[gnome-dictionary] Updated Dutch translation 3.16
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Dutch translation 3.16
- Date: Fri, 3 Apr 2015 09:33:51 +0000 (UTC)
commit 5a6c7fa21b161a9df380db0fba9c5bd5cf5cfa97
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Fri Apr 3 11:33:38 2015 +0200
Updated Dutch translation 3.16
po/nl.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 21ff3bb..c1cf0a0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,35 +16,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-17 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-17 17:04+0100\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-02 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nathan unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Standaard woordenboekserver"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Woordenboek"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een online woordenboek"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "word;synonym;definition;spelling;woord;synoniem;definitie;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -56,163 +43,178 @@ msgstr ""
"zoekt, kunt u eenvoudig omschakelen naar andere online woordenboeken door "
"gebruikt te maken van het DICT-protocol."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan…"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
msgid "P_review"
msgstr "Voor_beeld"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
msgid "_Find"
msgstr "_Vinden"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
msgid "Similar _Words"
msgstr "Vergelijkbare _woorden"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Beschikbare _woordenboeken"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Beschikbare _strategieën"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Vo_rige definitie"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
msgid "_Next Definition"
msgstr "V_olgende definitie"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
msgid "_First Definition"
msgstr "_Eerste definitie"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Laatste definitie"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Afdruklettertype:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Omschrijving"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Hostnaam:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Woordenboeken"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategieën"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:551 ../src/gdict-window.c:1830
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een online woordenboek"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "word;synonym;definition;spelling;woord;synoniem;definitie;"
+
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"
@@ -301,28 +303,28 @@ msgstr "Status"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde "
"met code %d (server down)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -340,47 +342,47 @@ msgstr ""
"Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n"
": ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Ongeldige database ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -389,31 +391,31 @@ msgstr ""
"Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
"Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op "
"‘%s:%d’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver"
# ontvanger?/socket/contactdoos
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Kon geen socket aanmaken"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
@@ -426,128 +428,136 @@ msgstr "Alleen lokaal"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Fout tijdens zoeken"
# Geen overeenkomsten gevonden/niet gevonden
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1110 ../libgdict/gdict-defbox.c:1204
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1238
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1298
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1311
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1318
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2482
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2524 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2525 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2564
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
+#: ../libgdict/gdict-source.c:237
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:238
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
+#: ../libgdict/gdict-source.c:251
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:252
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "De weergegeven naam voor deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
+#: ../libgdict/gdict-source.c:265
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:266
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:279
+msgid "Editable"
+msgstr "Bewerkbaar"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:280
+msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+msgstr "Geeft aan of de woordenboekbron bewerkbaar is of niet"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../libgdict/gdict-source.c:294
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "De standaarddatabase van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../libgdict/gdict-source.c:308
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "De standaardstrategie van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
+#: ../libgdict/gdict-source.c:321
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:322
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../libgdict/gdict-source.c:337
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie"
# wat een techno-babble!
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -555,17 +565,17 @@ msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron "
"definitiebestand: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen"
@@ -585,29 +595,29 @@ msgstr "Bronnen"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Woordenboekbronnen gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te "
"krijgen"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen"
@@ -650,92 +660,99 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
msgid "Words to look up"
msgstr "De op te zoeken woorden"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
msgid "WORD"
msgstr "WOORD"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Words to match"
msgstr "Op te zoeken woorden"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Te gebruiken woordenboekbron"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Database to use"
msgstr "Te gebruiken database"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:77
msgid "Strategy to use"
msgstr "Te gebruiken strategie"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:82
msgid "WORDS"
msgstr "WOORDEN"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:99
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Woordenboek-voorkeuren"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"
-# in woordenboeken/ in een woordenboek
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr "– woorden opzoeken in een woordenboek"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Woordenboekbron bewerken"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Woordenboekbron bekijken"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Woordenboekbron toevoegen"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "‘%s’ verwijderen?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
+#: ../src/gdict-window.c:919
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Woordenboekbron bewerken"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen"
# gebiedende wijs
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen"
# gebiedende wijs
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "De geselecteerde woordenboekbron bewerken"
# stel in/geef
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen"
@@ -748,153 +765,137 @@ msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s"
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kon bronbestand niet opslaan"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnuleren"
+
+#: ../src/gdict-window.c:261
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Zoeken naar ‘%s’…"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:293 ../src/gdict-window.c:350
msgid "No definitions found"
msgstr "Geen definities gevonden"
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:295
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Eén definitie gevonden"
msgstr[1] "%d definities gevonden"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:466
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:470
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:486
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:490
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kon geen context aanmaken"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:549
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Woordenboek"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:916
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
#: ../src/gdict-window.c:920
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: ../src/gdict-window.c:926
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:947
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1371
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1392
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1412
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1432
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd"
# dat/wat/welke
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1463
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1477
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database"
# zoekopdracht/opzoeken
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1637
msgid "Look _up"
msgstr "_Opzoeken"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1715
msgid "Similar words"
msgstr "Vergelijkbare woorden"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1728
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Beschikbare databases"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1746
msgid "Available strategies"
msgstr "Beschikbare strategieën"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1762
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"
-
-#~ msgid "New look up"
-#~ msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
-
-#~ msgid "Preview this document"
-#~ msgstr "Dit document weergeven"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Afdrukken…"
-
-#~ msgid "Print this document"
-#~ msgstr "Dit document afdrukken"
-
-#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
-#~ msgstr "Zoek een woord of zin in het document"
-
-#~ msgid "Go to the previous definition"
-#~ msgstr "Ga naar de vorige definitie"
-
-#~ msgid "Go to the next definition"
-#~ msgstr "Ga naar de volgende definitie"
-
-#~ msgid "Go to the first definition"
-#~ msgstr "Ga naar de eerste definitie"
-
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Ga naar de laatste definitie"
-
-#~ msgid "Available _Databases"
-#~ msgstr "Beschikbare _databases"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "In_houd"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]