[gnome-sound-recorder] Updated Serbian translation



commit bf8dc6a6bb4cab3d1e5bd22f40604e7f2a9ba427
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Sep 23 10:21:53 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 202 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e3c82ef..2d70b71 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sounds-recorder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:16+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,6 +20,28 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Једноставан, савремен снимач звука за Гном"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Снимач звука обезбеђује једноставно и савремено сучеље које обезбеђује "
+"непосредан начин за снимање и пуштање звука. Допушта вам да обавите основно "
+"уређивање, и да направите гласовне белешке."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Снимач звука самостално рукује процесом чувања тако да не морате да се "
+"бринете о случајном брисању претходног снимка."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Величина прозора"
@@ -37,39 +59,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Жељена врста медија за кодирање звука приликом снимања"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Мапира врсте медија до назива претподешавања кодера звука."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Жељена врста медија за кодирање звука приликом снимања. „audio/x-vorbis“ за "
-"Огг ворбис, или „audio/mpeg“ за МП3, на пример. Ово није МИМЕ врста."
+"Мапира врсте медија до назива претподешавања кодера звука. Ако нема "
+"подешеног мапирања, биће коришћена основна подешавања кодера."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Мапира врсте медија до назива претподешавања кодера звука."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Јачина звука микрофона"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Мапира врсте медија до назива претподешавања кодера звука. Ако нема мапирања "
-"за врсту медија, биће коришћена основна подешавања кодера."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Ниво јачине звука микрофона."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Јачина звука"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Јачина звука звучника"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Јачина звука."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Ниво јачине звука звучника."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Снимач звука"
 
@@ -81,33 +106,33 @@ msgstr "Снимајте звук путем микрофона и пуштај
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "звук;програм;снимање;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Снимач звука"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Снимач звука је покренут"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Снимци"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -166,61 +191,61 @@ msgstr[1] "Пре %d године"
 msgstr[2] "Пре %d година"
 msgstr[3] "Пре %d године"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Подаци"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Датум измене"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Датум стварања"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d. %m. %Y. у %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Снимај"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Додај снимања"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Користите дугме <b>Снимај</b> да снимите звук"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Снимам…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -229,95 +254,104 @@ msgstr[1] "%d снимљена звука"
 msgstr[2] "%d снимљених звука"
 msgstr[3] "%d снимљени звук"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Застани"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Огг Ворбис"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Опус"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "ФЛАЦ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "МП3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "МОВ"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Учитај још"
 
-#: ../src/play.js:81
-#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Не могу да пустим снимања"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
-msgstr "Жељени запис:"
+msgstr "Жељени запис"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Не могу да направим директоријум „Снимања“."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Ваша подешавања за снимање звука нису исправна."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Не могу сви елементи бити направљени."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Нису сви елементи повезани"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Није подешен профил медија."
 
-#: ../src/record.js:158
-#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
 msgstr ""
 "Не могу да подесим спојку \n"
-" на стање снимања."
+" на стање снимања"
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Снимак бр. %d"
 
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Жељена врста медија за кодирање звука приликом снимања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Жељена врста медија за кодирање звука приликом снимања. „audio/x-vorbis“ "
+#~ "за Огг ворбис, или „audio/mpeg“ за МП3, на пример. Ово није МИМЕ врста."
+
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "Заврши"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 15282a4..2ce8b8b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sounds-recorder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 10:16+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,6 +20,28 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Jednostavan, savremen snimač zvuka za Gnom"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Snimač zvuka obezbeđuje jednostavno i savremeno sučelje koje obezbeđuje "
+"neposredan način za snimanje i puštanje zvuka. Dopušta vam da obavite osnovno "
+"uređivanje, i da napravite glasovne beleške."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Snimač zvuka samostalno rukuje procesom čuvanja tako da ne morate da se "
+"brinete o slučajnom brisanju prethodnog snimka."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Veličina prozora"
@@ -37,39 +59,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj prozora (položeno i uspravno)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Željena vrsta medija za kodiranje zvuka prilikom snimanja"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Mapira vrste medija do naziva pretpodešavanja kodera zvuka."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Željena vrsta medija za kodiranje zvuka prilikom snimanja. „audio/x-vorbis“ za "
-"Ogg vorbis, ili „audio/mpeg“ za MP3, na primer. Ovo nije MIME vrsta."
+"Mapira vrste medija do naziva pretpodešavanja kodera zvuka. Ako nema "
+"podešenog mapiranja, biće korišćena osnovna podešavanja kodera."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Mapira vrste medija do naziva pretpodešavanja kodera zvuka."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Jačina zvuka mikrofona"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Mapira vrste medija do naziva pretpodešavanja kodera zvuka. Ako nema mapiranja "
-"za vrstu medija, biće korišćena osnovna podešavanja kodera."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Nivo jačine zvuka mikrofona."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Jačina zvuka"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Jačina zvuka zvučnika"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Jačina zvuka."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Nivo jačine zvuka zvučnika."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snimač zvuka"
 
@@ -81,33 +106,33 @@ msgstr "Snimajte zvuk putem mikrofona i puštajte ga nakon toga"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "zvuk;program;snimanje;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Snimač zvuka"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Snimač zvuka je pokrenut"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Snimci"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -166,61 +191,61 @@ msgstr[1] "Pre %d godine"
 msgstr[2] "Pre %d godina"
 msgstr[3] "Pre %d godine"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Podaci"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Gotovo"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum izmene"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum stvaranja"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d. %m. %Y. u %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj snimanja"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Koristite dugme <b>Snimaj</b> da snimite zvuk"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Snimam…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -229,95 +254,104 @@ msgstr[1] "%d snimljena zvuka"
 msgstr[2] "%d snimljenih zvuka"
 msgstr[3] "%d snimljeni zvuk"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Zastani"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Učitaj još"
 
-#: ../src/play.js:81
-#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Ne mogu da pustim snimanja"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
-msgstr "Željeni zapis:"
+msgstr "Željeni zapis"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Jačina zvuka"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „Snimanja“."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vaša podešavanja za snimanje zvuka nisu ispravna."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Ne mogu svi elementi biti napravljeni."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Nisu svi elementi povezani"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nije podešen profil medija."
 
-#: ../src/record.js:158
-#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
 msgstr ""
 "Ne mogu da podesim spojku \n"
-" na stanje snimanja."
+" na stanje snimanja"
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Snimak br. %d"
 
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Željena vrsta medija za kodiranje zvuka prilikom snimanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željena vrsta medija za kodiranje zvuka prilikom snimanja. „audio/x-vorbis“ "
+#~ "za Ogg vorbis, ili „audio/mpeg“ za MP3, na primer. Ovo nije MIME vrsta."
+
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "Završi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]