[release-notes/gnome-3-14] Czech translation



commit 13cce074a51ececd287d48d84ed67b6d4b462630
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Sep 30 12:39:05 2014 +0200

    Czech translation

 help/cs/cs.po | 1556 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1556 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..2120450
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1556 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 04:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 12:35+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/captive-portal.png' "
+"md5='e6fc7b87d5267f901ecd00c0d05cc000'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:39 C/developers.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:54
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.14 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:19
+#: C/touchscreen-gestures.page:14 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.14"
+msgstr "Vítejte v GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"3.14 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 34236 changes by "
+"approximately 1140 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.14 include:"
+msgstr ""
+"3.14 je nejnovější vydání GNOME. Je výsledkem šestiměsíční práce projektu "
+"GNOME. Součástí jsou nové funkce a vlastnosti a řada menších zdokonalení a "
+"vylepšení. Vydání obsahuje 34 236 změn od přibližně 1 140 přispěvatelů. Mezi "
+"nové funkce a zdokonalení v GNOME 3.14 patří:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Captive Portal Handling"
+msgstr "Podpora přihlašovacích portálů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME 3.14 comes with improved support for Wi-Fi hotspots. When connecting "
+"to a Wi-Fi portal that requires authentication, GNOME will now automatically "
+"show the login page as a part of the connection process. This ensures that "
+"you always know when you are connected, and helps you to get set up as "
+"quickly as possible."
+msgstr ""
+"GNOME 3.14 přichází s vylepšenou podporou přípojných míst Wi-Fi. Když se "
+"připojujete k Wi-Fi, která vyžaduje přihlášení přes portál (captive portal), "
+"GNOME vám nyní během připojování automaticky zobrazí přihlašovací stránku. "
+"Tím se zajístí, že budete vždy vědět, že jste se připojili a pomůže vám to "
+"projít celým procesem podstatně rychleji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Multitouch"
+msgstr "Vícedotykové ovládání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"Multitouch gestures can now be used on touchscreens for system navigation, "
+"as well as in applications. Gestures can be used to open the Activities "
+"Overview, applications view, and Message Tray. You can also use them to "
+"switch applications and workspaces. See the <link xref=\"touchscreen-gestures"
+"\">gestures page</link> for a summary of these system-wide gestures."
+msgstr ""
+"Vícedotyková gesta je možné použít na dotykových obrazovkách, jak pro práci "
+"se systémem, tak s jednotlivými aplikacemi. Gesta můžete použít k otevření "
+"přehledu činností, seznamu aplikací a lišty zpráv. Můžete je rovněž používat "
+"k přepínání aplikací a pracovních ploch. Podívejte se na <link xref="
+"\"touchscreen-gestures\">stránku o gestech</link>, kde najdete přehled "
+"těchto gest pro obsluhu systému."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid ""
+"Several applications make use of gestures in GNOME 3.14: in <app>Evince</"
+"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Eye of "
+"GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
+"expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
+msgstr ""
+"V GNOME 3.14 bylo upraveno několik aplikací, aby uměly využívat gesta: v "
+"<app>Evince</app> můžete pomocí gest přibližovat a oddalovat dokumenty, v "
+"<app>Eye of GNOME</app> rovněž můžete přibližovat/oddalovat a k tomu otáčet "
+"a posouvat. Očekává se, že v budoucnu začne tato gesta zavádět mnohem víc "
+"aplikací."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Weather, Redesigned"
+msgstr "U Počasí byl přepracován vzhled"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"GNOME's weather app has been redesigned for 3.14. The new version makes use "
+"of GNOME's new geolocation framework to automatically show the weather for "
+"your current location, and a new layout provides an effective way to read "
+"weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
+"way to check the weather."
+msgstr ""
+"U aplikace Počasí pro GNOME byl ve verzi 3.14 přepracován vzhled. Nová verze "
+"umí používat nový geolokační systém GNOME, takže vám automaticky ukáže "
+"počasí pro místo, na kterém se právě nacházíte. Díky novému vzhledu "
+"poskytuje snadnější způsob čtení předpovědi počasí. To vše dohromady vám "
+"nabídne rychlejší a pohodlnější způsob kontroly počasí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Network-Based Sharing"
+msgstr "Sdílení přes síť"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
+"and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
+"them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
+"control which networks to share on. This provides an important privacy "
+"function, and prevents sharing content and services in public places (such "
+"as your local internet cafe)."
+msgstr ""
+"<gui>Sdílení osobních souborů</gui> (WebDAV), <gui>sdílení multimédií</gui> "
+"(DLNA) a <gui>sdílení obrazovky</gui> (VNC) si nyní pamatují, ve kterých "
+"sítích mají být aktivní a <app>Nastavení</app> poskytuje možnost řídit, přes "
+"kterou síť se sdílí. To poskytuje důležitou funkci soukromí a zabraňuje "
+"sdílení obsahu a služeb na veřejných místech (jako je třeba internetová "
+"kavárna)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Online Accounts for Photos"
+msgstr "Účty on-line pro Fotky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
+"with the addition of Google and media server support. This means that you "
+"can easily view Google photos that have been uploaded through Picasa, Google"
+"+, or Android devices. Media server accounts provide access to home media "
+"servers, via DLNA."
+msgstr ""
+"Aplikace Fotky získala ve 3.14 přístup k významným novým zdrojům fotografií "
+"on-line díky přidání podpory pro Google a multimediální servery. To znamená, "
+"že si můžete snadno zobrazit fotky, které byly nahrány přes Picasa, Google + "
+"a zařízení s Androidem. Účty multimediálních serverů vám zajistí přístup k "
+"domácím multimediálním centrům přes DLNA."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"Both of these online sources can be added using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Oba tyto on-line zdroje mohou být přidány pomocí <app>Účtů on-line</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to není vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid "There's much more to GNOME 3.14. Read on to find out..."
+msgstr ""
+"A v GNOME 3.14 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Getting GNOME 3.14"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně upravován a "
+"šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na "
+"oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce "
+"nasadí GNOME 3.14 brzy a některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích "
+"zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:77
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>jste vítáni</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-animations.png' "
+"md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:56
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:62
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:74
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Learn about the many other improvements in 3.14"
+msgstr "Získejte více informací o spoustě dalších vylepšeních ve 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Features in GNOME 3.14"
+msgstr "Další funkce v GNOME 3.14"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"The latest GNOME release includes many other new features and improvements."
+msgstr "Součástí nejnovějšího vydání GNOME jsou i další funkce a vylepšení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Modern Evince"
+msgstr "Moderní Evince"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"3.14 includes a redesigned <app>Evince</app>. The new version of the "
+"document viewer uses a header bar to give more space to your documents. When "
+"it is launched without a document being specified, <app>Evince</app> will "
+"also show a useful overview of your recent documents."
+msgstr ""
+"Součástí 3.14 je předělaná aplikace <app>Evince</app>. Nová verze prohlížeče "
+"dokumentů používá hlavičkové lišty k získání více místa pro vlastní "
+"dokumenty. Když ji spustíte bez uvedení dokumentu, zobrazí vám užitečný "
+"přehled nedávných dokumentů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"The latest <app>Evince</app> version also includes high-resolution display "
+"support and enhanced accessibility, with links, images and form fields all "
+"being available from assistive technologies."
+msgstr ""
+"Součástí nejnovější verze <app>Evince</app> je také podpora displejů s "
+"vysokou hustotou bodů a vylepšená přístupnost, díky které jsou přes "
+"technologie přístupnosti přístupné odkazy, obrázky a formulářová pole."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:37
+msgid "New Animations"
+msgstr "Nové animace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:39
+msgid ""
+"New animations have been added to the Activities Overview for this release, "
+"creating a smoother and more engaging experience. Window animations have "
+"also been improved for this release, with new transitions when opening, "
+"closing, and minimizing windows."
+msgstr ""
+"Do přehledu činností byly v tomto vydání přidány nové animace, které jsou "
+"plynulejší a lépe vypadají. Ve vydání byly také zdokonaleny animace oken a "
+"nově doplněny přechody při otevírání, zavírání a maximalizaci oken."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:43
+msgid "Software Keeps Getting Better"
+msgstr "Aplikace Software se stále zlepšuje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:45
+msgid ""
+"GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
+"making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
+"page, which presents featured and recommended applications, has been "
+"enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
+"Additionally, application add-ons can be installed and removed directly from "
+"within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
+"screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
+"application for you."
+msgstr ""
+"Nový nástroj GNOME pro procházení a instalování aplikací prodělal v "
+"posledních vydáních významný pokrok a 3.14 v tomto není výjimkou. Domovská "
+"stránka, které představuje význačné a doporučované aplikace, byla vylepšena "
+"vhodnějším rozvržením, dalším obsahem a hodnocením pomocí hvězdiček. Navíc "
+"je nyní přímo v aplikaci <app>Software</app> možné instalovat a odebírat "
+"doplňky aplikací a mnohem víc aplikací teď poskytuje snímky obrazovky a "
+"popis, abyste si snáze mohli vybrat tu správnou aplikaci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:49
+msgid "Reworked Visual Theme"
+msgstr "Přepracovaný vizuální motiv"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"A huge amount of attention to detail has gone into GNOME 3.14. The visual "
+"theme used by applications has been overhauled from the ground up, with many "
+"subtle improvements. Message dialogs have been significantly improved, "
+"progress bars have a new, more compact appearance, spinners have a new "
+"design, and menus and switches also have a new look. Many controls now have "
+"animated transitions."
+msgstr ""
+"V GNOME 3.14 byla velká pozornost věnována detailům. Visuální motiv "
+"používaný aplikacemi byl od základu přepracován se spoustou jemných "
+"vylepšení. Dialogová okna se zprávami byl významě zdokonalena, ukazatele "
+"průběhu mají nový více kompaktní vzhled, číselníky mají nový design a "
+"nabídky a přepínače jsou také v novém kabátku. Řada ovládacích prvků má nyní "
+"animované přechody."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:55
+msgid "New-Look Games"
+msgstr "Nový vzhled her"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:57
+msgid ""
+"GNOME's games have continued to modernize for this release. <app>Mines</app> "
+"and <app>Sudoku</app> have both been redesigned, and have new graphics and "
+"improved user interfaces. A new number game called <app>Hitori</app> is also "
+"making its debut in 3.14."
+msgstr ""
+"Hry GNOME pokračují i v tomto vydání ve své modernizaci. <app>Miny</app> a "
+"<app>Sudoku</app> mají přepracovaný vzhled, novou grafiku a vylepšené "
+"uživatelské rozhraní. Nová hra s čísly nazývaná <app>Hitory</app> si ve 3.14 "
+"odbývá svoji premiéru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:61
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "Mnohem mocnější Boxy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+msgstr ""
+"3.14 je velkým vydáním pro <app>Boxy</app>, cože je v aplikace GNOME pro "
+"virtuální a vzdálené stroje. Zavádí snímky, díky kterým můžete uložit stav "
+"virtuálního stroje v daném čase a později se k němu vrátit. To je užitečné "
+"pro návrat do stavu, o kterém víte, že fungoval. Mezi další zdokonalení "
+"patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
+msgstr ""
+"Automatické stahování: <app>Boxům</app> stačí jen předat adresu k "
+"instalačnímu obrazu a samy si jej stáhnou a nainstalují vám jej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:66
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Nyní může běžet více boxů ve svých vlastních oddělených oknech."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:67
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Expresní instalace pro Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Sada vylepšení uživatelského rozhraní, včetně lepšího chování při běhu na "
+"celé obrazovce a hezčích náhledů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:73
+msgid "Streamlined Help"
+msgstr "Efektivnější prohlížeč nápovědy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:75
+msgid ""
+"<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
+"3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
+"much more compact and streamlined. The new application uses a header bar to "
+"save space, has an integrated search function, a modern, overlaid find box, "
+"and a new bookmarking interface."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Nápověda</app>, což je prohlížeč dokumentace GNOME, prodělala "
+"ve 3.14 významnou aktualizaci. Přepracovaný vzhled zapadá k ostatním "
+"aplikacím GNOME 3 a je nyní více kompaktní a zeštíhlený. Nová aplikace "
+"používá hlavičkové lišty k úspoře místa, má integrovanou funkci vyhledávání, "
+"moderní překryvné vyhledávací pole a nové rozhraní pro práci se záložkami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:79
+msgid "Even More"
+msgstr "A další"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:80
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
+msgstr "V GNOME 3.14 je i spoustu dalších drobných vylepšení. Mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
+"the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
+"this allows you to plan journeys by foot, bicycle or car. It is possible to "
+"add points along your desired route, and the route is displayed as a simple "
+"set of instructions."
+msgstr ""
+"<app>Mapy</app> mají ve 3.14 nově funkci plánování trasy. Je postavena na "
+"<link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link> s otevřeným kódem "
+"a můžete v ní plánovat trasy jak pro pěší chůzi, tak jízdu autem i na kole. "
+"Je možné přidávat místa, kterými má trasa vést a výsledná trasa se zobrazí "
+"jako posloupnost jednoduchých instrukcí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"System search has become even more useful, with the addition of search "
+"providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
+"to find the time for a city or perform calculations directly from the search "
+"box."
+msgstr ""
+"Systémové vyhledávání se stalo použitelnější díky přidání poskytovatelů "
+"vyhledávání od <app>Kalkulačky</app> a <app>Hodin</app>. Pomocí nich můžete "
+"nají čas v konkrétním městě nebo přímo ve vyhledávacím poli provést výpočet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
+"window has been placed on, and restore them to their original position when "
+"monitors are disconnected and connected. This is particularly useful for "
+"laptops with docking stations."
+msgstr ""
+"Když používáte několik monitorů, GNOME 3 si bude pamatovat, na kterém "
+"displeji bylo otevřeno to které okno a obnoví jej na původní místo, když "
+"jsou monitory odpojeny a připojeny. To se hodí především u notebooků s "
+"dokovací stanicí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid ""
+"Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
+"which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
+"<app>gedit</app> also includes a collection of other smaller improvements, "
+"including a new header bar menu and new and updated keyboard shortcuts and "
+"mnemonics."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gedit</app> bylo zdokonaleno otevírání dokumentů pomocí "
+"nových rozbalovacích dialogových oken, díky kterým můžete rychle vyhledat "
+"nedávno otevřené dokumenty. Součástí nejnovější verze <app>gedit</app> je "
+"také řada dalších menších vylepšení, včetně nových nabídek v hlavičkových "
+"lištách a nových a aktualizovaných klávesových zkratek a horkých kláves."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
+"\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
+"for 3G and network-based positioning. This provides greater accuracy, which "
+"will continue to improve in the future."
+msgstr ""
+"Určování polohy bylo pomocí <link href=\"https://location.services.mozilla.";
+"com/\">Mozilla Location Service</link> zdokonaleno při použití 3G a sítí. "
+"Poskytuje lepší přesnost, které bude v budoucnu ještě zvyšována."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
+"Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
+"assistant has been improved. Many dialogs have also been refined to match "
+"GNOME 3 design guidelines."
+msgstr ""
+"<app>Kontakty</app> mají ve 3.14 sadu vylepšení uživatelského rozhraní. "
+"Vytváření kontaktu se nyní provádí přímo v hlavním okně namísto ve zvláštním "
+"dialogovém okně a byl zdokonalen průvodce nastavením. Řada dialogových oken "
+"byla předělána, aby lépe vyhovovala prvidlům vzhledu GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
+"to search either your local music collection or online sources, such as "
+"<link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> and <link href="
+"\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. With 3.14, it is also possible "
+"to create your own music playlists."
+msgstr ""
+"<app>Hudba</app> získala novou mocnou vyhledávací funkci, pomocí které "
+"můžete hledat nejen ve své místní sbírce hudby, ale i ve zdrojích on-line, "
+"jako jsou <link href=\"http://magnatune.com/\";>Magnatune</link> a <link href="
+"\"https://www.jamendo.com\";>Jamendo</link>. Od 3.14 si můžete také vytvářet "
+"své vlastní seznamy k přehrání, tzv. playlisty."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
+"md5='5055b0f000f8d32c535a911fd8b2ca0a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/widget-factory.png' "
+"md5='d739b9b99aa78f040be4f0d91efbbb7f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
+"md5='a43073000e226536c348eefb5cf3c8fc'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře, správce systému a správce distribucí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.14 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.14 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"With 3.14, <app>GTK+</app> includes an exciting new interactive inspector. "
+"This allows live examination of a running <app>GTK+</app> application, with "
+"interactive selection of widgets and interface elements. Properties and CSS "
+"can be viewed and edited live, and the inspector also provides access to "
+"testing and inspection settings, such as touch screen emulation, window "
+"scaling, theme and font settings, text direction and more."
+msgstr ""
+"Ve 3.14 je součástí <app>GTK+</app> nový úžasný interaktivní inspektor. Díky "
+"němu můžete naživo zkoumat běžící aplikace <app>GTK+</app> pomocí "
+"interaktivního výběru widgetů a prvků rozhraní. Vlastnosti a CSS si můžete "
+"zobrazit a živě upravovat. Inspektor také poskytuje přístup k testovacím a "
+"kontrolním nastavením, jako je emulace dotykových obrazovek, škálování oken, "
+"nastavení motivu a písma, směr textu a další."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>GTK+ Inspector</app> is an incredibly useful development and testing "
+"tool. It can be invoked anywhere, with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"<app>Inspektor GTK+</app> je velmi užitečný nástroj pro vývoj a testování. "
+"Může být vyvolán kdekoli pomocí kombinace kláves <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:35
+msgid "CSS Integration for Icons and Assets"
+msgstr "Integrace CSS pro ikony a symboly"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"<app>GTK+</app>'s CSS support has continued to expand with 3.14, and now "
+"features closer integration with icon themes and SVG assets. Icons from the "
+"icon theme can be called directly from CSS, and SVG assets can be used to "
+"style spinners, arrows, checkmarks, radiomarks and expanders. This can be "
+"used to integrate a <app>GTK+</app> theme with an icon theme for a "
+"consistent look and feel, and provides a convenient way to style symbolic "
+"theme elements."
+msgstr ""
+"Podpora CSS v <app>GTK+</app> pokračuje ve 3.14 v dalším rozvoji a nyní "
+"funkčnost zahrnuje integraci s motivy ikon a smybloly v SVG. Ikony z motivu "
+"ikon mohou být volány přímo z CSS a symboly v SVG mohou být použity ke "
+"stylování číselníků, šipek, zaškrtávátek a přepínačů a rozbalovacích prvků. "
+"Toho lze využít ke spojení motivu <app>GKT+</app> s motivem ikon pro "
+"zajištění konzistentního vzhledu a pocitu a poskytuje to pohodlný způsob "
+"stylování prvků se symboly."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"SVG icons and assets can also be styled and transformed with CSS. Symbolic "
+"icons can be recolored, and can have shadows and animations applied. A theme "
+"can also specify where regular or symbolic (monotone) icon variants should "
+"be used."
+msgstr ""
+"Ikony a styly v SVG mohou být také stylovány a měněny pomocí CSS. Symbolické "
+"ikony je možné přebarvit, mohou získat stíny a být animovány. Motiv může "
+"také určit, kde by se měla použít běžná nebo symbolická varianta ikony."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"More details can be found in <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">Benjamin Otte's post</link> on the "
+"subject."
+msgstr ""
+"Více podrobností naleznete v <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+"gtk-devel-list/2014-May/msg00020.html\">příspěvku Benjamina Otteho</link> na "
+"dané téma (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:43
+msgid "Another Wayland Milestone"
+msgstr "Další milník v integraci Waylandu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"3.14 is another significant milestone on the path to full Wayland adoption "
+"for GNOME. Critical pieces of missing functionality have been filled in, "
+"including keyboard configuration, touch screen support, drag and drop "
+"support, functional context menus, tooltips and comboboxes, high-resolution "
+"display support, and window move/resize."
+msgstr ""
+"3.14 je dalším významným milníkem na cestě k plné adopci Waylandu v GNOME. "
+"Byly doplněny kritické chybějící části, včetně nastavení klávesnice, podpory "
+"dotykových obrazovek, podpory „táhni a upusť“, funkčních kontextových "
+"nabídek, vysvětlivek, kombinovaných seznamů, podpory displejů s vysokou "
+"hustotou bodů a přesouvání/změny velikosti oken."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
+"and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
+"now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
+"further testing and stabilization work."
+msgstr ""
+"Během vývojového cyklu 3.14 byla hodně zlepšena stabilita a bylo vyřešeno "
+"velké množství chyb. Výsledkem této práce je, že GNOME nyní poskytuje "
+"zkušenosti s používáním Waylandu, na kterých lze stavět další testovaní a "
+"práce na stabilizaci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"Developers are encouraged to test GNOME and their applications with "
+"<app>Wayland</app>. Further details about this, and about GNOME on Wayland "
+"in general, can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Initiatives/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Vývojáři jsou vyzýváni k testování GNOME a jeho aplikací s <app>Waylandem</"
+"app>. Další informace o tom, a o GNOME s Waylandem obecně, můžete najít na "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>wikistránce GNOME "
+"Wayland</link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"<app>GTK+</app> now includes support for gesture interaction. With 3.14, the "
+"majority of common multitouch gestures are available for use in <app>GTK+</"
+"app> applications, such as tap, drag, swipe, pinch and rotate. Gestures can "
+"be added to existing <app>GTK+</app> applications using <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\";>GtkGesture</link></"
+"code>."
+msgstr ""
+"<app>GTK+</app> nyní zahrnuje podporu pro interakci pomocí gest. S verzí "
+"3.14 je většina běžných vícedotykových gest dostupná pro použití v "
+"aplikacích <app>GTK+</app>. K takovýmto gestům patří poklepání, tažení, "
+"šmrcnutí, skřípnutí a otáčení. Gesta mohou být přidána do stávajících "
+"aplikací <app>GTK+</app> pomocí <code><link href=\"https://developer.gnome.";
+"org/gtk3/3.14/GtkGesture.html\">GtkGesture</link></code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Gestures are currently only supported with touchscreen devices - touchpads "
+"are not yet covered."
+msgstr ""
+"Gesta jsou prozatím podporována jen na zařízeních s dotykovou obrazovkou – "
+"touchpady pokryty nejsou."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "New Default GTK+ Theme"
+msgstr "Nový výchozí motiv GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
+"theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
+"default theme for all platforms. Adwaita utilizes all the latest <app>GTK+</"
+"app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
+msgstr ""
+"Od 3.14 nahradila Adwaita motiv Raleigh jako výchozí motiv <app>GTK+</app>. "
+"To zajistí GTK+ atraktivní, úplný a moderní motiv pro všechny platformy. "
+"Adwaita upotřebí všechny nejnovější vlastnosti CSS v <app>GTK+</app> a "
+"podporuje všechny nové widgety <app>GTK+</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"To support this move, Adwaita has been rewritten from the ground up for "
+"3.14. The new version is more compact, maintainable and flexible, and makes "
+"use of more CSS features, such as animations."
+msgstr ""
+"Aby byla tato podpora možná, byla Adwaita pro 3.14 od základů přepsána. Nová "
+"verze je kompaktnější, snáze udržovatelná a flexibilní a využívá více "
+"vlastností CSS, jakou jsou například animace."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:65
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Přiručky k lidskému rozhraní"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GNOME 3.14 includes a new and updated set of Human Interface Guidelines "
+"(HIG). These provide thorough design guidance for the latest <app>GTK+</"
+"app>, enabling developers and designers to make the most of the toolkit. The "
+"HIG includes guidelines on layout, writing style, icons, typography and "
+"input. It also incorporates a collection of design patterns, which you can "
+"use to construct a fully-featured application design, as well as design "
+"notes on the various GTK+ widgets."
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.14 je nová a aktualizovaná sada příruček k lidskému "
+"rozhraní (HIG – Human Interface Guidelines). Ty poskytují dukladnější pokyny "
+"k designu v nejnovějším <app>GTK+</app>, pomocí kterých vývojáři a návrháři "
+"naplno využijí příslušnou sadu nástrojů. Pokyny zahrnují rozvržení, styl "
+"psaní, ikony, typografii a vstup. K tomu patří i sbírka návrhových vzorů, "
+"které můžete využít k vytvoření návrhu aplikace splňující vše předepsané, a "
+"poznámky k návrhům různorodých widgetů GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
+"+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
+"those targeting GNOME 3."
+msgstr ""
+"Nová vrze HIG byla napsána tak, aby byla užitečná pro všechny uživatele "
+"<app>GTK+</app>, včetně autorů multiplatformních aplikací i aplikací "
+"zaměřených na GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:72
+msgid "Other GTK+ Improvements"
+msgstr "Další vylepšení GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"GTK+ 3.14 includes an assortment of other improvements and bug fixes. This "
+"includes:"
+msgstr "GTK + 3.14 zahrnuje spoustu dalších vylepšení a oprav. Patří mezi ně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Automatic loading of menus from resources."
+msgstr "Automatické načítání nabídek z prostředků."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "Multi-selection support in <code>GtkListBox</code>."
+msgstr "Podpora výběru více položek v <code>GtkListBox</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid "Horizontal sections in popover menus."
+msgstr "Vodorovné dělení rozbalovacích dialogových oken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+msgid "Property bindings in <code>GtkBuilder</code> files."
+msgstr "Vazby vlastností v souborech <code>GtkBuilder</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"Support for drawing outside a widget's allocation (see "
+"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+msgstr ""
+"Podpora kreslení mimo přidělený prostor widgetu (viz "
+"<code>gtk_widget_set_clip()</code>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:80
+msgid "New transition types in <code>GtkStack</code>."
+msgstr "Nové typy přechodů v <code>GtkStack</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:81
+msgid "File loading and saving with <code>GtkSourceView</code>."
+msgstr "Načítání a ukládání souborů pomocí <code>GtkSourceView</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:86
+msgid "GLib 3.14"
+msgstr "GLib 3.14"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:87
+msgid "GLib 3.14 includes:"
+msgstr "Součástí GLib 3.14 je:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+"Podpora pro nové <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/";
+"mime-apps-spec/\">specifikace přidružení MIME k aplikacím</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "SHA-512 support in GHmac."
+msgstr "Podpora SHA-512 v GHmac."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"Support for Implements in desktop files, see "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+msgstr ""
+"Podpora atributu Implements v souborech .desktop, viz "
+"<code>g_desktop_app_info_get_implementations()</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid "Unicode 7.0 support."
+msgstr "Podpora Unikódu 7.0"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/touchscreen-gestures.page:8
+msgid "System touchscreen gestures"
+msgstr "Systémová gesta pro dotykové obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:18
+msgid "Touchscreen Gestures"
+msgstr "Gesta pro dotykové obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:20
+msgid ""
+"GNOME 3.14 introduces touchscreen gestures for applications and for system-"
+"wide actions."
+msgstr ""
+"GNOME 3.14 zavádí gesta na dotykových obrazovkách pro činnosti jak v "
+"jednotlivých aplikacích, tak v celém systému."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:23
+msgid "System-Wide Gestures"
+msgstr "Gesta platná v celém systému"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:28
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Activities Overview</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Otevřít přehled činností</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:32
+msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+msgstr ""
+"Dotýkejte se dotykové plochy třemi nebo více prsty a posouvejte je k sobě do "
+"sevřeného útvaru."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:36
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Applications View</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Zobrazit seznam aplikací</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:40
+msgid "Slide left from the right screen edge."
+msgstr "Táhněte od pravé hrany dotykové plochy."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:44
+msgid "<em style=\"strong\">Open the Message Tray</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Zobrazit lištu zpráv</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
+msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+msgstr "Táhněte od dolní hrany dotykové plochy."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Application</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Přepnout aplikaci"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:56
+msgid "Hold two fingers on the surface while tapping with the third."
+msgstr "Dva prsty držte na dotykové ploše a třetím klepněte."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:60
+msgid "<em style=\"strong\">Switch Workspace</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Přepnout pracovní plochu</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:64
+msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
+msgstr "Táhněte čtyřmi prsty po dotykové ploše nahoru nebo dolů."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.14 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
+"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.14 podporu pro více než 40 jazyků s překledem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paňdžábština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]