[gnome-weather] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 09:10:21 +0000 (UTC)
commit 6190d473be790e438edf57549abc89a6988bff29
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Sep 23 11:14:04 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 472 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ebb227f..307f880 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -48,11 +48,15 @@ msgid "Current conditions"
msgstr "Текуће прилике"
#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Опширна прогноза"
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../data/city.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Време"
@@ -61,22 +65,35 @@ msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Прикажите временске прилике и прогнозу"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "A small application that allows you to monitor the current weather "
+#| "conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
+#| "forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"Програмче које вам омогућава да надгледате тренутне временске прилике за ваш "
-"град, или било где у свету и да приступите освеженој временској прогнози, до "
-"7 дана, коју обезбеђују разне услуге интернета."
+"град, или било где у свету."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Ново место"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Обезбеђује приступ опширним временским прогнозама, до 7 дана, са "
+"једночасовним појединостима за текући и наредни дан, користећи разне "
+"интернет услуге."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Потражите град:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Такође се може објединити са Гномовом шкољком, омогућавајући вам да видите "
+"тренутне услове последњих тражених градова једноставним куцањем њихових "
+"имена у прегледу активности."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -90,284 +107,284 @@ msgstr ""
"Места приказана у прегледу света гномовог времена. Свака вредност је "
"Гваријанта коју даје функција „gweather_location_serialize()“."
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add locations"
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Самостално место"
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Поништи избор"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Самостално место је вредност пребацивача самосталног места који одлучује да "
+"ли да добави текуће место или не."
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Кликните на места да их изаберете"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#| msgid "New Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Самостално место"
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Locating…"
+msgstr "Проналазим…"
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Потражите град"
-#: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Недавно виђени"
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
+#: ../data/window.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Потражите место"
+
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Да видите временске податке, унесите име града."
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:190
msgid "City view"
msgstr "Преглед града"
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Сутра"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Још…"
+#: ../src/app/forecast.js:110
+#| msgid "Forecast for Today"
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Временска прогноза није доступна"
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Прогноза за сутра"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#| msgid "Forecast"
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Седмична прогноза времена"
+
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:120
+#| msgid "New Location"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Изаберите место"
+
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Мирослав Николић\n"
+"\n"
+" http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Прогноза за данас"
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Програм за временске прилике"
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Преглед света"
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "У понедељак ноћу"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Опширна прогноза"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "У понедељак ујутру"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Изабери све"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "У понедељак поподне"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "У понедељак увече"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Кликните на места да их изаберете"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "У уторак ноћу"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ново"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "У уторак ујутру"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Назад"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "У уторак поподне"
+#~| msgid "Select All"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Изабери"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "У уторак увече"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Откажи"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "У среду ноћу"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Обриши"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "У среду ујутру"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Још…"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "У среду поподне"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Прогноза за сутра"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "У среду увече"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%B %d"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "У четвртак ноћу"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "У понедељак ноћу"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "У четвртак ујутру"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "У понедељак ујутру"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "У четвртак поподне"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "У понедељак поподне"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "У четвртак увече"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "У понедељак увече"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "У петак ноћу"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "У уторак ноћу"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "У петак ујутру"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "У уторак ујутру"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "У петак поподне"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "У уторак поподне"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "У петак увече"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "У уторак увече"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "У суботу ноћу"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "У среду ноћу"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "У суботу ујутру"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "У среду ујутру"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "У суботу поподне"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "У среду поподне"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "У суботу увече"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "У среду увече"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "У недељу ноћу"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "У четвртак ноћу"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "У недељу ујутру"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "У четвртак ујутру"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "У недељу поподне"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "У четвртак поподне"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "У недељу увече"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "У четвртак увече"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Ноћас"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "У петак ноћу"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Овог јутра"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "У петак ујутру"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Овог поподнева"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "У петак поподне"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Ове вечери"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "У петак увече"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Сутра ноћу"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "У суботу ноћу"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Сутра ујутру"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "У суботу ујутру"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Сутра поподне"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "У суботу поподне"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Сутра увече"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "У суботу увече"
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d изабран"
-msgstr[1] "%d изабрана"
-msgstr[2] "%d изабраних"
-msgstr[3] "%d изабран"
-
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Светско време"
-
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Мирослав Николић\n"
-"\n"
-" http://prevod.org — превод на српски језик"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "У недељу ноћу"
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Програм за временске прилике"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "У недељу ујутру"
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Градови"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "У недељу поподне"
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
-msgid "World view"
-msgstr "Преглед света"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "У недељу увече"
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Додајте места"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Ноћас"
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Користите дугме <b>Ново</b> на траци алата да додате још светских места"
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Овог јутра"
+
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Овог поподнева"
+
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Ове вечери"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Сутра ноћу"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Сутра ујутру"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Сутра поподне"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Сутра увече"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d изабран"
+#~ msgstr[1] "%d изабрана"
+#~ msgstr[2] "%d изабраних"
+#~ msgstr[3] "%d изабран"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Светско време"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Градови"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите дугме <b>Ново</b> на траци алата да додате још светских места"
#~ msgid "About Weather"
#~ msgstr "О Времену"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 70a0c57..f9402ea 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -48,11 +48,15 @@ msgid "Current conditions"
msgstr "Tekuće prilike"
#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Opširna prognoza"
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../data/city.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
@@ -61,22 +65,35 @@ msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Prikažite vremenske prilike i prognozu"
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "A small application that allows you to monitor the current weather "
+#| "conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
+#| "forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"Programče koje vam omogućava da nadgledate trenutne vremenske prilike za vaš "
-"grad, ili bilo gde u svetu i da pristupite osveženoj vremenskoj prognozi, do "
-"7 dana, koju obezbeđuju razne usluge interneta."
+"grad, ili bilo gde u svetu."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Novo mesto"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Obezbeđuje pristup opširnim vremenskim prognozama, do 7 dana, sa "
+"jednočasovnim pojedinostima za tekući i naredni dan, koristeći razne "
+"internet usluge."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Potražite grad:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Takođe se može objediniti sa Gnomovom školjkom, omogućavajući vam da vidite "
+"trenutne uslove poslednjih traženih gradova jednostavnim kucanjem njihovih "
+"imena u pregledu aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -90,284 +107,284 @@ msgstr ""
"Mesta prikazana u pregledu sveta gnomovog vremena. Svaka vrednost je "
"Gvarijanta koju daje funkcija „gweather_location_serialize()“."
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Izaberi sve"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add locations"
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Samostalno mesto"
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Poništi izbor"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Samostalno mesto je vrednost prebacivača samostalnog mesta koji odlučuje da "
+"li da dobavi tekuće mesto ili ne."
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Kliknite na mesta da ih izaberete"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#| msgid "New Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Samostalno mesto"
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Locating…"
+msgstr "Pronalazim…"
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Potražite grad"
-#: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Nedavno viđeni"
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+#: ../data/window.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Potražite mesto"
+
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Da vidite vremenske podatke, unesite ime grada."
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:190
msgid "City view"
msgstr "Pregled grada"
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Sutra"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Još…"
+#: ../src/app/forecast.js:110
+#| msgid "Forecast for Today"
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Vremenska prognoza nije dostupna"
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Prognoza za sutra"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#| msgid "Forecast"
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Sedmična prognoza vremena"
+
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:120
+#| msgid "New Location"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Izaberite mesto"
+
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Miroslav Nikolić\n"
+"\n"
+" http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Prognoza za danas"
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Program za vremenske prilike"
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Pregled sveta"
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "U ponedeljak noću"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Opširna prognoza"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "U ponedeljak ujutru"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "U ponedeljak popodne"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "U ponedeljak uveče"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Kliknite na mesta da ih izaberete"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "U utorak noću"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "U utorak ujutru"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Nazad"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "U utorak popodne"
+#~| msgid "Select All"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izaberi"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "U utorak uveče"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Otkaži"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "U sredu noću"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "U sredu ujutru"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Još…"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "U sredu popodne"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Prognoza za sutra"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "U sredu uveče"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%B %d"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "U četvrtak noću"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "U ponedeljak noću"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "U četvrtak ujutru"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "U ponedeljak ujutru"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "U četvrtak popodne"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "U ponedeljak popodne"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "U četvrtak uveče"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "U ponedeljak uveče"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "U petak noću"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "U utorak noću"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "U petak ujutru"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "U utorak ujutru"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "U petak popodne"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "U utorak popodne"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "U petak uveče"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "U utorak uveče"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "U subotu noću"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "U sredu noću"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "U subotu ujutru"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "U sredu ujutru"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "U subotu popodne"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "U sredu popodne"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "U subotu uveče"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "U sredu uveče"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "U nedelju noću"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "U četvrtak noću"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "U nedelju ujutru"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "U četvrtak ujutru"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "U nedelju popodne"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "U četvrtak popodne"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "U nedelju uveče"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "U četvrtak uveče"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Noćas"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "U petak noću"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Ovog jutra"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "U petak ujutru"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Ovog popodneva"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "U petak popodne"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Ove večeri"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "U petak uveče"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Sutra noću"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "U subotu noću"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Sutra ujutru"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "U subotu ujutru"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Sutra popodne"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "U subotu popodne"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Sutra uveče"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "U subotu uveče"
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izabran"
-msgstr[1] "%d izabrana"
-msgstr[2] "%d izabranih"
-msgstr[3] "%d izabran"
-
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Svetsko vreme"
-
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Miroslav Nikolić\n"
-"\n"
-" http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "U nedelju noću"
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Program za vremenske prilike"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "U nedelju ujutru"
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Gradovi"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "U nedelju popodne"
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
-msgid "World view"
-msgstr "Pregled sveta"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "U nedelju uveče"
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Dodajte mesta"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Noćas"
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Koristite dugme <b>Novo</b> na traci alata da dodate još svetskih mesta"
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Ovog jutra"
+
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Ovog popodneva"
+
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Ove večeri"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Sutra noću"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Sutra ujutru"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Sutra popodne"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Sutra uveče"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izabran"
+#~ msgstr[1] "%d izabrana"
+#~ msgstr[2] "%d izabranih"
+#~ msgstr[3] "%d izabran"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Svetsko vreme"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Gradovi"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite dugme <b>Novo</b> na traci alata da dodate još svetskih mesta"
#~ msgid "About Weather"
#~ msgstr "O Vremenu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]