[gnome-user-share] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 08:38:32 +0000 (UTC)
commit 3484e9e47581582abdaee72d17a0f7fa2737ae67
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Sep 23 10:42:19 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 88 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a260e3a..fbe4ec7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Maintainer: Горан Ракић <grakic devbase net>
# Previous translators:
# Иван Булатовић <combuster gmail com>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,22 +23,10 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Делење фасцикле „Јавно“ преко мреже"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, фасцикла „Јавно“ у корисниковој личној фасцкили ће бити "
-"дељена преко мреже када је корисник пријављен."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "Захтеван унос лозинке"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -46,11 +34,11 @@ msgstr ""
"Одређује када се захтева унос лозинке. Могуће вредности су „never“ (никада), "
"„on_write“ (при упису) и „always“ (увек)."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Блутут клијенти могу да шаљу датотеке користећи гурање кроз обекс."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
@@ -58,11 +46,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, блутут уређаји могу послати датотеке у корисничку фасциклу "
"„Преузето“ када је корисник пријављен."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Када прихватити датотеке са блутут везе"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -70,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће "
"вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Да ли да обавести о новим примљеним датотекама."
@@ -80,42 +68,46 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Делење личних датотека"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Покрени дељење личних датотека ако је омогућено"
+#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+msgstr "Покрени дељење блутута обекс гурањем ако је укључено"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "дели;датотеке;блутут;обекс;хттп;мрежа;умножи;пошаљи;"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Покрени дељење личних датотека ако је омогућено"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Може бити коришћено за дељење или пријем датотека"
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Може бити дељено преко мреже или блутута"
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Може бити дељено преко мреже"
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Може бити коришћено за пријем датотека преко блутута"
@@ -141,41 +133,51 @@ msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Примили сте „%s“ преко блутута"
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
msgid "You received a file"
msgstr "Примили сте датотеку"
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
msgid "Reveal File"
msgstr "Прикажи датотеку"
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
msgid "File reception complete"
msgstr "Пријем датотеке је завршен"
#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Послали сте датотеку „%s“ преко блутута"
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
msgstr "Послали сте датотеку"
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
msgid "Receive"
msgstr "Прими"
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
+
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Делење фасцикле „Јавно“ преко мреже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је изабрано, фасцикла „Јавно“ у корисниковој личној фасцкили ће бити "
+#~ "дељена преко мреже када је корисник пријављен."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8435c88..69241ce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of nautilus
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Maintainer: Goran Rakić <grakic devbase net>
# Previous translators:
# Ivan Bulatović <combuster gmail com>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,22 +23,10 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Delenje fascikle „Javno“ preko mreže"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, fascikla „Javno“ u korisnikovoj ličnoj fasckili će biti "
-"deljena preko mreže kada je korisnik prijavljen."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "Zahtevan unos lozinke"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -46,11 +34,11 @@ msgstr ""
"Određuje kada se zahteva unos lozinke. Moguće vrednosti su „never“ (nikada), "
"„on_write“ (pri upisu) i „always“ (uvek)."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Blutut klijenti mogu da šalju datoteke koristeći guranje kroz obeks."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
@@ -58,11 +46,11 @@ msgstr ""
"Ako je izabrano, blutut uređaji mogu poslati datoteke u korisničku fasciklu "
"„Preuzeto“ kada je korisnik prijavljen."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Kada prihvatiti datoteke sa blutut veze"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -70,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Određuje kada je dozvoljeno prihvatanje datoteka sa blutut veze. Moguće "
"vrednosti su „always“ (uvek), „bonded“ (upareni) i „ask“ (pitaj)."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Da li da obavesti o novim primljenim datotekama."
@@ -80,42 +68,46 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Delenje ličnih datoteka"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Pokreni deljenje ličnih datoteka ako je omogućeno"
+#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+msgstr "Pokreni deljenje blututa obeks guranjem ako je uključeno"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "deli;datoteke;blutut;obeks;http;mreža;umnoži;pošalji;"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Pokreni deljenje ličnih datoteka ako je omogućeno"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Sharing"
msgstr "Deljenje"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Podešavanja deljenja"
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Može biti korišćeno za deljenje ili prijem datoteka"
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Može biti deljeno preko mreže ili blututa"
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Može biti deljeno preko mreže"
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Može biti korišćeno za prijem datoteka preko blututa"
@@ -141,41 +133,51 @@ msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“ na računaru „%s“"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Primili ste „%s“ preko blututa"
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
msgid "You received a file"
msgstr "Primili ste datoteku"
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
msgid "Reveal File"
msgstr "Prikaži datoteku"
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
msgid "File reception complete"
msgstr "Prijem datoteke je završen"
#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Poslali ste datoteku „%s“ preko blututa"
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
msgstr "Poslali ste datoteku"
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
msgid "Receive"
msgstr "Primi"
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
+
+#~ msgid "Share Public directory over the network"
+#~ msgstr "Delenje fascikle „Javno“ preko mreže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over the network when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je izabrano, fascikla „Javno“ u korisnikovoj ličnoj fasckili će biti "
+#~ "deljena preko mreže kada je korisnik prijavljen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]