[gnome-system-monitor] Updated Dutch translation 3.16



commit 9e9a4769f5233bed9c93a5d8fc4fcdfc53bd114b
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Fri Apr 3 12:51:35 2015 +0200

    Updated Dutch translation 3.16

 po/nl.po |  324 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a0d2982..0428867 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,16 +11,16 @@
 # Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008–2011.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-02 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-03 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,28 +31,35 @@ msgstr ""
 
 # meervoud is beter (tino)
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systeemmonitor"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Actieve processen bekijken en systeemstatus observeren"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
 msgstr ""
 "Monitor;System;Systeem;Process;CPU;Memory;Geheugen;Network;History;Usage;"
-"Gebruik;"
+"Gebruik;Performance;Prestaties;Task;Taak;Manager;Beheer;"
 
 # meervoud is beter (tino)
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Gnome Systeemmonitor"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Systeem;Process;CPU;Memory;Geheugen;Network;History;Usage;"
+"Gebruik;"
+
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Systeembronnen bekijken en beheren"
@@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "Proces b_eëindigen"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Proceseigenschappen tonen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Processen"
 
@@ -131,14 +138,14 @@ msgstr "Processor"
 
 #: ../data/interface.ui.h:6
 msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"
+msgstr "Geheugen- en wisselgeheugengeschiedenis"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
-#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Memory"
 msgstr "Geheugen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Wisselgeheugen"
 
@@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "Wisselgeheugen"
 msgid "Network History"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ontvangen"
 
@@ -160,7 +167,7 @@ msgid "Total Received"
 msgstr "Totaal ontvangen"
 
 # status: slaapt
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
 msgid "Sending"
 msgstr "Versturen"
 
@@ -171,11 +178,11 @@ msgstr "Totaal verstuurd"
 # letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
 # grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
 # verschillende partities zijn.
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Grafieken"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "Bestandssystemen"
 
@@ -187,29 +194,12 @@ msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Zoeken naar open bestanden"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Naam bevat:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Bestanden op naam filteren"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "Hoofdletterongevoelig vergelijken"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "W_issen"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Zoekr_esultaten:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Hoofdletterongevoelig"
 
 # geopende bestanden is te lang
 # misschien: 'in gebruik'
@@ -256,7 +246,6 @@ msgstr "Af_hankelijkheden"
 
 # status: gestopt
 #: ../data/menus.ui.h:11
-#| msgid "Stop"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
@@ -279,23 +268,23 @@ msgstr "_Vernietigen"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Prioriteit _wijzigen"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "Zeer hoog"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "Zeer laag"
 
@@ -327,51 +316,51 @@ msgstr "Open bestanden"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Voorkeuren Systeemmonitor"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Behavior"
 msgstr "Gedrag"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Verversinterval in seconden:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "_Vloeiend verversen inschakelen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "CPU-gebruik door CPU-aantal delen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informatievelden"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafieken"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "CPU-gebruik als gestapelde grafiek _tekenen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "Netwerksnelheid in bits _tonen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"
 
@@ -396,51 +385,51 @@ msgstr ""
 "‘nice’-waarde. Een lagere ‘nice’-waarde komt overeen met een hogere "
 "prioriteit.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:277
+#: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Een eenvoudige proces- en systeemmonitor."
 
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: ../src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Het processen-tabblad tonen"
 
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Het grafieken-tabblad tonen"
 
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Het bestandssystemen-tabblad tonen"
 
-#: ../src/argv.cpp:35
+#: ../src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Programmaversie tonen"
 
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Station"
 
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: ../src/disks.cpp:362
 msgid "Directory"
 msgstr "Map"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: ../src/disks.cpp:364
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: ../src/disks.cpp:365
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: ../src/disks.cpp:366
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: ../src/disks.cpp:367
 msgid "Used"
 msgstr "Gebruikt"
 
@@ -518,7 +507,7 @@ msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Kies een kleur voor ‘%s’"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
 msgid "CPU"
 msgstr "Processor"
 
@@ -527,7 +516,7 @@ msgstr "Processor"
 msgid "CPU%d"
 msgstr "Processor%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:373
+#: ../src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -563,94 +552,101 @@ msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u seconde"
 msgstr[1] "%u seconden"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) van %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:123
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+# geopende bestanden is te lang
+# misschien: 'in gebruik'
+#: ../src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d open bestand"
+msgstr[1] "%d open bestanden"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:120
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' is geen geldige reguliere expressie voor Perl."
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d overeenkomend open bestand"
+msgstr[1] "%d overeenkomende open bestanden"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:247
 msgid "Process"
 msgstr "Proces"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:259
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "VG begin"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "VG einde"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "VG omvang"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: ../src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Vlaggen"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VG offset"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: ../src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privé"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: ../src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Prive (gemodificeerd)"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Gedeeld geheugen"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: ../src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:440
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Geheugenverdeling"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:452
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):"
@@ -692,7 +688,7 @@ msgid "Object"
 msgstr "Object"
 
 # bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Door proces ‘%s’ (PID %u) geopende bestanden:"
@@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "Sorteerkolom voor geopende bestanden"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sorteervolgorde voor geopende bestanden"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+#: ../src/prefsdialog.cpp:171
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
@@ -1194,119 +1190,107 @@ msgstr ""
 "De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een ‘nice’-waarde. Een "
 "lagere ‘nice’-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
 msgid "Process Name"
 msgstr "Procesnaam"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtueel geheugen"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Vast geheugen"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Schrijfbaar geheugen"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Gedeeld geheugen"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-server geheugen"
 
 # tabelkop
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-tijd"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101
-#, c-format
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%lld seconde"
-msgstr[1] "%lld seconden"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "Started"
 msgstr "Gestart"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Security Context"
 msgstr "Beveiligingscontext"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Command Line"
 msgstr "Opdrachtregel"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Wachtkanaal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Control Group"
 msgstr "Bedieningsgroep"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:219
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Proceseigenschappen"
-
-# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
-#: ../src/procproperties.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:198
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Eigenschappen van proces ‘%s’ (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
 # tabelkop
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/proctable.cpp:327
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Session"
 msgstr "Sessie"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Seat"
 msgstr "Zetel"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigenaar"
 
@@ -1359,86 +1343,119 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Zeer hoge prioriteit"
 
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "Hoge prioriteit"
 
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normale prioriteit"
 
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Lage prioriteit"
 
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Zeer lage prioriteit"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Naam bevat:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Zoeken"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "W_issen"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "Zoekr_esultaten:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' is geen geldige reguliere expressie voor Perl."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld seconde"
+#~ msgstr[1] "%lld seconden"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Proceseigenschappen"
+
+# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Eigenschappen van proces ‘%s’ (PID %u):"
+
 #~ msgid "Privileges are required to kill process"
 #~ msgstr "U heeft beheerdersrechten nodig om dit proces te vernietigen"
 
@@ -1569,9 +1586,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Search for _Open Files"
 #~ msgstr "Zoeken naar _open bestanden"
 
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "Zoeken naar bestanden in gebruik"
-
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "Het programma afsluiten"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]