[gnome-user-docs] Updated Swedish translation



commit df0d268092880c18e6aae44913d305e739b10913
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Apr 12 07:20:36 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po |   35 +++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index e3cc42a..12906ab 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-10 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr "Hur kalibrerar jag min skärm?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
 msgid ""
-"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are 
involved in digital "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are 
involved in digital "
 "photography, design or artwork."
 msgstr ""
-"Du kan kalibrerar din skärm så att den visa mer korrekta färger. Detta är speciellt användbart om du håller 
på med digitalfoto, design "
+"Du kan kalibrera din skärm så att den visar mer korrekta färger. Detta är speciellt användbart om du håller 
på med digitalfoto, design "
 "eller konst."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -6609,7 +6609,8 @@ msgstr ""
 "dem."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:61
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:296
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such as <gui>1</gui> for the "
 "first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. 
To switch to a different "
@@ -16130,7 +16131,7 @@ msgstr "Sekretessinställningar"
 #: C/privacy.page:32
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are 
visible to others. You can also "
-"use these settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+"use these settings to clear your computer usage history and clean-out unnecessary files."
 msgstr ""
 "<em>Sekretessinställningarna</em> i GNOME hjälper dig att styra huruvida vissa delar av ditt skrivbord ska 
vara synligt för andra. Du kan "
 "också använda dessa inställningar för att rensa din dators användningshistorik och rensa ut onödiga filer."
@@ -17943,17 +17944,6 @@ msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:296
-msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, 
such as <gui>1</gui> for the "
-"first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. 
To switch to a different "
-"workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu."
-msgstr ""
-"På höger sidan av fönsterlisten, visa GNOME ett kort namn på den aktuella arbetsytan, till exempel 
<gui>1</gui> för den första (översta) "
-"arbetsytan. Dessutom visar identifieraren det totala antalet tillgängliga arbetsytor. För att växla till en 
annan arbetsyta kan du klicka "
-"på identifieraren och välja arbetsytan du vill använda från menyn."
-
-#. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the 
right-hand side of the window "
@@ -19743,7 +19733,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-volume.page:50
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use 
that to change the volume. "
-"Otherwise, open <app>Settings</app> from the <gui>Activites</gui> overview and click <gui>Sound</gui>. Go 
to the <gui>Applications</gui> "
+"Otherwise, open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview and click <gui>Sound</gui>. Go 
to the <gui>Applications</gui> "
 "tab and change the volume of the application there."
 msgstr ""
 "Vissa program har volymkontroller i sina huvudfönster. Om ditt program har en sådan så använd den för att 
ändra volymen. Annars, öppna "
@@ -21413,3 +21403,12 @@ msgstr ""
 #: C/wacom.page:25
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, 
such as <gui>1</gui> for the "
+#~ "first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available 
workspaces. To switch to a different "
+#~ "workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "På höger sidan av fönsterlisten, visa GNOME ett kort namn på den aktuella arbetsytan, till exempel 
<gui>1</gui> för den första "
+#~ "(översta) arbetsytan. Dessutom visar identifieraren det totala antalet tillgängliga arbetsytor. För att 
växla till en annan arbetsyta "
+#~ "kan du klicka på identifieraren och välja arbetsytan du vill använda från menyn."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]