[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit 6fe4ca1dd2bb5edbee3c53bfdc257c3873410854
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Tue Apr 7 22:23:33 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  172 +++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index fc1c152..dc9cf6d 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 00:21+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu kde org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3285,10 +3285,6 @@ msgstr "Kalibráció"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:61 C/shell-introduction.page:166
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
@@ -3780,9 +3776,13 @@ msgstr "Hogyan kalibrálhatom a kijelzőmet?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
+#| msgid ""
+#| "You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. "
+#| "This is especially useful if you are involved in digital photography, "
+#| "design or artwork."
 msgid ""
-"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
-"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
+"You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is "
+"especially useful if you are involved in digital photography, design or "
 "artwork."
 msgstr ""
 "Kijelzője kalibrálásával pontosabb színmegjelenítést érhet el. Ez különösen "
@@ -4969,7 +4969,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:45
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
@@ -5202,9 +5201,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:79
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking "
-#| "the entries."
 msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
 msgstr "Zárja be az ablakot a bejegyzések szétválasztásának befejezésekor."
 
@@ -6622,9 +6618,6 @@ msgstr "Egy kattintással válassza ki a Kukába helyezni kívánt elemet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-delete.page:47
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid ""
 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -6640,8 +6633,8 @@ msgid ""
 "a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
 "its original location."
 msgstr ""
-"A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés <gui>"
-"Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány "
+"A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés "
+"<gui>Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány "
 "másodpercre jelenik meg. Megnyomásával a fájl visszaállításra kerül az "
 "eredeti helyére."
 
@@ -8531,7 +8524,8 @@ msgstr ""
 "visszaállításukat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:61
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:296
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -8652,9 +8646,6 @@ msgstr "Mi a GNOME környezet verziója?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
-#| msgid ""
-#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
-#| "<gui>Settings</gui>."
 msgid ""
 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
@@ -8990,16 +8981,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-irc.page:42
-#| msgid ""
-#| "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/";
-#| "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgid ""
 "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct";
 "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
 msgstr ""
-"Ne feledje az IRC-en csevegés közben betartani a <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\";>GNOME viselkedési "
-"kódexet</link>!"
+"Ne feledje az IRC-en csevegés közben betartani a <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME viselkedési kódexet</link>!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/help-mailing-list.page:23
@@ -9288,10 +9275,6 @@ msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:106
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-#| "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -20617,16 +20600,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy.page:30
 msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Magánszféra beállításai"
+msgstr "Adatvédelmi beállítások"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:32
+#| msgid ""
+#| "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use "
+#| "these settings to clear your computer usage history and clean-out "
+#| "unecessary files."
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
-"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unnecessary "
+"files."
 msgstr ""
-"A GNOME <em>Magánszféra-beállításai</em> segítenek felügyelni, hogy az "
+"A GNOME <em>adatvédelmi beállításai</em> segítenek felügyelni, hogy az "
 "asztali környezet egyes részei láthatók-e mások számára. Ezen beállításokkal "
 "törölheti a számítógép használati előzményeket és a szükségtelen fájlokat. "
 
@@ -20664,14 +20653,14 @@ msgid ""
 "typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Magánszféra</gui> szót."
+"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
 #: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:42
 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Magánszféra</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
@@ -21477,8 +21466,8 @@ msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
-"A képernyőzárolás előtti várakozás hosszának megváltoztatása a "
-"<gui>Magánszféra</gui> beállításai közt."
+"A képernyőzárolás előtti várakozás hosszának megváltoztatása az "
+"<gui>Adatvédelem</gui> beállításai közt."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-screenlocks.page:33
@@ -21850,7 +21839,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:148
-#| msgid "Share your desktop"
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Az asztal megosztásának befejezése"
 
@@ -21865,9 +21853,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:153
-#| msgid ""
-#| "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgid ""
 "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
 "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
@@ -21886,7 +21871,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:160
-#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
 msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
 msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyőmegosztás</gui> kapcsolót."
 
@@ -22576,10 +22560,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:67
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='df98d272bbacb42381eae26b44a91227'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -22616,10 +22596,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:93
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
@@ -22640,10 +22616,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:137
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-#| "md5='792404055aa7467bc5f9188b5c3db7dc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -22680,10 +22652,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:201
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
@@ -22718,10 +22686,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:255
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
-#| "md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -22959,17 +22923,11 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:167
-#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:177
-#| msgid ""
-#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-#| "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access "
-#| "the date and time settings and open your full <app>Evolution</app> "
-#| "calendar directly from the menu."
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -22978,11 +22936,10 @@ msgid ""
 "<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
 msgstr ""
 "Kattintson az órára a felső sávon az aktuális dátum, egy havi beosztású "
-"naptár, a soron következő találkozók és az új értesítések megjelenítéséhez. A "
-"naptár megnyitható a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> kombináció "
-"megnyomásával is. Közvetlenül a menüből elérheti a dátum és idő beállításait, "
-"és megnyithatja a teljes "
-"<app>Evolution</app> naptárát is."
+"naptár, a soron következő találkozók és az új értesítések megjelenítéséhez. "
+"A naptár megnyitható a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"kombináció megnyomásával is. Közvetlenül a menüből elérheti a dátum és idő "
+"beállításait, és megnyithatja a teljes <app>Evolution</app> naptárát is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:186
@@ -23099,21 +23056,6 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:296
-msgid ""
-"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
-"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
-"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
-"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
-"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
-msgstr ""
-"Az ablaklista jobb oldalán a GNOME megjeleníti az aktuális munkaterület "
-"rövid azonosítóját, ez az első (felső) munkaterület esetén például <gui>1</"
-"gui>. Ezen kívül az azonosító megjeleníti az elérhető munkaterületek teljes "
-"számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz kattintson az azonosítóra, és "
-"válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből."
-
-#. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
@@ -23521,15 +23463,11 @@ msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/shell-notifications.page:26
-#| msgid "2012, 2013"
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-notifications.page:31
-#| msgid ""
-#| "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain "
-#| "events happen."
 msgid ""
 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
 "events happen."
@@ -23547,9 +23485,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:39
-#| msgid ""
-#| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
-#| "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the top of the screen."
@@ -23559,10 +23494,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:42
-#| msgid ""
-#| "For example, if you get a new chat message, plug in an external device "
-#| "(like a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
-#| "computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
 "your computer, or your computer’s battery is low, you will get a "
@@ -23599,13 +23530,6 @@ msgstr "Az üzenettálca"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:67
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom-right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-"
-#| "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains "
-#| "all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
-#| "reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -23614,11 +23538,10 @@ msgid ""
 "or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 "Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az "
-"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt. Az üzenettálca azokat az "
-"értesítéseket tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy amelyek folyamatosan "
-"ott találhatók."
+"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja "
+"a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"kombinációt. Az üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre "
+"nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:74
@@ -25424,10 +25347,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:50
+#| msgid ""
+#| "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
+#| "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+#| "open <app>Settings</app> from the <gui>Activites</gui> overview and click "
+#| "<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the "
+#| "volume of the application there."
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, open "
-"<app>Settings</app> from the <gui>Activites</gui> overview and click "
+"<app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview and click "
 "<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the "
 "volume of the application there."
 msgstr ""
@@ -27528,6 +27457,21 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
+#~ msgid ""
+#~ "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short "
+#~ "identifier for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first "
+#~ "(top) workspace. In addition, the identifier also displays the total "
+#~ "number of available workspaces. To switch to a different workspace, you "
+#~ "can click the identifier and select the workspace you want to use from "
+#~ "the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablaklista jobb oldalán a GNOME megjeleníti az aktuális munkaterület "
+#~ "rövid azonosítóját, ez az első (felső) munkaterület esetén például "
+#~ "<gui>1</gui>. Ezen kívül az azonosító megjeleníti az elérhető "
+#~ "munkaterületek teljes számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz "
+#~ "kattintson az azonosítóra, és válassza ki a használni kívánt "
+#~ "munkaterületet a menüből."
+
 #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Névjegy létrehozása</gui> gombot."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]