[gtk+/gtk-3-16] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-16] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 2 Apr 2015 08:56:03 +0000 (UTC)
commit 83d22b4df95801259ca4411e2b8a42867a717fc0
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Apr 2 08:55:57 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 77f9290..7983a50 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-02 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -435,17 +435,17 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1176
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:676
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:870
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:898
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1184
msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné"
@@ -1026,6 +1026,10 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
@@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
+#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -1235,7 +1239,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926 gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
@@ -2097,27 +2101,27 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
-#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6596 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
+#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6609 gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:10849
+#: gtk/gtkentry.c:10835
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
@@ -2138,7 +2142,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
# priečinok
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -2345,7 +2349,7 @@ msgstr "Výber písma"
msgid "None"
msgstr "(žiadna)"
-#: gtk/gtkglarea.c:264
+#: gtk/gtkglarea.c:303
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
@@ -2353,7 +2357,7 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
@@ -2408,12 +2412,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6578
+#: gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6587
+#: gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
@@ -2561,10 +2565,6 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356
-msgid "Menu"
-msgstr "Ponuka"
-
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
@@ -2658,12 +2658,12 @@ msgstr "Z shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
+#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka č. %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "_Vysunúť"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Hľadanie"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
+#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@@ -3444,12 +3444,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:11905
+#: gtk/gtkwindow.c:11913
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11907
+#: gtk/gtkwindow.c:11915
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
-#: gtk/gtkwindow.c:11912
+#: gtk/gtkwindow.c:11920
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@@ -3656,18 +3656,26 @@ msgid "Accessible role"
msgstr "Úloha v prístupnosti"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Prístupný názov"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Prístupný popis"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
msgid "Mapped"
msgstr "Zmapované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je najvyššej úrovne"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditeľný potomok"
@@ -3874,7 +3882,7 @@ msgstr "Samotne"
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatívne"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:164
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Povoliť štatistiky s GOBJECT_DEBUG=instance-count"
@@ -4092,7 +4100,7 @@ msgstr "Zdroje"
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálne"
-#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
+#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -5022,7 +5030,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
msgid "No applications found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
@@ -5150,7 +5158,7 @@ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a s
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pre:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Veľkosť papiera:"
@@ -5158,19 +5166,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientácia:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrátene na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrátene na šírku"
@@ -5182,37 +5190,37 @@ msgstr "Nadol"
msgid "Up Path"
msgstr "Nahor"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
msgid "_All Pages"
msgstr "Vš_etky stránky"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Aktuálnu stránku"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
msgid "Se_lection"
msgstr "Vý_ber"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Stránky:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5220,114 +5228,114 @@ msgstr ""
"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
" napr. 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "Copies"
msgstr "Kópií"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kópie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
msgid "C_ollate"
msgstr "Zh_romažďovať"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
msgid "_Reverse"
msgstr "_Opačne"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "O_bojstrannosť:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Stránok na stranu:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Pora_die stránok:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
msgid "_Only print:"
msgstr "Tlačiť _len:"
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
msgid "All sheets"
msgstr "Všetky listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Even sheets"
msgstr "Párne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nepárne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Mierka:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ p_apiera:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
msgid "Paper _source:"
msgstr "Zd_roj papiera:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Výstup_ný zberač:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientácia:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti úlohy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orita:"
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
msgid "_Billing info:"
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
# label
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
msgid "Print Document"
msgstr "Tlač dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
msgid "_Now"
msgstr "_Ihneď"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
msgid "A_t:"
msgstr "_V čase:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5335,59 +5343,59 @@ msgstr ""
"Uveďte čas tlače,\n"
" napríklad 15:30, 14:15:30"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tlače"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
msgid "On _hold"
msgstr "Poz_držané"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
# label
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_red:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
msgid "Finishing"
msgstr "Konečná úprava"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]