[gparted] Updated Scottish Gaelic translation



commit 7f99b69c64ecf4bb8b0e395cc65bb19cbbd1ae14
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Sep 30 13:03:48 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index f9dcda7..33af5c7 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
 "d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,17 +176,17 @@ msgstr "Cuir ann %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Fiosrachadh mu %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
 msgid "Warning:"
 msgstr "Rabhadh:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "File System"
 msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
@@ -194,21 +194,21 @@ msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
 msgid "File system:"
 msgstr "Siostam-fhaidhlichean:"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
 msgid "Label:"
 msgstr "Leubail:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
 msgid "Status:"
 msgstr "Staid:"
 
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Staid:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Trang (Chaidh pàirteachadh loidsigeach no dhà a mhunntachadh)"
 
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Trang (Chaidh pàirteachadh loidsigeach no dhà a mhunntachadh)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Active"
 msgstr "Gnìomhach"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Air a mhunntachadh air %1"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Air a mhunntachadh air %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr ""
 "Chan eil e trang (Chan eil pàirteachadh loidsigeach air a mhunntachadh ann)"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
 msgid "Not active"
 msgstr "Chan eil e gnìomhach"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Chan eil e gnìomhach"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Chan eil e gnìomhach (Chan eil e na bhall ann am buidheann dhraibhean)"
 
@@ -269,78 +269,77 @@ msgstr "Chan eil e gnìomhach (Chan eil e na bhall ann am buidheann dhraibhean)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
-#| msgid "%1 not active and exported"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Chaidh às-phortadh is chan eil e gnìomhach"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Cha deach a mhunntachadh"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Buidheann dhraibhean:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Members:"
 msgstr "Buill:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
 msgid "Used:"
 msgstr "Air a chleachdadh:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
 msgid "Unused:"
 msgstr "Gun a chleachdadh:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Gun sònrachadh:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Meud:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
 msgid "Partition"
 msgstr "Pàirteachadh"
 
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Path:"
 msgstr "Slighe:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
 msgid "Flags:"
 msgstr "Brataich:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "First sector:"
 msgstr "A' chiad earrann:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
 msgid "Last sector:"
 msgstr "An earrann mu dheireadh:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Earrannan gu lèir:"
 
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
-"Thèid na h-uile sealladh air a mhunntachadh a neo-mhunntachadh nuair a "
+"Thèid na h-uile sealladh air a mhunntachadh a dhì-mhunntachadh nuair a "
 "dhùineas tu an còmhradh seo."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr "_Munntaich"
 
 #: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Neo-mhunntaich"
+msgstr "Dì-mh_unntaich"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
 #: ../src/FileSystem.cc:190
@@ -789,22 +788,22 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Chaidh am pasgan %1 a thoirt air falbh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "A' sganadh %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#: ../src/GParted_Core.cc:236
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "A' dearbhadh %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
+#: ../src/GParted_Core.cc:248
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "A' leigeil seachad an t-uidheam %1 le meud earrainn loidsigeach de %2 baidht."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:250
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -813,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "thoirt ri uidheaman le meud earrainn nas motha na 512 baidht."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:288
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "A' lorg pàirteachaidhean %1"
 
@@ -821,73 +820,73 @@ msgstr "A' lorg pàirteachaidhean %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:337
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neo-aithnichte"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:656
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Chan urrainn do dh'fhaid de %1 earrann(an) a bhith aig pàirteachadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Chan eil pàirteachadh dligheach aig a bheil barrachd earrannan cleachdte "
 "(%1) na a faid (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:740
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Teachdaireachdan libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
+#: ../src/GParted_Core.cc:1257
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Cha chuirear taic ri crioptachadh Linux Unified Key Setup fhathast."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Cha deach leinn siostam-fhaidhlichean aithneachadh! Seo na h-adhbharan ma "
 "dh'fhaoidte:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Tha dochann air an t-siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Chan aithne do GParted air an t-siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Chan eil siostam-fhaidhlichean ri làimh (gun fhòrmatadh)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1448
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Tha innteart an uidheim %1 a dhìth"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Cha ghabh puing mhunntachaidh a lorg"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Cha ghabh susbaint an t-siostam-fhaidhlichean seo a leughadh!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Le seo, dh'fhaoidte nach bi a h-uile obrachadh ri làimh."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil pacaid bathair-bhuig a dhìth."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -896,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "fhaidhlichean %1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann."
 
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "Tha %1 de rum gun sònrachadh san earrann."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -912,55 +911,55 @@ msgstr ""
 "Gus an siostam-fhaidhlichean a mheudachadh ach an lìon e am pàirteachadh, "
 "tagh am pàirteachadh is tagh nì a' chlàir-taice:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Pàirteachadh --> Dearbhaich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
 msgid "create empty partition"
 msgstr "cruthaich pàirteachadh falamh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
 msgid "path: %1"
 msgstr "slighe: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
 msgid "start: %1"
 msgstr "toiseach: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
 msgid "end: %1"
 msgstr "deireadh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "meud: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "cruthaich siostam-fhaidhlichean %1 ùr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
 msgid "delete partition"
 msgstr "sguab às am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "sguab às an siostam-fhaidhlichean %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Falamhaich leubail a' phàirteachaidh air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Suidhich leubail a' phàirteachaidh air %2 gu \"%1\""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Suidhich an dàrna leth dhen UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 
@@ -969,29 +968,29 @@ msgstr "Suidhich an UUID air %1 gu luach air thuaiream ùr"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "feumaidh an seann fhaid is am faid ùr a bhith co-ionnann airson gluasad"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr ""
 "Neo-dhèan an t-atharrachadh mu dheireadh air a' chlàr phàirteachaidhean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu clì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean gu deas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "move file system"
 msgstr "gluais an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -999,53 +998,53 @@ msgstr ""
 "tha an seann shiostam-fhaidhlichean is am fear ùr air an aon ionad.  Le sin, "
 "a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
 msgid "using libparted"
 msgstr "a' cleachdadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "feumaidh an seann thoiseach is an toiseach ùr a bhith co-ionnann gus am meud "
 "atharrachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "atharraich am meud/gluais am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2481
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "meudaich am pàirteachadh o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "lùghdaich am pàirteachadh o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu deas is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2499
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is meudaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "gluais am pàirteachadh gu clì is lùghdaich e o %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2517
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1053,226 +1052,226 @@ msgstr ""
 "tha an seann phàirteachadh is am fear ùr air an aon ionad is an aon mheud "
 "orra.  Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "old start: %1"
 msgstr "seann thoiseach: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "old end: %1"
 msgstr "seann dheireadh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "seann mheud: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
 msgid "new start: %1"
 msgstr "toiseach ùr: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
 msgid "new end: %1"
 msgstr "deireadh ùr: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "meud ùr: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "toiseach air iarraidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "deireadh air iarraidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "meud air iarraidh: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
 msgid "shrink file system"
 msgstr "lùghdaich an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "grow file system"
 msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "resize file system"
 msgstr "atharraich meud an t-siostaim-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "tha an an aon mheud aig an t-seann shiostam-fhaidhlichean is an fhear ùr.  "
 "Le sin, a' leum seachad air an obrachadh seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "meudaich an siostam-fhaidhlichean gus an lìon e am pàirteachadh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "chan eil meudachadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "chan eil meudachadh an t-siostaim-fhaidhlichean ceadaichte an-dràsta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cha an ceann-uidhe nas lugha na am pàirteachadh tùsail"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Cuir lethbhreac dhen t-siostam-fhaidhlichean aig %1 gu %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2856
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "a' cleachdadh algairim inntearnail"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2859
 msgid "copy %1"
 msgstr "dèan lethbhreac de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "a' lorg meud nam bloca as fhearr"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 diog(an)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "is %1 am meud bloca as fhearr"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "lethbhreac de %1 (%2 B) air a dhèanamh"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "neo-dhèan an tar-ghnìomh mu dheireadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "thoir sùil air an t-siostam-fhaidhlichean air %1 airson mearachdan is "
 "càraich iad (ma ghabhas seo dèanamh)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "chan eil dearbhadh ri làimh airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Suidhich seòrsa a' phàirteachaidh air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3062
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "seòrsa ùr a' phàirteachaidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "bratach ùr a' phàirteachaidh: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3098
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "cailbhrich %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "àireamhaich am meud is ionad ùr aig %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3257
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "falamhaich soidhnidhean seana nan siostaman faidhle air %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3410
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "falamhaich tasgadan an t-siostaim-obrachaidh aig %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3442
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr ""
 "ùraich an earrann tòiseachaidh aig an t-siostam-fhaidhlichean %1 air %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an earrann tòiseachaidh air %1 a sgrìobhadh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:3484
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ris an ionad 0x1c air %1 a lorg"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %1 fhosgladh"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "cha deach leinn an àireamh de dh'earrannan falaichte a shuidheachadh air %1 "
 "sa clàr-tòiseachaidh NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr ""
 "Seo an àithne a b' urrainn dhut feuchainn gus an duilgheadas a chàradh:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Rabhadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3637
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Fiosrachadh libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Mearachd libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3643
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Chaidh buga libparted a lorg!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3646
 msgid "Fix"
 msgstr "Càraich"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3648
 msgid "Yes"
 msgstr "Tha"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
 msgid "Ok"
 msgstr "Ceart ma-thà"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:3652
 msgid "Retry"
 msgstr "Feuch ris a-rithist"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:3654
 msgid "No"
 msgstr "Chan eil"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:3656
 msgid "Cancel"
 msgstr "Sguir dheth"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3658
 msgid "Ignore"
 msgstr "Leig seachad"
 
@@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "Cha ghabh %1 a sguabadh às!"
 #: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
-"Feuch an neo-mhunntaich thu pàirteachadh loidsigeach sam bith aig a bheil "
+"Feuch an dì-mhunntaich thu pàirteachadh loidsigeach sam bith aig a bheil "
 "àireamh nas motha na %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1857
@@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
-"Cha deach leinn am pàirteachadh a neo-mhunntachadh o na puingean "
+"Cha deach leinn am pàirteachadh a dhì-mhunntachadh o na puingean "
 "munntachaidh seo:"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2070
@@ -1855,8 +1854,8 @@ msgid ""
 "advised to unmount them manually."
 msgstr ""
 "Tha e coltach gu bheil pàirteachaidhean eile air am munntachadh air na "
-"puingean munntachaidh seo cuideachd. Mholamaid gun neo-mhunntaich thu a "
-"làimh iad."
+"puingean munntachaidh seo cuideachd. Mholamaid gun dì-mhunntaich thu a làimh "
+"iad."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
@@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am buidheann dhraibhean a ghnìomhachadh"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Unmounting %1"
-msgstr "A' neo-mhunntachadh %1"
+msgstr "A' dì-mhunntachadh %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %1 a neo-mhunntachadh"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %1 a dhì-mhunntachadh"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid ""
@@ -1999,9 +1998,9 @@ msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr ""
-"Cleachd roghainnean a' chlàir-taice \"Pàirteachadh\" mar \"neo-mhunntaich\" "
-"no \"swap dheth\" gus na h-uile pàirteachadh air an uidheam seo a chur à "
-"gnìomh mus cruthaich thu clàr phàirteachaidhean ùr."
+"Cleachd roghainnean a' chlàir-taice \"Pàirteachadh\" mar \"dì-mhunntaich\" no "
+"\"swap dheth\" gus na h-uile pàirteachadh air an uidheam seo a chur à gnìomh "
+"mus cruthaich thu clàr phàirteachaidhean ùr."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2314
 msgid "%1 operation is currently pending"
@@ -2143,6 +2142,10 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson leantainn air adhart le sguabadh às a sparradh air an "
 "draibh fiosaigeach?"
 
+#: ../src/btrfs.cc:300
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr ""
+
 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@@ -2183,7 +2186,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swap dheth"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "sam bith san t-siostam-fhaidhlichean %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2238,12 +2241,12 @@ msgstr ""
 "fhaidhlichean NTFS."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:214
 msgid "run simulation"
 msgstr "ruith obrachaidhean mas-fhìor"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:221
 msgid "real resize"
 msgstr "fìor-atharrachadh a' mheud"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]