[gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 5 Apr 2015 18:00:44 +0000 (UTC)
commit 2d53a6899a9545c0b1911d6fd64b40ff0b67515e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Apr 5 20:00:36 2015 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 925 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 414 insertions(+), 511 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ea90224..c654157 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 21:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-"
+"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-05 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-05 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:962
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
@@ -116,13 +116,10 @@ msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
@@ -196,15 +193,13 @@ msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite svoje naprave."
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr ""
-"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za "
-"začetek."
+"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za začetek."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
"Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za "
"nadaljevanje."
@@ -213,11 +208,9 @@ msgstr ""
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr ""
-"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za "
-"nadaljevanje."
+"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za nadaljevanje."
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -372,7 +365,7 @@ msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:907
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s"
@@ -380,53 +373,53 @@ msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profil je posodobljen na:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Write down this URL."
msgstr "Zapišite si ta naslov URL."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Ponovno zaženite računalnik v običajno okolje."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Vpišite naslov URL v brskalnik za prejem in namestitev profila."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
msgid "Save Profile"
msgstr "Shrani profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1323
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1338 ../panels/color/cc-color-panel.c:1362
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
-"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana "
-"na ustrezen način."
+"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na "
+"ustrezen način."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1372
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1383
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
@@ -542,17 +535,14 @@ msgstr "Umerjanje zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. "
+"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile."
msgstr ""
-"Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve "
-"zaslona. Dlje časa kot porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega "
-"profila."
+"Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve zaslona. "
+"Dlje časa kot porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega profila."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Med umerjanjem računalnika ne boste mogli uporabljati."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -587,11 +577,11 @@ msgstr "Vrsta zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 "
+"illuminant."
msgstr ""
-"Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na "
-"osvetlitev D65."
+"Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na osvetlitev "
+"D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -599,19 +589,19 @@ msgstr "Bela točka profila"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management "
+"will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv "
-"bo najbolj natančno za to raven svetlosti."
+"Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv bo "
+"najbolj natančno za to raven svetlosti."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles "
+"for this device."
msgstr ""
-"Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od "
-"drugih profilov za to napravo."
+"Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od drugih "
+"profilov za to napravo."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -619,11 +609,11 @@ msgstr "Svetlost zaslona"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for "
+"different lighting conditions."
msgstr ""
-"Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo "
-"ustvarite profile za ralične svetlobne razmere."
+"Bravni profil lahko uporabite na različnih računalnikih ali pa celo ustvarite "
+"profile za ralične svetlobne razmere."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -655,16 +645,15 @@ msgstr "Zahteva internetno povezavo"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems useful."
msgstr ""
-"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows\">Microsoft Windows</"
+"a> uporabna."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
@@ -672,28 +661,25 @@ msgstr "Povzetek"
msgid "Import File…"
msgstr "Uvozi datoteko ..."
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</"
+"a>"
msgstr ""
-"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href="
-"\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
+"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href=\"\">Pokaži "
+"podrobnosti.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
-"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno "
-"upravljanje."
+"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
@@ -719,8 +705,7 @@ msgstr "Omogoči"
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "Umeri ..."
@@ -833,8 +818,7 @@ msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Umerite barvo svojih naprav kot so zasloni, fotoaparati ali tiskalniki"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -847,8 +831,7 @@ msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
msgid "More…"
msgstr "Več ..."
@@ -860,8 +843,7 @@ msgstr "Ni najdenih jezikov"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"
@@ -1047,8 +1029,7 @@ msgstr "Spremenite sistemski čas in datum"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
+msgstr "Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
msgid "Lid Closed"
@@ -1059,20 +1040,17 @@ msgstr "Pokrov je zaprt"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcalno"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Primary"
msgstr "Osnovno"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 ../panels/power/cc-power-panel.c:1717
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Onemogočeno"
@@ -1225,8 +1203,7 @@ msgstr "Izberite program za video DVD-je"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1289,8 +1266,7 @@ msgstr "Video CD"
msgid "Windows software"
msgstr "Programska oprema za okolje Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
@@ -1324,12 +1300,11 @@ msgstr "Pregled podrobnosti sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;"
+"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;"
-"povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;"
-"samodejni zagon;"
+"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povrnjeno:"
+"prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1498,7 +1473,7 @@ msgstr "Zaganjalniki"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Zagon brskalnika pomoči"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -1720,8 +1695,7 @@ msgstr "_Hitrost:"
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Hitrost utripanja kazalke"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "Vhodni viri"
@@ -1735,11 +1709,11 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to "
+"clear."
msgstr ""
-"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
-"ali pa izbrišite staro."
+"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa "
+"izbrišite staro."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
msgid "Shortcuts"
@@ -1757,14 +1731,13 @@ msgstr "<Neznano dejanje>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using "
+"this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
-"na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
-"Shift."
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo "
+"pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
@@ -1777,10 +1750,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
@@ -1789,20 +1760,20 @@ msgstr "_Določitev bližnjice"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically "
+"set it to \"%s\"?"
msgstr ""
-"Bližnjica \"%s\" je povezana z bližnico \"%s\". Ali jo želite samodejno "
-"nastaviti na \"%s\"?"
+"Bližnjica \"%s\" je povezana z bližnico \"%s\". Ali jo želite samodejno nastaviti "
+"na \"%s\"?"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you "
+"move forward."
msgstr ""
-"\"%s\" je trenutno povezano z \"%s\", povezava pa bo onemogočena, če se "
-"opravilo nadaljuje."
+"\"%s\" je trenutno povezano z \"%s\", povezava pa bo onemogočena, če se opravilo "
+"nadaljuje."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
@@ -1821,18 +1792,16 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Miška in sledilna ploščica"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
-"Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali "
-"levo ročnost"
+"Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali levo "
+"ročnost"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
-"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
-"Drsnik;"
+"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;Drsnik;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -1915,8 +1884,7 @@ msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "_Naravno drsenje"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Poskusite klikniti, dvojno klikniti in drseti"
@@ -1954,7 +1922,7 @@ msgstr "Enojni klik, drugi gumb"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Letalski način"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
msgid "Network proxy"
msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
@@ -1962,18 +1930,17 @@ msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
-"Opa, prišlo je do napake. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme."
+msgstr "Opa, prišlo je do napake. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Program NetworkManager mora biti zagnan."
@@ -2019,15 +1986,13 @@ msgstr "samodejno"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -2045,8 +2010,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Podjetniški"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -2079,8 +2043,7 @@ msgstr[3] "pred %i dnevi"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:533
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
@@ -2138,7 +2101,7 @@ msgstr "Omrežna maska"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
@@ -2181,8 +2144,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
@@ -2191,7 +2153,7 @@ msgstr "Ročno"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Poveži le krajevno"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2214,7 +2176,7 @@ msgstr "Samodejno"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samodejno, le DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2266,31 +2228,28 @@ msgstr "Hitrost povezave"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Naslov IPv4"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Naslov IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Strojni naslov"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Privzeta smer"
@@ -2299,8 +2258,7 @@ msgstr "Privzeta smer"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2438,7 +2396,6 @@ msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2476,25 +2433,22 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Izbriši"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
+"preferred network"
msgstr ""
-"Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga "
-"zapomni kot prednostno omrežje"
+"Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga zapomni kot "
+"prednostno omrežje"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno povezati"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -2508,13 +2462,12 @@ msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti "
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi "
-"VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoče brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
"\n"
"Napaka:%s."
@@ -2542,8 +2495,7 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
-"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih "
-"shranjujete?"
+"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2599,18 +2551,17 @@ msgstr "Nadzor nad načini povezovanja v internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
-"Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;"
-"Bluetooth;vpn;vlan;most;vez;DNS;"
+"Omrežje;Brezžično;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;Širokopasovno;Modem;Bluetooth;"
+"vpn;vlan;most;vez;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "Podrejene vezi"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
@@ -2635,14 +2586,12 @@ msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
@@ -2652,17 +2601,14 @@ msgstr "Nazadnje uporabljeno"
#. * device list.
#.
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Možnosti ..."
@@ -2681,11 +2627,11 @@ msgstr "Podrejene skupine"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
+"wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
-"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot "
-"vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
+"V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot vročo "
+"točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
#, c-format
@@ -2694,17 +2640,15 @@ msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
+"is active."
msgstr ""
-"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka "
-"dejavna."
+"Ni mogoč dostop do interneta preko brezžične povezave, kadar je vroča točka dejavna."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr ""
-"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh "
-"uporabnikov?"
+"Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
msgid "_Stop Hotspot"
@@ -2720,20 +2664,19 @@ msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
msgstr ""
-"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in "
-"pripadajočimi gesli bodo izgubljene."
+"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in pripadajočimi "
+"gesli bodo izgubljene."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -2746,11 +2689,10 @@ msgstr "_Izbriši"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar "
-"nastavitveni naslov URL ni naveden."
+"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni "
+"naslov URL ni naveden."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2776,17 +2718,17 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -2839,32 +2781,32 @@ msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS"
msgid "Turn device off"
msgstr "Izklopi napravo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj napravo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Remove Device"
msgstr "Odstrani napravo"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN Type"
msgstr "Vrsto povezave VPN"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Group Name"
msgstr "Ime skupine"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Password"
msgstr "Geslo skupine"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Onemogoči povezavo VPN"
@@ -2939,16 +2881,16 @@ msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo "
-"zapomni kot prednostno povezavo."
+"Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo zapomni kot "
+"prednostno povezavo."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
+"to it."
msgstr ""
-"Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi "
-"samodejno povezati z njim."
+"Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi samodejno "
+"povezati z njim."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -3298,13 +3240,13 @@ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to "
+"insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority "
+"certificate?"
msgstr ""
"Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
-"nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
-"pooblastitelja potrdil? "
+"nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja "
+"potrdil? "
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3430,15 +3372,14 @@ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could "
+"allow your security credentials to be compromised. Please select a password-"
+"protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko "
-"dovolilo ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten "
-"zasebni ključ.\n"
+"Videti je da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko dovolilo "
+"ogroženost vaših varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n"
"\n"
"(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z openssl)"
@@ -3553,9 +3494,8 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 ../panels/power/cc-power-panel.c:1719
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -3628,24 +3568,24 @@ msgid "Other"
msgstr "Drugi"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
@@ -3691,8 +3631,7 @@ msgstr "Spletni računi"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
+msgstr "Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3700,8 +3639,8 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;"
-"Računi;ownCloud;oblak;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska pošta;Stiki;Računi;"
+"ownCloud;oblak;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3720,8 +3659,8 @@ msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
-"Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, "
-"klepet in drugo."
+"Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, koledar, klepet "
+"in drugo."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
msgid "Unknown time"
@@ -3858,7 +3797,7 @@ msgstr "Računalnik"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2041
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
@@ -3906,73 +3845,72 @@ msgstr "Baterije"
msgid "When _idle"
msgstr "Ob _nedejavnosti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Varčevanje"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Svetlost zaslona"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Svetlost tipkovnice"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Zamegli zaslon ob nedejavnosti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Prazen zaslon"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Brezžične naprave zahtevajo dodatno napajanje"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilni širokopasovni dostop"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr ""
-"Mobilne širokopasovne (3G, 4G, WiMax, ...) naprave zahtevajo dodatno "
-"napajanje"
+"Mobilne širokopasovne (3G, 4G, WiMax, ...) naprave zahtevajo dodatno napajanje"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
msgid "When on battery power"
msgstr "Med delovanjem na bateriji"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710
msgid "When plugged in"
msgstr "Ob priklopu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Samodejno pošlji v pripravljenost"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1952
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
@@ -3982,13 +3920,11 @@ msgstr "Napajanje"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
+msgstr "Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;"
"nedejavnost;svetlost;"
@@ -4077,8 +4013,7 @@ msgstr "Časovni zamik"
msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -4244,11 +4179,9 @@ msgstr "Izbor datoteke PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
msgstr ""
-"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
msgid "No suitable driver found"
@@ -4285,8 +4218,7 @@ msgstr "Tiskalniki"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
-"Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite kako želite "
-"tiskati"
+"Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite, kako želite tiskati"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4298,8 +4230,7 @@ msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner;"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Dejavni posli"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@@ -4622,8 +4553,7 @@ msgstr "Gonilnik"
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
-"Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo "
-"na %s."
+"Vnesite svoje uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov, ki so na voljo na %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4748,8 +4678,8 @@ msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Pošiljanje poročil o tehničnih napakah omogoča izboljšave distribucije %s. "
-"Poročila so poslana brezimno in brez kakršnihkoli osebnih podatkov."
+"Pošiljanje poročil o tehničnih napakah omogoča izboljšave distribucije %s. Poročila "
+"so poslana brezimno in brez kakršnihkoli osebnih podatkov."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
@@ -4761,17 +4691,16 @@ msgstr "Zasebnost"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
+msgstr "Zaščitite svoje osebne podatke in nadzirajte kaj bodo morda videli drugi"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
msgstr ""
-"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;"
-"ime;omrežje;istovetnost;"
+"zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;index;ime;"
+"omrežje;istovetnost;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4823,11 +4752,11 @@ msgstr "Trajno"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never "
+"shared over the network."
msgstr ""
-"Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli "
-"dani v souporabo preko omrežja."
+"Pomnjenje zgodovine olajša ponovno iskanje stvari. Ti predmeti niso nikoli dani v "
+"souporabo preko omrežja."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4859,11 +4788,11 @@ msgstr "Pokaži _obvestila"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free "
+"of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
-"Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni "
-"nepotrebnih občutljivih podatkov."
+"Samodejno počisti smeti in začasne datoteke, da na vašem računalniku ni nepotrebnih "
+"občutljivih podatkov."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4879,15 +4808,14 @@ msgstr "Počisti _po"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more "
+"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data "
+"with third parties."
msgstr ""
-"Pošiljanje podatkov o rabi programske opreme, omogoča natančnejša "
-"priporočila in seveda izboljšanje delovanja.\n"
+"Pošiljanje podatkov o rabi programske opreme, omogoča natančnejša priporočila in "
+"seveda izboljšanje delovanja.\n"
"\n"
"Vsi zbrani podatki so anonimni in jih nikoli ne delimo z drugimi."
@@ -4925,26 +4853,26 @@ msgstr "Ni najdenih območij"
msgid "No input sources found"
msgstr "Ni najdenih vhodnih virov"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno prijaviti"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
msgid "No input source selected"
msgstr "Vhodni vir ni izbran"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
msgid "Login Screen"
msgstr "Prijavni zaslon"
@@ -4981,8 +4909,7 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Področje in jezik"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -5080,8 +5007,7 @@ msgstr "Pokaži vir vhoda razporeditve tipkovnice"
#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
+msgstr "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
@@ -5115,11 +5041,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
-"Nadzirajte, kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate "
-"iskanja"
+"Nadzirajte, kateri programi v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate iskanja"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5147,8 +5071,7 @@ msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Onemogočeno"
@@ -5185,8 +5108,8 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;"
-"predstavnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
+"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;predstavnost;"
+"zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5214,11 +5137,10 @@ msgstr "Souporaba preko Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
msgstr ""
-"Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z "
-"omogočenim Bluetooth"
+"Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z omogočenim "
+"Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -5255,8 +5177,8 @@ msgstr "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nedostopne povezave v omrežje.
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
#, no-c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"Osebna souporaba datotek vam omogoča souporabo vaše mape Javno z drugimi na "
"trenutnem omrežju z uporabo: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
@@ -5277,11 +5199,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://"
+"%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: "
-"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Oddaljenim uporabnikom dovoli ogled ali nadzor vašega zaslona s povezavo z: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Allow Remote Control"
@@ -5308,11 +5230,10 @@ msgid "Require a password"
msgstr "Zahtevano geslo"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
msgstr ""
-"Souporaba predstavnih datotek omogoča souporabo glasbe, fotografij in videov "
-"preko omrežja."
+"Souporaba predstavnih datotek omogoča souporabo glasbe, fotografij in videov preko "
+"omrežja."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
@@ -5324,15 +5245,13 @@ msgstr "Zvok"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
+msgstr "Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
-"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
-"Zvok;"
+"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne slušalke;Zvok;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5410,8 +5329,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Neojačano"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -5441,53 +5360,53 @@ msgstr[3] "%u vhodi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Preizkus _zvočnikov"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
msgid "Peak detect"
msgstr "Zaznava vrhov"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Preizkus zvočnikov za %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Glasnost izhoda:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavitve izbrane naprave:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Glasnost vhoda: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Raven vhoda:"
@@ -5523,15 +5442,15 @@ msgstr "Možnosti zvoka"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "Iz teme"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
@@ -5539,8 +5458,7 @@ msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
@@ -5562,8 +5480,8 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
-"Tipkovnica;miška;a11y;dostopnost;kontrast;približanje;zaslon;bralnik;"
-"besedilo;pisava;velikost;AccessX;lepljive;počasne;odskočne;tipke;"
+"Tipkovnica;miška;a11y;dostopnost;kontrast;približanje;zaslon;bralnik;besedilo;"
+"pisava;velikost;AccessX;lepljive;počasne;odskočne;tipke;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6030,11 +5948,11 @@ msgstr "_Overi"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
msgstr ""
-"Prijava v poslovno okolje omogoča uporabo obstoječega poslovno vodenega "
-"računa na tej napravi."
+"Prijava v poslovno okolje omogoča uporabo obstoječega poslovno vodenega računa na "
+"tej napravi."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
@@ -6117,7 +6035,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Desni mezinec"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi"
@@ -6135,11 +6053,11 @@ msgstr "_Drugi prst:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using "
+"your fingerprint reader."
msgstr ""
-"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo "
-"bralnika prstnih odtisov."
+"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika "
+"prstnih odtisov."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6291,11 +6209,11 @@ msgstr "Poskusite se izogniti ponavljanju znakov."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
+"numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Poskusite se izogniti ponavljanju znakov. Priporočljivo je uporabiti "
-"različne črke številke in posebne znake."
+"Poskusite se izogniti ponavljanju znakov. Priporočljivo je uporabiti različne črke "
+"številke in posebne znake."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -6311,42 +6229,35 @@ msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in posebnih znakov."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
-"Priporočeno je uporabiti male in velike črke, vmes pa dodati tudi kakšno "
-"številko."
+"Priporočeno je uporabiti male in velike črke, vmes pa dodati tudi kakšno številko."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
msgstr "Dobro geslo! Več je črk, številk in drugih znakov, močnejše je geslo."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Neuporabno"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Šibko"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Zadovoljivo"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Dobro"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Odlično"
@@ -6451,8 +6362,7 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Domene ni mogoče najti. Morda je napačno zapisana."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
@@ -6477,21 +6387,19 @@ msgstr "_Izbriši prstne odtise"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr ""
-"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način "
-"prijave?"
+"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Končano!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
@@ -6499,16 +6407,16 @@ msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
@@ -6517,20 +6425,20 @@ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#, c-format
msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the "
+"'%s' device."
msgstr ""
-"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z "
-"uporabo naprave '%s'."
+"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo "
+"naprave '%s'."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
msgid "Selecting finger"
msgstr "Izbor prsta"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov"
@@ -6678,11 +6586,10 @@ msgstr "%s je še vedno prijavljen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent "
+"state."
msgstr ""
-"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
-"sistema."
+"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
#, c-format
@@ -6691,11 +6598,11 @@ msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around "
+"when deleting a user account."
msgstr ""
-"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi "
-"med brisanjem uporabniškega računa."
+"Mogoče je ohraniti domačo mapo, vrstilno mapo pošte in začasne datoteke tudi med "
+"brisanjem uporabniškega računa."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Delete Files"
@@ -6708,8 +6615,7 @@ msgstr "_Ohrani datoteke"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite preklicati oddaljeno voden račun uporabnika %s?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati oddaljeno voden račun uporabnika %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Delete"
@@ -6796,16 +6702,15 @@ msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz malih in velikih črk angleške "
-"abecede, številk in posebnih znakov '.', '-' in '_'."
+"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz malih in velikih črk angleške abecede, "
+"številk in posebnih znakov '.', '-' in '_'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Tako bo poimenovana vaša osebna mapa. Možnosti kasneje ni mogoče spreminjati."
+msgstr "Tako bo poimenovana vaša osebna mapa. Možnosti kasneje ni mogoče spreminjati."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6831,13 +6736,12 @@ msgid ""
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Za urejanje bližnjice je treba izbrati možnost \"Pošlji kodo tipke\", nato "
-"pritisniti gumb bližnjice tipkovnice in zadržati ustrezne želene tipke za "
-"vnos nove. S povratno tipko se izbriše trenutna nastavitev."
+"pritisniti gumb bližnjice tipkovnice in zadržati ustrezne želene tipke za vnos "
+"nove. S povratno tipko se izbriše trenutna nastavitev."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
@@ -6897,7 +6801,7 @@ msgstr "%d od %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Preslikava prikaza"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
@@ -6909,8 +6813,7 @@ msgstr "Tablica Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
-"Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične "
-"tablice"
+"Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične tablice"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6970,86 +6873,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Levoročna usmerjenost"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Levi drsni obroč"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Desni drsni obroč"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Levi način drsne ploščice"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Desni način drsne ploščice"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Gumb preklopa #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Levi gumb #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Desni gumb #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Zgornji gumb #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Spodnji gumb #%d"
@@ -7126,6 +7029,22 @@ msgstr "Spodnji gumb"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Občutek pritiska konice"
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Orodje za nastavljanje namizja GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects "
+"of your desktop."
+msgstr ""
+"Nadzorno središče je osnovni vmesnik za spreminjanje različnih nastavitev namizja "
+"GNOME."
+
#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Omogoči podrobni način"
@@ -7180,22 +7099,22 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
msgid "All Settings"
msgstr "Vse nastavitve"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -7243,8 +7162,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Izklopi brezžične naprave"
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vpišite naslov tiskalnika ali pa besedilo za filtriranje zadetkov iskanja"
+#~ msgstr "Vpišite naslov tiskalnika ali pa besedilo za filtriranje zadetkov iskanja"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Oprostite"
@@ -7321,12 +7239,10 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
+#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
-#~ "ponovno nastaviti."
+#~ "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno "
+#~ "nastaviti."
#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "Souporaba mape"
@@ -7344,11 +7260,10 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Model:"
#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
#~ msgstr ""
-#~ "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje "
-#~ "vnosnih polj."
+#~ "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih "
+#~ "polj."
#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
#~ msgstr "Osnovni zaslon prikaži tudi na tem zaslonu"
@@ -7384,8 +7299,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "Spremeni sliko za:"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa."
#~ msgid "Gallery"
@@ -7455,11 +7369,10 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
#~ msgstr ""
-#~ "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
-#~ "njihov položaj."
+#~ "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov "
+#~ "položaj."
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
@@ -7828,8 +7741,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
+#~ msgstr "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_Prijava"
@@ -7923,16 +7835,15 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Izbor vhodnega vira"
#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+#~ "Region and Language settings."
#~ msgstr ""
#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo "
#~ "sistemske nastavitve področij in jezika."
#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+#~ "Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
#~ msgstr ""
#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo "
#~ "sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi "
@@ -8002,11 +7913,11 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "_Namig"
#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
-#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users "
+#~ "of this system. Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
-#~ "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, "
-#~ "zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
+#~ "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato "
+#~ "<b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Zadovoljivo"
@@ -8014,9 +7925,6 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
#~ msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom"
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Nadzorno središče"
-
#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "Izven dosega"
@@ -8087,11 +7995,9 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke."
#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
#~ msgstr ""
-#~ "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega "
-#~ "zaslona."
+#~ "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega zaslona."
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Ni določeno"
@@ -8139,11 +8045,11 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja."
#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+#~ "hardware."
#~ msgstr ""
-#~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za "
-#~ "nepodprto grafično strojno opremo "
+#~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za nepodprto "
+#~ "grafično strojno opremo "
#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
@@ -8202,8 +8108,7 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
#~ msgstr "Opomba: <a href=\"screen\">svetlost zaslona</a> vpliva na porabo"
#~ msgid "Don't suspend"
@@ -8219,10 +8124,8 @@ msgstr "Možnosti;Nastavitve;"
#~ msgid "Copy Settings..."
#~ msgstr "Nastavitve kopiranja ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
+#~ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
#~ msgid "Install languages..."
#~ msgstr "Namesti jezike ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]