[file-roller] Updated Icelandic translation



commit 449911b346545015b345e1d81fa1d061498d0b1c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Thu Apr 9 08:17:56 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  217 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 47b1d1a..1b7d96d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-15 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-25 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 08:14+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -27,11 +27,13 @@ msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
+"Safnskráastjórn (einnig þekkt sem File Roller) er sjálfgefið forrit í GNOME "
+"til að opna, búa til og breyta þjöppuðum og óþjöppuðum safnskrám."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Safnskráastjórn styður fjölbreytt snið safnskráa, þar með talin:"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
@@ -42,7 +44,6 @@ msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip safnskrár (.tar.bz, .tbz)"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Zip (.zip)"
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip safnskrár (.zip)"
 
@@ -73,16 +74,18 @@ msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
 msgstr ""
+"Hvaða skilyrði verði að nota við að raða skrám. Möguleg gildi eru heiti, "
+"stærð, tegund, tími, slóð"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund röðunar"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreinir hvort atriðum sé raðað í hækkandi eða lækkandi röð."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
@@ -93,58 +96,58 @@ msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
+"Notaðu 'allar skrár' til að skoða allar skrárnar í safnskránni í einum lista, "
+"notaðu 'sem möppu' til að flakka í safnskránni eins og um möppur sé að ræða."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tegund"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir tegund í aðalglugga."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Birta stærð"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir stærð í aðalglugga."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tíma"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir tímasetningu í aðalglugga."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Birta slóð skráa"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Birta dálk fyrir slóð í aðalglugga."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd dálks með heiti"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin breidd nafnadálks í skráalistanum."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "View the statusbar"
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Birta hliðarspjaldið"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editors"
 msgstr "Ritlar"
 
@@ -153,6 +156,8 @@ msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr ""
+"Listi yfir forrit sem sett hafa verið inn í \"Opna skrá\" glugganum og sem "
+"ekki eru tengd skráategundinni."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
@@ -163,34 +168,36 @@ msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
+"Þjöppunarstigið sem er notað þegar skrám er bætt í safnskrá. Möguleg gildi "
+"eru mjög-hratt, hratt, venjulegt, hámark."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Dulrita haus safnskrárinnar"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
+"Hvort dulrita eigi haus safnskrárinnar. Ef hausinn er dulritaður mun einnig "
+"þurfa lykilorðið til að skoða innihald safnskrárinnar."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+msgstr "Endurgera möppurnar sem geymdar eru í safnskránni"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin stærð gagnasafna"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin stærð fyrir gagnasöfn (volumes)."
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
@@ -231,10 +238,9 @@ msgid "Add Files"
 msgstr "Bæta við skrám"
 
 #: ../src/dlg-add.c:195
-#, fuzzy
 #| msgid "_Load Options"
 msgid "_Options"
-msgstr "H_laða stillingum"
+msgstr "_Valkostir"
 
 #. load options
 #: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
@@ -248,45 +254,42 @@ msgstr "Vista stillingar"
 
 #. clear options
 #: ../src/dlg-add.c:218
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Options"
 msgid "Reset Options"
-msgstr "Vista stillingar"
+msgstr "Endursetja stillingar"
 
 #: ../src/dlg-add.c:772
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
 #: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
-#| msgid "Delete"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heiti stillingar:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:145
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Lykilorð þarf fyrir \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:154
-#| msgid "Password"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Rangt lykilorð."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:89 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
 #: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Þjappa"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6655
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -297,17 +300,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa hana til?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Búa til möppu"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6558 ../src/fr-window.c:6563
-#: ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
+#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ekki tókst að stofna úttaksmöppu: %s."
@@ -329,8 +332,8 @@ msgstr "Upp kom villa við að leita að forritum:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7288 ../src/fr-window.c:7645
-#: ../src/fr-window.c:9163
+#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:9182
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
 
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "Gat ekki opnað þessa skráartegund"
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Leitarskipun"
 
-#: ../src/dlg-password.c:107
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir \"%s\""
@@ -363,7 +366,6 @@ msgstr "Eiginleikar %s"
 
 #: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
-#| msgid "Could not add the files to the archive"
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Viltu uppfæra skrána „%s“ í safnskránni „%s“?"
 
@@ -385,7 +387,6 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
-#| msgid "Could not add the files to the archive"
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Viltu uppfæra skrárnar í safnskránni „%s“?"
 
@@ -414,7 +415,6 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Afþjappa safnskrá á áfangastað og loka forritinu"
 
 #: ../src/fr-application.c:77
-#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
 
 #: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
+msgstr "Nota tilkynningakerfið til að gera vart við lok aðgerða"
 
 #: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
@@ -468,7 +468,6 @@ msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Þú hefur ekki réttar heimildir."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1845
-#| msgid "Archive type not supported."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari gerð safnskráa"
 
@@ -484,29 +483,25 @@ msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Bæti við \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
-#| msgid "Extracting file: "
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Afþjappa \"%s\""
 
 #: ../src/fr-command.c:597
 #, c-format
-#| msgid "Archive not created"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Safnskráin fannst ekki"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Removing file: "
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Fjarlægi \"%s\""
 
 #: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Fann ekki þetta safn: %s"
 
@@ -542,26 +537,24 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til safnskrá í þessari möppu"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7959
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Nýja heitið er það sama og það gamla, settu inn annað skráarheiti."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
 #, c-format
-#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
 #, c-format
-#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „%s“. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6485
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
@@ -620,7 +613,6 @@ msgstr "Les inn \"%s\""
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
-#| msgid "Deleting files from archive"
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Eyði skrám úr \"%s\""
 
@@ -638,25 +630,23 @@ msgstr "Sæki skráalista"
 #: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Afrita skrárnar sem á að bæta við yfir í \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
-#| msgid "Adding files to archive"
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Bæti skránum við \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
-#| msgid "Extracting files from archive"
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Afþjappa skránum úr \"%s\""
 
 #: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Afrita afþjöppuðu skrárnar á áfangastaðinn"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2245
@@ -667,14 +657,12 @@ msgstr "Vista '\"%s\""
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Endurnefni skrárnar í \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Uppfæri skrárnar í \"%s\""
 
@@ -683,12 +671,10 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Hætta"
 
 #: ../src/fr-window.c:2439
-#| msgid "Open archive"
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Opna safnskrána"
 
 #: ../src/fr-window.c:2440
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Sýna skrárnar"
 
@@ -743,22 +729,18 @@ msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Villa átti sér stað við athugun safnskrár."
 
 #: ../src/fr-window.c:2884
-#| msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Það kom upp villa við að vista safnskrána."
 
 #: ../src/fr-window.c:2888
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Villa átti sér stað við endurnefningu á skránum."
 
 #: ../src/fr-window.c:2892
-#| msgid "An error occurred while extracting files."
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Villa átti sér stað við uppfærslu á skránum."
 
 #: ../src/fr-window.c:2896
-#| msgid "An error occurred while testing archive."
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Villa kom upp."
 
@@ -770,8 +752,8 @@ msgstr "Skipun fannst ekki."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Prufuniðurstöður"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8638 ../src/fr-window.c:8672
-#: ../src/fr-window.c:8952
+#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
+#: ../src/fr-window.c:8971
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Gat ekki framkvæmt aðgerð"
 
@@ -791,48 +773,40 @@ msgstr "Vilt þú búa til nýja safnskrá með þessum skrám?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Bú_a til safnskrá"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7096
-#| msgid "_Archive"
+#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
 msgid "New Archive"
 msgstr "Ný safnskrá"
 
 #: ../src/fr-window.c:4814
-#| msgid "Folder"
 msgid "Folders"
 msgstr "Möppur"
 
 #: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-#| msgid "Size"
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
 #: ../src/fr-window.c:4853
-#| msgid "Type"
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Gerð"
 
 #: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
-#| msgid "Date Modified"
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Breytt þann"
 
 #: ../src/fr-window.c:4855
-#| msgid "Location"
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 #: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
-#| msgid "Name"
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
 #: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
-#| msgid "Sort file list by name"
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Finna skrár eftir nafni"
 
@@ -851,57 +825,56 @@ msgstr "Fara á upphafsstað"
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
 #: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Location:"
 msgid "_Location:"
 msgstr "S_taðsetning:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6474
+#: ../src/fr-window.c:6493
 #, c-format
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Skipta út skránni \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6477
+#: ../src/fr-window.c:6496
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til í \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6483
-#| msgid "Select _All"
+#: ../src/fr-window.c:6502
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Skipt_a út öllu"
 
-#: ../src/fr-window.c:6484
+#: ../src/fr-window.c:6503
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Sleppa"
 
-#: ../src/fr-window.c:7280 ../src/fr-window.c:7637
+#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Ekki tókst að vista safnskrána \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7407
+#: ../src/fr-window.c:7426
 msgid "Save"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: ../src/fr-window.c:7750
 msgid "Last Output"
 msgstr "Síðasta færsla"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7954
+#: ../src/fr-window.c:7973
 msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Nýja heitið er autt, settu inn skráarheiti."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
+"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur eitt af "
+"eftirfarandi táknum: %s. Notaðu eitthvað annað skráarheiti."
 
-#: ../src/fr-window.c:8000
+#: ../src/fr-window.c:8019
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -912,11 +885,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8000 ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Notaðu eitthvað annað heiti."
 
-#: ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8021
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -927,51 +900,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8072
+#: ../src/fr-window.c:8091
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8073
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nýtt möppuheiti:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8073
+#: ../src/fr-window.c:8092
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nýtt skráarheiti:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_Rename"
 msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ekki tókst að endurnefna möppuna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8094 ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8564
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Færi skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8548
+#: ../src/fr-window.c:8567
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Afrita skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8599
+#: ../src/fr-window.c:8618
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Líma valið"
 
-#: ../src/fr-window.c:8600
+#: ../src/fr-window.c:8619
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Úttaksma_ppa:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8604 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
@@ -983,7 +956,6 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #: ../src/gtk-utils.c:234
-#| msgid "Command _Line Output"
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Úttak s_kipanalínu:"
 
@@ -1016,12 +988,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "_Afþjappa"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:34
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:35
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
@@ -1038,7 +1008,6 @@ msgid "E_xclude files:"
 msgstr "Útilo_ka skrár:"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
-#| msgid "E_xclude files:"
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Útiloka mö_ppur:"
 
@@ -1051,32 +1020,26 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Aðgerðir"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
-#| msgid "_Add only if newer"
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Bæta einungis við ef _nýrri"
 
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Symbolic link"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Elta tákntengingar"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-#| msgid "_Files:"
 msgid "_File"
 msgstr "S_krá"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "_Archive"
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Ný safnskrá…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Opna…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
-#| msgid "Extracting file: "
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "Afþ_jappa skrár..."
 
@@ -1089,7 +1052,6 @@ msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Leita að göllum"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Eiginleikar"
 
@@ -1110,22 +1072,18 @@ msgid "_Add Files…"
 msgstr "Bæt_a við skrám…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Rename…"
 msgstr "Endu_rnefna…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
-#| msgid "_Selected files"
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "_Eyða skrám…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-#| msgid "Select _All"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Velja _allt"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
-#| msgid "Dese_lect All"
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "V_elja ekki neitt"
 
@@ -1134,7 +1092,6 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Finna"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Password"
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Setja l_ykilorð…"
 
@@ -1191,7 +1148,6 @@ msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "Halda _möppuuppbyggingu"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
 
@@ -1212,7 +1168,6 @@ msgid "Save As…"
 msgstr "Vista sem…"
 
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
-#| msgid "Password"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "L_ykilorð…"
 
@@ -1221,7 +1176,6 @@ msgid "_Open With…"
 msgstr "_Opna með…"
 
 #: ../src/ui/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Extract"
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Afþjappa…"
 
@@ -1242,7 +1196,6 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Files:"
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Skráarheiti:"
 
@@ -1251,7 +1204,6 @@ msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Dulkóða listann yfir skrárnar líka"
 
@@ -1266,17 +1218,14 @@ msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Sa_ve Options"
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Aðrir valk_ostir"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-#| msgid "Getting the file list"
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Dulrita skráalistann"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Heiti:"
@@ -1295,7 +1244,6 @@ msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Síðast breytt:"
 
@@ -1309,7 +1257,6 @@ msgstr "Fjöldi skráa:"
 
 #. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-#| msgid "Type"
 msgid "Type:"
 msgstr "Gerð:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]