[gdm] Updated Greek help translation



commit 2113c88d7c09e7efe08509a59bb3b53fa375118d
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Mon Apr 13 13:59:33 2015 +0300

    Updated Greek help translation

 docs/el/el.po | 3282 +++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1207 insertions(+), 2075 deletions(-)
---
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
index 99ceaec..e75e176 100644
--- a/docs/el/el.po
+++ b/docs/el/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-11 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -39,203 +39,141 @@ msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:23
 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
-msgstr ""
-"Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε "
-"γραφικό περιβάλλον."
+msgstr "Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε γραφικό περιβάλλον."
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:29
 msgid ""
-"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
-"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
-"affiliation>"
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> 
<address><email>mkp mkp net</email></"
+"address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
-"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
-"affiliation>"
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> 
<address><email>mkp mkp net</email></"
+"address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:36
-msgid ""
-"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
-"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
-"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka 5z 
com</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka 5z 
com</email></address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:42
-msgid ""
-"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
-"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
-"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann jhu 
edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann jhu 
edu</email></address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:48
 msgid ""
-"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
-"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode redhat 
com</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
-"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode redhat 
com</email></address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:54
 msgid ""
-"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
-"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian Cameron Oracle 
COM</email></address> </"
+"affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
-"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian Cameron Oracle 
COM</email></address> </"
+"affiliation>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:61
 msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
-msgstr ""
-"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:66
-msgid ""
-"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
-"holder>"
-msgstr ""
-"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
-"holder>"
+msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:72
-msgid ""
-"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
-"holder>"
-msgstr ""
-"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
-"holder>"
+msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:78
-msgid ""
-"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
-"All rights reserved.</holder>"
-msgstr ""
-"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. "
-"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>"
+msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights 
reserved.</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. Όλα τα δικαιώματα 
διατηρούνται.</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:2
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
-"τον οδηγό."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no 
Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-"
+"DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας 
Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση "
+"1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα 
Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα "
+"Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο "
+"COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute 
this manual separately from "
+"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of 
the license."
 msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. 
Εάν επιθυμείτε να διανείμετε "
+"αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από 
αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως "
+"περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. 
Where those names appear in "
+"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those 
trademarks, then the names are in "
+"capital letters or initial capital letters."
 msgstr ""
-"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
-"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
-"σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι "
-"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν λάβει γνώση "
-"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
-"κεφαλαίους χαρακτήρες."
+"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την διαφοροποίηση των προϊόντων και 
υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως "
+"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα 
μέλη του Έργου τεκμηρίωσης "
+"GNOME έχουν λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με 
κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, 
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A 
PARTICULAR PURPOSE OR NON-"
+"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED 
VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
+"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, 
AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) "
+"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES 
AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER 
THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ 
ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ "
+"Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. 
ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή "
+"ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ 
ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ "
+"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ 
ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ "
+"ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR 
OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR 
ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
+"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF 
ANY CHARACTER INCLUDING, "
+"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY 
AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF 
SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
+"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο 
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ "
+"ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ 
ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ "
+"ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ 
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION 
LICENSE WITH THE FURTHER "
+"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
-"orderedlist-1/>"
+"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ 
ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ "
+"ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
-msgid ""
-"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
-"last updated on 02/10/2009."
-msgstr ""
-"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. "
-"Ενημερώθηκε την 10/02/2009."
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009."
+msgstr "Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. Ενημερώθηκε την 10/02/2009."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:95
@@ -245,41 +183,30 @@ msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούντα
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:102
 msgid ""
-"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
-"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display 
(<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
 msgstr ""
-"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση "
-"της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)."
+"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση της οθόνης του από την τοπική 
(<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:107
 msgid ""
-"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
-"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by 
GDM. <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 msgstr ""
-"FreeDesktop - Η οργάνωση που παρέχει τα πρότυπα επιφάνειας εργασίας, όπως οι "
-"προδιαγραφές εισόδου στην επιφάνεια εργασίας που χρησιμοποιούνται από το "
-"GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.";
-"freedesktop.org</ulink>."
+"FreeDesktop - Η οργάνωση που παρέχει τα πρότυπα επιφάνειας εργασίας, όπως οι προδιαγραφές εισόδου στην 
επιφάνεια εργασίας που "
+"χρησιμοποιούνται από το GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";> 
http://www.freedesktop.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:113
-msgid ""
-"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
-"whole."
-msgstr ""
-"GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου "
-"σαν σύνολο."
+msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
+msgstr "GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου σαν σύνολο."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:118
-msgid ""
-"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
-"command>)."
-msgstr ""
-"Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-"
-"shell</command>)."
+msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)."
+msgstr "Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-shell</command>)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:122
@@ -294,26 +221,21 @@ msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:130
 msgid ""
-"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
-"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org 
Foundation <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver "
-"που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver που παρέχεται από το X.org 
Foundation <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:136
 msgid ""
-"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
-"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
-"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
-"<command>--prefix=/usr</command>."
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. 
<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
+"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with 
<command>--prefix=/usr</command>."
 msgstr ""
-"Διαδρομές που αρχίζουν με λέξη εντός παρένθεσης-γωνία είναι σχετικές στο "
-"πρόθεμα της εγκατάστασης. Για παράδειγμα <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
-"filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM "
-"διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>."
+"Διαδρομές που αρχίζουν με λέξη εντός παρένθεσης-γωνία είναι σχετικές στο πρόθεμα της εγκατάστασης. Για 
παράδειγμα <filename>&lt;"
+"share&gt;/pixmaps/</filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM διαμορφώθηκε 
με πρόθεμα <command>--"
+"prefix=/usr</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:147
@@ -328,77 +250,61 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:152
 msgid ""
-"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
-"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
-"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for 
managing attached and remote "
+"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
 msgstr ""
-"Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά "
-"που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM "
-"γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
+"Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά που απαιτούνται για την 
διαχείριση τοπικών και "
+"απομακρυσμένων οθονών. Το GDM γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:159
 msgid ""
-"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
-"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be 
aware of are highlighted in "
+"this document."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης "
-"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπόψη σας "
-"τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
+"Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. 
Θέματα που πρέπει να έχετε "
+"υπόψη σας τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:165
 msgid ""
-"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
-"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
-"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
-"be different than described here."
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as 
described in this document. If "
+"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different 
than described here."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι κάποια λειτουργικά συστήματα διαμορφώνουν το GDM /"
-"ώστε να συμπεριφέρεται διαφορετικά από τις προεπιλεγμένες τιμές που "
-"περιγράφονται σε αυτό το έγγραφο. Αν το GDM συμπεριφέρεται διαφορετικά από "
-"ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι "
-"διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι κάποια λειτουργικά συστήματα διαμορφώνουν το GDM /ώστε να συμπεριφέρεται διαφορετικά 
από τις προεπιλεγμένες "
+"τιμές που περιγράφονται σε αυτό το έγγραφο. Αν το GDM συμπεριφέρεται διαφορετικά από ότι περιγράφεται στην 
τεκμηρίωση, ελέγξτε αν "
+"κάποια σχετική διαμόρφωση είναι διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:172
 msgid ""
-"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://wiki.gnome.";
-"org/Projects/GDM</ulink>."
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" 
url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> "
+"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό "
-"τόπο του έργου στο <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/";
-"GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό τόπο του έργου στο <ulink 
type=\"http\" url=\"http://wiki.";
+"gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:178
 msgid ""
-"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
-"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
-"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
-"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
-"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
-"facility to look for messages with keywords."
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail 
list. This list is "
+"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at 
<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\";> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a 
search facility to look for "
+"messages with keywords."
 msgstr ""
-"Για συζητήσεις και ερωτήματα σχετικά με το GDM, χρησιμοποιήστε την λίστα "
-"<address><email>gdm-list gnome org</email></address>.Η λίστα αυτή "
-"αρχειοθετείται και είναι καλή πρακτική να αναζητάτε απαντήσεις σε κοινά "
-"ερωτήματα σε αυτήν. Το αρχείο της βρίσκεται στην διεύθυνση <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\";> http://mail.gnome.org/";
-"archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με "
-"λέξεις κλειδί."
+"Για συζητήσεις και ερωτήματα σχετικά με το GDM, χρησιμοποιήστε την λίστα <address><email>gdm-list gnome 
org</email></address>.Η λίστα "
+"αυτή αρχειοθετείται και είναι καλή πρακτική να αναζητάτε απαντήσεις σε κοινά ερωτήματα σε αυτήν. Το αρχείο 
της βρίσκεται στην διεύθυνση "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\";> 
http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> και έχει "
+"δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με λέξεις κλειδί."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:188
 msgid ""
-"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
-"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
-"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ υποβάλετε τις αναφορές σφαλμάτων και τα αιτήματα σας στην κατηγορία "
-"\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> "
-"http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"Παρακαλώ υποβάλετε τις αναφορές σφαλμάτων και τα αιτήματα σας στην κατηγορία \"gdm\" στην σελίδα <ulink 
type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:197
@@ -408,52 +314,37 @@ msgstr "Σταθερότητα διεπαφής"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:199
 msgid ""
-"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
-"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
-"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
-"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
-"options never made sense, and in part because some functionality has not "
-"been reimplemented yet."
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely 
rewritten for GDM 2.22, and is not "
+"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so 
some options just don't make "
+"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been 
reimplemented yet."
 msgstr ""
-"Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. "
-"Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ αρχής για το GDM 2.22, και δεν είναι πλήρως "
-"συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι "
-"λειτουργίες είναι διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές δεν έχουν νόημα, εν "
-"μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες "
-"λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις."
+"Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ αρχής 
για το GDM 2.22, και δεν "
+"είναι πλήρως συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι λειτουργίες είναι 
διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές "
+"δεν έχουν νόημα, εν μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες 
λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη "
+"στις νεότερες εκδόσεις."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:208
 msgid ""
-"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
-"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
-"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
-"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
-"filename>, and face browser image locations are still supported."
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, 
PostLogin, and Xsession "
+"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file 
continue to be supported. Also, "
+"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
 msgstr ""
-"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα "
-"σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin και Xsession. "
-"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη "
-"για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή "
-"προσώπων."
+"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα σενάρια εντολών Init, 
PreSession, PostSession, PostLogin "
+"και Xsession. Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. "
+"Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του 
περιηγητή προσώπων."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:217
 msgid ""
-"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
-"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
-"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
-"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
-"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such 
as used in terminal server "
+"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter 
themes, and the ability to "
+"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
 msgstr ""
-"Το GDM 2.20 και τα προηγούμενα υποστήριζαν την δυνατότητα διαχείρισης "
-"πολλαπλών τερματικών με χωριστές κάρτες γραφικών, όπως χρησιμοποιούνται σε "
-"περιβάλλοντα εξυπηρετητή τερματικών, την σύνδεση σε ένα παράθυρο μέσω "
-"προγραμμάτων σαν το Xnest ή το Xephyr, το πρόγραμμα gdmsetup, θέματα του "
-"greeterβασισμένα σε XML και την δυνατότητα να εκτελείται το XDMCP chooser "
-"από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ "
-"νέου συγγραφή του 2.22."
+"Το GDM 2.20 και τα προηγούμενα υποστήριζαν την δυνατότητα διαχείρισης πολλαπλών τερματικών με χωριστές 
κάρτες γραφικών, όπως "
+"χρησιμοποιούνται σε περιβάλλοντα εξυπηρετητή τερματικών, την σύνδεση σε ένα παράθυρο μέσω προγραμμάτων σαν 
το Xnest ή το Xephyr, το "
+"πρόγραμμα gdmsetup, θέματα του greeterβασισμένα σε XML και την δυνατότητα να εκτελείται το XDMCP chooser 
από την οθόνη εισόδου. Αυτές "
+"οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ νέου συγγραφή του 2.22."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:229
@@ -463,169 +354,119 @@ msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:240
 msgid ""
-"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
-"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
-"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
-"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
-"for users with disabilities."
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the 
user session, and terminating "
+"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring 
GDM\" section of this "
+"document. GDM is also accessible for users with disabilities."
 msgstr ""
-"Το GDM είναι υπεύθυνο για την διαχείριση τερματικών στο σύστημα. Αυτό "
-"περιλαμβάνει επικύρωση χρηστών, εκκίνηση της συνεδρίας χρήστη, τερματισμό "
-"της συνεδρίας χρήστη. Το GDM είναι διαμορφώσιμο και οι τρόποι με τους "
-"οποίους μπορεί να διαμορφωθεί περιγράφονται στην ενότητα \"Διαμόρφωση του GDM"
-"\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι "
-"ΑΜΕΑ."
+"Το GDM είναι υπεύθυνο για την διαχείριση τερματικών στο σύστημα. Αυτό περιλαμβάνει επικύρωση χρηστών, 
εκκίνηση της συνεδρίας χρήστη, "
+"τερματισμό της συνεδρίας χρήστη. Το GDM είναι διαμορφώσιμο και οι τρόποι με τους οποίους μπορεί να 
διαμορφωθεί περιγράφονται στην "
+"ενότητα \"Διαμόρφωση του GDM\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι 
ΑΜΕΑ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:248
 msgid ""
-"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
-"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
-"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
-"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
-"manage XDMCP displays."
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated 
with other programs, such "
+"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via 
the Xserver Virtual Terminal "
+"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
 msgstr ""
-"Το GDM παρέχει την δυνατότητα διαχείρισης της κύριας οθόνης κονσόλας, και "
-"οθονών που εκκινούνται μέσω VT. Είναι ενοποιημένο με άλλα προγράμματα, όπως "
-"το εφαρμογίδιο γρήγορης εναλλαγής χρηστών (FUSA) και την προστασία οθόνης "
-"του GNOME για να διαχειρίζεται πολλαπλές οθόνες στην κονσόλα μέσω της "
-"διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί "
-"οθόνες XDMCP."
+"Το GDM παρέχει την δυνατότητα διαχείρισης της κύριας οθόνης κονσόλας, και οθονών που εκκινούνται μέσω VT. 
Είναι ενοποιημένο με άλλα "
+"προγράμματα, όπως το εφαρμογίδιο γρήγορης εναλλαγής χρηστών (FUSA) και την προστασία οθόνης του GNOME για 
να διαχειρίζεται πολλαπλές "
+"οθόνες στην κονσόλα μέσω της διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί 
οθόνες XDMCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:256
 msgid ""
-"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
-"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
-"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
-"display."
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an 
Xserver process, then run the "
+"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display."
 msgstr ""
-"Ανεξάρτητα από τον τύπο τερματικού, το GDM θα κάνει τα εξής όταν την "
-"διαχειρίζεται. Θα εκκινήσει μια διεργασία Xserver, μετά θα εκτελέσει το "
-"σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει "
-"την εφαρμογή greeter στην οθόνη."
+"Ανεξάρτητα από τον τύπο τερματικού, το GDM θα κάνει τα εξής όταν την διαχειρίζεται. Θα εκκινήσει μια 
διεργασία Xserver, μετά θα "
+"εκτελέσει το σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει την εφαρμογή 
greeter στην οθόνη."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:263
 msgid ""
-"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
-"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
-"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
-"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
-"and system when authenticating that account. The authentication process is "
-"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
-"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
-"system, the greeter program will request a username and password for "
-"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
-"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
-"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
-"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
-"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο "
-"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\" αυτού του "
-"εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του "
-"χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable "
-"Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν "
-"υπάρχουν) παρουσιάζονται στο χρήστη για να επικυρωθεί. Σε ένα μέσο σύστημα, "
-"η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για "
-"επικύρωση. Όμως κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να "
-"χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή "
-"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει "
-"αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες παράλληλα με τις προεκτάσεις σύνδεσης του "
-"greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> "
-"<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του "
-"συστήματος ΡΑΜ."
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the 
\"Security\" section of "
+"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an 
account for log in and to drive "
+"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is 
driven by Pluggable "
+"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to 
authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems 
may be configured to use "
+"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these 
alternatives in parallel "
+"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> 
<filename>./configure</filename> option, or one "
+"at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο χρήστης αυτός και η ομάδα 
περιγράφονται στην ενότητα "
+"\"Ασφάλεια\" αυτού του εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του χρήστη. Η 
διεργασία επικύρωσης "
+"ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές 
(αν υπάρχουν) παρουσιάζονται "
+"στο χρήστη για να επικυρωθεί. Σε ένα μέσο σύστημα, η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον 
κωδικό του για επικύρωση. Όμως "
+"κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα 
δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη "
+"κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες 
παράλληλα με τις προεκτάσεις "
+"σύνδεσης του greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> 
<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε "
+"φορά μέσω της ρύθμισης του συστήματος ΡΑΜ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:282
 msgid ""
-"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
-"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the 
<filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
+"gsettings key."
 msgstr ""
-"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το "
-"κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
-"filename> του gsettings."
+"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το κλειδί 
<filename>org.gnome.display-manager.extensions."
+"smartcard.active</filename> του gsettings."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:288
 msgid ""
-"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
-"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
-"gsettings key."
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the 
<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
+"active</filename> gsettings key."
 msgstr ""
-"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή "
-"να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager."
-"extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings."
+"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το 
κλειδί <filename>org.gnome."
+"display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:294
 msgid ""
-"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
-"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
-"some environments, such as single user systems or kiosks."
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and 
simply start a session, which "
+"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
 msgstr ""
-"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή "
-"δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση "
-"μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
+"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν 
αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση "
+"και εκκίνηση μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:301
 msgid ""
-"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
-"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
-"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
-"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
-"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
-"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
-"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
-"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
-"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
-msgstr ""
-"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη "
-"να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι "
-"συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες "
-"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού "
-"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
-"περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό "
-"τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το "
-"GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο "
-"<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο "
-"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI."
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and 
which language to use. Sessions "
+"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in 
the \"GDM User Session and "
+"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser 
so the user can select their "
+"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the 
user's default session and "
+"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a 
session or language in the "
+"login GUI."
+msgstr ""
+"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει ποια συνεδρία θα 
εκκινήσει και ποια γλώσσα θα "
+"χρησιμοποιήσει. Οι συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες πληροφορίες για 
αυτά μπορείτε να βρείτε στην "
+"ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν 
περιηγητή προσώπων ώστε οι "
+"χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το 
όνομα χρήστη. Το GDM "
+"αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> και 
χρησιμοποιεί αυτές τις "
+"προεπιλογές αν ο χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:314
 msgid ""
-"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
-"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
-"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
-"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
-"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
-"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
-"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
-"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
-"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
-"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
-"call so is the right place to do anything which should be run before the "
-"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
-"called after session initialization."
-msgstr ""
-"Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών "
-"<filename>PostLogin</filename> σαν υπερχρήστης, στην συνέχεια εκτελεί το "
-"σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την "
-"εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη εκκινεί. Όταν ο χρήστης "
-"εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> "
-"εκτελείται από τον υπερχρήστη. Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν σημεία "
-"επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την διαχείριση "
-"συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να "
-"ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο "
-"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ "
-"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και <filename>PreSession</"
-"filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την "
-"εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι "
-"είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν "
-"την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών "
-"<filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας."
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs 
the <filename>PreSession</"
+"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits 
their session, the "
+"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for 
distributions and end-users to "
+"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates 
the user's $HOME directory "
+"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and 
<filename>PreSession</filename> "
+"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right 
place to do anything which "
+"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called 
after session initialization."
+msgstr ""
+"Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών <filename>PostLogin</filename> σαν 
υπερχρήστης, στην συνέχεια "
+"εκτελεί το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την εκτέλεση των σεναρίων 
αυτών, η συνεδρία χρήστη "
+"εκκινεί. Όταν ο χρήστης εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> εκτελείται 
από τον υπερχρήστη. Αυτά τα "
+"σενάρια εντολών παρέχονται σαν σημεία επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την 
διαχείριση συνεδριών. Για "
+"παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την 
λειτουργία του τον κατάλογο "
+"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ των σεναρίων 
<filename>PostLogin</filename> και "
+"<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την εντολή 
ανοίγματος συνεδρίας από το "
+"άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να 
εκτελεστεί πριν την εκκίνηση της "
+"συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της 
συνεδρίας."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:334
@@ -635,44 +476,28 @@ msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:335
 msgid ""
-"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
-"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
-"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
-"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
-"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
-"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
-"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
-"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
-"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
-"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
-"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
-"require the user have appropriate authorization before accepting the "
-"shutdown or restart request."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο "
-"κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. Όταν επιλεγεί "
-"χρήστης, ο πίνακας του επιτρέπει να επιλέξει ποια συνεδρία, γλώσσα και "
-"διάταξη πληκτρολογίου θα χρησιμοποιήσει μετά την είσοδο του. Ο επιλογέας "
-"διάταξης πληκτρολογίου αλλάζει και την διάταξη που χρησιμοποιείται κατά την "
-"πληκτρολόγηση του κωδικού. Ο πίνακας περιέχει επίσης μια περιοχή όπου οι "
-"υπηρεσίες σύνδεσης τοποθετούν εικονίδια κατάστασης. Μερικά παραδείγματα "
-"εικονιδίων κατάστασης περιλαμβάνουν εικονίδιο μπαταρίας για την τρέχουσα "
-"χρήση της, και ένα εικονίδιο για την ενεργοποίηση λειτουργιών διευκόλυνσης "
-"πρόσβασης. Η εφαρμογή greeter παρέχει επίσης πλήκτρα που επιτρέπουν στον "
-"χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το σύστημα. Είναι δυνατόν να "
-"διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και "
-"επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί με το "
-"PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη "
-"την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional 
functionality. When a user is "
+"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after 
logging in. The keyboard layout "
+"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area 
for login services to leave "
+"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for 
enabling accessibility "
+"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. 
It is possible to configure "
+"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit 
(or via RBAC on Oracle "
+"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart 
request."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο κάτω μέρος της οθόνης που 
παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. "
+"Όταν επιλεγεί χρήστης, ο πίνακας του επιτρέπει να επιλέξει ποια συνεδρία, γλώσσα και διάταξη πληκτρολογίου 
θα χρησιμοποιήσει μετά την "
+"είσοδο του. Ο επιλογέας διάταξης πληκτρολογίου αλλάζει και την διάταξη που χρησιμοποιείται κατά την 
πληκτρολόγηση του κωδικού. Ο "
+"πίνακας περιέχει επίσης μια περιοχή όπου οι υπηρεσίες σύνδεσης τοποθετούν εικονίδια κατάστασης. Μερικά 
παραδείγματα εικονιδίων "
+"κατάστασης περιλαμβάνουν εικονίδιο μπαταρίας για την τρέχουσα χρήση της, και ένα εικονίδιο για την 
ενεργοποίηση λειτουργιών "
+"διευκόλυνσης πρόσβασης. Η εφαρμογή greeter παρέχει επίσης πλήκτρα που επιτρέπουν στον χρήστη να τερματίσει 
ή να επανεκκινήσει το "
+"σύστημα. Είναι δυνατόν να διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης, αν 
το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί "
+"επίσης να διαμορφωθεί με το PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη την 
κατάλληλη έγκριση πριν "
+"αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:352
-msgid ""
-"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
-"support libxklavier."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε "
-"συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier."
+msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier."
+msgstr "Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε συστήματα που υποστηρίζουν 
την libxklavier."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:359
@@ -682,36 +507,27 @@ msgstr "Προσιτότητα"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:361
 msgid ""
-"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
-"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
-"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
-"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
-"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
-"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
-"Configuration\" section of the document for more information how various "
-"accessibility features can be configured."
-msgstr ""
-"Το GDM υποστηρίζει \"Accessible Login-Προσιτή διαδικασία σύνδεσης\", "
-"επιτρέποντας στους χρήστες να συνδεθούν στην συνεδρία επιφάνειας εργασίας "
-"ακόμη και αν δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν οθόνη, ποντίκι, ή πληκτρολόγιο "
-"με τον συνηθισμένο τρόπο. Λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης (Accessible "
-"Tecnology-AT) όπως το πληκτρολόγιο οθόνης, ο αναγνώστης οθόνης, ο μεγεθυντής "
-"οθόνης και η προσιτότητα του Xserver AccessX keyboard είναι διαθέσιμες. "
-"Είναι επίσης δυνατόν να ενεργοποιηθεί μεγάλο κείμενο ή εικόνες και όργανα "
-"ελέγχου υψηλής αντίθεσης, αν χρειαστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα "
-"\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης."
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot 
easily use the screen, mouse, "
+"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen 
reader, screen magnifier, and "
+"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high 
contrast icons and controls, if "
+"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how 
various accessibility features "
+"can be configured."
+msgstr ""
+"Το GDM υποστηρίζει \"Accessible Login-Προσιτή διαδικασία σύνδεσης\", επιτρέποντας στους χρήστες να 
συνδεθούν στην συνεδρία επιφάνειας "
+"εργασίας ακόμη και αν δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν οθόνη, ποντίκι, ή πληκτρολόγιο με τον συνηθισμένο 
τρόπο. Λειτουργίες "
+"διευκόλυνσης της πρόσβασης (Accessible Tecnology-AT) όπως το πληκτρολόγιο οθόνης, ο αναγνώστης οθόνης, ο 
μεγεθυντής οθόνης και η "
+"προσιτότητα του Xserver AccessX keyboard είναι διαθέσιμες. Είναι επίσης δυνατόν να ενεργοποιηθεί μεγάλο 
κείμενο ή εικόνες και όργανα "
+"ελέγχου υψηλής αντίθεσης, αν χρειαστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα \"Accessibility Configuration\" του εγγράφου 
για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:373
 msgid ""
-"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
-"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
-"(such as text-to-speech) to be functional."
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" 
group for AT programs that "
+"require audio output (such as text-to-speech) to be functional."
 msgstr ""
-"Σε κάποια λειτουργικά συστήματα, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι ο "
-"χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν "
-"έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές."
+"Σε κάποια λειτουργικά συστήματα, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας 
\"audio\" για εφαρμογές AT "
+"που απαιτούν έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:381
@@ -721,133 +537,97 @@ msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:383
 msgid ""
-"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
-"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
-"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
-"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
-"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
-"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
-"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
-"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
-"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This 
feature can be enabled or "
+"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When 
disabled, users must type their "
+"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the 
system (all user accounts "
+"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that 
have recently logged in. The "
+"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance 
problems in large, enterprise "
 "deployments."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να "
-"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η λειτουργία "
-"μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings "
-"org.gnome.login-screen disable-user-list και είναι ενεργή από προεπιλογή. "
-"Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα "
-"χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες "
-"που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς "
-"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος "
-"και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που συνδέθηκαν "
-"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις "
-"προσπαθούσε να εμφανίσει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, γεγονός που "
-"προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις."
+"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν το όνομα χρήστη τους 
πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η "
+"λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings 
org.gnome.login-screen disable-user-list και "
+"είναι ενεργή από προεπιλογή. Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα 
χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι "
+"ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους 
λογαριασμούς χρηστών που έχουν "
+"οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους 
χρήστες που συνδέθηκαν "
+"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις προσπαθούσε να εμφανίσει όλους 
τους απομακρυσμένους χρήστες, "
+"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:397
 msgid ""
-"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
-"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
-"in frequently can quickly find their login image."
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This 
helps to ensure that users "
+"who log in frequently can quickly find their login image."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής προσώπων είναι διαμορφωμένος να προβάλλει τους χρήστες που "
-"συνδέονται πιο συχνά στην αρχή της λίστας. Αυτό είναι χρήσιμο ώστε οι "
-"χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου "
-"που χρησιμοποιούν."
+"Ο περιηγητής προσώπων είναι διαμορφωμένος να προβάλλει τους χρήστες που συνδέονται πιο συχνά στην αρχή της 
λίστας. Αυτό είναι χρήσιμο "
+"ώστε οι χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου που χρησιμοποιούν."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:403
 msgid ""
-"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
-"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
-"This means that a user with a long username will only have to type the first "
-"few characters of the username before the correct item in the list gets "
-"selected."
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user 
types to the corresponding "
+"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few 
characters of the username "
+"before the correct item in the list gets selected."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία "
-"μετακινεί δυναμικά την επιλογή προσώπων καθώς ο χρήστης πληκτρολογεί το "
-"αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας "
-"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους "
-"χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί."
+"Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία μετακινεί δυναμικά την επιλογή 
προσώπων καθώς ο χρήστης "
+"πληκτρολογεί το αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας χρήστης με μεγάλο 
όνομα πρέπει μόνο να "
+"πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα 
επιλεγεί."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:411
 msgid ""
-"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
-"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
-"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
-"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
-"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
-"the global face directory must be readable to the GDM user."
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home 
directories. If installed globally "
+"they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should 
be the name of the user. Face "
+"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the 
global face directory must be "
+"readable to the GDM user."
 msgstr ""
-"Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται από το GDM μπορούν να εγκατασταθούν συνολικά "
-"για το σύστημα ή να τοποθετηθούν στους καταλόγους home των χρηστών. Αν "
-"εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο "
-"<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> και το όνομα αρχείου "
-"πρέπει να είναι το όνομα χρήστη. Τα αρχεία εικόνων προσώπων πρέπει να είναι "
-"συνηθισμένες εικόνες που το GTK+ μπορεί να διαβάσει, όπως PNG ή JPEG. Οι "
-"εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι "
-"αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM."
+"Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται από το GDM μπορούν να εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα ή να 
τοποθετηθούν στους καταλόγους home των "
+"χρηστών. Αν εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο 
<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> "
+"και το όνομα αρχείου πρέπει να είναι το όνομα χρήστη. Τα αρχεία εικόνων προσώπων πρέπει να είναι 
συνηθισμένες εικόνες που το GTK+ "
+"μπορεί να διαβάσει, όπως PNG ή JPEG. Οι εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει 
να είναι αναγνώσιμες από τον "
+"χρήστη GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:427
 msgid ""
-"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
-"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
-"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
-"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
-"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. 
GDM will first look for the "
+"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try 
<filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it "
+"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
 msgstr ""
-"Αν δεν έχει οριστεί εικόνα για τον χρήστη σε επίπεδο συστήματος, το GDM θα "
-"ψάξει στον κατάλογο $HOME του χρήστη για το αρχείο εικόνας. Το GDM θα ψάξει "
-"πρώτα για το αρχείο εικόνας του χρήστη στο <filename>~/.face</filename>. Αν "
-"δεν το βρει, θα δοκιμάσει στο <filename>~/.face.icon</filename>. Αν δεν το "
-"βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture="
-"\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
+"Αν δεν έχει οριστεί εικόνα για τον χρήστη σε επίπεδο συστήματος, το GDM θα ψάξει στον κατάλογο $HOME του 
χρήστη για το αρχείο εικόνας. "
+"Το GDM θα ψάξει πρώτα για το αρχείο εικόνας του χρήστη στο <filename>~/.face</filename>. Αν δεν το βρει, θα 
δοκιμάσει στο <filename>~/."
+"face.icon</filename>. Αν δεν το βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το 
\"face/picture=\" στο αρχείο <filename>~/."
+"gnome2/gdm</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:436
 msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
-"fallback to a generic face image."
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ 
theme. If no such image is "
+"defined, it will fallback to a generic face image."
 msgstr ""
-"Αν ένας χρήστης δεν έχει ορισμένη εικόνα προσώπου, το GDM θα χρησιμοποιήσει "
-"την εικόνα \"stock_person\" που ορίζεται στο τρέχον θέμα GTK+. Αν δεν έχει "
-"οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου "
-"γενικής χρήσης."
+"Αν ένας χρήστης δεν έχει ορισμένη εικόνα προσώπου, το GDM θα χρησιμοποιήσει την εικόνα \"stock_person\" που 
ορίζεται στο τρέχον θέμα GTK"
+"+. Αν δεν έχει οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου γενικής χρήσης."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:442
 msgid ""
-"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
-"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
-"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
-"remote home directories."
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very 
time-consuming task. Since it not "
+"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home 
directories."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι η φόρτωση και η κλιμάκωση εικόνων προσώπου που "
-"βρίσκονται στον κατάλογο home απομακρυσμένου χρήστη μπορεί να είναι μια πολύ "
-"χρονοβόρα διαδικασία. Επειδή δεν είναι πρακτικό να φορτώνονται εικόνες μέσω "
-"NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από "
-"απομακρυσμένους καταλόγους home."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι η φόρτωση και η κλιμάκωση εικόνων προσώπου που βρίσκονται στον κατάλογο home 
απομακρυσμένου χρήστη μπορεί να "
+"είναι μια πολύ χρονοβόρα διαδικασία. Επειδή δεν είναι πρακτικό να φορτώνονται εικόνες μέσω NIS ή NFS, το 
GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει "
+"εικόνες προσώπων από απομακρυσμένους καταλόγους home."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:449
 msgid ""
-"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
-"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
-"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
-"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
-"environments the face browser may not be appropriate."
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is 
enabled, then the usernames "
+"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need 
to guess valid usernames. "
+"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
 msgstr ""
-"Όταν εκκινείται ο περιηγητής, τα έγκυρα ονόματα χρηστών στον υπολογιστή "
-"εκτίθενται σε κοινή θέα. Αν είναι ενεργοποιημένο το XDMCP, τότε τα ονόματα "
-"χρηστών εκτίθενται σε απομακρυσμένους χρήστες. Αυτό, βέβαια, περιορίζει "
-"κάπως την ασφάλεια αφού ένας κακόβουλος χρήστης δεν χρειάζεται να μαντέψει "
-"έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο "
-"περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή."
+"Όταν εκκινείται ο περιηγητής, τα έγκυρα ονόματα χρηστών στον υπολογιστή εκτίθενται σε κοινή θέα. Αν είναι 
ενεργοποιημένο το XDMCP, τότε "
+"τα ονόματα χρηστών εκτίθενται σε απομακρυσμένους χρήστες. Αυτό, βέβαια, περιορίζει κάπως την ασφάλεια αφού 
ένας κακόβουλος χρήστης δεν "
+"χρειάζεται να μαντέψει έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο περιηγητής 
προσώπων μπορεί να μην είναι "
+"ενδεδειγμένη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:461
@@ -857,82 +637,57 @@ msgstr "XDMCP"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:470
 msgid ""
-"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
-"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
-"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
-"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
-"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from 
remote displays. By default "
+"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then 
the daemon will only grant "
+"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
 msgstr ""
-"Ο δαίμονας GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να παρακολουθεί και να "
-"διαχειρίζεται τα αιτήματα X Display Manage Protocol (XDMCP) απομακρυσμένων "
-"τερματικών. Από προεπιλογή η υποστήριξη XDMCP είναι απενεργοποιημένη, αλλά "
-"μπορεί να ενεργοποιηθεί αν το επιθυμούμε. Αν το GDM έχει υποστήριξη TCP "
-"Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν "
-"καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers."
+"Ο δαίμονας GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να παρακολουθεί και να διαχειρίζεται τα αιτήματα X Display 
Manage Protocol (XDMCP) "
+"απομακρυσμένων τερματικών. Από προεπιλογή η υποστήριξη XDMCP είναι απενεργοποιημένη, αλλά μπορεί να 
ενεργοποιηθεί αν το επιθυμούμε. Αν "
+"το GDM έχει υποστήριξη TCP Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν 
καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία "
+"GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:479
 msgid ""
-"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
-"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
-"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
-"reasonably on most systems."
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A 
lot of the protocol "
+"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably 
on most systems."
 msgstr ""
-"Το GDM περιλαμβάνει διάφορα προληπτικά μέτρα που το κάνουν πιο ανθεκτικό σε "
-"επιθέσεις τύπου «denial of service» στην υπηρεσία XDMCP. Πολλές από τις "
-"παραμέτρους του πρωτοκόλλου, handshaking timeouts, κλπ μπορούν να ρυθμιστούν "
-"με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες "
-"των περισσότερων συστημάτων."
+"Το GDM περιλαμβάνει διάφορα προληπτικά μέτρα που το κάνουν πιο ανθεκτικό σε επιθέσεις τύπου «denial of 
service» στην υπηρεσία XDMCP. "
+"Πολλές από τις παραμέτρους του πρωτοκόλλου, handshaking timeouts, κλπ μπορούν να ρυθμιστούν με λεπτομέρεια. 
Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση "
+"καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες των περισσότερων συστημάτων."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:486
 msgid ""
-"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
-"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
-"sending a WILLING packet to the originator."
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond 
to QUERY and "
+"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator."
 msgstr ""
-"Το GDM από προεπιλογή παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP στην κανονική πόρτα "
-"UDP που χρησιμοποιείται για το XDMCP, την πόρτα 177 και θα απαντήσει σε "
-"αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον "
-"δημιουργό τους."
+"Το GDM από προεπιλογή παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP στην κανονική πόρτα UDP που χρησιμοποιείται για το 
XDMCP, την πόρτα 177 και θα "
+"απαντήσει σε αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον δημιουργό τους."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:492
 msgid ""
-"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
-"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
-"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
-"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
-"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
-"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
-"implement XDMCP."
-msgstr ""
-"Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες "
-"αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην απομακρυσμένη "
-"οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες "
-"αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης μια επέκταση "
-"του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του "
-"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες "
-"είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους δαίμονες που "
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM 
will remember the user's "
+"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the 
protocol which will make it forget "
+"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are 
GDM. It is transparent and "
+"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP."
+msgstr ""
+"Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν 
επιλογέα συστημάτων στην "
+"απομακρυσμένη οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες αιτήσεις στον 
επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM "
+"υποστηρίζει επίσης μια επέκταση του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του 
χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η "
+"επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή 
άλλους δαίμονες που "
 "εφαρμόζουν το XDMCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
-"in <filename>/etc/hosts</filename>."
-msgstr ""
-"Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές "
-"καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in 
<filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr "Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές καθορίζονται στο 
<filename>/etc/hosts</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:507
-msgid ""
-"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
-"when using XDMCP."
-msgstr ""
-"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με "
-"προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP."
+msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP."
+msgstr "Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με προβληματισμούς για την ασφάλεια με 
την χρήση XDMCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:514
@@ -942,60 +697,44 @@ msgstr "Καταγραφή συστήματος"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:516
 msgid ""
-"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
-"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
-"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
-"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for 
tracking down problems if GDM "
+"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename> file."
 msgstr ""
-"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. "
-"Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι "
-"χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. "
-"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable "
-"σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. Μπορεί επίσης να καταγράψει 
πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι "
+"οποίες είναι χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. Αυτή η 
συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί "
+"θέτοντας το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:524
 msgid ""
-"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
-"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
-"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
-"display&gt;.log</filename>."
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally 
<filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any "
+"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, 
<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
 msgstr ""
-"Τα δεδομένα εξόδου των διαφόρων Xservers αποθηκεύονται στον κατάλογο "
-"καταγραφής του GDM, που είναι συνήθως ο <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</"
-"filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο "
-"με την τιμή οθόνης, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
+"Τα δεδομένα εξόδου των διαφόρων Xservers αποθηκεύονται στον κατάλογο καταγραφής του GDM, που είναι συνήθως 
ο <filename>&lt;var&gt;/log/"
+"gdm/</filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο με την τιμή οθόνης, 
<filename>&lt;display&gt;.log</"
+"filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:531
 msgid ""
-"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
-"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
-"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
-"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
-"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
-"lost."
+"The session output is piped through the GDM daemon to the 
<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
+"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is 
overwritten on each login, so "
+"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session 
to be lost."
 msgstr ""
-"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο "
-"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
-"filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</"
-"filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και "
-"συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την "
-"προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
+"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο 
<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/"
+"session.log</filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Το 
αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε "
+"είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την προηγούμενη 
συνεδρία χάνεται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:540
 msgid ""
-"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
-"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
-"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
-"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named 
<filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> 
are some random characters."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για "
-"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα "
-"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log."
-"XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι "
-"χαρακτήρες."
+"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί 
ένα εναλλακτικό αρχείο με "
+"όνομα <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> όπου 
<filename>XXXXXXXX</filename> "
+"είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:548
@@ -1005,31 +744,25 @@ msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:550
 msgid ""
-"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
-"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
-"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
-"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
-"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
-"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users 
can log in via the User "
+"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. 
The active session can be "
+"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher 
to the default panel "
+"configuration. It can be added using the panel context menu."
 msgstr ""
-"Το GDM επιτρέπει την σύνδεση πολλών χρηστών ταυτόχρονα. Μετά την σύνδεση του "
-"πρώτου χρήστη, πρόσθετοι χρήστες μπορούν να συνδεθούν μέσω της εναλλαγής "
-"χρηστών στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, η με το πλήκτρο \"Αλλαγή χρήστη\" "
-"στον διάλογο κλειδώματος οθόνης της προστασίας οθόνης του GNOME. Η ενεργή "
-"συνεδρία μπορεί να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας τον ίδιο μηχανισμό. Σημειώστε "
-"ότι κάποιες διανομές μπορεί να μην έχουν την εναλλαγή χρηστών στην "
-"προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε "
-"χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
+"Το GDM επιτρέπει την σύνδεση πολλών χρηστών ταυτόχρονα. Μετά την σύνδεση του πρώτου χρήστη, πρόσθετοι 
χρήστες μπορούν να συνδεθούν μέσω "
+"της εναλλαγής χρηστών στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, η με το πλήκτρο \"Αλλαγή χρήστη\" στον διάλογο 
κλειδώματος οθόνης της προστασίας "
+"οθόνης του GNOME. Η ενεργή συνεδρία μπορεί να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας τον ίδιο μηχανισμό. Σημειώστε ότι 
κάποιες διανομές μπορεί να μην "
+"έχουν την εναλλαγή χρηστών στην προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε 
χρησιμοποιώντας το σχετικό "
+"μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:559
 msgid ""
-"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
-"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if 
Virtual Terminals is not "
+"available."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συστήματα που "
-"υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει "
-"αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
+"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συστήματα που υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το 
χαρακτηριστικό δεν θα "
+"λειτουργήσει αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:570
@@ -1044,76 +777,53 @@ msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:575
 msgid ""
-"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
-"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
-"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
-"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
-"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and 
group are normally \"gdm\" on "
+"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so 
that the programs which "
+"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
 msgstr ""
-"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη "
-"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο "
-"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
-"ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από "
-"αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη "
-"να εκτελούνται σε ένα δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να "
-"έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
+"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη και ομάδας για σωστή 
λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η "
+"ομάδα είναι συνήθως ο \"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη ή ομάδα. 
Όλα τα προγράμματα γραφικού "
+"περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον 
χρήστη να εκτελούνται σε ένα "
+"δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:584
 msgid ""
-"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
-"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
-"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
-"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
+"filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership 
and 1777 permissions."
 msgstr ""
-"Τα μόνα ειδικά δικαιώματα που χρειάζεται ο χρήστης \"gdm\"είναι η ανάγνωση "
-"και η εγγραφή αρχείων Xauth στον κατάλογο <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
-"filename>. Ο κατάλογος <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> πρέπει να "
-"έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777."
+"Τα μόνα ειδικά δικαιώματα που χρειάζεται ο χρήστης \"gdm\"είναι η ανάγνωση και η εγγραφή αρχείων Xauth στον 
κατάλογο <filename>&lt;"
+"var&gt;/run/gdm</filename>. Ο κατάλογος <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> πρέπει να έχει ιδιοκτησία 
root:gdm και δικαιώματα 1777."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:592
 msgid ""
-"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
-"user which a user could easily gain access to, such as the user "
-"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
-"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
-"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
-"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
-"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
-"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
-"root users to login to the account."
-msgstr ""
-"Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να διαμορφώσετε τον χρήστη/ομάδα GDM με "
-"τέτοιον τρόπο ώστε ένας χρήστης να μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση σε αυτόν, "
-"όπως στην περίπτωση του χρήστη <filename>nobody</filename>. Κάθε χρήστης που "
-"αποκτά πρόσβαση σε ένα κλειδί Xauth μπορεί να παρακολουθεί απαρατήρητος και "
-"να ελέγχει εκτελούμενα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος στην σχετική "
-"συνεδρία ή να εκτελέσει μια επίθεση τύπου denial-of-service στην συνεδρία. "
-"Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι διαμορφωμένο κατάλληλα "
-"ώστε μόνο ο χρήστης \"gdm\" να έχει πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και ότι δεν "
-"είναι εύκολο να συνδεθεί κάποιος άλλος σε αυτό τον λογαριασμό. Για "
-"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην "
-"επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται."
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily 
gain access to, such as the "
+"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control 
running GUI programs running in "
+"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the 
system is configured properly so "
+"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For 
example, the account should "
+"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
+msgstr ""
+"Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να διαμορφώσετε τον χρήστη/ομάδα GDM με τέτοιον τρόπο ώστε ένας χρήστης να 
μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση "
+"σε αυτόν, όπως στην περίπτωση του χρήστη <filename>nobody</filename>. Κάθε χρήστης που αποκτά πρόσβαση σε 
ένα κλειδί Xauth μπορεί να "
+"παρακολουθεί απαρατήρητος και να ελέγχει εκτελούμενα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος στην σχετική 
συνεδρία ή να εκτελέσει μια "
+"επίθεση τύπου denial-of-service στην συνεδρία. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι 
διαμορφωμένο κατάλληλα ώστε μόνο ο "
+"χρήστης \"gdm\" να έχει πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και ότι δεν είναι εύκολο να συνδεθεί κάποιος άλλος σε 
αυτό τον λογαριασμό. Για "
+"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα 
root να συνδέονται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:605
 msgid ""
-"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
-"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
-"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
-"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
-"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
-"it is unable to write state information to GConf configuration."
-msgstr ""
-"Η διαμόρφωση του GDM greeter είναι αποθηκευμένη στο GConf. Για να "
-"επιτρέπεται στον χρήστη GDM η εγγραφή στην διαμόρφωση, είναι απαραίτητο για "
-"τον χρήστη \"gdm\" να έχει έναν εγγράψιμο κατάλογο $HOME. Οι χρήστες μπορούν "
-"να τροποποιήσουν την προεπιλεγμένη διαμόρφωση του GConf όπως επιθυμούν για "
-"να αποφύγουν την ανάγκη παροχής στον χρήστη \"gdm\" εγγράψιμου καταλόγου "
-"$HOME. Πάντως, κάποια χαρακτηριστικά του GDM μπορεί να απενεργοποιηθούν αν "
-"δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση "
-"του GConf."
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, 
it is necessary for the \"gdm"
+"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired 
to avoid the need to provide "
+"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is 
unable to write state "
+"information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"Η διαμόρφωση του GDM greeter είναι αποθηκευμένη στο GConf. Για να επιτρέπεται στον χρήστη GDM η εγγραφή 
στην διαμόρφωση, είναι "
+"απαραίτητο για τον χρήστη \"gdm\" να έχει έναν εγγράψιμο κατάλογο $HOME. Οι χρήστες μπορούν να 
τροποποιήσουν την προεπιλεγμένη "
+"διαμόρφωση του GConf όπως επιθυμούν για να αποφύγουν την ανάγκη παροχής στον χρήστη \"gdm\" εγγράψιμου 
καταλόγου $HOME. Πάντως, κάποια "
+"χαρακτηριστικά του GDM μπορεί να απενεργοποιηθούν αν δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες 
κατάστασης στην διαμόρφωση του "
+"GConf."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:617
@@ -1123,144 +833,103 @@ msgstr "PAM"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:619
 msgid ""
-"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
-"Authentication Module, and is used by most programs that request "
-"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
-"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
-"login GUI, screensaver, etc.)"
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most 
programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior 
for different login programs "
+"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
 msgstr ""
-"Το GDM χρησιμοποιεί το PAM για πιστοποίηση κατά την είσοδο. Το PAM είναι "
-"συντόμευση για το Pluggable Authentication Module, και χρησιμοποιείται από "
-"τα περισσότερα προγράμματα που ζητούν επικύρωση στον υπολογιστή σας. "
-"Επιτρέπει στον διαχειριστή να διαμορφώσει συγκεκριμένη συμπεριφορά "
-"πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, "
-"προστασία οθόνης, κλπ)"
+"Το GDM χρησιμοποιεί το PAM για πιστοποίηση κατά την είσοδο. Το PAM είναι συντόμευση για το Pluggable 
Authentication Module, και "
+"χρησιμοποιείται από τα περισσότερα προγράμματα που ζητούν επικύρωση στον υπολογιστή σας. Επιτρέπει στον 
διαχειριστή να διαμορφώσει "
+"συγκεκριμένη συμπεριφορά πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, 
προστασία οθόνης, κλπ)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:627
 msgid ""
-"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
-"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
-"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
-"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
-"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
-"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
-"used in this section."
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in 
detail. Instead, it is intended "
+"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and 
known issues. It is "
+"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM 
documentation to understand how to "
+"configure PAM and to understand terms used in this section."
 msgstr ""
-"Το PAM είναι πολύπλοκο και έντονα διαμορφώσιμο, αυτή η τεκμηρίωση δεν "
-"προτίθεται να το αναλύσει με λεπτομέρεια. Αντίθετα, προτίθεται να "
-"παρουσιάσει μια επισκόπηση του τρόπου με τον οποίο η διαμόρφωση του PAM "
-"σχετίζεται με το GDM, πως διαμορφώνεται συνήθως το PAM με το GDM, όπως "
-"επίσης να παρουσιάσει γνωστά προβλήματα. Αναμένεται ότι κάποιος που "
-"χρειάζεται να διαμορφώσει το PAM θα χρειαστεί να μελετήσει περαιτέρω την "
-"τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να "
-"κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα."
+"Το PAM είναι πολύπλοκο και έντονα διαμορφώσιμο, αυτή η τεκμηρίωση δεν προτίθεται να το αναλύσει με 
λεπτομέρεια. Αντίθετα, προτίθεται να "
+"παρουσιάσει μια επισκόπηση του τρόπου με τον οποίο η διαμόρφωση του PAM σχετίζεται με το GDM, πως 
διαμορφώνεται συνήθως το PAM με το "
+"GDM, όπως επίσης να παρουσιάσει γνωστά προβλήματα. Αναμένεται ότι κάποιος που χρειάζεται να διαμορφώσει το 
PAM θα χρειαστεί να "
+"μελετήσει περαιτέρω την τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να κατανοήσει 
τους όρους που χρησιμοποιούνται "
+"σε αυτήν την ενότητα."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:637
 msgid ""
-"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
-"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
-"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
-"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
-"with the security implications of any changes you intend to make to your "
-"configuration."
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the 
<ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. 
Be sure you read the PAM "
+"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your 
configuration."
 msgstr ""
-"Η διαμόρφωση του PAM έχει διαφορετικές, αλλά παρόμοιες, διεπαφές σε διάφορα "
-"λειτουργικά συστήματα, για αυτό ελέγξτε τις σελίδες <ulink type=\"help\" url="
-"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ή <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam."
-"conf</ulink> man page για λεπτομέρειες. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την "
-"τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια "
-"των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
+"Η διαμόρφωση του PAM έχει διαφορετικές, αλλά παρόμοιες, διεπαφές σε διάφορα λειτουργικά συστήματα, για αυτό 
ελέγξτε τις σελίδες <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ή <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> 
man page για λεπτομέρειες. "
+"Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια 
των όποιων αλλαγών προτίθεστε "
+"να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:647
 msgid ""
-"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
-"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
-"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
-"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
-"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
-"work if the gdm-autologin service is not defined."
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM 
service name for automatic "
+"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, 
then GDM will use the default "
+"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if 
the gdm-autologin service is "
+"not defined."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας "
-"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service "
-"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες "
-"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
-"καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
-"PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το "
-"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η "
-"υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
+"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας PAM του \"gdm\" για κανονική 
είσοδο και το \"gdm-autologin\" "
+"PAM service name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες στο δικό σας 
διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam."
+"conf. Αν δεν υπάρχει σχετική καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του 
PAM. Στα περισσότερα συστήματα "
+"αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν 
η υπηρεσία gdm-autologin "
+"δεν είναι ορισμένη."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:657
 msgid ""
-"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
-"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
-"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
-"either before or after PAM initializes the session."
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the 
<filename>PreSession</filename> script is "
+"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before 
or after PAM initializes the "
+"session."
 msgstr ""
-"Το σενάριο <filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν κληθεί το "
-"pam_open_session, και το σενάριο <filename>PreSession</filename> καλείται "
-"μετά. Αυτό επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να προσθέσει οποιοδήποτε "
-"σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση "
-"έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
+"Το σενάριο <filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν κληθεί το pam_open_session, και το σενάριο 
<filename>PreSession</filename> "
+"καλείται μετά. Αυτό επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να προσθέσει οποιοδήποτε σενάριο εντολών στην 
διεργασία σύνδεσης είτε πριν "
+"είτε μετά την έγκριση έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:665
 msgid ""
-"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
-"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
-"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
-"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
-"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
-"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list, so you can "
-"refer to the list archives for more information."
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or 
SmartCard reader), then you should "
+"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to 
modify the GDM code directly. "
+"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the 
<address><email>gdm-list gnome org</"
+"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
 msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να επιτύχετε την λειτουργία του GDM με άλλους τύπους "
-"μηχανισμών επικύρωσης (όπως με δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη καρτών "
-"SmartCard), αυτό πρέπει να το υλοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα PAM service "
-"module για τον επιθυμητό μηχανισμό επικύρωσης παρά να προσπαθήσετε να "
-"μετατρέψετε τον κώδικα του GDM απευθείας. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του PAM "
-"στο σύστημα σας. Πως επιτυγχάνεται κάτι τέτοιο συζητείται συχνά στην λίστα "
-"<address><email>gdm-list gnome org</email></address>, επομένως μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
+"Αν επιθυμείτε να επιτύχετε την λειτουργία του GDM με άλλους τύπους μηχανισμών επικύρωσης (όπως με δακτυλικό 
αποτύπωμα ή αναγνώστη "
+"καρτών SmartCard), αυτό πρέπει να το υλοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα PAM service module για τον επιθυμητό 
μηχανισμό επικύρωσης παρά να "
+"προσπαθήσετε να μετατρέψετε τον κώδικα του GDM απευθείας. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του PAM στο σύστημα 
σας. Πως επιτυγχάνεται κάτι "
+"τέτοιο συζητείται συχνά στην λίστα <address><email>gdm-list gnome org</email></address>, επομένως μπορείτε 
να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία "
+"της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:676
 msgid ""
-"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
-"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
-"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
-"into the login program. There are techniques that are used to make this "
-"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
-"setting up such a configuration."
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the 
same time, like supporting the "
+"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login 
program. There are techniques that "
+"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up 
such a configuration."
 msgstr ""
-"Το PAM έχει μερικούς περιορισμούς που αφορούν την ικανότητα του να "
-"λειτουργεί με πολλούς τύπους μηχανισμών επικύρωσης ταυτόχρονα, όπως να "
-"υποστηρίζει την αποδοχή είτε των SmartCard είτε την εισαγωγή με το "
-"πληκτρολόγιο του ονόματος χρήστη και του κωδικού στο πρόγραμμα σύνδεσης. "
-"Υπάρχουν τεχνικές που χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί αυτό, και είναι "
-"καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια "
-"διαμόρφωση αυτού του τύπου."
+"Το PAM έχει μερικούς περιορισμούς που αφορούν την ικανότητα του να λειτουργεί με πολλούς τύπους μηχανισμών 
επικύρωσης ταυτόχρονα, όπως "
+"να υποστηρίζει την αποδοχή είτε των SmartCard είτε την εισαγωγή με το πληκτρολόγιο του ονόματος χρήστη και 
του κωδικού στο πρόγραμμα "
+"σύνδεσης. Υπάρχουν τεχνικές που χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί αυτό, και είναι καλό να ερευνήσετε πως 
λύνεται συνήθως αυτό το "
+"πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια διαμόρφωση αυτού του τύπου."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:685
 msgid ""
-"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
-"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
-"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
-"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
-"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
-"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
-msgstr ""
-"Αν η αυτόματη είσοδος δεν λειτουργεί σε ένα σύστημα, ελέγξτε αν το \"gdm-"
-"autologin\" PAM stack είναι ορισμένο στην διαμόρφωση του PAM. Για να "
-"επιτύχει αυτό, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε ένα άρθρωμα PAM που απλά "
-"δεν κάνει επικύρωση, ή δίνει σαν αποτέλεσμα PAM_SUCCESS από όλες τις "
-"δημόσιες διεπαφές του. Θεωρώντας ότι το σύστημα σας έχει ένα άρθρωμα PAM "
-"pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που "
-"ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in 
the PAM configuration. For "
+"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply 
returns PAM_SUCCESS from all of "
+"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM 
configuration to enable \"gdm-autologin"
+"\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Αν η αυτόματη είσοδος δεν λειτουργεί σε ένα σύστημα, ελέγξτε αν το \"gdm-autologin\" PAM stack είναι 
ορισμένο στην διαμόρφωση του PAM. "
+"Για να επιτύχει αυτό, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε ένα άρθρωμα PAM που απλά δεν κάνει επικύρωση, ή 
δίνει σαν αποτέλεσμα "
+"PAM_SUCCESS από όλες τις δημόσιες διεπαφές του. Θεωρώντας ότι το σύστημα σας έχει ένα άρθρωμα PAM 
pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν "
+"τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:695
@@ -1283,12 +952,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:703
 msgid ""
-"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
-"entry is desired, then use the following for the session:"
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the 
following for the session:"
 msgstr ""
-"Η παραπάνω ρύθμιση προκαλεί την αποτροπή δημιουργίας εγγραφής στο lastlog. "
-"Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την "
-"συνεδρία:"
+"Η παραπάνω ρύθμιση προκαλεί την αποτροπή δημιουργίας εγγραφής στο lastlog. Αν επιθυμείτε εγγραφή στο 
lastlog, χρησιμοποιήστε το "
+"παρακάτω για την συνεδρία:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:708
@@ -1303,23 +970,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:712
 msgid ""
-"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
-"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
-"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
-"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
-"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
-"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
-"service must include a line such as:"
-msgstr ""
-"Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει "
-"την χρήση αυτόματης εισόδου ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να θελήσετε να "
-"επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την εισαγωγή του "
-"κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά "
-"χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης "
-"συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην "
-"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να "
-"λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία "
-"\"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow 
some users to log in without "
+"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the 
gnome-system-tools; it is "
+"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a 
password. For this to work, the "
+"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει την χρήση αυτόματης εισόδου 
ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να "
+"θελήσετε να επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την εισαγωγή του κωδικού τους. Αυτή η 
λειτουργία μπορεί να "
+"ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης 
συστήματος, και επιτυγχάνεται με το "
+"να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να 
λειτουργήσει η διαδικασία, το "
+"αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:723
@@ -1339,24 +999,17 @@ msgstr "utmp και wtmp"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:732
 msgid ""
-"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
-"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
-"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
-"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
-"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
-"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
-"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
-msgstr ""
-"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης "
-"χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp "
-"περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι "
-"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, <command>last</"
-"command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση "
-"δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες "
-"δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help"
-"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
-"\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος σας για περισσότερες "
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp 
database contains user access and "
+"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, 
<command>last</command>, <command>login</"
+"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting 
information for the utmp "
+"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" 
url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man "
+"pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης χρήστη κατά την είσοδο και την 
έξοδο από την συνεδρία. Η "
+"βάση δεδομένων utmp περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι διαθέσιμες με 
εντολές όπως <command>finger</"
+"command>, <command>last</command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση δεδομένων 
wtmp περιέχει το ιστορικό "
+"πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink 
type=\"help\" url=\"man:utmp"
+"\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος 
σας για περισσότερες "
 "λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
@@ -1367,46 +1020,32 @@ msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:749
 msgid ""
-"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
-"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
-"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
-"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
-"can't snoop on users from another."
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These "
+"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is 
unique for each session logged "
+"in, so users from one session can't snoop on users from another."
 msgstr ""
-"Τα αρχεία πιστοποίησης του X server αποθηκεύονται σε ένα νέο κάθε φορά "
-"υποκατάλογο του <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> κατά την εκκίνηση. "
-"Αυτά τα αρχεία περιέχουν το \"password\" που χρησιμοποιείται μεταξύ των X "
-"clients και του X server. Αυτό το \"password\" είναι μοναδικό για κάθε "
-"συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να "
-"παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης."
+"Τα αρχεία πιστοποίησης του X server αποθηκεύονται σε ένα νέο κάθε φορά υποκατάλογο του 
<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> κατά "
+"την εκκίνηση. Αυτά τα αρχεία περιέχουν το \"password\" που χρησιμοποιείται μεταξύ των X clients και του X 
server. Αυτό το \"password\" "
+"είναι μοναδικό για κάθε συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να 
παρακολουθούν απαρατήρητοι τους "
+"χρήστες μιας άλλης."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:757
 msgid ""
-"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
-"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
-"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
-"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
-"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
-"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
-"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
-"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
-"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
-"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
-msgstr ""
-"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-"
-"COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα "
-"σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. "
-"Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie "
-"πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι "
-"δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον "
-"κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα "
-"πιστοποίησης που χρησιμοποιείτε. Αν η υποκλοπή είναι δυνατή και ανεπιθύμητη, "
-"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ssh για την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης X παρά "
-"το XDMCP. Μπορείτε να θεωρήσετε το XDMCP σαν ένα είδος telnet για γραφικό "
-"περιβάλλον, που έχει τα ίδια ζητήματα ασφάλειας με αυτό. Στις περισσότερες "
-"περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP "
-"του GDM."
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the 
other schemes, and no effort "
+"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver 
authentication cookie goes over the "
+"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication 
password as you log in, regardless "
+"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh 
for tunneling an X connection "
+"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security 
issues. In most cases, ssh -Y "
+"should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα 
μπορούμε να κερδίσουμε από "
+"τα άλλα σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. Να είστε ιδιαίτερα 
προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε "
+"το XDMCP γιατί το cookie πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι δυνατή η 
υποκλοπή, τότε ένας "
+"επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από 
το σχήμα πιστοποίησης που "
+"χρησιμοποιείτε. Αν η υποκλοπή είναι δυνατή και ανεπιθύμητη, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ssh για την 
πραγματοποίηση μιας σύνδεσης X "
+"παρά το XDMCP. Μπορείτε να θεωρήσετε το XDMCP σαν ένα είδος telnet για γραφικό περιβάλλον, που έχει τα ίδια 
ζητήματα ασφάλειας με αυτό. "
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:774
@@ -1416,33 +1055,25 @@ msgstr "Ασφάλεια XDMCP"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:776
 msgid ""
-"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
-"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
-"clear text. It is trivial to capture these."
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords 
will still go over the wire "
+"in clear text. It is trivial to capture these."
 msgstr ""
-"Αν και η οθόνη σας προστατεύεται από cookies, τα Xevents και επομένως τα "
-"πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν "
-"απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
+"Αν και η οθόνη σας προστατεύεται από cookies, τα Xevents και επομένως τα πατήματα των πλήκτρων κατά την 
εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν "
+"στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:782
 msgid ""
-"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
-"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
-"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
-"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
-"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
-"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
-"other sniffable network."
-msgstr ""
-"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία λεπτών πελατών όπως σε "
-"εργαστήρια με τερματικά. Αυτοί οι λεπτοί πελάτες θα χρειαστούν το δίκτυο "
-"μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη πολιτική "
-"ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό δίκτυο στο οποίο δεν μπορεί "
-"να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί μόνο στον "
-"εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο εξωτερικό "
-"δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να "
-"χρησιμοποιεί έναν κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου."
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only 
ever need the network to "
+"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate 
network that cannot be "
+"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to 
access outside is the server. "
+"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network."
+msgstr ""
+"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία λεπτών πελατών όπως σε εργαστήρια με τερματικά. Αυτοί οι 
λεπτοί πελάτες θα χρειαστούν "
+"το δίκτυο μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη πολιτική ασφαλείας να έχετε αυτά 
τα τερματικά σε χωριστό "
+"δίκτυο στο οποίο δεν μπορεί να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί μόνο στον 
εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το "
+"οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο εξωτερικό δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει 
ποτέ να χρησιμοποιεί έναν "
+"κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:795
@@ -1452,27 +1083,21 @@ msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:797
 msgid ""
-"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
-"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
-"some Operating Systems."
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, 
so this feature may not be "
+"supported on some Operating Systems."
 msgstr ""
-"Ο έλεγχος πρόσβασης του XDMCP πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας TCP wrappers. "
-"Είναι δυνατόν να μεταγλωττιστεί το GDM χωρίς υποστήριξη TCP wrapper, έτσι "
-"αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά "
-"συστήματα."
+"Ο έλεγχος πρόσβασης του XDMCP πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας TCP wrappers. Είναι δυνατόν να 
μεταγλωττιστεί το GDM χωρίς υποστήριξη "
+"TCP wrapper, έτσι αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά συστήματα."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:803
 msgid ""
-"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
-"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
-"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
-"filename> from logging in, then add"
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> 
and <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from 
logging in, then add"
 msgstr ""
-"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα δαίμονα <command>gdm</command> στα αρχεία "
-"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> και <filename>&lt;etc&gt;/hosts."
-"deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το "
-"<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
+"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα δαίμονα <command>gdm</command> στα αρχεία 
<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> και "
+"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το 
<filename>.evil.domain</filename> "
+"την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:810
@@ -1486,11 +1111,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:813
-msgid ""
-"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
-msgstr ""
-"στο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί "
-"να προσθέσετε"
+msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr "στο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί να προσθέσετε"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:817
@@ -1505,14 +1127,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:820
 msgid ""
-"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
-"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. 
See the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"στο αρχείο σας <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> αν συνήθως "
-"αποκλείετε όλες τις υπηρεσίες από όλους τους υπολογιστές. Δείτε την <ulink "
-"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για "
-"λεπτομέρειες."
+"στο αρχείο σας <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> αν συνήθως αποκλείετε όλες τις υπηρεσίες από 
όλους τους υπολογιστές. Δείτε "
+"την <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:829
@@ -1522,44 +1141,30 @@ msgstr "Ασφάλεια firewall"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:831
 msgid ""
-"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
-"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
-"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
-"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
-"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
-"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
-"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
-msgstr ""
-"Ακόμη και αν το GDM προσπαθεί να είναι πιο αποτελεσματικό από επίδοξους "
-"επιτιθέμενους που προσπαθούν να εκμεταλλευτούν το XDMCP, είναι συνετό να "
-"κρατάτε κλειστή την θύρα του XDMCP (κανονικά είναι η θύρα UDP 177) στο "
-"firewall εκτός και αν την χρειάζεστε πραγματικά. Το GDM προσέχει για "
-"επιθέσεις τύπου denial of service, αλλά το πρωτόκολλο X είναι ακόμη εγγενώς "
-"ανασφαλές και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται μόνο σε ελεγχόμενα περιβάλλοντα. "
-"Επίσης κάθε απομακρυσμένη σύνδεση καταναλώνει πολλούς πόρους, έτσι είναι "
-"πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP "
-"παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still 
advised that you block the XDMCP "
+"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service 
attacks, but the X protocol is "
+"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection 
takes up lots of resources, "
+"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"Ακόμη και αν το GDM προσπαθεί να είναι πιο αποτελεσματικό από επίδοξους επιτιθέμενους που προσπαθούν να 
εκμεταλλευτούν το XDMCP, είναι "
+"συνετό να κρατάτε κλειστή την θύρα του XDMCP (κανονικά είναι η θύρα UDP 177) στο firewall εκτός και αν την 
χρειάζεστε πραγματικά. Το "
+"GDM προσέχει για επιθέσεις τύπου denial of service, αλλά το πρωτόκολλο X είναι ακόμη εγγενώς ανασφαλές και 
θα έπρεπε να χρησιμοποιείται "
+"μόνο σε ελεγχόμενα περιβάλλοντα. Επίσης κάθε απομακρυσμένη σύνδεση καταναλώνει πολλούς πόρους, έτσι είναι 
πολύ ευκολότερο να "
+"πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:842
 msgid ""
-"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
-"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
-"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) 
on your firewall. Note that "
+"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
 msgstr ""
-"Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές "
-"είναι οι θύρες 6000+ (μία για κάθε αριθμό τερματικού) στο firewall. "
-"Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω "
-"για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί."
+"Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές είναι οι θύρες 6000+ (μία για κάθε 
αριθμό τερματικού) στο "
+"firewall. Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω για ευέλικτους 
εξυπηρετητές όταν ζητηθεί."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:849
-msgid ""
-"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
-"even less safe."
-msgstr ""
-"Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP "
-"είναι ακόμη πιο ανασφαλές."
+msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe."
+msgstr "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP είναι ακόμη πιο 
ανασφαλές."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:856
@@ -1569,29 +1174,22 @@ msgstr "PolicyKit"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:864
 msgid ""
-"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
-"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
-"buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login 
screen should provide the "
+"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
 msgstr ""
-"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί για να χρησιμοποιεί το PolicyKit ώστε να "
-"επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα "
-"παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
+"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί για να χρησιμοποιεί το PolicyKit ώστε να επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος 
να ελέγχει αν η οθόνη "
+"εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:870
 msgid ""
-"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
-"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
-"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
-"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
-"tool, or the polkit-auth command line program."
+"These buttons are controlled by the 
<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org."
+"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these 
actions can be set up using the "
+"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
 msgstr ""
-"Αυτά τα πλήκτρα ελέγχονται από τις ενέργειες <filename>org.freedesktop."
-"consolekit.system.stop-multiple-users</filename> και <filename>org."
-"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> αντίστοιχα. "
-"Οι κανόνες για αυτές τις ενέργειες μπορούν να ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το "
-"εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-"
-"auth."
+"Αυτά τα πλήκτρα ελέγχονται από τις ενέργειες 
<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> και "
+"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> αντίστοιχα. Οι κανόνες για 
αυτές τις ενέργειες μπορούν να "
+"ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών 
polkit-auth."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:882
@@ -1601,26 +1199,20 @@ msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:884
 msgid ""
-"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
-"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
-"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to 
control whether the login screen "
+"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
 msgstr ""
-"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιεί το RBAC αντί για το "
-"PolicyKit. Σε αυτή την περίπτωση, η διαμόρφωση με το RBAC χρησιμοποιείται "
-"για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και "
-"επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
+"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιεί το RBAC αντί για το PolicyKit. Σε αυτή την 
περίπτωση, η διαμόρφωση με το RBAC "
+"χρησιμοποιείται για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην 
οθόνη του greeter."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:890
 msgid ""
-"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
-"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. 
Simply modify the <filename>/etc/"
 "user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
 msgstr ""
-"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown"
-"\" χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/"
-"etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
-"εξουσιοδότηση."
+"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown\" χρησιμοποιείται για να το 
ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το "
+"αρχείο <filename>/etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την εξουσιοδότηση."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:903
@@ -1630,70 +1222,52 @@ msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit"
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:914
 msgid ""
-"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
-"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
-"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
-"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
-"most Unix-like Operating Systems."
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting 
framework known as ConsoleKit. "
+"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a 
replacement for the utmp or "
+"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
 msgstr ""
-"Το GDM περιλαμβάνει υποστήριξη για την δημοσίευση πληροφοριών εισόδου χρήστη "
-"με το σύστημα παρακολούθησης λογαριασμών χρηστών και συνεδριών γνωστό σαν "
-"ConsoleKit. Το ConsoleKit έχει την δυνατότητα να καταγράφει όλους τους "
-"χρήστες που είναι συνδεδεμένοι κάθε στιγμή. Από αυτή την άποψη, μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι "
-"διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
+"Το GDM περιλαμβάνει υποστήριξη για την δημοσίευση πληροφοριών εισόδου χρήστη με το σύστημα παρακολούθησης 
λογαριασμών χρηστών και "
+"συνεδριών γνωστό σαν ConsoleKit. Το ConsoleKit έχει την δυνατότητα να καταγράφει όλους τους χρήστες που 
είναι συνδεδεμένοι κάθε στιγμή. "
+"Από αυτή την άποψη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι 
διαθέσιμα στα περισσότερα "
+"λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:922
 msgid ""
-"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
-"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
-"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
-"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
-"associated with the session, the host-name from which the session originates "
-"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
-"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
-"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
-"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
-"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
-msgstr ""
-"Όταν το GDM πρόκειται να δημιουργήσει μια νέα διεργασία εισόδου για κάποιον "
-"χρήστη θα καλέσει μια προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για να εκκινήσει μια "
-"καινούργια συνεδρία για αυτόν. Σε αυτό το σημείο το GDM παρέχει στο "
-"ConsoleKit πληροφορίες σχετικές με την συνεδρία του χρήστη όπως το ID του "
-"χρήστη, το όνομα της οθόνης X11 που θα συνδεθεί με την συνεδρία, το όνομα "
-"του υπολογιστή δικτύου από τον οποίον προέρχεται η συνεδρία (χρήσιμο στην "
-"περίπτωση συνεδρίας XDMCP), αν η συνεδρία είναι συνδεδεμένη ή όχι, κλπ. Σαν "
-"οντότητα που αρχίζει την διεργασία του χρήστη, το GDM είναι στην μοναδική "
-"θέση να γνωρίζει και να το εμπιστευόμαστε να παρέχει αυτές τις πληροφορίες "
-"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου "
-"περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus."
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit 
in order to open a new "
+"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session 
such as: the user ID, the X11 "
+"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates 
(useful in the case of an XDMCP "
+"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM 
is in a unique position to "
+"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this 
privileged method is restricted by "
+"the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Όταν το GDM πρόκειται να δημιουργήσει μια νέα διεργασία εισόδου για κάποιον χρήστη θα καλέσει μια 
προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για "
+"να εκκινήσει μια καινούργια συνεδρία για αυτόν. Σε αυτό το σημείο το GDM παρέχει στο ConsoleKit πληροφορίες 
σχετικές με την συνεδρία "
+"του χρήστη όπως το ID του χρήστη, το όνομα της οθόνης X11 που θα συνδεθεί με την συνεδρία, το όνομα του 
υπολογιστή δικτύου από τον "
+"οποίον προέρχεται η συνεδρία (χρήσιμο στην περίπτωση συνεδρίας XDMCP), αν η συνεδρία είναι συνδεδεμένη ή 
όχι, κλπ. Σαν οντότητα που "
+"αρχίζει την διεργασία του χρήστη, το GDM είναι στην μοναδική θέση να γνωρίζει και να το εμπιστευόμαστε να 
παρέχει αυτές τις πληροφορίες "
+"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου περιορίζεται από την χρήση των 
κανόνων ασφαλείας D-Bus "
+"system message bus."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:936
 msgid ""
-"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
-"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
-"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
-"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
-"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing 
session, GDM calls a privileged "
+"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives 
this unlock signal are "
+"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
 msgstr ""
-"Στην περίπτωση που κάποιος χρήστης με υπάρχουσα εγκεκριμένη συνεδρία που "
-"είναι κλειδωμένη ζητήσει να την επαναλάβει το GDM καλεί μια προνομιούχα "
-"μέθοδο του ConsoleKit για να την ξεκλειδώσει. Οι ακριβείς λεπτομέρειες του "
-"τι συμβαίνει όταν η συνεδρία λαμβάνει αυτό το σήμα ξεκλειδώματος είναι "
-"απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες "
-"συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση."
+"Στην περίπτωση που κάποιος χρήστης με υπάρχουσα εγκεκριμένη συνεδρία που είναι κλειδωμένη ζητήσει να την 
επαναλάβει το GDM καλεί μια "
+"προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για να την ξεκλειδώσει. Οι ακριβείς λεπτομέρειες του τι συμβαίνει όταν η 
συνεδρία λαμβάνει αυτό το "
+"σήμα ξεκλειδώματος είναι απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες 
συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την "
+"προστασία οθόνης σε απάντηση."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:945
 msgid ""
-"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
-"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be 
unregistered from ConsoleKit."
 msgstr ""
-"Όταν ο χρήστης επιλέξει την έξοδο από την συνεδρία, ή το GDM είτε η συνεδρία "
-"σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται "
-"από το ConsoleKit."
+"Όταν ο χρήστης επιλέξει την έξοδο από την συνεδρία, ή το GDM είτε η συνεδρία σταματήσουν απρόσμενα η 
συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει "
+"να καταγράφεται από το ConsoleKit."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:954
@@ -1703,17 +1277,13 @@ msgstr "Διαμόρφωση"
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:956
 msgid ""
-"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
-"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
-"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
-"session configuration. These types of integration are described in detail "
-"below."
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon 
configuration, greeter configuration, "
+"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. 
These types of integration "
+"are described in detail below."
 msgstr ""
-"Το GDM έχει ένα σύνολο διεπαφών διαμόρφωσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημεία "
-"ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών κελύφους, διαμόρφωση δαιμόνων, διαμόρφωση του "
-"greeter, γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας, συγχώνευση με την διαμόρφωση του gnome-"
-"settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης "
-"λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
+"Το GDM έχει ένα σύνολο διεπαφών διαμόρφωσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών 
κελύφους, διαμόρφωση δαιμόνων, "
+"διαμόρφωση του greeter, γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας, συγχώνευση με την διαμόρφωση του 
gnome-settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. "
+"Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:965
@@ -1722,12 +1292,8 @@ msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλ
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:967
-msgid ""
-"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
-"gdm/</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον "
-"κατάλογο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
+msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> 
directory:"
+msgstr "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον κατάλογο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:972
@@ -1750,138 +1316,101 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:980
 msgid ""
-"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and 
<filename>PostSession</filename> "
 "scripts all work as described below."
 msgstr ""
-"Τα σενάρια εντολών <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</"
-"filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</"
-"filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
+"Τα σενάρια εντολών <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, 
<filename>PreSession</filename> και "
+"<filename>PostSession</filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:986
 msgid ""
-"For each type of script, the default one which will be executed is called "
-"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
-"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
-"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
-"in the same directory as the default script and have the same name as the "
-"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
-"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
-msgstr ""
-"Για κάθε τύπο σεναρίου εντολών, το προεπιλεγμένο που θα εκτελείται "
-"ονομάζεται \"Default\" και είναι αποθηκευμένο σε έναν κατάλογο σχετικό με "
-"τον τύπο του σεναρίου. Έτσι το προεπιλεγμένο σενάριο <filename>Init</"
-"filename> βρίσκεται στο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. "
-"Ένα σενάριο ανά οθόνη μπορεί να οριστεί, και αν υπάρχει θα εκτελεστεί αντί "
-"του προεπιλεγμένου. Αυτά τα σενάρια αποθηκεύονται στον ίδιο κατάλογο με τα "
-"προεπιλεγμένα και έχουν το ίδιο όνομα με την τιμή του Xserver DISPLAY για "
-"την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename>&lt;"
-"Init&gt;/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"."
+"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a 
directory associated with the "
+"script type. So the default <filename>Init</filename> script is 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
+"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in 
the same directory as the "
+"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the 
<filename>&lt;Init&gt;/:0</"
+"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Για κάθε τύπο σεναρίου εντολών, το προεπιλεγμένο που θα εκτελείται ονομάζεται \"Default\" και είναι 
αποθηκευμένο σε έναν κατάλογο "
+"σχετικό με τον τύπο του σεναρίου. Έτσι το προεπιλεγμένο σενάριο <filename>Init</filename> βρίσκεται στο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/"
+"Default</filename>. Ένα σενάριο ανά οθόνη μπορεί να οριστεί, και αν υπάρχει θα εκτελεστεί αντί του 
προεπιλεγμένου. Αυτά τα σενάρια "
+"αποθηκεύονται στον ίδιο κατάλογο με τα προεπιλεγμένα και έχουν το ίδιο όνομα με την τιμή του Xserver 
DISPLAY για την κάθε οθόνη. Για "
+"παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY 
\":0\"."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:998
 msgid ""
-"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
-"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
-"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
-"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
-"the login process to also hang."
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return 
code if there was any failure "
+"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, 
so if any of these scripts "
+"hang, this will cause the login process to also hang."
 msgstr ""
-"Όλα αυτά τα σενάρια εκτελούνται με δικαιώματα root και δίνουν αποτέλεσμα 0 "
-"αν ολοκληρωθούν με επιτυχία, ή αποτέλεσμα διαφορετικό από το μηδέν αν έχει "
-"υπάρξει οποιαδήποτε αποτυχία που θα προκαλούσε την ματαίωση της εισόδου στην "
-"συνεδρία. Σημειώστε επίσης ότι το GDM θα μπλοκάρει-παγώσει μέχρι το τέλος "
-"της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, "
-"αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
+"Όλα αυτά τα σενάρια εκτελούνται με δικαιώματα root και δίνουν αποτέλεσμα 0 αν ολοκληρωθούν με επιτυχία, ή 
αποτέλεσμα διαφορετικό από το "
+"μηδέν αν έχει υπάρξει οποιαδήποτε αποτυχία που θα προκαλούσε την ματαίωση της εισόδου στην συνεδρία. 
Σημειώστε επίσης ότι το GDM θα "
+"μπλοκάρει-παγώσει μέχρι το τέλος της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, 
αυτό θα προκαλέσει το "
+"κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1006
 msgid ""
-"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
-"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
-"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
-"run while the login screen is showing, or for doing any special "
-"initialization if required."
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually 
displayed, GDM will run the "
+"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the 
login screen is showing, or "
+"for doing any special initialization if required."
 msgstr ""
-"Όταν ο Xserver για το GUI εισόδου εκκινήσει με επιτυχία, αλλά πριν το GUI "
-"προβληθεί, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>Init</filename>. Αυτό το "
-"σενάριο είναι χρήσιμο για την εκκίνηση προγραμμάτων που πρέπει να "
-"εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση "
-"οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
+"Όταν ο Xserver για το GUI εισόδου εκκινήσει με επιτυχία, αλλά πριν το GUI προβληθεί, το GDM θα εκτελέσει το 
σενάριο <filename>Init</"
+"filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για την εκκίνηση προγραμμάτων που πρέπει να εκτελούνται κατά την 
προβολή της οθόνης εισόδου, ή "
+"για την υλοποίηση οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1014
 msgid ""
-"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
-"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
-"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
-"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
-"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
-"needed."
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. 
This is done before any "
+"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing 
any session initialization "
+"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if 
needed."
 msgstr ""
-"Μετά την επιτυχημένη πιστοποίηση του χρήστη το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
-"<filename>PostLogin</filename>. Αυτό γίνεται πριν πραγματοποιηθεί "
-"οποιαδήποτε ρύθμιση της συνεδρίας, συμπεριλαμβανομένης της κλήσης του "
-"pam_open_session. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για την πραγματοποίηση "
-"οποιασδήποτε αρχικοποίησης της συνεδρίας που πρέπει να γίνει πριν την "
-"εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του "
-"χρήστη αν χρειάζεται."
+"Μετά την επιτυχημένη πιστοποίηση του χρήστη το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>PostLogin</filename>. 
Αυτό γίνεται πριν "
+"πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ρύθμιση της συνεδρίας, συμπεριλαμβανομένης της κλήσης του pam_open_session. 
Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο "
+"για την πραγματοποίηση οποιασδήποτε αρχικοποίησης της συνεδρίας που πρέπει να γίνει πριν την εκκίνηση της. 
Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του χρήστη αν χρειάζεται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1023
 msgid ""
-"After the user session has been initialized, GDM will run the "
-"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
-"session initialization that needs to happen after the session has been "
-"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
-"example."
+"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This 
script is useful for doing "
+"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for 
session management or "
+"accounting, for example."
 msgstr ""
-"Μετά την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
-"<filename>PreSession</filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για "
-"οποιαδήποτε ενέργεια στην αρχή της συνεδρίας που πρέπει να γίνει μετά την "
-"εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της "
-"συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
+"Μετά την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>PreSession</filename>. 
Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο "
+"για οποιαδήποτε ενέργεια στην αρχή της συνεδρίας που πρέπει να γίνει μετά την εκκίνηση της συνεδρίας. 
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
+"διαχείριση της συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1031
 msgid ""
-"When a user terminates their session, GDM will run the "
-"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
-"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that 
the Xserver will have been "
+"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
 msgstr ""
-"Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο "
-"<filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα έχει σταματήσει "
-"την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι "
-"αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν."
+"Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο 
<filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα "
+"έχει σταματήσει την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι αναγκαία η 
πρόσβαση σε αυτόν."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1038
 msgid ""
-"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
-"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
-"no guarantee that X applications will work during script execution."
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond 
due to an I/O error or "
+"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι το σενάριο <filename>PostSession</filename> θα εκτελεστεί "
-"ακόμη και όταν η οθόνη αποτύχει να ανταποκριθεί λόγω κάποιου λάθους I/O ή "
-"συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα "
-"δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου."
+"Σημειώστε ότι το σενάριο <filename>PostSession</filename> θα εκτελεστεί ακόμη και όταν η οθόνη αποτύχει να 
ανταποκριθεί λόγω κάποιου "
+"λάθους I/O ή συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα δουλέψουν κατά την 
εκτέλεση του σεναρίου."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1045
 msgid ""
-"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
-"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
-"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
-"used."
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to 
<filename>yes</filename>. If the "
+"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these 
scripts, so you can run "
+"specific code when GDM is used."
 msgstr ""
-"Όλα τα παραπάνω σενάρια θα ρυθμίσουν την μεταβλητή περιβάλλοντος <filename>"
-"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> σε <filename>yes</filename>. Αν τα σενάρια "
-"χρησιμοποιούνται και από άλλους διαχειριστές οθόνης, αυτό σας επιτρέπει να "
-"αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε "
-"συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
+"Όλα τα παραπάνω σενάρια θα ρυθμίσουν την μεταβλητή περιβάλλοντος <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> σε 
<filename>yes</filename>. "
+"Αν τα σενάρια χρησιμοποιούνται και από άλλους διαχειριστές οθόνης, αυτό σας επιτρέπει να αναγνωρίσετε πότε 
το GDM καλεί αυτά τα "
+"σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1055
@@ -1891,40 +1420,29 @@ msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1057
 msgid ""
-"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
-"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
-"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
-"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
-"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format 
specified by the \"FreeDesktop."
+"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to 
specify programs that should "
+"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
 msgstr ""
-"Ο κατάλογος <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
-"περιέχει αρχεία στην μορφή που ορίζει η \"FreeDesktop.org Desktop "
-"Application Autostart Specification\". Τυποποιημένες λειτουργίες από τις "
-"προδιαγραφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσδιοριστεί αν προγράμματα θα "
-"πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή "
-"στην διαμόρφωση του GConf, κλπ."
+"Ο κατάλογος <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> περιέχει αρχεία στην μορφή που 
ορίζει η \"FreeDesktop.org "
+"Desktop Application Autostart Specification\". Τυποποιημένες λειτουργίες από τις προδιαγραφές μπορούν να 
χρησιμοποιηθούν για "
+"προσδιοριστεί αν προγράμματα θα πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή 
στην διαμόρφωση του GConf, "
+"κλπ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1066
 msgid ""
-"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
-"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
-"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
-"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
-"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
-"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
-"provided for starting various AT programs if the configuration values "
-"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
-msgstr ""
-"Οποιοδήποτε αρχείο <filename>.desktop</filename> σε αυτόν τον κατάλογο θα "
-"προκαλέσει την αυτόματη εκκίνηση του συνδεδεμένου προγράμματος με την οθόνη "
-"εισόδου του greeter. Από προεπιλογή, το GDM αποστέλλεται με αρχεία που "
-"εκκινούν αυτόματα το ίδιο το gdm-simple-greeter, την εφαρμογή gnome-power-"
-"manager, τον δαίμονα gnome-settings-daemon, και τον διαχειριστή παραθύρων "
-"metacity. Αυτές οι εφαρμογές είναι απαραίτητες στο greeter για να "
-"λειτουργήσει. Επιπρόσθετα, αρχεία desktop παρέχονται για την εκκίνηση "
-"διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα "
-"διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα."
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to 
automatically start with the login GUI "
+"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI 
greeter itself, the gnome-power-"
+"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed 
for the greeter program to "
+"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values 
specified in the "
+"Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Οποιοδήποτε αρχείο <filename>.desktop</filename> σε αυτόν τον κατάλογο θα προκαλέσει την αυτόματη εκκίνηση 
του συνδεδεμένου "
+"προγράμματος με την οθόνη εισόδου του greeter. Από προεπιλογή, το GDM αποστέλλεται με αρχεία που εκκινούν 
αυτόματα το ίδιο το gdm-"
+"simple-greeter, την εφαρμογή gnome-power-manager, τον δαίμονα gnome-settings-daemon, και τον διαχειριστή 
παραθύρων metacity. Αυτές οι "
+"εφαρμογές είναι απαραίτητες στο greeter για να λειτουργήσει. Επιπρόσθετα, αρχεία desktop παρέχονται για την 
εκκίνηση διαφόρων εφαρμογών "
+"AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν 
κατάλληλα."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1080
@@ -1934,22 +1452,15 @@ msgstr "Σενάριο εντολών Xsession"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1082
 msgid ""
-"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
-"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
-"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
-"This script is used for actually starting the user session. This script is "
-"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
-"Desktop session file the user selected to start."
-msgstr ""
-"Υπάρχει επίσης ένα σενάριο εντολών <filename>Xsession</filename> που "
-"βρίσκεται στο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> και που καλείται "
-"μεταξύ των σεναρίων <filename>PreSession</filename> "
-"και<filename>PostSession</filename>. Αυτό το σενάριο δεν υποστηρίζει "
-"ενέργειες ανά τερματικό όπως τα άλλα. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της "
-"συνεδρίας του χρήστη. Εκτελείται από τον χρήστη, και θα εκτελεστεί όποια "
-"συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο "
-"χρήστης για να εκκινήσει."
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between "
+"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not 
support per-display like the "
+"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, 
and it will run whatever "
+"session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Υπάρχει επίσης ένα σενάριο εντολών <filename>Xsession</filename> που βρίσκεται στο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> και "
+"που καλείται μεταξύ των σεναρίων <filename>PreSession</filename> και<filename>PostSession</filename>. Αυτό 
το σενάριο δεν υποστηρίζει "
+"ενέργειες ανά τερματικό όπως τα άλλα. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Εκτελείται 
από τον χρήστη, και θα "
+"εκτελεστεί όποια συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο χρήστης για να 
εκκινήσει."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1095
@@ -1959,62 +1470,45 @@ msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1097
 msgid ""
-"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
-"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
-"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
-"modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the "
-"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
-"newer version of GDM."
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default 
values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version 
of GDM."
 msgstr ""
-"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename>&lt;"
-"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι "
-"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. "
-"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/"
-"gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να "
-"επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του "
-"GDM."
+"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. 
Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι "
+"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να 
μετατρέπουν το αρχείο "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να επανεγγραφεί κατά 
την αναβάθμιση του συστήματος "
+"με μια νεότερη έκδοση του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1107
 msgid ""
-"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
-"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in 
the latest versions of GDM."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές "
-"διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM."
+"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές διαμόρφωσης που δεν 
υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες "
+"εκδόσεις του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1112
 msgid ""
-"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
-"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
-"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
-"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
-"mark (#) are ignored."
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. 
Keywords in brackets define "
+"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their 
value. Empty lines or lines "
+"starting with the hash mark (#) are ignored."
 msgstr ""
-"Το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> είναι σε μορφή "
-"<filename>keyfile</filename>. Λέξεις κλειδί σε αγκύλες καθορίζουν ενότητες "
-"ομάδων, συμβολοσειρές πριν το σημείο ίσον (=) είναι κλειδιά και τα δεδομένα "
-"μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή "
-"εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
+"Το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> είναι σε μορφή <filename>keyfile</filename>. 
Λέξεις κλειδί σε αγκύλες "
+"καθορίζουν ενότητες ομάδων, συμβολοσειρές πριν το σημείο ίσον (=) είναι κλειδιά και τα δεδομένα μετά το 
σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την "
+"τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1120
 msgid ""
-"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
-"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
-"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
-"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
-"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
-"contains the following lines:"
-msgstr ""
-"Το <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες "
-"ομάδων \"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, "
-"υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να "
-"μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε "
-"χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το "
-"όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις "
-"παρακάτω γραμμές:"
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and 
\"[xdmcp]\" group sections. "
+"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. 
For example, to enable timed "
+"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains 
the following lines:"
+msgstr ""
+"Το <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων \"[daemon]\", 
\"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα "
+"σε κάθε ομάδα, υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να μετατραπεί η 
συμπεριφορά του GDM. Για "
+"παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει 
το όνομα \"you\", θα πρέπει "
+"να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις παρακάτω γραμμές:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:1130
@@ -2054,13 +1548,11 @@ msgstr "Multicast=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1148
 msgid ""
-"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
-"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
-"group."
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect 
responses from the hosts who have "
+"joined multicast group."
 msgstr ""
-"Αν είναι αληθές και το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή chooser θα "
-"στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από "
-"τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
+"Αν είναι αληθές και το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή chooser θα στείλει multicast query στο τοπικό 
δίκτυο και θα συλλέξει "
+"απαντήσεις από τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1157
@@ -2097,34 +1589,23 @@ msgstr "TimedLoginEnable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1175
 msgid ""
-"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
-"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
-"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
-"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
-"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
-"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
-"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
-"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
-"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
-"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
-"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
-"more information, or for help if this feature does not seem to work."
-msgstr ""
-"Αν ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>TimedLogin</filename> πρέπει να "
-"συνδεθεί μετά από έναν αριθμό δευτερολέπτων (που ρυθμίζονται με το "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename>) αδράνειας στην οθόνη εισόδου. Αυτό "
-"είναι χρήσιμο για δημόσια τερματικά ή και για οικιακούς χρήστες. Αν ο "
-"χρήστης χρησιμοποιήσει το πληκτρολόγιο ή περιηγηθεί στο μενού, το διάστημα "
-"αναμονής θα επαναρυθμιστεί σε <filename>TimedLoginDelay</filename> ή σε 30 "
-"δευτερόλεπτα, όποιο από τα δύο είναι το μεγαλύτερο. Αν ο χρήστης δεν εισάγει "
-"όνομα αλλά απλά πατήσει το πλήκτρο ENTER ενώ το πρόγραμμα εισόδου ζητά το "
-"όνομα χρήστη, τότε το GDM θα υποθέσει ότι ο χρήστης θέλει να συνδεθεί άμεσα "
-"σαν ο χρήστης με την χρονομετρούμενη σύνδεση. Σημειώστε ότι δεν θα ζητηθεί "
-"κωδικός για αυτόν τον χρήστη έτσι πρέπει να είστε προσεκτικοί, αν και "
-"χρησιμοποιώντας το PAM αυτό μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να απαιτεί "
-"εισαγωγή κωδικού πριν επιτραπεί η σύνδεση. Ανατρέξτε στην ενότητα \"Security-"
-"&gt;PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν "
-"αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί."
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set 
with <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even 
home use. If the user uses the "
+"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 
seconds, whichever is higher. If "
+"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the 
username, then GDM will assume "
+"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so 
you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the 
\"Security-&gt;PAM\" section "
+"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Αν ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>TimedLogin</filename> πρέπει να συνδεθεί μετά από έναν αριθμό 
δευτερολέπτων (που ρυθμίζονται με "
+"το <filename>TimedLoginDelay</filename>) αδράνειας στην οθόνη εισόδου. Αυτό είναι χρήσιμο για δημόσια 
τερματικά ή και για οικιακούς "
+"χρήστες. Αν ο χρήστης χρησιμοποιήσει το πληκτρολόγιο ή περιηγηθεί στο μενού, το διάστημα αναμονής θα 
επαναρυθμιστεί σε "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> ή σε 30 δευτερόλεπτα, όποιο από τα δύο είναι το μεγαλύτερο. Αν ο 
χρήστης δεν εισάγει όνομα αλλά "
+"απλά πατήσει το πλήκτρο ENTER ενώ το πρόγραμμα εισόδου ζητά το όνομα χρήστη, τότε το GDM θα υποθέσει ότι ο 
χρήστης θέλει να συνδεθεί "
+"άμεσα σαν ο χρήστης με την χρονομετρούμενη σύνδεση. Σημειώστε ότι δεν θα ζητηθεί κωδικός για αυτόν τον 
χρήστη έτσι πρέπει να είστε "
+"προσεκτικοί, αν και χρησιμοποιώντας το PAM αυτό μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να απαιτεί εισαγωγή κωδικού 
πριν επιτραπεί η σύνδεση. "
+"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Security-&gt;PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν 
αυτό το χαρακτηριστικό "
+"φαίνεται να μην λειτουργεί."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1197
@@ -2139,31 +1620,21 @@ msgstr "TimedLogin="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1200
-msgid ""
-"This is the user that should be logged in after a specified number of "
-"seconds of inactivity."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό "
-"δευτερολέπτων αδράνειας."
+msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity."
+msgstr "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων 
αδράνειας."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
 msgid ""
-"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
-"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
-"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
-"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
-"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
-"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
-msgstr ""
-"Αν η τιμή τελειώνει με κάθετη γραμμή | (το σύμβολο της εντολής pipe-"
-"διοχέτευση), τότε το GDM θα εκτελέσει την εφαρμογή που καθορίζεται και θα "
-"χρησιμοποιήσει όποια τιμή αποδοθεί στην κανονική έξοδο από αυτήν, σαν τιμή "
-"χρήστη. Το πρόγραμμα εκτελείται με την μεταβλητή περιβάλλοντος DISPLAY "
-"ρυθμισμένη έτσι ώστε να είναι δυνατόν να προσδιορίζεται ο χρήστης ανά "
-"τερματικό. Για παράδειγμα αν η τιμή είναι \"/usr/bin/getloginuser|\", τότε "
-"θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή "
-"που ορίζει τον χρήστη."
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and 
use whatever value is "
+"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment 
variable set so that it is "
+"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is 
\"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/"
+"bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Αν η τιμή τελειώνει με κάθετη γραμμή | (το σύμβολο της εντολής pipe-διοχέτευση), τότε το GDM θα εκτελέσει 
την εφαρμογή που καθορίζεται "
+"και θα χρησιμοποιήσει όποια τιμή αποδοθεί στην κανονική έξοδο από αυτήν, σαν τιμή χρήστη. Το πρόγραμμα 
εκτελείται με την μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος DISPLAY ρυθμισμένη έτσι ώστε να είναι δυνατόν να προσδιορίζεται ο χρήστης ανά τερματικό. Για 
παράδειγμα αν η τιμή είναι "
+"\"/usr/bin/getloginuser|\", τότε θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή 
που ορίζει τον χρήστη."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1218
@@ -2178,12 +1649,8 @@ msgstr "TimedLoginDelay=30"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1221
-msgid ""
-"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> "
-"συνδεθεί."
+msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in."
+msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> συνδεθεί."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1229
@@ -2199,13 +1666,11 @@ msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1232
 msgid ""
-"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
-"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
-"seconds."
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This 
feature is like timed login with a "
+"delay of 0 seconds."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>AutomaticLogin</filename> "
-"πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με "
-"καθυστέρηση 0."
+"Αν αληθές, ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>AutomaticLogin</filename> πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το 
χαρακτηριστικό είναι σαν το "
+"timed login με καθυστέρηση 0."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1241
@@ -2220,12 +1685,8 @@ msgstr "AutomaticLogin="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1244
-msgid ""
-"This is the user that should be logged in immediately if "
-"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το "
-"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές."
+msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is 
true."
+msgstr "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το <filename>AutomaticLoginEnable</filename> 
είναι αληθές."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1262
@@ -2241,14 +1702,11 @@ msgstr "User=gdm"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1265
 msgid ""
-"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
-"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
-"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the 
<filename>Group</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
 msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη υπό το οποίο το πρόγραμμα greeter και άλλες εφαρμογές GUI "
-"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>Group</filename> και "
-"στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
-"περισσότερες πληροφορίες."
+"Το όνομα χρήστη υπό το οποίο το πρόγραμμα greeter και άλλες εφαρμογές GUI εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί 
διαμόρφωσης "
+"<filename>Group</filename> και στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για 
περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1275
@@ -2264,14 +1722,11 @@ msgstr "Group=gdm"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1278
 msgid ""
-"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
-"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
-"GDM User And Group\" section of this document for more information."
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the 
<filename>User</filename> configuration key and to "
+"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
 msgstr ""
-"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI "
-"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</filename> και "
-"στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
-"περισσότερες πληροφορίες."
+"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί 
διαμόρφωσης <filename>User</"
+"filename> και στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για περισσότερες 
πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1290
@@ -2297,18 +1752,13 @@ msgstr "Enable=false"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1299
 msgid ""
-"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
-"debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/"
-"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
-"depending on your Operating System)."
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
+"Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or 
<filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System)."
 msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε "
-"«true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> και "
-"επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο "
-"αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> "
-"ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό "
-"σας σύστημα)."
+"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename> και επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο αρχείο καταγραφής 
συστήματος (<filename>&lt;"
+"var&gt;/log/messages</filename> ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό 
σας σύστημα)."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1314
@@ -2334,47 +1784,36 @@ msgstr "IncludeAll=true"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1323
 msgid ""
-"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
-"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will 
only show users who have "
+"recently logged in."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό "
-"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες "
-"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
+"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό μηχάνημα. Αν ψευδές, ο 
περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει "
+"μόνο τους χρήστες που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1329
 msgid ""
-"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
-"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
-"display any users that have previously logged in on the system (for example "
-"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
-"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
-"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
-"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
-"getusershell() returns them)."
-msgstr ""
-"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να "
-"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Δε συμπεριλαμβάνονται "
-"όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν "
-"τρέχετε Oracle Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους "
-"χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες "
-"NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-"
-"history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες "
-"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το "
-"getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη "
-"ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with 
a user id less than 500 (or "
+"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have 
previously logged in on the "
+"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> 
ConsoleKit interface. It will also "
+"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() 
returns - /sbin/nologin or /bin/"
+"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να ανακτήσει μία λίστα τοπικών 
χρηστών του συστήματος. Δε "
+"συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν τρέχετε Oracle 
Solaris). Ο περιηγητής "
+"προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα 
χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά "
+"αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης 
όλους τους χρήστες που δεν "
+"έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το getusershell() - τα /sbin/nologin ή 
/bin/false δε θεωρούνται "
+"έγκυρα κελύφη ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1343
 msgid ""
-"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
-"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
-"history</command> ConsoleKit interface."
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or 
NIS/LDAP users) by calling "
+"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
 msgstr ""
-"Αν είναι ψευδές, τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν "
-"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή "
-"<command>ck-history</command> του ConsoleKit."
+"Αν είναι ψευδές, τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα 
(τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη "
+"διεπαφή <command>ck-history</command> του ConsoleKit."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1352
@@ -2390,12 +1829,11 @@ msgstr "Include="
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1355
 msgid ""
-"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
-"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users 
separated by commas. By default, the "
+"value is empty."
 msgstr ""
-"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον "
-"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
-"χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
+"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή 
ορίζεται σε μια λίστα από "
+"χρήστες που χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1364
@@ -2411,18 +1849,14 @@ msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operato
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1367
 msgid ""
-"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
-"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
-"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish "
-"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
-"default value with additional users appended to the list."
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users 
separated by commas. Note that the "
+"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add 
additional users to the list, then "
+"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
 msgstr ""
-"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον "
-"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
-"χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</"
-"filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον "
-"χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή "
-"με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα."
+"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή 
ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες "
+"που χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</filename> παρακάμπτει την 
προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να "
+"προσθέσετε επιπλέον χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή με τους 
επιπλέον χρήστες να προστίθενται "
+"στη λίστα."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1381
@@ -2448,15 +1882,11 @@ msgstr "DisallowTCP=true"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1390
 msgid ""
-"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
-"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
-"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
-"connections."
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached 
Xservers, thus disallowing "
+"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, τότε πάντα επισυνάπτει το όρισμα <filename>-nolisten tcp</"
-"filename> στην γραμμή εντολών κατά την εκκίνηση συνδεδεμένων Xservers, κατά "
-"συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν "
-"δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
+"Αν αληθές, τότε πάντα επισυνάπτει το όρισμα <filename>-nolisten tcp</filename> στην γραμμή εντολών κατά την 
εκκίνηση συνδεδεμένων "
+"Xservers, κατά συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν δεν 
χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1402
@@ -2482,54 +1912,41 @@ msgstr "DisplaysPerHost=1"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1411
 msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase this "
-"value."
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote 
computer. If you want to "
+"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value."
 msgstr ""
-"Για να μην επιτρέπει σε επιτιθέμενους να γεμίζουν την λίστα αναμονής, το GDM "
-"επιτρέπει μία μόνο σύνδεση για κάθε απομακρυσμένο υπολογιστή. Αν θέλετε να "
-"παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, "
-"πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή."
+"Για να μην επιτρέπει σε επιτιθέμενους να γεμίζουν την λίστα αναμονής, το GDM επιτρέπει μία μόνο σύνδεση για 
κάθε απομακρυσμένο "
+"υπολογιστή. Αν θέλετε να παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, πρέπει να 
αυξήσετε αυτή την τιμή."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1418
 msgid ""
-"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
-"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are 
limited by this configuration "
+"option."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι ο αριθμός συνδεδεμένων τερματικών δεν περιορίζεται. Μόνο οι "
-"απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή "
-"διαμόρφωσης."
+"Σημειώστε ότι ο αριθμός συνδεδεμένων τερματικών δεν περιορίζεται. Μόνο οι απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω 
XDMCP περιορίζονται από αυτή "
+"την επιλογή διαμόρφωσης."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1430
-msgid ""
-"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
-"terminals to be managed by GDM."
+msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM."
 msgstr ""
-"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας "
-"την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X."
+"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας την διαχείριση από το GDM 
απομακρυσμένων οθονών/τερματικών "
+"X."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1435
-msgid ""
-"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
-"option for more information."
-msgstr ""
-"Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. "
-"Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more 
information."
+msgstr "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. Δείτε την επιλογή θύρας για 
περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1440
 msgid ""
-"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
-"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers 
library. The service name is "
 "<filename>gdm</filename>"
 msgstr ""
-"Αν το GDM μεταγλωττιστεί έτσι ώστε να το υποστηρίζει, η πρόσβαση από "
-"απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του "
-"TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
+"Αν το GDM μεταγλωττιστεί έτσι ώστε να το υποστηρίζει, η πρόσβαση από απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να 
ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την "
+"βιβλιοθήκη του TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
 
 #. (itstool) path: para/screen
 #: C/index.docbook:1448
@@ -2544,24 +1961,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1446
 msgid ""
-"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
-"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
-"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP 
Wrappers configuration. See "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/"
-"hosts.allow</filename>, σε συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που "
-"έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts."
-"allow</ulink> man page για λεπτομέρειες."
+"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, σε 
συνάρτηση με την διαμόρφωση του "
+"TCP Wrapper που έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> 
man page για λεπτομέρειες."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1457
 msgid ""
-"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
-"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 
177 on your firewall unless "
+"you really need it."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι το XDMCP δεν είναι ιδιαίτερα ασφαλές πρωτόκολλο και "
-"ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός "
-"και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι το XDMCP δεν είναι ιδιαίτερα ασφαλές πρωτόκολλο και ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε 
την θύρα UDP 177 στο τείχος "
+"προστασίας εκτός και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1466
@@ -2577,13 +1990,11 @@ msgstr "HonorIndirect=true"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1469
 msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
-"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals 
which do not supply their "
 "own display browser."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιεί την δυνατότητα XDMCP INDIRECT choosing (π.χ. απομακρυσμένη "
-"εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν "
-"παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
+"Ενεργοποιεί την δυνατότητα XDMCP INDIRECT choosing (π.χ. απομακρυσμένη εκτέλεση του 
<filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X "
+"που δεν παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1478
@@ -2599,23 +2010,20 @@ msgstr "MaxPending=4"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1481
 msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending 
displays can start at the same "
+"time."
 msgstr ""
-"Για την αποφυγή επιθέσεων τύπου denial of service, το GDM έχει σταθερό "
-"μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών "
-"που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
+"Για την αποφυγή επιθέσεων τύπου denial of service, το GDM έχει σταθερό μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων 
που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός "
+"των οθονών που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1487
 msgid ""
-"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
-"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
-"connection simultaneously."
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only 
limits the number of "
+"displays initiating a connection simultaneously."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος δεν περιορίζει τον αριθμό των "
-"απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον "
-"αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος δεν περιορίζει τον αριθμό των απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε 
να διαχειριστούμε. Περιορίζει "
+"μόνο τον αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1496
@@ -2631,13 +2039,11 @@ msgstr "MaxSessions=16"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1499
 msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the 
total number of remote "
+"displays that can use your host."
 msgstr ""
-"Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό απομακρυσμένων συνδέσεων με οθόνες που θα είναι "
-"υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών "
-"που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
+"Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό απομακρυσμένων συνδέσεων με οθόνες που θα είναι υπό διαχείριση ταυτόχρονα. 
Π.χ. ο συνολικός αριθμός "
+"απομακρυσμένων οθονών που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1508
@@ -2653,33 +2059,25 @@ msgstr "MaxWait=30"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1511
 msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which 
will be used in future XDMCP "
 "conversations."
 msgstr ""
-"Όταν το GDM είναι έτοιμο να διαχειριστεί μια οθόνη στέλνει ένα πακέτο ACCEPT "
-"σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε "
-"μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
+"Όταν το GDM είναι έτοιμο να διαχειριστεί μια οθόνη στέλνει ένα πακέτο ACCEPT σε αυτό που περιέχει ένα 
μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα "
+"χρησιμοποιηθεί σε μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1517
-msgid ""
-"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
-"display to respond with a MANAGE request."
-msgstr ""
-"Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το "
-"τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE."
+msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a 
MANAGE request."
+msgstr "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το τερματικό να απαντήσει με 
ένα αίτημα MANAGE."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1522
 msgid ""
-"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
-"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
-"other displays."
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the 
pending queue freeing up the "
+"slot for other displays."
 msgstr ""
-"Αν δεν ληφθεί απάντηση μέσα σε διάστημα MaxWait δευτερολέπτων, το GDM "
-"δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής "
-"ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
+"Αν δεν ληφθεί απάντηση μέσα σε διάστημα MaxWait δευτερολέπτων, το GDM δηλώνει το τερματικό dead και το 
διαγράφει από την εκκρεμή λίστα "
+"αναμονής ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1531
@@ -2695,21 +2093,15 @@ msgstr "MaxWaitIndirect=30"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1534
 msgid ""
-"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
-"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
-"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
-"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
-"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
-"there are more hosts trying to send indirect queries then "
-"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
-msgstr ""
-"Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων "
-"μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης επιλέγει έναν υπολογιστή και το επακόλουθο "
-"έμμεσο αίτημα όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το όριο χρόνου "
-"ξεπερνιέται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο υπολογιστή απορρίπτεται και η "
-"έμμεση υποδοχή ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η πληροφορία μπορεί να "
-"απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να "
-"στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user 
chooses a host and the subsequent "
+"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about 
the chosen host is "
+"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if 
there are more hosts trying to "
+"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης 
επιλέγει έναν υπολογιστή και "
+"το επακόλουθο έμμεσο αίτημα όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το όριο χρόνου ξεπερνιέται, η 
πληροφορία για τον επιλεγμένο "
+"υπολογιστή απορρίπτεται και η έμμεση υποδοχή ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η πληροφορία μπορεί να 
απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν "
+"περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε 
<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1548
@@ -2725,36 +2117,27 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1551
 msgid ""
-"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
-"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
-"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
-"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the 
session ended. When this "
+"happens the slave daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting 
by 2, so it may be necessary "
+"to increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
 msgstr ""
-"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε "
-"η σύνδεση σταματάει και η συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν αυτό γίνεται ο slave "
-"daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και "
-"νωρίτερα πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή επί 2, οπότε μπορεί να είναι "
-"απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και "
-"νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση."
+"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε η σύνδεση σταματάει και η 
συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν "
+"αυτό γίνεται ο slave daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και νωρίτερα 
πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή "
+"επί 2, οπότε μπορεί να είναι απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και 
νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη "
+"έκδοση."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1560
 msgid ""
-"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
-"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
-"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
-"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
-"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
-"you would want to end the session."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι στο παρελθόν το GDM είχε ένα κλειδί διαμόρφωσης του "
-"<filename>PingInterval</filename> το οποίο ήταν επίσης και σε λεπτά. Στις "
-"περισσότερες περιπτώσεις θα θέλατε αυτή την ρύθμιση χαμηλότερη από ένα "
-"λεπτό. Όμως επειδή σε πολλές περιπτώσεις όπου θα χρησιμοποιούνταν το XDMCP "
-"(όπως σε εργαστήρια τερματικών), ένα κενό μεγαλύτερο από 15 δευτερόλεπτα θα "
-"σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα "
-"θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also 
in minutes. For most "
+"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would 
be used (such as terminal "
+"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted 
and you would want to end "
+"the session."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι στο παρελθόν το GDM είχε ένα κλειδί διαμόρφωσης του <filename>PingInterval</filename> το 
οποίο ήταν επίσης και σε λεπτά. "
+"Στις περισσότερες περιπτώσεις θα θέλατε αυτή την ρύθμιση χαμηλότερη από ένα λεπτό. Όμως επειδή σε πολλές 
περιπτώσεις όπου θα "
+"χρησιμοποιούνταν το XDMCP (όπως σε εργαστήρια τερματικών), ένα κενό μεγαλύτερο από 15 δευτερόλεπτα θα 
σήμαινε στην πραγματικότητα ότι "
+"το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1573
@@ -2770,11 +2153,10 @@ msgstr "Port=177"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1576
 msgid ""
-"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
-"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless 
you know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για "
-"αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε."
+"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές 
εκτός και αν γνωρίζετε τι "
+"κάνετε."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1585
@@ -2790,24 +2172,17 @@ msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1588
 msgid ""
-"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
-"that gives the current status of this server. The default message is the "
-"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
-"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
-"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
-"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
-"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
-"machine with QUERY packets."
-msgstr ""
-"Όταν το μηχάνημα απαντά με ένα πακέτο WILLING μετά από ένα QUERY στέλνει μια "
-"συμβολοσειρά που δίνει την τρέχουσα κατάσταση αυτού του εξυπηρετητή. Το "
-"προεπιλεγμένο μήνυμα είναι το ID του συστήματος, αλλά είναι δυνατόν να "
-"δημιουργηθεί ένα σενάριο εντολών που προβάλλει προσαρμοσμένο μήνυμα. Αν το "
-"σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το "
-"προεπιλεγμένο μήνυμα. Αν το σενάριο εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο "
-"αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η πρώτη "
-"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει "
-"πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY."
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status 
of this server. The default "
+"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this 
script does not exist or this "
+"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line 
of it's output is sent (and "
+"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by 
flooding the machine with QUERY "
+"packets."
+msgstr ""
+"Όταν το μηχάνημα απαντά με ένα πακέτο WILLING μετά από ένα QUERY στέλνει μια συμβολοσειρά που δίνει την 
τρέχουσα κατάσταση αυτού του "
+"εξυπηρετητή. Το προεπιλεγμένο μήνυμα είναι το ID του συστήματος, αλλά είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ένα 
σενάριο εντολών που προβάλλει "
+"προσαρμοσμένο μήνυμα. Αν το σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το προεπιλεγμένο 
μήνυμα. Αν το σενάριο "
+"εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η 
πρώτη γραμμή). Εκτελείται το "
+"πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με 
πακέτα QUERY."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1607
@@ -2817,21 +2192,15 @@ msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1609
 msgid ""
-"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
-"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
-"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
-"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
-"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
-"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
-"options are supported:"
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή greeter του GDM ονομάζεται simple greeter και "
-"διαμορφώνεται μέσω του GConf. Οι προεπιλεγμένες τιμές αποθηκεύονται στο "
-"GConf στο αρχείο <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Αυτές οι "
-"προεπιλογές μπορούν να παρακαμφθούν αν ο χρήστης \"gdm\" έχει εγγράψιμο "
-"κατάλογο $HOME για να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις GConf. Αυτές οι τιμές "
-"μπορούν να μετατραπούν χρησιμοποιώντας τις εφαρμογές <command>gconftool-2</"
-"command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης "
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored 
in GConf in the "
+"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user 
has a writable $HOME "
+"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or 
<command>gconf-editor</"
+"command> programs. The following configuration options are supported:"
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή greeter του GDM ονομάζεται simple greeter και διαμορφώνεται μέσω του GConf. Οι 
προεπιλεγμένες τιμές "
+"αποθηκεύονται στο GConf στο αρχείο <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Αυτές οι προεπιλογές 
μπορούν να παρακαμφθούν αν ο "
+"χρήστης \"gdm\" έχει εγγράψιμο κατάλογο $HOME για να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις GConf. Αυτές οι τιμές 
μπορούν να μετατραπούν "
+"χρησιμοποιώντας τις εφαρμογές <command>gconftool-2</command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω 
επιλογές διαμόρφωσης "
 "υποστηρίζονται:"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
@@ -2845,8 +2214,7 @@ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
 #. (itstool) path: listitem/synopsis
-#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
-#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 
C/index.docbook:1798
 #: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
@@ -2871,9 +2239,7 @@ msgstr "NULL (συμβολοσειρά)"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1636
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
-msgstr ""
-"Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο "
-"του greeter."
+msgstr "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο του greeter."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1644
@@ -2883,9 +2249,7 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1647
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο "
-"παράθυρο εισόδου."
+msgstr "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο παράθυρο εισόδου."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1655
@@ -2894,12 +2258,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1658
-msgid ""
-"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
-"window."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο "
-"παράθυρο εισόδου."
+msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window."
+msgstr "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1666
@@ -2915,8 +2275,7 @@ msgstr "computer (συμβολοσειρά)"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1669
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
+msgstr "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1676
@@ -2932,30 +2291,23 @@ msgstr "[] (string list)"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1679
 msgid ""
-"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
-"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
-"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
-"showing a full list of available languages which the user can select."
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the 
default setting only the "
+"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list 
of available languages "
+"which the user can select."
 msgstr ""
-"Ρύθμιση μιας λίστας γλωσσών που θα προβάλλονται από προεπιλογή στο παράθυρο "
-"εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις αρχικές ρυθμίσεις μόνο η "
-"προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η "
-"οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των "
-"διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
+"Ρύθμιση μιας λίστας γλωσσών που θα προβάλλονται από προεπιλογή στο παράθυρο εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή 
είναι \"[]\". Με τις αρχικές "
+"ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία 
αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου "
+"που δείχνει μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1687
 msgid ""
-"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
-"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
-"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
-"commonly selected languages are easier to select."
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in 
this configuration key, and "
+"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected 
languages are easier to select."
 msgstr ""
-"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. "
-"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε γλώσσα που επιλέχθηκε σε αυτό το κλειδί "
-"διαμόρφωσης και θα την προβάλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή "
-"\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι "
-"ευκολότερο να επιλεγούν."
+"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε 
γλώσσα που επιλέχθηκε σε αυτό "
+"το κλειδί διαμόρφωσης και θα την προβάλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή \"Other...\". Με αυτό τον 
τρόπο οι συχνότερα "
+"χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1698
@@ -2965,32 +2317,24 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1701
 msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
-"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
-"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
-"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
-"select."
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With 
the default setting only the "
+"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a 
full list of available "
+"keyboard layouts which the user can select."
 msgstr ""
-"Ρύθμιση μιας λίστας διατάξεων πληκτρολογίου που θα προβάλλεται από "
-"προεπιλογή στον πίνακα εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις "
-"αρχικές ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου του συστήματος "
-"εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο "
-"διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που "
-"μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
+"Ρύθμιση μιας λίστας διατάξεων πληκτρολογίου που θα προβάλλεται από προεπιλογή στον πίνακα εισόδου. Η 
προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". "
+"Με τις αρχικές ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου του συστήματος εμφανίζεται και η 
επιλογή \"Other...\" η οποία "
+"αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που μπορεί 
να επιλέξει ο χρήστης."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1709
 msgid ""
-"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
-"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
-"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
-"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts 
selected in this configuration "
+"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, 
commonly selected keyboard "
+"layouts are easier to select."
 msgstr ""
-"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. "
-"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε διάταξη πληκτρολογίου που επιλέγεται σε αυτό "
-"το κλειδί διαμόρφωσης και την προβάλλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την "
-"επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες "
-"διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
+"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε 
διάταξη πληκτρολογίου που "
+"επιλέγεται σε αυτό το κλειδί διαμόρφωσης και την προβάλλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή 
\"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι "
+"συχνά χρησιμοποιούμενες διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1720
@@ -2999,11 +2343,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1723
-msgid ""
-"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
-msgstr ""
-"Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής "
-"παραθύρων."
+msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής παραθύρων."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1733
@@ -3012,12 +2353,8 @@ msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1735
-msgid ""
-"This section describes the accessibility configuration options available in "
-"GDM."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης "
-"πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
+msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1741
@@ -3027,58 +2364,41 @@ msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1743
 msgid ""
-"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
-"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
-"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
-"or disable the associated assistive tools."
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the 
GDM Accessibility Dialog. In "
+"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the 
associated assistive tools."
 msgstr ""
-"Ο πίνακας εφαρμογών του greeter του GDM προβάλλει στην οθόνη εισόδου ένα "
-"εικονίδιο προσιτότητας. Με κλικ στο εικονίδιο ανοίγει ο διάλογος "
-"προσιτότητας του GDM, εκεί υπάρχει μία λίστα πλαισίων ελέγχου, ώστε να "
-"μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία "
-"διευκόλυνσης της πρόσβασης."
+"Ο πίνακας εφαρμογών του greeter του GDM προβάλλει στην οθόνη εισόδου ένα εικονίδιο προσιτότητας. Με κλικ 
στο εικονίδιο ανοίγει ο "
+"διάλογος προσιτότητας του GDM, εκεί υπάρχει μία λίστα πλαισίων ελέγχου, ώστε να μπορεί ο χρήστης να 
ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει "
+"τα σχετικά εργαλεία διευκόλυνσης της πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1750
 msgid ""
-"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
-"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
-"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
-"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
-"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
-"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
-"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
-"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
-"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
-"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
-msgstr ""
-"Τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στα εργαλεία υποβοήθησης πληκτρολόγιο "
-"οθόνης, μεγεθυντής οθόνης και αναγνώστης οθόνης επηρεάζουν τα τρία κλειδιά "
-"GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. "
-"Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά "
-"GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε "
-"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. "
-"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο "
-"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
-"επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. "
-"Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την "
-"τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive 
tools act on the three GConf "
+"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, 
the associated GConf key is "
+"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf 
key are launched. When the "
+"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These 
GConf keys are not "
+"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that 
were running during the "
+"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"Τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στα εργαλεία υποβοήθησης πληκτρολόγιο οθόνης, μεγεθυντής οθόνης και 
αναγνώστης οθόνης επηρεάζουν τα "
+"τρία κλειδιά GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. Ενεργοποιώντας ή 
απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα "
+"αντίστοιχα κλειδιά GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"true\" 
-αληθές- το συνδεδεμένο στο "
+"κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο 
εργαλείο προσιτότητας που "
+"εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την 
είσοδο του χρήστη. Επομένως, τα "
+"εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα 
εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
 "συνεδρία σύνδεσης του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1764
 msgid ""
-"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
-"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
-"provide the accessibility features that they offer. These other options "
-"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
-"is always running during the GDM session."
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no 
additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility 
features that are provided by the "
+"Xserver, which is always running during the GDM session."
 msgstr ""
-"Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν "
-"αντιστοιχα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές για να "
-"παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι "
-"επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον "
-"εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
+"Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν αντιστοιχα κλειδιά GConf επειδή δεν 
εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές "
+"για να παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι επιλογές αντιστοιχούν 
σε λειτουργίες προσιτότητας "
+"που παρέχονται από τον εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1774
@@ -3087,11 +2407,8 @@ msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1776
-msgid ""
-"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
-msgstr ""
-"Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών "
-"προσιτότητας που προσφέρει:"
+msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών προσιτότητας που προσφέρει:"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
 #: C/index.docbook:1782
@@ -3106,12 +2423,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1788
 msgid ""
-"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
-"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many 
accessibility technology "
+"programs to work."
 msgstr ""
-"Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του "
-"GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της "
-"κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας."
+"Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να 
λειτουργήσουν πολλές "
+"εφαρμογές της κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1796
@@ -3121,12 +2437,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1799
 msgid ""
-"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
-"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By 
default this is a screen "
+"magnifier application."
 msgstr ""
-"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
-"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
-"προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
+"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την 
εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος "
+"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1807
@@ -3136,13 +2451,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1810
 msgid ""
-"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
-"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
-"application."
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By 
default this is an on-screen "
+"keyboard application."
 msgstr ""
-"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
-"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
-"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
+"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την 
εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος "
+"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:1818
@@ -3152,39 +2465,30 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1821
 msgid ""
-"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
-"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By 
default this is a screen reader "
+"application."
 msgstr ""
-"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί "
-"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
-"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
+"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την 
εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος "
+"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1832
-msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
 msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1834
 msgid ""
-"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
-"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
-"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
-"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
-"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
-"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
-"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"Για το κλειδί GConf screen_magnifier_enabled, το screen_keyboard_enabled, "
-"και το screen_reader_enabled, το εργαλείο υποβοήθησης που εκκινεί "
-"εξαρτάταιαπό τα αρχεία desktop που βρίσκονται στο κατάλογο autostart του GDM "
-"όπως περιγράφεται στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης\" αυτού του "
-"εγχειριδίου. Κάθε αρχείο desktop στον κατάλογο autostart του GDM μπορεί να "
-"αντιστοιχηθεί με αυτά τα κλειδιά GConf μέσω προσδιορισμού του συγκεκριμένου "
-"κλειδιού GConf στην τιμή AutostartCondition στο αρχείο desktop. Έτσι η "
-"ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι "
-"μία από τις παρακάτω:"
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, 
the assistive tool which gets "
+"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the 
\"Autostart Configuration\" section of "
+"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via 
specifying that GConf key in the "
+"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file 
could be one of the following:"
+msgstr ""
+"Για το κλειδί GConf screen_magnifier_enabled, το screen_keyboard_enabled, και το screen_reader_enabled, το 
εργαλείο υποβοήθησης που "
+"εκκινεί εξαρτάταιαπό τα αρχεία desktop που βρίσκονται στο κατάλογο autostart του GDM όπως περιγράφεται στην 
ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης "
+"εκκίνησης\" αυτού του εγχειριδίου. Κάθε αρχείο desktop στον κατάλογο autostart του GDM μπορεί να 
αντιστοιχηθεί με αυτά τα κλειδιά GConf "
+"μέσω προσδιορισμού του συγκεκριμένου κλειδιού GConf στην τιμή AutostartCondition στο αρχείο desktop. Έτσι η 
ακριβής γραμμή "
+"AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι μία από τις παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
 #: C/index.docbook:1846
@@ -3203,18 +2507,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1852
 msgid ""
-"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
-"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
-"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
-"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
-"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop 
file will be launched "
+"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple 
assistive tools if there are "
+"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
 msgstr ""
-"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι "
-"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του "
-"GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο "
-"ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει "
-"πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία "
-"desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
+"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε 
ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης "
+"desktop του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο 
desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf "
+"μπορεί δηλαδή να εκκινήσει πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία desktop 
με αυτή την "
+"AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:1862
@@ -3224,39 +2524,30 @@ msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1864
 msgid ""
-"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
-"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
-"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
-"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
-"support, then the following configuration is needed."
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be 
replaced with a different program "
+"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate 
the assistive tool "
+"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed."
 msgstr ""
-"Για παράδειγμα, αν το GNOME διανέμεται με το GOK σαν το προεπιλεγμένο "
-"πληκτρολόγιο οθόνης, τότε αυτό θα μπορούσε να αντικατασταθεί με μία "
-"διαφορετική εφαρμογή αν το επιθυμείτε. Για να αντικαταστήσετε το GOK με την "
-"εφαρμογή πληκτρολογίου οθόνης \"onboard\" και επιπρόσθετα να ενεργοποιήσετε "
-"το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε "
-"χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση."
+"Για παράδειγμα, αν το GNOME διανέμεται με το GOK σαν το προεπιλεγμένο πληκτρολόγιο οθόνης, τότε αυτό θα 
μπορούσε να αντικατασταθεί με "
+"μία διαφορετική εφαρμογή αν το επιθυμείτε. Για να αντικαταστήσετε το GOK με την εφαρμογή πληκτρολογίου 
οθόνης \"onboard\" και "
+"επιπρόσθετα να ενεργοποιήσετε το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε 
χρειάζεται η παρακάτω "
+"διαμόρφωση."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1872
 msgid ""
-"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
-"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
-"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
-"\"Autostart Configuration\" section of this document."
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and 
mousetweaks.desktop. These files "
+"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart 
Configuration\" section of this "
+"document."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα αρχείο desktop για το onboard και ένα δεύτερο για το "
-"mousetweaks, για παράδειγμα, onboard.desktop και mousetweaks.desktop. Αυτά "
-"τα αρχεία πρέπει να τοποθετηθούν στον κατάλογο autostart του GDM και να "
-"είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
-"\" αυτού του εγγράφου."
+"Δημιουργήστε ένα αρχείο desktop για το onboard και ένα δεύτερο για το mousetweaks, για παράδειγμα, 
onboard.desktop και mousetweaks."
+"desktop. Αυτά τα αρχεία πρέπει να τοποθετηθούν στον κατάλογο autostart του GDM και να είναι στην μορφή που 
περιγράφηκε στην ενότητα "
+"\"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης\" αυτού του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1880
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
-msgstr ""
-"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</"
-"filename>:"
+msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
 #: C/index.docbook:1884
@@ -3290,11 +2581,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1898
-msgid ""
-"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
-msgstr ""
-"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</"
-"filename>:"
+msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect3/screen
 #: C/index.docbook:1903
@@ -3328,39 +2616,29 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1917
-msgid ""
-"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
-"the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the 
on-screen keyboard."
 msgstr ""
-"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία "
-"desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης."
+"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία desktop με το κλειδί GConf για 
το πληκτρολόγιο οθόνης."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1922
 msgid ""
-"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
-"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
-"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
-"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
-"setting to the gok.desktop file."
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or 
deactivated. Otherwise onboard and GOK "
+"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart 
directory, or by adding the "
+"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
 msgstr ""
-"Για να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το "
-"πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. "
-"Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να "
-"επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του "
-"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok."
-"desktop."
+"Για να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να 
απομακρυνθεί ή να "
+"απενεργοποιηθεί. Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί 
αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop "
+"από τον κατάλογο autostart του GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο 
gok.desktop."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1930
 msgid ""
-"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
-"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
-"mousetweaks will instead be launched."
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in 
the GDM session; but "
+"onboard and mousetweaks will instead be launched."
 msgstr ""
-"Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, το GOK δεν θα εκκινεί πλέον όταν "
-"ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' "
-"αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
+"Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, το GOK δεν θα εκκινεί πλέον όταν ο χρήστης ενεργοποιεί το 
πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία "
+"GDM· αντί γι' αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1939
@@ -3370,21 +2648,14 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1948
 msgid ""
-"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
-"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
-"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
-"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
-"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
-"settings for security."
-msgstr ""
-"O greeter του GDM χρησιμοποιεί ένα μέρος από την δομή που η συνεδρία της "
-"επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιεί επίσης. Και έτσι, επηρεάζεται από έναν "
-"αριθμό όμοιων ρυθμίσεων του GConf. Για κάθε μία από αυτές τις ρυθμίσεις ο "
-"greeter θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες τιμές εκτός και αν "
-"παρακάμπτονται συγκεκριμένα από α) εγκατεστημένους επιτακτικούς κανόνες του "
-"GDM β) επιτακτικούς κανόνες του συστήματος. Το GDM εγκαθιστά τους δικούς του "
-"επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους "
-"ασφαλείας."
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is 
influenced by a number of the same "
+"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically 
overridden by a) GDM's "
+"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down 
some settings for security."
+msgstr ""
+"O greeter του GDM χρησιμοποιεί ένα μέρος από την δομή που η συνεδρία της επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιεί 
επίσης. Και έτσι, επηρεάζεται "
+"από έναν αριθμό όμοιων ρυθμίσεων του GConf. Για κάθε μία από αυτές τις ρυθμίσεις ο greeter θα 
χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες τιμές "
+"εκτός και αν παρακάμπτονται συγκεκριμένα από α) εγκατεστημένους επιτακτικούς κανόνες του GDM β) 
επιτακτικούς κανόνες του συστήματος. Το "
+"GDM εγκαθιστά τους δικούς του επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους 
ασφαλείας."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1959
@@ -3393,33 +2664,22 @@ msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1972
-msgid ""
-"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
-"background, sound, xsettings."
-msgstr ""
-"Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-"
-"keyboard, background, sound, xsettings."
+msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
+msgstr "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, 
xsettings."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1977
-msgid ""
-"These are responsible for things like the background image, font and theme "
-"settings, sound events, etc."
-msgstr ""
-"Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις "
-"γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ."
+msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, 
etc."
+msgstr "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις γραμματοσειράς και θέματος, 
ηχητικά γεγονότα, κλπ."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1982
 msgid ""
-"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
-"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
-"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset 
the following key: <filename>/"
+"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 msgstr ""
-"Τα πρόσθετα μπορούν επίσης να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το GConf. Για "
-"παράδειγμα, αν θέλετε να απενεργοποιήσετε το πρόσθετο ήχου τότε "
-"απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/"
-"settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Τα πρόσθετα μπορούν επίσης να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το GConf. Για παράδειγμα, αν θέλετε να 
απενεργοποιήσετε το πρόσθετο ήχου "
+"τότε απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: 
<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1990
@@ -3429,76 +2689,53 @@ msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1992
 msgid ""
-"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
-"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
-"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced 
at the following URL: <ulink "
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> 
http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-";
+"spec</ulink>."
 msgstr ""
-"Οι συνεδρίες του GDM καθορίζονται χρησιμοποιώντας τις προδιαγραφές της "
-"FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, τις οποίες μπορείτε να "
-"εξετάσετε στο ακόλουθο URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+"Οι συνεδρίες του GDM καθορίζονται χρησιμοποιώντας τις προδιαγραφές της FreeDesktop.org Desktop Entry 
Specification, τις οποίες μπορείτε "
+"να εξετάσετε στο ακόλουθο URL: <ulink 
url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> http://www.freedesktop.";
+"org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1999
 msgid ""
-"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
-"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
-"this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
-"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
-"share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
-"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
-"filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
-"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο "
-"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. Το GDM θα ερευνήσει τους "
-"παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename>&lt;"
-"etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
-"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;"
-"share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή το <filename>&lt;"
-"dmconfdir&gt;</filename> ορίζεται σε <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> "
-"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω "
-"του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. 
GDM will search the following "
+"directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, 
<filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and 
<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
+"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is 
configured to use a different "
+"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο 
<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. Το GDM θα "
+"ερευνήσει τους παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: 
<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;"
+"dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and 
<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</"
+"filename>. Από προεπιλογή το <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> ορίζεται σε 
<filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> εκτός και αν το "
+"GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2012
-msgid ""
-"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
-"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: 
<filename>Hidden=true</filename>."
 msgstr ""
-"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με "
-"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>."
+"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με την προσθήκη μιας γραμμής που 
περιέχει <filename>Hidden=true</"
+"filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2017
 msgid ""
-"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
-"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
-"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
-"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
-"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
-"via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
-"normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
-"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
-"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
-"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
-"being able to start a session."
-msgstr ""
-"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα "
-"κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται "
-"σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το "
-"κλειδί ορίζεται σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το "
-"πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά "
-"τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική "
-"συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
-"Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με τις "
-"κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν "
-"με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια "
-"του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την "
-"έναρξη μιας συνεδρίας."
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not 
specified in a desktop "
+"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM 
will launch the program "
+"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the 
program via the <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
+"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this 
way can be useful for "
+"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a 
session."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα κλειδί που ονομάζεται 
«X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί "
+"δεν καθορίζεται σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το κλειδί ορίζεται σε 
«true» σε ένα αρχείο desktop, "
+"τότε το GDM θα εκκινήσει το πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά τη 
συνεδρία του χρήστη. Δε θα "
+"τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική 
συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη "
+"του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με 
τις κανονικές ρυθμίσεις του "
+"συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα 
αποσφαλμάτωσης στα σενάρια του "
+"συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την έναρξη μιας συνεδρίας."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:2036
@@ -3508,48 +2745,34 @@ msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γ
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2037
 msgid ""
-"The user's default session and language choices are stored in the "
-"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
-"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
-"these default values by simply changing to a different value when logging "
-"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a 
user logs in for the first "
+"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by 
simply changing to a different "
+"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
 msgstr ""
-"Οι προεπιλογές του χρήστη για την συνεδρία και την γλώσσα αποθηκεύονται στο "
-"αρχείο <filename>~/.dmrc</filename>. Όταν ένας χρήστης συνδέεται για πρώτη "
-"φορά, αυτό το αρχείο δημιουργείται με τις αρχικές του επιλογές. Ο χρήστης "
-"μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την "
-"είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις."
+"Οι προεπιλογές του χρήστη για την συνεδρία και την γλώσσα αποθηκεύονται στο αρχείο 
<filename>~/.dmrc</filename>. Όταν ένας χρήστης "
+"συνδέεται για πρώτη φορά, αυτό το αρχείο δημιουργείται με τις αρχικές του επιλογές. Ο χρήστης μπορεί να 
αλλάξει αυτές τις τιμές απλά "
+"επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες 
συνδέσεις."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2045
 msgid ""
-"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
-"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
-"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
-"filename>."
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one 
section called "
+"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and 
<filename>Language</filename>."
 msgstr ""
-"Το αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> είναι σε τυποποιημένη μορφή "
-"<filename>INI</filename>. Έχει μια ενότητα με όνομα <filename>[Desktop]</"
-"filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και "
-"<filename>Language</filename>."
+"Το αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> είναι σε τυποποιημένη μορφή <filename>INI</filename>. Έχει μια 
ενότητα με όνομα "
+"<filename>[Desktop]</filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και 
<filename>Language</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2052
 msgid ""
-"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
-"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
-"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
-"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
-"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
-"would normally look as follows:"
-msgstr ""
-"Το κλειδί <filename>Session</filename> καθορίζει το όνομα του αρχείου "
-"<filename>.desktop</filename> της συνεδρίας που ο χρήστης επιθυμεί να "
-"χρησιμοποιεί κανονικά χωρίς την επέκταση <filename>.desktop</filename>. Το "
-"κλειδί <filename>Language</filename> καθορίζει την γλώσσα που ο χρήστης "
-"επιθυμεί να χρησιμοποιεί από προεπιλογή. Αν οποιαδήποτε από αυτά τα κλειδιά "
-"λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα "
-"είναι όπως παρακάτω:"
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> 
file that the user wishes to "
+"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key 
specifies the language that the "
+"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file 
would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"Το κλειδί <filename>Session</filename> καθορίζει το όνομα του αρχείου <filename>.desktop</filename> της 
συνεδρίας που ο χρήστης "
+"επιθυμεί να χρησιμοποιεί κανονικά χωρίς την επέκταση <filename>.desktop</filename>. Το κλειδί 
<filename>Language</filename> καθορίζει "
+"την γλώσσα που ο χρήστης επιθυμεί να χρησιμοποιεί από προεπιλογή. Αν οποιαδήποτε από αυτά τα κλειδιά 
λείπει, χρησιμοποιείται η "
+"προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα είναι όπως παρακάτω:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:2061
@@ -3577,12 +2800,8 @@ msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2078
-msgid ""
-"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
-"filename> intended to be run by the root user:"
-msgstr ""
-"Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> "
-"που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:"
+msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by 
the root user:"
+msgstr "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> που προορίζονται για 
εκτέλεση από τον χρήστη root:"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: variablelist/title
@@ -3592,12 +2811,9 @@ msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών <command>gdm</command>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2086
-msgid ""
-"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
-"environment and starts necesary helpers."
+msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts 
necessary helpers."
 msgstr ""
-"<command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον "
-"γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς."
+"Το <command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον γραφικής σύνδεσης και ξεκινά 
τους αναγκαίους βοηθούς."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:2095
@@ -3647,14 +2863,11 @@ msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντο
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2135
 msgid ""
-"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
-"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
-"and log out users currently logged in with GDM."
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command 
will immediately terminate "
+"all sessions and log out users currently logged in with GDM."
 msgstr ""
-"Το <command>gdm-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM "
-"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα HUP. Αυτή η εντολή θα τερματίσει "
-"άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι "
-"συνδεδεμένοι με το GDM."
+"Το <command>gdm-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα 
σήμα HUP. Αυτή η εντολή θα "
+"τερματίσει άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι με το GDM."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:2143
@@ -3664,12 +2877,11 @@ msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εν
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2145
 msgid ""
-"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
-"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM 
will be restarted as soon as "
+"all users log out."
 msgstr ""
-"Το <command>gdm-safe-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM "
-"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις "
-"όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
+"Το <command>gdm-safe-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM 
ένα σήμα USR1. Το GDM θα "
+"επανεκκινηθεί μόλις όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:2153
@@ -3678,12 +2890,8 @@ msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολώ
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:2155
-msgid ""
-"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
-"signal."
-msgstr ""
-"Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του "
-"GDM ένα σήμα TERM."
+msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
+msgstr "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα TERM."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:2166
@@ -3693,47 +2901,31 @@ msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2174
 msgid ""
-"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
-"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
-"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
-"Introduction section of the document."
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, 
you can submit a bug or send "
+"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of 
the document."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει χρήσιμες συμβουλές για να βάλετε το GDM σε "
-"λειτουργία. Γενικά, αν έχετε ένα πρόβλημα χρησιμοποιώντας το GDM, μπορείτε "
-"να υποβάλετε μία αναφορά σφάλματος ή να στείλετε email στην λίστα gdm-list. "
-"Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην "
-"εισαγωγή του εγγράφου."
+"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει χρήσιμες συμβουλές για να βάλετε το GDM σε λειτουργία. Γενικά, αν έχετε ένα 
πρόβλημα χρησιμοποιώντας το GDM, "
+"μπορείτε να υποβάλετε μία αναφορά σφάλματος ή να στείλετε email στην λίστα gdm-list. Πληροφορίες σχετικές 
με το πως μπορείτε να το "
+"κάνετε βρίσκονται στην εισαγωγή του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2181
 msgid ""
-"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
-"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
-"in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
-"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
-"to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
-"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
-"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
-"email, please only include the GDM related debug information and not the "
-"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
-"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
-"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
-msgstr ""
-"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να "
-"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την "
-"αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο "
-"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> και επανεκκινείστε το GDM. "
-"Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το "
-"αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί στο αρχείο καταγραφής του συστήματός "
-"σας (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ή <filename>&lt;var&gt;/"
-"adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε "
-"αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η "
-"με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM "
-"πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να είναι "
-"πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο "
-"καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog "
-"(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
-"ulink> man page)."
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable 
debugging, set the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM 
to the point where it fails, "
+"and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or 
<filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community 
via a bug report or email, "
+"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you 
do not see any GDM syslog "
+"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" 
url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες 
αποσφαλμάτωσης. Για να "
+"ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο 
<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
+"και επανεκκινείστε το GDM. Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα 
της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί "
+"στο αρχείο καταγραφής του συστήματός σας (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ή 
<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+"ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας 
αναφοράς σφάλματος η με ένα "
+"email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο 
το αρχείο αφού μπορεί να "
+"είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο καταγραφής του συστήματος, 
μπορεί να χρειαστεί να "
+"διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man 
page)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:2197
@@ -3743,55 +2935,39 @@ msgstr "Το GDM δεν εκκινεί"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2199
 msgid ""
-"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
-"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
-"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
-"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
-"track down problems when GDM fails silently."
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common 
problems and how to approach "
+"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or 
dialog when it tries to "
+"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλά προβλήματα που μπορούν να προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης "
-"του GDM, αλλά αυτή η ενότητα θα παρουσιάσει λίγα συνηθισμένα προβλήματα και "
-"πως να προσεγγίσουμε την αναζήτηση του προβλήματος με την εκκίνηση τουGDM. "
-"Μερικά προβλήματα θα προκαλέσουν την απάντηση του GDM με μήνυμα λάθους όταν "
-"προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του "
-"προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
+"Υπάρχουν πολλά προβλήματα που μπορούν να προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του GDM, αλλά αυτή η ενότητα θα 
παρουσιάσει λίγα "
+"συνηθισμένα προβλήματα και πως να προσεγγίσουμε την αναζήτηση του προβλήματος με την εκκίνηση τουGDM. 
Μερικά προβλήματα θα προκαλέσουν "
+"την απάντηση του GDM με μήνυμα λάθους όταν προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο 
εντοπισμός του προβλήματος όταν το "
+"GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2208
 msgid ""
-"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
-"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
-"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
-"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
-"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
-"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
-"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
-"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
-"file so that it is correct for your system."
-msgstr ""
-"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο Xserver είναι διαμορφωμένος κατάλληλα. Το αρχείο "
-"διαμόρφωσης του GDM περιέχει μια εντολή στην ενότητα [server-Standard] που "
-"χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του Xserver. Επιβεβαιώστε ότι αυτή η εντολή "
-"λειτουργεί στο σύστημα σας. Εκτελώντας την εντολή αυτή στο τερματικό θα "
-"πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα "
-"είναι πιθανόν με την διαμόρφωση του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο "
-"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να "
-"είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver "
-"απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε "
-"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να "
-"είναι σωστή για το σύστημα σας."
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in 
the [server-Standard] section "
+"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command 
from the console should "
+"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your 
Xserver error log for an idea "
+"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line 
options. If so, then modify the "
+"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο Xserver είναι διαμορφωμένος κατάλληλα. Το αρχείο διαμόρφωσης του GDM περιέχει μια 
εντολή στην ενότητα [server-"
+"Standard] που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του Xserver. Επιβεβαιώστε ότι αυτή η εντολή λειτουργεί στο 
σύστημα σας. Εκτελώντας την "
+"εντολή αυτή στο τερματικό θα πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα είναι 
πιθανόν με την διαμόρφωση "
+"του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο 
μπορεί να είναι το πρόβλημα. Το "
+"πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι 
έτσι, τότε μετατρέψτε την "
+"εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:2221
 msgid ""
-"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
-"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
-"These problems will cause GDM to fail to start."
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and 
that the machine's file "
+"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
 msgstr ""
-"Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος <filename>/tmp</filename> έχει κατάλληλη "
-"ιδιοκτησία και δικαιώματα, και ότι το σύστημα αρχείων του μηχανήματος δεν "
-"είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του "
-"GDM."
+"Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος <filename>/tmp</filename> έχει κατάλληλη ιδιοκτησία και δικαιώματα, και 
ότι το σύστημα αρχείων του "
+"μηχανήματος δεν είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του GDM."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:2232
@@ -3801,31 +2977,23 @@ msgstr "Άδεια χρήσης"
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2233
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink 
type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; 
either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως "
-"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης "
-"2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους 
της <ulink type=\"help\" url="
+"\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως αυτή 
δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2241
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
-"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
-"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για "
-"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU -"
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς 
ακόμη και την έμμεση "
+"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την 
Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU -<citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
 #. (itstool) path: para/address
 #: C/index.docbook:2255
@@ -3848,18 +3016,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2247
 msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the 
<citetitle>GNOME Users Guide</"
+"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the 
Free Software Foundation by "
+"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to 
<_:address-1/>"
 msgstr ""
-"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> "
-"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</citetitle>. "
-"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</"
-"citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- "
-"είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
-"\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>"
+"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα 
στον <citetitle>Οδηγό χρήστη "
+"GNOME</citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> 
μπορείτε να παραλάβετε από το "
+"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.fsf.org\";>ιστότοπο</ulink> του, είτε "
+"γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>"
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
@@ -3869,46 +3033,29 @@ msgstr "σύνδεσμο"
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:2
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no 
Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS 
distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
-"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας 
Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση "
+"1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα 
Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα "
+"Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που 
διανεμήθηκε με αυτόν τον "
+"οδηγό."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line "
-#~ "Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής "
-#~ "εντολών"
+#~ msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
+#~ msgstr "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
-#~ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before "
-#~ "launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will "
-#~ "source the <filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file to set the "
-#~ "standard system environment variables. In order to better support "
-#~ "internationalization, it will also set the LC_MESSAGES environment "
-#~ "variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The "
-#~ "<command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon."
+#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the <command>gdm-binary</command>, 
passing along any options. "
+#~ "Before launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the 
<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> file "
+#~ "to set the standard system environment variables. In order to better support internationalization, it 
will also set the LC_MESSAGES "
+#~ "environment variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> 
is the actual GDM daemon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο "
-#~ "εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, παίρνοντας υπ όψιν "
-#~ "κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο "
-#~ "gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/profile</"
-#~ "filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του "
-#~ "συστήματος. Για να υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει "
-#~ "επίσης την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το "
-#~ "LC_MESSAGES ή το LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</"
-#~ "command> είναι o πραγματικός δαίμονας του GDM."
+#~ "Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο εντολών που εκτελεί το 
<command>gdm-binary</command>, "
+#~ "παίρνοντας υπ όψιν κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο gdm wrapper 
θα χρησιμοποιήσει το αρχείο "
+#~ "<filename>&lt;etc&gt;/profile</filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του 
συστήματος. Για να "
+#~ "υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει επίσης την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG 
αν ούτε το LC_MESSAGES ή το "
+#~ "LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o πραγματικός δαίμονας του GDM."
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
@@ -4007,30 +3154,24 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and "
-#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
-#~ "PingTimeout, but in seconds."
+#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not respond before the next time 
we ping it, the connection is "
+#~ "stopped and the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and PingTimeout, but in 
seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. "
-#~ "Αν ο εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε "
-#~ "ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας "
-#~ "συνδυασμός του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα."
+#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. Αν ο εξυπηρετητής X δεν 
απαντήσει πριν την επόμενη φορά που "
+#~ "του στείλουμε ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός του 
XDM PingInterval και του "
+#~ "PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα."
 
 #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 
 #~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter."
+#~ msgstr "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter."
 
 #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include"
 #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include"
 
 #~ msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή "
-#~ "προσώπων."
+#~ msgstr "Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή προσώπων."
 
 #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
 #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
@@ -4039,39 +3180,30 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "true (boolean)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 "
-#~ "if running on Solaris). Such users are considered system users."
+#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if running on Solaris). Such 
users are considered system "
+#~ "users."
 #~ msgstr ""
-#~ "Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο "
-#~ "από 500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες θεωρούνται "
-#~ "χρήστες συστήματος."
+#~ "Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο από 500 ( ή 100 αν εκτελείται σε 
Solaris). Τέτοιοι χρήστες "
+#~ "θεωρούνται χρήστες συστήματος."
 
 #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
 #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
 
 #~ msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον "
-#~ "περιηγητή προσώπων."
+#~ msgstr "Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον περιηγητή προσώπων."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
-#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
+#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time using the 
\"--with-console-kit=no\" option when running "
+#~ "configure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν η υποστήριξη για το ConsoleKit δεν είναι επιθυμητή μπορεί να "
-#~ "απενεργοποιηθεί κατά την μεταγλώττιση χρησιμοποιώντας το όρισμα \"--with-"
-#~ "console-kit=no\" στην εκτέλεση του configure."
+#~ "Αν η υποστήριξη για το ConsoleKit δεν είναι επιθυμητή μπορεί να απενεργοποιηθεί κατά την μεταγλώττιση 
χρησιμοποιώντας το όρισμα \"--"
+#~ "with-console-kit=no\" στην εκτέλεση του configure."
 
 #~ msgid ""
-#~ "These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/"
-#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in "
-#~ "the <filename>&lt;etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/"
-#~ "xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</"
-#~ "filename> directories are also recognized by GDM."
+#~ "These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>. For backwards 
compatibility any desktop "
+#~ "files in the <filename>&lt;etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, 
and <filename>&lt;share/gdm/"
+#~ "BuiltInSessions</filename> directories are also recognized by GDM."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτά τα αρχεία είναι εγκατεστημένα, από προεπιλογή, στο <filename>&lt;"
-#~ "etc&gt;/X11/sessions/</filename>. Χάριν συμβατότητας με παλαιότερες "
-#~ "εκδόσεις οποιοδήποτε αρχείο .desktop στους καταλόγους <filename>&lt;"
-#~ "etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</"
-#~ "filename>, και <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</filename> "
-#~ "αναγνωρίζεται από το GDM."
+#~ "Αυτά τα αρχεία είναι εγκατεστημένα, από προεπιλογή, στο <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>. 
Χάριν συμβατότητας με "
+#~ "παλαιότερες εκδόσεις οποιοδήποτε αρχείο .desktop στους καταλόγους 
<filename>&lt;etc&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/"
+#~ "xsessions</filename>, και <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</filename> αναγνωρίζεται από το GDM."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]