[gtk+] Updated Serbian translation



commit d7b3fe7d33618d2d8c9de393e1a5215814948810
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Sep 24 22:08:31 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po-properties/sr.po       | 3773 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po-properties/sr latin po | 3773 +++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 3826 insertions(+), 3720 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 6faa95e..d8893c6 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Serbian translation of gtk
+# Serbian translation of gtk+
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
 msgid "Display"
 msgstr "Приказ"
 
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Број оса у уређају"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Приказ за управника уређаја"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Резолуција словног лика"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Резолуција словног лика на екрану"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курзор"
 
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
@@ -182,10 +182,10 @@ msgstr "Назив"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствени назив за радњу."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
@@ -220,23 +220,23 @@ msgstr ""
 "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову "
 "радњу."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
 msgid "GIcon"
 msgstr "Гиконица"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Гиконица која је приказана"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:878
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назив иконице из теме иконица"
 
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је радња укључена."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
 "употребу)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
 msgid "Always show image"
 msgstr "Увек приказује слику"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
@@ -376,6 +376,111 @@ msgstr "Користи изглед радње"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
+"поравнање, 1.0 десно поравнање."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
+"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Водоравна размера"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико "
+"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Усправна размера"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико "
+"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Попуна на врху"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Лева попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Десна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Смер стрелице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Сенка стрелице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Ширење стрелице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Количина простора за стрелицу"
+
 # Ovde nema greske!!!
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
@@ -393,7 +498,7 @@ msgstr "Садржи палету"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
 msgid "Current Color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
@@ -401,7 +506,7 @@ msgstr "Тренутна боја"
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
@@ -451,7 +556,7 @@ msgstr "Дугме „Помоћ“"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
 msgid "Font name"
 msgstr "Назив словног лика"
 
@@ -467,9 +572,9 @@ msgstr "Текст прегледа"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
@@ -519,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или "
 "откачен."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент слике"
 
@@ -527,7 +632,7 @@ msgstr "Елемент слике"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
@@ -544,6 +649,84 @@ msgstr "Група пречице"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
+msgid "X align"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
+"на лево."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Усправно поравнање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска иконица"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Иконица за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Назив позадинске иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Вредност"
@@ -557,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "текућа радња његове групе."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
@@ -576,14 +759,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показује бројеве"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Гдк сличица за приказ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ИД припремљене"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+msgid "Storage type"
+msgstr "Врста смештаја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Угњеждено"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Усмерење фиоке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има савет"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст савета"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Садржај савета овог елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Ознаке савета"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Садржај стила"
@@ -608,24 +903,24 @@ msgstr "Ступци"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Број стубаца у табели"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак стубаца"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између два суседна ступца"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
@@ -634,11 +929,11 @@ msgstr "Једнообразно"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
 
@@ -650,7 +945,7 @@ msgstr "Десно припајање"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
@@ -706,6 +1001,10 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
 "тачкама"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Назив теме"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња"
@@ -715,8 +1014,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Радан"
@@ -725,7 +1024,56 @@ msgstr "Радан"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја исцртавања"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Боја грешке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Боја упозорења"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Боја успеха"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"
 
@@ -741,11 +1089,11 @@ msgstr "Спојена одредница сучеља"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "Program name"
 msgstr "Назив програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -753,92 +1101,92 @@ msgstr ""
 "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
 "„g_get_application_name()“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст ауторских права"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments string"
 msgstr "Напомене"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Напомене о програму"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "Врста дозволе"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Врста дозволе за програм"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адреса веб странице"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Website label"
 msgstr "Натпис веб странице"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су написале документацију програма"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Заслуге преводилаца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -846,39 +1194,40 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "„gtk_window_get_default_icon_list()“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назив иконице логотипа"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи дозволу"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
@@ -886,177 +1235,97 @@ msgstr "Елемент"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Елемент на који указује овај приступни."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "назив радње"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "вредност мете радње"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Параметар за призивање радње"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
+#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице дотеривања"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
-"поравнање, 1.0 десно поравнање."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
-"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Водоравна размера"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико "
-"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Усправна размера"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико "
-"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Попуна на врху"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Лева попуна"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Десна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Укључивање ставке „Остало…“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1064,19 +1333,19 @@ msgstr ""
 "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
 "избор програма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Show default item"
 msgstr "Приказује основну ставку"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
 
@@ -1144,73 +1413,47 @@ msgstr "Основни текст елемента"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Основни текст који се појављује када нема програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:932
 msgid "Register session"
 msgstr "Сесија регистра"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:933
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Регистар са управником уређаја"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:938
 msgid "Application menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:939
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
 msgid "Menubar"
 msgstr "Трака изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:946
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:952
 msgid "Active window"
 msgstr "Покренут прозор"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:953
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Приказује траку изборника"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Смер стрелице"
+msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сенка стрелице"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Ширење стрелице"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Количина простора за стрелицу"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
@@ -1218,7 +1461,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
@@ -1245,68 +1488,67 @@ msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:637
-#| msgid "Header image"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Користи траку заглавља"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Користи траку заглавља за радње."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Попуна заглавља"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Број пиксела око заглавља."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Попуна садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page type"
 msgstr "Врста стране"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Врста стране помоћника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:568
 msgid "Page title"
 msgstr "Наслов стране"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов стране помоћника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
 msgstr "Слика у заглављу"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Бочна слика"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Бочна слика у страни помоћника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:620
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страна завршена"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
 
@@ -1363,8 +1605,8 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
-"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
+"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што "
+"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1376,17 +1618,17 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
 "величине"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
@@ -1400,21 +1642,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1422,101 +1664,96 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Попуна"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Домен превода који користи геттекст"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пречица"
+"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Image position"
 msgstr "Положај слике"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положај слике у односу на текст"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1524,51 +1761,50 @@ msgstr ""
 "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
 "око границе"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Помери фокус"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава фокус"
+"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Унутрашња граница"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Размак слике"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
 
@@ -1680,7 +1916,7 @@ msgstr "Хоризонтално одвајање"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
 
@@ -1749,7 +1985,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
@@ -1773,35 +2009,35 @@ msgstr "Уређивање је отказано"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Вредност тастера пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Измењивачи пречица"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Маска модификатора за пречицу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Код тастера пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Хардверски код тастера пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Режим пречице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Врста пречице"
 
@@ -1897,35 +2133,35 @@ msgstr "Назив боје позадине ћелије"
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
 
@@ -1945,7 +2181,7 @@ msgstr "Текстуална колона"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
@@ -1953,74 +2189,64 @@ msgstr "Омогућава унос"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Објекат сличице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Сличица за исцртавање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Сличица за разгранате"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Сличица за приказано гранање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Сличица за неразгранате"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "површина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Површина за исцртавање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ИД припремљене"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Follow State"
 msgstr "Прати стање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
@@ -2029,9 +2255,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност траке напретка"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2039,7 +2265,7 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у траци напретка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
@@ -2071,21 +2297,21 @@ msgstr "Усправно поравнање текста"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
@@ -2093,16 +2319,16 @@ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
@@ -2110,11 +2336,11 @@ msgstr "Број децималних места које желите да пр
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Трептање или вртешка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
 
@@ -2130,8 +2356,8 @@ msgstr "Означени текст"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:712
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
@@ -2147,166 +2373,161 @@ msgstr "У једном пасусу"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назив боје позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назив боје исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја исцртавања"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењивост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2316,12 +2537,12 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Скраћивање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2329,28 +2550,28 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Преламање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2358,157 +2579,157 @@ msgstr ""
 "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Како поравнати линије"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Текст чувара места"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Постављено поравњање"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
 
@@ -2530,7 +2751,7 @@ msgstr "Недоследно стање"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
@@ -2551,7 +2772,7 @@ msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дуг
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
@@ -2568,15 +2789,15 @@ msgstr "Модел приказа ћелије"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модел за приказ ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Област ћелије"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
 
@@ -2606,15 +2827,15 @@ msgstr "Модел испуњавања"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
 
@@ -2622,7 +2843,7 @@ msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
@@ -2638,40 +2859,33 @@ msgstr "Исцртај као радио дугме"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Тренутна РГБА боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Изабрана РГБА боја"
 
@@ -2687,119 +2901,119 @@ msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Да ли се провидност приказује или не"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Приказује уређивач"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Врста размере"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "РГБА боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Боја као РГБА"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Да ли се сат може изабрати"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgstr "Покренута ставка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Искачући приказан"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Осетљивост дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Текстуална колона уноса"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2807,11 +3021,11 @@ msgstr ""
 "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
 "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
 msgid "ID Column"
 msgstr "ИБ колоне"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2819,19 +3033,19 @@ msgstr ""
 "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
 "моделу"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
 msgid "Active id"
 msgstr "Покренут иб"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Стална ширина облачића"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2839,27 +3053,27 @@ msgstr ""
 "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
 "ширину прозорчета за избор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Величина стрелице"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Количина простора који користи стрелица"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
 
@@ -2887,91 +3101,91 @@ msgstr "Садржани елемент"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Подособине"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Списак подособина"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
 msgid "Animated"
 msgstr "Анимирано"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
 msgid "Affects size"
 msgstr "Утиче на величину"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
 msgid "Affects font"
 msgstr "Утиче на писма"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
 msgid "Set if the value affects the font"
 msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
 msgid "Inherit"
 msgstr "Наслеђено"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
 msgid "Initial value"
 msgstr "Почетна вредност"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:582
+#: ../gtk/gtkdialog.c:586
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Размак области садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:600
+#: ../gtk/gtkdialog.c:604
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:617
+#: ../gtk/gtkdialog.c:629
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
@@ -2979,7 +3193,7 @@ msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у 
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Садржај приручне меморије"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Text length"
 msgstr "Дужина текста"
 
@@ -2987,48 +3201,48 @@ msgstr "Дужина текста"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Међумеморија текста"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3036,28 +3250,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3065,104 +3279,90 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
 "када се притисне Ентер"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
-#| msgid "Maximum Width In Characters"
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Највећа ширина у знаковима"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
-#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Сечење више линија"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3170,281 +3370,281 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
 "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главна сличица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Главна сличица уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Помоћна сличица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Помоћна сличица уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ИБ главног стека"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ИБ стека главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ИБ помоћног стека"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ИБ стека помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назив главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Назив иконице за главну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назив помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Главна Гиконица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Гиконица главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Помоћна Гиконица"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Гиконица помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Врста главног смештаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Врста помоћног смештаја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Помоћна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета главне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "Completion"
 msgstr "Довршавање"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1413
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Помоћни објекат довршавања"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Purpose"
 msgstr "Сврха"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Сврха текстуалног поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "hints"
 msgstr "савети"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Populate all"
 msgstr "Попуни све"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1515
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Осветљење иконице"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1516
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1533
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Оквир напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1534
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Оквир око траке напретка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2036
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Граница између текста и оквира."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Колона текста"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Допуњавање облачића"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина облачића"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Јединствено подударање облачића"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Унутрашњи избор"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис овде"
 
@@ -3472,53 +3672,66 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#| msgid "Widget the bubble window points to"
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Елемент на који се односи покрет"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Фаза простирања"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Попуњавање ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Највиши ниво промене величине"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3527,33 +3740,33 @@ msgstr ""
 "скупљањем"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "Dialog"
 msgstr "Прозорче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
 
@@ -3565,7 +3778,7 @@ msgstr "Радња"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Пропусник"
 
@@ -3573,7 +3786,7 @@ msgstr "Пропусник"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локално"
 
@@ -3614,7 +3827,7 @@ msgstr "Допунски елемент"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
@@ -3639,8 +3852,8 @@ msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде преснимавања "
-"уколико је потребно."
+"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде "
+"преснимавања уколико је потребно."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
@@ -3654,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
 "фасцикле."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
@@ -3670,43 +3883,41 @@ msgstr "Усправни положај"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Покрени на један клик"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Покрените ред на један клик"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
-#| msgid "Minimum child height"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Најмање садржаних по реду"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
-#| msgid "Maximum child expand"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Највише садржаних по реду"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3714,67 +3925,63 @@ msgstr ""
 "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом "
 "усмерењу."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
-#| msgid "Vertical padding"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Усправни размак"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
-#| msgid "The amount of space between children"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената"
 
 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
-#| msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Положени размак"
 
 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
-#| msgid "The amount of space between children"
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Назив изабраног писма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
@@ -3794,398 +4001,398 @@ msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказа
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+#| msgid "Number of lines"
+msgid "Number of points"
+msgstr "Број тачака"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+#| msgid "Allow folder creation"
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Дозвољена усмеравања"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Рукује само догађајима додира"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Да ли је покрет искључив"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#| msgid "Button relief"
+msgid "Button number"
+msgstr "Број дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Број дугмета за ослушкивање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Истородност реда"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Истородност колоне"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ред линије основе"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
-"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање „GTK_ALIGN_BASELINE“"
+"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање "
+"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "The title to display"
 msgstr "Наслов за приказивање"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
-#| msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Поднаслов"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Поднаслов за приказивање"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Произвољан наслов"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
-#| msgid "Show Icons"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Приказивање украса"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
-#| msgid "Whether to show a window close button"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
-#| msgid "Decorated button layout"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1567
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Распоред украса"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
-#| msgid "The parameter for action invocations"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1568
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Распоред за украсе прозора"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
-#| msgid "Decorated button layout"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Скуп распореда украса"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
-#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
-#| msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Има поднаслов"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
-#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона сличице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел прегледа иконице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број стубаца"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Број колона за приказивање"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Правац ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
+msgstr ""
+"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона савета"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Попуна ставке"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Сличица"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Гдк сличица за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 msgid "Surface"
 msgstr "Површина"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Т_површина_каира за приказивање"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп иконица"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп иконица за приказ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
 "иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Resource"
 msgstr "Извориште"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Путања приказаног изворишта"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
-msgid "Storage type"
-msgstr "Врста смештаја"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Користи пребацивање"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Прикажи дугме за затварање"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Размак између елемената на области"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина ивице око акционе области"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:706
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Justification"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4194,54 +4401,54 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Начин прелома реда"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:838
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4249,39 +4456,39 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
 "простором за приказ целог текста"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим једног реда"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:897
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:898
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угао под којим је ознака"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:938
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Праћење посећених адреса"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:939
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Број линија"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:957
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома"
 
@@ -4293,55 +4500,55 @@ msgstr "Ширина приказа"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Режим указивача вредности"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
 
@@ -4353,14 +4560,24 @@ msgstr "Адреса"
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адреса везана за ово дугме"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Посећена"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је адреса посећена."
 
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
+
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Овлашћење"
@@ -4417,12 +4634,10 @@ msgid "Inspected"
 msgstr "Надгледан"
 
 #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
-#| msgid "Icon widget"
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Надгледани елемент"
 
 #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
-#| msgid "Justification"
 msgid "magnification"
 msgstr "увећање"
 
@@ -4454,57 +4669,52 @@ msgstr "Унутрашња попуна"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
-#| msgid "popup"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Popup"
 msgstr "Искачуће"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Падајући изборник."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
-#| msgid "TreeMenu model"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Menu model"
 msgstr "Модел изборника"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
-#| msgid "Align set"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "Align with"
 msgstr "Поравнај са"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
 msgid "Direction"
 msgstr "Правац"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Користи искок"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Користиће искок уместо изборника"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
 msgid "Popover"
 msgstr "Искок"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
-#| msgid "The value"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
 msgid "The popover"
 msgstr "Искачући изборник"
 
@@ -4701,103 +4911,75 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падајући изборник"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
-#| msgid "Image/label border"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "label border"
 msgstr "оквир натписа"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
-#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главни текст прозорчета поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Помоћни текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Област поруке"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитељ"
 
@@ -4856,8 +5038,8 @@ msgstr "Много језичака"
 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
-"стали на предвиђен простор"
+"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали "
+"на предвиђен простор"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
@@ -4927,7 +5109,7 @@ msgstr "Језичак откачив"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли се језичак може откачити"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
@@ -4936,7 +5118,7 @@ msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
@@ -4945,19 +5127,19 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
@@ -4994,153 +5176,107 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:949
-#| msgid "Tab overlap"
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Размак језичка"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну "
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Број иконице"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ознака иконице"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ознака која се приказује преко иконице"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Постављен стил писма"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Позадинска иконица"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Иконица за позадину броја обележја"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Назив позадинске иконице"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Усмерење"
+msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну"
 
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Величина ручке"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина ручке"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Величина ручке"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина ручке"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Место за бирање"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Место за истицање у бочној траци"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Отвори опције"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Прикажи „Радну површ“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5148,74 +5284,63 @@ msgstr ""
 "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са "
 "сервером“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#| msgid "Show decorations"
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Приказује 'Унесите место'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 #| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#| "dialog"
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Embedded"
-msgstr "Угњеждено"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Да ли је утикач угњежден"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Прозор утичнице"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
 msgid "Relative to"
 msgstr "Односно на"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
-#| msgid "Window the bubble window points to"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Елемент на који указује балончић"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Указује на"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Положај на који ставити балончић"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Да ли је искок модални"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Време држања"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Време држања (у милисекундама)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
-
 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назив штампача"
@@ -5312,36 +5437,36 @@ msgstr "Могућност извора"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Наслов посла штампања"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Прати стање штампања"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5349,51 +5474,51 @@ msgstr ""
 "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
 "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Подразумеване поставке стране"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Подешавање штампе"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назив посла"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број страна"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број страна у документу."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна страна"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Тренутна страна у документу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи целу страну"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5401,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
 "ћошку области штампе"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5409,152 +5534,152 @@ msgstr ""
 "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
 "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи прозорче"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи асинхроно"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назив датотеке за извоз"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање операције штампања"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Ниска стања"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Читљив опис стања"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Ознака произвољног језичка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Подржава избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Постављено ако избор постоји."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Угњеждене поставке стране"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк прозорчету "
-"за штампу"
+"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк "
+"прозорчету за штампу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Број страна за штампање"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Број страна који ће бити штампан."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрани штампач"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Гтк штампач који је изабран"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ручне могућности"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Да ли прозорче подржава избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Да ли програм има избор"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5562,51 +5687,51 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "X spacing"
 msgstr "Положени размак"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Усправни размак"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Најмања висина водоравне траке"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Најмања усправна ширина траке"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Најмања усправна висина траке"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
 
@@ -5614,7 +5739,7 @@ msgstr "Најмања усправна висина траке напретка
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада."
 
@@ -5683,72 +5808,72 @@ msgstr "Заокруживање цифара"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Приказ испод корачнице"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Величина стрелица"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
 
@@ -5760,69 +5885,69 @@ msgstr "Управник скорашњих ставки"
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Прикажи приватне"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Прикажи савете"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Прикажи иконице"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Прикажи непронађене"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
 "адресе"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Највећи број ставки за приказ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Врста ређања"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
 
@@ -5834,100 +5959,100 @@ msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Transition type"
 msgstr "Врста прелаза"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Трајање прелаза"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Трајње анимације, у милисекундама"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Откриј садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Откривени садржан"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Вредност размере"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконице"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Списак имена иконица"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Садржи почетак"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Да ли размера има почетак"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
@@ -5967,79 +6092,79 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина са
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Усправна клизна полиса"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Постављено постављање прозора"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6047,64 +6172,64 @@ msgstr ""
 "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
 "на клизаче."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Клизачи унутар удубљења"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Најмања ширина садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Најмања висина садржаја"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Кинетичко клизање"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Режим кинетичког клизања."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Укључени режим претраге"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата"
 
@@ -6118,11 +6243,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6130,11 +6255,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6142,35 +6267,35 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курзора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курзора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курзор"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6178,150 +6303,152 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назив теме"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назив теме за учитавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назив теме иконице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Назив резервне теме иконица"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Назив теме тастера"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица траке изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назив словног лика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине иконице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Иксфт омекшавање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Иксфт хинтови"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr ""
+"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Иксфт хинтова"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Иксфт РГБА"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Иксфт ТПИ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+msgstr ""
+"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назив теме курзора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курзора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Заменски указивач смера ређања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6329,22 +6456,22 @@ msgstr ""
 "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
 "на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6352,246 +6479,246 @@ msgstr ""
 "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
 "знакова"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Време ограничења почетка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Време ограничења понављања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Време ограничења проширивања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Шема боја"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:782
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Рок савета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Рок савета за разгледање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:830
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Рок начина разгледања савета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Само тастери елемената"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
 "управљање елементима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Преламање тастера елемената"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звук за грешку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
 "преко тастатуре"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш боја"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Основни позадински мотор за штампање"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:972
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Омогући мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Омогући пречице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Број скоро коришћених датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Основни модул метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назив звучне теме"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1126
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Омогући звук на догађаје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Омогући савете"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил траке алата"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, "
 "итд."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Величина иконице за алатке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Величина иконице основних трака алата."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Самосталне прибелешке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6599,20 +6726,20 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
 "корисник укључи."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1249
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Фокус видљивости"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6620,59 +6747,59 @@ msgstr ""
 "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
 "почне да користи тастатуру."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програм воли тамну тему"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1295
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321 ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у фокусу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Прикажи слике у изборнику"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1357
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1383
+#: ../gtk/gtksettings.c:1373
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора са клизачима"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1393
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6680,110 +6807,106 @@ msgstr ""
 "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
 "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1410
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1426
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
 "би се појавио подмени"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1453
+#: ../gtk/gtksettings.c:1443
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1469
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Начин предуноса методе уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1485
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања метода уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1512
+#: ../gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1522
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
-"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
-"поништите ако сам програм треба да га прикаже."
+"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
+"ако сам програм треба да га прикаже."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1532
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
-"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, "
-"поништите ако сам програм треба да га прикаже."
+"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
+"сам програм треба да га прикаже."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1542
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
-#| "if the app should display it itself."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr ""
-"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, "
-"поништите ако је не приказује."
+"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
+"је не приказује."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+#: ../gtk/gtksettings.c:1587
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1598
-#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1588
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -6791,11 +6914,11 @@ msgstr ""
 "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо "
 "области радње."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+#: ../gtk/gtksettings.c:1604
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Укључује убацивање првог"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+#: ../gtk/gtksettings.c:1605
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6803,15 +6926,29 @@ msgstr ""
 "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
 "курзора."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#: ../gtk/gtksettings.c:1621
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Укључене скорашње датотеке"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+#: ../gtk/gtksettings.c:1622
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1637
+msgid "Long press time"
+msgstr "Време дугог притиска"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1638
+#| msgid ""
+#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
+#| "double click (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
+"милисекундама)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -6823,26 +6960,26 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Занемари скривене"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
 "групе"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6850,173 +6987,121 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Да ли је вртешка укључена"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Једнообразно развеличавање"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видљиви садржани"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назив видљивог садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
-#| msgid "Transition duration"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Transition running"
 msgstr "Рад прелаза"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
-#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:413
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Назив странице садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:420
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Наслов странице садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назив иконице"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Назив иконице странице садржаног"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
-#| msgid "Related Action"
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Захтева пажњу"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
-#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
 msgid "Stack"
 msgstr "Штек"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Усмерење фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Има савет"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Текст савета"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Садржај савета овог елемента"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Ознаке савета"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Повезани Гдк екран"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Часовник кадра"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Садржај родитељског стила"
 
@@ -7036,59 +7121,69 @@ msgstr "Врста вредности"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Стaњe"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#| msgid "Cell background set"
+msgid "The backend state"
+msgstr "Стање позадинца"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Најмања ширина ручице"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела ознака текста"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст међумеморије"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Списак одредишта за умножавање"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и као "
-"извори превлачења и спуштања"
+"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и "
+"као извори превлачења и спуштања"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Списак одредишта за убацивање"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -7096,20 +7191,20 @@ msgstr ""
 "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као "
 "одредишта за превлачење и спуштање"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Назив ознаке"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Лево привлачење"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
 
@@ -7179,7 +7274,7 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
 "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
@@ -7196,7 +7291,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
@@ -7204,15 +7299,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
@@ -7228,7 +7323,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
@@ -7236,7 +7331,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
@@ -7244,16 +7339,16 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
@@ -7389,87 +7484,83 @@ msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор је видљив"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курзор за унос"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Buffer"
 msgstr "Приручна меморија"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Међумеморија који се приказује"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвата табулатор"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Назив теме"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил траке алата"
 
@@ -7490,11 +7581,11 @@ msgstr ""
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Постављена величина иконица"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
 
@@ -7599,43 +7690,43 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Сакупљено"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "скрати"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Рељеф заглавља"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Размак заглавља"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
 
@@ -7659,97 +7750,57 @@ msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Место ставке унутар ове групи"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Искључиво"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Боја грешке"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Боја упозорења"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Боја успеха"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Величина иконице"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Модел стабла изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Модел за стабло изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Корени ред Стабла изборника"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Откидање"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
 
@@ -7761,345 +7812,345 @@ msgstr "Модел ређања моделом стабла"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел прегледа стаблом"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Укључи претрагу"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона претраге"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Прикажи прошириваче"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Приказ има прошириваче"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Ниво увлачења"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Истезање гумице"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогући линије мреже"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогући линије стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина линије мреже"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина линија дрвета"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образац линија мреже"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образац линија стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Тренутни водоравни положај ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ИБ за уређење колоне"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Коришћење симболичких иконица"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назив елемента"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8107,11 +8158,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8119,274 +8170,269 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Has focus"
 msgstr "У фокусу је"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
-"фокус"
+"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Window"
 msgstr "Прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Дупло међумеморисање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Маргина на левој"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Маргина на десној"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
-#| msgid "Margin on Bottom"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Маргина на почетку"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
-#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1471
-#| msgid "Margin on Top"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Маргина на крају"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
-#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Тачкице додатног простора на крају"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Маргина на врху"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Маргина на дну"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
 msgid "All Margins"
 msgstr "Све маргине"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Водоравно ширење"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Подешавање водоравног ширења"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Усправно ширење"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Подешавање усправног ширења"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ширење оба"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Непровидност елемента"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Чинилац сразмере"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Чинилац промене величине прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашњи фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина линије фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања линије фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8395,27 +8441,27 @@ msgstr ""
 "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
 "линије."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Попуна фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курзора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курзора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8423,44 +8469,43 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курзорне линије"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Превлачење прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
-#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Боја непосећене везе"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Боја непосећених веза"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Боја посећене везе"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Боја посећених веза"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки раздвојници"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8468,179 +8513,179 @@ msgstr ""
 "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
 "кутије уместо линије"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина раздвојника"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Висина раздвојника"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Ширина ручке за избор текста"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Висина ручке за избор текста"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ИБ покретања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
-"користити док је овај приказан)"
+"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
+"док је овај приказан)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уништава са покретачем"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:818
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Иконица за овај прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Приказује мнемонике"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Фокус се види"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је Покренут"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на први ниво"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8648,133 +8693,124 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвата фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може се брисати"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Хватаљка за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Провидност прозора"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Прикачено елементу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Увећан је"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
-#| msgid "Whether the widget is visible"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Распоред украшеног дугмета"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Величина ручке за промену величине украса"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1146
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Гтк програм"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Гтк програм за прозор"
 
@@ -8787,7 +8823,6 @@ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку"
 
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-#| msgid "Printer"
 msgid "Printer ID"
 msgstr "ИБ штампача"
 
@@ -8802,3 +8837,21 @@ msgstr "Наслов профила боје"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Време држања"
+
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Време држања (у милисекундама)"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Праг превлачења"
+
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
+
+#~ msgid "Width of resize grip"
+#~ msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
+
+#~ msgid "Height of resize grip"
+#~ msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index f65ccf9..c448a53 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Serbian translation of gtk
+# Serbian translation of gtk+
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja"
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Broj osa u uređaju"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Rezolucija slovnog lika"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rezolucija slovnog lika na ekranu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -182,10 +182,10 @@ msgstr "Naziv"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Natpis"
 
@@ -220,23 +220,23 @@ msgstr ""
 "Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
 "radnju."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
 msgid "GIcon"
 msgstr "Gikonica"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Gikonica koja je prikazana"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:878
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Naziv ikonice"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
 
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je radnja uključena."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
 "upotrebu)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
 msgid "Always show image"
 msgstr "Uvek prikazuje sliku"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
 
@@ -376,6 +376,111 @@ msgstr "Koristi izgled radnje"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
+"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
+"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravna razmera"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
+"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravna razmera"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
+"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Popuna na vrhu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Popuna na dnu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Leva popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desna popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer strelice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senka strelice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Širenje strelice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
+
 # Ovde nema greske!!!
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
@@ -393,7 +498,7 @@ msgstr "Sadrži paletu"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
@@ -401,7 +506,7 @@ msgstr "Trenutna boja"
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
@@ -451,7 +556,7 @@ msgstr "Dugme „Pomoć“"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
 msgid "Font name"
 msgstr "Naziv slovnog lika"
 
@@ -467,9 +572,9 @@ msgstr "Tekst pregleda"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
@@ -519,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili "
 "otkačen."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element slike"
 
@@ -527,7 +632,7 @@ msgstr "Element slike"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
@@ -544,6 +649,84 @@ msgstr "Grupa prečice"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
+msgid "X align"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Vodoravna popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Uspravna popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Broj ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Postavljen stil pisma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Pozadinska ikonica"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Naziv pozadinske ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
@@ -557,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "tekuća radnja njegove grupe."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -576,14 +759,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokazuje brojeve"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Gdk sličica za prikaz"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID pripremljene"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta smeštaja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ugnježdeno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerenje fioke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima savet"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst saveta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oznake saveta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Sadržaj stila"
@@ -608,24 +903,24 @@ msgstr "Stupci"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Broj stubaca u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Razmak stubaca"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
@@ -634,11 +929,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
@@ -650,7 +945,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
@@ -706,6 +1001,10 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
 "tačkama"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Naziv teme"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja"
@@ -715,8 +1014,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Radan"
@@ -725,7 +1024,56 @@ msgstr "Radan"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Boja greške"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Boja greške za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Boja upozorenja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Boja uspeha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Popuna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike"
 
@@ -741,11 +1089,11 @@ msgstr "Spojena odrednica sučelja"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "Program name"
 msgstr "Naziv programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -753,92 +1101,92 @@ msgstr ""
 "Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "„g_get_application_name()“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst autorskih prava"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments string"
 msgstr "Napomene"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Napomene o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dozvole"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dozvole za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb stranice"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Website label"
 msgstr "Natpis veb stranice"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevodilaca"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -846,39 +1194,40 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "„gtk_window_get_default_icon_list()“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Naziv ikonice logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi dozvolu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
@@ -886,177 +1235,97 @@ msgstr "Element"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "naziv radnje"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "vrednost mete radnje"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
+#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanja vrednost doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Najveća vrednost doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak uvećanja doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Stranično uvećanje"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stranično uvećanje doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
 msgid "Page Size"
 msgstr "Veličina stranice"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice doterivanja"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
-"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravna razmera"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
-"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Uspravna razmera"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko "
-"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Leva popuna"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1064,19 +1333,19 @@ msgstr ""
 "Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
 "izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Show default item"
 msgstr "Prikazuje osnovnu stavku"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
 
@@ -1144,73 +1413,47 @@ msgstr "Osnovni tekst elementa"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Osnovni tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:932
 msgid "Register session"
 msgstr "Sesija registra"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:933
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:938
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:939
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
 msgid "Menubar"
 msgstr "Traka izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:946
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:952
 msgid "Active window"
 msgstr "Pokrenut prozor"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:953
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Prikazuje traku izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer strelice"
+msgstr "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senka strelice"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Širenje strelice"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Količina prostora za strelicu"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
@@ -1218,7 +1461,7 @@ msgstr "Vodoravno poravnanje"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
@@ -1245,68 +1488,67 @@ msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:637
-#| msgid "Header image"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Koristi traku zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:638
+#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Popuna zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Popuna sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strane"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta strane pomoćnika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:568
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strane"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naslov strane pomoćnika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika u zaglavlju"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Bočna slika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:620
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strana završena"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
 
@@ -1363,8 +1605,8 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
-"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, što "
+"je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
@@ -1376,17 +1618,17 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
 "veličine"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
@@ -1400,21 +1642,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1422,101 +1664,96 @@ msgstr ""
 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
 "koristiti za popunu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Popuna"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
 "u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domen prevoda"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica"
+"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Image position"
 msgstr "Položaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1524,51 +1761,50 @@ msgstr ""
 "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
 "oko granice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Pomeri fokus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
-"naznačava fokus"
+"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmak slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
 
@@ -1680,7 +1916,7 @@ msgstr "Horizontalno odvajanje"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
@@ -1749,7 +1985,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
@@ -1773,35 +2009,35 @@ msgstr "Uređivanje je otkazano"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Izmenjivači prečica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Režim prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta prečice"
 
@@ -1897,35 +2133,35 @@ msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
 
@@ -1945,7 +2181,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Omogućava unos"
 
@@ -1953,74 +2189,64 @@ msgstr "Omogućava unos"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekat sličice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Sličica za iscrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Sličica za razgranate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Sličica za prikazano grananje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Sličica za nerazgranate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "površina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Površina za iscrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID pripremljene"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Follow State"
 msgstr "Prati stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
@@ -2029,9 +2255,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost trake napretka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2039,7 +2265,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u traci napretka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impuls"
 
@@ -2071,21 +2297,21 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
@@ -2093,16 +2319,16 @@ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
@@ -2110,11 +2336,11 @@ msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Treptanje ili vrteška"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
 
@@ -2130,8 +2356,8 @@ msgstr "Označeni tekst"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:712
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
@@ -2147,166 +2373,161 @@ msgstr "U jednom pasusu"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Naziv boje pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja iscrtavanja"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2316,12 +2537,12 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skraćivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2329,28 +2550,28 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelamanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2358,157 +2579,157 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako poravnati linije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst čuvara mesta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
@@ -2530,7 +2751,7 @@ msgstr "Nedosledno stanje"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
@@ -2551,7 +2772,7 @@ msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta"
@@ -2568,15 +2789,15 @@ msgstr "Model prikaza ćelije"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Oblast ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
 
@@ -2606,15 +2827,15 @@ msgstr "Model ispunjavanja"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
@@ -2622,7 +2843,7 @@ msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nedosledno"
 
@@ -2638,40 +2859,33 @@ msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izabrana RGBA boja"
 
@@ -2687,119 +2901,119 @@ msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Vrsta razmere"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Boja kao RGBA"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Da li se sat može izabrati"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgstr "Pokrenuta stavka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otcepljenog"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Iskačući prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Tekstualna kolona unosa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2807,11 +3021,11 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
 "prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
 msgid "ID Column"
 msgstr "IB kolone"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2819,19 +3033,19 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
 "modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
 msgid "Active id"
 msgstr "Pokrenut ib"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stalna širina oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2839,27 +3053,27 @@ msgstr ""
 "Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
 "širinu prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Izgleda kao spisak"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Veličina strelice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
 
@@ -2887,91 +3101,91 @@ msgstr "Sadržani element"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podosobine"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Spisak podosobina"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
 msgid "Animated"
 msgstr "Animirano"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
 msgid "Affects size"
 msgstr "Utiče na veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
 msgid "Affects font"
 msgstr "Utiče na pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
 msgid "Set if the value affects the font"
 msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
 msgid "Inherit"
 msgstr "Nasleđeno"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
 msgid "Initial value"
 msgstr "Početna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:582
+#: ../gtk/gtkdialog.c:586
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:600
+#: ../gtk/gtkdialog.c:604
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:617
+#: ../gtk/gtkdialog.c:629
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
@@ -2979,7 +3193,7 @@ msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Sadržaj priručne memorije"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Text length"
 msgstr "Dužina teksta"
 
@@ -2987,48 +3201,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Međumemorija teksta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3036,28 +3250,28 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
 "(unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3065,104 +3279,90 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorčetu) "
 "kada se pritisne Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
-#| msgid "Maximum Width In Characters"
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
-#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
-"na levo."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Deo napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3170,281 +3370,281 @@ msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
 "priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Glavna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "IB glavnog steka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "IB steka glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "IB pomoćnog steka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Naziv glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Glavna Gikonica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Gikonica glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Pomoćna Gikonica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "Completion"
 msgstr "Dovršavanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1413
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Purpose"
 msgstr "Svrha"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Svrha tekstualnog polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "hints"
 msgstr "saveti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Populate all"
 msgstr "Popuni sve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1515
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Osvetljenje ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1516
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1533
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Okvir napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1534
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Okvir oko trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2036
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Granica između teksta i okvira."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolona teksta"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Dopunjavanje u redu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopunjavanje oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Unutrašnji izbor"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vaš opis ovde"
 
@@ -3472,53 +3672,66 @@ msgstr ""
 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
 "ispod."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#| msgid "Widget the bubble window points to"
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Element na koji se odnosi pokret"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Faza prostiranja"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljač radi"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Popunjavanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Najviši nivo promene veličine"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3527,33 +3740,33 @@ msgstr ""
 "skupljanjem"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "Dialog"
 msgstr "Prozorče"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
@@ -3565,7 +3778,7 @@ msgstr "Radnja"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Propusnik"
 
@@ -3573,7 +3786,7 @@ msgstr "Propusnik"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalno"
 
@@ -3614,7 +3827,7 @@ msgstr "Dopunski element"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
@@ -3639,8 +3852,8 @@ msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde presnimavanja "
-"ukoliko je potrebno."
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde "
+"presnimavanja ukoliko je potrebno."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
@@ -3654,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
 "fascikle."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
@@ -3670,43 +3883,41 @@ msgstr "Uspravni položaj"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Pokreni na jedan klik"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
-#| msgid "Minimum child height"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
-#| msgid "Maximum child expand"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Najviše sadržanih po redu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3714,67 +3925,63 @@ msgstr ""
 "Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
 "usmerenju."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
-#| msgid "Vertical padding"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
-#| msgid "The amount of space between children"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Količina uspravnog razmaka između sadržanih elemenata"
 
 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
-#| msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Položeni razmak"
 
 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
-#| msgid "The amount of space between children"
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Količina položenog razmaka između sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Naziv izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Show style"
 msgstr "Prikaži stil"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
@@ -3794,398 +4001,398 @@ msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Izgled ivice okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+#| msgid "Number of lines"
+msgid "Number of points"
+msgstr "Broj tačaka"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Broj tačaka potrebnih za okidanje pokreta"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "Gdk prozor o kome se primaju događaji"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+#| msgid "Allow folder creation"
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dozvoljena usmeravanja"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Rukuje samo događajima dodira"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Da li pokret rukuje samo događajima dodira"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Da li je pokret isključiv"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#| msgid "Button relief"
+msgid "Button number"
+msgstr "Broj dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Broj dugmeta za osluškivanje"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost reda"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost kolone"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Red linije osnove"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
-"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje „GTK_ALIGN_BASELINE“"
+"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
+"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "The title to display"
 msgstr "Naslov za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
-#| msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnaslov"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Proizvoljan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
-#| msgid "Show Icons"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Prikazivanje ukrasa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
-#| msgid "Whether to show a window close button"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
-#| msgid "Decorated button layout"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1567
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Raspored ukrasa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
-#| msgid "The parameter for action invocations"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1568
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Raspored za ukrase prozora"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
-#| msgid "Decorated button layout"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
-#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
-#| msgid "Subitle"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Ima podnaslov"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
-#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Da li treba pričuvati prostor za podnaslov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolona sličice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolona oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj stubaca"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Pravac stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
+msgstr ""
+"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolona saveta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Popuna stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Sličica"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Gdk sličica za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 msgid "Surface"
 msgstr "Površina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
 msgstr "Skup ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikonica za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
 "ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Resource"
 msgstr "Izvorište"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Putanja prikazanog izvorišta"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Koristi prebacivanje"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:706
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4194,54 +4401,54 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom reda"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma reda"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:838
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4249,39 +4456,39 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
 "prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Režim jednog reda"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:897
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "Angle"
 msgstr "Ugao"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:898
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:938
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Praćenje posećenih adresa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:939
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Da li se posećene adrese prate"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Broj linija"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:957
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
 
@@ -4293,55 +4500,55 @@ msgstr "Širina prikaza"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
 
@@ -4353,14 +4560,24 @@ msgstr "Adresa"
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Posećena"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Da li je adresa posećena."
 
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#| msgid "Whether the header can be clicked"
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
+
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Ovlašćenje"
@@ -4417,12 +4634,10 @@ msgid "Inspected"
 msgstr "Nadgledan"
 
 #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
-#| msgid "Icon widget"
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Nadgledani element"
 
 #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
-#| msgid "Justification"
 msgid "magnification"
 msgstr "uvećanje"
 
@@ -4454,57 +4669,52 @@ msgstr "Unutrašnja popuna"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
-#| msgid "popup"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Popup"
 msgstr "Iskačuće"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Padajući izbornik."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
-#| msgid "TreeMenu model"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model iz koga se pravi iskačući izbornik."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
-#| msgid "Align set"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "Align with"
 msgstr "Poravnaj sa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
 msgid "Direction"
 msgstr "Pravac"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Koristi iskok"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Koristiće iskok umesto izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
 msgid "Popover"
 msgstr "Iskok"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
-#| msgid "The value"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
 msgid "The popover"
 msgstr "Iskačući izbornik"
 
@@ -4701,103 +4911,75 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući izbornik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
-#| msgid "Image/label border"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "label border"
 msgstr "okvir natpisa"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
-#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Širina okvira oko natpisa u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Oblast poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
 msgid "Parent"
 msgstr "Roditelj"
 
@@ -4856,8 +5038,8 @@ msgstr "Mnogo jezičaka"
 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
-"stali na predviđen prostor"
+"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali "
+"na predviđen prostor"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
@@ -4927,7 +5109,7 @@ msgstr "Jezičak otkačiv"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unazad"
 
@@ -4936,7 +5118,7 @@ msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unapred"
 
@@ -4945,19 +5127,19 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnica unazad"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnica unapred"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
@@ -4994,153 +5176,107 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:949
-#| msgid "Tab overlap"
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Razmak jezička"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu "
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Broj ikonice"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Oznaka ikonice"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Postavljen stil pisma"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Pozadinska ikonica"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Naziv pozadinske ikonice"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerenje"
+msgstr "Radni jezičak se iscrtava sa razmakom na dnu"
 
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veličina ručke"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ručke"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veličina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
 "elementom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Mesto za biranje"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Otvori opcije"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr ""
 "Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5148,74 +5284,63 @@ msgstr ""
 "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa "
 "serverom“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#| msgid "Show decorations"
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 #| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#| "dialog"
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ugnježdeno"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Da li je utikač ugnježden"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Prozor utičnice"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
 msgid "Relative to"
 msgstr "Odnosno na"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
-#| msgid "Window the bubble window points to"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Element na koji ukazuje balončić"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Ukazuje na"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Položaj na koji staviti balončić"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Da li je iskok modalni"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Vreme držanja"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Prag prevlačenja"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
-
 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Naziv štampača"
@@ -5312,36 +5437,36 @@ msgstr "Mogućnost izvora"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naslov posla štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Podešavanja štampača"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Podešavanje stranice"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Prati stanje štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5349,51 +5474,51 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
 "pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Podrazumevane postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Podešavanje štampe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Naziv posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Broj strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Koristi celu stranu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5401,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
 "ćošku oblasti štampe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5409,152 +5534,152 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
 "štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Jedinica"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Prikaži prozorče"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Niska stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Čitljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podržava izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk prozorčetu "
-"za štampu"
+"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk "
+"prozorčetu za štampu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izabrani štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ručne mogućnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Da li prozorče podržava izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Da li program ima izbor"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5562,51 +5687,51 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "X spacing"
 msgstr "Položeni razmak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
 
@@ -5614,7 +5739,7 @@ msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
 
@@ -5683,72 +5808,72 @@ msgstr "Zaokruživanje cifara"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Prikaz ispod koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Veličina strelica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
 
@@ -5760,69 +5885,69 @@ msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Prikaži privatne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Prikaži savete"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Prikaži ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaži nepronađene"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
 "adrese"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograničenje"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta ređanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
 
@@ -5834,100 +5959,100 @@ msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje lis
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Transition type"
 msgstr "Vrsta prelaza"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trajanje prelaza"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Otkrij sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Otkriveni sadržan"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost razmere"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Spisak imena ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Prikaži vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Sadrži početak"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Da li razmera ima početak"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Value Position"
 msgstr "Mesto za vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dužina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dužina klizača za razmernik"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmak vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
 
@@ -5967,79 +6092,79 @@ msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Uspravna klizna polisa"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanja dužina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
 "dužinu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6047,64 +6172,64 @@ msgstr ""
 "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
 "na klizače."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Klizači unutar udubljenja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmak između strelica"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Najmanja širina sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Najmanja visina sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Kinetičko klizanje"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Uključeni režim pretrage"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
 
@@ -6118,11 +6243,11 @@ msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6130,11 +6255,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6142,35 +6267,35 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kurzora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kurzor treba da treperi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kurzora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kurzora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kurzor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6178,150 +6303,152 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Naziv teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Naziv teme za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Naziv teme ikonice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Naziv teme tastera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica trake izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Prečica za pristup traci izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Font Name"
 msgstr "Naziv slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikonice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Iksft omekšavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Iksft hintovi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
+msgstr ""
+"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Iksft hintova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Iksft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Iksft TPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
+msgstr ""
+"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Naziv teme kurzora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:602
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kurzora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:639
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6329,22 +6456,22 @@ msgstr ""
 "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
 "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6352,246 +6479,246 @@ msgstr ""
 "Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
 "znakova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja početka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Šema boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogući animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:782
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Rok saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Rok saveta za razgledanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:830
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Samo tasteri elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
 "upravljanje elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Zvuk za grešku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
 "preko tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Heš boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Osnovni pozadinski motor za štampanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:972
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogući mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogući prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Osnovni modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1083
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Naziv zvučne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1126
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogući savete"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil trake alata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, "
 "itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Veličina ikonice za alatke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Veličina ikonice osnovnih traka alata."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Samostalne pribeleške"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6599,20 +6726,20 @@ msgstr ""
 "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
 "korisnik uključi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1249
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Fokus vidljivosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6620,59 +6747,59 @@ msgstr ""
 "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
 "počne da koristi tastaturu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program voli tamnu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1295
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321 ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Prikaži slike u izborniku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1357
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1383
+#: ../gtk/gtksettings.c:1373
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1393
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6680,110 +6807,106 @@ msgstr ""
 "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
 "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1410
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1426
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
 "bi se pojavio podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1453
+#: ../gtk/gtksettings.c:1443
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1453
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1469
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Način predunosa metode unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1485
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Stil stanja metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1512
+#: ../gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1522
+#: ../gtk/gtksettings.c:1512
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
-"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
-"poništite ako sam program treba da ga prikaže."
+"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite "
+"ako sam program treba da ga prikaže."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1532
+#: ../gtk/gtksettings.c:1522
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
-"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, "
-"poništite ako sam program treba da ga prikaže."
+"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako "
+"sam program treba da ga prikaže."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1542
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
-#| "if the app should display it itself."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1532
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr ""
-"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, "
-"poništite ako je ne prikazuje."
+"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako "
+"je ne prikazuje."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1597
+#: ../gtk/gtksettings.c:1587
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Prozorčići koriste traku zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1598
-#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1588
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -6791,11 +6914,11 @@ msgstr ""
 "Da li ugrađeni Gtk+ prozorčići treba da koriste traku zaglavlja umesto "
 "oblasti radnje."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+#: ../gtk/gtksettings.c:1604
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+#: ../gtk/gtksettings.c:1605
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6803,15 +6926,29 @@ msgstr ""
 "Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
 "kurzora."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1631
+#: ../gtk/gtksettings.c:1621
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Uključene skorašnje datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1632
+#: ../gtk/gtksettings.c:1622
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1637
+msgid "Long press time"
+msgstr "Vreme dugog pritiska"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1638
+#| msgid ""
+#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
+#| "double click (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
+"milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -6823,26 +6960,26 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
 "grupe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaustavi se na crticama"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6850,173 +6987,121 @@ msgstr ""
 "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
 "dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Numeric"
 msgstr "Brojevni"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Wrap"
 msgstr "U krug"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način osvežavanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Da li je vrteška uključena"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Jednoobrazno razveličavanje"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "Visible child"
 msgstr "Vidljivi sadržani"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Naziv vidljivog sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
-#| msgid "Transition duration"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Transition running"
 msgstr "Rad prelaza"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
-#| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Da li prelaz trenutno radi ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:413
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Naziv stranice sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:420
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Naslov stranice sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Naziv ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
-#| msgid "Related Action"
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Zahteva pažnju"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
-#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
 msgid "Stack"
 msgstr "Štek"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Veličina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmerenje fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Ima savet"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst saveta"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oznake saveta"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezani Gdk ekran"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Časovnik kadra"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
 
@@ -7036,59 +7121,69 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#| msgid "Cell background set"
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stanje pozadinca"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Najmanja širina ručice"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka teksta"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tekući tekst međumemorije"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
-"izvori prevlačenja i spuštanja"
+"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i "
+"kao izvori prevlačenja i spuštanja"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -7096,20 +7191,20 @@ msgstr ""
 "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
 "odredišta za prevlačenje i spuštanje"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Naziv oznake"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Levo privlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
 
@@ -7179,7 +7274,7 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
@@ -7196,7 +7291,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
@@ -7204,15 +7299,15 @@ msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
@@ -7228,7 +7323,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
@@ -7236,7 +7331,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
@@ -7244,16 +7339,16 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
@@ -7389,87 +7484,83 @@ msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor je vidljiv"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Buffer"
 msgstr "Priručna memorija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Prihvata tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Naziv teme"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil trake alata"
 
@@ -7490,11 +7581,11 @@ msgstr ""
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
@@ -7599,43 +7690,43 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Sakupljeno"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "skrati"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Reljef zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Razmak zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
 
@@ -7659,97 +7750,57 @@ msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Isključivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Boja greške"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Boja greške za simboličke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Boja upozorenja"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Boja uspeha"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veličina ikonice"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za stablo izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Otkidanje"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
 
@@ -7761,345 +7812,345 @@ msgstr "Model ređanja modelom stabla"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model pregleda stablom"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolona grananja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Uključi pretragu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolona pretrage"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Prikaži proširivače"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Prikaz ima proširivače"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivo uvlačenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Istezanje gumice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Omogući linije mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Omogući linije stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina linije mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina linija drveta"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Obrazac linija mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Obrazac linija stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "IB za uređenje kolone"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Widget name"
 msgstr "Naziv elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Naziv elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8107,11 +8158,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8119,274 +8170,269 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "Can focus"
 msgstr "Može biti u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Has focus"
 msgstr "U fokusu je"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Is focus"
 msgstr "Jeste fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1224
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
-"fokus"
+"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Duplo međumemorisanje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margina na levoj"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margina na desnoj"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
-#| msgid "Margin on Bottom"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margina na početku"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
-#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Tačkice dodatnog prostora na početku"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1471
-#| msgid "Margin on Top"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margina na kraju"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
-#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Tačkice dodatnog prostora na kraju"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margina na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margina na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
 msgid "All Margins"
 msgstr "Sve margine"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno širenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Uspravno širenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Širenje oba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Neprovidnost elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Činilac srazmere"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Činilac promene veličine prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Unutrašnji fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Debljina linije fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8395,27 +8441,27 @@ msgstr ""
 "tumače kao širine tačkica naizmeničnih uključenih i isključenih odlomaka "
 "linije."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Popuna fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kurzora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kurzora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8423,44 +8469,43 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kurzorne linije"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Prevlačenje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
-#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Boja neposećene veze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Boja neposećenih veza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Boja posećene veze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Boja posećenih veza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8468,179 +8513,179 @@ msgstr ""
 "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
 "kutije umesto linije"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Visina razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Startup ID"
 msgstr "IB pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je ovaj prikazan)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Uništava sa pokretačem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:818
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Prikazuje mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokus se vidi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:879
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je Pokrenut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus na prvi nivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8648,133 +8693,124 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Deletable"
 msgstr "Može se brisati"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1030
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Providnost prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1066
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Prikačeno elementu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Uvećan je"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095
-#| msgid "Whether the widget is visible"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1146
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Gtk program"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1147
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Gtk program za prozor"
 
@@ -8787,7 +8823,6 @@ msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku"
 
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-#| msgid "Printer"
 msgid "Printer ID"
 msgstr "IB štampača"
 
@@ -8802,3 +8837,21 @@ msgstr "Naslov profila boje"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Vreme držanja"
+
+#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
+
+#~ msgid "Width of resize grip"
+#~ msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
+
+#~ msgid "Height of resize grip"
+#~ msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]