon_name, size)</code>, where "
-#~ "<code>icon_name</code> is a stock icon name such as <code>\"gtk-about\"</"
-#~ "code> (more can be found as above) and <code>size</code> is as above."
+#~ "You can also use <code>set_from_icon_name(icon_name, size)</code>, where <code>icon_name</code> is a 
stock icon "
+#~ "name such as <code>\"gtk-about\"</code> (more can be found as above) and <code>size</code> is as above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <code>set_from_icon_name(icon_name, "
-#~ "size)</code>, όπου <code>icon_name</code> είναι όνομα εικονιδίου "
-#~ "παρακαταθήκης όπως το <code>\"gtk-about\"</code> (περισσότερα μπορούν να "
-#~ "βρεθούν όπως παραπάνω) και το <code>size</code> είναι όπως παραπάνω."
+#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <code>set_from_icon_name(icon_name, size)</code>, όπου 
<code>icon_name</"
+#~ "code> είναι όνομα εικονιδίου παρακαταθήκης όπως το <code>\"gtk-about\"</code> (περισσότερα μπορούν να 
βρεθούν "
+#~ "όπως παραπάνω) και το <code>size</code> είναι όπως παραπάνω."
 
 #~ msgid "which is equivalent to using:"
 #~ msgstr "που είναι ισοδύναμο με:"
@@ -59922,17 +56240,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "external ref='media/03_jssignal_02b.png' md5='__failed__'"
 
 #~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='media/menubutton.png' md5='1feb7b836a522c3007079d4420621d9d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='media/menubutton.png' md5='1feb7b836a522c3007079d4420621d9d'"
+#~ msgid "external ref='media/menubutton.png' md5='1feb7b836a522c3007079d4420621d9d'"
+#~ msgstr "external ref='media/menubutton.png' md5='1feb7b836a522c3007079d4420621d9d'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">this page</link>."
+#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\">this 
page</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">αυτήν τη σελίδα</link>."
+#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\">αυτήν 
τη "
+#~ "σελίδα</link>."
 
 #~ msgctxt "text"
 #~ msgid "Beginner's Tutorials (C)"
@@ -59950,31 +56265,24 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> could also be used "
-#~ "to create a button and set the text directly. For a general discussion of "
-#~ "this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
+#~ "<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> could also be used to create a button and set the 
text "
+#~ "directly. For a general discussion of this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το <code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> μπορεί επίσης να "
-#~ "χρησιμοποιηθεί στη δημιουργία ενός κουμπιού τον ορισμό του κειμένου "
-#~ "άμεσα. Για μια γενική συζήτηση του, δείτε <link xref=\"properties.py"
-#~ "\">εδώ</link>."
+#~ "Το <code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στη δημιουργία 
ενός "
+#~ "κουμπιού τον ορισμό του κειμένου άμεσα. Για μια γενική συζήτηση του, δείτε <link 
xref=\"properties.py\">εδώ</"
+#~ "link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "We could also create the CheckButton with <code>button = Gtk.CheckButton."
-#~ "new_with_label(\"Show Title\")</code>."
+#~ "We could also create the CheckButton with <code>button = Gtk.CheckButton.new_with_label(\"Show 
Title\")</code>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Θα μπορούσαμε επίσης να δημιουργήσουμε το CheckButton με <code>button = "
-#~ "Gtk.CheckButton.new_with_label(\"Show Title\")</code>."
+#~ "Θα μπορούσαμε επίσης να δημιουργήσουμε το CheckButton με <code>button = 
Gtk.CheckButton.new_with_label(\"Show "
+#~ "Title\")</code>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For a discussion on signals and callback functions, see <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">this page</link>."
+#~ "For a discussion on signals and callback functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\">this 
page</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για μια συζήτηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link "
-#~ "xref=\"signals-callbacks.py\">αυτήν τη σελίδα</link>."
-
-#~ msgid "Platform demos in C++"
-#~ msgstr "Παραδείγματα πλατφόρμας σε C++"
+#~ "Για μια συζήτηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link 
xref=\"signals-callbacks.py\">αυτήν τη "
+#~ "σελίδα</link>."
 
 #~ msgid "<_:item-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/>."
 #~ msgstr "<_:item-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/>."
@@ -59986,35 +56294,33 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "1 Προβολέας εικόνων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> could also be used "
-#~ "to create a label and set the text directly. For a general discussion of "
-#~ "this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
+#~ "<code>label = Gtk.Label(label=\"Hello GNOME!\")</code> could also be used to create a label and set the 
text "
+#~ "directly. For a general discussion of this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το <code>label = Gtk.Label(\"Hello GNOME!\")</code> μπορεί επίσης να "
-#~ "χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας ετικέτας και τον ορισμό του "
-#~ "κειμένου άμεσα. Για μια γενική συζήτηση σχετικά με αυτό, δείτε <link xref="
+#~ "Το <code>label = Gtk.Label(\"Hello GNOME!\")</code> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία 
μιας "
+#~ "ετικέτας και τον ορισμό του κειμένου άμεσα. Για μια γενική συζήτηση σχετικά με αυτό, δείτε <link xref="
 #~ "\"properties.py\">εδώ</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "treeview.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - Tree and List Widgets</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/treeview.html\";>The Python Gtk+ 3 
Tutorial "
+#~ "- Tree and List Widgets</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "treeview.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - Tree and List Widgets</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/treeview.html\";>The Python Gtk+ 3 
Tutorial "
+#~ "- Tree and List Widgets</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "cellrenderers.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - CellRenderers</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/cellrenderers.html\";>The Python Gtk+ 
3 "
+#~ "Tutorial - CellRenderers</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "cellrenderers.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - CellRenderers</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/cellrenderers.html\";>The Python Gtk+ 
3 "
+#~ "Tutorial - CellRenderers</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "combobox.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - ComboBox</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/combobox.html\";>The Python Gtk+ 3 
Tutorial "
+#~ "- ComboBox</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "combobox.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - ComboBox</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/combobox.html\";>The Python Gtk+ 3 
Tutorial "
+#~ "- ComboBox</link>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -60038,13 +56344,10 @@ msgstr ""
 #~ "    {\n"
 #~ "        for(col=0; col &lt; COL_COUNT; ++col)\n"
 #~ "        {\n"
-#~ "            GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * "
-#~ "COL_COUNT) + col);\n"
-#~ "            ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)"
-#~ "(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
+#~ "            GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * COL_COUNT) + col);\n"
+#~ "            ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)(img_path_node-&gt;data), 
NULL);\n"
 #~ "            initialize_actor(actor, row, col);\n"
-#~ "            clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), "
-#~ "actor);\n"
+#~ "            clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), actor);\n"
 #~ "            actor_list = g_slist_prepend(actor_list, actor);\n"
 #~ "        }\n"
 #~ "    }\n"
@@ -60079,13 +56382,10 @@ msgstr ""
 #~ "    {\n"
 #~ "        for(col=0; col &lt; COL_COUNT; ++col)\n"
 #~ "        {\n"
-#~ "            GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * "
-#~ "COL_COUNT) + col);\n"
-#~ "            ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)"
-#~ "(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
+#~ "            GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * COL_COUNT) + col);\n"
+#~ "            ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)(img_path_node-&gt;data), 
NULL);\n"
 #~ "            initialize_actor(actor, row, col);\n"
-#~ "            clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), "
-#~ "actor);\n"
+#~ "            clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), actor);\n"
 #~ "            actor_list = g_slist_prepend(actor_list, actor);\n"
 #~ "        }\n"
 #~ "    }\n"
@@ -60105,10 +56405,8 @@ msgstr ""
 #~ "{\n"
 #~ "    for(col=0; col &lt; COL_COUNT; ++col)\n"
 #~ "    {\n"
-#~ "        GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * "
-#~ "COL_COUNT) + col);\n"
-#~ "        ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)"
-#~ "(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
+#~ "        GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * COL_COUNT) + col);\n"
+#~ "        ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
 #~ "        initialize_actor(actor, row, col);\n"
 #~ "        clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), actor);\n"
 #~ "        actor_list = g_slist_prepend(actor_list, actor);\n"
@@ -60121,10 +56419,8 @@ msgstr ""
 #~ "{\n"
 #~ "    for(col=0; col &lt; COL_COUNT; ++col)\n"
 #~ "    {\n"
-#~ "        GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * "
-#~ "COL_COUNT) + col);\n"
-#~ "        ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)"
-#~ "(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
+#~ "        GSList *img_path_node = g_slist_nth(img_path_list, (row * COL_COUNT) + col);\n"
+#~ "        ClutterActor *actor = clutter_texture_new_from_file((gchar *)(img_path_node-&gt;data), NULL);\n"
 #~ "        initialize_actor(actor, row, col);\n"
 #~ "        clutter_container_add_actor(CLUTTER_CONTAINER(stage), actor);\n"
 #~ "        actor_list = g_slist_prepend(actor_list, actor);\n"
@@ -60136,25 +56432,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Γραμμή 7: θα δούμε αυτή την συνάρτηση σε επόμενη ενότητα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line 9: This adds our <code>ClutterActor</code> to a <code>GSList</code> "
-#~ "so that we can later iterate over the <code>ClutterActor</code>s."
+#~ "Line 9: This adds our <code>ClutterActor</code> to a <code>GSList</code> so that we can later iterate 
over the "
+#~ "<code>ClutterActor</code>s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γραμμή 9: Αυτό προσθέτει το <code>ClutterActor</code> σε ένα "
-#~ "<code>GSList</code>, έτσι ώστε αργότερα να μπορούμε να επαναλάβουμε το "
-#~ "<code>ClutterActor</code>."
+#~ "Γραμμή 9: Αυτό προσθέτει το <code>ClutterActor</code> σε ένα <code>GSList</code>, έτσι ώστε αργότερα να "
+#~ "μπορούμε να επαναλάβουμε το <code>ClutterActor</code>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Interesting to note is that we want to prepend the <code>ClutterActor</"
-#~ "code>s rather than append so that we avoid traversing the list upon each "
-#~ "insertion. You will often see <code>g_slist_prepend</code> followed by "
-#~ "<code>g_slist_reverse</code> because it faster than inserting many "
-#~ "objects at the end of the list."
+#~ "Interesting to note is that we want to prepend the <code>ClutterActor</code>s rather than append so that 
we "
+#~ "avoid traversing the list upon each insertion. You will often see <code>g_slist_prepend</code> followed 
by "
+#~ "<code>g_slist_reverse</code> because it faster than inserting many objects at the end of the list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Σημειώστε ότι θέλουμε να προτάξουμε το <code>ClutterActor</code> παρά να "
-#~ "το προσαρτήσουμε για αποφυγή διάσχισης της λίστας με κάθε εισαγωγή. Θα "
-#~ "δείτε συχνά το <code>g_slist_prepend</code> ακολουθούμενο από "
-#~ "<code>g_slist_reverse</code> επειδή είναι πιο γρήγορο παρά η εισαγωγή "
-#~ "πολλών αντικειμένων στο τέλος της λίστας."
+#~ "Σημειώστε ότι θέλουμε να προτάξουμε το <code>ClutterActor</code> παρά να το προσαρτήσουμε για αποφυγή 
διάσχισης "
+#~ "της λίστας με κάθε εισαγωγή. Θα δείτε συχνά το <code>g_slist_prepend</code> ακολουθούμενο από "
+#~ "<code>g_slist_reverse</code> επειδή είναι πιο γρήγορο παρά η εισαγωγή πολλών αντικειμένων στο τέλος της 
λίστας."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -60166,13 +56457,11 @@ msgstr ""
 #~ "    /* Flag to keep track of our state. */\n"
 #~ "    static gboolean is_focused = FALSE;\n"
 #~ "\n"
-#~ "    g_slist_foreach(actor_list, foreach_set_focus_state, &amp;"
-#~ "is_focused);\n"
+#~ "    g_slist_foreach(actor_list, foreach_set_focus_state, &amp;is_focused);\n"
 #~ "\n"
 #~ "    if(is_focused)\n"
 #~ "    {\n"
-#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, "
-#~ "ANIMATION_DURATION_MS,\n"
+#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, ANIMATION_DURATION_MS,\n"
 #~ "                              \"x\",      origin.x,\n"
 #~ "                              \"y\",      origin.y,\n"
 #~ "                              \"depth\",  UNFOCUS_DEPTH,\n"
@@ -60185,10 +56474,8 @@ msgstr ""
 #~ "        /*Save the current location before animating. */\n"
 #~ "        clutter_actor_get_position(actor, &amp;origin.x, &amp;origin.y);\n"
 #~ "        clutter_actor_set_reactive(actor, TRUE);\n"
-#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, "
-#~ "ANIMATION_DURATION_MS,\n"
-#~ "                              \"x\",      (STAGE_WIDTH - STAGE_HEIGHT) / "
-#~ "2.0,\n"
+#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, ANIMATION_DURATION_MS,\n"
+#~ "                              \"x\",      (STAGE_WIDTH - STAGE_HEIGHT) / 2.0,\n"
 #~ "                              \"y\",      0.0,\n"
 #~ "                              \"depth\",  FOCUS_DEPTH,\n"
 #~ "                              \"width\",  (float) STAGE_HEIGHT,\n"
@@ -60211,13 +56498,11 @@ msgstr ""
 #~ "    /* Flag to keep track of our state. */\n"
 #~ "    static gboolean is_focused = FALSE;\n"
 #~ "\n"
-#~ "    g_slist_foreach(actor_list, foreach_set_focus_state, &amp;"
-#~ "is_focused);\n"
+#~ "    g_slist_foreach(actor_list, foreach_set_focus_state, &amp;is_focused);\n"
 #~ "\n"
 #~ "    if(is_focused)\n"
 #~ "    {\n"
-#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, "
-#~ "ANIMATION_DURATION_MS,\n"
+#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, ANIMATION_DURATION_MS,\n"
 #~ "                              \"x\",      origin.x,\n"
 #~ "                              \"y\",      origin.y,\n"
 #~ "                              \"depth\",  UNFOCUS_DEPTH,\n"
@@ -60230,10 +56515,8 @@ msgstr ""
 #~ "        /*Save the current location before animating. */\n"
 #~ "        clutter_actor_get_position(actor, &amp;origin.x, &amp;origin.y);\n"
 #~ "        clutter_actor_set_reactive(actor, TRUE);\n"
-#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, "
-#~ "ANIMATION_DURATION_MS,\n"
-#~ "                              \"x\",      (STAGE_WIDTH - STAGE_HEIGHT) / "
-#~ "2.0,\n"
+#~ "        clutter_actor_animate(actor, CLUTTER_LINEAR, ANIMATION_DURATION_MS,\n"
+#~ "                              \"x\",      (STAGE_WIDTH - STAGE_HEIGHT) / 2.0,\n"
 #~ "                              \"y\",      0.0,\n"
 #~ "                              \"depth\",  FOCUS_DEPTH,\n"
 #~ "                              \"width\",  (float) STAGE_HEIGHT,\n"
@@ -60248,86 +56531,67 @@ msgstr ""
 #~ "}"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line 9: This line of code runs a custom function, "
-#~ "<code>foreach_set_focus_state</code>, for each element in our "
-#~ "<code>actor_list</code>, passing it the address to the <code>is_focused</"
-#~ "code> flag. We'll see the definition of the "
-#~ "<code>foreach_set_focus_state</code> function in the next section."
+#~ "Line 9: This line of code runs a custom function, <code>foreach_set_focus_state</code>, for each element 
in our "
+#~ "<code>actor_list</code>, passing it the address to the <code>is_focused</code> flag. We'll see the 
definition "
+#~ "of the <code>foreach_set_focus_state</code> function in the next section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γραμμή 9: Αυτή η γραμμή κώδικα τρέχει μια προσαρμοσμένη συνάρτηση, "
-#~ "<code>foreach_set_focus_state</code>, για κάθε στοιχείο στη "
-#~ "<code>actor_list</code> μας, περνώντας τη διεύθυνση στη σημαία "
-#~ "<code>is_focused</code>. Θα δούμε τον ορισμό της συνάρτησης "
-#~ "<code>foreach_set_focus_state</code> στην επόμενη ενότητα."
+#~ "Γραμμή 9: Αυτή η γραμμή κώδικα τρέχει μια προσαρμοσμένη συνάρτηση, <code>foreach_set_focus_state</code>, 
για "
+#~ "κάθε στοιχείο στη <code>actor_list</code> μας, περνώντας τη διεύθυνση στη σημαία 
<code>is_focused</code>. Θα "
+#~ "δούμε τον ορισμό της συνάρτησης <code>foreach_set_focus_state</code> στην επόμενη ενότητα."
 
 #~ msgid "The address of the <code>ClutterActor</code> to animate"
 #~ msgstr "Η διεύθυνση του <code>ClutterActor</code> για κίνηση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The animation mode to use. Here we use <code>CLUTTER_LINEAR</code> so "
-#~ "that we have a constant speed for animation."
+#~ "The animation mode to use. Here we use <code>CLUTTER_LINEAR</code> so that we have a constant speed for "
+#~ "animation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η κατάσταση κίνησης για χρήση. Εδώ χρησιμοποιούμε <code>CLUTTER_LINEAR</"
-#~ "code> έτσι ώστε να έχουμε μια σταθερή ταχύτητα για κίνηση."
+#~ "Η κατάσταση κίνησης για χρήση. Εδώ χρησιμοποιούμε <code>CLUTTER_LINEAR</code> έτσι ώστε να έχουμε μια 
σταθερή "
+#~ "ταχύτητα για κίνηση."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The duration of the animation in milliseconds. I've chosen 500 ms for "
-#~ "this example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η διάρκεια της κίνησης σε ms. Επέλεξα 500 ms για αυτό το παράδειγμα."
+#~ msgid "The duration of the animation in milliseconds. I've chosen 500 ms for this example."
+#~ msgstr "Η διάρκεια της κίνησης σε ms. Επέλεξα 500 ms για αυτό το παράδειγμα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The remaining arguments are property/value pairs. Here we want to set the "
-#~ "<code>x</code> value to the starting <code>x</code> value this "
-#~ "<code>ClutterActor</code> was at before being brought into focus."
+#~ "The remaining arguments are property/value pairs. Here we want to set the <code>x</code> value to the 
starting "
+#~ "<code>x</code> value this <code>ClutterActor</code> was at before being brought into focus."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα υπολειπόμενα ορίσματα είναι ζεύγη ιδιότητας/τιμής. Εδώ θέλουμε να "
-#~ "ορίσουμε την τιμή <code>x</code> στην αρχική τιμή <code>x</code>, αυτός ο "
-#~ "<code>ClutterActor</code> ήταν πριν μεταφερθεί σε εστίαση."
+#~ "Τα υπολειπόμενα ορίσματα είναι ζεύγη ιδιότητας/τιμής. Εδώ θέλουμε να ορίσουμε την τιμή <code>x</code> 
στην "
+#~ "αρχική τιμή <code>x</code>, αυτός ο <code>ClutterActor</code> ήταν πριν μεταφερθεί σε εστίαση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last argument must always be <code>NULL</code> to indicate that there "
-#~ "are no more properties to be set."
+#~ "The last argument must always be <code>NULL</code> to indicate that there are no more properties to be 
set."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το τελευταίο όρισμα πρέπει πάντοτε να είναι <code>NULL</code> για να "
-#~ "δείξει ότι δεν υπάρχουν περισσότερες ιδιότητες να οριστούν."
+#~ "Το τελευταίο όρισμα πρέπει πάντοτε να είναι <code>NULL</code> για να δείξει ότι δεν υπάρχουν 
περισσότερες "
+#~ "ιδιότητες να οριστούν."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <code>depth</code> property needs a little more explaining. We need "
-#~ "to raise the focused image so that it doesn't slide behind other "
-#~ "<code>ClutterActor</code>s. In this section we are returning it to the "
-#~ "same depth as the others on the wall."
+#~ "The <code>depth</code> property needs a little more explaining. We need to raise the focused image so 
that it "
+#~ "doesn't slide behind other <code>ClutterActor</code>s. In this section we are returning it to the same 
depth as "
+#~ "the others on the wall."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η ιδιότητα <code>depth</code> χρειάζεται περισσότερη εξήγηση. "
-#~ "Χρειαζόμαστε να ανυψώσουμε την εστιασμένη εικόνα, έτσι ώστε να μην "
-#~ "ολισθήσει πίσω από άλλο <code>ClutterActor</code>. Σε αυτή την ενότητα "
-#~ "επιστρέφουμε στο ίδιο βάθος όπως οι άλλες στον τοίχο."
+#~ "Η ιδιότητα <code>depth</code> χρειάζεται περισσότερη εξήγηση. Χρειαζόμαστε να ανυψώσουμε την εστιασμένη 
εικόνα, "
+#~ "έτσι ώστε να μην ολισθήσει πίσω από άλλο <code>ClutterActor</code>. Σε αυτή την ενότητα επιστρέφουμε στο 
ίδιο "
+#~ "βάθος όπως οι άλλες στον τοίχο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Depth also determines which <code>ClutterActor</code>s receive events. A "
-#~ "<code>ClutterActor</code> with a higher depth value receives the click "
-#~ "events and can choose whether the event gets sent to <code>ClutterActor</"
+#~ "Depth also determines which <code>ClutterActor</code>s receive events. A <code>ClutterActor</code> with 
a "
+#~ "higher depth value receives the click events and can choose whether the event gets sent to 
<code>ClutterActor</"
 #~ "code>s under it. We'll see how that works in a few steps."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το βάθος επίσης καθορίζει ποιος <code>ClutterActor</code> δέχεται "
-#~ "συμβάντα. Ένας <code>ClutterActor</code> με υψηλότερη τιμή βάθους δέχεται "
-#~ "τα συμβάντα κλικ και μπορεί να επιλέξει εάν το συμβάν στέλνεται στο "
-#~ "<code>ClutterActor</code> κάτω από αυτό. Θα δούμε πώς δουλεύει αυτό σε "
-#~ "λίγα βήματα."
+#~ "Το βάθος επίσης καθορίζει ποιος <code>ClutterActor</code> δέχεται συμβάντα. Ένας 
<code>ClutterActor</code> με "
+#~ "υψηλότερη τιμή βάθους δέχεται τα συμβάντα κλικ και μπορεί να επιλέξει εάν το συμβάν στέλνεται στο "
+#~ "<code>ClutterActor</code> κάτω από αυτό. Θα δούμε πώς δουλεύει αυτό σε λίγα βήματα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Lines 27‒33: This is similar to the above block of code. Notice that we "
-#~ "are setting the the depth to raise it above the other images."
+#~ "Lines 27‒33: This is similar to the above block of code. Notice that we are setting the the depth to 
raise it "
+#~ "above the other images."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γραμμές 27-33: Αυτό είναι όμοιο με την παραπάνω ομάδα κώδικα. Σημειώστε "
-#~ "ότι ορίζουμε το βάθος ανύψωσης του πάνω από τις άλλες εικόνες."
+#~ "Γραμμές 27-33: Αυτό είναι όμοιο με την παραπάνω ομάδα κώδικα. Σημειώστε ότι ορίζουμε το βάθος ανύψωσης 
του πάνω "
+#~ "από τις άλλες εικόνες."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following is the convenience function passed to "
-#~ "<code>g_slist_foreach</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το παρακάτω είναι μια συνάρτηση διευκόλυνσης που πέρασε σε "
-#~ "<code>g_slist_foreach</code>."
+#~ msgid "The following is the convenience function passed to <code>g_slist_foreach</code>."
+#~ msgstr "Το παρακάτω είναι μια συνάρτηση διευκόλυνσης που πέρασε σε <code>g_slist_foreach</code>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -60351,139 +56615,105 @@ msgstr ""
 #~ "}"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Lines 2‒5: The signature of this function requires two <code>gpointer</"
-#~ "code>s. The first is a pointer to the <code>ClutterActor</code> that our "
-#~ "<code>GSList</code> holds and the other is the <code>is_focused</code> "
-#~ "flag that we've passed in the previous section. We want to cast these and "
-#~ "store them for easy use."
+#~ "Lines 2‒5: The signature of this function requires two <code>gpointer</code>s. The first is a pointer to 
the "
+#~ "<code>ClutterActor</code> that our <code>GSList</code> holds and the other is the 
<code>is_focused</code> flag "
+#~ "that we've passed in the previous section. We want to cast these and store them for easy use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γραμμές 2-5: Η υπογραφή αυτής της συνάρτησης απαιτεί δύο <code>gpointer</"
-#~ "code>. Το πρώτο είναι ένας δείκτης στο <code>ClutterActor</code> που η "
-#~ "<code>GSList</code> μας κρατά και ο άλλος είναι η σημαία "
-#~ "<code>is_focused</code> που περάσαμε στην προηγούμενη ενότητα. Θέλουμε να "
-#~ "τα αλλάξουμε και να τα αποθηκεύσουμε για εύκολη χρήση."
+#~ "Γραμμές 2-5: Η υπογραφή αυτής της συνάρτησης απαιτεί δύο <code>gpointer</code>. Το πρώτο είναι ένας 
δείκτης στο "
+#~ "<code>ClutterActor</code> που η <code>GSList</code> μας κρατά και ο άλλος είναι η σημαία 
<code>is_focused</"
+#~ "code> που περάσαμε στην προηγούμενη ενότητα. Θέλουμε να τα αλλάξουμε και να τα αποθηκεύσουμε για εύκολη 
χρήση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line 7: Depending on which boolean value is passed in, the "
-#~ "<code>ClutterActor</code> will be set to respond to events or not."
+#~ "Line 7: Depending on which boolean value is passed in, the <code>ClutterActor</code> will be set to 
respond to "
+#~ "events or not."
 #~ msgstr ""
-#~ "Γραμμή 7: Ανάλογα με ποια τιμή Μπουλ πέρασε, ο <code>ClutterActor</code> "
-#~ "θα οριστεί να απαντήσει ή όχι στα συμβάντα."
+#~ "Γραμμή 7: Ανάλογα με ποια τιμή Μπουλ πέρασε, ο <code>ClutterActor</code> θα οριστεί να απαντήσει ή όχι 
στα "
+#~ "συμβάντα."
 
-#~ msgid ""
-#~ "For a general discussion of this, see <link xref=\"properties.py\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για μια γενική συζήτηση του δείτε <link xref=\"properties.py\">εδώ</link>."
+#~ msgid "For a general discussion of this, see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
+#~ msgstr "Για μια γενική συζήτηση του δείτε <link xref=\"properties.py\">εδώ</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">this page</link>. An example is the <code>"
-#~ "\"value-changed\"</code> signal, emitted when the value of the scale "
-#~ "changes."
+#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\">this 
page</link>. "
+#~ "An example is the <code>\"value-changed\"</code> signal, emitted when the value of the scale changes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">αυτήν τη σελίδα</link>. Ένα παράδειγμα είναι το "
-#~ "σήμα <code>\"value-changed\"</code>, που εκπέμπεται όταν η τιμή της "
+#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\">αυτήν 
τη "
+#~ "σελίδα</link>. Ένα παράδειγμα είναι το σήμα <code>\"value-changed\"</code>, που εκπέμπεται όταν η τιμή 
της "
 #~ "κλίμακας αλλάζει."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">this page</link>. An example is the <code>"
-#~ "\"value-changed\"</code> signal, emitted when the value of the spinbutton "
-#~ "changes."
+#~ "For an explanation of signals and callback functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\">this 
page</link>. "
+#~ "An example is the <code>\"value-changed\"</code> signal, emitted when the value of the spinbutton 
changes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref="
-#~ "\"signals-callbacks.py\">αυτήν τη σελίδα</link>. Ένα παράδειγμα είναι το "
-#~ "σήμα <code>\"value-changed\"</code>, που εκπέμπεται όταν η τιμή του "
+#~ "Για μια εξήγηση των σημάτων και συναρτήσεων επανάκλησης, δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\">αυτήν 
τη "
+#~ "σελίδα</link>. Ένα παράδειγμα είναι το σήμα <code>\"value-changed\"</code>, που εκπέμπεται όταν η τιμή 
του "
 #~ "κουμπιού μετρητή αλλάζει."
 
 #~ msgid "Definitions"
 #~ msgstr "Ορισμοί"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Conceptionally, a <em>string</em> is a list of <em>characters</em> such "
-#~ "as 'A', 'B', 'C' or 'È'. Characters are abstract representations and "
-#~ "their meaning depends on the language and context they are used in. The "
-#~ "<em>Unicode standard</em> describes how characters are represented by "
-#~ "<em>code points</em>. For example the characters above are represented "
-#~ "with the code points U+0041, U+0042, U+0043, and U+00C9, respectively. "
+#~ "Conceptionally, a <em>string</em> is a list of <em>characters</em> such as 'A', 'B', 'C' or 'È'. 
Characters are "
+#~ "abstract representations and their meaning depends on the language and context they are used in. The "
+#~ "<em>Unicode standard</em> describes how characters are represented by <em>code points</em>. For example 
the "
+#~ "characters above are represented with the code points U+0041, U+0042, U+0043, and U+00C9, respectively. "
 #~ "Basically, code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εννοιολογικά μια <em>συμβολοσειρά</em> είναι μια λίστα <em>χαρακτήρων</"
-#~ "em> όπως 'A', 'B', 'C' or 'È'. Οι χαρακτήρες είναι αφηρημένες "
-#~ "αναπαραστάσεις και το νόημα τους εξαρτάται από τη γλώσσα και το "
-#~ "περιεχόμενο στο οποίο χρησιμοποιούνται. Το <em>τυπικό Unicode</em> "
-#~ "περιγράφει πώς οι χαρακτήρες αναπαριστώνται από <em>σημεία κώδικα</em>. "
-#~ "Για παράδειγμα οι παραπάνω χαρακτήρες αναπαριστώνται με τα σημεία κώδικα U"
-#~ "+0041, U+0042, U+0043 και U+00C9, αντίστοιχα. Βασικά, τα σημεία κώδικα "
-#~ "είναι αριθμοί στην περιοχή από 0 έως 0x10FFFF."
+#~ "Εννοιολογικά μια <em>συμβολοσειρά</em> είναι μια λίστα <em>χαρακτήρων</em> όπως 'A', 'B', 'C' or 'È'. Οι 
"
+#~ "χαρακτήρες είναι αφηρημένες αναπαραστάσεις και το νόημα τους εξαρτάται από τη γλώσσα και το περιεχόμενο 
στο "
+#~ "οποίο χρησιμοποιούνται. Το <em>τυπικό Unicode</em> περιγράφει πώς οι χαρακτήρες αναπαριστώνται από 
<em>σημεία "
+#~ "κώδικα</em>. Για παράδειγμα οι παραπάνω χαρακτήρες αναπαριστώνται με τα σημεία κώδικα U+0041, U+0042, 
U+0043 "
+#~ "και U+00C9, αντίστοιχα. Βασικά, τα σημεία κώδικα είναι αριθμοί στην περιοχή από 0 έως 0x10FFFF."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The representation of a string as a list of code points is abstract. In "
-#~ "order to convert this abstract representation into a sequence of bytes "
-#~ "the Unicode string must be <em>encoded</em>. The simplest from of "
+#~ "The representation of a string as a list of code points is abstract. In order to convert this abstract "
+#~ "representation into a sequence of bytes the Unicode string must be <em>encoded</em>. The simplest from 
of "
 #~ "encoding is ASCII and is performed as follows:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η αναπαράσταση μιας συμβολοσειράς ως μιας λίστας σημείων κώδικα είναι "
-#~ "αφηρημένη. Για να μετατρέψετε αυτήν την αφηρημένη αναπαράσταση σε μια "
-#~ "σειρά bytes η συμβολοσειρά Unicode πρέπει να <em>κωδικοποιηθεί</em>. Η "
-#~ "απλούστερη μορφή κωδικοποίησης είναι η ASCII και εκτελείται ως εξής:"
+#~ "Η αναπαράσταση μιας συμβολοσειράς ως μιας λίστας σημείων κώδικα είναι αφηρημένη. Για να μετατρέψετε 
αυτήν την "
+#~ "αφηρημένη αναπαράσταση σε μια σειρά bytes η συμβολοσειρά Unicode πρέπει να <em>κωδικοποιηθεί</em>. Η 
απλούστερη "
+#~ "μορφή κωδικοποίησης είναι η ASCII και εκτελείται ως εξής:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the code point is strictly less than 128, each byte is the same as the "
-#~ "value of the code point."
+#~ msgid "If the code point is strictly less than 128, each byte is the same as the value of the code point."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν το σημείο κώδικα είναι αυστηρά μικρότερο από 128, κάθε byte είναι η "
-#~ "ίδια όπως η τιμή του σημείου κώδικα."
+#~ "Εάν το σημείο κώδικα είναι αυστηρά μικρότερο από 128, κάθε byte είναι η ίδια όπως η τιμή του σημείου 
κώδικα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the code point is 128 or greater, the Unicode string can’t be "
-#~ "represented in this encoding. (Python raises a <sys>UnicodeEncodeError</"
-#~ "sys> exception in this case.)"
+#~ "If the code point is 128 or greater, the Unicode string can’t be represented in this encoding. (Python 
raises a "
+#~ "<sys>UnicodeEncodeError</sys> exception in this case.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Εάν το σημείο κώδικα είναι 128 ή μεγαλύτερο, η συμβολοσειρά Unicode δεν "
-#~ "μπορεί να αναπαρασταθεί σε αυτήν την κωδικοποίηση. (Ο Python εγείρει μια "
-#~ "εξαίρεση <sys>UnicodeEncodeError</sys> σε αυτήν την περίπτωση.)"
+#~ "Εάν το σημείο κώδικα είναι 128 ή μεγαλύτερο, η συμβολοσειρά Unicode δεν μπορεί να αναπαρασταθεί σε αυτήν 
την "
+#~ "κωδικοποίηση. (Ο Python εγείρει μια εξαίρεση <sys>UnicodeEncodeError</sys> σε αυτήν την περίπτωση.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Although ASCII encoding is simple to apply it can only encode for 128 "
-#~ "different characters which is hardly enough. One of the most commonly "
-#~ "used encodings that addresses this problem is UTF-8 (it can handle any "
-#~ "Unicode code point). UTF stands for “Unicode Transformation Format”, and "
-#~ "the ‘8’ means that 8-bit numbers are used in the encoding."
+#~ "Although ASCII encoding is simple to apply it can only encode for 128 different characters which is 
hardly "
+#~ "enough. One of the most commonly used encodings that addresses this problem is UTF-8 (it can handle any 
Unicode "
+#~ "code point). UTF stands for “Unicode Transformation Format”, and the ‘8’ means that 8-bit numbers are 
used in "
+#~ "the encoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν και η κωδικοποίηση ASCII είναι απλή στην εφαρμογή μπορεί να "
-#~ "κωδικοποιήσει μόνο 128 διαφορετικούς χαρακτήρες που είναι ανεπαρκείς. Μια "
-#~ "από τις συνηθέστερες χρησιμοποιούμενες κωδικοποιήσεις που αντιμετωπίζει "
-#~ "αυτό το πρόβλημα είναι η UTF-8 (μπορεί να χειριστεί οποιοδήποτε σημείο "
-#~ "κώδικα Unicode). UTF σημαίνει “μορφή μετασχηματισμού κοινού κώδικα”, και "
-#~ "το ‘8’ σημαίνει ότι αριθμοί 8 δυαδικών χρησιμοποιούνται στην κωδικοποίηση."
+#~ "Αν και η κωδικοποίηση ASCII είναι απλή στην εφαρμογή μπορεί να κωδικοποιήσει μόνο 128 διαφορετικούς 
χαρακτήρες "
+#~ "που είναι ανεπαρκείς. Μια από τις συνηθέστερες χρησιμοποιούμενες κωδικοποιήσεις που αντιμετωπίζει αυτό 
το "
+#~ "πρόβλημα είναι η UTF-8 (μπορεί να χειριστεί οποιοδήποτε σημείο κώδικα Unicode). UTF σημαίνει “μορφή "
+#~ "μετασχηματισμού κοινού κώδικα”, και το ‘8’ σημαίνει ότι αριθμοί 8 δυαδικών χρησιμοποιούνται στην 
κωδικοποίηση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "builder.html\">The Python Gtk+ 3 Tutorial - Glade and Gtk.Builder</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/builder.html\";>The Python Gtk+ 3 
Tutorial - "
+#~ "Glade and Gtk.Builder</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/";
-#~ "builder.html\">Μάθημα του Python Gtk+ 3 - Glade και Gtk.Builder</link>"
+#~ "<link href=\"http://python-gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/builder.html\";>Μάθημα του Python 
Gtk+ 3 - "
+#~ "Glade και Gtk.Builder</link>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> "
-#~ "design. For more information, and for a list of useful methods for "
-#~ "TreeView and the interface TreeModel, see <link xref=\"model-view-"
-#~ "controller.py\">here</link>."
+#~ "The TreeView widget is designed around a <em>Model/View/Controller</em> design. For more information, 
and for a "
+#~ "list of useful methods for TreeView and the interface TreeModel, see <link 
xref=\"model-view-controller.py"
+#~ "\">here</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το γραφικό συστατικό TreeView σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο "
-#~ "<em>πρότυπου/προβολής/ελεγκτή</em>. Για περισσότερες πληροφορίες και για "
-#~ "μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για TreeView και την διεπαφή TreeModel, δείτε "
-#~ "<link xref=\"model-view-controller.py\">εδώ</link>."
+#~ "Το γραφικό συστατικό TreeView σχεδιάστηκε γύρω από ένα σχέδιο <em>πρότυπου/προβολής/ελεγκτή</em>. Για "
+#~ "περισσότερες πληροφορίες και για μια λίστα χρήσιμων μεθόδων για TreeView και την διεπαφή TreeModel, 
δείτε <link "
+#~ "xref=\"model-view-controller.py\">εδώ</link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "For buttons and callbacks functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py"
-#~ "\">here</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για κουμπιά και επανακλήσεις συναρτήσεων, δείτε <link xref=\"signals-"
-#~ "callbacks.py\">εδώ</link>"
+#~ msgid "For buttons and callbacks functions, see <link xref=\"signals-callbacks.py\">here</link>"
+#~ msgstr "Για κουμπιά και επανακλήσεις συναρτήσεων, δείτε <link xref=\"signals-callbacks.py\">εδώ</link>"
 
 #~ msgctxt "text"
 #~ msgid "Beginner's Tutorial (Python)"
@@ -60505,15 +56735,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Περισσότεροι περιέκτες"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>window = Gtk.Window(application=self, title=\"Welcome to GNOME\")</"
-#~ "code> sets the title as well, without the need for the line <code>window."
-#~ "set_title(\"Welcome to GNOME\")</code>. For a general discussion of this, "
+#~ "<code>window = Gtk.Window(application=self, title=\"Welcome to GNOME\")</code> sets the title as well, 
without "
+#~ "the need for the line <code>window.set_title(\"Welcome to GNOME\")</code>. For a general discussion of 
this, "
 #~ "see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<code>window = Gtk.Window(application=self, title=\"Welcome to GNOME\")</"
-#~ "code> ορίζει τον τίτλο επίσης, χωρίς την ανάγκη για τη γραμμή "
-#~ "<code>window.set_title(\"Welcome to GNOME\")</code>. Για μια γενική "
-#~ "συζήτηση του, δείτε <link xref=\"properties.py\">εδώ</link>."
+#~ "<code>window = Gtk.Window(application=self, title=\"Welcome to GNOME\")</code> ορίζει τον τίτλο επίσης, 
χωρίς "
+#~ "την ανάγκη για τη γραμμή <code>window.set_title(\"Welcome to GNOME\")</code>. Για μια γενική συζήτηση 
του, "
+#~ "δείτε <link xref=\"properties.py\">εδώ</link>."
 
 #~ msgid "More scrolling"
 #~ msgstr "Περισσότερη κύλιση"
@@ -60632,9 +56860,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GtkToolbar"
 #~ msgstr "GtkToolbar"
 
-#~ msgid "GtkWidget"
-#~ msgstr "GtkWidget"
-
 #~ msgid "Stock Items"
 #~ msgstr "Στοιχεία παρακαταθήκης"
 
@@ -60671,9 +56896,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GtkBuilder"
 #~ msgstr "GtkBuilder"
 
-#~ msgid "Event Structures"
-#~ msgstr "Δομές συμβάντων"
-
 #~ msgid "The Python Gtk+ 3 Tutorial - Glade and Gtk.Builder"
 #~ msgstr "Το μάθημα Python Gtk+ 3 - Glade και Gtk.Builder"
 
@@ -60933,16 +57155,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "shaunm"
 
 #~ msgid "FIXME: Is this true? Does query_selector take CSS, CSSish, or what?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗ: Είναι αλήθεια; Το query_selector παίρνει CSS, CSSish ή τι;"
+#~ msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΗ: Είναι αλήθεια; Το query_selector παίρνει CSS, CSSish ή τι;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not passing the GError**, but we should give it a quick mention and link "
-#~ "to somewhere that explains how GError-handling works."
+#~ "Not passing the GError**, but we should give it a quick mention and link to somewhere that explains how 
GError-"
+#~ "handling works."
 #~ msgstr ""
-#~ "Να μην περνάτε το GError**, αλλά θα μπορούσαμε να του δώσουμε μια γρήγορη "
-#~ "αναφορά και σύνδεση κάπου, όπου εξηγείται πώς λειτουργεί ο χειρισμός "
-#~ "GError."
+#~ "Να μην περνάτε το GError**, αλλά θα μπορούσαμε να του δώσουμε μια γρήγορη αναφορά και σύνδεση κάπου, 
όπου "
+#~ "εξηγείται πώς λειτουργεί ο χειρισμός GError."
 
 #~ msgid "g_base64_encode has bad args"
 #~ msgstr "Το g_base64_encode έχει άσχημα ορίσματα"
@@ -61134,17 +57354,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "@@image: 'media/03_jssignal_02b.png'· md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> centers the window. "
-#~ "Other options are described in the <link href=\"http://developer.gnome.";
-#~ "org/gtk3/3.4/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkWindowPosition\">standard "
-#~ "enumerations</link> (with the caveat that they should be changed on the "
-#~ "model of Gtk.WindowPosition.CENTER)."
+#~ "<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> centers the window. Other options are described in 
the "
+#~ "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkWindowPosition\";>standard "
+#~ "enumerations</link> (with the caveat that they should be changed on the model of 
Gtk.WindowPosition.CENTER)."
 #~ msgstr ""
-#~ "<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> κεντράρει το "
-#~ "παράθυρο. Άλλες επιλογές περιγράφονται στο <link href=\"http://developer.";
-#~ "gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkWindowPosition"
-#~ "\">τυπικές απαριθμήσεις</link> (με την επιφύλαξη ότι πρέπει να αλλαχθούν "
-#~ "στο πρότυπο του Gtk.WindowPosition.CENTER)."
+#~ "<code>set_position(Gtk.WindowPosition.CENTER)</code> κεντράρει το παράθυρο. Άλλες επιλογές περιγράφονται 
στο "
+#~ "<link 
href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk3-Standard-Enumerations.html#GtkWindowPosition\";>τυπικές "
+#~ "απαριθμήσεις</link> (με την επιφύλαξη ότι πρέπει να αλλαχθούν στο πρότυπο του 
Gtk.WindowPosition.CENTER)."
 
 #~ msgid "Toolbar widget"
 #~ msgstr "Γραφικό στοιχείο εργαλειοθήκης"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]