[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation



commit 357ae8ba2a50d89c61a81ce2410edbccd862eb51
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Wed Apr 1 16:31:30 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po | 2131 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1064 insertions(+), 1067 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8c64147..9f724f6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,24 +4,26 @@
 # Данило Шерган <danilo gnome org>
 # Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
 # Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2013.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 21:19+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-01 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../app/about.h:23
 msgid "GIMP"
@@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Не учитава четкице, прелазе, мустре, ..."
 
 #: ../app/main.c:183
 msgid "Do not load any fonts"
-msgstr "Не учитава ниједан словни лик"
+msgstr "Не учитава ниједан фонт"
 
 #: ../app/main.c:188
 msgid "Do not show a splash screen"
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Уређивач четкице"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Brushes"
 msgstr "Четкице"
 
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Прикачив"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 msgid "Document History"
 msgstr "Историјат документа"
 
@@ -338,9 +340,9 @@ msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
 #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Fonts"
-msgstr "Слова"
+msgstr "Фонтови"
 
 #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
@@ -349,12 +351,12 @@ msgstr "Уређивач прелива"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Gradients"
 msgstr "Преливи"
 
 #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Подешавања алата"
 
@@ -388,23 +390,23 @@ msgstr "Уређивач палета"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Palettes"
 msgstr "Палете"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Patterns"
 msgstr "Мустре"
 
-#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Plug-Ins"
 msgstr "Прикључци"
 
 #. Quick Mask Color
 #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Брза маска"
 
@@ -431,7 +433,7 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Уређивач текста"
 
 #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 ../app/gui/gui.c:435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:436
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Могућности алата"
 
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "_Нова четкица"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Create a new brush"
-msgstr "Направите нову четкицу"
+msgstr "Прави нову четкицу"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:58
 msgctxt "brushes-action"
@@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "_Удвостручи четкицу"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Duplicate this brush"
-msgstr "Удвостручите ову четкицу"
+msgstr "Удвостручује постојећу четкицу"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:64
 msgctxt "brushes-action"
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Умножи _место четкице"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Copy brush file location to clipboard"
-msgstr "Умножите датотеку четкице у списак исечака"
+msgstr "Умножава датотеку четкице у списак исечака"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:70
 msgctxt "brushes-action"
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "_Обриши четкицу"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Delete this brush"
-msgstr "Обришите ову четкицу"
+msgstr "Брише тренутну четкицу"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:76
 msgctxt "brushes-action"
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "О_свежи четкице"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Освежите четкице"
+msgstr "Освежава све четкице"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:85
 msgctxt "brushes-action"
@@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "_Уреди четкицу..."
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Edit this brush"
-msgstr "Уредите ову четкицу"
+msgstr "Мења особине тренутне четкице"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:41
 msgctxt "buffers-action"
@@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "Убаци _међумеморију"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:46
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer"
-msgstr "Убаците изабрану међумеморију"
+msgstr "Убацује избор у међумеморију"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:51
 msgctxt "buffers-action"
@@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "_Убаци међумеморију у"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer into the selection"
-msgstr "Убаците изабрану међумеморију у избор"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије у виду избора"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:57
 msgctxt "buffers-action"
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Убаци међумеморију као _нову"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:58
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Paste the selected buffer as a new image"
-msgstr "Убаците изабрану међумеморију као нову слику"
+msgstr "Убацује садржај међумеморије као нову слику"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:63
 msgctxt "buffers-action"
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "Об_риши међумеморију"
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Обришите изабрану међумеморију"
+msgstr "Брише изабрану међумеморију"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:44
 msgctxt "channels-action"
@@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "_Уреди особине канала..."
 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
-msgstr "Уредите назив канала, боју и непровидност"
+msgstr "Уређује назив канала, боју и непровидност"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
 msgctxt "channels-action"
@@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "_Нови канал..."
 #: ../app/actions/channels-actions.c:55
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Create a new channel"
-msgstr "Направите нови канал"
+msgstr "Прави нови канал"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:60
 msgctxt "channels-action"
@@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "_Нови канал"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:61
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Create a new channel with last used values"
-msgstr "Направите нови канал са последњим коришћеним вредностима"
+msgstr "Прави нови канал са вредностима које су последње коришћене"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
 msgctxt "channels-action"
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "_Удвостручи канал"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:68
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr "Направите умножак овог канала и додајте га на слику"
+msgstr "Умножава текући канал и додајте га на слику"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
 msgctxt "channels-action"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "_Обриши канал"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:74
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Delete this channel"
-msgstr "Обришите овај канал"
+msgstr "Брише текући канал"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
 msgctxt "channels-action"
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "_Подигни канал"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:80
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Подигните овај канал за једно место у спремнику канала"
+msgstr "Издиже текући канал за једно место у спремнику канала"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
 msgctxt "channels-action"
@@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Подигни канал на _врх"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:87
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
-msgstr "Подигните овај канал на врх спремника канала"
+msgstr "Издиже текући канал на врх спремника канала"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
 msgctxt "channels-action"
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "_Спусти канал"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:93
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Спустите овај канал за једно место у спремнику канала"
+msgstr "Спушта текући канал за једно место у спремнику канала"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
 msgctxt "channels-action"
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Спусти канал на _дно"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:100
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
-msgstr "Спустите овај канал на дно спремника канала"
+msgstr "Спушта тренутни канал на дно спремника канала"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:108
 msgctxt "channels-action"
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "Канал у _избор"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:109
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Replace the selection with this channel"
-msgstr "Замените избор овим каналом"
+msgstr "Мења изабрани део слике на основу изгледа овог канала"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:114
 msgctxt "channels-action"
@@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "_Додај у избор"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:115
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Add this channel to the current selection"
-msgstr "Додајте овај канал у текући избор"
+msgstr "Додаје канал у текући избор"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:120
 msgctxt "channels-action"
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "_Избаци из избора"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:121
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Избаците овај канал из текућег избора"
+msgstr "Одузима канал из текућег избора"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:126
 msgctxt "channels-action"
@@ -727,7 +729,7 @@ msgstr "_Пресеци избором"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:127
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Intersect this channel with the current selection"
-msgstr "Направите пресек овог канала са текућим избором"
+msgstr "Прави пресек овог канала са текућим избором"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:85
 #: ../app/actions/channels-commands.c:402
@@ -736,16 +738,16 @@ msgstr "Особине канала"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:88
 msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Уредите особине канала"
+msgstr "Уреди особине канала"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:90
 msgid "Edit Channel Color"
-msgstr "Уредите боју канала"
+msgstr "Уреди боју канала"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:91
 #: ../app/actions/channels-commands.c:123
 msgid "_Fill opacity:"
-msgstr "_Мутност попуне:"
+msgstr "_Неровидност попуне:"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "_Уреди боју..."
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Edit this color"
-msgstr "Уредите ову боју"
+msgstr "Уређује текућу боју"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 msgctxt "colormap-action"
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "_Додај боју из четкице"
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:58
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Add current foreground color"
-msgstr "Додајте боју текуће четкице"
+msgstr "Додаје боју из текуће четкице"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:63
 msgctxt "colormap-action"
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "_Додај боју из позадине"
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:64
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Add current background color"
-msgstr "Додајте боју текуће позадине"
+msgstr "Додаје боју из текуће позадине"
 
 #: ../app/actions/colormap-commands.c:73
 #, c-format
@@ -821,12 +823,12 @@ msgstr "Уредите унос боје палете"
 #: ../app/actions/config-actions.c:38
 msgctxt "config-action"
 msgid "Use _GEGL"
-msgstr "Користи _ГЕГЛ"
+msgstr "Користи _Гегл"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:39
 msgctxt "config-action"
 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "Ако је могуће, користите ГЕГЛ за обраду слике"
+msgstr "Ако је могуће, користи Гегл за обраду слике"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:46
 msgctxt "context-action"
@@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "Пре_лив"
 #: ../app/actions/context-actions.c:64
 msgctxt "context-action"
 msgid "_Font"
-msgstr "_Слова"
+msgstr "_Фонтови"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:67
 msgctxt "context-action"
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "Основне _боје"
 #: ../app/actions/context-actions.c:82
 msgctxt "context-action"
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Подесите боју четкице на црну, а боју позадине на белу"
+msgstr "Подешава боју четкице на црну, а боју позадине на белу"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:87
 msgctxt "context-action"
@@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "Размени _боје"
 #: ../app/actions/context-actions.c:88
 msgctxt "context-action"
 msgid "Exchange foreground and background colors"
-msgstr "Размените боје четкице и позадине"
+msgstr "Мења место бојама четкице и позадине"
 
 #: ../app/actions/context-commands.c:426
 #, c-format
@@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "Користите састављену боју свих видљиви
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
@@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "_Могућности алата"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Отворите прозорче могућности алата"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавање могућности алата"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1013,17 +1015,17 @@ msgstr "_Стање уређаја"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the device status dialog"
-msgstr "Отворите прозорче стања уређаја"
+msgstr "Отвара прозорче са стањима уређаја"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Layers"
-msgstr "_Слојеви"
+msgstr "С_лојеви"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the layers dialog"
-msgstr "Отворите прозорче слојева"
+msgstr "Отвара прозорче са слојевима"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "_Канали"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the channels dialog"
-msgstr "Отворите прозорче канала"
+msgstr "Отвара прозорче са каналима"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "_Путање"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Отворите прозорче путања"
+msgstr "Отвара прозорче са путањама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1053,7 +1055,7 @@ msgstr "Мапа _боја"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the colormap dialog"
-msgstr "Отворите прозорче мапе боја"
+msgstr "Отвара прозорче са мапама боја"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "_Хистограм"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the histogram dialog"
-msgstr "Отворите прозорче хистограма"
+msgstr "Отвара прозорче са хистограмом"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "_Уређивач избора"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the selection editor"
-msgstr "Отворите уређивача избора"
+msgstr "Отвара прозорче за уређивање избора"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "_Кретање"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the display navigation dialog"
-msgstr "Отворите прозорче за кретање по екрану"
+msgstr "Отвара прозорче за кретање по екрану"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr "Историјат _опозивања"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the undo history dialog"
-msgstr "Отворите прозорче историјата опозивања"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом опозивања"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr "Показивач"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the pointer information dialog"
-msgstr "Отворите прозорче података о показивачу"
+msgstr "Отвара прозорче са подацима о показивачу"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "_Тачке узорка"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the sample points dialog"
-msgstr "Отворите прозорче тачака узорка"
+msgstr "Отвара прозорче са тачакама узорка"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "_Боје"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the FG/BG color dialog"
-msgstr "Отворите прозорче боје четкице и позадине"
+msgstr "Отвара прозорче за измену боје четкице и позадине"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr "_Четкице"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the brushes dialog"
-msgstr "Отворите прозорче четкица"
+msgstr "Отвара прозорче са четкицама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Уређивач четкице"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the brush editor"
-msgstr "Отворите прозорче уређивача четкица"
+msgstr "Отвара алат за уређивање четкица"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1153,7 +1155,7 @@ msgstr "Динамика цртања"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open paint dynamics dialog"
-msgstr "Отворите прозорче динамике цртања"
+msgstr "Отвара прозорче са динамикама цртања"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "Уређивач динамике цртања"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the paint dynamics editor"
-msgstr "Отворите уређивача динамике цртања"
+msgstr "Отвара алат за уређивање динамике цртања"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "_Мустре"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the patterns dialog"
-msgstr "Отворите прозорче са мустрама"
+msgstr "Отвара прозорче са мустрама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1183,7 +1185,7 @@ msgstr "_Преливи"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the gradients dialog"
-msgstr "Отворите прозорче прелива"
+msgstr "Отвара прозорче са преливима"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Уређивач прелива"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the gradient editor"
-msgstr "Отворите прозорче уређивача прелива"
+msgstr "Отвара алат за уређивача прелива"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "Па_лете"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the palettes dialog"
-msgstr "Отворите прозорче палета"
+msgstr "Отвара прозорче са палетама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "Уређивач палета"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the palette editor"
-msgstr "Отворите уређивача палете"
+msgstr "Отвара алат за уређивање палета"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1223,17 +1225,17 @@ msgstr "Подешавања алата"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open tool presets dialog"
-msgstr "Отворите прозорче подешавања алата"
+msgstr "Отвара прозорче за подешавања алата"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Слова"
+msgstr "_Фонтови"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the fonts dialog"
-msgstr "Отворите прозорче слова"
+msgstr "Отвара прозорче са фонтовима"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "_Међумеморије"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the named buffers dialog"
-msgstr "Отворите прозорче именованих међумеморија"
+msgstr "Отвара прозорче именованих међумеморија"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "_Слике"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the images dialog"
-msgstr "Отворите прозорче слика"
+msgstr "Отвара прозорче са сликама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "Историјат _документа"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the document history dialog"
-msgstr "Отворите прозорче историјата докумената"
+msgstr "Отвара прозорче са историјатом докумената"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr "_Шаблони"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the image templates dialog"
-msgstr "Отворите прозорче шаблона слика"
+msgstr "Отвара прозорче са шаблонима слика"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Конзола _грешака"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the error console"
-msgstr "Отворите конзолу грешака"
+msgstr "Отвара конзолу за приказ грешки"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "_Поставке"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Отворите прозорче поставки"
+msgstr "Отвара прозорче са поставкама"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "У_лазни уређаји"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the input devices editor"
-msgstr "Отворите уређивача улазних уређаја"
+msgstr "Отвара алат за уређивање улазних уређаја"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1313,7 +1315,7 @@ msgstr "Пречице _тастатуре"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
-msgstr "Отворите уређивача пречица са тастатуре"
+msgstr "Отвара алат за уређивање пречица са тастатуре"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "_Модули"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the module manager dialog"
-msgstr "Отворите прозорче управника модула"
+msgstr "Отвара прозорче за управљање модулима"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1333,34 +1335,41 @@ msgstr "Савет _дана"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
-msgstr "Прикажите корисне савете за рад у Гимпу"
+msgstr "Приказује корисне савете за рад у Гимпу"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 ../app/actions/dialogs-actions.c:271
 msgctxt "dialogs-action"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Приказује податке о Гимпу"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267
+#| msgctxt "dialogs-action"
+#| msgid "_About"
 msgctxt "dialogs-action"
-msgid "About GIMP"
-msgstr "Прикажите податке о Гимпу"
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:539
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Алатница"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
 msgid "Raise the toolbox"
-msgstr "Прикажите алатницу"
+msgstr "Приказује алатницу"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:338
 msgid "New Toolbox"
 msgstr "Нова алатница"
 
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339
 msgid "Create a new toolbox"
-msgstr "Направите нову алатницу"
+msgstr "Поставља нову алатницу"
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:45
 msgctxt "dock-action"
@@ -1370,17 +1379,17 @@ msgstr "Премести на _екран"
 #: ../app/actions/dock-actions.c:49
 msgctxt "dock-action"
 msgid "Close Dock"
-msgstr "Затворите прикачени прозор"
+msgstr "Затвара прикачени прозор"
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:54
 msgctxt "dock-action"
 msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Отвори приказ..."
+msgstr "_Отвори екран..."
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
 msgctxt "dock-action"
 msgid "Connect to another display"
-msgstr "Повежите се на други монитор"
+msgstr "Шаље програм на други екран"
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:63
 msgctxt "dock-action"
@@ -1575,7 +1584,7 @@ msgstr "_Уклони ставку"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove the selected entry"
-msgstr "Уклоните изабрану ставку"
+msgstr "Уклања изабрану ставку"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:75
 msgctxt "documents-action"
@@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Очисти _историјат"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:76
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Clear the entire document history"
-msgstr "Очистите сав историјат отвараних докумената"
+msgstr "Чисти сав историјат отвараних докумената"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:81
 msgctxt "documents-action"
@@ -1595,7 +1604,7 @@ msgstr "О_свежи преглед"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Recreate preview"
-msgstr "Поново направите преглед слике"
+msgstr "Поново изграђује преглед слике"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:87
 msgctxt "documents-action"
@@ -1605,7 +1614,7 @@ msgstr "Освежи _све прегледе"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Reload all previews"
-msgstr "Поново учитајте прегледе свих слика"
+msgstr "Поново учитава прегледе свих слика"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:93
 msgctxt "documents-action"
@@ -1615,11 +1624,11 @@ msgstr "Уклони сув_ишне ставке"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
-msgstr "Уклоните уносе за које више не постоје одговарајуће датотеке"
+msgstr "Уклања уносе за које не постоје одговарајуће датотеке"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:192
 msgid "Clear Document History"
-msgstr "Очистите историјат докумената"
+msgstr "Чисти историјат докумената"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:215
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -1641,7 +1650,7 @@ msgstr "_Изједначи"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Automatic contrast enhancement"
-msgstr "Самостално побољшајте контраст слике"
+msgstr "Аутоматски побољшава контраст на слици"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:51
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr "_Изврни"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Invert the colors"
-msgstr "Изврните боје"
+msgstr "Избрће боје"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr "Равнотежа _беле"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Automatic white balance correction"
-msgstr "Самостално поправите равнотежу беле"
+msgstr "Аутоматски исправља равнотежу беле"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "_Померај..."
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:65
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "Помакните тачкице, по могућности преламајући их на ивицама"
+msgstr "Момера пикселе, по могућности преламајући их на ивицама"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:73
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr "_Видљиво"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:74
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Toggle visibility"
-msgstr "Пребацујте видљивост предмета"
+msgstr "Одређује видљивост предмета"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:80
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1691,18 +1700,18 @@ msgstr "_Везано"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:81
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Toggle the linked state"
-msgstr "Пребацујте стање везаности"
+msgstr "Одређује стање повезаности"
 
 #. GIMP_STOCK_LOCK
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:87
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "L_ock pixels"
-msgstr "_Закључај тачкице"
+msgstr "_Закључај пикселе"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:89
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
-msgstr "Сачувајте тачкице од измена на овом цртежу"
+msgstr "Чува пикселе од измена на овом цртежу"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:98
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1712,7 +1721,7 @@ msgstr "Изврни _водоравно"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:99
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Изврните слику водоравно"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:104
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1722,32 +1731,32 @@ msgstr "Изврни _усправно"
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:105
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Изврните слику усправно"
+msgstr "Изврће слику усправно"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:113
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate 90° _clockwise"
-msgstr "Заокрени 90° у_десно"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:114
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate 90 degrees to the right"
-msgstr "Заокрените за 90 степени удесно"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:119
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate _180°"
-msgstr "Заокрени _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:120
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Turn upside-down"
-msgstr "Изврните наглавачке"
+msgstr "Изврће слику на_главачке"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:125
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
-msgstr "Заокрените 90° у_лево"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:126
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1779,7 +1788,7 @@ msgstr "_Нова динамика"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Create a new dynamics"
-msgstr "Направите нову динамику цртања"
+msgstr "Прави нову динамику цртања"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr "Удвостручи _динамику"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Duplicate this dynamics"
-msgstr "Удвостручите ову динамику цртања"
+msgstr "Удвостручава текућу динамику цртања"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "Умножи _путању динамике"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
-msgstr "Умножите динамику цртања у списак исечака"
+msgstr "Умножава динамику цртања у списак исечака"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1809,7 +1818,7 @@ msgstr "_Обриши динамику"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Delete this dynamics"
-msgstr "Обришите ову динамику цртања"
+msgstr "Брише текућу ову динамику цртања"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1819,7 +1828,7 @@ msgstr "О_свежи динамике"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Refresh dynamics"
-msgstr "Освежите списак динамика цртања"
+msgstr "Освежава списак динамика цртања"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1829,7 +1838,7 @@ msgstr "_Уреди динамику..."
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Edit dynamics"
-msgstr "Уредите динамику цртања"
+msgstr "Уређује динамику цртања"
 
 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
 msgctxt "dynamics-editor-action"
@@ -1869,7 +1878,7 @@ msgstr "_Опозови"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:73
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Опозовите последњу радњу"
+msgstr "Опозива последњу радњу"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:78
 msgctxt "edit-action"
@@ -1879,7 +1888,7 @@ msgstr "_Понови"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:79
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Поновите последњу опозвану радњу"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
 msgctxt "edit-action"
@@ -1889,7 +1898,7 @@ msgstr "Чврсто опозови"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Опозовите последњу радњу, прескачући измене видљивости"
+msgstr "Опозива последњу радњу, прескачући измене видљивости"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
 msgctxt "edit-action"
@@ -1899,7 +1908,7 @@ msgstr "Чврсто понови"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Поновите последњу опозвану радњу, прескачући измене видљивости"
+msgstr "Понавља последњу опозвану радњу, прескачући измене видљивости"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
 msgctxt "edit-action"
@@ -1909,7 +1918,7 @@ msgstr "_Очисти историјат опозива"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:98
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Remove all operations from the undo history"
-msgstr "Уклоните све радње из историјата опозивања"
+msgstr "Уклања све радње из историјата опозивања"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:103
 msgctxt "edit-action"
@@ -1919,7 +1928,7 @@ msgstr "И_збледи..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-msgstr "Измените режим сликања и провидност последње измене тачкице"
+msgstr "Мења режим сликања и провидност последње измене пиксела"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:110
 msgctxt "edit-action"
@@ -1929,7 +1938,7 @@ msgstr "_Исеци"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:111
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Преместите изабране тачкице у оставу"
+msgstr "Премешта изабране пикселе у оставу"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:116
 msgctxt "edit-action"
@@ -1939,7 +1948,7 @@ msgstr "_Умножи"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:117
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Умножите избране тачкице у оставу"
+msgstr "Умножава избране пикселе у оставу"
 
 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:122
@@ -1950,7 +1959,7 @@ msgstr "Умножи _видљиво"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:123
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Умножите што је видљиво у изабраној области"
+msgstr "Умножава што је видљиво у изабраној области"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:128
 msgctxt "edit-action"
@@ -1960,7 +1969,7 @@ msgstr "У_баци"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:129
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of the clipboard"
-msgstr "Убаците садржај из оставе у слику"
+msgstr "Убацује садржај из оставе у слику"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:134
 msgctxt "edit-action"
@@ -1970,7 +1979,7 @@ msgstr "Уб_аци у"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
-msgstr "Убаците садржај оставе у текући избор"
+msgstr "Убацује садржај оставе у текући избор"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:141
 msgctxt "edit-action"
@@ -1980,7 +1989,7 @@ msgstr "Из _оставе"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
-msgstr "Направите нову слику из садржаја оставе"
+msgstr "Прави нову слику из садржаја оставе"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:147
 msgctxt "edit-action"
@@ -1990,12 +1999,12 @@ msgstr "Нова _слика"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:153
 msgctxt "edit-action"
 msgid "New _Layer"
-msgstr "Нови _слој"
+msgstr "Нови с_лој"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
-msgstr "Направите нови слој из садржаја оставе"
+msgstr "Прави нови слој из садржаја оставе"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:159
 msgctxt "edit-action"
@@ -2005,7 +2014,7 @@ msgstr "_Исеци именовано..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:160
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Преместите изабране тачкице у именовану међумеморију"
+msgstr "Премешта изабране пикселе у именовану међумеморију"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:165
 msgctxt "edit-action"
@@ -2015,7 +2024,7 @@ msgstr "_Умножи именовано..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:166
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Умножите изабране тачкице у именовану међумеморију"
+msgstr "Умножава изабране пикселе у именовану међумеморију"
 
 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:171
@@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "Умножи _видљиво именовано..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:173
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr "Умножите видљиве делове из изабране области у именовану међумеморију"
+msgstr "Умножава видљиве делове из изабране области у именовану међумеморију"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
 msgctxt "edit-action"
@@ -2036,7 +2045,7 @@ msgstr "У_баци именовано..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:179
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Paste the content of a named buffer"
-msgstr "Убаците садржај именоване међумеморије"
+msgstr "Убацује садржај именоване међумеморије"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
 msgctxt "edit-action"
@@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr "О_чисти"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:185
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Clear the selected pixels"
-msgstr "Очистите изабране тачкице"
+msgstr "Чисти изабране пикселе"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:193
 msgctxt "edit-action"
@@ -2056,7 +2065,7 @@ msgstr "Попуни бојом ч_еткице"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:194
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the foreground color"
-msgstr "Попуните изабрани део текућом бојом четкице"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом четкице"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:199
 msgctxt "edit-action"
@@ -2066,7 +2075,7 @@ msgstr "Попуни бојом по_задине"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:200
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the background color"
-msgstr "Попуните изабрани део текућом бојом позадине"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом позадине"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:205
 msgctxt "edit-action"
@@ -2076,7 +2085,7 @@ msgstr "Попуни му_стром"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:206
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the active pattern"
-msgstr "Попуните изабрани део текућом мустром"
+msgstr "Попуњава изабрани део текућом мустром"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:304
 #, c-format
@@ -2120,11 +2129,11 @@ msgstr "Чишћење историјата опозивања у овој сл
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:206
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
-msgstr "Исеците тачкице у оставу"
+msgstr "Исеците пикселе у оставу"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
 msgid "Copied pixels to the clipboard"
-msgstr "Умножене тачкице у остави"
+msgstr "Умножени пиксели у остави"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
 #: ../app/actions/edit-commands.c:543
@@ -2179,7 +2188,7 @@ msgstr "О_чисти"
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Clear error console"
-msgstr "Очистите конзолу грешке"
+msgstr "Чисти конзолу за грешке"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:49
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2189,17 +2198,17 @@ msgstr "Изабери _све"
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:50
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Select all error messages"
-msgstr "Изаберите све поруке грешке"
+msgstr "Означава све поруке са грешкама"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:58
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Сачувај дневник грешака у датотеку..."
+msgstr "_Сачувај грешке у датотеку..."
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Write all error messages to a file"
-msgstr "Запишите све поруке грешака у датотеку"
+msgstr "Записује све поруке са грешкама у датотеку"
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:64
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2209,7 +2218,7 @@ msgstr "Сачувај _избор у датотеку..."
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:65
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Запишите изабране поруке грешака у датотеку"
+msgstr "Записује све изабране поруке са грешкама у датотеку"
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
@@ -2217,7 +2226,7 @@ msgstr "Не могу да сачувам. Ништа није изабрано.
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:95
 msgid "Save Error Log to File"
-msgstr "Сачувајте дневник грешака у датотеку"
+msgstr "Чување дневника са грешкам у датотеку"
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:157
 #, c-format
@@ -2236,12 +2245,12 @@ msgstr "_Датотека"
 #: ../app/actions/file-actions.c:72
 msgctxt "file-action"
 msgid "Crea_te"
-msgstr "_Направи"
+msgstr "Н_аправи"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:73
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _скорашње"
+msgstr "Скорашњ_е слике"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:76
 msgctxt "file-action"
@@ -2251,17 +2260,17 @@ msgstr "_Отвори..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:77
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open an image file"
-msgstr "Отворите датотеку слике"
+msgstr "Отвара датотеку са сликом"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:82
 msgctxt "file-action"
 msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "Отвори као _слојеве..."
+msgstr "Отвори као с_лој..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:83
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open an image file as layers"
-msgstr "Отворите датотеку слике као слојеве"
+msgstr "Отвоара датотекe са сликом и поставља их као нови слој"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:88
 msgctxt "file-action"
@@ -2271,7 +2280,7 @@ msgstr "Отвори _место..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:89
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open an image file from a specified location"
-msgstr "Отворите датотеку слике са одређеног места"
+msgstr "Отвара датотеку са слике из одређеног места"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:94
 msgctxt "file-action"
@@ -2281,27 +2290,27 @@ msgstr "Направи _мустру..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:95
 msgctxt "file-action"
 msgid "Create a new template from this image"
-msgstr "Направите нови шаблон из ове слике"
+msgstr "Прави нови шаблон на основу текуће слике"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:100
 msgctxt "file-action"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Поврати"
+msgstr "_Врати слику"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:101
 msgctxt "file-action"
 msgid "Reload the image file from disk"
-msgstr "Поново учитајте датотеку слике са диска"
+msgstr "Поново учитава текућу слику са диска"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:106
 msgctxt "file-action"
 msgid "Close all"
-msgstr "Затворите све"
+msgstr "Затвори све"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:107
 msgctxt "file-action"
 msgid "Close all opened images"
-msgstr "Затворите све отворене слике"
+msgstr "Затвара све отворене слике"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:112
 msgctxt "file-action"
@@ -2311,7 +2320,7 @@ msgstr "_Изађи"
 #: ../app/actions/file-actions.c:113
 msgctxt "file-action"
 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Затворите Гнуов програм за обраду слика"
+msgstr "Напушта Гнуов програм за обраду слика"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:121
 msgctxt "file-action"
@@ -2321,7 +2330,7 @@ msgstr "_Сачувај"
 #: ../app/actions/file-actions.c:122
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image"
-msgstr "Сачувајте ову слику"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:127
 msgctxt "file-action"
@@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "Сачувај _као..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:128
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image with a different name"
-msgstr "Сачувајте ову слику под другим називом"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат под другим називом"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:133
 msgctxt "file-action"
@@ -2344,8 +2353,8 @@ msgid ""
 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
 "current state of the image"
 msgstr ""
-"Сачувајте умножак ове слике без промене изворне датотеке (уколико постоји) "
-"или тренутне слике"
+"Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико "
+"постоји) или тренутне слике"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:140
 msgctxt "file-action"
@@ -2355,18 +2364,17 @@ msgstr "Сачувај и затвори..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:141
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image and close its window"
-msgstr "Сачувајте ову слику и затворите њен прозор"
+msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат и затвара њен прозор"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:146
-#| msgid "_Export"
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export"
-msgstr "Извезите"
+msgstr "Извези"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:147
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image again"
-msgstr "Поново извезите слику"
+msgstr "Поново извози текућу слику"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:152
 msgctxt "file-action"
@@ -2376,11 +2384,9 @@ msgstr "П_репиши"
 #: ../app/actions/file-actions.c:153
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
-msgstr "Извезите слику назад у увезену датотеку у запису увоза"
+msgstr "Преписује увезену слику уз задржавање формата"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:158
-#| msgctxt "file-action"
-#| msgid "Export..."
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export As..."
 msgstr "Извези као..."
@@ -2388,7 +2394,7 @@ msgstr "Извези као..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:159
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr "Извезите слику у различите записе датотека, као што су ПНГ или ЈПЕГ"
+msgstr "Извози слику у различите врсте датотека, као што су ПНГ или ЈПЕГ"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:292
 #, c-format
@@ -2401,54 +2407,53 @@ msgid "Over_write %s"
 msgstr "П_репиши „%s“"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:306
-#| msgid "_Export"
 msgid "Export"
-msgstr "Извезите"
+msgstr "Извези"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
 msgid "Open Image"
-msgstr "Отворите слику"
+msgstr "Отвори слику"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:140
 msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Отворите слику као слојеве"
+msgstr "Отвори слику као слој"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:272
 msgid "No changes need to be saved"
 msgstr "Нема измена за чување"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
 msgid "Save Image"
-msgstr "Сачувајте слику"
+msgstr "Сачувај слику"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:285
 msgid "Save a Copy of the Image"
-msgstr "Сачувајте умножак слике"
+msgstr "Сачувај умножак слике"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:370
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
 msgid "Create New Template"
-msgstr "Направите нову шаблон"
+msgstr "Направи нови шаблон"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:374
+#: ../app/actions/file-commands.c:375
 msgid "Enter a name for this template"
 msgstr "Унесите назив за овај шаблон"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:404
+#: ../app/actions/file-commands.c:405
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 msgstr "Враћање није успело. Ниједан назив датотеке није придружен овој слици."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:416
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
 msgid "Revert Image"
-msgstr "Вратите слику"
+msgstr "Враћање слике"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:442
+#: ../app/actions/file-commands.c:443
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Да вратим „%s“ на „%s“?"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:448
+#: ../app/actions/file-commands.c:449
 msgid ""
 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 "changes, including all undo information."
@@ -2456,11 +2461,11 @@ msgstr ""
 "Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући "
 "податке свих поништавања."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:730
+#: ../app/actions/file-commands.c:731
 msgid "(Unnamed Template)"
 msgstr "(Неименована мустра)"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:781
+#: ../app/actions/file-commands.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr "_Нови прелив"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:48
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Create a new gradient"
-msgstr "Направите нови прелив"
+msgstr "Прави нови прелив"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:53
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2868,7 +2873,7 @@ msgstr "У_двостручи прелив"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Duplicate this gradient"
-msgstr "Удвостручите овај прелив"
+msgstr "Удвостручује изабрани прелив"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:59
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2878,7 +2883,7 @@ msgstr "Умножи _путању прелива"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Copy gradient file location to clipboard"
-msgstr "Умножите путању прелива у оставу"
+msgstr "Умножава путању прелива у оставу"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:65
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2898,7 +2903,7 @@ msgstr "О_бриши прелив"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Delete this gradient"
-msgstr "Обришите изабрани прелив"
+msgstr "Брише изабрани прелив"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:77
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2908,7 +2913,7 @@ msgstr "Осве_жи преливе"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Refresh gradients"
-msgstr "Освежите списак прелива"
+msgstr "Освежава списак прелива"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:86
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2918,7 +2923,7 @@ msgstr "_Уреди прелив..."
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:87
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Edit gradient"
-msgstr "Уредите изабрани прелив"
+msgstr "Уређује изабрани прелив"
 
 #: ../app/actions/gradients-commands.c:65
 #, c-format
@@ -2933,7 +2938,7 @@ msgstr "По_моћ"
 #: ../app/actions/help-actions.c:41
 msgctxt "help-action"
 msgid "Open the GIMP user manual"
-msgstr "Отворите Гимпово корисничко упутство"
+msgstr "Отвара Гимпово корисничко упутство"
 
 #: ../app/actions/help-actions.c:46
 msgctxt "help-action"
@@ -2943,7 +2948,7 @@ msgstr "_Садржајна помоћ"
 #: ../app/actions/help-actions.c:47
 msgctxt "help-action"
 msgid "Show the help for a specific user interface item"
-msgstr "Прикажите помоћ за изабрану ставку корисничког сучеља"
+msgstr "Приказује помоћ за изабрану ставку корисничког сучеља"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
 msgctxt "image-action"
@@ -3003,7 +3008,7 @@ msgstr "_Нова..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:68
 msgctxt "image-action"
 msgid "Create a new image"
-msgstr "Направите нову слику"
+msgstr "Отвара нову, празну слику"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:73
 msgctxt "image-action"
@@ -3013,17 +3018,17 @@ msgstr "Ве_личина платна..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:74
 msgctxt "image-action"
 msgid "Adjust the image dimensions"
-msgstr "Прилагодите величину слике"
+msgstr "Прилагођава величину слике"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:79
 msgctxt "image-action"
 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
-msgstr "Подеси платно на _слојеве"
+msgstr "Подеси платно на с_лојеве"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:80
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Промените величину слике да обухвати све слојеве"
+msgstr "Мења величину слике тако да обухвати све слојеве"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:85
 msgctxt "image-action"
@@ -3033,7 +3038,7 @@ msgstr "Подеси платно на _избор"
 #: ../app/actions/image-actions.c:86
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Промените величину слике на величину избора"
+msgstr "Мења величину слике на величину текућег избора"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:91
 msgctxt "image-action"
@@ -3043,17 +3048,17 @@ msgstr "Величина _штампања..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:92
 msgctxt "image-action"
 msgid "Adjust the print resolution"
-msgstr "Прилагодите резолуцију штампе"
+msgstr "Прилагођава резолуцију штампе"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:97
 msgctxt "image-action"
 msgid "_Scale Image..."
-msgstr "_Сразмери слику..."
+msgstr "_Промена размере слику..."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:98
 msgctxt "image-action"
 msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Измените величину садржаја слике"
+msgstr "Мења величину садржаја слике"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:103
 msgctxt "image-action"
@@ -3063,7 +3068,7 @@ msgstr "Исе_ци на избор"
 #: ../app/actions/image-actions.c:104
 msgctxt "image-action"
 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Исеците слику на величину избора"
+msgstr "Исеца слику на величину избора"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:109
 msgctxt "image-action"
@@ -3073,17 +3078,17 @@ msgstr "У_двостручи"
 #: ../app/actions/image-actions.c:110
 msgctxt "image-action"
 msgid "Create a duplicate of this image"
-msgstr "Направите умножак текуће слике"
+msgstr "Прави умножак текуће слике"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:115
 msgctxt "image-action"
 msgid "Merge Visible _Layers..."
-msgstr "Стопи видљиве _слојеве..."
+msgstr "Стопи видљиве с_лојеве..."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:116
 msgctxt "image-action"
 msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Стопите све видљиве слојеве у један"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:121
 msgctxt "image-action"
@@ -3093,7 +3098,7 @@ msgstr "_Изравнај слику"
 #: ../app/actions/image-actions.c:122
 msgctxt "image-action"
 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Стопите све слојеве у један и уклоните провидност"
+msgstr "Спаја све слојеве у један и уклања провидност"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:127
 msgctxt "image-action"
@@ -3103,7 +3108,7 @@ msgstr "Подеси _мрежу..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:128
 msgctxt "image-action"
 msgid "Configure the grid for this image"
-msgstr "Подесите особине мреже текуће слике"
+msgstr "Подешава особине мреже текуће слике"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:133
 msgctxt "image-action"
@@ -3113,7 +3118,7 @@ msgstr "_Својства слике"
 #: ../app/actions/image-actions.c:134
 msgctxt "image-action"
 msgid "Display information about this image"
-msgstr "Прикажите податке о овој слици"
+msgstr "Приказује податке о овој слици"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:142
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -3123,7 +3128,7 @@ msgstr "_РГБ"
 #: ../app/actions/image-actions.c:143
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Претворите слику у простор РГБ боје"
+msgstr "Претвара слику у простор РГБ боје"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:147
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -3133,7 +3138,7 @@ msgstr "_Сиви тонови"
 #: ../app/actions/image-actions.c:148
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Претворите слику у сиве тонове"
+msgstr "Претвара слику у сиве тонове"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:152
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -3143,7 +3148,7 @@ msgstr "_Индексирана..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:153
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to indexed colors"
-msgstr "Претворите слику у индексиране боје"
+msgstr "Претвара слику у индексиране боје"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:160
 msgctxt "image-action"
@@ -3153,7 +3158,7 @@ msgstr "Изврни _водоравно"
 #: ../app/actions/image-actions.c:161
 msgctxt "image-action"
 msgid "Flip image horizontally"
-msgstr "Изврните слику водоравно"
+msgstr "Изврће слику водоравно"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:166
 msgctxt "image-action"
@@ -3163,37 +3168,37 @@ msgstr "Изврни _усправно"
 #: ../app/actions/image-actions.c:167
 msgctxt "image-action"
 msgid "Flip image vertically"
-msgstr "Изврните слику усправно"
+msgstr "Изврће слику усправно"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:175
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate 90° _clockwise"
-msgstr "Заокрени 90° у_десно"
+msgstr "Ротирај за 90° у_десно"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:176
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Заокрените слику за 90 степени удесно"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:181
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate _180°"
-msgstr "Заокрени _180°"
+msgstr "Ротирај за _180°"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:182
 msgctxt "image-action"
 msgid "Turn the image upside-down"
-msgstr "Окрените слику наглавачке"
+msgstr "Окреће слику наглавачке"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:187
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
-msgstr "Заокрени 90° у_лево"
+msgstr "Ротирај за 90° у_лево"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:188
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Заокрените слику за 90 степени улево"
+msgstr "Ротира слику за 90 степени улево"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:237
 msgid "Set Image Canvas Size"
@@ -3233,18 +3238,18 @@ msgstr "Измените величину штампе"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:682
 msgid "Scale Image"
-msgstr "Сразмерите слику"
+msgstr "Промена размере слике"
 
 #. Scaling
 #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375
 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
 msgid "Scaling"
-msgstr "Сразмеравање"
+msgstr "Промена размере"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:43
 msgctxt "images-action"
@@ -3259,7 +3264,7 @@ msgstr "_Подигни прегледе"
 #: ../app/actions/images-actions.c:48
 msgctxt "images-action"
 msgid "Raise this image's displays"
-msgstr "Подигните приказе ове слике"
+msgstr "Подиже постојећи преглед изабране слике"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:53
 msgctxt "images-action"
@@ -3269,7 +3274,7 @@ msgstr "_Нови преглед"
 #: ../app/actions/images-actions.c:54
 msgctxt "images-action"
 msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Направите нови приказ текуће слике"
+msgstr "Отвара нови преглед текуће слике"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:59
 msgctxt "images-action"
@@ -3279,7 +3284,7 @@ msgstr "О_бриши слику"
 #: ../app/actions/images-actions.c:60
 msgctxt "images-action"
 msgid "Delete this image"
-msgstr "Обришите ову слику"
+msgstr "Бриша текућу слику"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:49
 msgctxt "layers-action"
@@ -3289,7 +3294,7 @@ msgstr "Изборник слојева"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:53
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Layer"
-msgstr "_Слој"
+msgstr "С_лој"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:55
 msgctxt "layers-action"
@@ -3334,7 +3339,7 @@ msgstr "_Алат текста"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:71
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Activate the text tool on this text layer"
-msgstr "Покрените алат текста у овом слоју текста"
+msgstr "Покреће алат за текс у текућем текстуалном слоју"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
 msgctxt "layers-action"
@@ -3344,7 +3349,7 @@ msgstr "_Уреди својства слоја..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:77
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Edit the layer's name"
-msgstr "Уредите назив слоја"
+msgstr "Уређује назив слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
 msgctxt "layers-action"
@@ -3354,7 +3359,7 @@ msgstr "_Нови слој..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:83
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer and add it to the image"
-msgstr "Направите нови слој и додаје га у слику"
+msgstr "Прави нови слој и додаје га у слику"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
 msgctxt "layers-action"
@@ -3364,7 +3369,7 @@ msgstr "_Нови слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Направите нови слој са последњим коришћеним вредностима"
+msgstr "Прави нови слој на основу вредности које су последње коришћене"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:94
 msgctxt "layers-action"
@@ -3374,7 +3379,7 @@ msgstr "Нови из _видљивог"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
-msgstr "Направите нови слој из онога што је видљиво на слици"
+msgstr "Прави нови слој на основу онога што је видљиво на слици"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
 msgctxt "layers-action"
@@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr "Нова _група слојева..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:102
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer group and add it to the image"
-msgstr "Направите нову групу за слојеве и додаје је на слику"
+msgstr "Прави нову групу слојева и додаје је на слику"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:107
 msgctxt "layers-action"
@@ -3394,7 +3399,7 @@ msgstr "У_двостручи слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:109
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
-msgstr "Направите умножак слоја и додаје га у слику"
+msgstr "Прави умножак слоја и додаје га у слику"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:114
 msgctxt "layers-action"
@@ -3404,7 +3409,7 @@ msgstr "О_бриши слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:115
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Delete this layer"
-msgstr "Обришите овај слој"
+msgstr "Брише текући слој"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:120
 msgctxt "layers-action"
@@ -3414,7 +3419,7 @@ msgstr "_Подигни слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Подигните овај слој за једно место у спремнику канала"
+msgstr "Издиже текући слој за једно место у спремнику канала"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
 msgctxt "layers-action"
@@ -3424,7 +3429,7 @@ msgstr "Слој на _врх"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
-msgstr "Преместите овај слој на врх спремника слојева"
+msgstr "Издиже текући слој на врх спремника слојева"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
 msgctxt "layers-action"
@@ -3434,7 +3439,7 @@ msgstr "_Спусти слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:133
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
-msgstr "Спустите овај слој за једно место у спремнику слојева"
+msgstr "Спушта текући слој за једно место у спремнику слојева"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:138
 msgctxt "layers-action"
@@ -3444,7 +3449,7 @@ msgstr "Слој на _дно"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
-msgstr "Преместите овај слој на дно спремника слојева"
+msgstr "Премешта овај слој на дно спремника слојева"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:144
 msgctxt "layers-action"
@@ -3454,37 +3459,37 @@ msgstr "_Усидри слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:145
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Усидрите плутајући слој"
+msgstr "Усидрава плутајући слој"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:150
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge Do_wn"
-msgstr "Стопи _доле"
+msgstr "Споји _доле"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:151
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
-msgstr "Стопите овај слој са првим видљивим слојем испод њега"
+msgstr "Споји текући слој са првим видљивим слојем испод њега"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:156
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge Layer Group"
-msgstr "Стопите групу слојева"
+msgstr "Споји групу слојева"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
-msgstr "Стопите слојеве групе слоја у један обичан слој"
+msgstr "Спаја слојеве из групе у један обичан слој"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:162
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge _Visible Layers..."
-msgstr "Стопи _видљиве слојеве..."
+msgstr "Споји _видљиве слојеве..."
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:163
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Стопите све видљиве слојеве у један"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:168
 msgctxt "layers-action"
@@ -3494,7 +3499,7 @@ msgstr "_Изравнај слику"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:169
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Стопите све видљиве слојеве и уклоните провидност"
+msgstr "Спаја све видљиве слојеве и уклања провидност"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:174
 msgctxt "layers-action"
@@ -3504,7 +3509,7 @@ msgstr "_Занемари податке текста"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
-msgstr "Претворите овај текстуални слој у обичан"
+msgstr "Претвара текући текстуални слој у обичан"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:180
 msgctxt "layers-action"
@@ -3514,7 +3519,7 @@ msgstr "Текст у _путању"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "Направите путању од текућег текстуалног слоја"
+msgstr "Прави путању од текућег текстуалног слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:186
 msgctxt "layers-action"
@@ -3524,7 +3529,7 @@ msgstr "Текст _уз путању"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "Прионите текст текућег слоја уз текућу путању"
+msgstr "Исцртава текст из текућег слоја уз линију путање"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:192
 msgctxt "layers-action"
@@ -3534,7 +3539,7 @@ msgstr "Величина _граница слоја..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:193
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Adjust the layer dimensions"
-msgstr "Прилагодите величину слоја"
+msgstr "Прилагођава величину слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:198
 msgctxt "layers-action"
@@ -3544,17 +3549,17 @@ msgstr "Слој на _величину слике"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Промените величину слоја на величину слике"
+msgstr "Мења величину слоја на величину слике"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:204
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Scale Layer..."
-msgstr "_Сразмери слој..."
+msgstr "_Размера слоја..."
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Измените величину садржаја слоја"
+msgstr "Мења величину садржаја слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:210
 msgctxt "layers-action"
@@ -3564,18 +3569,17 @@ msgstr "Исе_ци на избор"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Исеците слој на величину избора"
+msgstr "Исеца слој на величину избора"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:216
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add La_yer Mask..."
-msgstr "Додај маску _слоја..."
+msgstr "Додај маску с_лоја..."
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr ""
-"Додајте маску која омогућава уређивање провидности без губљења података"
+msgstr "Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губљења података"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
 msgctxt "layers-action"
@@ -3585,7 +3589,7 @@ msgstr "Додај _канал провидности"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:224
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add transparency information to the layer"
-msgstr "Додајте податке провидности на слој"
+msgstr "Додаје податке провидности на слој"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:229
 msgctxt "layers-action"
@@ -3595,7 +3599,7 @@ msgstr "Уклони _канал провидности"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Уклоните податке провидности из слоја"
+msgstr "Уклања податке провидности из слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:238
 msgctxt "layers-action"
@@ -3605,7 +3609,7 @@ msgstr "_Закључај канал провидности"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:240
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Сачувајте податке провидности од измена на овом слоју"
+msgstr "Онемогућава измене податке о провидности на текућем слоју"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:246
 msgctxt "layers-action"
@@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr "Искључи _маску слоја"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:260
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
-msgstr "Поништите дејство маске слоја"
+msgstr "Поништава маску слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:269
 msgctxt "layers-action"
@@ -3640,7 +3644,7 @@ msgstr "Примени _маску слоја"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:270
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
-msgstr "Примените дејство маске слоја и уклоните  је"
+msgstr "Примењује маску слоја и уклања је"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:275
 msgctxt "layers-action"
@@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "Обри_ши маску слоја"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:276
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Remove the layer mask and its effect"
-msgstr "Уклоните маску слоја и њено дејство"
+msgstr "Уклања маску слоја без чувања"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:284
 msgctxt "layers-action"
@@ -3660,7 +3664,7 @@ msgstr "Маска у избо_р"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:285
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer mask"
-msgstr "Замените избор маском слоја"
+msgstr "Поставља маску слоја у избор"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:290
 msgctxt "layers-action"
@@ -3670,7 +3674,7 @@ msgstr "_Додај у избор"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:291
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
-msgstr "Додајте маску слоја у текући избор"
+msgstr "Додаје маску слоја у текући избор"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
 msgctxt "layers-action"
@@ -3680,7 +3684,7 @@ msgstr "_Избаци из избора"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:297
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
-msgstr "Избаците маску слоја из текућег избора"
+msgstr "Избацује маску слоја из текућег избора"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
 msgctxt "layers-action"
@@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr "_Пресеци избором"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:303
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
-msgstr "Направите пресек маске слоја са текућим избором"
+msgstr "Прави пресек маске слоја и текућег избора"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:311
 msgctxt "layers-action"
@@ -3700,7 +3704,7 @@ msgstr "_Провидност у избор"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:313
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
-msgstr "Замените избор каналом провидности слоја"
+msgstr "Мења избор каналом провидности слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
 msgctxt "layers-action"
@@ -3710,7 +3714,7 @@ msgstr "Додај у _избор"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:320
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
-msgstr "Додајте канал провидности слоја у текући избор"
+msgstr "Додаје канал провидности слоја у текући избор"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:327
 msgctxt "layers-action"
@@ -3730,7 +3734,7 @@ msgstr "Изабери слој на _врху"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:343
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the topmost layer"
-msgstr "Изаберите слој изнад свих"
+msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:348
 msgctxt "layers-action"
@@ -3740,7 +3744,7 @@ msgstr "Изабери слој на _дну"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:349
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the bottommost layer"
-msgstr "Изаберите слој испод свих"
+msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:354
 msgctxt "layers-action"
@@ -3750,7 +3754,7 @@ msgstr "Изабери _претходни слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:355
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the layer above the current layer"
-msgstr "Изаберите слој изнад текућег слоја"
+msgstr "Бира слој изнад текућег слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:360
 msgctxt "layers-action"
@@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Изабери _следећи слој"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:361
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Select the layer below the current layer"
-msgstr "Изаберите слој испод текућег слоја"
+msgstr "Бира слој испод текућег слоја"
 
 #. Will be followed with e.g. "Shift-Click
 #. on thumbnail"
@@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "Подесите граничну величину слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:663
 msgid "Scale Layer"
-msgstr "Сразмерите слој"
+msgstr "Размера слоја"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:701
 msgid "Crop Layer"
@@ -3841,7 +3845,7 @@ msgstr "_Уреди боју..."
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Edit this entry"
-msgstr "Уредите овај унос"
+msgstr "Уређује овај унос"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
 msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3851,7 +3855,7 @@ msgstr "О_бриши боју"
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Delete this entry"
-msgstr "Обришите овај унос"
+msgstr "Брише овај унос"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
 msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3866,7 +3870,7 @@ msgstr "Нова боја из _четкице"
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Create a new entry from the foreground color"
-msgstr "Направите нови унос из боје четкице"
+msgstr "Прави нови унос из боје четкице"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
 msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3876,7 +3880,7 @@ msgstr "Нова боја из по_задине"
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Create a new entry from the background color"
-msgstr "Направите нови унос из боје позадине"
+msgstr "Прави нови унос из боје позадине"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
 msgid "Zoom _In"
@@ -3911,7 +3915,7 @@ msgstr "_Нова палета"
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:48
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Create a new palette"
-msgstr "Направите нову палету"
+msgstr "Прави нову палету"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:53
 msgctxt "palettes-action"
@@ -4014,7 +4018,7 @@ msgstr "_Нова мустра"
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Create a new pattern"
-msgstr "Направите нову мустру"
+msgstr "Прави нову мустру"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:58
 msgctxt "patterns-action"
@@ -4069,7 +4073,7 @@ msgstr "Уредите мустру"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Filte_rs"
-msgstr "_Пропусници"
+msgstr "_Филтери"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
 msgctxt "plug-in-action"
@@ -4164,12 +4168,12 @@ msgstr "Ан_имације"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Reset all _Filters"
-msgstr "Врати _све пропуснике"
+msgstr "Врати _све филтере"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
-msgstr "Вратите подешавања свих пропусника на основне вредности"
+msgstr "Враћа подешавања свих филтера на основне вредности"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
 msgctxt "plug-in-action"
@@ -4211,11 +4215,11 @@ msgstr "Поново прикажите последњи"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
 msgid "Reset all Filters"
-msgstr "Вратите све пропуснике"
+msgstr "Вратите све филтере"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "Да ли заиста желите да вратите све пропуснике на основне вредности?"
+msgstr "Да ли заиста желите да вратите све филтере на основне вредности?"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
 msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "_Све"
 #: ../app/actions/select-actions.c:51
 msgctxt "select-action"
 msgid "Select everything"
-msgstr "Изаберите све"
+msgstr "Прави избор од целокупне слике"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:56
 msgctxt "select-action"
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "_Ништа"
 #: ../app/actions/select-actions.c:57
 msgctxt "select-action"
 msgid "Dismiss the selection"
-msgstr "Поништите избор"
+msgstr "Поништава сав избор"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:62
 msgctxt "select-action"
@@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "_Изврни"
 #: ../app/actions/select-actions.c:63
 msgctxt "select-action"
 msgid "Invert the selection"
-msgstr "Изврните избор"
+msgstr "Изврће избор"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:68
 msgctxt "select-action"
@@ -4326,7 +4330,7 @@ msgstr "_Плутајуће"
 #: ../app/actions/select-actions.c:69
 msgctxt "select-action"
 msgid "Create a floating selection"
-msgstr "Направите плутајући избор"
+msgstr "Прави плутајући слој од избора"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:74
 msgctxt "select-action"
@@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr "Уме_кшај..."
 #: ../app/actions/select-actions.c:76
 msgctxt "select-action"
 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
-msgstr "Замућујте ивице избора тако да избор лагано ишчезава"
+msgstr "Замућује ивице избора тако да избор лагано ишчезава"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:81
 msgctxt "select-action"
@@ -4346,7 +4350,7 @@ msgstr "_Изоштри"
 #: ../app/actions/select-actions.c:82
 msgctxt "select-action"
 msgid "Remove fuzziness from the selection"
-msgstr "Уклоните замућење из избора"
+msgstr "Уклања замућене ивице из избора"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:87
 msgctxt "select-action"
@@ -4356,7 +4360,7 @@ msgstr "_Скупи..."
 #: ../app/actions/select-actions.c:88
 msgctxt "select-action"
 msgid "Contract the selection"
-msgstr "Скупите избор"
+msgstr "Умањује изабрану површину"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:93
 msgctxt "select-action"
@@ -4366,7 +4370,7 @@ msgstr "У_већај..."
 #: ../app/actions/select-actions.c:94
 msgctxt "select-action"
 msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Повећајте избор"
+msgstr "Увећава изабрану површину"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:99
 msgctxt "select-action"
@@ -4376,7 +4380,7 @@ msgstr "_Граница..."
 #: ../app/actions/select-actions.c:100
 msgctxt "select-action"
 msgid "Replace the selection by its border"
-msgstr "Замените избор сопственом границом"
+msgstr "Прави гранични појас од ивице текућег избора"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:105
 msgctxt "select-action"
@@ -4386,7 +4390,7 @@ msgstr "Са_чувај у канал"
 #: ../app/actions/select-actions.c:106
 msgctxt "select-action"
 msgid "Save the selection to a channel"
-msgstr "Сачувајте избор у канал"
+msgstr "Чува избор у виду канала"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:111
 msgctxt "select-action"
@@ -4396,7 +4400,7 @@ msgstr "_Исцртај избор..."
 #: ../app/actions/select-actions.c:112
 msgctxt "select-action"
 msgid "Paint along the selection outline"
-msgstr "Сликајте дуж контуре избора"
+msgstr "Исцртава ивице изабране површине"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:117
 msgctxt "select-action"
@@ -4406,7 +4410,7 @@ msgstr "_Исцртај избор"
 #: ../app/actions/select-actions.c:118
 msgctxt "select-action"
 msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Исцртајте избор са последњим коришћеним вредностима"
+msgstr "Исцртава избор на основу вредности које су последњи пут коришћене"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:156
 msgid "Feather Selection"
@@ -4477,7 +4481,7 @@ msgstr "_Направи слику према шаблону"
 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Направите нову слику према изабраној мустри"
+msgstr "Прави нову слику на основу изабране мустре"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:51
 msgctxt "templates-action"
@@ -4487,7 +4491,7 @@ msgstr "_Нови шаблон..."
 #: ../app/actions/templates-actions.c:52
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Create a new template"
-msgstr "Направите нови шаблон"
+msgstr "Прави нови шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:57
 msgctxt "templates-action"
@@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "У_двостручи шаблон..."
 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Duplicate this template"
-msgstr "Удвостручите овај шаблон"
+msgstr "Удвостручите текући шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:63
 msgctxt "templates-action"
@@ -4507,7 +4511,7 @@ msgstr "_Уреди шаблон..."
 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Edit this template"
-msgstr "Уредите овај шаблон"
+msgstr "Уређује текући шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:69
 msgctxt "templates-action"
@@ -4517,7 +4521,7 @@ msgstr "О_бриши шаблон"
 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Delete this template"
-msgstr "Обришите ову слику"
+msgstr "Брише текући шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:110
 msgid "New Template"
@@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr "Нови шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:113
 msgid "Create a New Template"
-msgstr "Направите нови шаблон"
+msgstr "Прави нови шаблон"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:173
 #: ../app/actions/templates-commands.c:176
@@ -4596,8 +4600,8 @@ msgstr "Отворите текстуалну датотеку (УТФ-8)"
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
-#: ../app/xcf/xcf.c:329
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/xcf/xcf.c:359
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
@@ -4645,7 +4649,7 @@ msgstr "О_чисти"
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Clear all text"
-msgstr "Очистите сав текст"
+msgstr "Чисти сав исписан текст"
 
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
 msgctxt "text-tool-action"
@@ -4655,7 +4659,7 @@ msgstr "_Путања из текста"
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
-msgstr "Направите путању од ивица текућег текста"
+msgstr "Прави путању од ивица слова текућег текста"
 
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
 msgctxt "text-tool-action"
@@ -4665,7 +4669,7 @@ msgstr "Текст _уз путању"
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Bend the text along the currently active path"
-msgstr "Приања текст уз тренутно радну путању"
+msgstr "Помера текст тако да прионе на теккућу путању"
 
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
 msgctxt "text-tool-action"
@@ -4715,7 +4719,7 @@ msgstr "_Врати опције алата"
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset to default values"
-msgstr "Вратите на основне вредности"
+msgstr "Враћа на основне вредности"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
 msgctxt "tool-options-action"
@@ -4725,7 +4729,7 @@ msgstr "Врати опције _свих алата"
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset all tool options"
-msgstr "Вратите опције свих алата"
+msgstr "Враћа опције свих алата"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
 msgid "Reset All Tool Options"
@@ -4748,7 +4752,7 @@ msgstr "_Ново подешавање алата"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Create a new tool preset"
-msgstr "Направите ново подешавање алата"
+msgstr "Прави ново подешавање алата"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "У_двостручи подешавање алата"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Duplicate this tool preset"
-msgstr "Удвостручите подешавање алата"
+msgstr "Удвостручава подешавање текућег алата"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr "Умножи _место подешавања алата"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
-msgstr "Умножите путању датотеке подешавања алата међу исечке"
+msgstr "Умножава путању датотеке подешавања алата међу исечке"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "О_бриши подешавање алата"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Delete this tool preset"
-msgstr "Обришите ово подешавање алата"
+msgstr "Брише текуће подешавање алата"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4788,7 +4792,7 @@ msgstr "О_свежи подешавања алата"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Refresh tool presets"
-msgstr "Освежите подешавања алата"
+msgstr "Освежава подешавања алата"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr "_Уреди подешавање алата..."
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Edit this tool preset"
-msgstr "Уредите подешавање алата"
+msgstr "Уређује подешавање алата"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -4843,17 +4847,17 @@ msgstr "Према _боји"
 #: ../app/actions/tools-actions.c:56
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Изаберите подручја сличних боја"
+msgstr "Прави избор на основу подручја сличних боја"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:61
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Arbitrary Rotation..."
-msgstr "_Произвољно заокретање..."
+msgstr "_Произвољно ротирање..."
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:62
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Rotate by an arbitrary angle"
-msgstr "Заокрените за произвољан угао"
+msgstr "Ротирање за произвољан угао"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 msgctxt "vectors-action"
@@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr "_Нова путања..."
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Create a new path..."
-msgstr "Направите нову путању..."
+msgstr "Направи нову путању..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5034,7 +5038,7 @@ msgstr "Из _путање"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:175
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Replace selection with path"
-msgstr "Замените избор путањом"
+msgstr "Прави избор на основу текуће путање"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5145,21 +5149,17 @@ msgstr "_Нови преглед"
 #: ../app/actions/view-actions.c:77
 msgctxt "view-action"
 msgid "Create another view on this image"
-msgstr "Направите нови приказ текуће слике"
+msgstr "Отвара текућу слику у новом прегледу"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "_Close"
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Close View"
 msgstr "_Затвори преглед"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:83
-#| msgctxt "view-action"
-#| msgid "Close this image window"
 msgctxt "view-action"
 msgid "Close the active image view"
-msgstr "Затворите радни преглед слике"
+msgstr "Затвара радни преглед слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:88
 msgctxt "view-action"
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "У_клопи слику у прозор"
 #: ../app/actions/view-actions.c:89
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Прилагодите ниво увећања тако да слика постане потпуно видљива"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да слика постане потпуно видљива"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:94
 msgctxt "view-action"
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "_Попуни прозор"
 #: ../app/actions/view-actions.c:95
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Прилагодите ниво увећања тако да се користи цео прозор"
+msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:100
 msgctxt "view-action"
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "_Врати увећање"
 #: ../app/actions/view-actions.c:101
 msgctxt "view-action"
 msgid "Restore the previous zoom level"
-msgstr "Вратите претходни ниво увећања"
+msgstr "Враћа на претходни ниво увећања"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:106
 msgctxt "view-action"
@@ -5199,17 +5199,17 @@ msgstr "Прозор _кретања"
 #: ../app/actions/view-actions.c:107
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show an overview window for this image"
-msgstr "Прикажите прозор прегледа за ову слику"
+msgstr "Приказује прозор прегледа за ову слику"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:112
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display _Filters..."
-msgstr "Прикажи _пропуснике..."
+msgstr "Прикажи _филтере..."
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:113
 msgctxt "view-action"
 msgid "Configure filters applied to this view"
-msgstr "Подесите примењене пропуснике"
+msgstr "Подешава филтере из текућег прегледа слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:118
 msgctxt "view-action"
@@ -5219,17 +5219,17 @@ msgstr "Скупи _кружно"
 #: ../app/actions/view-actions.c:119
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Смањите прозор слике на величину приказа слике"
+msgstr "Смањује прозор слике на величину приказа слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:124
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Open Display..."
-msgstr "_Отвори приказ..."
+msgstr "_Отвори екран..."
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:125
 msgctxt "view-action"
 msgid "Connect to another display"
-msgstr "Повежите се на други монитор"
+msgstr "Омогућава да се повежете на други монитор"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:133
 msgctxt "view-action"
@@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "_Тачка за тачку"
 #: ../app/actions/view-actions.c:134
 msgctxt "view-action"
 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
-msgstr "Један тачкица на екрану представља једну тачкицу на слици"
+msgstr "Један пиксел на екрану представља један пиксел на слици"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:140
 msgctxt "view-action"
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Прикажи _избор"
 #: ../app/actions/view-actions.c:141
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the selection outline"
-msgstr "Прикажите контуру избора"
+msgstr "Приказује контуру избора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:147
 msgctxt "view-action"
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Прикажи _границе слоја"
 #: ../app/actions/view-actions.c:148
 msgctxt "view-action"
 msgid "Draw a border around the active layer"
-msgstr "Исцртајте контуру око радног слоја"
+msgstr "Исцртава контуру око радног слоја"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:154
 msgctxt "view-action"
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "Прикажи _вођице"
 #: ../app/actions/view-actions.c:155
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's guides"
-msgstr "Прикажите вођице слике"
+msgstr "Приказује вођице слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:161
 msgctxt "view-action"
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "Прикажи мр_ежу"
 #: ../app/actions/view-actions.c:162
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's grid"
-msgstr "Прикажите мрежу слике"
+msgstr "Приказује мрежу слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:168
 msgctxt "view-action"
@@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Прикажите тачке узорка"
 #: ../app/actions/view-actions.c:169
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's color sample points"
-msgstr "Прикажите тачке узорка боје слике"
+msgstr "Приказује тачке узорка боје слике"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:175
 msgctxt "view-action"
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "_Приони на вођице"
 #: ../app/actions/view-actions.c:176
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to guides"
-msgstr "Радње алата пријањају уз вођице"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз вођице"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:182
 msgctxt "view-action"
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Приони на _мрежу"
 #: ../app/actions/view-actions.c:183
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the grid"
-msgstr "Радње алата пријањају уз мрежу"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз мрежу"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:189
 msgctxt "view-action"
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Приони на _ивице платна"
 #: ../app/actions/view-actions.c:190
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
-msgstr "Радње алата пријањају уз границе платна"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз границе платна"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:196
 msgctxt "view-action"
@@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Приони на _радну путању"
 #: ../app/actions/view-actions.c:197
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "Радње алата пријањају уз активну путању"
+msgstr "Омогућава да алати пријањају уз активну путању"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:203
 msgctxt "view-action"
@@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "Прикажи _траку изборника"
 #: ../app/actions/view-actions.c:204
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's menubar"
-msgstr "Прикажите траку изборника овог прозора"
+msgstr "Приказује траку изборника овог прозора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:210
 msgctxt "view-action"
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Прикажи _лењире"
 #: ../app/actions/view-actions.c:211
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's rulers"
-msgstr "Прикажите лењире овог прозора"
+msgstr "Приказује лењире овог прозора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:217
 msgctxt "view-action"
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Прикажи _клизаче"
 #: ../app/actions/view-actions.c:218
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's scrollbars"
-msgstr "Прикажите клизаче овог прозора"
+msgstr "Приказује клизаче овог прозора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:224
 msgctxt "view-action"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "Прикажи траку _стања"
 #: ../app/actions/view-actions.c:225
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's statusbar"
-msgstr "Прикажите траку стања овог прозора"
+msgstr "Приказује траку стања овог прозора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:231
 msgctxt "view-action"
@@ -5379,17 +5379,17 @@ msgstr "Преко _целог екрана"
 #: ../app/actions/view-actions.c:232
 msgctxt "view-action"
 msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Пребацујте приказ преко целог екрана"
+msgstr "Пребацује на приказ преко целог екрана"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:238
 msgctxt "view-action"
 msgid "Use GEGL"
-msgstr "Користите ГЕГЛ"
+msgstr "Користи Гегл"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:239
 msgctxt "view-action"
 msgid "Use GEGL to create this window's projection"
-msgstr "Користите ГЕГЛ за изцртавање унутар тренутног прозора"
+msgstr "Користи Гегл за исцртавање унутар тренутног прозора"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:263
 msgctxt "view-zoom-action"
@@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr "У_мањи"
 #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањи"
+msgstr "Умањује приказ"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:269
 msgctxt "view-zoom-action"
@@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "У_већај"
 #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Увећава приказ"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:275
 msgctxt "view-zoom-action"
@@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "_Друга..."
 #: ../app/actions/view-actions.c:385
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Подесите произвољан чинилац увећавања"
+msgstr "Омогућава да подесите произвољан чинилац увећавања"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:393
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "Из _теме"
 #: ../app/actions/view-actions.c:394
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the current theme's background color"
-msgstr "Користите боју позадине текуће теме"
+msgstr "Користи боју позадине текуће теме"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:399
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "Боја _светлих поља"
 #: ../app/actions/view-actions.c:400
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the light check color"
-msgstr "Користите боју светлих поља"
+msgstr "Користи боју светлих поља"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:405
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgstr "Боја _тамних поља"
 #: ../app/actions/view-actions.c:406
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the dark check color"
-msgstr "Користите боју тамних поља"
+msgstr "Користи боју тамних поља"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:411
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Изабери _произвољну боју..."
 #: ../app/actions/view-actions.c:412
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use an arbitrary color"
-msgstr "Користите произвољну боју"
+msgstr "Омогућава да изаберете произвољну боју"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:417
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "Као у _поставкама"
 #: ../app/actions/view-actions.c:419
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
-msgstr "Вратите боју подлоге на вредност подешену у поставкама"
+msgstr "Враћа боју подлоге на вредност подешену у поставкама"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:618
 #, c-format
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "Екран „%s“"
 #: ../app/actions/window-actions.c:172
 #, c-format
 msgid "Move this window to screen %s"
-msgstr "Преместите овај прозор на екран „%s“"
+msgstr "Премести овај прозор на екран „%s“"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:93
 msgctxt "windows-action"
@@ -5964,9 +5964,9 @@ msgstr "За дешњаке"
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:695
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
-#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#: ../app/xcf/xcf.c:452
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Начин управљања угњежденим профилима б
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Подесите запис тачкице за показиваче миша."
+msgstr "Подесите запис пиксела за показиваче миша."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
@@ -6049,13 +6049,13 @@ msgid ""
 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 "pixel on the screen."
 msgstr ""
-"Када је укључено, ово ће осигурати да свака тачкица слике буде уцртана на "
-"тачкицу екрана."
+"Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на "
+"један пиксел екрана."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 msgstr ""
-"Ово је растојање у тачкицама на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу."
+"Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
 msgid ""
@@ -6065,11 +6065,10 @@ msgid ""
 "the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 "the default threshold."
 msgstr ""
-"Алати као што су нејасно-означавање и попуњавање ведром налазе подручја "
-"према алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и "
-"наставља даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву "
-"не буде већа од изабране осетљивости. Ова вредност представља основну "
-"осетљивост."
+"Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према "
+"алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља "
+"даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде "
+"већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
 msgid ""
@@ -6119,7 +6118,8 @@ msgstr ""
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr "Подесите ниво уметања коришћеног за сразмеравање и друге преображаје."
+msgstr ""
+"Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број тачкица по инчу. Ако је "
+"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је "
 "постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о "
 "усправној резолуцији."
 
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgid ""
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Подесите усправну резолуцију монитора, као број тачкица по инчу. Ако је "
+"Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је "
 "постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о "
 "усправној резолуцији."
 
@@ -6857,47 +6857,47 @@ msgstr "<<неисправно>>"
 #: ../app/core/core-enums.c:834
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale image"
-msgstr "Сразмерите слику"
+msgstr "Размера слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:835
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize image"
-msgstr "Промените величину слике"
+msgstr "Величина слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:836
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip image"
-msgstr "Изврните слику"
+msgstr "Извртање слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:837
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
-msgstr "Заокрените слику"
+msgstr "Ротирање слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:838
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop image"
-msgstr "Исеците слику"
+msgstr "Исецање слику"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:839
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert image"
-msgstr "Претворите слику"
+msgstr "Претварање слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:840
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
-msgstr "Уклоните ставку"
+msgstr "Уклањање ставке"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:841
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge layers"
-msgstr "Стопите слојеве"
+msgstr "Спајање слојева"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:842
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge paths"
-msgstr "Стопите путање"
+msgstr "Спајање путања"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:843
 msgctxt "undo-type"
@@ -6938,12 +6938,12 @@ msgstr "Маска избора"
 #: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
-msgstr "Видљивост предмета`"
+msgstr "Видљивост предмета"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
-msgstr "Повежите/развежите предмет"
+msgstr "Повезивање/развезивање ставке"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:852
 msgctxt "undo-type"
@@ -6953,37 +6953,37 @@ msgstr "Својства предмета"
 #: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
-msgstr "Преместите ставку"
+msgstr "Премештање ставке"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:854
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale item"
-msgstr "Сразмерите ставку"
+msgstr "Размера слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:855
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize item"
-msgstr "Промените величину предмета"
+msgstr "Величина слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:856
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
-msgstr "Додајте слој"
+msgstr "Додавање слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
-msgstr "Додајте маску слоја"
+msgstr "Додавање маске слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
-msgstr "Примените маску слоја"
+msgstr "Примена маске слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
-msgstr "Претворите плутајући избор у слој"
+msgstr "Плутајући избор у слој"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:860
 msgctxt "undo-type"
@@ -6993,7 +6993,7 @@ msgstr "Плутајући избор"
 #: ../app/core/core-enums.c:861
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
-msgstr "Усидрите плутајући избор"
+msgstr "Усидравање плутајућег избора"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
 msgctxt "undo-type"
@@ -7024,17 +7024,17 @@ msgstr "Сликање"
 #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
-msgstr "Прикачите паразита"
+msgstr "Прикачивање паразита"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
-msgstr "Уклоните паразита"
+msgstr "Уклањање паразита"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:869
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Import paths"
-msgstr "Увезите путање"
+msgstr "Уклањање путање"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:870
 msgctxt "undo-type"
@@ -7054,22 +7054,22 @@ msgstr "Величина слике"
 #: ../app/core/core-enums.c:873
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image resolution change"
-msgstr "Промените резолуцију слике"
+msgstr "Промена резолуције слике"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:875
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change indexed palette"
-msgstr "Измените индексирану палету"
+msgstr "Промена индексиране палете"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:881
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
-msgstr "Поново средите ставку"
+msgstr "Промена редоследа ставке"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:882
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename item"
-msgstr "Преименујте ставку"
+msgstr "Промена назива ставке"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:886
 msgctxt "undo-type"
@@ -7079,58 +7079,58 @@ msgstr "Нови слој"
 #: ../app/core/core-enums.c:887
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Обришите слој"
+msgstr "Брисање слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:888
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer mode"
-msgstr "Подесите режим слоја"
+msgstr "Подешавање режима слоја"
 
 # постављањем непровидности постављамо и провидност
 #: ../app/core/core-enums.c:889
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer opacity"
-msgstr "Подесите непровидност слоја"
+msgstr "Подешавање провидности слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:890
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
-msgstr "Закључајте/откључајте канал провидности"
+msgstr "Закључавање/откључавање канала провидности"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:891
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer resize"
-msgstr "Обуставите промену величине групе слојева"
+msgstr "Престанак промене величине групе слојева"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:892
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer resize"
-msgstr "Наставите промену величине групе слојева"
+msgstr "Наставак промену величине групе слојева"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:893
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert group layer"
-msgstr "Претворите слој групе"
+msgstr "Претварање слој групе"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:894
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer"
-msgstr "Слој текста"
+msgstr "Текстуални слој"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:895
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer modification"
-msgstr "Измените слој текста"
+msgstr "Измена текстуалног слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:897
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Обришите маску слоја"
+msgstr "Брисање маске слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:899
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show layer mask"
-msgstr "Прикажите маску слоја"
+msgstr "Приказивање маске слоја"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:900
 msgctxt "undo-type"
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Нови канал"
 #: ../app/core/core-enums.c:901
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete channel"
-msgstr "Обришите канал"
+msgstr "Брисање канала"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:902
 msgctxt "undo-type"
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "Нова путања"
 #: ../app/core/core-enums.c:904
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete path"
-msgstr "Обришите путању"
+msgstr "Брисање путање"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:905
 msgctxt "undo-type"
@@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "Мастило"
 #: ../app/core/core-enums.c:910
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select foreground"
-msgstr "Изаберите боју четкице"
+msgstr "Избор боје четкице"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:913
 msgctxt "undo-type"
@@ -7424,8 +7424,8 @@ msgid "Parasites"
 msgstr "Паразити"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Динамике"
 
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Слова (може потрајати)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Modules"
 msgstr "Модули"
 
@@ -7479,7 +7479,9 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознато издање %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека изгледа скраћена."
@@ -7498,9 +7500,6 @@ msgstr "Неименовано"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
-#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
@@ -7521,7 +7520,7 @@ msgstr ""
 "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: неподржана дубина четкице %d.\n"
 "Гимпове четкице морају бити СИВЕ или РГБА."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
@@ -7529,7 +7528,7 @@ msgstr ""
 "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: не могу да декодирам издање „abr“ "
 "записа %d."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
@@ -7608,12 +7607,12 @@ msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Изаберите правоугаоник"
+msgstr "Избор правоугаоника"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Изаберите елипсу"
+msgstr "Избор елипсе"
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
 msgctxt "undo-type"
@@ -7639,47 +7638,47 @@ msgstr "Нејасан избор"
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select by Color"
-msgstr "Изаберите према боји"
+msgstr "Избор према боји"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:273
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Channel"
-msgstr "Преименујте канал"
+msgstr "Промена назива канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:274
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Channel"
-msgstr "Преместите канал"
+msgstr "Премештање канал"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:275
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Channel"
-msgstr "Сразмерите канал"
+msgstr "Размера канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:276
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Channel"
-msgstr "Промените величину канала"
+msgstr "Промена величине канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:277
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Channel"
-msgstr "Изврните канал"
+msgstr "Извртање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:278
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Channel"
-msgstr "Заокрените канал"
+msgstr "Ротација канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Channel"
-msgstr "Преобразите канал"
+msgstr "Преображај канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:280
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Channel"
-msgstr "Исцртајте канал"
+msgstr "Исцртавање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
 msgctxt "undo-type"
@@ -7689,27 +7688,27 @@ msgstr "Канал у избор"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:282
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Channel"
-msgstr "Поново средите канал"
+msgstr "Промена редоследа канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:283
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Channel"
-msgstr "Подигните канал"
+msgstr "Издизање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Channel to Top"
-msgstr "Подигните канал на врх"
+msgstr "Издизање канала на врх"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel"
-msgstr "Спустите канал"
+msgstr "Спуштање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel to Bottom"
-msgstr "Спустите канал на дно"
+msgstr "Спуштање канала на дно"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:287
 msgid "Channel cannot be raised higher."
@@ -7722,27 +7721,27 @@ msgstr "Не можете више спустити канал."
 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Channel"
-msgstr "Умекшајте канал"
+msgstr "Умекшавање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:311
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Channel"
-msgstr "Изоштрите канал"
+msgstr "Изоштравање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:312
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Clear Channel"
-msgstr "Очистите канал"
+msgstr "Чишћење канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:313
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Fill Channel"
-msgstr "Попуните канал"
+msgstr "Попуна канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Channel"
-msgstr "Изврните канал"
+msgstr "Извртање канала"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
 msgctxt "undo-type"
@@ -7752,32 +7751,32 @@ msgstr "Канал границе"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Channel"
-msgstr "Повећајте канал"
+msgstr "Повећавање канал"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:317
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Скупите канал"
+msgstr "Скаупљање канал"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:731
 msgid "Cannot stroke empty channel."
 msgstr "Не могу да исцртам празан канал."
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Подесите боје канала"
+msgstr "Подешавање боје канала"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1829
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Подесите непровидност канала"
+msgstr "Подешавање непровидности канала"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154
 msgid "Selection Mask"
 msgstr "Маска избора"
 
-#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109
 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непровидност"
@@ -7839,7 +7838,7 @@ msgstr ""
 msgid "You don't have any writable data folder configured."
 msgstr "Немате подешену фасциклу за упис података."
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load data:\n"
@@ -7868,7 +7867,7 @@ msgstr "Нема доступних мустри за ову радњу."
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Попуна ведром"
+msgstr "Кантица"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
@@ -7891,12 +7890,12 @@ msgstr "Кривуље"
 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Обезбојите"
+msgstr "Обезбојавање"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Equalize"
-msgstr "Изједначите"
+msgstr "Изјадначавање"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
 msgid "Foreground Extraction"
@@ -7913,7 +7912,7 @@ msgstr "Нијанса-_засићеност"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
 msgid "Invert"
-msgstr "Изврни"
+msgstr "Извртање"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
@@ -7928,7 +7927,7 @@ msgstr "Цртеж помераја"
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
-msgstr "Смањите број боја"
+msgstr "Смањење броја боја"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
@@ -7942,7 +7941,7 @@ msgstr "Нема довољно тачака за попуњавање"
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Render Stroke"
-msgstr "Исцртајте потез"
+msgstr "Исцртавање потеза"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
@@ -7950,7 +7949,7 @@ msgstr "Исцртајте потез"
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 msgid "Threshold"
-msgstr "Осетљивост"
+msgstr "Праг"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
 msgctxt "undo-type"
@@ -7960,7 +7959,7 @@ msgstr "Извртање"
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate"
-msgstr "Заокрените"
+msgstr "Ротација"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
 msgctxt "undo-type"
@@ -7974,7 +7973,7 @@ msgstr "Преображај"
 #: ../app/core/gimpdrawable.c:494
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale"
-msgstr "Сразмерите"
+msgstr "Размера"
 
 #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
 msgid "Output type"
@@ -8025,33 +8024,33 @@ msgstr "Нема линијских прелива у „%s“"
 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 msgstr "Нисам успео да увезем преливе из „%s“: %s"
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+#: ../app/core/gimpgrid.c:85
 msgid "Line style used for the grid."
 msgstr "Стил линија коришћен за мрежу."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+#: ../app/core/gimpgrid.c:91
 msgid "The foreground color of the grid."
 msgstr "Боја за линије мреже."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+#: ../app/core/gimpgrid.c:96
 msgid ""
 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 msgstr "Боја позадине мреже; користи се једино за двотачкасти стил линија."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 msgstr "Водоравни размак линија мреже."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+#: ../app/core/gimpgrid.c:107
 msgid "Vertical spacing of grid lines."
 msgstr "Усправни размак линија мреже."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:115
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
 msgid ""
 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr "Водоравни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
 
-#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 msgstr "Усправни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број."
 
@@ -8062,42 +8061,42 @@ msgstr "Група слојева"
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Layer Group"
-msgstr "Преименујте групу слојева"
+msgstr "Промена имена групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer Group"
-msgstr "Преместите групу слојева"
+msgstr "Премештање групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Layer Group"
-msgstr "Сразмерите групу слојева"
+msgstr "Промена размере групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer Group"
-msgstr "Промените величину групе слојева"
+msgstr "Промена величине групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Layer Group"
-msgstr "Изврните групу слојева"
+msgstr "Извртање групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Layer Group"
-msgstr "Заокрените групу слојева"
+msgstr "Ротирање групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Layer Group"
-msgstr "Преобразите групе слојева"
+msgstr "Преображај групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Arrange Objects"
-msgstr "Распоредите објекте"
+msgstr "Распоред објеката"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
 #, c-format
@@ -8107,24 +8106,22 @@ msgstr "Мапа боје за слику #%d (%s)"
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Colormap"
-msgstr "Подесите мапу боја"
+msgstr "Подешавање мапе боја"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Set Colormap"
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Unset Colormap"
-msgstr "Поништите мапу боја"
+msgstr "Поништавање мапе боја"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Colormap entry"
-msgstr "Измените унос мапе боја"
+msgstr "Измена уноса мапе боја"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Color to Colormap"
-msgstr "Додајте боју у мапу боја"
+msgstr "Додавање боје у мапу боја"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
@@ -8133,17 +8130,17 @@ msgstr "Не могу да претворим слику: палета је пр
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Претворите слику у РГБ"
+msgstr "Претварање слике у РГБ"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Grayscale"
-msgstr "Претворите слику у сиве тонове"
+msgstr "Претварање слике у сиве тонове"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Indexed"
-msgstr "Претворите слику у индексирану"
+msgstr "Претварање слике у индексирану"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
@@ -8156,62 +8153,62 @@ msgstr "Претварам у индексиране боје (трећи кор
 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop Image"
-msgstr "Исеците слику"
+msgstr "Исецање слике"
 
 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Image"
-msgstr "Промените величину слике"
+msgstr "Промена величине слике"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Horizontal Guide"
-msgstr "Додајте водоравну вођицу"
+msgstr "Додавање водоравне вођице"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Vertical Guide"
-msgstr "Додајте усправну вођицу"
+msgstr "Додавање усправне вођице"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Guide"
-msgstr "Уклоните вођицу"
+msgstr "Уклањање вођице"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Guide"
-msgstr "Преместите вођицу"
+msgstr "Померање вођице"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Translate Items"
-msgstr "Преведите ставке"
+msgstr "Превођење ставке"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Items"
-msgstr "Изврните предмете"
+msgstr "Извртање предмета"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Items"
-msgstr "Заокрените предмет"
+msgstr "Ротирање предмета"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Items"
-msgstr "Преобразите ставке"
+msgstr "Преображај ставке"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Стопите видљиве слојеве"
+msgstr "Спајање видљивих слојева"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flatten Image"
-msgstr "Изравнајте слику"
+msgstr "Равнање слике"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
@@ -8232,17 +8229,17 @@ msgstr "Нема видљивих слојева са којима могу да
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Down"
-msgstr "Стопите доле"
+msgstr "Спајање надоле"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Layer Group"
-msgstr "Стопите групу слојева"
+msgstr "Спајање групе слојева"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Стопите видљиве путање"
+msgstr "Спајање видљивих путања"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
@@ -8255,38 +8252,38 @@ msgstr "Позадина"
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Enable Quick Mask"
-msgstr "Укључите брзу маску"
+msgstr "Укључивање брзе маске"
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Disable Quick Mask"
-msgstr "Искључите брзу маску"
+msgstr "Искључивање брзе маске"
 
 # bug: samplepoint (no space)?
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Sample Point"
-msgstr "Додајте тачку узорка"
+msgstr "Додавање тачке узорка"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Уклоните тачку узорка"
+msgstr "Уклањање тачке узорка"
 
 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Sample Point"
-msgstr "Преместите тачку узорка"
+msgstr "Померање тачке узорка"
 
 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:88
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Image"
-msgstr "Сразмерите слику"
+msgstr "Размера слике"
 
 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
 #, c-format
 msgid "Can't undo %s"
-msgstr "Не могу да поништим „%s“"
+msgstr "Не могу да опозовем „%s“"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:1784
 msgid " (exported)"
@@ -8300,62 +8297,62 @@ msgstr " (преписана)"
 msgid " (imported)"
 msgstr " (увезена)"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1922
+#: ../app/core/gimpimage.c:1939
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Resolution"
-msgstr "Измените резолуције слике"
+msgstr "Промена резолуције слике"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1974
+#: ../app/core/gimpimage.c:1991
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Unit"
-msgstr "Измените јединицу слике"
+msgstr "Промена јединице слике"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2987
+#: ../app/core/gimpimage.c:3004
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Image"
-msgstr "Прикачите паразита на слику"
+msgstr "Прикачивање паразита на слику"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3028
+#: ../app/core/gimpimage.c:3045
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Image"
-msgstr "Уклоните паразита са слике"
+msgstr "Уклањање паразита са слике"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3737
+#: ../app/core/gimpimage.c:3754
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Додајте слој"
+msgstr "Додавање слоја"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
+#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
-msgstr "Уклоните слој"
+msgstr "Уклањање слоја"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3801
+#: ../app/core/gimpimage.c:3818
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Уклоните плутајући избор"
+msgstr "Уклањање плутајућег избора"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3969
+#: ../app/core/gimpimage.c:3983
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
-msgstr "Додајте канал"
+msgstr "Додавање канала"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
+#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
-msgstr "Уклоните канал"
+msgstr "Уклањање канала"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4074
+#: ../app/core/gimpimage.c:4088
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Path"
-msgstr "Додајте путању"
+msgstr "Додавање путање"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4105
+#: ../app/core/gimpimage.c:4119
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
-msgstr "Уклоните путању"
+msgstr "Уклањање путање"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
 msgid "Folder"
 msgstr "Фасцикла"
 
@@ -8389,14 +8386,14 @@ msgstr "(Преглед је можда застарео)"
 
 #. pixel size
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581
 #, c-format
 msgid "%d × %d pixel"
 msgid_plural "%d × %d pixels"
-msgstr[0] "%d x %d тачкица"
-msgstr[1] "%d x %d тачкице"
-msgstr[2] "%d x %d тачкица"
-msgstr[3] "%d x %d тачкица"
+msgstr[0] "%d x %d пиксел"
+msgstr[1] "%d x %d пиксела"
+msgstr[2] "%d x %d пиксела"
+msgstr[3] "%d x %d пиксел"
 
 # bug: plural-forms
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
@@ -8416,25 +8413,25 @@ msgstr "Не могу да отворим умањени приказ „%s“:
 #: ../app/core/gimpitem.c:1819
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite"
-msgstr "Прикачите паразита"
+msgstr "Прикачивање паразита"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1829
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Item"
-msgstr "Прикачите паразита на ставку"
+msgstr "Прикачивање паразита на ставку"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
-msgstr "Уклоните паразита са предмета"
+msgstr "Уклањање паразита са предмета"
 
 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
 msgid "Set Item Exclusive Visible"
-msgstr "Подесите ставку искључиво видљивом"
+msgstr "Постављање искључиво видљиве ставке"
 
 #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
 msgid "Set Item Exclusive Linked"
-msgstr "Подесите ставку искључиво везаном"
+msgstr "Постављање искључиво везане ставке"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
 msgctxt "undo-type"
@@ -8452,62 +8449,62 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating Selection to Layer"
-msgstr "Претворите плутајући избор у слој"
+msgstr "Претварање плутајућег избора у слој"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:268
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименујте слој"
+msgstr "Промена избора слој"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:269
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer"
-msgstr "Преместите слој"
+msgstr "Премештање слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:270
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Layer"
-msgstr "Сразмерите слој"
+msgstr "Размера слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:271
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer"
-msgstr "Промените величину слоја"
+msgstr "Промена величина слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:272
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Layer"
-msgstr "Изврните слој"
+msgstr "Извртање слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:273
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Layer"
-msgstr "Заокрените слој"
+msgstr "Ротирање слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:276
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Layer"
-msgstr "Поново средите слој"
+msgstr "Промена редоследа слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:277
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Layer"
-msgstr "Подигните слој"
+msgstr "Издизање слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:278
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Layer to Top"
-msgstr "Подигните слој на врх"
+msgstr "Издизање слоја на врх"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:279
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Layer"
-msgstr "Спустите слој"
+msgstr "Спуштање слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:280
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Layer to Bottom"
-msgstr "Спустите слој на дно"
+msgstr "Спуштање слоја на дно"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:281
 msgid "Layer cannot be raised higher."
@@ -8517,7 +8514,7 @@ msgstr "Не можете више подићи слој."
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "Не можете више спустити слој."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1529
 #: ../app/core/gimplayermask.c:236
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -8532,45 +8529,45 @@ msgstr ""
 "Плутајући избор\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1448
+#: ../app/core/gimplayer.c:1449
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr "Не могу да додам маску јер слој већ има једну."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1459
+#: ../app/core/gimplayer.c:1460
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr "Не могу да додам маску са различитим димензијама од изабраног слоја."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1465
+#: ../app/core/gimplayer.c:1466
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Додавање маске слоја"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1583
+#: ../app/core/gimplayer.c:1584
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Пренесите провидност у маску"
+msgstr "Претварање провидности у маску"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1753
+#: ../app/core/gimplayer.c:1754
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Примените маску слоја"
+msgstr "Примена маске слоја"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1754
+#: ../app/core/gimplayer.c:1755
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Обришите маску слоја"
+msgstr "Брисање маске слоја"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1873
+#: ../app/core/gimplayer.c:1874
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Додајте канал провидности"
+msgstr "Додавање канала провидности"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1927
+#: ../app/core/gimplayer.c:1928
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Уклоните канал провидности"
+msgstr "Уклањање канала провидности"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1947
+#: ../app/core/gimplayer.c:1948
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Слој на величину слике"
@@ -8578,7 +8575,7 @@ msgstr "Слој на величину слике"
 #: ../app/core/gimplayermask.c:108
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer Mask"
-msgstr "Преместите маску слоја"
+msgstr "Премештање маске слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:109
 msgctxt "undo-type"
@@ -8593,17 +8590,17 @@ msgstr "Не могу да преименујем маску слоја."
 #: ../app/core/gimplayermask.c:264
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Enable Layer Mask"
-msgstr "Укључите маску слоја"
+msgstr "Укључивање маске слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:265
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "_Искључи маску слоја"
+msgstr "Искључивање маске слоја"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:327
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "Прикажите маску слоја"
+msgstr "Приказ маску слоја"
 
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:439
 #, c-format
@@ -8715,52 +8712,52 @@ msgstr "Сачекајте"
 #: ../app/core/gimpselection.c:155
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Selection"
-msgstr "Преместите избор"
+msgstr "Премештање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:156
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Исцртајте избор"
+msgstr "Исцртавање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:172
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Feather Selection"
-msgstr "Умекшајте избор"
+msgstr "Умекшавање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:173
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sharpen Selection"
-msgstr "Изоштрите избор"
+msgstr "Изоштравање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:174
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select None"
-msgstr "Поништите избор"
+msgstr "Поништавање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:175
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select All"
-msgstr "Изаберите све"
+msgstr "Изабер свега"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:176
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Изврните избор"
+msgstr "Извртање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:177
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Border Selection"
-msgstr "Избор границе"
+msgstr "Избор ивица"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:178
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Повећајте избор"
+msgstr "Повећавање избор"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:179
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Скупите избор"
+msgstr "Сакупљање избора"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:286
 msgid "There is no selection to stroke."
@@ -8791,6 +8788,12 @@ msgstr ""
 "Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност "
 "од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања."
 
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgid "Error while parsing '%s'"
+msgstr "Грешка приликом обраде „%s“"
+
 #: ../app/core/gimptemplate.c:129
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 msgstr "Јединица координатног система када се не користи режим тачка-за-тачку."
@@ -8806,12 +8809,12 @@ msgstr "Усправна резолуција слике."
 #: ../app/core/gimpunit.c:60
 msgctxt "unit-singular"
 msgid "pixel"
-msgstr "тачкица"
+msgstr "пиксел"
 
 #: ../app/core/gimpunit.c:60
 msgctxt "unit-plural"
 msgid "pixels"
-msgstr "тачкица"
+msgstr "пиксели"
 
 #: ../app/core/gimpunit.c:64
 msgctxt "unit-singular"
@@ -8955,7 +8958,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
 #: ../app/gui/gui-message.c:149
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "Порука Гимпа"
@@ -9039,11 +9042,11 @@ msgstr "_Непровидност:"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
 msgid "Open layers"
-msgstr "Отворите слојеве"
+msgstr "Отвори слојеве"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 msgid "Open Location"
-msgstr "Отворите место"
+msgstr "Отвори место"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
 msgid "Enter location (URI):"
@@ -9068,7 +9071,6 @@ msgstr ""
 "немојте унети."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
 msgid "The given filename cannot be used for exporting"
 msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за извоз"
 
@@ -9082,13 +9084,10 @@ msgstr ""
 "→ Сачувај."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the layers dialog"
 msgid "Take me to the Save dialog"
-msgstr "Отворите прозорче чувања"
+msgstr "Отвори прозорче за чување слике"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
-#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
 msgid "The given filename cannot be used for saving"
 msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за чување"
 
@@ -9101,8 +9100,6 @@ msgstr ""
 "извоз у неки други запис користите Датотека → Извези."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
-#| msgctxt "dialogs-action"
-#| msgid "Open the paths dialog"
 msgid "Take me to the Export dialog"
 msgstr "Отворите прозорче извоза"
 
@@ -9144,11 +9141,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
 msgid "Configure Grid"
-msgstr "Подесите мрежу"
+msgstr "Подеси мрежу"
 
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
 msgid "Configure Image Grid"
-msgstr "Подесите мрежу слике"
+msgstr "Подеси мрежу слике"
 
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
 msgid "Grid"
@@ -9156,7 +9153,7 @@ msgstr "Мрежа"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
 msgid "Merge Layers"
-msgstr "Стопите слојеве"
+msgstr "Стопи слојеве"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
 msgid "Layers Merge Options"
@@ -9192,24 +9189,24 @@ msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
 msgid "Create a New Image"
-msgstr "Направите нову слику"
+msgstr "Направи нову слику"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316
 msgid "Confirm Image Size"
 msgstr "Потврдите величину слике"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 msgstr "Покушавате да направите слику величине %s."
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
@@ -9238,11 +9235,11 @@ msgstr "Напомена"
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Scale Image"
-msgstr "Сразмерите слику"
+msgstr "Размера слике"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
 msgid "Confirm Scaling"
-msgstr "Потврдите сразмеравање"
+msgstr "Потврдите промену размере"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 #, c-format
@@ -9251,7 +9248,7 @@ msgid ""
 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 "%s)."
 msgstr ""
-"Сразмеравање слике на изабрану величину захтева више меморије него што је "
+"Промена размере слике на изабрану величину захтева више меморије него што је "
 "сада подешено као „Највећа величина слике“ у прозорчету поставки (тренутно "
 "%s)."
 
@@ -9259,7 +9256,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 msgstr ""
-"Сразмеравање слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до нестанка."
+"Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до "
+"нестанка."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
@@ -9427,7 +9425,7 @@ msgid "Select Source"
 msgstr "Изаберите извор"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
 msgid "_Gradient"
 msgstr "Пре_лив"
 
@@ -9441,7 +9439,7 @@ msgstr "Стопљени _узорак"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
 msgid "_Selected Pixels only"
-msgstr "_Само изабране тачкице"
+msgstr "_Само изабрани пиксели"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
 msgid "Palette _file"
@@ -9486,20 +9484,20 @@ msgstr "Преглед"
 msgid "The selected source contains no colors."
 msgstr "Изабрани извор не садржи ниједну боју."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
 msgid "Reset All Preferences"
 msgstr "Вратите све поставке"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 msgstr "Да ли заиста желите да вратите све поставке на основне вредности?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr ""
 "Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
 msgid ""
 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -9507,16 +9505,16 @@ msgstr ""
 "Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем "
 "покретању Гимпа."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Уклоните све пречице тастатуре"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr ""
 "Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612
 msgid ""
 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -9524,7 +9522,7 @@ msgstr ""
 "Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем "
 "покретању Гимпа."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
 msgid ""
 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -9532,7 +9530,7 @@ msgstr ""
 "Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем "
 "покретању Гимпа."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
 msgid ""
 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -9540,758 +9538,757 @@ msgstr ""
 "Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању "
 "Гимпа."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
 msgid "Show _menubar"
 msgstr "Прикажи траку _изборника"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
 msgid "Show _rulers"
 msgstr "Прикажи _лењире"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
 msgid "Show scroll_bars"
 msgstr "Прикажи _клизаче"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Прикажи траку _стања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
 msgid "Show s_election"
 msgstr "Прикажи _избор"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 msgid "Show _layer boundary"
 msgstr "Прикажи _границе слоја"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Прикажи _вођице"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Прикажи _мрежу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "Режим _попуњавања платна:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "Произвољна боја попу_њавања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Изаберите произвољну боју попуњавања платна"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
 msgid "Environment"
 msgstr "Окружење"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Потрошња изворишта"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "Најмањи број корака _поништавања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "Највећи број _поништавања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "Величина _оставе делића:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
 msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "Највећа величина _нове слике:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 msgid "Number of _processors to use:"
 msgstr "Број _коришћених процесора:"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Минијатуре слика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Величина _минијатура:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Највећа величина _датотека за минијатуре:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr "Задржите запис о отвараним датотекама у списку скорашњих докумената"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
 msgid "User Interface"
 msgstr "Корисничко сучеље"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
 msgid "Interface"
 msgstr "Сучеље"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
 msgid "Previews"
 msgstr "Прегледи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Укључи прегледе слојева и канала"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "_Величина прегледа за слојеве и канале:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Величина прегледа _кретања:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице са тастатуре"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Користи _динамичке пречице тастатуре"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Подеси пречице _тастатуре..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "Сачувај пречице _тастатуре при изласку"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Сада сачувај _пречице са тастатуре"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "Врати _пречице тастатуре на основне вредности"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Уклони _све пречице тастатуре"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Изаберите тему"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Освежи _текућу тему"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 msgid "Help System"
 msgstr "Систем помоћи"
 
 #. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Прикажи _облачиће"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Прикажи дугмад _помоћи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
 msgid "Use the online version"
-msgstr "Користите мрежно издање"
+msgstr "Користи мрежно издање"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Користи локално инсталирано издање"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
 msgid "User manual:"
 msgstr "Корисничко упутство:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Постоји инсталирано упутство за кориснике."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "Корисничко упутство није инсталирано."
 
-#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Прегледник помоћи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "Прегледник _помоћи за коришћење:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "_Сада сачувај опције алата"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности"
 
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
 msgid "Guide & Grid Snapping"
 msgstr "Пријањање вођице и мреже"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
 msgid "_Snap distance:"
 msgstr "Ра_стојање пријањања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "Основно _уметање:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Опције цртања заједничке за алате"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Четкица"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Динамике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Мустра"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Алат за премештање"
 
 # постављањем непровидности постављамо и провидност
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Подесите слој или путању радном"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "Прикажи _боју четкице и боју позадине"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "Прикажи радну _четкицу, мустру и прелив"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Прикажи радну _слику"
 
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
 msgid "Tools configuration"
 msgstr "Подешавање алата"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Основна нова слика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
 msgid "Default Image"
 msgstr "Основна слика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Подесите основну боју за брзе маске"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Боја брзе маске:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Основна мрежа слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Основна мрежа"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Прозори за слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Користи „_Тачка за тачку“ по основи"
 
 # хехехе, ово су цртице које иду око избора ;-)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
 msgid "Marching _ants speed:"
 msgstr "Брзина _марширајућих мрава:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Понашање размере и увећања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Промени величину прозора са _увећавањем"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Промени величину прозора са променом _величине слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
 msgid "Fit to window"
 msgstr "По мери прозора"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "Почетна _размера:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Размакница"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_Док је притиснута размакница:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Показивачи миша"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Прикажи _контуру четкице"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Прикажи показивач _алата за цртање"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "Режим _показивача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
 msgid "Pointer re_ndering:"
 msgstr "_Исцртавање показивача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "С_мер показивача:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Изглед прозора са сликом"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Основни изглед у нормалном режиму"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Основни изглед у приказу преко целог екрана"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Запис наслова слике и траке стања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Наслов и стање"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
 msgid "Current format"
 msgstr "Текући запис"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
 msgid "Default format"
 msgstr "Основни запис"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Прикажите проценте увећавања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Прикажите размеру увећавања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
 msgid "Show image size"
 msgstr "Прикажите величину слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Запис наслова слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Запис траке стања слике"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Transparency"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 msgid "_Check style:"
 msgstr "_Начин шпартања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
 msgid "Check _size:"
 msgstr "Величина _поља:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Резолуција монитора"
 
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
 msgid "Pixels"
-msgstr "Тачкица"
+msgstr "Пиксели"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравно"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
 msgid "ppi"
 msgstr "тпи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Откриј самостално (тренутно %d x %d тпи)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Унеси _ручно"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "К_алибриши..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
 msgid "Color Management"
 msgstr "Управљање бојама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "_РГБ профил:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
 msgid "Select RGB Color Profile"
 msgstr "Изаберите РГБ профил боја"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "_ПЉЖЦр профил:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Изаберите ПЉЖЦр профил боја"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Профил _монитора:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Изаберите профил боја за монитор"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
 msgid "_Print simulation profile:"
 msgstr "Профил симулације _штампања:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
 msgid "Select Printer Color Profile"
 msgstr "Изаберите профил боја за штампач"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
 msgid "_Mode of operation:"
 msgstr "_Режим рада:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "По_кушај да користиш системски профил монитора"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
 msgid "_Display rendering intent:"
 msgstr "Прикажи _намеру исцртавања:"
 
 # softproof???
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 msgid "_Softproof rendering intent:"
 msgstr "Намера исцртавања симулације _штампе:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Означите боје из гаме"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Изаберите боју упозорења"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
 msgid "File Open behaviour:"
 msgstr "Понашање отварања датотека:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Улазни уређаји"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Проширени улазни уређаји"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Подеси _проширене улазне уређаје..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "_Сада сачувај подешавања улазних уређаја"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "_Врати сачувана подешавања улазних уређаја на основне вредности"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Додатни улазни управљачи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Улазни управљачи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
 msgid "Window Management"
 msgstr "Управљање прозорима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Савети за управљање прозорима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Савет за луке и _алатницу:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Покрени _фокусирану слику"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Положаји прозора"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "Сачувај положаје прозора при _изласку"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "_Сада сачувај положаје прозора"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "_Врати сачуване положаје прозора на основне вредности"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
 msgid "Folders"
 msgstr "Фасцикле"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
 msgid "Temporary folder:"
 msgstr "Привремена фасцикла:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2692
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
 msgid "Swap folder:"
 msgstr "Фасцикла размене:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Изаберите фасциклу за размену"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Фасцикле четкица"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Фасцикла динамика"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са динамикама цртања"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Фасцикле са мустрама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са мустрама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Фасцикле са палетама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са палетама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Фасцикле прелива"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле прелива"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Font Folders"
-msgstr "Фасцикла са словима"
+msgstr "Фасцикла са фонтовима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Select Font Folders"
-msgstr "Изаберите фасциклу слова"
+msgstr "Изаберите фасциклу са фонтовима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Фасцикле са подешавањима алата"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са подешавањима алата"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Plug-In Folders"
 msgstr "Фасцикле са прикључцима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Select Plug-In Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са прикључцима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Scripts"
 msgstr "Скрипте"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Фасцикле са скриптама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са скриптама"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Фасцикле за модуле"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле за модуле"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Тумачи"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Фасцикле са тумачима"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле тумача"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Фасцикле окружења"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле окружења"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
 msgid "Themes"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Фасцикле са темом"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Изаберите фасцикле са темом"
 
@@ -10311,20 +10308,20 @@ msgid "H_eight:"
 msgstr "_Висина:"
 
 #. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "_X резолуција:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "_Y резолуција:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
-msgstr "тачкица/%a"
+msgstr "пиксела/%a"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
 msgid "Quit GIMP"
@@ -10380,7 +10377,6 @@ msgstr "Одбаци _измене"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
 #, c-format
-#| msgid "Export to %s"
 msgid "Exported to %s"
 msgstr "Извезена у „%s“"
 
@@ -10417,7 +10413,7 @@ msgstr "_Усправно:"
 msgid "Image Size"
 msgstr "Величина слике"
 
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391
 msgid "Quality"
 msgstr "Квалитет"
 
@@ -10430,7 +10426,7 @@ msgid ""
 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 "interpolation type will affect channels and layer masks only."
 msgstr ""
-"Слојеви индексираних боја се увек сразмеравају без уметања. Изабрана врста "
+"Слојеви индексираних боја се увек повећавају без уметања. Изабрана врста "
 "уметања ће утицати једино на канале и маске."
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
@@ -10537,7 +10533,7 @@ msgstr "_Стопи увезене путање"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
 msgid "_Scale imported paths to fit image"
-msgstr "_Сразмери увезене путање да стану у слику"
+msgstr "_Смањи увезене путање да стану у слику"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
 msgid "Path name:"
@@ -10641,14 +10637,14 @@ msgstr "Увећајте слику када се промени величин
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
 msgid "Toggle Quick Mask"
-msgstr "Пребацујте приказ брзе маске"
+msgstr "Пребацује на приказ брзе маске"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Крећите се приказом слике"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1331 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Овде превуците датотеке слика да их отворите"
 
@@ -10736,7 +10732,7 @@ msgstr "Одбаците нову путању"
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
-msgstr "Не могу да изменим тачкице група слојева."
+msgstr "Не могу да изменим пикселе групи слојева."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
@@ -10744,7 +10740,7 @@ msgstr "Не могу да изменим тачкице група слојев
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466
 msgid "The active layer's pixels are locked."
-msgstr "Тачкице радног слоја су закључане."
+msgstr "Пиксели радног слоја су закључани."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
@@ -10759,11 +10755,11 @@ msgstr "Одбачена међумеморија"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
 msgid "Color Display Filters"
-msgstr "Пропусници за приказивање боја"
+msgstr "Филтери за приказивање боја"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
 msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Подесите пропуснике за приказ боја"
+msgstr "Подешава филтере за приказ боја"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
 #, c-format
@@ -10805,7 +10801,7 @@ msgstr "(чист)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
@@ -10848,7 +10844,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Непозната врста датотеке"
 
-#: ../app/file/file-save.c:221
+#: ../app/file/file-save.c:222
 #, c-format
 msgid "%s plug-in could not save image"
 msgstr "Прикључак „%s“ не може да сачува слику"
@@ -10895,8 +10891,8 @@ msgid ""
 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
 "tool"
 msgstr ""
-"Претворите скуп међумеморије коефицијента у међумеморију координата за Гимпо "
-"алат за обликовање кавезом."
+"Претворите скуп међумеморије оставе коефицијента у међумеморију координата "
+"за Гимпо алат за обликовање кавезом."
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
 msgid "Fill with plain color"
@@ -10913,12 +10909,12 @@ msgstr "Попуните изворно место кавеза једном б
 #. * But user config may have overriden the language, therefore we must
 #. * check the widget directions again.
 #.
-#: ../app/gui/gui.c:207
+#: ../app/gui/gui.c:208
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:432
+#: ../app/gui/gui.c:433
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
@@ -11110,7 +11106,7 @@ msgctxt "ink-blob-type"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Ромб"
 
-#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194
 msgid "Combine Masks"
 msgstr "Сједините маске"
 
@@ -11163,8 +11159,8 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr "Не могу да претворим слој у обичан јер није у питању плутајући избор."
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:385
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' not found"
 msgstr "Нисам нашао поступак „%s“"
@@ -11241,21 +11237,21 @@ msgstr "Не можете мењати палету „%s“"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
 msgid "Invalid empty font name"
-msgstr "Неисправан празан назив писма"
+msgstr "Неисправан, празан назив фонта"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
 #, c-format
 msgid "Font '%s' not found"
-msgstr "Нисам нашао слова „%s“"
+msgstr "Нисам нашао фонт „%s“"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
 msgid "Invalid empty buffer name"
-msgstr "Неисправан празан назив међумеморије"
+msgstr "Неисправан празан назив оставе"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
 #, c-format
 msgid "Named buffer '%s' not found"
-msgstr "Нисам нашао именовану међумеморију „%s“"
+msgstr "Нисам нашао именовану оставу „%s“"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
 msgid "Invalid empty paint method name"
@@ -11344,7 +11340,7 @@ msgstr "Слика „%s“ (%d) је већ врсте „%s“"
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 msgstr "Објекат вектора „%d“ не садржи исцртавање са ИБ-ом %d"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
@@ -11464,41 +11460,41 @@ msgstr "Нисам успео да направим текстуални сло
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
 msgid "Set text layer attribute"
-msgstr "Подесите особине текстуалног слоја"
+msgstr "Подеси особине текстуалног слоја"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
 msgid "Remove path stroke"
-msgstr "Уклоните исцртану путању"
+msgstr "Уклони исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
 msgid "Close path stroke"
-msgstr "Затворите исцртану путању"
+msgstr "Затвори исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401
 msgid "Translate path stroke"
-msgstr "Преведите исцртану путању"
+msgstr "Преведи исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
 msgid "Scale path stroke"
-msgstr "Сразмерите исцртану путању"
+msgstr "Размера исцртане путање"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487
 msgid "Rotate path stroke"
-msgstr "Заокрените исцртану путању"
+msgstr "Ротирај исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575
 msgid "Flip path stroke"
-msgstr "Изврните исцртану путању"
+msgstr "Изврни исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055
 msgid "Add path stroke"
-msgstr "Додајте исцртану путању"
+msgstr "Додај исцртану путању"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
 msgid "Extend path stroke"
-msgstr "Проширите исцртану путању"
+msgstr "Прошири исцртану путању"
 
 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
 #, c-format
@@ -11574,7 +11570,7 @@ msgstr "Подешавање изворишта"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
 msgid "Querying new Plug-ins"
-msgstr "Пропитујем нове прикључке"
+msgstr "Тражим нове прикључке"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
 msgid "Initializing Plug-ins"
@@ -11654,7 +11650,7 @@ msgstr ""
 "Птици у Хаџићима можда зафали\n"
 "певушење најбољег ђачког оркестра."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1415
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Додајте слој текстуа"
 
@@ -11672,7 +11668,7 @@ msgstr "Преместите текстуални слој"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:146
 msgid "Scale Text Layer"
-msgstr "Сразмерите текстуални слој"
+msgstr "Размера текстуалног слоја"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:147
 msgid "Resize Text Layer"
@@ -11684,7 +11680,7 @@ msgstr "Изврните текстуални слој"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:149
 msgid "Rotate Text Layer"
-msgstr "Заокрените текстуални слој"
+msgstr "Ротирај текстуални слој"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:150
 msgid "Transform Text Layer"
@@ -11696,7 +11692,7 @@ msgstr "Занемарите податке о тексту"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:582
 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
-msgstr "Због недостатка слова, није могућа употреба текста."
+msgstr "Није могућа употреба текста због недостатка фонтова."
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:640
 msgid "Empty Text Layer"
@@ -11708,7 +11704,7 @@ msgid ""
 "or use a smaller font."
 msgstr ""
 "Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или "
-"користите мања слова."
+"користите мањи фонт."
 
 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
 #, c-format
@@ -11730,8 +11726,8 @@ msgid ""
 "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
 "big."
 msgstr ""
-"Не могу да створим нови текстуални слој. Највероватније да су слова "
-"превелика."
+"Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили "
+"превелики фонт."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
 msgctxt "text-box-mode"
@@ -11753,7 +11749,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
-msgstr "Спрејница: Сликајте користећи четкицу, променљивим притиском"
+msgstr "Спреј: Сликање спрејем са измењивим притиском"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 msgid "_Airbrush"
@@ -11850,7 +11846,7 @@ msgstr "Померај:"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "Алат поравнања: Поравнајте или распоредите слојеве и друге објекте"
+msgstr "Поравнање: Поравнање и распоређивање слојева и других објеката"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
 msgid "_Align"
@@ -11886,7 +11882,7 @@ msgstr "Кликните да изаберете ову путању као пр
 msgid "Click to add this path to the list"
 msgstr "Кликните да додате ову путању на списак"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
 msgid "Gradient"
 msgstr "Прелив"
 
@@ -11894,7 +11890,7 @@ msgstr "Прелив"
 msgid "Shape:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:322
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Понови:"
 
@@ -11912,7 +11908,7 @@ msgstr "Стапање"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Алат стапања: Попните изабрану област преливом боје"
+msgstr "Стапање: Попуњавање изабране област преливом боје"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
 msgid "Blen_d"
@@ -11946,7 +11942,7 @@ msgstr "Осветљење-контраст"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
-msgstr "Осветљење-контраст: Подесите осветљење и контраст"
+msgstr "Осветљење-контраст: Подешавање осветљење и контрасти на слици"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 msgid "B_rightness-Contrast..."
@@ -12042,15 +12038,15 @@ msgstr "На основу:"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Попуна ведром"
+msgstr "Кантица"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
-msgstr "Алат попуне ведром: Испуните изабрану површ бојом или мустром"
+msgstr "Кантица: Попуњавање изабране површине бојом или мустром"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
 msgid "_Bucket Fill"
-msgstr "_Попуна ведром"
+msgstr "_Кантица"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 msgid "Select by Color"
@@ -12058,7 +12054,7 @@ msgstr "Изаберите према боји"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "Избор према боји: Изаберите подручја са сличним бојама"
+msgstr "Избор према боји: Избор подручја са сличним бојама"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 msgid "_By Color Select"
@@ -12069,34 +12065,34 @@ msgctxt "command"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Изаберите према боји"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1128
 msgid "Cage Transform"
 msgstr "Преображај кавезом"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Преображај кавезом: Изобличите избор помоћу кавеза"
+msgstr "Преображај кавезом: Изобличење избор помоћу кавеза"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
 msgid "_Cage Transform"
 msgstr "Преображај _кавезом"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:357
 msgid "Press ENTER to commit the transform"
 msgstr "Притисните „Унеси“ да пошаљете преображај"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1069
 msgid "Computing Cage Coefficients"
 msgstr "Рачунам коефицијенте кавеза"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1246
 msgid "Cage transform"
 msgstr "Преображај кавезом"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 msgstr ""
-"Алат клонирања: Изборно умножите из слике или мустре, користећи четкицу"
+"Клонирање: Прецртавање једног дела из слике или мустре уз помоћ четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 msgid "_Clone"
@@ -12132,7 +12128,7 @@ msgstr "Равнотежа боја"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
-msgstr "Равнотежа боја: Подесите расподелу боја на слици"
+msgstr "Равнотежа боја: Подешавање расподеле боја на слици"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 msgid "Color _Balance..."
@@ -12206,7 +12202,7 @@ msgstr "Обојите"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
-msgstr "Алат бојења: Подесите параметре боја на слици"
+msgstr "Бојење: Подешавање параметара боја на слици"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 msgid "Colori_ze..."
@@ -12295,7 +12291,7 @@ msgstr "Бирач боја"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
-msgstr "Бирач боја: Поставите текућу боју са тачкица слике"
+msgstr "Бирач боја: Постављање текуће боје на основу боје изабраног пиксела"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
 msgid "C_olor Picker"
@@ -12344,8 +12340,7 @@ msgstr "Замућење и изоштравање"
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 msgstr ""
-"Замућење и изоштравање: Замућујте или изоштравајте део слике користећи "
-"четкицу"
+"Замућење и изоштравање: Замућење или оштрење делова слике користећи четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 msgid "Bl_ur / Sharpen"
@@ -12412,7 +12407,7 @@ msgstr "Исеци"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
-msgstr "Алат исецања: Уклоните ивице са слике или слоја"
+msgstr "Исецање: Уклањање ивице са слике или слоја"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
 msgid "_Crop"
@@ -12426,70 +12421,70 @@ msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да ис
 msgid "There is no active layer to crop."
 msgstr "Нема радног слоја за исећи."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
 msgid "Curves"
 msgstr "Кривуље"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
-msgstr "Алат кривуља: Дотерајте кривуље боја"
+msgstr "Кривуље: Подешавање кривуље боја"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
 msgid "_Curves..."
 msgstr "_Кривуље..."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 msgid "Adjust Color Curves"
 msgstr "Подесите криве боја"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
 msgid "Import Curves"
 msgstr "Увезите кривуље"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
 msgid "Export Curves"
 msgstr "Извезите кривуље"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:225
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 msgstr "Кривуље не раде на индексираним слојевима."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:333
 msgid "Click to add a control point"
 msgstr "Кликните да додате тачку управљања"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
 msgid "Click to add control points to all channels"
 msgstr "Кликните да додате тачке управљања на свим каналима"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343
 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
 msgstr "Кликните да поставите на кривој (пробајте Помак, Ктрл)"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "_Канал:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:482 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "Врати _канал"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:576 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
 msgid "Curve _type:"
 msgstr "_Врста кривуље:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
 msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“: %s"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724
 msgid "Use _old curves file format"
 msgstr "Користи _стари запис датотеке за криве"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Алат обезбојавања: Претворите боје у нијансе сиве"
+msgstr "Обезбојавање: Претварање боја у нијансе сиве"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 msgid "_Desaturate..."
@@ -12514,7 +12509,7 @@ msgstr "Смакните и спалите"
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 msgstr ""
-"Алат смицања / спаљивања: Осветлите или затамните део слике користећи четкицу"
+"СмицањеА и спаљивање: Осветљавање или затамњење дела слике користећи четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -12581,7 +12576,7 @@ msgstr "Изаберите елипсу"
 
 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
-msgstr "Алат избора елипсе: Изаберите елипсоидно подручје"
+msgstr "Избор елипсе: Избор елипсоидног подручја"
 
 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
 msgid "_Ellipse Select"
@@ -12589,7 +12584,7 @@ msgstr "Изабери _елипсу"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66
 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Гумица: Обришите до позадине или провидности користећи четкицу"
+msgstr "Гумица: Брисање до позадине или провидности користећи четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 msgid "_Eraser"
@@ -12635,8 +12630,7 @@ msgstr "Извртање"
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr ""
-"Алат извртања: Преокрените слој, избор или путању водоравно или усправно"
+msgstr "Извртање: Преокретање слоја, избора или путање водоравно или усправно"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
 msgid "_Flip"
@@ -12745,8 +12739,7 @@ msgstr "Изаберите боју четкице"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr ""
-"Алат избора четкице: Изаберите подручје које садржи објекте исцртане четкицом"
+msgstr "Избора четкицом: Избор подручја које садржи објекте исцртане четкицом"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 msgid "F_oreground Select"
@@ -12772,9 +12765,7 @@ msgstr "Изаберите боју четкице"
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 msgid ""
 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr ""
-"Алат слободног избора: Изаберите подручје исцртано руком са слободним и "
-"многоугаоним одломцима"
+msgstr "Слободан избор: Избор подручја слободном руком или многоуглом"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 msgid "_Free Select"
@@ -12809,7 +12800,7 @@ msgstr "Нејасан избор"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "Алат нејасног избора: Изаберите повезане области на основу боје"
+msgstr "Нејасан избор: Избор повезане области на основу боје"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 msgid "Fu_zzy Select"
@@ -12826,7 +12817,7 @@ msgstr "Геглова радња"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "Геглов алат: Користите произвољну радњу Гегла"
+msgstr "Геглови алат: Употреба произвољних радњи из Гегла"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
 msgid "_GEGL Operation..."
@@ -12851,7 +12842,7 @@ msgstr "Изаберите радњу из приложеног списка"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:53
 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
-msgstr "Алат побољшавања: Поправите неисправности слике"
+msgstr "Побољшавање: Поправљање неисправних слика"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 msgid "_Heal"
@@ -12862,7 +12853,7 @@ msgid "Click to heal"
 msgstr "Кликните да побољшате"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
-#, c-format, 
+#, c-format
 msgid "%s to set a new heal source"
 msgstr "%s да поставите нови извор побољшања"
 
@@ -12877,7 +12868,7 @@ msgstr "Сразмера хистограма"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "Алат нијансе-засићености: Подесите нијансу, засићеност и светлину"
+msgstr "Нијанса-засићеност: Подешавање нијансе, засићености и светлине"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
 msgid "Hue-_Saturation..."
@@ -12966,12 +12957,12 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Подешавање"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
@@ -12998,7 +12989,7 @@ msgstr "Облик"
 
 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55
 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
-msgstr "Алат мастила: Сликајте калиграфским стилом"
+msgstr "Мастило: Сликајте калиграфским стилом"
 
 #: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 msgid "In_k"
@@ -13018,7 +13009,7 @@ msgstr "Маказе"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
-msgstr "Маказе: Изаберите облике користећи паметно уклапање ивица"
+msgstr "Маказе: Избор облика користећи паметно уклапање ивица"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
 msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -13055,7 +13046,7 @@ msgstr "Кликните или кликните и превуците да до
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
-msgstr "Алат нивоа: Подесите нивое боја"
+msgstr "Нивои: Подешавање нивоа боја"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 msgid "_Levels..."
@@ -13144,7 +13135,7 @@ msgstr "Увећање"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
-msgstr "Алат увећавања: Подесите ниво увећања слике"
+msgstr "Увећавање: Подешавање нивоа увећања слике"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
 msgid "_Zoom"
@@ -13164,7 +13155,7 @@ msgstr "Измерите"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
-msgstr "Алат мерења: Измерите растојања и углове"
+msgstr "Мерење: Мерење растојања и углова"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
 msgid "_Measure"
@@ -13202,7 +13193,7 @@ msgstr "Кликните и превуците да преместите све
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:633
 msgid "pixels"
-msgstr "тачкица"
+msgstr "пиксели"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
 msgid "Measure Distances and Angles"
@@ -13253,7 +13244,7 @@ msgstr "Преместите"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "Алат премештања: Премештајте слојеве, изборе и остале објекте"
+msgstr "Премештање: Премештање слојева, избора и осталих објеката"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 msgid "_Move"
@@ -13277,7 +13268,7 @@ msgstr "Додај вођицу: "
 
 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
-msgstr "Алат четкице: Сликајте меке потезе користећи четкицу"
+msgstr "Алат четкице: Сликање меких потеза помоћу четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 msgid "_Paintbrush"
@@ -13289,68 +13280,68 @@ msgstr "_Четкица"
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:120
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121
 msgid "Brush"
 msgstr "Четкица"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
 msgid "Reset size to brush's native size"
 msgstr "Вратите величину на изворну величину четкице"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Однос размере"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
 msgstr "Вратите однос размере на изворни четкице"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 msgid "Reset angle to zero"
 msgstr "Вратите угао на нулу"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
 msgid "Incremental"
 msgstr "Растуће"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
 msgid "Hard edge"
 msgstr "Тврда ивица"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
 msgid "Dynamics Options"
 msgstr "Опције динамика"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289
 msgid "Fade Options"
 msgstr "Опције изблеђивања"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303
 msgid "Fade length"
 msgstr "Трајање изблеђивања"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311
 msgid "Reverse"
 msgstr "Обрни"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:338
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
 msgid "Color Options"
 msgstr "Опције боје"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
 msgid "Amount"
 msgstr "Количина"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Примените померај"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387
 msgid "Smooth stroke"
 msgstr "Ублажите потез"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397
 msgid "Weight"
 msgstr "Тежина"
 
@@ -13378,7 +13369,7 @@ msgstr "„%s“ за праву линију"
 
 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
-msgstr "Алат оловке: Исцртајте грубе линије помоћу четкице"
+msgstr "Алат оловке: Цртање грубе линије помоћу четкице"
 
 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 msgid "Pe_ncil"
@@ -13389,7 +13380,7 @@ msgid ""
 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 "perspective transformation"
 msgstr ""
-"Перспективно клонирање: Клонирајте из извора слике након примене преображаја "
+"Перспективно клонирање: Клонирање из извора слике након примене преображаја "
 "перспективе"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
@@ -13402,7 +13393,7 @@ msgstr "Ктрл+Клик да поставите извор клона"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Перспектива: Мењајте перспективу слоја, избора или путање"
+msgstr "Перспектива: Промена перспективе слоја, избора или путање"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 msgid "_Perspective"
@@ -13423,7 +13414,7 @@ msgstr "Перспектива"
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
-msgstr "Смањење броја боја: Смањите на ограничени скуп боја"
+msgstr "Смањење броја боја: Довођење боја на ограничени скуп"
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 msgid "_Posterize..."
@@ -13543,7 +13534,7 @@ msgstr "Заоблите ћошкове избора"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
 msgid "Radius of rounding in pixels"
-msgstr "Полупречник заобљења у тачкицама"
+msgstr "Полупречник заобљења у пикселима"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
 msgid "Rounded corners"
@@ -13555,7 +13546,7 @@ msgstr "Изаберите правоугаоник"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Избор правоугаоника: Изаберите правоугаоно подручје"
+msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
 msgid "_Rectangle Select"
@@ -13587,19 +13578,19 @@ msgstr "На основу:"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
 msgid "Move the mouse to change threshold"
-msgstr "Померите миша да промените осетљивост"
+msgstr "Померите миша да промените праг"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
 msgid "Rotate"
-msgstr "Заокрените"
+msgstr "Ротација,"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Заокретање: Заокрените слој, избор или путању"
+msgstr "Ротација: Окретање слоја, избора или путање"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_Заокрени"
+msgstr "_Ротација"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
 msgid "_Angle:"
@@ -13617,29 +13608,29 @@ msgstr "Центар _Y:"
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
-msgstr "Заокрените за %-3.3g° око (%g, %g)"
+msgstr "Ротирај за %-3.3g° око (%g, %g)"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
 msgid "Scale"
-msgstr "Сразмерите"
+msgstr "Размера"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Сразмера: Сразмерите слој, избор или путању"
+msgstr "Размера: Промена величине слоја, избора или путање"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Сразмери"
+msgstr "_Размера"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale to %d x %d"
-msgstr "Сразмерите на %d x %d"
+msgstr "Промени величину на %d x %d"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
 msgid "Enable feathering of selection edges"
-msgstr "Укључите изблеђивање ивица избора"
+msgstr "Укључи изблеђивање ивица избора"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
 msgid "Radius of feathering"
@@ -13651,7 +13642,7 @@ msgstr "Умекшавање"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 msgid "Feather edges"
-msgstr "Умекшајте ивице"
+msgstr "Умекшај ивице"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
@@ -13679,11 +13670,11 @@ msgstr "Кликните и превуците да преместите мас
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране тачкице"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Кликните и превуците да преместите умножак изабраних тачкица"
+msgstr "Кликните и превуците да преместите умножак изабраних пиксела"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
 msgid "Click to anchor the floating selection"
@@ -13695,7 +13686,7 @@ msgstr "Острижи"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Алат стрижења: Острижите слој, избор или путању"
+msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
 msgid "S_hear"
@@ -13732,7 +13723,7 @@ msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g, а усправно за
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Замрљавање: Замрљавајте жељени део користећи четкицу"
+msgstr "Замрљавање: Замућење жељеног дела помоћу четкицу"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 msgid "_Smudge"
@@ -13748,16 +13739,16 @@ msgstr "Кликните да замрљате линију"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
 msgid "Font size unit"
-msgstr "Јединица за величину слова"
+msgstr "Јединица за величину фонта"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
 msgid "Font size"
-msgstr "Величина слова"
+msgstr "Величина фонта"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
 msgid ""
 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr "Наговештавање мења границе слова да би дало лепа слова мале величине"
+msgstr "Наговештавање мења границе фонта да би дало лепа слова мале величине"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -13793,7 +13784,7 @@ msgstr "Користите прозор спољног уређивача за 
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
 msgid "Font"
-msgstr "Слова"
+msgstr "Фонт"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
 msgid "Use editor"
@@ -13835,19 +13826,19 @@ msgstr "Текст: Направите и уређујте текстуалне
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Те_кст"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:972
 msgid "Reshape Text Layer"
 msgstr "Промените облик текстуалног слоја"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1526 ../app/tools/gimptexttool.c:1529
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Потврдите уређивање текста"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1533
 msgid "Create _New Layer"
 msgstr "_Направи нови слој"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1557
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -13861,37 +13852,37 @@ msgstr ""
 "Можете уредити овај слој или направити нови текстуални слој на основу "
 "његових текстуалних особина."
 
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1236
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "Гимпов уређивач текста"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr "Осетљивост: Сведите слику на две боје користећи осетљивост"
+msgstr "Праг: Свођење слике на две боје користећи одређени праг"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 msgid "_Threshold..."
-msgstr "_Осетљивост..."
+msgstr "П_раг..."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Примените осетљивост"
+msgstr "Примени ПРАГ"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 msgid "Import Threshold Settings"
-msgstr "Увезите подешавања осетљивости"
+msgstr "Увезите подешавања прага"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 msgid "Export Threshold Settings"
-msgstr "Извезите подешавања осетљивости"
+msgstr "Извезите подешавања прага"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
 msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
-msgstr "Осетљивост не ради на индексираним слојевима."
+msgstr "Праг не ради на индексираним слојевима."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
-msgstr "Сам дотерај на прихватљиву двобројну вредност осетљивости"
+msgstr "Сам дотерај на прихватљиву двобројну вредност прага"
 
 #: ../app/tools/gimptool.c:978
 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
@@ -13961,7 +13952,7 @@ msgstr "15 степени  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
-msgstr "Ограничите кораке ротације на 15 степени"
+msgstr "Ограничава кораке ротације на 15 степени"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
 #, c-format
@@ -13970,11 +13961,11 @@ msgstr "Задржи однос  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
 msgid "Keep the original aspect ratio"
-msgstr "Задржите изворну сразмеру слике"
+msgstr "Задржава изворну размеру слике"
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:220
 msgid "Transforming"
-msgstr "Преображавам"
+msgstr "Примењујем преображај"
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465
 msgid "There is no layer to transform."
@@ -14020,7 +14011,7 @@ msgstr "Изаберите из путање"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "Алат путања: Направите и уређујте путање"
+msgstr "Путање: Прављење и измена путања"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 msgid "Pat_hs"
@@ -14227,42 +14218,42 @@ msgstr "Преместите"
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Path"
-msgstr "Преименујте путању"
+msgstr "Промена назива путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Path"
-msgstr "Преместите путању"
+msgstr "Померање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Path"
-msgstr "Сразмерите путању"
+msgstr "Размера путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Path"
-msgstr "Промените величину путање"
+msgstr "Промена величине путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Path"
-msgstr "Изврните путању"
+msgstr "Извртање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Path"
-msgstr "Заокрените путању"
+msgstr "Ротирање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Path"
-msgstr "Преобразите путању"
+msgstr "Преображај путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Path"
-msgstr "Исцртајте путању"
+msgstr "Исцртавање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
 msgctxt "undo-type"
@@ -14272,27 +14263,27 @@ msgstr "Путања у избор"
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Path"
-msgstr "Поново средите путању"
+msgstr "Промена редоследа путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Path"
-msgstr "Подигните путању"
+msgstr "Издизање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Подигните путању на врх"
+msgstr "Издизање путање на врх"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Path"
-msgstr "Спустите путању"
+msgstr "Спуштање путање"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "Спустите путању на дно"
+msgstr "Спуштање путање на дно"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
 msgid "Path cannot be raised higher."
@@ -14312,7 +14303,7 @@ msgstr "Изврните путању"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
 msgid "Rotate Path"
-msgstr "Заокрените путању"
+msgstr "Ротирај путању"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
 msgid "Transform Path"
@@ -14349,7 +14340,7 @@ msgstr "Нисам успео да увезем путање из „%s“: %s"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Тражи:"
 
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
 #, c-format
 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "РГБА (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
@@ -14431,37 +14422,37 @@ msgstr "Додајте текућу боју у историјат боја"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
 msgid "Available Filters"
-msgstr "Доступни пропусници"
+msgstr "Доступни филтери"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
 msgid "Move the selected filter up"
-msgstr "Преместите изабрани пропусник навише"
+msgstr "Преместите изабрани филтер навише"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
 msgid "Move the selected filter down"
-msgstr "Преместите изабрани пропусник наниже"
+msgstr "Преместите изабрани филтер наниже"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
 msgid "Active Filters"
-msgstr "Радни пропусници"
+msgstr "Примењени филтери"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
 msgid "Reset the selected filter to default values"
-msgstr "Вратите изабрани пропусник на основне вредности"
+msgstr "Враћа изабрани филтер на основне вредности"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to the list of active filters"
-msgstr "Додај „%s“ у списак радних пропусника"
+msgstr "Додај „%s“ у списак примењених филтера"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Уклоните „%s“ из списака радних пропусника"
+msgstr "Уклоните „%s“ из списака примењених филтера"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
 msgid "No filter selected"
-msgstr "Пропусник није изабран"
+msgstr "Није изабран филтер"
 
 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
 msgid ""
@@ -15011,18 +15002,18 @@ msgid "Configure this tab"
 msgstr "Подесите овај лист"
 
 #. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384
 msgid "Auto"
 msgstr "Самостално"
 
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395
 msgid ""
 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 msgstr "Када је укључено, прозорче само прати слику на којој радите."
 
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
 msgid "Lock pixels"
-msgstr "Закључајте тачкице"
+msgstr "Закључајте пикселе"
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
 msgid "Mapping matrix"
@@ -15215,15 +15206,15 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:297
 msgid "Help browser is missing"
 msgstr "Недостаје прегледник помоћи"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:298
 msgid "The GIMP help browser is not available."
 msgstr "Није доступан Гимпов прегледник помоћи."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
 msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
@@ -15232,31 +15223,31 @@ msgstr ""
 "инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница "
 "помоћи."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:340
 msgid "Help browser doesn't start"
 msgstr "Прегледник помоћи се не покреће"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:341
 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 msgstr "Не могу да покренем прикључак за разгледање Гимпове помоћи."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:368
 msgid "Use _Web Browser"
 msgstr "Користи _прегледник веба"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
 msgid "GIMP user manual is missing"
 msgstr "Недостаје Гимпово упутство за употребу"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
 msgid "_Read Online"
 msgstr "_Читај са мреже"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 msgstr "Гимпово корисничко упутство није инсталирано на рачунару."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
 msgid ""
 "You may either install the additional help package or change your "
 "preferences to use the online version."
@@ -15278,7 +15269,7 @@ msgstr "Медијана:"
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 msgid "Pixels:"
-msgstr "Тачкица:"
+msgstr "Пиксели:"
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 msgid "Count:"
@@ -15307,11 +15298,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202
 msgid "Querying..."
-msgstr "Пропитујем..."
+msgstr "Шаљем упит..."
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
 msgid "Size in pixels:"
-msgstr "Величина у тачкицама:"
+msgstr "Величина у пикселима:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
 msgid "Print size:"
@@ -15351,7 +15342,7 @@ msgstr "Број понављања:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
 msgid "Number of pixels:"
-msgstr "Број тачкица:"
+msgstr "Број пиксела:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
 msgid "Number of layers:"
@@ -15374,7 +15365,7 @@ msgstr "Ништа"
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
 #, c-format
 msgid "pixels/%s"
-msgstr "тачкица/%s"
+msgstr "пиксел/%s"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
 #, c-format
@@ -15486,12 +15477,12 @@ msgstr "Извезите изабрана подешавања у датотек
 msgid "Delete the selected settings"
 msgstr "Обришите изабрана подешавања"
 
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
 #, c-format
 msgid "%d × %d ppi"
 msgstr "%d x %d тпи"
 
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
 #, c-format
 msgid "%d ppi"
 msgstr "%d тпи"
@@ -15526,7 +15517,7 @@ msgstr "_Подешене цртице:"
 
 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
 msgid "filter"
-msgstr "пропусник"
+msgstr "филтер"
 
 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
 msgid "enter tags"
@@ -15569,12 +15560,12 @@ msgstr "_Назив:"
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Иконица:"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
 #, c-format
 msgid "%d × %d ppi, %s"
 msgstr "%d x %d тпи, %s"
 
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
 #, c-format
 msgid "%d ppi, %s"
 msgstr "%d тпи, %s"
@@ -15589,18 +15580,18 @@ msgstr "Особина „%s“ није исправна за <%s> елемен
 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
 msgstr "Крајњи елемент текста мора бити <markup>, а не <%s>"
 
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 msgstr "Неисправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“."
 
 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
 msgid "_Use selected font"
-msgstr "Користи изабрана _слова"
+msgstr "Користи изабрани _фонт"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
 msgid "Change font of selected text"
-msgstr "Измените слова изабраног текста"
+msgstr "Измените фонт изабраног текста"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
 msgid "Change size of selected text"
@@ -15785,7 +15776,7 @@ msgstr "Примените сачувану палету"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
 msgid "Apply stored font"
-msgstr "Примените сачувана слова"
+msgstr "Примените сачуване фонтове"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
 #, c-format
@@ -15843,7 +15834,7 @@ msgstr "Отвори прозорче за избор палете"
 
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466
 msgid "Open the font selection dialog"
-msgstr "Отворите прозорче за избор слова"
+msgstr "Отвори прозорче за избор фонта"
 
 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595
 #, c-format
@@ -15878,7 +15869,7 @@ msgstr "Позадина"
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
 msgctxt "color-frame-mode"
 msgid "Pixel"
-msgstr "Тачкица"
+msgstr "Пиксел"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
 msgctxt "color-frame-mode"
@@ -15970,7 +15961,7 @@ msgctxt "tab-style"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неодређено"
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:392
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
@@ -15978,7 +15969,7 @@ msgstr ""
 "Ова ИксФЦ датотека је оштећена!  Учитао сам што сам могао више, али није "
 "потпуна."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:403
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 "from it."
@@ -15986,7 +15977,7 @@ msgstr ""
 "Ова ИксФЦ датотека је оштећена!  Не могу учитати чак ни делимичне податке "
 "слике из ње."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:477
 msgid ""
 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -15996,40 +15987,40 @@ msgstr ""
 "издања није исправно сачувао индексиране мапе боја.\n"
 "Замењујем мапу сивих боја."
 
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:174
 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у ИксФЦ датотеци"
 
-#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:155
 #, c-format
 msgid "Error writing XCF: %s"
 msgstr "Грешка писања ИксФЦ-а: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
 #, c-format
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 msgstr "Не могу да претражујем ИксЦФ датотеку: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
+#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181
 msgid "GIMP XCF image"
 msgstr "Гимпова ИксФЦ слика"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:271
+#: ../app/xcf/xcf.c:301
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Отварам „%s“"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:313
+#: ../app/xcf/xcf.c:343
 #, c-format
 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 msgstr "Грешка ИксЦФ-а: неподржана ИксЦФ датотека у издању %d"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#: ../app/xcf/xcf.c:413
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "Чувам „%s“"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#: ../app/xcf/xcf.c:433
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
 msgstr "Грешка чувања ИксФЦ датотеке: %s"
@@ -16065,18 +16056,24 @@ msgstr ""
 "претварач записа слика, итд."
 
 #: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with "
+#| "plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+#| "interface allows everything from the simplest task to the most complex "
+#| "image manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also "
+#| "available for Microsoft Windows and OS X."
 msgid ""
 "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
 "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
 "interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
-"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also available for "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
 "Microsoft Windows and OS X."
 msgstr ""
-"Гимп можете да надоградите и преко и уздуж. Можете да га натоварите и "
-"прикључцима и проширењима како би радио ама баш све. Сучеље напредног "
-"скриптовања омогућава лако писање скрипти од једноставног задатка до "
-"најсложенијих поступака обраде слике. Доступан је такође за Мајкрософт "
-"Виндоуз и ОС Икс."
+"Гимп можете надоградити уздуж и попреко! Можете да га напуните разним "
+"прикључцима и проширењима како би радио баш све што пожелите. Он поседује "
+"напредне и једноставне алате који олакшавају писање скрипти за обављање "
+"једноставних задатака али и најсложенијих процеса обраде слкика. Гимп је "
+"доступан за Линукс, Мајкрософт Виндоуз и ОС Икс."
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Editor"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]