[gdm] The Czech translation



commit dd421ccb81bc99f3390281b8d73cee9f2bc4bdb1
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Apr 7 22:21:26 2015 +0200

    The Czech translation

 docs/cs/cs.po | 3749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3749 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/docs/cs/cs.po b/docs/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..5b9932d
--- /dev/null
+++ b/docs/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,3749 @@
+# Czech translation for gdm.
+# Copyright (C) 2015 gdm's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-02 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
+msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka ke Správci zobrazení GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
+msgstr "GDM je GNOME Display Manager, grafický přihlašovací program."
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle a/nebo jeho pobočky. "
+"Všechna práva vyhrazena.</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
+msgid ""
+"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
+"last updated on 02/10/2009."
+msgstr ""
+"Tato příručka popisuje GNOME Display Manager ve verzi 2.26.0. Naposledy byla "
+"aktualizovaná 2.10.2009."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
+msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
+msgstr "Termíny a konvence použité v této příručce"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
+"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
+msgstr ""
+"Chooser – Program používaný k výběru vzdáleného hostitele pro správu "
+"displeje vzdáleně na připojeném displeji (<command>gdm-host-chooser</"
+"command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
+"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+msgstr ""
+"FreeDesktop – Orgranizace poskytující standardy pro pracovní prostředí, "
+"například specifikaci položek pracovní plochy, kterou používá GDM. <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.";
+"org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
+"whole."
+msgstr ""
+"GDM – GNOME Display Manager. Používá se k označení softwarového balíčku jako "
+"celku."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Greeter – Grafické přihlašovací okno (poskytuje <command>gnome-shell</"
+"command>)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
+msgstr ""
+"PAM – Pluggable Authentication Mechanism (ověřovací mechanizmus používající "
+"zásuvné moduly)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
+msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
+msgstr "XDMCP – X Display Manage Protocol (protokol pro správu displejů X)"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Xserver – Implementace X Window System. Například Xorg Xserver poskytovaný X."
+"org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/\";>http://www.x.";
+"org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
+"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
+"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
+"<command>--prefix=/usr</command>."
+msgstr ""
+"Cesty, které začínají slovem v lomených závorkách, jsou relativní vůči "
+"instalačnímu prefixu. Např. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> "
+"odkazuje na <filename>/usr/share/pixmaps</filename> v případě, že byl GDM "
+"konfigurován s <command>--prefix=/usr</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
+"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
+"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
+msgstr ""
+"GNOME Display Manager (GDM) je správce displejů, který implementuje všechny "
+"podstatné funkce požadované pro správu připojených a vzdálených displejů. "
+"GDM byl napsán od nuly a neobsahuje žádný kód od XDM nebo X Consortium."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
+"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že GDM je nastavitelné a řada nastavení ovlivňuje bezpečnost. "
+"Zásadní věci, kterých byste si měli být vědomi, jsou v dokumentu zvýrazněny."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
+msgid ""
+"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
+"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
+"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
+"be different than described here."
+msgstr ""
+"Vezměte prosím na vědomí, že některé operační systémy nastavují chování GDM "
+"na jiné hodnoty, než jsou ty výchozí popsané v tomto dokumentu. Pokud se vám "
+"bude zdát, že se GDM nechová, jak je zde popisováno, podívejte se, jestli "
+"příslušné nastavení nemá jinou hodnotu, než je uvedeno zde."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://wiki.gnome.";
+"org/Projects/GDM</ulink>."
+msgstr ""
+"S dalšími informacemi ohledně GDM vás odkážeme na webové stránky projektu "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://";
+"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid ""
+"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
+"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
+"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
+"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
+"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
+"facility to look for messages with keywords."
+msgstr ""
+"Ohledně diskuzí a požadavků na GDM se obraťte do poštovní konference "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> Tato konference je "
+"archivovaná a je dobrým zdrojem, kde najít odpovědi na běžné dotazy. "
+"Archivovaná je na <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> a lze v ní "
+"vyhledávat zprávy podle klíčových slov."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
+"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
+"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Chybová hlášení a žádosti o vylepšení podávejte prosím do kategorie „gdm“ na "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://bugzilla.";
+"gnome.org</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
+msgid "Interface Stability"
+msgstr "Stabilita rozhraní"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
+"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
+"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
+"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
+"options never made sense, and in part because some functionality has not "
+"been reimplemented yet."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 a starší podporuje stabilní rozhraní pro nastavení. Ve verzi GDM "
+"2.22 byl ale kompletně přepsán všechen kód a není zcela zpětně kompatibilní "
+"se staršími vydáními. To je částečně dáno tím, že věci pracují jinak, takže "
+"některé volby nemají smysl, částečně proto, že některé volby neměly nikdy "
+"smysl a částečně proto, že některá funkcionalita nebyla zatím znovu "
+"implementována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
+"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
+"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
+"filename>, and face browser image locations are still supported."
+msgstr ""
+"Mezi rozhraní, která jsou nadále podporována stabilním způsobem, patří "
+"skripty Init, PreSession, PostSession, PostLogin a Xsession. Nadále jsou "
+"podporovány některé volby nastavení démona v souboru <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/custom.conf</filename>. A také je stále podporováno <filename>~/.dmrc</"
+"filename> a umístění obrázků pro prohlížeč obličejů."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
+"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
+"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
+"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
+"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+msgstr ""
+"GDM 2.20 a starší podporoval schopnost spravovat více displejů přes oddělené "
+"grafické karty, jako se to používá v prostředích terminálových serverů, "
+"přihlašování okna přes programy jako Xnest nebo Xephyr, program gdmsetup, "
+"motivy uvítání definované v XML a schopnost spouštět XDMCP chooser z "
+"přihlašovací obrazovky. Tyto funkce nebyly při přepisování verze 2.22 "
+"přidány zpět."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
+msgid "Functional Description"
+msgstr "Popis funkčnosti"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
+"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
+"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
+"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
+"for users with disabilities."
+msgstr ""
+"GDM je zodpovědný za správu displejů v systému. To zahrnuje ověřování "
+"uživatelů, spouštění uživatelských sezení a jejich ukončování. GDM je "
+"nastavitelný a způsoby, jak jej nastavit, jsou popsány v kapitole „Nastavení "
+"GDM“ v tomto dokumentu. GDM je také přístupné pro uživatele s postižením."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
+"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
+"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
+"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
+"manage XDMCP displays."
+msgstr ""
+"GDM poskytuje schopnost spravovat displej hlavní konzoly a displeje spuštěné "
+"přes VT. Je integrován s ostatními programy, jeko je Fast User Switch Applet "
+"(FUSA) a gnome-screensaver, aby spravoval více displejů na konzole přes "
+"rozhraní Xserver Virtual Terminal (VT). Může také spravovat displeje XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
+"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
+"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
+"display."
+msgstr ""
+"Bez ohledu na typ displeje, provádí GDM při správě displeje následující. "
+"Spustí proces Xserveru, následně spustí skript <filename>Init</filename> pod "
+"superuživatelem root a spustí na displeji uvítací program."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
+"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Uvítací program je spuštěn pod neprivilegovaným uživatelem/skupinou „gdm“. "
+"Tento uživatel a skupina jsou popsáni v kapitole „Bezpečnost“ tohoto "
+"dokumentu. Hlavní funkcí uvítacího programu je poskytovat mechanizmus pro "
+"výběr účtu pro přihlášení a řídit dialog mezi uživatelem a systémem, když se "
+"ověřuje účet. Proces ověřování je řízen pomocí PAM (Pluggable Authentication "
+"Modules). Moduly PAM určují, jaké dotazy (pokud vůbec nějaké) se ohledně "
+"ověření mají uživateli zobrazit. Na běžném systému bude uvítací program pro "
+"ověření požadovat uživatelské jméno a heslo. Některé systémy ale mohou být "
+"nastaveny, aby používaly doplňkové mechanizmy, jako je otisk prstu nebo "
+"čtečka čipových karet. GDM může být nastaven, aby podporoval tyto "
+"alternativy souběžně s přihlašovacími rozšířeními uvítacího programu a "
+"volbou <command>--enable-split-authentication</command> v <filename>./"
+"configure</filename> nebo jednu po druhé přes nastavení PAM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"Rozšíření pro čipové karty může být povoleno nebo zakázáno přes klíč "
+"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"Obdobně rozšíření pro otisky prstů může být povoleno nebo zakázáno přes klíč "
+"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM a PAM lze natavit tak, že nepožadují žádný vstup, což způsobí, že GDM "
+"provede automatické přihlášení a prostě spustí sezení, což se může hodit v "
+"některých případy, jako jsou jednouživatelské systémy nebo kiosky."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
+"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
+"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
+"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
+"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
+"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
+"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
+"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
+"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
+msgstr ""
+"Navíc k ověření, umožňuje uvítací program uživateli vybrat si, které sezení "
+"se má spustit a jaký se má použít jazyk. Sezení jsou definována pomocí "
+"souborů, které mají připonu .desktop a více informací o těchto souborech "
+"najdete v kapitole „Nastavení uživatelova sezení a jazyka v GDM“. Ve "
+"výchozím stavu je GDM nastaveno, by zobrazovalo prohlížeč obličejů, takže "
+"uživatel může vybrat svůj účet kliknutím na obrázek namísto vypisování svého "
+"uživatelského jména. GDM si pamatuje výchozí sezení a jazyk uživatele v "
+"uživatelově souboru <filename>~/.dmrc</filename> a použije tyto výchozí "
+"hodnoty, když si uživatel nevybere sezení a jazyk v přihlašovacím rozhraní."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid ""
+"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
+"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
+"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
+"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
+"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
+"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
+"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
+"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
+"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
+"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
+"call so is the right place to do anything which should be run before the "
+"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
+"called after session initialization."
+msgstr ""
+"Po ověření uživatele démon spustí jako superuživatel root skript "
+"<filename>PostLogin</filename> a následně jako superuživatel root skript "
+"<filename>PreSession</filename>. Po provedení těchto skriptů je uživatelské "
+"sezení nastartováno. Když uživatel své sezení ukončí, je pod superuživatelem "
+"root spuštěn skript <filename>PostSession</filename>. Tyto skripty jsou "
+"poskytovány jako háčky pro distributory a koncové uživatele, aby si mohli "
+"přizpůsobit, jak má být sezení spravováno. Například byste pomocí těchto "
+"háčků mohli spustit stroj, který za běhu vytvoří uživatelovu složku $HOME a "
+"při odhlášení ji smaže. Rozdíl mezi skripty <filename>PostLogin</filename> a "
+"<filename>PreSession</filename> je v tom, že <filename>PostLogin</filename> "
+"je spuštěn před voláním pam_open_session, takže je to pravé místo pro "
+"vykonání čehokoliv, co by mělo být uděláno před tím, než je inicializováno "
+"uživatelovo sezení. Skript <filename>PreSession</filename> je volán po "
+"inicializaci sezení."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Greeter Panel"
+msgstr "Uvítací panel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
+"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
+"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
+"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
+"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
+"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
+"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
+"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
+"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
+"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
+"require the user have appropriate authorization before accepting the "
+"shutdown or restart request."
+msgstr ""
+"Uvítací program GDM zobrazuje panel umístěný v dolní části obrazovky, který "
+"poskytuje dodatečnou funkcionalitu. Když je vybrán uživatel, umožní panel "
+"uživateli vybrat si, které sezení, jazyk a rozvržení klávesnice chce po "
+"přihlášení používat. Výběr rozvržení klávesnice se bude týkat i psaní hesla. "
+"Panel rovněž obsahuje oblast pro přihlašovací služby, aby v něm mohli "
+"zobrazit svoji stavovou ikonu. Příkladem některých stavových ikon je ikona "
+"baterie a ikona pro zapnutí funkcí zpřístupnění. Uvítací program rovněž "
+"poskytuje tlačítka, která umožňují uživateli vypnout nebo restartovat "
+"systém. Když je potřeba, je možné GDM nastavit tak, aby tlačítka pro vypnutí "
+"a restart nenabízel. GDM je také možné nastavit přes PolicyKit (nebo přes "
+"RBAC v OS Oracle Solaris), aby po uživateli požadoval příslušné ověření, než "
+"příjme požadavek na vypnutí nebo restart."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
+"support libxklavier."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že funkce rozvržení klávesnice je dostupná jen na systémech, "
+"které podporují libxklavier."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Zpřístupnění"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
+"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
+"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
+"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
+"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
+"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
+"Configuration\" section of the document for more information how various "
+"accessibility features can be configured."
+msgstr ""
+"GDM podporuje „Zpřístupněné přihlášení“, které umožňuje uživateli přihlásit "
+"se do svého sezení pracovního prostředí, i když nemůže jednoduše použít "
+"obrazovku, myš nebo klávesnici obvyklým způsobem. K dispozici jsou funkce "
+"technologie zpřístupnění (AT – Accessible Technology), jako je klávesnice na "
+"obrazovce, čtečka obrazovky, lupa obrazovky a klávesnice Xserver AccessX. "
+"Pokud je potřeba, je také možné zapnout velký text nebo ikony a ovládací "
+"prvky s vysokým kontrastem. Na informace, jak je možné různé funkce "
+"zpřístupnění nastavit, se podívejte do kapitoly „Nastavení zpřístupnění“ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
+"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
+"(such as text-to-speech) to be functional."
+msgstr ""
+"V některých operačních systémech je nutné zajistit, aby uživatel GDM byl "
+"členem skupiny „audio“ pro programy AT, které pro svoji funkčnost požadují "
+"zvukový výstup (např. čtení textu)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "The GDM Face Browser"
+msgstr "Prohlížeč obličejů GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
+"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
+"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
+"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
+"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
+"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
+"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
+"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
+"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
+"deployments."
+msgstr ""
+"Prohlížeč obličejů je rozhraní, které umožňuje uživatelům vybrat si "
+"uživatelské jméno kliknutím na obrázek. Tuto funkcionalitu je možné povolit "
+"nebo zakázat pomocí klíče GSettings org.gnome.login-screen/disable-user-list "
+"a ve výchozím stavu je zapnutá. Když ji vypnete, musí uživatel své "
+"uživatelské jméno celé napsat ručně. Když je povolená, zobrazí se všichni "
+"místní uživatelé, kteří mají povolené přihlášení do systému (všechny "
+"uživatelské účty definované v souboru /etc/passwd, které mají platný shell a "
+"dostatečně vysoké UID) a vzdálené uživatele, kteří se přihlašovali v nedávné "
+"době. Prohlížeč obličejů v GDM 2.20 a starším by se pokusil zobrazit všechny "
+"vzdálené uživatele, co způsobovalo výkonostní problémy v rozsáhlých "
+"firemních prostředích."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
+"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
+"in frequently can quickly find their login image."
+msgstr ""
+"Prohlížeč obličejů je nastaven, aby zobrazoval uživatele, kteří se "
+"přihlašují nejčastěji, v horní části seznamu. To zajistí, že uživatelé, "
+"kteří se přihlašují nejčastěji, mohou svůj obrázek najít velmi rychle."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
+"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
+"This means that a user with a long username will only have to type the first "
+"few characters of the username before the correct item in the list gets "
+"selected."
+msgstr ""
+"Prohlížeč obličejů podporuje „hledání psaním“, které dynamicky přesouvá "
+"výběr obličeje tak, jak uživatel píše v seznamu příslušné uživatelské jméno. "
+"To znamená, že uživateli s dlouhým uživatelským jménem z něj stačí napsat "
+"pár prvních znaků, aby se v seznamu vybrala správná položka."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
+msgid ""
+"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
+"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
+"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
+"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
+"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
+"the global face directory must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Ikony používané GDM mohou být nainstalované globálně správcem systému nebo "
+"mohou být umístěny v domovské složce uživatele. Když jsou nainstalovány "
+"globálně, měly by být ve složce <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</"
+"filename> a název souboru by měl odpovídat jménu uživatele. Obrázek s "
+"obličejem by měl být standardní obrázek, kerý umí číst GTK+, jako je PNG "
+"nebo JPEG. Obrázky s obličeji umístěné v globální složce s obličeji musí být "
+"přístupné ke čtení uživatelem GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
+"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
+"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
+"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
+"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+msgstr ""
+"Když pro uživatele není k dispozici globální ikona, podívá se GDM po souboru "
+"s obrázkem do složky $HOME uživatele. Nejprve se GDM dívá po obrázku s "
+"uživatelovým obličejem do <filename>~/.face</filename>. V případě, že jej "
+"nenajde, zkusí <filename>~/.face.icon</filename>. Pokud jej stále nenajde, "
+"použije hodnotu definovanou pro „face/picture=“ v souboru <filename>~/."
+"gnome2/gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
+"fallback to a generic face image."
+msgstr ""
+"V případě, že uživatel nemá určen obrázek s obličejem, použije GDM ikonu "
+"„stock_person“ definovanou v aktuálním motivu GTK+. Pokud takový obrázek "
+"definován není, použije se náhradní obecný obrázek obličeje."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
+"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
+"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
+"remote home directories."
+msgstr ""
+"Uvědomte si prosím, že načtení a přeškálování ikon s obličeji umístěními ve "
+"vzdálených domovských složkách uživatelů může být časově náročný úkol. "
+"Protože není praktické načítat obrázky přes NIS nebo NFS, nepokouší se GDM "
+"načíst obrázky obličejů ze vzdálených domovských složek."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
+"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
+"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
+"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
+"environments the face browser may not be appropriate."
+msgstr ""
+"Když je prohlížeč zapnut, jsou vystavena uživatelská jména všem, kdo se "
+"podívají. Když je povoleno XDMCP, jsou uživatelská jména vystavena i "
+"vzdáleným uživatelům. Tím se samozřejmě oslabuje bezpečnost vůči "
+"záškodnickým uživatelům, kteří tak nemusí hádat platná uživatelská jména. V "
+"některých prostředích s přísnými podmínkami tak nemusí být prohlížeč "
+"obličejů vhodný."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
+"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
+"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
+"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
+"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+msgstr ""
+"Démon GDM může být nastaven, aby naslouchal a spravoval požadavky XDMCP (X "
+"Display Manage Protocol) ze vzdálených displejů. Ve výchozím stavu je "
+"podpora XDMCP vypnutá, ale na přání ji lze zapnout. Pokud je GDM sestaven s "
+"podporou knihovny TCP Wrapper, umožní démon přístup jen hostitelům uvedeným "
+"v oddíle služby GDM v souboru s nastavením pro TCP Wrapper."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
+"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
+"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
+"reasonably on most systems."
+msgstr ""
+"GDM obsahuje několik opatření, která jej činí odolnějším vůči útokům DoS "
+"(Denial of Service) na službu XDMCP. Většinu parametrů protokolu, časový "
+"limit dohadování atd. je možné vyladit. Výchozí nastavení by mělo rozumně "
+"fungovat na většině systémů."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
+"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
+"sending a WILLING packet to the originator."
+msgstr ""
+"GDM ve výchozím stavu naslouchá požadavkům XDMCP na normálním portu UDP "
+"používaném protokolem XDMCP, tj. port 117, a reaguje na požadavky QUERY a "
+"BROADCAST_QUERY zasláním paketu WILLING původci."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
+"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
+"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
+"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
+"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
+"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
+"implement XDMCP."
+msgstr ""
+"GDM může být také nastaveno, aby reagovalo na dotazy INDIRECT a prezentovalo "
+"chooser hostitele pro vzdálený displej. GDM si pamatuje, co si uživatel "
+"zvolil, a předává následující požadavky do zvoleného správce. GDM rovněž "
+"podporuje rozšíření protokolu, které dělá to, že zapomene přesměrování, "
+"jakmile je připojení uživatele úspěšné. Toto rozšíření je podporováno, jen "
+"když jsou oba démoni GDM. Je transparentní a bude ignorováno XDM nebo jinými "
+"démony, kteří implementují XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
+"in <filename>/etc/hosts</filename>."
+msgstr ""
+"Pokud to vypadá, že XDMCP nepracuje, ujistěte se, že všechny stroje jsou "
+"uvedeny v <filename>/etc/hosts</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid ""
+"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
+"when using XDMCP."
+msgstr ""
+"Podívejte se do kapitoly „Bezpečnost“ na informace o bezpečnosti související "
+"s používáním XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznamy"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
+msgid ""
+"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
+"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
+"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"GDM používá syslog k zaznamenávání chyb a stavu. Může také zaznamenávat "
+"ladicí informace, které mohou být použitelné pro vyhledávání problémů, když "
+"GDM nepracuje správně. Ladicí výstup může být zapnut nastavením klíče debug/"
+"Enable na „true“ v souboru <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
+"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
+"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
+"display&gt;.log</filename>."
+msgstr ""
+"Výstup z různých Xserverů se uchovává ve složce se záznamy GDM, kterou je "
+"normálně <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Všechny zprávy Xserveru "
+"jsou ukládány do souboru spřaženého s hodnotou displeje, <filename>&lt;"
+"display&gt;.log</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
+msgid ""
+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Výstup sezení je rourou propojen přes démona GDM do souboru <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>, "
+"kterým je obvykle konkrétně <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. "
+"Soubor je při každém sezení přepsán, takže každé odhlášení a opětovné "
+"přihlášení toho samého uživatele přes GDM způsobí ztrátu všech zpráv z "
+"předchozích sezení."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že když GDM z nějakého důvodu nemůže tento soubor vytvořit, "
+"tak je vytvořen záložní soubor s názvem <filename>~/<replaceable>"
+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, kde "
+"<filename>XXXXXXXX</filename> jsou ve skutečnosti nějaké náhodné znaky."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Fast User Switching"
+msgstr "Rychlé přepínání uživatelů"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
+"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
+"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
+"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
+"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
+msgstr ""
+"GDM umožňuje, aby bylo naráz přihlášeno více uživatelů. Po té, co se "
+"přihlásí jeden uživatel, mohou se další uživatelé přihlásit pomocí „Přepnout "
+"uživatele“ na panelu GNOME nebo pomocí tlačítka „Přepnout uživatele“ v "
+"dialogovém okně zamykací obrazovky. Aktivní sezení můžete měnit tam a zpět "
+"pomocí stejného postupu. Někteří distributoři nemusí přepínač uživatele "
+"přidat do výchozího nastavení panelu. V takovém připadě si jej můžete přidat "
+"pomocí kontextové nabídky panelu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
+"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že tato funkčnost je dostupná na systémech, které podporují "
+"virtuální terminály. Pokud nejsou virtuální terminály dostupné, nebude tato "
+"funkčnost pracovat."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnost"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "The GDM User And Group"
+msgstr "Uživatel a skupina GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
+"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
+"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
+"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
+"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+msgstr ""
+"Z bezpečnostních důvodů je pro vybrané operace doporučován vyhrazený "
+"uživatel a skupina. Tento uživatel a skupina jsou normálně na většině "
+"systémů „gdm“, ale je možné nastavit libovolného uživatele a skupinu. "
+"Všechny programy GDM s grafickým rozhraním běží pod tímto uživatelem, takže "
+"jsou programy komunikující s uživatelem uzavřené na pískovišti. Tento "
+"uživatel a skupina by měli mít omezená oprávnění."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
+msgid ""
+"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
+"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
+"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
+"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+msgstr ""
+"Jediné speciální oprávnění, které uživatel „gdm“ potřebuje, je schopnost "
+"číst a zapisovat soubory Xauth do složky <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
+"filename>. Složka <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> by měla mít "
+"vlastnictví root:gdm a oprávnění 1777."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
+"user which a user could easily gain access to, such as the user "
+"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
+"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
+"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
+"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
+"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
+"root users to login to the account."
+msgstr ""
+"Neměli byste v žádném případě nastavovat uživatele/skupinu GDM na uživatele, "
+"který může snadno získat přístup, jako je uživatel <filename>nobody</"
+"filename>. Libovolný uživatel, který získá přístup ke klíči Xauth, může "
+"odposlouchávat a ovládat spouštění grafických programů běžících ve "
+"spojitosti se sezením nebo na něj provádět útoky DoS. Je důležité zajistit, "
+"aby byl systém nastaven správně, takže jen uživatel „gdm“ má přístup k těmto "
+"souborům a že nebude tak snadné se přihlásit k tomuto účtu. Například byl "
+"měl být účet nastaven tak, aby neměl heslo a umožňoval přihlíšení k účtu "
+"jiným uživatelům, než těm, co mají oprávnění superuživatele root."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
+"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
+"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
+"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
+"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
+"it is unable to write state information to GConf configuration."
+msgstr ""
+"Nastavení uvítacího programu GDM je uchováno v GConf. Aby uživatel GDM byl "
+"schopen nastavení zapsat, je nutné mít pro uživatele „gdm“ oprávnění "
+"zapisovat do složky $HOME. Uživatel může nastavit výchozí nastavení GConf "
+"podle svého přání, aby předešel potřebě poskytnout uživateli „gdm“ zápis do "
+"složky $HOME. Některé funkce GDM však mohou být potom nepřístupné, protože "
+"není možné do nastavení GConf zapisovat stavové informace."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
+msgid ""
+"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
+"Authentication Module, and is used by most programs that request "
+"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
+"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
+"login GUI, screensaver, etc.)"
+msgstr ""
+"GDM používá k ověřování při příhlášení PAM. PAM je zkratka pro Pluggable "
+"Authentication Module (zásuvné ověřovací moduly) a je používán většinou "
+"programů, které ve vašem počítači požadují ověření. Umožňuje správcům "
+"nastavit konkrétní chování při ověřování z různých přihlašovacích programů "
+"(jako je ssh, grafické přihlašovací rozhraní, šetřič obrazovky apod.)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
+"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
+"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
+"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
+"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
+"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
+"used in this section."
+msgstr ""
+"PAM je komplikovaný a vysoce nastavitelný a tento dokument nemá za cíl "
+"vysvětlovat jej do podrobností. Místo toho se zaměříme na podání přehledu, "
+"jaký je vztah mezi nastavením PAM a GDM, jak bývá PAM běžně nastaven pro "
+"spolupráci s GDM, a na známé problémy. Očekává se, že člověk, který "
+"potřebuje PAM nastavovat, si bude muste přečíst dokumentaci k němu, aby "
+"pochopil jak se nastavuje a aby rozumněl termínům použitým v této kapitole."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
+"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
+"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
+"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
+"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nastavení PAM má různá, ale podobná, rozhraní na různých operačních "
+"systémech, takže se podívejte do manuálové stránky <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> nebo <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf"
+"\">pam.conf</ulink>. Určitě si přečtěte dokumentaci k PAM a promyslete si, "
+"jestli případné změny, které zamýšlíte v nastavení udělat, nemají nějaké "
+"bezpečnostní dopady."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
+"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
+"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
+"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
+"work if the gdm-autologin service is not defined."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že ve výchozím stavu GDM používá službu PAM s názvem „gdm“ pro "
+"normální přihlášení a službu PAM s názvem „gdm-autologin“ pro automatické "
+"přihlášení. Tyto služby nemusí být ve vašem souboru s nastavením pam.d nebo "
+"pam.conf definovány. Pokud v nich není žádná položka, využije GDM výchozí "
+"chování PAM. Na většině systému to bude v pořádku fungovat. Avšak funkce "
+"automatického přihlášení nemusí pracovat, když služba gdm-autologin není "
+"definována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
+"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
+"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
+"either before or after PAM initializes the session."
+msgstr ""
+"Skript <filename>PostLogin</filename> je spuštěn před zavoláním "
+"pam_open_session a skript <filename>PreSession</filename> je volán po. To "
+"umožňuje správcům systému přidat libovolné skriptování do přihlašovacího "
+"procesu před a/nebo po tom, co PAM inicializuje sezení."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid ""
+"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
+"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
+"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
+"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
+"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list, so you can "
+"refer to the list archives for more information."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zajistit fungování GDM s jinými ověřovacími mechanizmy "
+"(jako jsou otisky prstů nebo čtečky čipových karet), měli byste to raději "
+"implementovat pomocí modulu služby PAM pro požadovaný typ ověřování, než to "
+"zkoušet přímo změnou v kódu GDM. Podívejte se do dokumentace k PAM ve svém "
+"systému. Jak se to má udělat je často diskutováno v poštovní konferenci "
+"<address><email>gdm-list gnome org</email></address>, takže se zkuste na "
+"další informace podívat do archivu této konference."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
+"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
+"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
+"into the login program. There are techniques that are used to make this "
+"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
+"setting up such a configuration."
+msgstr ""
+"PAM nemá nijaká omezení týkající se schopnosti pracovat s více typy "
+"ověřování naráz, jako třeba podporovat možnost přijímat čipové karty a "
+"možnost zadávat uživatelské jméno a heslo do přihlašovacího programu. "
+"Existují postupy, které se používají k rozchození takovýchto věcí, a "
+"nejlepší je vyhledat si, jak se takovýto problém obvykle řeší, když chcete "
+"nějaké konkrétní nastavení."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
+msgid ""
+"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
+"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
+"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
+"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
+"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
+"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
+msgstr ""
+"Pokud v systému nefunguje automatické přihlášení, zkontrolujte, že je v "
+"nastavení PAM definován „gdm-autologin“. Aby to fungovalo, je nutné použít "
+"modul PAM, který jednoduše neprovádí žádné ověření nebo prostě vrací "
+"PAM_SUCCESS ze všech svých veřejných rozhraní. Předpokládejme, že váš systém "
+"má modul PAM pam_allow.so, který tak činí, a nastavení PAM pro povolení „gdm-"
+"autologin“ by vypadalo nějak takto:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
+"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
+"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
+"entry is desired, then use the following for the session:"
+msgstr ""
+"Nastavení výše způsobí, že nebude vygenerován záznam s posledním "
+"přihlášením. Pokud je tento záznam požadován, použijte pro sezení "
+"následující:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
+"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Pokud počítač používá několi lidí, což činí automatické přihlášení "
+"nepoužitelným, můžete chtít umožnit některým uživatelům, aby se přihlašovali "
+"bez zadávání svého hesla. Tato funkce může být zapnutá jako volba "
+"jednotlivých uživatelů v nástroji users-admin z gnome-system-tools. Toho je "
+"dosaženo kontrolou, že uživatel je členem unixové skupiny nazývané "
+"„nopasswdlogin“, před tím, než je dotázán na heslo. Aby to fungovalo, musí "
+"soubor s nastavením PAM pro službu „gdm“ obsahovat řádek jako:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
+msgid "utmp and wtmp"
+msgstr "utmp a wtmp"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
+msgid ""
+"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
+"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
+"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
+"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
+"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
+"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
+msgstr ""
+"GDM generuje při přihlášení a odhlášení položky do databází uživatelských "
+"účtů utmp a wtmp. Databáze utmp obsahuje přístupy uživatelů a informace o "
+"účtech, ke kterým je přistupováno příkazy, jako je <command>finger</"
+"command>, <command>last</command>, <command>login</command> a <command>who</"
+"command>. Databáze wtmp obsahuje historii přístupů uživatelů a informace o "
+"účtech pro databázi utmp. Více informací najdete v manuálových stránkách "
+"<ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> a <ulink type=\"help\" "
+"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
+msgid "Xserver Authentication Scheme"
+msgstr "Ověřovací schéma Xserveru"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
+"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
+"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
+"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
+"can't snoop on users from another."
+msgstr ""
+"Soubory s ověřením Xserveru jsou uchovány v podsložce nově vytvořené při "
+"spuštění ve <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. Tyto soubory jsou "
+"používány k uchování a sdílení „hesla“ mezi klientem X a serverem X. Toto "
+"„heslo“ je jedinečné pro každé přihlášené sezení, takže uživatel z jednoho "
+"sezení nemůže odposlouchávat uživatele z jiného sezení."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
+"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
+"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
+"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
+"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
+"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
+"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
+"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
+"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
+"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
+msgstr ""
+"GDM podporuje jen ověřovací schéma Xserveru MIT-MAGIC-COOKIE-1. Z dalších "
+"schémat se toho získává jen málo a nebylo vyvinuto žádné úsilí to "
+"realizovat. Buďte hlavně obezřetní při používání XDMCP, protože ověřovací "
+"cookie jde přes drát jako čistý text. Pokud je možné odposlouchávání, mohl "
+"by útočník snadno odposlouchávat vaše ověřovací hesla, když se přihlašujete, "
+"bez ohledu na to, jaké ověřovací schéma je použito. Pokud je odposlouchávání "
+"možné a nežádoucí, měli byste použít SSH pro tunelování připojení X namísto "
+"používání XDMCP. XDMCP byste mohli brát, jako takovou grafickou nadstavbu "
+"nad telnetem se stejnými bezpečnostními problémy. Ve většině případů by se "
+"ssh -Y mělo upřednostnit před GDM s funkcemi XDMCP."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
+msgid "XDMCP Security"
+msgstr "Bezpečnost XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
+"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
+"clear text. It is trivial to capture these."
+msgstr ""
+"Ačkoliv je váš displej chráněn pomocí cookies, XEvents a tudíž i zmáčknutí "
+"kláves provedená při zadávání hesla jdou stále po drátě v podobě čistého "
+"textu. Ten je jednoduché zachytit."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
+"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
+"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
+"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
+"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
+"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
+"other sniffable network."
+msgstr ""
+"XDMCP je hlavně vhodný pro běh tenkých klientů, jako jsou v terminálových "
+"místnostech. Takovýto tenký klient bude vždy potřebovat přístup k serveru a "
+"tak se jako nejlepší bezpečnostní zásada jeví mít takovéto tenké klienty na "
+"oddělené síti, ke které se nedá dostat z vnějšku a připojit se dá jen k "
+"serveru. Jediný bod, ze kterého se potřebujete dostat ven, je vlastní "
+"server. V tomto typu instalace byste nikdy neměli použít neřiditelný "
+"rozbočovač nebo jiná snadno odposlouchávatelná síťová zařízení."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "XDMCP Access Control"
+msgstr "Řízení přístupu k XDMCP"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
+msgid ""
+"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
+"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
+"some Operating Systems."
+msgstr ""
+"Řízení přístupu k XDMCP se dělá pomocí knihovny TCP Wrapper. GDM je možné "
+"zkompilovat i bez podpory knihovny TCP Wrapper, takže tato funkčnost nemusí "
+"být v některých operačních systémech podporována."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
+"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
+"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
+"filename> from logging in, then add"
+msgstr ""
+"Měli byste použít název démona <command>gdm</command> v souborech "
+"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> a <filename>&lt;etc&gt;/hosts."
+"deny</filename>. Například pro odmítnutí příhlášení z počítačů v doméně "
+"<filename>.zla.domena</filename> přidejte:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .evil.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .zla.domena\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
+msgid ""
+"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr "do <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Můžete také přidat"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm: .your.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm: .vase.domena\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
+"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"do svého <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, když chcete znemožnit "
+"všechny služby ze všech počítačů. Podrobnosti viz manuálová stránka <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
+msgid "Firewall Security"
+msgstr "Zabezpečení na firewallu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
+msgid ""
+"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
+"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
+"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
+"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
+"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
+"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
+"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+msgstr ""
+"I když se GDM snaží přelstít potenciální útočníky zkoušející využít XDMCP, "
+"je doporučeno blokovat port XDMCP (normálně to je port UDP 177) na vašem "
+"firewallu, pokud jej opravdu nepotřebujete. GDM se chrání vůči útokům DoS, "
+"ale protokol X je stále nebezpečný ze své podstaty a měl by být používán jen "
+"v prostředích, která máte pod kontrolou. Navíc, každé vzdálené připojení "
+"spotřebuje hodně prostředků, takže je mnohem snadnější provést útok DoS přes "
+"XDMCP než útočit na webový server."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
+"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
+"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
+msgstr ""
+"Je také moudré zablokovat všechny porty Xserveru. Jedná se o porty TCP 6000+ "
+"(jeden pro každý z displejů) na vašem firewallu. Uvědomte si, že GDM bude "
+"používat čísla displejů 20 a vyšší pro flexibilní servery na vyžádání."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
+msgid ""
+"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
+"even less safe."
+msgstr ""
+"X není příliš bezpečný protokol, pokud se používá přes Internet, a XDMCP na "
+"to není o moc lépe."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
+msgid "PolicyKit"
+msgstr "PolicyKit"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
+msgid ""
+"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
+"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
+"buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM je možné nastavit, aby používal PolicyKit, díky čemuž může správce "
+"systému určovat, jestli má přihlašovací obrazovka nabízet na uvítací "
+"obrazovce tlačítka pro vypnutí a restartování."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
+msgid ""
+"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
+"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
+"tool, or the polkit-auth command line program."
+msgstr ""
+"Tato tlačítka jsou řízena činnostmi <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.stop-multiple-users</filename> a <filename>org.freedesktop.consolekit."
+"system.restart-multiple-users</filename>. Zásady pro tyto činnosti mohou být "
+"nastaveny pomocí nástroje polkit-gnome-authorization nebo programem "
+"příkazového řádku polkit-auth."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
+msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid ""
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
+"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
+"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+msgstr ""
+"GDM může k nastavení používat místo PokicyKit také RBAC. V takovém případě "
+"se používá nastavení RBAC k řízení, jestli má přihlašovací obrazovka nabízet "
+"na uvítací obrazovce tlačítka pro vypnutí a restartování."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
+msgid ""
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+msgstr ""
+"Například v systému Oracle Solaris se k řízení tohoto používá autorizace "
+"„solaris.system.shutdown“. Stačí upravit soubor <filename>/etc/user_attr</"
+"filename> tak, aby měl uživatel „gdm“ tuto autorizaci."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "Support for ConsoleKit"
+msgstr "Podpora pro ConsoleKit"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
+"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
+"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
+"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
+"most Unix-like Operating Systems."
+msgstr ""
+"Součástí GDM je podpora pro zveřejňování informací o přihlášení uživatele, "
+"pomocí základního rámce známého jako ConsoleKit, pro účtování uživatelů a "
+"přihlašovací sezení. ConsoleKit je schopen sledovat všechny uživatele, kteří "
+"jsou aktuálně přihlášení. V tomto ohledu může být použit jako náhrada za "
+"soubory utmp a utmpx, které se používají na většině operačních systémů "
+"unixového typu."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
+"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
+"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
+"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
+"associated with the session, the host-name from which the session originates "
+"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
+"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
+"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
+"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
+"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
+msgstr ""
+"Když se GDM chystá vytvořit nový přihlašovací proces pro uživatele, zavolá "
+"privilegovanou metodu z ConsoleKit, aby se otevřelo nové sezení pro tohoto "
+"uživatele. V tuto chvíli GDM také poskytne pro ConsoleKit informace o tomto "
+"uživatelově sezení, jako: uživatelovo ID, název displeje X11 patřícího k "
+"sezení, název počítače, ze kterého sezení vzešlo (užitečné v případech "
+"sezení XDMCP), zda je či není toto sezení napojeno atd. Jako subjekt, který "
+"uživatelský proces inicioval, je GDM v jedinečné pozici vědět o uživatelově "
+"sezení a být oprávněno poskytovat tuto trochu informací. Použivání této "
+"privilegované metody je omezeno použitím bezpečnostních zásad systémové "
+"sběrnice zpráv D-Bus."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
+"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
+"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
+"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
+"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+msgstr ""
+"V případě, že uživatel s existujícím sezením byl ověřen v GDM a požaduje "
+"obnovení tohoto sezení, GDM zavolá privilegovanou metodu z ConsoleKit, aby "
+"se sezení odemklo. Co přesně se má stát, když sezení obdrží signál k "
+"odemčení, není definováno a odvisí od daného sezení. Většina sezení však "
+"jako odpověď odemkne šetřič obrazovky."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
+"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
+msgstr ""
+"Když uživatel zvolí odhlášení nebo když GDM nebo sezení neočekávaně skončí, "
+"bude uživatelovu sezení zrušena registrace v ConsoleKit."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
+"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
+"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
+"session configuration. These types of integration are described in detail "
+"below."
+msgstr ""
+"GDM má několik rozhraní pro nastavení. Patří k nim skriptování integračních "
+"bodů, nastavení démona, nastavení uvítání, obecné nastavení sezení, "
+"nastavení integrace s gnome-settings-daemon a nastavení sezení. Tyto typy "
+"integrace jsou podrobně popsány níže."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Scripting Integration Points"
+msgstr "Skriptování integračních bodů"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
+msgid ""
+"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Skripty GDM pro integrační body najdete ve složce <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xsession\n"
+"Init/\n"
+"PostLogin/\n"
+"PreSession/\n"
+"PostSession/\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
+"scripts all work as described below."
+msgstr ""
+"Skripty <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
+"<filename>PreSession</filename> a <filename>PostSession</filename> pracují "
+"podle popisu uvedeného dále."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"For each type of script, the default one which will be executed is called "
+"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
+"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
+"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
+"in the same directory as the default script and have the same name as the "
+"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
+"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
+msgstr ""
+"Pro každý typ skriptu, se ten, který bude proveden, nazývá „Default“ a je "
+"uložen ve složce související s daným typem skriptu. Takže výchozí skript "
+"<filename>Init</filename> je <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</"
+"filename>. Mohou být poskytnuty i skripty pro jednotlivé displeje, a když "
+"existují, budou spuštěny místo výchozího skriptu. Takovéto skripty jsou "
+"uloženy ve stejné složce, jako výchozí skript a mají stejný název jako "
+"hodnota DISPLAY Xserveru pro daný displej. Například, když existuje skript "
+"<filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, bude spuštěn pro DISPLAY rovno „:0“."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
+msgid ""
+"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
+"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
+"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
+"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
+"the login process to also hang."
+msgstr ""
+"Všechny tyto skripty jsou spuštěny s oprávněními superuživatele root a vrací "
+"0, když byl běh úspěšný, a nenulovou návratovou hodnotu, když selhalo něco, "
+"co má za následek přerušení přihlašovacího sezení. Uvědomte si také, že GDM "
+"je až do dokončení těchto skriptů blokováno, takže když skript zamrzne, "
+"zamrzne i celý přihlašovací proces."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
+msgid ""
+"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
+"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
+"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
+"run while the login screen is showing, or for doing any special "
+"initialization if required."
+msgstr ""
+"Když je úspěšně spuštěn Xserver pro grafické přihlašovací rozhraní, ale před "
+"tím, než je grafické přihlašovací rozhraní zobrazeno, spustí GDM skript "
+"<filename>Init</filename>. Tento skript se hodí pro spuštní programů, které "
+"by měly být spuštěny během zobrazení přihlašovací obrazovky nebo pro "
+"provedení speciální inicializace, pokud je potřeba."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
+msgid ""
+"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
+"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
+"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
+"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
+"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
+"needed."
+msgstr ""
+"Po té, co je uživatel úspěšně ověřen, spustí GDM skript <filename>PostLogin</"
+"filename>. Provede se to před spuštěním sezení, i před voláním "
+"pam_open_session. Tento skript se hodí pro inicializaci sezení, kterou je "
+"potřeba udělat před spuštěním sezení. Například můžete nastavit složku $HOME "
+"uživatele, pokud je to potřeba."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"After the user session has been initialized, GDM will run the "
+"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
+"session initialization that needs to happen after the session has been "
+"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
+"example."
+msgstr ""
+"Po té, co je uživatelovo sezení inicializováno, spustí GDM skript "
+"<filename>PreSession</filename>. Tento skript se hodí pro provádění "
+"libovolných inicializací sezení, které jsou potřeba k úspěchu po té, co bylo "
+"sezení inicializováno. Například může být použit pro správu sezení nebo "
+"účtování."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"When a user terminates their session, GDM will run the "
+"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
+"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+msgstr ""
+"Když uživatel ukončí své sezení, spustí GDM skript <filename>PostSession</"
+"filename>. Upozorňujeme, že během provádění tohoto skriptu je zastaven "
+"Xserver, takže by se k němu nemělo přistupovat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
+msgid ""
+"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
+"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
+"no guarantee that X applications will work during script execution."
+msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že skript <filename>PostSession</filename> bude spuštěn, "
+"i když displej nebude reagovat kvůli chybě V/V apod. Z toho důvodu není "
+"žádná záruka, že během provádění tohoto skriptu budou fungovat apliace X."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
+msgid ""
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
+"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
+"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
+"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
+"used."
+msgstr ""
+"Všechny výše uvedené skripty nastaví proměnnou prostředí <filename>"
+"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> na <filename>yes</filename>. Pokud jsou "
+"skripty také sdíleny s ostatními správci displejů, umožňuje vám to zjistit, "
+"že tyto skripty volá GDM a použít tak kód specifický pro GDM."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
+msgid "Autostart Configuration"
+msgstr "Nastavení automatického spuštění"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid ""
+"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
+"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
+"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
+"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
+"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+msgstr ""
+"Složka <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> obsahuje "
+"soubory ve formátu definovaném v „FreeDesktop.org Desktop Application "
+"Autostart Specification“ (specifikace automatického spouštění aplikací "
+"pracovního prostředí). Standardní vlastnosti ze specifikace můžete použít k "
+"určení programů, které by se měly automaticky spustit nebo spustit jen, když "
+"je nastavena hodnota v nastavení GConf apod."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
+"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
+"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
+"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
+"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
+"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
+"provided for starting various AT programs if the configuration values "
+"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+msgstr ""
+"Soubory <filename>.desktop</filename> v této složce způsobí, že k nim "
+"přidružené programy se automaticky spustí spolu s grafickým přihlašovacím "
+"rozhraním uvítacího programu. Ve výchozím stavu je GDM šířen se soubory, "
+"které automaticky spouští vlastní uvítací program gdm-simple-greeter, "
+"aplikaci gnome-power-manager, démona gnome-settings-daemon a okenního "
+"správce metacity. Tyto programy jsou zapotřebí, aby uvítací program "
+"fungoval. Navíc soubory .desktop poskytují spuštění různých programů s "
+"asistenčními nástroji, když jsou nastaveny hodnoty uvedené níže v kapitole "
+"Nastavení zpřístupnění."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Xsession Script"
+msgstr "Skript Xsession"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
+msgid ""
+"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
+"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
+"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
+"This script is used for actually starting the user session. This script is "
+"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
+"Desktop session file the user selected to start."
+msgstr ""
+"Existuje také skript <filename>Xsession</filename> umístěný v <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, který je volán mezi skripty "
+"<filename>PreSession</filename> a <filename>PostSession</filename>. Tento "
+"skript není podporován pro jednotlivé displeje, jako ostatní skripty. "
+"Používá se pro skutečné spuštění uživatelského sezení. Tento skritp je "
+"spouštěn pod daným uživatelem a spustí vše, co sezení specifikuje v souboru "
+"sezení pracovní plochy, který si uživatel vybral."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
+msgid "Daemon Configuration"
+msgstr "Nastavení démona"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid ""
+"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
+"modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
+"newer version of GDM."
+msgstr ""
+"Démon GDM se nastavuje pomocí souboru <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename>. Výchozí hodnoty se uchovávají v GConf v souboru <filename>gdm."
+"schemas</filename>. Doporučuje se, aby koncový uživatel měnil soubor "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, protože soubor se "
+"schématem může být přepsán novou verzí GDM při aktualizaci systému."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
+msgid ""
+"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
+"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že starší verze GDM podporovala další volby nastavení, které v "
+"posledních verzích GDM již nadále podporovány nejsou."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid ""
+"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
+"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
+"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
+"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
+"mark (#) are ignored."
+msgstr ""
+"Soubor <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> je ve formátu "
+"<filename>keyfile</filename> (soubor s klíči). Klíčová slova v hranatých "
+"závorkách definují oddíly, řetězce před znakem „=“ jsou klíče a data za "
+"znakem rovnítka představují jeho hodnotu. Prázdné řádky nebo řádky "
+"začínající znakem „#“ jsou ignorovány."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
+"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
+"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
+"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
+"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
+"contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Soubor <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> podporuje skupiny "
+"„[daemon]“, „[security]“ a „[xdmcp]“. V rámci každé skupiny jsou konkrétní "
+"páry klíč/hodnota, které mohou být zadány, aby změnily chování GDM. "
+"Například, když chcete povolit příhlášení po uplynutí času a určit k tomu "
+"uživatele se jménem „vy“, upravili byste soubor tak, aby obsahoval "
+"následující řádky:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=you\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[daemon]\n"
+"TimedLoginEnable=true\n"
+"TimedLogin=vy\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
+msgstr "Následuje úplný seznam podporovaných klíčů nastavení:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "[chooser]"
+msgstr "[chooser]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
+#, no-wrap
+msgid "Multicast=false"
+msgstr "Multicast=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid ""
+"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
+"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
+"group."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto a je povoleno IPv6, chooser odešle vícesměrový dotaz do "
+"místní sítě a sesbírá odpovědi od počítačů, které se zapojily do skupiny."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
+msgid "MulticastAddr"
+msgstr "MulticastAddr"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
+#, no-wrap
+msgid "MulticastAddr=ff02::1"
+msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid "This is the Link-local multicast address."
+msgstr "Jedná se o vícesměrovou adresu Link-local."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
+msgid "[daemon]"
+msgstr "[daemon]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
+msgid "TimedLoginEnable"
+msgstr "TimedLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginEnable=false"
+msgstr "TimedLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid ""
+"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
+"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
+"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
+"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
+"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
+"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
+"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
+"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
+"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
+"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
+"more information, or for help if this feature does not seem to work."
+msgstr ""
+"Jestli by měl být uživatel uvedený v <filename>TimedLogin</filename> "
+"přihlášen po počtu sekund (nastavením v <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename>) nečinnosti přihlašovací obrazovky. To se hodí pro veřejně "
+"přístupné terminály a samozřejmě i pro domácí použití. Když uživatel použije "
+"klávesnici nebo bude procházet nabídku, vrátí se odpočet na "
+"<filename>TimedLoginDelay</filename> nebo 30 sekund, podle toho, co je "
+"vyšší. Pokud uživatel nezadá uživatelské jméno, ale jen zmáčkne klávesu "
+"Enter během toho, co přihlašovací program čeká na zadání uživatelského "
+"jména, bude GDM předpokládat, že uživatel se chce ihned přihlásit jako "
+"uživatel uvedený v načasovaném přihlášení. Upozorňujeme, že pro tohoto "
+"uživatele nebude požadováno žádné heslo, takže buďte opatrní, i když pomocí "
+"PAM je možné nastavit požadavek na zadání hesla před tím, než se umožní "
+"přihlášení. Na další informace, nebo nápovědu když to nefunguje, se "
+"podívejte do kapitoly „Bezpečnost>&gt;PAM“"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
+msgid "TimedLogin"
+msgstr "TimedLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
+#, no-wrap
+msgid "TimedLogin="
+msgstr "TimedLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in after a specified number of "
+"seconds of inactivity."
+msgstr ""
+"Jedná se o uživatele, který by měl být přihlášen po uplynutí zadaného počtu "
+"vteřin nečinnosti."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
+msgid ""
+"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
+"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
+"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
+"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
+"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
+"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+msgstr ""
+"Pokud hodnota končí svislou čárou | (symbol roury), spustí GDM zadaný "
+"program a použije cokoliv, co program vrátí na standardní výstup, jako "
+"uživatele. Program je spuštěn s nastavenou proměnnou prostředí DISPLAY, "
+"takže je možné určit uživatele pro každý displej zvlášť. Například, když je "
+"hodnota „/usr/bin/getloginuser|“, pak bude spuštěn program „/usr/bin/"
+"getloginuser“, aby od něj byla zjištěna hodnota s uživatelem."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
+msgid "TimedLoginDelay"
+msgstr "TimedLoginDelay"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
+#, no-wrap
+msgid "TimedLoginDelay=30"
+msgstr "TimedLoginDelay=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
+msgid ""
+"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Doba, v sekundách, po jejímž uplynutí bude přihlášen uživatel "
+"<filename>TimeLogin</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
+msgid "AutomaticLoginEnable"
+msgstr "AutomaticLoginEnable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLoginEnable=false"
+msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
+msgid ""
+"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
+"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, měl by být ihned přihlášen uživatel uvedený v "
+"<filename>AutomaticLogin</filename>. Podobá se to funkci přihlášení po "
+"uplynutí času, akorát s časem 0 sekund."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
+msgid "AutomaticLogin"
+msgstr "AutomaticLogin"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
+#, no-wrap
+msgid "AutomaticLogin="
+msgstr "AutomaticLogin="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
+msgid ""
+"This is the user that should be logged in immediately if "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
+msgstr ""
+"Jedná se o uživatele, který by měl být ihned přihlášen, když je zapnuto "
+"<filename>AutomaticLoginEnable</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
+#, no-wrap
+msgid "User=gdm"
+msgstr "User=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
+"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Jméno uživatele, pod kterým má běžet uvítání a další programy s grafickým "
+"rozhraním. Ohledně dalších informací se podívejte na klíč nastavení "
+"<filename>Group</filename> a kapitolu „Security-&gt;GDM User And Group“ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
+#, no-wrap
+msgid "Group=gdm"
+msgstr "Group=gdm"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
+"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
+"GDM User And Group\" section of this document for more information."
+msgstr ""
+"Název skupiny, pod kterou má běžet uvítání a další programy s grafickým "
+"rozhraním. Ohledně dalších informací se podívejte na klíč nastavení "
+"<filename>User</filename> a kapitolu „Security-&gt;GDM User And Group“ v "
+"tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Volby ladění"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
+msgid "[debug]"
+msgstr "[debug]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+"debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+"depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"Když chcete povolit ladění, nastavte v souboru <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename> klíč debug/Enable na „true“ a restartujte GDM. Výstup "
+"ladění se bude posílat do souboru se systémovým záznamem (<filename>&lt;"
+"var&gt;/log/messages</filename> nebo <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</"
+"filename> v závislosti na vašem operačním systému)."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
+msgid "Greeter Options"
+msgstr "Volby uvítání"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "[greeter]"
+msgstr "[greeter]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "IncludeAll"
+msgstr "IncludeAll"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
+#, no-wrap
+msgid "IncludeAll=true"
+msgstr "IncludeAll=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
+"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
+msgstr ""
+"Kdy je nastaveno na true, bude prohlížeč obličejů zobrazovat všechny "
+"uživatele na místním stroji. Pokud na false, bude zobrazovat jen uživatele, "
+"kteří se nedávno přihlašovali."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
+msgid ""
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
+"display any users that have previously logged in on the system (for example "
+"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
+"getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Když je tento klíč nastaven na true, bude GDM volat fgetpwent(), aby získal "
+"seznam místních uživatelů v systému. Všichni uživatelé s ID menším než 500 "
+"(nebo 100 v Oracle Solaris) jsou odfiltrováni. Prohlížeč obličejů zobrazí "
+"také všechny uživatele, kteří se nedávno přihlašovali do systému (např. "
+"uživatele NIS/LDAP). Jejich seznam získá voláním rozhraní <command>ck-"
+"history</command> v ConsoleKit. Odfiltrováni budou také všichni uživatelé, "
+"kteří nemají platný shell (platné shelly jsou ty, které vrací getusershell() "
+"– /sbin/nologin nebo /bin/false jsou považovány za neplatné shelly, i když "
+"je getusershell() uvede)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
+"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
+"history</command> ConsoleKit interface."
+msgstr ""
+"Když je vypnuto, pak GDM mnohem jednodušeji zobrazí uživatele, kteří byli "
+"před tím přihlášeni do systému (místní nebo uživatele NIS/LDAP), pomocí "
+"volání rozhraní ConsoleKit <command>ck-history</command>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
+#, no-wrap
+msgid "Include="
+msgstr "Include="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
+msgid ""
+"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam uživatelů, kteří mají být vždy zahrnuti do prohlížeče "
+"obličejů. Tato hodnota je nastavena na seznam uživatelů oddělených čárkami. "
+"Ve výchozím stavu je tato hodnota prázdná."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclude"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
+#, no-wrap
+msgid 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr 
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
+msgid ""
+"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
+"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
+"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish "
+"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
+"default value with additional users appended to the list."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam uživatelů, kteří mají být vždy vynecháni v prohlížeči "
+"obličejů. Tato hodnota je nastavena na seznam uživatelů oddělených čárkami. "
+"Upozorňujeme, že nastavení v <filename>custom.conf</filename> přepisuje "
+"výchozí hodnotu, takže když si přejete přidat do seznamu další uživatele, "
+"potřebujete nastavit hodnotu na výchozí hodnou a další uživatele přidat "
+"nakonec."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
+msgid "Security Options"
+msgstr "Bezpečnostní volby"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "[security]"
+msgstr "[security]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
+msgid "DisallowTCP"
+msgstr "DisallowTCP"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
+#, no-wrap
+msgid "DisallowTCP=true"
+msgstr "DisallowTCP=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
+msgid ""
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
+"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
+"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
+"connections."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, přidá se při spouštění Xserveru na příkazový řádek "
+"přepínač <filename>-nolisten tcp</filename>, čímž se zakáže připojení TCP. "
+"Je to bezpečnější nastavení pro případy, kdy se nepoužívají vzdálená "
+"připojení."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
+msgid "XDCMP Support"
+msgstr "XDCMP Support"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
+msgid "[xdmcp]"
+msgstr "[xdmcp]"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
+msgid "DisplaysPerHost"
+msgstr "DisplaysPerHost"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
+#, no-wrap
+msgid "DisplaysPerHost=1"
+msgstr "DisplaysPerHost=1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase this "
+"value."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo útočníkům v přeplnění fronty, umožní GDM jen jedno "
+"připojení pro každý ze vzdálených počítačů. Pokud chcete poskytovat služby "
+"displeje počítačům s více než jednou obrazovkou, musíte tuto hodnotu zvýšit."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
+msgid ""
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
+"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že počet povolených připojení displejů není omezen. Touto "
+"volbou nastavení se omezí je vzdálená připojení přes XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid ""
+"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
+"terminals to be managed by GDM."
+msgstr ""
+"Nastavením tohoto údaje na true se povolí podpora XDMCP umožňující, aby "
+"vzdálené displeje/X terminály byly spravovány pomocí GDM."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
+"option for more information."
+msgstr ""
+"<filename>gdm</filename> naslouchá požadavkům na portu UDP 177. Další "
+"podrobnosti viz volba Port."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
+msgid ""
+"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
+"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
+"<filename>gdm</filename>"
+msgstr ""
+"V případě, že je GDM zkompilováno tak, aby to podporovalo, přístup ze "
+"vzdálených displejů může být řízen pomocí knihovny TCP Wrappers. Název "
+"služby je <filename>gdm</filename>."
+
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gdm:.my.domain\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gdm:.moje.domena\n"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Měli byste přidat <_:screen-1/> do svého <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, v závislosti na svém nastavení TCP Wrappers. Podrobnosti viz "
+"manuálová stránka <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</"
+"ulink>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
+msgid ""
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
+"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+msgstr ""
+"Uvědomte si prosím, že XDMCP není zlášť bezpečný protokol, a proto je dobrý "
+"nápad blokovat port UDP 177 na vašem firewallu, pokud jej vyloženě "
+"nepotřebujete."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
+msgid "HonorIndirect"
+msgstr "HonorIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
+#, no-wrap
+msgid "HonorIndirect=true"
+msgstr "HonorIndirect=true"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
+"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
+"own display browser."
+msgstr ""
+"Povoluje výběr INDIRECT u XDMCP (např. vzdáleným spuštěním "
+"<filename>gdmchooser</filename>) pro X-terminály, které neposkytují své "
+"vlastní procházení displejů."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
+msgid "MaxPending"
+msgstr "MaxPending"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
+#, no-wrap
+msgid "MaxPending=4"
+msgstr "MaxPending=4"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
+msgstr ""
+"Aby se předešlo útokům typu DoS (zahlcení pásma), má GDM pevnou velikost "
+"fronty pro příchozí připojení. Naráz lze spustit jen MaxPending displejů."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
+msgid ""
+"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
+"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
+"connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že tento parametr neomezuje počet vzdálených displejů, které "
+"mohou být spravovány. Omezuje jen počet displejů zahajujících naráz "
+"připojení."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
+msgid "MaxSessions"
+msgstr "MaxSessions"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
+#, no-wrap
+msgid "MaxSessions=16"
+msgstr "MaxSessions=16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"Určuje maximální počet připojení vzdálených displejů, které mohou být "
+"spravovány naráz. Tj. celkový počet vzdálených displejů, které může používat "
+"váš hostitel."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "MaxWait"
+msgstr "MaxWait"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
+#, no-wrap
+msgid "MaxWait=30"
+msgstr "MaxWait=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Když je GDM připraveno spravovat displej, zašle mu paket ACCEPT obsahující "
+"jedinečné ID sezení, které bude používáno v následující konverzaci XDMCP."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
+msgid ""
+"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
+"display to respond with a MANAGE request."
+msgstr ""
+"GDM umístí ID sezení do fronty, kde čeká na odezvu s požadavkem MANAGE od "
+"displeje."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
+"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
+"other displays."
+msgstr ""
+"Pokud do MaxWait sekund nedorazí odezva, prohlásí GDM displej za mrtvý a "
+"vymaže jej z fronty, aby uvolnil slot pro jiný displej."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
+msgid "MaxWaitIndirect"
+msgstr "MaxWaitIndirect"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
+#, no-wrap
+msgid "MaxWaitIndirect=30"
+msgstr "MaxWaitIndirect=30"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
+"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
+"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
+"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
+"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
+"there are more hosts trying to send indirect queries then "
+"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+msgstr ""
+"Parametr MaxWaitIndirect určuje maximální počet sekund mezi časem, kdy "
+"uživatel zvolí hostitele, a následným nepřímým dotazem, kdy je uživatel "
+"připojen k hostiteli. Když je dosaženo časového limitu, je informace o "
+"zvoleném hostiteli zahozena a nepřímý slot uvolněn pro další displej. "
+"Informace může být zahozena dříve, když se pokouší poslat nepřímý dotaz více "
+"hostitelů, než <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
+msgid "PingIntervalSeconds"
+msgstr "PingIntervalSeconds"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
+#, no-wrap
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
+msgid ""
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+msgstr ""
+"Pokud Xserver neodpoví v zadaném počtu sekund, je připojení zastaveno a "
+"sezení ukončeno. Když se tak stane, podřízený démon skončí se signálem "
+"ALARM. Upozorňujeme, že GDM 2.20 a starší násobí toto nastavení dvěma, takže "
+"při povýšení z GDM 2.20 a staršího na novější verzi může být potřeba časový "
+"limit zvýšit."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
+msgid ""
+"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
+"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
+"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
+"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
+"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
+"you would want to end the session."
+msgstr ""
+"Všimněte si, že GDM míval v minulosti klíč nastavení <filename>PingInterval</"
+"filename>, který byl také v minutách. Ve většíne případů nechcete, aby toto "
+"nastavení bylo nižší než jedna minuta. Avšak ve většině případů, kdy by bylo "
+"použito XDMCP (třeba v terminálových místnostech), by zpoždění o více než "
+"přibližně 15 sekund ve skutečnosti znamenalo, že terminál byl vypnut nebo "
+"restartován a vy chcete ukončit sezení."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
+#, no-wrap
+msgid "Port=177"
+msgstr "Port=177"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
+msgid ""
+"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
+"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Číslo portu UDP, na kterém by měl <filename>gdm</filename> naslouchat "
+"požadavkům XDMCP. Tento údaj neměňte, pokud přesně nevíte, co děláte."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
+msgid "Willing"
+msgstr "Willing"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
+#, no-wrap
+msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
+"that gives the current status of this server. The default message is the "
+"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
+"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
+"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
+"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
+"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
+"machine with QUERY packets."
+msgstr ""
+"Když stroj odešle zpět paket WILLING, po té co obdržel QUERY, pošle řetězec, "
+"který uvádí aktuální stav serveru. Výchozí zprávou je ID systému, ale je "
+"možné vytvořit skript, který zobrazí vlastní zprávu. Pokud skript neexistuje "
+"nebo je tento klíč prázdný, je odeslána výchozí zpráva. Pokud je skript "
+"úspěšný a vytvoří nějaký výstup, je první řádek jeho výstupu odeslán (a "
+"právě jen první řádek). Spuštěn je nanejvýše každé 3 vteřiny, aby se "
+"předešlo možným útokům DoS zahlcujícím stroj pakety QUERY."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
+msgid "Simple Greeter Configuration"
+msgstr "Nastavení jednoduchého uvítání"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
+msgid ""
+"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
+"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
+"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
+"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
+"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
+"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
+"options are supported:"
+msgstr ""
+"Výchozí uvítání GDM se nazývá jednoduché uvítání a je nastaveno přes GConf. "
+"Výchozí hodnoty jsou uchovány v GConf v souboru <filename>gdm-simple-greeter."
+"schemas</filename>. Tyto výchozí hodnoty mohou být přepsány, když má "
+"uživatel „gdm“ zapisovatelnou složku  $HOME, ve které se uchovávají "
+"nastavení GConf. Tyto hodnoty mohou být změněny pomocí programů "
+"<command>gconftool-2</command> nebo <command>gconf-editor</command>. "
+"Podporovány jsou následující volby nastavení:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
+msgid "Greeter Configuration Keys"
+msgstr "Klíče s nastavením uvítání"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
+#, no-wrap
+msgid "false (boolean)"
+msgstr "false (pravdivostní)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
+msgstr "Řídí, jestli se má zobrazit panel s textem zprávy."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
+#, no-wrap
+msgid "NULL (string)"
+msgstr "NULL (řetězec)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
+msgstr ""
+"Definuje text pro panel se zprávou, který se má zobrazit v uvítacím okně."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
+msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Řídí, jestli se mají zobrazit restartovací tlačítka v přihlašovacím okně."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
+msgid ""
+"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
+"window."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, prohlížeč obličejů se známými uživateli nebude v "
+"přihlašovacím okně zobrazen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
+#, no-wrap
+msgid "computer (string)"
+msgstr "computer (řetězec)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Nastavte na název ikony z motivu, která se má použít jako logo v uvítání."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
+
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
+#, no-wrap
+msgid "[] (string list)"
+msgstr "[] (seznam řetězců)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
+msgid ""
+"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
+"showing a full list of available languages which the user can select."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam jazyků, které se mají zobrazit jako výchozí v "
+"přihlašovacím okně. Výchozí hodnota je „[]“. S tímto výchozím nastavením se "
+"zobrazí jen výchozí jazyk systému a volba „Další…“, která rozbalí dialogové "
+"okno nabízející úplný seznam dostupných jazyků, z kterých si uživatel může "
+"vybrat."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
+"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
+"commonly selected languages are easier to select."
+msgstr ""
+"Není zamýšleno, aby uživatelé měnili toto nastavení ručně. Místo toho GDM "
+"uchovává v tomto klíči nastavení sled dříve vybraných jazyků a zobrazuje je "
+"v rozbalovacím seznamu jazyků vedle volby „Další…“. Díky tomu je snažší "
+"vybrat běžně vybírané jazyky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
+"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
+"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
+"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
+"select."
+msgstr ""
+"Nastavte na seznam rozvržení klávesnic, která se mají zobrazit jako výchozí "
+"v přihlašovacím okně. Výchozí hodnota je „[]“. S tímto výchozím nastavením "
+"se zobrazí jen výchozí rozvržení klávesnice systému a volba „Další…“, která "
+"rozbalí dialogové okno nabízející úplný seznam dostupných rozvržení "
+"klávesnic, z kterých si uživatel může vybrat."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
+msgid ""
+"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
+"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
+"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
+"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
+msgstr ""
+"Není zamýšleno, aby uživatelé měnili toto nastavení ručně. Místo toho GDM "
+"uchovává v tomto klíči nastavení sled dříve vybraných rozvržení klávesnic a "
+"zobrazuje je v rozbalovacím seznamu rozvržení klávesnic vedle volby "
+"„Další…“. Díky tomu je snažší vybrat běžně vybíraná rozvržení klávesnic."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
+msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
+msgid ""
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr "Řídí, jestli se má místo metacity použít jako okenní správce compiz."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
+msgid "Accessibility Configuration"
+msgstr "Nastavení zpřístupnění"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid ""
+"This section describes the accessibility configuration options available in "
+"GDM."
+msgstr "Tato část popisuje volby nastavení zpřístupnění dostupné v GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
+msgstr "Dialogové okno zpřístupnění GDM a klíče GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
+"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
+"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
+"or disable the associated assistive tools."
+msgstr ""
+"Uvítací panel GDM na přihlašovací obrazovce zobrazuje ikonu zpřístupnění. "
+"Kliknutí na ikonu otevře dialogové okno zpřístupnění GDM. V tomto dialogovém "
+"okně je seznam zaškrtávacích políček, takže uživatel můžete povolit nebo "
+"zakázat příslušné asistenční nástroje."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
+"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
+"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
+"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
+"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
+"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
+"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
+"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
+"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
+"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+msgstr ""
+"Zaškrtávací políčka, která odpovídají asistenčním nástrojům klávesnice na "
+"obrazovce, lupa obrazovky a čtečka obrazovky ovlivňují tři klíče GConf, jak "
+"je popsáno v další části tohoto dokumentu. Povolením nebo zákázáním pomocí "
+"těchto zaškrtávacích políček se příslušné klíče GConf nastaví na „true“ nebo "
+"„false“. Když je klíč GConf nastaven na „true“, je odkazovaný asistenční "
+"nástroj spuštěn.  Když je nastaven na „false“, je běžící asistenční nástroj "
+"odkazovaný tímto klíčem ukončen. Tyto klíče GConf se nevrací automaticky na "
+"výchozí hodnoty, když se uživatel přihlásí. V důsledku toho, že asistenční "
+"nástroje byly spuštěny během posledního přihlášovacího sezení GDM, budou "
+"automticky spuštěny i při následujícím přihlašovacím sezení GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
+"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
+"provide the accessibility features that they offer. These other options "
+"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
+"is always running during the GDM session."
+msgstr ""
+"Ostatní zaškrtávací políčka v dialogovém okně zpřístupnění GDM nemají "
+"odpovídající klíče GConf, protože není spouštěn žádný dodatečný program, "
+"který by poskytoval funkce zpřístupnění, který nabízejí. Tyto další volby "
+"odpovídají funkcím zpřístupnění, které poskytuje Xserver, který během sezení "
+"GDM vždy běží."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Accessibility GConf Keys"
+msgstr "Klíče GConf pro zpřístupnění"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+msgstr ""
+"GDM nabízí následujíc klíče GConf, které ovládají jeho funkce zpřístupnění:"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
+msgid "GDM Configuration Keys"
+msgstr "Klíče s nastavením GDM"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
+"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
+msgstr ""
+"Řídí, jestli se má spolu s grafickým rozhraním GDM spustit infrastruktura "
+"zpřístupnění. To je zapotřebí, aby mohla fungovat většina programů s "
+"technologiemi zpřístupnění."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustí se spolu s programem s grafickým rozhraním GDM i "
+"nástroje zpřístupnění odkazované tímto klíčem GConf. Ve výchozím stavu se "
+"jedná o aplikaci lupa obrazovky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
+"application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustí se spolu s programem s grafickým rozhraním GDM i "
+"nástroje zpřístupnění odkazované tímto klíčem GConf. Ve výchozím stavu se "
+"jedná o aplikaci klávesnice na obrazovce."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
+msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
+"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
+msgstr ""
+"Když je nastaveno, spustí se spolu s programem s grafickým rozhraním GDM i "
+"nástroje zpřístupnění odkazované tímto klíčem GConf. Ve výchozím stavu se "
+"jedná o aplikaci čtečka obrazovky."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
+msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+msgstr "Provázání nástrojů zpřístpnění s klíči GConf"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
+msgid ""
+"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
+"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
+"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
+"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
+"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
+"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
+"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"Pro klíče GConf screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled a the "
+"screen_reader_enabled závisí asistenční nástroje, které se mají spustit, na "
+"souborech .desktop umístěných ve složce GDM pro automatické spouštění, jak "
+"je popsáno v kapitole „Nastavení automatického spouštění“ v této příručce. "
+"Libovolný soubor .desktop ve složce GDM pro automatické spouštění může být "
+"provázán s klíčem GConf uvedením tohoto klíče GConf v hodnotě "
+"AutostartCondition v souboru .desktop. Takže konkrétní řádek "
+"AutostartCondition v souboru .desktop by mohl být jeden z následujících:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
+msgid ""
+"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
+"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
+"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
+"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
+"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+msgstr ""
+"Když je klíč zpřístupnění zapnutý, pak libovolný program, který je provázán "
+"s tímto klíčem v souboru .desktop pro automatické spuštění, bude spuštěn "
+"(pokud není v souboru .desktop nastaven klíč Hidden na true). Jeden klíč "
+"GConf může spustit i více asistenčních nástrojů, pokud existuje ve složce "
+"GDM pro automatické spouštění více souborů .desktop s tímto klíčem "
+"AutostartCondition."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
+msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
+msgstr "Příklad úprav nastavení nástrojů pro zpřístupnění"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
+msgid ""
+"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
+"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
+"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
+"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
+"support, then the following configuration is needed."
+msgstr ""
+"Například, pokud je GNOME šířeno s GOK jako výchozí klávesnicí na obrazovce, "
+"může být tato nahrazena jiným programem podle potřeby. Abyste nahradili GOK "
+"pomocí aplikace „onboard“ a navíc aktivovali asistenční nástroj "
+"„mousetweaks“ pro softwarové klikání, je potřeba následující nastavení."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
+"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
+"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
+"\"Autostart Configuration\" section of this document."
+msgstr ""
+"Vytvořte jeden soubor .desktop pro onboard a druhý pro mousetweaks. "
+"Například onboard.desktop a mousetweaks.desktop. Tyto soubory musí být "
+"umístěny ve složce GDM pro automatické spouštění a musí být ve formátu "
+"osvětleném v kapitole „Nastavení automatického spuštění“ v tomto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
+msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
+msgstr "Následuje příklad souboru <filename>onboard.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
+"Name[cs]=Klávesnice na obrazovce\n"
+"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
+"Comment[cs]=Použít klávesnici na obrazovce\n"
+"TryExec=onboard\n"
+"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
+msgid ""
+"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+msgstr "Následuje příklad souboru <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Software Mouse-Clicks\n"
+"Name[cs]=Klikání softwarovou myší\n"
+"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
+"Comment[cs]=Provádět softwarové klikání ukazatelem\n"
+"TryExec=mousetweaks\n"
+"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
+"Terminal=false\n"
+"Type=Application\n"
+"StartupNotify=true\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
+msgid ""
+"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
+"the GConf key for the on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"Všimněte si řádku AutostartCondition, který spojuje oba soubory .desktop do "
+"klíče GConf pro klávesnici na obrazovce."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
+msgid ""
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
+"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
+"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
+"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
+"setting to the gok.desktop file."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo spuštění GOK, musí se odstranit soubor .desktop pro "
+"klávesnici na obrazovce GOK nebo musí být deaktivován. Jinak se spustí naráz "
+"onboard i GOK. Můžete to provést odstraněním souboru gok.desktop ze složky "
+"GDM pro automatické spouštění nebo přidáním klíče nastavení „Hidden=true“ do "
+"souboru gok.desktop."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
+msgid ""
+"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
+"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
+"mousetweaks will instead be launched."
+msgstr ""
+"Po provedení těchto změn se již nebude nadále spouštět GOK, když uživatel "
+"aktivuje klávesnici na obrazovce v sezení GDM. Místo toho se spustí onboard "
+"a mousetweak."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
+msgid "General Session Settings"
+msgstr "Obecná nastavení sezení"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
+msgid ""
+"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
+"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
+"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
+"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
+"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
+"settings for security."
+msgstr ""
+"Uvítací program GDM používá ten stejný základní rámec, jako sezení vašeho "
+"pracovního prostředí. Z toho důvou jej ovlivňuje několik stejných nastavení "
+"GConf. Pro každé z těchto nastavení uvítací progrm použije výchozí hodnoty, "
+"pokud nejsou konkrétně přepsány a) povinnou zásadou nainstalovanou GDM b) "
+"systémovou povinnou zásadou. GDM instaluje své vlastní povinné zásady, aby z "
+"bezpečnostních důvodů uzamknul některá nastavení."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Démon nastavení GNOME"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
+msgid ""
+"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
+msgstr ""
+"GDM zapíná následující zásuvné moduly gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid ""
+"These are responsible for things like the background image, font and theme "
+"settings, sound events, etc."
+msgstr ""
+"Ty zodpovídají za takově věci, jako je obrázek na pozadí, nastavení písma a "
+"motivu, zvukové události atd."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
+msgid ""
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
+"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
+"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+msgstr ""
+"Zásuvné moduly je možné zakázat pomocí GConf. Například, když chcete zakázat "
+"zvukový zásuvný modul, zrušte nastavení následujícího klíče: <filename>/apps/"
+"gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
+msgid "GDM Session Configuration"
+msgstr "Nastavení sezení GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
+"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\";> "
+"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+msgstr ""
+"Sezení GDM se definují na základě specifikace položek pracovní plochy "
+"(Desktop Entry Specification) od FreeDesktop.org, kterou najdete na "
+"následujcí adrese URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
+msgid ""
+"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
+"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
+"this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
+"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
+"share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
+"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
+"filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
+"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
+msgstr ""
+"Standardně bude GDM instalovat soubory .desktop do složky <filename>&lt;"
+"share&gt;/xsessions</filename>. GDM prohledává následující složky v tomto "
+"pořadí, aby našel soubory .desktop: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
+"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
+"share&gt;/xsessions</filename> a <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
+"BuiltInSessions</filename>. Jako výchozí hodnota pro <filename>&lt;"
+"dmconfdir&gt;</filename> je <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename>, pokud není "
+"GDM nakonfigurován, aby používal jinou složku, pomocí volby „--with-"
+"dmconfdir“."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
+msgid ""
+"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
+"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
+msgstr ""
+"Sezení je možné zakázat upravou souboru .desktop a přidáním řádku: "
+"<filename>Hidden=true</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
+msgid ""
+"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
+"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
+"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
+"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
+"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
+"via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
+"normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
+"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
+"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
+"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
+"being able to start a session."
+msgstr ""
+"U svých souborů .desktop podporuje GDM rozšíření specifické jen pro něj, "
+"klíč s názvem „X-GDM-BypassXsession“. Pokud klíč není v souboru .desktop "
+"uveden, je jeho výchozí hodnotou „false“. Pokud je v souboru .desktop uveden "
+"s hodnotou „true“, spustí GDM program uvedený v klíči „Exec“ v souboru ."
+"desktop přímo, když spouští uživatelovo sezení. Nebude program spouštět přes "
+"skript <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, což je normální "
+"chování. Protože se obejde skript <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
+"filename>, zabrání se vytvoření uživatelského sezení s normálním systémem a "
+"nastaveními uživatele, může být sezení spuštěné tímto způsobem vhodné pro "
+"ladění problémů v systému nebo pro uživatelské skripty, které mohou zabránit "
+"uživateli v možnosti spouštět sezení."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
+msgid "GDM User Session and Language Configuration"
+msgstr "Nastavení uživatelova sezeni a jazyka v GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
+msgid ""
+"The user's default session and language choices are stored in the "
+"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
+"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
+"these default values by simply changing to a different value when logging "
+"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+msgstr ""
+"Výchozí volby pro uživatelovo sezení a jazyk jsou uchovány v souboru "
+"<filename>~/.dmrc</filename>. Když se uživatel přihlašuje poprvé, je soubor "
+"vytvořen s jeho počáteční volbou. Tyto výchozí hodnoty pak může změnit "
+"jednoduše tak, že změní hodnotu na jinou během přihlašování. GDM si bude "
+"pamatovat tuto změnu pro následující přihlášení."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
+msgid ""
+"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
+"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
+"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Soubor <filename>~/.dmrc</filename> je ve standardním formátu <filename>INI</"
+"filename>. Má jeden oddíl nazývaný <filename>[Desktop]</filename>, který má "
+"dva klíče: <filename>Session</filename> a <filename>Language</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
+msgid ""
+"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
+"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
+"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
+"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
+"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
+"would normally look as follows:"
+msgstr ""
+"Klíč <filename>Session</filename> určuje základní název souboru <filename>."
+"desktop</filename> pro sezení, který si uživatel přeje normálně používat bez "
+"přípony <filename>.desktop</filename>. Klíč <filename>Language</filename> "
+"určuje jazyk, který si uživatel přeje používat jako výchozí. Pokud některý z "
+"těchto klíčů chybí, je použita výchozí hodnota systému. Normálně by měl "
+"soubor vypadat následovně:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
+msgid "GDM Commands"
+msgstr "Příkazy GDM"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
+msgid "GDM Root User Commands"
+msgstr "Příkazy GDM pro superuživatele root"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
+msgid ""
+"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
+"filename> intended to be run by the root user:"
+msgstr ""
+"Balíček GDM obsahuje následující příkazy v <filename>sbindir</filename>, u "
+"kterých je zamýšleno, že je bude spouštět superuživatel root:"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
+msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
+msgstr "Přepínače příkazové řádky příkazu <command>gdm</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
+msgid ""
+"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
+"environment and starts necesary helpers."
+msgstr ""
+"<command>gdm</command> je hlavní démon, který nastavuje grafické "
+"přihlašovací prostředí a spouští potřebné pomocníky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
+msgid "Gives a brief overview of the command line options."
+msgstr "Podá stručný přehled o přepínačích příkazové řádky."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
+msgid "--fatal-warnings"
+msgstr "--fatal-warnings"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
+msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
+msgstr "Způsobí, že všechna varování povedou k ukončení GDM."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
+msgid "--timed-exit"
+msgstr "--timed-exit"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
+msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
+msgstr "Ukončit po 30 vteřinách. Užitečné pro ladění."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
+msgid "Print the version of the GDM daemon."
+msgstr "Vypíše verzi démona GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
+msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "Přepínač příkazového řádku příkazu <command>gdm-restart</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid ""
+"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
+"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
+"and log out users currently logged in with GDM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastaví a spustí GDM pomocí zaslání signálu "
+"HUP démonu GDM. Tento příkaz okamžitě ukončí všechna sezení a odhlásí "
+"uživatele aktuálně přihlášené pomocí GDM."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
+msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
+msgstr "Přepínač příkazového řádku příkazu <command>gdm-safe-restart</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
+msgid ""
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
+"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastaví a spustí GDM pomocí zaslání signálu "
+"USR1 démonu GDM. GDM bude restartováno hned, jak se odhlásí všichni "
+"uživatelé."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
+msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+msgstr "Přepínač příkazového řádku příkazu <command>gdm-stop</command>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
+msgid ""
+"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
+"signal."
+msgstr ""
+"<command>gdm-restart</command> zastaví GDM pomocí zaslání signálu TERM "
+"démonu GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
+msgid ""
+"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
+"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
+"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
+"Introduction section of the document."
+msgstr ""
+"V této části jsou probírány užitečné tipy pro fungování GDM. Obecně, pokud "
+"máte s používáním GDM nějaký problém, můžete zaslat chybové hlášení nebo "
+"poslat e-mail do poštoví konference gdm-list. Informace, jak se to dělá, "
+"najdete v úvodní části tohoto dokumentu."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
+msgid ""
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
+"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
+"in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
+"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
+"to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
+"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
+"email, please only include the GDM related debug information and not the "
+"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
+"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+msgstr ""
+"Když se nedaří, aby GDM fungoval správně, je vždy dobrý nápad zahrnout "
+"ladicí informace. Ty povolíte nastavením klíče debug/Enable na „true“ v "
+"souboru <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> a restartováním "
+"GDM. Pak použijte GDM v místě, ve kterém selhává, a ladicí výstup bude "
+"odeslán do souboru se systémovým záznamem (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> nebo <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> podle "
+"vašeho operačního systému). Pokud sdílíte tento výstup s komunitou GDM přes "
+"hlášení chyb nebo e-mail, zahrňte prosím pouze údaje vztahující se k chybě "
+"GDM a neposílejte soubor celý, protože může být velký. V případě, že "
+"nevidíte v systémovém záznamu žádný výstup z GDM, musíte správně nastavit "
+"syslog (viz manuálová stránka <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
+"\">syslog</ulink>)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
+msgid "GDM Will Not Start"
+msgstr "GDM se nespouští"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
+msgid ""
+"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
+"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
+"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
+"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
+"track down problems when GDM fails silently."
+msgstr ""
+"Existuje řada problémů, které mohou způsobit, že spuštění GDM selže, ale v "
+"této části je probíráno pár nejběžnějších problémů a postup, jak pátrat po "
+"příčinách problémů se spuštěním GDM. Některé problémy způsobí, že GDM při "
+"pokusu o spuštění reaguje chybovým hlášením nebo dialogovým oknem, ale když "
+"selže oznámení, může být obtížné problém vysledovat."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
+msgid ""
+"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
+"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
+"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
+"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
+"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
+"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
+"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
+"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
+"file so that it is correct for your system."
+msgstr ""
+"Nejprve se ujistěte, že je Xserver správně nastavený. Soubor s nastavením "
+"GDM obsahuje v části [server-Standard] příkaz, který se používá ke spuštění "
+"Xserveru. Ověřte si, že tento příkaz funguje na vašem systému. Spuštění "
+"tohoto příkazu v konzoli by mělo spustit Xserver. Pokud selže, je problém "
+"pravděpodobně s nastavením Xserveru. Podívejte se do chybových záznamů "
+"Xserveru, jestli vás nenavedou, v čem by problém mohl být. Může být i v tom, "
+"že Xserver vyžaduje jiné přepínače příkazového řádku. Pokud tomu tak je, "
+"upravte příkaz Xserveru v souboru s nastavením GDM, aby byl správně pro váš "
+"systém."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
+msgid ""
+"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
+"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
+"These problems will cause GDM to fail to start."
+msgstr ""
+"Rovněž se ujistěte, že složka <filename>/tmp</filename> má správného "
+"vlastníka a oprávnění a že souborový systém počítače není přeplněný. Tyto "
+"problémy způsobují selhání při spuštění GDM."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat "
+"za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji "
+"vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen s přesvědčením, že může být užitečný, ale BEZ "
+"JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, bez předpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo "
+"VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle>."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      Free Software Foundation, Inc.\n"
+"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"      <country>USA</country>\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+msgstr ""
+"Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
+"dodatku <citetitle>Uživatelské přiručky GNOME</citetitle>. Kopii "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od Free "
+"Software Foundation navštívením <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org";
+"\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "tímto odkazem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]