[gegl/gegl-0-2] Updated Polish translation



commit d8b1d65a73da001ce375ae5e01ae97dcc77efa1c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Apr 9 22:45:32 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1112 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 535 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f7ec502..9eb8b80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gegl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-09 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -442,7 +442,8 @@ msgstr "Przesunięcie X"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:35 ../operations/common/grid.c:29
 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
-msgstr "Poziome przesunięcie (od pierwotnego) dla początku siatki"
+msgstr ""
+"Poziome przesunięcie (od początku układu współrzędnych) dla początku siatki"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:37 ../operations/common/grid.c:30
 #: ../operations/common/mirrors.c:38
@@ -453,7 +454,8 @@ msgstr "Przesunięcie Y"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:39 ../operations/common/grid.c:31
 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
-msgstr "Pionowe przesunięcie (od pierwotnego) dla początku siatki"
+msgstr ""
+"Pionowe przesunięcie (od początku układu współrzędnych) dla początku siatki"
 
 #: ../operations/common/checkerboard.c:41 ../operations/common/color.c:24
 #: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
@@ -1465,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"wejściowa próbka z pomocniczym buforem zawierającym bezwzględne współrzędne "
+"źródła"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:23
 msgid "Scaling"
@@ -1475,17 +1479,20 @@ msgid ""
 "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
 "relative mapping value of 1.0 corresponds to."
 msgstr ""
+"współczynnik skalowania przemieszczenia, wskazuje wielkość przemieszczenia "
+"przestrzennego, do którego odnosi się względna wartość mapowania 1.0."
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:173
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"wejściowa próbka z pomocniczym buforem zawierającym względne współrzędne "
+"źródła"
 
 #: ../operations/common/matting-global.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "_Maksymalna liczba kolorów:"
+msgstr "Liczba iteracji"
 
 #: ../operations/common/matting-global.c:481
 msgid ""
@@ -1493,119 +1500,113 @@ msgid ""
 "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
 "Everything else will be treated as unknown and filled in."
 msgstr ""
+"Tworzy maskę alfy pierwszego planu po podaniu przez użytkownika trimapy i "
+"obrazu wejściowego. Ustawia biel jako pierwszy plan, czarny jako tło dla "
+"trimapy. Wszystko inne będzie traktowane jako nieznane i zostanie wypełnione."
 
 #: ../operations/common/mblur.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Dampness"
-msgstr "Losowość"
+msgstr "Wilgoć"
 
 #: ../operations/common/mblur.c:26
 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość reprezentują udział przeszłych klatek w nowej klatce."
 
 #: ../operations/common/mblur.c:144
 msgid "Accumulating motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Narastające rozmycie ruchu"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Mirror rotation"
-msgstr "Obrót barwy:"
+msgstr "Obrót lustrzany"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Rotation applied to the mirrors"
-msgstr "Kąt obrotu wokół osi X"
+msgstr "Obrót zastosowywany do luster"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Result rotation"
-msgstr "Obrót barwy:"
+msgstr "Wynik obrotu"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
 msgid "Rotation applied to the result"
-msgstr ""
+msgstr "Obrót zastosowywany do wyniku"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Mirrors"
-msgstr "_Odbij"
+msgstr "Lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Number of mirrors to use"
-msgstr "_Liczba używanych procesorów:"
+msgstr "Liczba używanych luster"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:36
 msgid "X offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie X wyniku lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:38
 msgid "Y offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie Y wyniku lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "Center X"
-msgstr "Środek X:"
+msgstr "Środek X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna osi X środka lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y:"
+msgstr "Środek Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna osi Y środka lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:44
 msgid "Trim X"
-msgstr ""
+msgstr "Przycinanie X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:44
 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna osi X do przycinania obszaru lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:46
 msgid "Trim Y"
-msgstr ""
+msgstr "Przycinanie Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:46
 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna osi Y do przycinania obszaru lustra"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:48 ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skalowania, aby zwiększyć rozmiar renderowania"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerz"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Clip result"
-msgstr "Kadruj do wyniku"
+msgstr "Kadruj wynik"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
 msgid "Clip result to input size"
-msgstr ""
+msgstr "Kadruj wynik do rozmiaru wejściowego"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:54
 msgid "Wrap input"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijaj wejście"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Fill full output area"
-msgstr "Z obszarami przezroczystymi"
+msgstr "Wypełnij pełny obszar wyjściowy"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Applies mirroring effect on the image."
-msgstr "Zastosowuje różne efekty świetlne do obrazu"
+msgstr "Zastosowuje efekty lustra do obrazu."
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:26 ../operations/common/noise-rgb.c:36
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:38
@@ -1639,19 +1640,17 @@ msgstr "Ilość niebieskiego"
 
 #: ../operations/common/mono-mixer.c:98
 msgid "Monochrome channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Monochromatyczny mikser kanałów"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:33
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal center position"
-msgstr "Kolor poziomy"
+msgstr "Poziome położenie środka"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:38
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Vertical center position"
-msgstr "Kolor pionowy"
+msgstr "Pionowe położenie środka"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:40
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:30
@@ -1660,14 +1659,12 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Rotation blur angle"
-msgstr "Kąt obrotu"
+msgstr "Kąt obrotu rozmycia"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-circular.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Circular motion blur"
-msgstr "Rozmycie ruchu"
+msgstr "Odśrodkowe rozmycie ruchu"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26
 msgid "Length"
@@ -1675,31 +1672,27 @@ msgstr "Długość"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:28
 msgid "Length of blur in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Długość rozmycia w pikselach"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:32
 msgid "Angle of blur in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kąt rozmycia w stopniach"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-linear.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Linear motion blur"
-msgstr "Rozmycie ruchu"
+msgstr "Liniowe rozmycie ruchu"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Wektor"
+msgstr "Współczynnik"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Bluring factor"
-msgstr "Automatyczne rozciąganie kontrastu"
+msgstr "Współczynnik rozmycia"
 
 #: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Zoom motion blur"
-msgstr "Rozmycie ruchu"
+msgstr "Rozmycie ruchu przybliżania"
 
 #: ../operations/common/noise.c:29
 msgid "Z offset"
@@ -1711,25 +1704,23 @@ msgstr "Iteracja"
 
 #: ../operations/common/noise.c:111
 msgid "Perlin noise generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator szumu Perlina"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:25
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:27 ../operations/common/noise-hsv.c:27
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Holdness"
-msgstr "Twardość"
+msgstr "Wstrzymanie"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:29
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
 msgstr "Jasność"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:33
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:35
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:37
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:31
@@ -1740,7 +1731,7 @@ msgstr "Odcień"
 
 #: ../operations/common/noise-cielch.c:170
 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
-msgstr ""
+msgstr "Niezależne losowanie jasności, chromy i odcienia"
 
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hsv.c:41
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
@@ -1751,32 +1742,31 @@ msgstr "Wartość"
 
 #: ../operations/common/noise-hsv.c:172
 msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
-msgstr ""
+msgstr "Niezależne losowanie odcienia, nasycenia i wartości"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:34
 #: ../operations/common/noise-slur.c:37
 msgid "Randomization (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Losowość (%)"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:36 ../operations/common/noise-pick.c:36
 #: ../operations/common/noise-slur.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Randomization"
-msgstr "obrót"
+msgstr "Losowość"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:38 ../operations/common/noise-hurl.c:40
 #: ../operations/common/noise-pick.c:38 ../operations/common/noise-pick.c:40
 #: ../operations/common/noise-slur.c:41 ../operations/common/noise-slur.c:43
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz"
 
 #: ../operations/common/noise-hurl.c:142
 msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowicie losuj ułamek pikseli"
 
 #: ../operations/common/noise-pick.c:210
 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo wymieniaj niektóre piksele z sąsiednimi"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
 #: ../operations/common/wind.c:30
@@ -1785,201 +1775,183 @@ msgstr "Siła"
 
 #: ../operations/common/noise-reduction.c:26
 msgid "How many iteratarions to run the algorithm with"
-msgstr ""
+msgstr "Z iloma iteracjami wykonywać algorytm"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:28 ../operations/common/noise-rgb.c:30
 msgid "Correlated noise"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązany szum"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:32 ../operations/common/noise-rgb.c:34
 msgid "Independent RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Niezależne RGB"
 
 #: ../operations/common/noise-rgb.c:186
 msgid "Distort colors by random amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształć kolory o losowe ilości."
 
 #: ../operations/common/noise-slur.c:195
 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo przesuń niektóre piksele w dół (podobnie do topnienia się)"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spread amount"
-msgstr "Poziomy gradient"
+msgstr "Ilość poziomego rozciągnięcia"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spread amount"
-msgstr "Pionowy gradient"
+msgstr "Ilość pionowego rozciągnięcia"
 
 #: ../operations/common/noise-spread.c:172
 msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo poprzesuwaj piksele"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
 #: ../operations/common/photocopy.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Mask Radius"
-msgstr "Promień"
+msgstr "Promień maski"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:28
 msgid "Radius of circle around pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Promień okręgu wokół piksela"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:30 ../operations/common/oilify.c:31
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Wykładnik potęgi"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Number of intensities"
-msgstr "_Maksymalna liczba kolorów:"
+msgstr "Liczba intensywności"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Histogram size"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "Rozmiar histogramu"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:36
 msgid "Intensity Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb intensywności"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Use pixel luminance values"
-msgstr "Paleta zoptymalizowana dla stron WWW"
+msgstr "Użyj wartości luminancji pikseli"
 
 #: ../operations/common/oilify.c:464
 msgid "Emulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "Emuluj obraz olejny"
 
 #: ../operations/common/opacity.c:25
 msgid ""
 "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
 "input buffer."
 msgstr ""
+"Globalna wartość nieprzezroczystości używana zawsze w oparciu o opcjonalny "
+"pomocniczy bufor wejściowy."
 
 #: ../operations/common/opacity.c:295
 msgid ""
 "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
 "global value property."
 msgstr ""
+"Waży nieprzezroczystość wejścia zarówno wartości wejścia pomocniczego, jak i "
+"globalnej właściwości wartości."
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:25
 msgid "a GeglBuffer on disk to open"
-msgstr ""
+msgstr "GeglBuffer na dysku do otwarcia"
 
 #: ../operations/common/open-buffer.c:130
 msgid "A source that uses an on-disk GeglBuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Źródło używające GeglBuffer na dysku."
 
 #: ../operations/common/over.c:141
 msgid "Porter Duff operation over (d = cA + cB * (1 - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa na (d = cA + cB * (1 - aA))"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:29 ../operations/common/photocopy.c:31
 #: ../operations/common/softglow.c:34 ../operations/common/softglow.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Losowość"
+msgstr "Ostrość"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:33 ../operations/common/photocopy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Percent Black"
-msgstr "Kafelek procentu:"
+msgstr "Procent czerni"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:37 ../operations/common/photocopy.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Percent White"
-msgstr "Kafelek procentu:"
+msgstr "Procent bieli"
 
 #: ../operations/common/photocopy.c:399
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj zniekształcenie koloru powodowane przez kserokopiarkę"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Width of blocks in pixels"
-msgstr "Szerokość obręczy"
+msgstr "Szerokość bloków w pikselach"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Block Height"
-msgstr "Wysokość"
+msgstr "Wysokość bloku"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Height of blocks in pixels"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+msgstr "Wysokość bloków w pikselach"
 
 #: ../operations/common/pixelize.c:318
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Uprość obraz na macierz jednokolorowych prostokątów"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "_Głębia okręgu w procentach:"
+msgstr "Głębia okręgu w procentach"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Offset angle"
-msgstr "Prz_esunięcie kąta:"
+msgstr "Kąt przesunięcia"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Offset angle."
-msgstr "Prz_esunięcie kąta:"
+msgstr "Kąt przesunięcia."
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Map backwards"
-msgstr "O_dwzorowanie odwrotne"
+msgstr "Odwzoruj odwrotnie"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:44
 msgid "Start from the right instead of the left"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij od prawej strony zamiast od lewej"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Map from top"
-msgstr "Odwzorowanie o_d góry"
+msgstr "Odwzoruj od góry"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
-msgstr ""
+msgstr "Umieść górny rząd na środku i dolny rząd na zewnątrz"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:51
-#, fuzzy
 msgid "To polar"
-msgstr "_Rozwinięcie"
+msgstr "Do bieguna"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Map the image to a circle"
-msgstr "Konwertuje obraz do odcieni szarości"
+msgstr "Odwzoruj obraz do okręgu"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:57
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Origin point for the polar coordinates"
-msgstr "Konwertuje obraz do lub z współrzędnych polarnych"
+msgstr "Początek układu współrzędnych dla współrzędnych bieguna"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Choose middle"
-msgstr "Proszę _wybrać tutaj:"
+msgstr "Wybierz środek"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:65
 msgid "Let origin point to be the middle one"
-msgstr ""
+msgstr "Początek układu współrzędnych ma być środkowy"
 
 #: ../operations/common/polar-coordinates.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Konwertuje obraz do lub z współrzędnych polarnych"
+msgstr "Konwertuj obraz do lub z współrzędnych bieguna"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:25
 #: ../operations/external/matting-levin.c:36
@@ -1987,36 +1959,32 @@ msgid "Levels"
 msgstr "Poziomy"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:26
-#, fuzzy
 msgid "number of levels per component"
-msgstr "_Liczba segmentów:"
+msgstr "liczba poziomów na składową"
 
 #: ../operations/common/posterize.c:82
 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsza liczbę poziomów w każdej składowej koloru obrazu."
 
 #: ../operations/common/raw-load.c:183
 msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie obrazów raw, owijanie dcraw potokami."
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal extent"
-msgstr "Poziomy gradient"
+msgstr "Skala pozioma"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Vertical extent"
-msgstr "Pionowy gradient"
+msgstr "Skala pionowa"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Color to render"
-msgstr "Tryb koloru"
+msgstr "Renderowany kolor"
 
 #: ../operations/common/rectangle.c:134
 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Jednokolorowe, prostokątne źródło o stałym rozmiarze"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
 #: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/wind.c:26
@@ -2026,38 +1994,32 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Progowanie"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Red eye threshold"
-msgstr "Wartość progu"
+msgstr "Próg czerwonego oka"
 
 #: ../operations/common/red-eye-removal.c:119
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń efekt czerwonego oka powodowany przez migawkę aparatu"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Overall brightness of the image"
-msgstr "Powiększa jaśniejsze obszary obrazu"
+msgstr "Ogólna jasność obrazu"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Chromatic Adaptation"
-msgstr "Nasycenie chromowania"
+msgstr "Chromatyczna adaptacja"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Adaptation to color variation across the image"
-msgstr "Zastosowanie profilu kolorów na obrazie"
+msgstr "Adaptacja do zmiany kolorów na całym obrazie"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Light Adaptation"
-msgstr "Ki_erunek światła:"
+msgstr "Adaptacja światła"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Adaptation to light variation across the image"
-msgstr "Zmniejsza jaśniejsze obszary obrazu"
+msgstr "Adaptacja do zmiany światła na całym obrazie"
 
 #: ../operations/common/reinhard05.c:274
 msgid ""
@@ -2066,10 +2028,15 @@ msgid ""
 "simple physiological observations, producing luminance within the range "
 "0.0-1.0"
 msgstr ""
+"Adaptuj obraz, który może mieć wysoki zakres dynamiczny, do przedstawiania "
+"używając niskiego zakresu dynamicznego. Jest to wydajny globalny operator "
+"wyciągnięty z prostych obserwacji psychologicznych, produkujący luminancję w "
+"zakresie 0.0-1.0"
 
 #: ../operations/common/remap.c:96
 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
 msgstr ""
+"rozciągnij oddzielnie składowe pikseli w oparciu o obwiednie luminancji"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:34
 msgid "Amplitude"
@@ -2077,57 +2044,54 @@ msgstr "Amplituda"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:34 ../operations/common/waves.c:36
 msgid "Amplitude of the ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Amplituda zmarszczki"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Period"
-msgstr "_Częstotliwość:"
+msgstr "Okres"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Period of the ripple"
-msgstr "Ciążenie ołówka"
+msgstr "Okres zmarszczki"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/ripple.c:42
 #: ../operations/common/waves.c:42 ../operations/common/waves.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Phase shift"
-msgstr "_Przesunięcie fazy:"
+msgstr "Przesunięcie fazy"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Angle in degree"
-msgstr "Oświetlenie (kąt)"
+msgstr "Kąt w stopniach"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Wave type"
 msgstr "Typ fali"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:55
 msgid "Type of wave"
-msgstr ""
+msgstr "Typ fali"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:57
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Kafelkowalność"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:59
 msgid "Retain tilebility"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj kafelkowalność"
 
 #: ../operations/common/ripple.c:184
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmieść piksele na wzór zmarszczki"
 
 #: ../operations/common/save.c:25
 msgid "Path of file to save."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka pliku do zapisania."
 
 #: ../operations/common/save.c:195
 msgid "Multipurpose file saver, that uses other native handlers."
 msgstr ""
+"Wielozadaniowe zapisywanie plików używające innych natywnych programów "
+"obsługujących."
 
 #: ../operations/common/shift.c:31
 msgid "Shift"
@@ -2135,7 +2099,7 @@ msgstr "Przesunięcie"
 
 #: ../operations/common/shift.c:33
 msgid "Maximum amount to shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna ilość do przesunięcia"
 
 #: ../operations/common/shift.c:38
 msgid "Direction"
@@ -2147,7 +2111,7 @@ msgstr "Kierunek przesunięcia"
 
 #: ../operations/common/shift.c:230
 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń każdy rząd lub kolumnę pikseli o losową ilość"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:28
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:29
@@ -2156,38 +2120,43 @@ msgstr "Pary"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:29
 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
-msgstr ""
+msgstr "Liczna par; wyższy numer zachowuje ostrzejsze cechy"
 
 #: ../operations/common/snn-mean.c:315
 msgid ""
 "Noise reducing edge enhancing blur filter based  on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
+"Filtr rozmycia zmniejszający szum i uwydatniający krawędzie oparty na "
+"symetrycznych najbliższych sąsiadach"
 
 #: ../operations/common/softglow.c:26 ../operations/common/softglow.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Glow radius"
-msgstr "Promień rozmycia"
+msgstr "Promień poświaty"
 
 #: ../operations/common/softglow.c:250
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj poświatę przez zintensyfikowanie i rozmycie podświetleń"
 
 #: ../operations/common/stress.c:28
 msgid ""
 "Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
 "the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
 msgstr ""
+"Sąsiedztwo brane pod uwagę, dla uwydatnienia najlepsze wartości są bliskie "
+"najdłuższej krawędzi obrazu, zwiększanie tego zwiększa czas działania"
 
 #: ../operations/common/stress.c:32
 msgid ""
 "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
 "rendering at a computational cost"
 msgstr ""
+"Liczba iteracji, wyższy numer iteracji dostarcza obraz o mniejszym szumie, "
+"kosztem mocy obliczeniowych"
 
 #: ../operations/common/stress.c:191
 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "STRESS"
 
 #: ../operations/common/stretch-contrast.c:158
 msgid ""
@@ -2195,6 +2164,9 @@ msgid ""
 "improves images that make poor use of the available contrast (little "
 "contrast, very dark, or very bright images)."
 msgstr ""
+"Skaluje składowe bufora na zakres 0.0-1.0. Ulepsza to obrazy słabo "
+"korzystające z dostępnego kontrastu (niski kontrast, bardzo ciemne lub "
+"bardzo jasne obrazy)."
 
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:27
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
@@ -2206,101 +2178,109 @@ msgstr "Wartości"
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:27
 #: ../operations/common/svg-matrix.c:27 ../operations/common/svg-saturate.c:26
 msgid "list of <number>s"
-msgstr ""
+msgstr "lista <numerów>"
 
 #: ../operations/common/svg-huerotate.c:116
 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie svg_huerotate macierzy kolorów SVG"
 
 #: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:95
 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie svg_luminancetoalpha macierzy kolorów SVG"
 
 #: ../operations/common/svg-matrix.c:132
 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie svg_matrix macierzy kolorów SVG"
 
 #: ../operations/common/svg-saturate.c:127
 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie svg_saturate macierzy kolorów SVG"
 
 #: ../operations/common/threshold.c:26
 msgid "Global threshold level (used when there is no auxiliary input buffer)."
 msgstr ""
+"Globalny poziom progowania (używane, kiedy nie ma pomocniczego buforu "
+"wejściowego)."
 
 #: ../operations/common/threshold.c:110
 msgid ""
 "Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
 "the value property, or per pixel from the aux input."
 msgstr ""
+"Proguje obraz do bieli/czerni w oparciu o globalną wartość ustawioną we "
+"właściwości wartości lub na każdy piksel z pomocniczego wejścia."
 
 #: ../operations/common/tile.c:121
 msgid "Infinitely repeats the input image."
-msgstr ""
+msgstr "Powtarza obraz wejściowy w nieskończoność."
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
 msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
+msgstr "Odchylenie standardowe"
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:26
 msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
-msgstr ""
+msgstr "Odchylenie standardowe (współczynnik skalowania przestrzennego)"
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:30
 msgid "Scale, strength of effect"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj, siła efektu"
 
 #: ../operations/common/unsharp-mask.c:77
 msgid ""
 "The most widely used method for sharpening an image, sharpens by adding "
 "false mach-bands around edges"
 msgstr ""
+"Najczęściej używana metoda wyostrzania obrazu, wyostrza dodając fałszywe "
+"pasma Macha wokół krawędzi"
 
 #: ../operations/common/value-invert.c:150
 msgid ""
 "Inverts just the value component, the result is the corresponding `inverted' "
 "image."
 msgstr ""
+"Odwraca tylko składową wartości, wynikiem jest odpowiedni \"odwrócony\" "
+"obraz."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:30
 msgid "Shape"
-msgstr "kształt"
+msgstr "Kształt"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Shape of the vignette"
-msgstr "Przeskalowanie obrazu"
+msgstr "Kształt winiety"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:37
 msgid ""
 "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
 "image"
 msgstr ""
+"Domyślnie \"black\" (czarny), można użyć przezroczystości, aby usunąć część "
+"obrazu"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:42
 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Jak długie jest winietowanie jako część połowy przekątnej obrazu"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:45 ../operations/common/vignette.c:47
 msgid "Softness"
-msgstr ""
+msgstr "Miękkość"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:51
 msgid "Falloff linearity"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowość spadku"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Proportion"
-msgstr "Złożenie:"
+msgstr "Proporcje"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:55
 msgid "How close we are to image proportions"
-msgstr ""
+msgstr "Jak blisko proporcji obrazu"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:57
 msgid "Squeeze"
-msgstr ""
+msgstr "Ściśnij"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:59
 msgid ""
@@ -2308,16 +2288,17 @@ msgid ""
 "inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly "
 "use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0."
 msgstr ""
+"Używane proporcje obrazu, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 "
+"= inf:1, zastosowywane po uwzględnieniu proporcji, aby bezpośrednio użyć "
+"współczynnika ściśnięcia jako proporcji, należy ustawić je na 0.0."
 
 #: ../operations/common/vignette.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal center of vignetting"
-msgstr "Rozmieszczenie poziomych środków"
+msgstr "Poziomy środek winietowania"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Vertical center of vignetting"
-msgstr "Rozmieszczenie pionowych środków"
+msgstr "Pionowy środek winietowania"
 
 #: ../operations/common/vignette.c:72
 msgid "Rotation"
@@ -2333,6 +2314,9 @@ msgid ""
 "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
 "occur with analog photograpy"
 msgstr ""
+"Zastosowuje winietę do obrazu. Symuluje spadek luminancji na krawędziach "
+"wywołanej klatki filmowej oraz inne rozmycia krawędzi naturalnie występujące "
+"w fotografii analogowej"
 
 #: ../operations/common/warp.c:37 ../operations/common/warp.c:48
 msgid "Effect Strength"
@@ -2351,13 +2335,12 @@ msgid "Hardness"
 msgstr "Twardość"
 
 #: ../operations/common/warp.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Effect Hardness"
-msgstr "Kanał efektów"
+msgstr "Twardość efektu"
 
 #: ../operations/common/warp.c:47
 msgid "Stroke"
-msgstr "Promyki"
+msgstr "Pociągnięcia"
 
 #: ../operations/common/warp.c:50
 msgid "Behavior"
@@ -2369,151 +2352,135 @@ msgstr "Zachowanie instrukcji"
 
 #: ../operations/common/warp.c:399
 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz względne rozmieszczenie odwzorowania z pociągnięcia"
 
 #: ../operations/common/waves.c:28
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the center of the waves"
-msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi X"
+msgstr "Współrzędna środka fali na osi X"
 
 #: ../operations/common/waves.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the center of the waves"
-msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi X"
+msgstr "Współrzędna środka fali na osi Y"
 
 #: ../operations/common/waves.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Period (wavelength) of the ripple"
-msgstr "Ciążenie ołówka"
+msgstr "Okres (długość fali) zmarszczki"
 
 #: ../operations/common/waves.c:46 ../operations/common/waves.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Działanie"
+msgstr "Proporcje obrazu"
 
 #: ../operations/common/waves.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Clamp deformation"
-msgstr "Działanie"
+msgstr "Deformacja zacisku"
 
 #: ../operations/common/waves.c:57
 msgid "Limit deformation in the image area."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz deformację w obszarze obrazu."
 
 #: ../operations/common/waves.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Zniekształca obraz za pomocą fal"
+msgstr "Zniekształć obraz za pomocą fal"
 
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:25 ../operations/generated/add.c:29
 #: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
 #: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
 msgid "global value used if aux doesn't contain data"
-msgstr ""
+msgstr "globalna wartość, używana jeśli bufor pomocniczy nie zawiera danych"
 
 #: ../operations/common/weighted-blend.c:124
-#, fuzzy
 msgid "blend two images using alpha values as weights"
-msgstr "Łączy dwa obrazy używając map głębi (buforów Z)"
+msgstr "połącz dwa obrazy używając wartości alfa jako wagi"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr "_Skręcanie"
+msgstr "Skręcanie"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Whirl angle (degrees)"
-msgstr "Oświetlenie (kąt)"
+msgstr "Kąt skręcania (stopnie)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Pinch"
-msgstr "_Ściśnięcie"
+msgstr "Ściśnięcie"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Pinch amount"
-msgstr "_Moc zaciskania:"
+msgstr "Ilość ściśnięcia"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:46
 msgid ""
 "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all "
 "the way to the corners)"
 msgstr ""
+"Promień (1.0 oznacza największy okrąg pasujący do obrazu, a 2.0 oznacza "
+"promień do samych rogów obrazu)"
 
 #: ../operations/common/whirl-pinch.c:274
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształć obraz przez skręcanie i ściskanie"
 
 #: ../operations/common/wind.c:27
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Wyższe wartości ograniczają efekt do mniejszych obszarów obrazu"
 
 #: ../operations/common/wind.c:31
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Wyższe wartości zwiększają wielkość efektu"
 
 #: ../operations/common/wind.c:367
 msgid "Wind-like bleed effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt farbowania podobny do wiatru"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:26
 msgid "Write to an existing GeglBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz do istniejącego GeglBuffer"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Flush buffer"
-msgstr "Skalowanie barwy:"
+msgstr "Wyczyść bufor"
 
 #: ../operations/common/write-buffer.c:29
 msgid "Flush buffer after writing"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść bufor po zapisaniu"
 
 #: ../operations/core/clone.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Odniesienie"
 
 #: ../operations/core/clone.c:26
 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
 msgstr ""
+"Identyfikator odniesienia używanego jako wejście (do użycia w kodzie XML)."
 
 #: ../operations/core/clone.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Clone a buffer"
-msgstr "Bufor globalny"
+msgstr "Sklonuj bufor"
 
 #: ../operations/core/convert-format.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "Bieżący format"
+msgstr "Format wyjściowy"
 
 #: ../operations/core/convert-format.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Babl output format string"
-msgstr "Formatowanie danych"
+msgstr "Ciąg formatu wyjścia biblioteki Babl"
 
 #: ../operations/core/convert-format.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Convert the data to the specified format"
-msgstr "Konwertuje obraz do przestrzeni kolorów RGB"
+msgstr "Konwertuj dane do podanego formatu"
 
 #: ../operations/core/crop.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Crop a buffer"
-msgstr "Kadrowanie warstwy"
+msgstr "Kadruj bufor"
 
 #: ../operations/core/nop.c:80
 msgid "No operation (can be used as a routing point)"
-msgstr ""
+msgstr "Brak działania (może być używane jako punkt trasy)"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:25 ../operations/external/jp2-load.c:25
 #: ../operations/external/jpg-load.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Path of file to load"
-msgstr "Utworzenie zaznaczenia ze ścieżki"
+msgstr "Ścieżka do wczytywanego pliku"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:26 ../operations/external/v4l.c:29
 msgid "Frame"
@@ -2525,7 +2492,7 @@ msgstr "Liczba klatek"
 
 #: ../operations/external/ff-load.c:471
 msgid "FFmpeg video frame importer"
-msgstr "Importer klatek wideo FFmpeg"
+msgstr "Importer klatek wideo biblioteki FFmpeg"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:70
 #, c-format
@@ -2538,19 +2505,21 @@ msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku JPEG 2000 w \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create output color profile for '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć wyjściowego profilu kolorów dla \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to convert image to sRGB color space when processing '%s'"
 msgstr ""
+"Nie można konwertować obrazu do przestrzeni kolorów sRGB podczas "
+"przetwarzania \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components in '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów: %d"
+msgstr "Nieobsługiwany plik JPEG 2000 niebędący RGB z %d składowymi w \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:111
 #, c-format
@@ -2560,45 +2529,42 @@ msgstr "Nieobsługiwany plik JPEG 2000 z głębią kolorów %d w \"%s\""
 #: ../operations/external/jp2-load.c:124
 #, c-format
 msgid "Components of input image '%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Składowe obrazu wejściowego \"%s\" nie pasują"
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:209
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components are missing from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brak jednej lub więcej składowych R, G, B w \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:218
 #, c-format
 msgid "One or more of R, G, B components have signed data in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna lub więcej ze składowych R, G, B posiada podpisane dane w \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading row %d component %d from '%s'"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówka pliku BMP z \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas odczytywania rzędu %d składowej %d z \"%s\""
 
 #: ../operations/external/jp2-load.c:397
-#, fuzzy
 msgid "JPEG 2000 image loader"
-msgstr "Obraz JPEG 2000"
+msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG 2000"
 
 #: ../operations/external/jpg-load.c:223
-#, fuzzy
 msgid "JPG image loader"
-msgstr "Obraz JPEG"
+msgstr "Wczytywanie obrazów JPG"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:26
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Docelowa ścieżka i nazwa pliku, \"-\" oznacza standardowe wyjście"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:27
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:28
-#, fuzzy
 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
-msgstr "Jakość kompresji JPEG:"
+msgstr "Jakość kompresji JPEG (między 1 a 100)"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:29
 msgid "Smoothing"
@@ -2606,25 +2572,23 @@ msgstr "Wygładzanie"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:30
 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik wygładzania od 1 do 100; 0 wyłącza wygładzanie"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:31
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optymalizacja"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Use optimized huffman tables"
-msgstr "Paleta zoptymalizowana dla stron WWW"
+msgstr "Zoptymalizowane tablice Huffmana"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:33
 msgid "Progressive"
 msgstr "Przyrostowy"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Create progressive JPEG images"
-msgstr "Utwórz nowy obraz"
+msgstr "Przyrostowe obrazy JPEG"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:35
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:46
@@ -2632,30 +2596,29 @@ msgid "Grayscale"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
-msgstr "Tworzy macierz kopii obrazu"
+msgstr "Obraz w odcieniach szarości (monochromatyczny)"
 
 #: ../operations/external/jpg-save.c:192
 msgid "JPEG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect)"
 msgstr ""
+"Zapisywanie obrazów JPEG (przekazuje bufor, zapisuje jako efekt uboczny)"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:25
 msgid "Epsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:27
 msgid "Log of the error weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik błędów ważenia"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Radius of the processing window"
-msgstr "Promień zmiękczania"
+msgstr "Promień przetwarzanego okna"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:33
 msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
-msgstr ""
+msgstr "Próg alfy do przetwarzania wielopoziomowego"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:34
 msgid "Lambda"
@@ -2663,110 +2626,103 @@ msgstr "Lambda"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:35
 msgid "Trimap influence factor"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik wpływu trimapy"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Number of downsampled levels to use"
-msgstr "_Liczba cofnięć (1 - 99):"
+msgstr "Liczba używanych poziomów decymacji"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:39
 msgid "Active Levels"
 msgstr "Aktywne poziomy"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels to perform solving"
-msgstr "Liczba skrętów"
+msgstr "Liczba poziomów do wykonywania rozwiązywania"
 
 #: ../operations/external/matting-levin.c:1439
 msgid ""
 "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
 "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
 msgstr ""
+"Tworzy matę alfy pierwszego planu po podaniu trimapy i obrazu wejściowego "
+"przez użytkownika. Należy ustawić biały jako zaznaczony kolor oraz czarny "
+"jako odznaczony kolor dla trimapy."
 
 #: ../operations/external/npy-save.c:32 ../operations/external/png-save.c:27
 #: ../operations/external/ppm-save.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:27
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Docelowa ścieżka i nazwa pliku, \"-\" oznacza standardowe wyjście."
 
 #: ../operations/external/npy-save.c:144
 msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie obrazów NPY (Numerical Python)."
 
 #: ../operations/external/path.c:27
 msgid "Fill Color"
-msgstr "Wypełnienie kolorem"
+msgstr "Wypełnij kolorem"
 
 #: ../operations/external/path.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania."
+msgstr "Kolor używany do wypełniania, nieprzezroczystość 0 wyłącza wypełnianie"
 
 #: ../operations/external/path.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Color"
-msgstr "Kolor źródłowy"
+msgstr "Kolor pociągnięcia"
 
 #: ../operations/external/path.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Color of paint to use for stroking"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania."
+msgstr "Kolor używany do pociągnięć"
 
 #: ../operations/external/path.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Rysuj wzdłuż ścieżki"
+msgstr "Szerokość pociągnięcia"
 
 #: ../operations/external/path.c:33
-#, fuzzy
 msgid "The width of the brush used to stroke the path"
-msgstr "Względna gęstość pociągnięć pędzla"
+msgstr "Szerokość pędzla używanego do pociągnięć ścieżki"
 
 #: ../operations/external/path.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Stroke opacity"
-msgstr "Rysuj wzdłuż ścieżki"
+msgstr "Nieprzezroczystość pociągnięcia"
 
 #: ../operations/external/path.c:36
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool"
 msgstr ""
+"Nieprzezroczystość pociągnięcia, uwaga, nie zachowuje się jak pliki SVG, "
+"ponieważ pociągnięcie jest obecnie wykonywane za pomocą aerografu"
 
 #: ../operations/external/path.c:39
 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
-msgstr ""
+msgstr "Twardość pędzla, 0.0 oznacza miękki, a 1.0 twardy"
 
 #: ../operations/external/path.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Fill rule"
-msgstr "Kąt wypełnienia"
+msgstr "Zasada wypełniania"
 
 #: ../operations/external/path.c:42
 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "Jak ustalać, co należy wypełnić (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/path.c:44 ../operations/external/vector-fill.c:36
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:36
 msgid "Transform"
-msgstr "Przekształcenie"
+msgstr "Przekształć"
 
 #: ../operations/external/path.c:45
-#, fuzzy
 msgid "SVG style description of transform"
-msgstr "Kierunek przekształcenia"
+msgstr "Opis przekształcenia w stylu pliku SVG"
 
 #: ../operations/external/path.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Fill opacity"
-msgstr "_Krycie wypełnienia:"
+msgstr "Krycie wypełnienia"
 
 #: ../operations/external/path.c:48
-#, fuzzy
 msgid "The fill opacity to use"
-msgstr "_Biała (bez przezroczystości)"
+msgstr "Używane krycie nieprzezroczystości"
 
 #: ../operations/external/path.c:50 ../operations/external/vector-fill.c:39
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:39
@@ -2776,12 +2732,11 @@ msgstr "Wektor"
 #: ../operations/external/path.c:51 ../operations/external/vector-fill.c:40
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:40
 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "GeglVector reprezentujący ścieżkę pociągnięcia"
 
 #: ../operations/external/path.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Renders a brush stroke"
-msgstr "Rysowanie pociągnięcia"
+msgstr "Rysuje pociągnięcie pędzla"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:25
 msgid "Pixbuf"
@@ -2789,16 +2744,15 @@ msgstr "Bufor pikseli"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:25
 msgid "GdkPixbuf to use"
-msgstr "GdkPixbuf do użycia"
+msgstr "Używany GdkPixbuf"
 
 #: ../operations/external/pixbuf.c:103
 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Używa GdkPixbuf położonego w pamięci w <em>pixbuf</em>."
 
 #: ../operations/external/png-load.c:446
-#, fuzzy
 msgid "PNG image loader."
-msgstr "Obraz PNG"
+msgstr "Wczytywanie obrazów PNG."
 
 #: ../operations/external/png-save.c:28
 msgid "Compression"
@@ -2809,23 +2763,21 @@ msgid "PNG compression level from 1 to 9"
 msgstr "Poziom kompresji PNG od 1 do 9"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:30 ../operations/external/ppm-save.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Bitdepth"
-msgstr "Głębia"
+msgstr "Głębia bitowa"
 
 #: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:30
-#, fuzzy
 msgid "8 and 16 are amongst the currently accepted values."
-msgstr "Umieszcza tekst wzdłuż aktywnej ścieżki"
+msgstr "Obecnie przyjmowane są wartości 8 i 16."
 
 #: ../operations/external/png-save.c:233
 msgid "PNG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect.)"
 msgstr ""
+"Zapisywanie obrazów PNG (przekazuje bufor, zapisuje jako efekt uboczny)."
 
 #: ../operations/external/ppm-load.c:380
-#, fuzzy
 msgid "PPM image loader."
-msgstr "Obraz PPM"
+msgstr "Wczytywanie obrazów PPM."
 
 #: ../operations/external/ppm-save.c:27
 msgid "Raw format"
@@ -2833,15 +2785,15 @@ msgstr "Surowy format"
 
 #: ../operations/external/ppm-save.c:190
 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie obrazów PPM."
 
 #: ../operations/external/rgbe-load.c:135
 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie obrazów RGBE (format Radiance HDR)."
 
 #: ../operations/external/rgbe-save.c:86
 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie obrazów RGBE (format Radiance HDR)."
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
 msgid "Pixbuf location"
@@ -2849,40 +2801,40 @@ msgstr "Położenie bufora pikseli"
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:29
 msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Położenie, w którym przechowywać wyjściowe GdkPixbuf."
 
 #: ../operations/external/save-pixbuf.c:106
 msgid "Save output into a GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz wyjście do GdkPixbuf."
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:28
 msgid "Icon to be used for output window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona używana dla okna wyjściowego"
 
 #: ../operations/external/sdl-display.c:181
 msgid ""
 "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
 "process, due to SDL implementation issues)."
 msgstr ""
+"Wyświetla bufor wejściowy w oknie biblioteki SDL (ograniczone do jednego "
+"działania ekranu na proces z powodu problemów implementacji biblioteki SDL)."
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Path to SVG file to load"
-msgstr "Utworzenie zaznaczenia ze ścieżki"
+msgstr "Ścieżka wczytywanego pliku SVG"
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:28 ../operations/external/v4l.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Width for rendered image"
-msgstr "Z o_brazem źródłowym"
+msgstr "Szerokość renderowanego obrazu"
 
 #: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/v4l.c:28
 msgid "Height for rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość renderowanego obrazu"
 
 #. not hidden because it has extra API
 #: ../operations/external/svg-load.c:239
 msgid "Load an SVG file using librsvg"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj plik SVG używając biblioteki librsvg"
 
 #: ../operations/external/text.c:25
 msgid "Text"
@@ -2902,43 +2854,44 @@ msgstr "Rodzina czcionki (UTF-8)"
 
 #: ../operations/external/text.c:30
 msgid "Approximate height of text in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Przybliżona wysokość tekstu w pikselach."
 
 #: ../operations/external/text.c:32
 msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tekstu (domyślnie \"white\" - biały)"
 
 #: ../operations/external/text.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Szerokość korony"
+msgstr "Szerokość zawijania"
 
 #: ../operations/external/text.c:34
 msgid ""
 "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
 "wrapping."
 msgstr ""
+"Ustawia szerokość w pikselach, po jakiej długie wiersze będą zawijane. "
+"Wartość -1 oznacza brak zawijania."
 
 #: ../operations/external/text.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Justification"
-msgstr "Modyfikacja ścieżki"
+msgstr "Wyjustowanie"
 
 #: ../operations/external/text.c:37
 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
 msgstr ""
+"Wyrównanie tekstu wielowierszowego (0=do lewej, 1=wyśrodkowanie, 2=do prawej)"
 
 #: ../operations/external/text.c:39
 msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderowana szerokość w pikselach (tylko do odczytu)."
 
 #: ../operations/external/text.c:41
 msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderowana wysokość w pikselach (tylko do odczytu)."
 
 #: ../operations/external/text.c:301
 msgid "Display a string of text using pango and cairo."
-msgstr "Wyświetla ciąg tekstowy używając biblioteki Pango i cairo."
+msgstr "Wyświetl ciąg tekstowy używając bibliotek Pango i cairo."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:26
 msgid "Path"
@@ -2951,6 +2904,8 @@ msgstr "Ścieżka do urządzenia V4L"
 #: ../operations/external/v4l.c:30
 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
 msgstr ""
+"numer bieżącej klatki, może być zmieniony, aby wywołać ponowne wczytanie "
+"obrazu."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:31
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
@@ -2959,69 +2914,64 @@ msgstr "FPS"
 
 #: ../operations/external/v4l.c:32
 msgid "autotrigger reload this many times a second."
-msgstr ""
+msgstr "automatyczne wywoływanie tyle razy na sekundę."
 
 #: ../operations/external/v4l.c:322
 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście Video4Linux, kamerki wideo i podobne urządzenia."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Color of paint to use for filling."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania."
+msgstr "Kolor używany do wypełniania."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:31
-#, fuzzy
 msgid "The fill opacity to use."
-msgstr "_Biała (bez przezroczystości)"
+msgstr "Używane krycie wypełniania."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Fill rule."
-msgstr "Kąt wypełnienia"
+msgstr "Zasada wypełnienia."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:34
 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "jak ustalać, co wypełniać (nonzero|evenodd)"
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:37
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:37
-#, fuzzy
 msgid "svg style description of transform."
-msgstr "Kierunek przekształcenia"
+msgstr "opis przekształcenia w stylu pliku SVG."
 
 #: ../operations/external/vector-fill.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Renders a filled region"
-msgstr "Renderuje błyski soczewki"
+msgstr "Renderuje wypełniony obszar"
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:28
 msgid "Color of paint to use for stroking."
-msgstr ""
+msgstr "Kolor używany do pociągnięć."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:31
-#, fuzzy
 msgid "The width of the brush used to stroke the path."
-msgstr "Względna gęstość pociągnięć pędzla"
+msgstr "Szerokość pędzla używanego do pociągnięć ścieżki."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:34
 msgid ""
 "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
 "stroking is done using an airbrush tool."
 msgstr ""
+"Nieprzezroczystość pociągnięcia, uwaga, nie zachowuje się jak pliki SVG, "
+"ponieważ pociągnięcie jest obecnie wykonywane za pomocą aerografu."
 
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Renders a vector stroke"
-msgstr "Rysowanie pociągnięcia"
+msgstr "Renderuje pociągnięcie wektorowe"
 
 #: ../operations/generated/add.c:125
 msgid "Math operation add (c = c + value)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie matematyczne dodawania (c = c + wartość)"
 
 #: ../operations/generated/clear.c:116
 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie działania Portera-Duffa (d = 0.0f)"
 
 #: ../operations/generated/color-burn.c:165
 msgid ""
@@ -3029,6 +2979,10 @@ msgid ""
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
 "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"color-burn\" SVG (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * "
+"aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA), w przeciwnym przypadku: d = (cA == "
+"0 ? 1 : (aA * (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 "
+"- aA))</code>)"
 
 #: ../operations/generated/color-dodge.c:165
 msgid ""
@@ -3036,52 +2990,62 @@ msgid ""
 "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
 "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"color-dodge\" SVG (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * "
+"aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA), w przeciwnym przypadku: d = "
+"(cA == aA ? 1 : cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB "
+"* (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/darken.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
 "+ cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"darken\" SVG (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * "
+"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/difference.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
 "aA))</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"difference\" SVG (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * "
+"aB, cB * aA))</code>)"
 
 #: ../operations/generated/divide.c:125
 msgid "Math operation divide (c = value==0.0f?0.0f:c/value)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie matematyczne dzielenia (c = wartość==0.0f?0.0f:c/wartość)"
 
 #: ../operations/generated/dst-atop.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"dst-atop\" (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/dst.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"dst\" (d = cB)"
 
 #: ../operations/generated/dst-in.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"dst-in\" (d = cB * aA)"
 
 #: ../operations/generated/dst-out.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"dst-out\" (d = cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/generated/dst-over.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"dst-over\" (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/exclusion.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"exclusion\" SVG (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA "
+"* cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/gamma.c:125
 msgid "Math operation gamma (c = powf (c, value))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie matematyczne gammy (c = powf (c, wartość))"
 
 #: ../operations/generated/hard-light.c:165
 msgid ""
@@ -3089,16 +3053,21 @@ msgid ""
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
 "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"hard-light\" SVG (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * "
+"cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * "
+"(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/lighten.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
 "aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"lighten\" SVG (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * "
+"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/multiply.c:125
 msgid "Math operation multiply (c = c * value)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie matematyczne mnożenia (c = c * wartość)"
 
 #: ../operations/generated/overlay.c:165
 msgid ""
@@ -3106,14 +3075,18 @@ msgid ""
 "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
 "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"overlay\" SVG (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA), w przeciwnym przypadku: d = aA * aB - 2 * (aB "
+"- cB) * (aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/plus.c:163
 msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie mieszania \"plus\" SVG (<code>d = cA + cB</code>)"
 
 #: ../operations/generated/screen.c:163
 msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"screen\" SVG (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
 
 #: ../operations/generated/soft-light.c:167
 msgid ""
@@ -3124,216 +3097,206 @@ msgid ""
 "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
 "(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"soft-light\" SVG (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - "
+"(aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - "
+"aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); w "
+"przeciwnym przypadku: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - "
+"cB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/src-atop.c:116
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"src-atop\" (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/generated/src.c:116
 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"src\" (d = cA)"
 
 #: ../operations/generated/src-in.c:125
 msgid "Porter Duff operation src-in (d = cA * aB)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"src-in\" (d = cA * aB)"
 
 #: ../operations/generated/src-out.c:116
 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie Portera-Duffa \"src-out\" (d = cA * (1.0f - aB))"
 
 #: ../operations/generated/subtract.c:125
 msgid "Math operation subtract (c = c - value)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie matematyczne odejmowania (c = c - wartość)"
 
 #: ../operations/generated/svg-multiply.c:163
 msgid ""
 "SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
 "aA)</code>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania \"multiply\" SVG (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + "
+"cB * (1 - aA)</code>)"
 
 #: ../operations/generated/xor.c:116
 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 msgstr ""
+"Działanie Portera-Duffa \"xor\" (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:21
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
 msgid "Refinement Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki oczyszczania"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
 msgid ""
 "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
 msgstr ""
+"Maksymalna liczba punktów oczyszczania używanych do siatki interpolacji"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:25
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ile przesunięcia poziomego zastosować do wklejania"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:28
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:28
 msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ile przesunięcia pionowego zastosować do wklejania"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat błędu"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:30
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:30
 msgid "An error message in case of a failure"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikat błędu w przypadku niepowodzenia"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:161
 msgid "The foreground does not contain opaque parts"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy plan nie zawiera części nieprzezroczystych"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:164
 msgid "The foreground is too small to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy plan jest za mały, aby go użyć"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:167
 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy plan zawiera dziury i/lub kilka niepołączonych części"
 
 #: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:178
 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzezroczyste części pierwszego planu nie znajdują się nad tłem."
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Direction vector's X component"
-msgstr "Wektor kierunku"
+msgstr "Składowa X wektora kierunku"
 
 #: ../operations/transform/reflect.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Direction vector's Y component"
-msgstr "Wektor kierunku"
+msgstr "Składowa Y wektora kierunku"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:26
 msgid "Angle to rotate (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Kąt obrotu (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
 
 #: ../operations/transform/rotate.c:31
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
-msgstr ""
+msgstr "Obróć bufor wokół podanego początku układu współrzędnych."
 
 #: ../operations/transform/scale.c:29 ../operations/transform/scale-ratio.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal scale factor"
-msgstr "Kolor poziomy"
+msgstr "Poziomy współczynnik skalowania"
 
 #: ../operations/transform/scale.c:31 ../operations/transform/scale-ratio.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical scale factor"
-msgstr "Kolor pionowy"
+msgstr "Pionowy współczynnik skalowania"
 
 #: ../operations/transform/scale.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Scales the buffer."
-msgstr "Skalowanie barwy:"
+msgstr "Skaluje bufor."
 
 #: ../operations/transform/scale-ratio.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Scales the buffer according to a ratio."
-msgstr "Skalowanie barwy:"
+msgstr "Skaluje bufor zgodnie z proporcjami."
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "Poziomy rozmiar"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size"
-msgstr "Pionowo"
+msgstr "Pionowy rozmiar"
 
 #: ../operations/transform/scale-size.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Scales the buffer according to a size."
-msgstr "Skalowanie barwy:"
+msgstr "Skaluje bufor zgodnie z rozmiarem."
 
 #: ../operations/transform/shear.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal shear amount"
-msgstr "Poziomy gradient"
+msgstr "Pozioma ilość strzyżenia"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical shear amount"
-msgstr "Pionowy gradient"
+msgstr "Pionowa ilość strzyżenia"
 
 #: ../operations/transform/shear.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Shears the buffer"
-msgstr "Wk_lej bufor"
+msgstr "Strzyże bufor"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Transformation string"
-msgstr "Przekształcenie macierzowe"
+msgstr "Ciąg przekształcenia"
 
 #: ../operations/transform/transform.c:30
 msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr ""
+msgstr "Przekształca grupę (używane przez pliki SVG)."
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Origin-x"
-msgstr "Oryginał"
+msgstr "Początek układu współrzędnych na osi X"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:180
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of origin"
-msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi X"
+msgstr "Współrzędna początku układu współrzędnych na osi X"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Origin-y"
-msgstr "Oryginał"
+msgstr "Początek układu współrzędnych na osi Y"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of origin"
-msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi Y"
+msgstr "Współrzędna początku układu współrzędnych na osi Y"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:196
 msgid "Filter type (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ filtru (nearest, linear, cubic, nohalo, lohalo)"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:202
 #: ../operations/transform/transform-core.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Hard edges"
-msgstr "Twarda krawędź"
+msgstr "Twarde krawędzie"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Lanczos width"
-msgstr "Szerokość linii"
+msgstr "Szerokość funkcji Lanczosa"
 
 #: ../operations/transform/transform-core.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Width of the Lanczos function"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+msgstr "Szerokość funkcji Lanczosa"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal translation"
-msgstr "Poziomy gradient"
+msgstr "Tłumaczenie poziome"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical translation"
-msgstr "Pionowy gradient"
+msgstr "Tłumaczenie pionowe"
 
 #: ../operations/transform/translate.c:33
 msgid ""
 "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
 "passed a fast-path without resampling is used"
 msgstr ""
+"Zmienia położenie bufora (o precyzji podpikselowej), jeśli podano "
+"współrzędne całkowite, to używana jest szybka ścieżka bez resamplingu"
 
 #: ../operations/workshop/box-max.c:26 ../operations/workshop/box-min.c:26
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:28
@@ -3342,35 +3305,42 @@ msgstr ""
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:28
 msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
 msgstr ""
+"Promień kwadratowego obszaru pikseli (szerokość i wysokość będą wynosiły "
+"promień*2+1)"
 
 #: ../operations/workshop/box-max.c:198
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the value of the maximum value in a box surrounding "
 "the pixel"
 msgstr ""
+"Ustawia wartość piksela docelowego na maksymalną wartość w obszarze "
+"otaczającym piksel"
 
 #: ../operations/workshop/box-min.c:198
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the value of the minimum value in a box surrounding "
 "the pixel"
 msgstr ""
+"Ustawia wartość piksela docelowego na minimalną wartość w obszarze "
+"otaczającym piksel"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:29
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:28
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Percentile"
-msgstr "Kafelek procentu:"
+msgstr "Procent"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:30
 msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter"
-msgstr ""
+msgstr "Procent do obliczenia, domyślnie 50, co jest filtrem mediany"
 
 #: ../operations/workshop/box-percentile.c:230
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
 "colors are sorted by luminance"
 msgstr ""
+"Ustawia kolor piksela docelowego na kolor pasujący do podanego procenta, "
+"kiedy kolory są porządkowane według luminancji"
 
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:25
 msgid "Cache buffer"
@@ -3379,11 +3349,14 @@ msgstr "Bufor pamięci podręcznej"
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:26
 msgid "The GeglBuffer where the caching is done"
 msgstr ""
+"GeglBuffer, w którym wykonywane jest przechowywanie w pamięci podręcznej"
 
 #: ../operations/workshop/buffer-cache.c:96
 msgid ""
 "Cache the input buffer internally, further process take this buffer as input."
 msgstr ""
+"Umieszcza bufor wejściowy w pamięci podręcznej wewnętrznie, dalszy proces "
+"przyjmuje ten bufor jako wejście."
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:33
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:39
@@ -3392,9 +3365,8 @@ msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:34
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Switch to clockwise"
-msgstr "Przełącza na zgodne ze wskazówkami zegara"
+msgstr "Przełącz na zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:35
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:41
@@ -3403,9 +3375,8 @@ msgstr "Od:"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:36
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Starting angle for the color rotation"
-msgstr "Kąt startowy pierwszego tworzonego pędzla"
+msgstr "Kąt startowy obrotu kolorów"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:37
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:43
@@ -3414,39 +3385,33 @@ msgstr "Do:"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:38
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:44
-#, fuzzy
 msgid "End angle for the color rotation"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla ustawień"
+msgstr "Kąt końcowy obrotu kolorów"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Choose in case of grayscale images"
-msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy w odcieniach szarości"
+msgstr "Wybór w przypadku obrazów w odcieniach szarości"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:49
 msgid "The value of hue"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość odcienia"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:51
-#, fuzzy
 msgid "The value of saturation"
-msgstr "Na_sycenie kafla:"
+msgstr "Wartość nasycenia"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:52
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Change/Treat to this"
-msgstr "Zmiana na wybrany"
+msgstr "Zmień/odnieś się do tego"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:55
-#, fuzzy
 msgid "The value of gray threshold"
-msgstr "Poruszenie myszą zmieni próg"
+msgstr "Wartość progu szarości"
 
 #: ../operations/workshop/color-rotate.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Rotate colors on the image"
-msgstr "Użycie koloru obrazu"
+msgstr "Obróć kolory obrazu"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:25
 msgid "(1,1) "
@@ -3650,7 +3615,7 @@ msgstr "Wartość elementu w położeniu (5,5)"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:76
 msgid "Divisor: "
-msgstr "Podzielnik:"
+msgstr "Podzielnik: "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:77
 msgid "The value of the divisor"
@@ -3658,7 +3623,7 @@ msgstr "Wartość podzielnika"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:78
 msgid "Offset: "
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgstr "Przesunięcie: "
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:79
 msgid "The value of the offset"
@@ -3669,9 +3634,8 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizuj"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Normalize or not"
-msgstr "_Normalizuj"
+msgstr "Normalizuj lub nie"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:83
 msgid "Red channel"
@@ -3690,33 +3654,31 @@ msgid "Alpha channel"
 msgstr "Kanał alfa"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ważenie a_lfa"
+msgstr "Ważenie alfa"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alpha weighting"
-msgstr "Ważenie a_lfa"
+msgstr "Ważenie alfa"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:90
 msgid "Border"
-msgstr "Brzeg"
+msgstr "Krawędź"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:91
 msgid ""
 "Type of border to choose. Choices are extend, wrap, crop. Default is extend"
 msgstr ""
+"Typ krawędzi do wyboru. Możliwości to extend, wrap, crop. Domyślnie extend"
 
 #: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:433
 msgid "Creates image by manually set convolution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy obraz przez ręcznie ustawioną macierz splotu"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Bayer pattern"
-msgstr "Deseń tekstu"
+msgstr "Deseń Bayera"
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
@@ -3724,40 +3686,49 @@ msgid ""
 "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
 "files."
 msgstr ""
+"Używany deseń Bayera, 0 działa z niektórymi plikami Nikkon, a 2 z niektórymi "
+"plikami Fuji."
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
 msgid ""
 "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
 "interpolation."
 msgstr ""
+"Wykonuje usuwanie mozaiki \"grayscale2color\" z obrazu za pomocą "
+"interpolacji bimediany."
 
 #: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
 msgid ""
 "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
 msgstr ""
+"Wykonuje naiwne usuwanie mozaiki \"grayscale2color\" z obrazu, bez "
+"interpolacji."
 
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:29
 msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter."
-msgstr ""
+msgstr "Procent do obliczenia, domyślnie 50, co jest filtrem mediany."
 
 #: ../operations/workshop/disc-percentile.c:234
 msgid ""
 "Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
 "colors are sorted by luminance."
 msgstr ""
+"Ustawia kolor piksela docelowego na kolor pasujący do podanego procenta, "
+"kiedy kolory są porządkowane według luminancji."
 
 #: ../operations/workshop/ditto.c:112
 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
 msgstr ""
+"Testuj działanie, aby wykonać odwzorowanie 1:1 wejścia do wyjścia podczas "
+"samplowania"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Współczynnik trafienia"
+msgstr "Gęstość bitowa"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
 msgid "target bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "docelowa gęstość bitowa"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
 msgid "frames per second"
@@ -3765,7 +3736,7 @@ msgstr "klatki na sekundę"
 
 #: ../operations/workshop/external/ff-save.c:889
 msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr ""
+msgstr "Odpływ wyjścia wideo biblioteki FFmpeg"
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
 msgid "Script"
@@ -3773,11 +3744,13 @@ msgstr "Skrypt"
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:42
 msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Skrypt języka Lua zawierający implementację tego działania."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:43
 msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
 msgstr ""
+"przechowywany na dysku skrypt języka Lua zawierający implementację tego "
+"działania."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:44
 msgid "User value"
@@ -3785,22 +3758,23 @@ msgstr "Wartość użytkownika"
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
 msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
-msgstr ""
+msgstr "(pojawia się w globalnej zmiennej \"user_value\" w języku Lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/gluas.c:984
 msgid ""
 "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
 "programming language."
 msgstr ""
+"Pośrednik implementacji filtru/kompozytora ogólnego przeznaczenia dla języka "
+"programowania Lua."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Maker:"
-msgstr "Ciemniejszy:"
+msgstr "Producent:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
 msgid "Write lens maker correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawnie zapisz producenta obiektywu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:30
 msgid "Camera:"
@@ -3808,23 +3782,23 @@ msgstr "Aparat:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
 msgid "Write camera name correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawnie zapisz producenta aparatu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
 msgid "Lens:"
-msgstr ""
+msgstr "Obiektyw:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:33
 msgid "Write your lens model with uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz model obiektywu wielkimi literami"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
 msgid "Focal of the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Ogniskowa aparatu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
 msgid "Calculate b value from focal"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz wartość B z ogniskowej"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
 msgid "Center"
@@ -3832,40 +3806,36 @@ msgstr "Środek"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
 msgid "If you want center"
-msgstr ""
+msgstr "Ma być środkiem"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Lens center x"
-msgstr "_Wyśrodkuj"
+msgstr "Środek obiektywu na osi X"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:40
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates of lens center"
-msgstr "Współrzędna górnego lewego rogu na osi X"
+msgstr "Współrzędne środka obiektywu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Lens center y"
-msgstr "_Wyśrodkuj"
+msgstr "Środek obiektywu na osi Y"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Scale of the image"
-msgstr "Przeskalowanie obrazu"
+msgstr "Skala obrazu"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
 msgid "Autocorrect d values"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie poprawiaj wartości D"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:46
 msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie poprawiaj wartości D dla modeli korekcyjnych obiektywów."
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
 msgid "Model red a:"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwona wartość A modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:49
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
@@ -3880,145 +3850,126 @@ msgstr ""
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:71
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:73
 msgid "Correction parameters for each color channel"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry poprawiania dla każdego kanału kolorów"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
 msgid "Model red b:"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwona wartość B modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:52
 msgid "Model red c:"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwona wartość C modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
 msgid "Model red d:"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwona wartość D modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Model green a:"
-msgstr "Zmo_dyfikuj kanał zielony"
+msgstr "Zielona wartość A modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
 msgid "Model green b:"
-msgstr ""
+msgstr "Zielona wartość B modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Model green c:"
-msgstr "Zmo_dyfikuj kanał zielony"
+msgstr "Zielona wartość C modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
 msgid "Model green d:"
-msgstr ""
+msgstr "Zielona wartość D modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Model blue a:"
-msgstr "Zmodyf_ikuj kanał niebieski"
+msgstr "Niebieska wartość A modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
 msgid "Model blue b:"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieska wartość B modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Model blue c:"
-msgstr "Zmodyf_ikuj kanał niebieski"
+msgstr "Niebieska wartość C modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
 msgid "Model blue d:"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieska wartość D modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Model alpha a:"
-msgstr "do alfy"
+msgstr "Wartość alfy A modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:76
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:78
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:80
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Correction parameters for alpha channel"
-msgstr "Rozprowadzanie kanału _alfa"
+msgstr "Parametry poprawiania dla kanału alfy"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Model alpha b:"
-msgstr "do alfy"
+msgstr "Wartość alfy B modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Model alpha c:"
-msgstr "do alfy"
+msgstr "Wartość alfy C modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Model alpha d:"
-msgstr "do alfy"
+msgstr "Wartość alfy D modelu:"
 
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:476
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje obraz wykonując poprawę zniekształcenia obiektywu."
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
 msgid "X0"
 msgstr "X0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Start x coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Początkowa współrzędna na osi X"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
-#, fuzzy
 msgid "End x coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Końcowa współrzędna na osi X"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
 msgid "Y0"
 msgstr "Y0"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Start y coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Początkowa współrzędna na osi Y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
-#, fuzzy
 msgid "End y coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Końcowa współrzędna na osi Y"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Width of plot"
-msgstr "Szerokość przerw"
+msgstr "Szerokość wykresu"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Height of plot"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+msgstr "Wysokość wykresu"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Min"
-msgstr "Środkowy"
+msgstr "Minimum"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Value at bottom"
-msgstr "Warstwa _na dół"
+msgstr "Wartość na dole"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Max"
-msgstr "Macierz"
+msgstr "Maksimum"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Value at top"
-msgstr "Wariacje wartości"
+msgstr "Wartość na górze"
 
 #: ../operations/workshop/external/line-profile.c:178
 msgid ""
@@ -4026,104 +3977,107 @@ msgid ""
 "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
 "size."
 msgstr ""
+"Renderuje profile luminancji dla składowych czerwieni, zieleni i błękitu "
+"razem z podanym wierszem w buforze wejściowym, wykreślone w buforze o "
+"podanym rozmiarze."
 
 #: ../operations/workshop/generated/average.c:109
 msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie mieszania obrazu \"average\" (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
 "cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania obrazu \"blend-reflect\" (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / "
+"(1.0-cB)</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/negation.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania obrazu \"negation\" (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
 "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania obrazu \"soft-burn\" (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 "
+"- cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
 msgid ""
 "Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
 "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 msgstr ""
+"Działanie mieszania obrazu \"soft-dodge\" (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 "
+"- cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
 msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie mieszania obrazu \"subtractive\" (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
 
 #: ../operations/workshop/hstack.c:178
 msgid ""
 "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
 "\"input\")"
 msgstr ""
+"Poziomo składa wejścia na stos (w \"output\" \"aux\" jest umieszczane po "
+"prawej od \"input\")"
 
 #: ../operations/workshop/kuwahara.c:243
 msgid "Edge preserving blur"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmycie zachowujące krawędź"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:29
-#, fuzzy
 msgid "One end of a agradient"
-msgstr "Gradient ciągły"
+msgstr "Jeden koniec gradientu"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:31
-#, fuzzy
 msgid "The other end of a gradient"
-msgstr "Gradient ciągły"
+msgstr "Drugi koniec gradientu"
 
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr "Odwrócony gradient otoczki"
+msgstr "Liniowe renderowanie gradientów"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
 msgid "Real"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość rzeczywista"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Real coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Współrzędna   rzeczywistej"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Imaginary"
-msgstr "Nazwa obrazu:"
+msgstr "Wartość urojona"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Imaginary coordinate"
-msgstr "Współrzędne polarne"
+msgstr "Współrzędna wartości urojonej"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "Po_ziom przezroczystości:"
+msgstr "Poziom wody"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "_Maksymalna liczba kolorów:"
+msgstr "Maksymalna liczba iteracji"
 
 #: ../operations/workshop/mandelbrot.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr "Parametry Mandelbrota"
+msgstr "Renderowanie zbiorów Mandelbrota"
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:34
 msgid "Random seed. Passing -1 implies that the seed is randomly chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Ziarno losowości. Wartość -1 oznacza losowy wybór ziarna."
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:35
 msgid "Turbulence"
@@ -4134,9 +4088,8 @@ msgid "The value of the turbulence"
 msgstr "Wartość turbulencji"
 
 #: ../operations/workshop/plasma.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Performs plasma effect on the image"
-msgstr "Ustawia profil kolorów na obrazie"
+msgstr "Wykonuje efekt plazmy na obrazie"
 
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:24
 msgid "x1"
@@ -4156,14 +4109,12 @@ msgstr "y2"
 
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:29
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:31
-#, fuzzy
 msgid "One end of gradient"
-msgstr "Gradient ciągły"
+msgstr "Jeden koniec gradientu"
 
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr "Gradient promienisty:"
+msgstr "Renderowanie gradientów promienistych"
 
 #: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:154
 msgid ""
@@ -4172,17 +4123,24 @@ msgid ""
 "the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
 "returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
 msgstr ""
+"Wczytywanie obrazów Raw, owijając dcraw potokami, dostarcza siatkę Bayera "
+"dla plików Raw jako skalę szarości, jeśli format plików to .rawbayer, to "
+"zostanie to użyte zamiast zwykłego wczytywania plików za pomocą dcraw, jeśli "
+"format pliku to .rawbayerS, to zwrócone liczby 16-bitowe zostaną wymienione "
+"(wczytywanie plików PNM zawiera błędy)"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:30
 msgid "Number of pairs, higher number preserves more acute features"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba par, wyższy numer zachowuje więcej ostrych szczegółów"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:32
 msgid "The percentile to return, the default value 50 is equal to the median"
-msgstr ""
+msgstr "Procent do zwrotu, domyślna wartość 50 jest równa medianie"
 
 #: ../operations/workshop/snn-percentile.c:273
 msgid ""
 "Noise reducing edge enhancing percentile filter based on Symmetric Nearest "
 "Neighbours"
 msgstr ""
+"Filtr procentu uwydatniania krawędzi zmniejszający szum, oparty o algorytm "
+"SNN"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]