[ekiga] Updated Hindi translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Hindi translation
- Date: Tue, 23 Sep 2014 07:52:56 +0000 (UTC)
commit 5ad9cf483d9caf4f6d89d1585b01ccdba799eae3
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date: Tue Sep 23 07:52:51 2014 +0000
Updated Hindi translation
po/hi.po | 3906 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2018 insertions(+), 1888 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index c88622b..e8b9e70 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:50+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:21+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "एकिगा सॉफ्टफोन"
@@ -41,890 +41,90 @@ msgstr "IP टेलिफोनी, VoIP और वीडियो कॉन्
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर लोगों से बात करें और देखें"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "ऑडियो आउटपुट डिवायस"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "ऑडियो इनपुट डिवायस"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "वीडियो इनपुट डिवाइस"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"प्रयोग के लिये वीडियो आगत युक्त चुनें. अगर एक त्रुटि पैदा होती है इस डिवाइस "
-"के प्रयोग में एक "
-"जांच बिंब प्रेषित की जायेगी."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "वीडियो आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr "प्रेषित वीडियो आकार चुनें: छोटा (QCIF 176x144) या बड़ा (CIF 352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "वीडियो चैनल"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"वीडियो चैनल संख्या प्रयोग के लिये (कैमरा, tv या अन्य श्रोत के चयन के लिये)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "वीडियो प्रारूप"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"वीडियो कैमरा के लिये प्रारूप चुनें (ज्यादातर USB कैमरा में लागू नहीं होता)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "आपके कैमरा डिवाइस से चित्रों को दिखाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "फ्रेम दर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"फ्रेम में अधिकतम प्रेषित ढांचा. यह दर नहीं पहुँच सकता है उस स्थिति में "
-"न्यूनतम गुणवत्ता को को "
-"TSTO मान से विन्यस्त किया जाना है जो 31 से छोटा है और चुना गया बिटरेट इस "
-"न्यूनतम "
-"गुणवत्ता को समर्थन देने के लिए पर्याप्त नहीं है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "पूरा नाम"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "अपना पूरा नाम दें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "छोटी स्थिति संपर्क करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "संक्षिप्क स्थिति सूचना"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "लंबा स्थिति संपर्क करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "लंबी स्थिति सूचना"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ऑडियो कोडेक सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "आडियो कोडेक्स सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "मौन जांच सक्षम करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है,codecs के साथ मौन जांच का प्रयोग करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "यदि सक्रिय है, तो इको निरस्तीकरण का प्रयोग करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट युक्ति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "ध्वनि घटना उपयोग हेतु वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "आने वाले कॉल की ध्वनि"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "ध्वनि जो इनकमिंग कॉल पर बजाया जायेगा, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "आने वाले कॉल पर ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "इनकमिंग कॉल पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "नया इंस्टेंट मैसेज ध्वनि"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"नया इंस्टेंट मैसेज आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "नए संदेश पर ध्वनि बजाएं"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"जब एक नया इंस्टेंट संदेश आथा है चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया "
-"जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "नया भ्वाएस मेल ध्वनि"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "नया भ्वायस मेल आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "नए भ्वाएस मेल पर ध्वनि बजाएँ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"नए ध्वनि मेल के प्राप्त होने पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया "
-"जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "रिंगटोन बजाएँ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"किसी को कॉल करने के दौरा चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "डायल टोन ध्वनि"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "किसी को बुलाने के दौरान ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "व्यस्त-टोन बजाएँ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"चुना गयी ध्वनि कॉल के अंत में खेली जायेगी या किसी को कॉल करना अगर कोई व्यस्त "
-"है, अगर "
-"सक्रिय किया जात है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "व्यस्त टोन ध्वनि"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"ध्वनि जो कॉल के अंत में बजायी जाती है या जब कोई व्यस्त है, यदि सक्रिय है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "खाता सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "खाता की सूची जिसमें एकिगा को पंजीकृत करना चाहिए"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "सेवा प्रकार (TOS) बाइट आउटगोइंग RTP IP पैकेट पर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"आउटगोइंड RTP IP पैकेट पर सेवा प्रकार (TOS). इस बाइट को संजाल के द्वारा समान "
-"स्तर की "
-"सेवा गुणवत्ता (QoS) देने के लिए प्रयोग की जाती है. तयशुदा मान 184 (0xB8) "
-"एक्सपेडीडेट "
-"फॉर्रवार्डिंग (EF) PHB के तदनुरूप है जैसा कि RFC 3246 में परिभाषित है."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "पोर्ट सुनें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान के प्रभाव में आने के "
-"लिये फिर आरंभ "
-"किया जाना है."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "ऑउटबाउंड प्रॉक्सी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "बाहर जानेवाले कॉल के लिए SIP आउटबाउंड प्रॉक्सी"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "होस्ट को काल्स अग्रसारित करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "होस्ट जहां कॉल को अग्रसारित करना चाहिये अगर कॉल अग्रसारण सक्रिय है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF भेज रहा है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"DTMF को भेजने के लिए विधि चुनें. मान 0 (\"RFC2833\" के लिए) , 1 (\"INFO\" के "
-"लिए) "
-"हो सकता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान को प्रभावी होने के "
-"लिये फिर आरंभ "
-"किया जाना है."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP पोर्ट सीमा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"TCP पोर्ट की संख्या जो Ekiga H.323 H.245 चैनल के लिए प्रयोग करेगा. इस पोर्ट "
-"परिसर का "
-"कोई प्रभाव नहीं है यदि सम्मेलन के दोनों सहभागी H.245 टनेलिंग का प्रयोग कर रहे "
-"हैं."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP पोर्ट परिसर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP पोर्ट की संख्या जो Ekiga प्रयोग करेगा."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 टनलिंग सक्षम करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"यह H.245 टनेलिंग विधि को सक्रिय करता है. H.245 टनेलिंग विधि में H.245 संदेश "
-"को H.225 "
-"चैनल में समाहित किया जाता है (पोर्ट 1720). यह एक TCP कनेक्शन को कॉल के दौरान "
-"सहेजता "
-"है. H.245 टनेलिंग को H.323v2 में लाया गया था."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "आरंभिक H.245 सक्षम करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "यह H.245 को सेटअप में पहले सक्रिय करता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'तेज प्रारंभ' सक्षम करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"कनेक्शन जो फार्स्ट स्टार्ट मोड में स्थापित किया जायेगा. फार्स्ट स्टार्ट "
-"(फास्ट कनेक्ट) एक नया "
-"तरीका है जो कॉल को तेजी से स्टार्ट करता है जो कि H.323v2 में लाया गया था."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 सक्रिय करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "यह H.239 क्षमताओं को अतिरिक्त वीडियो भूमिकाओं के लिए सक्रिय करता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "विस्तारित वीडियो भूमिका"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"H.239 वीडियो भूमिका चुनें. मान 0 (\"disable extended video\" के लिए), 1 "
-"(\"allow "
-"per content role mask\" के लिए), 2 (\"force presentation\" के लिए), या 3 "
-"(\"force live role\" के लिए) हो सकते हैं."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMF के भेजने के लिए विधि चुनें. मान हो सकता है 0 (\"String\" के लिए), 1 "
-"(\"Tone\" के "
-"लिए), 2 (\"RFC2833\" के लिए), or 3 (\"Q.931\" के लिए) (तयशुदा है \"String\"). "
-"\"String\" के बजाय अन्य मान चुनना टेक्स्ट चैट को निष्क्रिय करता है."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "हमेशा दिये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट में "
-"जो कि "
-"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "व्यस्त रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट को "
-"जो कि "
-"नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल में पहले से हैं या अगर आप व्यस्त अवस्था में हैं"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "अनुत्तरित रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा "
-"जो कि "
-"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल का उत्तर न देते हैं"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN सर्वर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN समर्थन के लिए STUN सर्वर. STUN एक प्रौद्योगिकी है जो कि NAT गेटवे के कुछ "
-"प्रकार से "
-"रास्ता देता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN संजाल जाँच सक्रिय करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN जाँच से आया स्वचालित संजाल सेटअप सक्रिय करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT बाइंडिंग टाइमआउट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"सेकेंड की संख्या दाखिल करें जिसके बाद Ekiga को NAT बाइंडिंग को ताजा करना "
-"चाहिए जब STUN "
-"प्रयोग किया जा रहा हो"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "कॉल विंडो की स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "कॉल विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो के पटल खंड बदलें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"मुख्य विंडो के पटल खंड को बदलें (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "चैट विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "चैट विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "ड्रुइड विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "ड्रयूड विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "पता पुस्तिका विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "पता पुस्तिका विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "वरीयता विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "वरीयता विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "खाता विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "खाता विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "वीडियो हार्डवेयर त्वरण निष्क्रिय करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"यह कुंजी DirectX (win32 पर) और XVideo (Linux पर) वीडियो हार्डवेयर त्वरण को "
-"निष्क्रिय करता है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "तस्वीर के अंदर तस्वीर सॉफ़्टवेयर अनुमापन स्वीकारें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"एकिगा को सॉफ्टवेयर अनुमापन तस्वीर में तस्वीर की ओर ले जाता है यदि हार्डवेयर "
-"समर्थन उपलब्ध "
-"नहीं है. यदि इसे गलत पर सेट किया जाता है, एकिगा खोलने की कोशिश नहीं करेगा PIP "
-"को यदि "
-"हार्डवेयर समर्थन अनुपलब्ध है."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor "
-"with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. किसी विंडोज "
-"तंत्र पर मत लागू करें."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "ज़ूम मान"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"मुख्य GUI में दिखाई गई छवि को लागू करने के लिए प्रतिशत ज़ूम मान (50, 100, या "
-"200 हो "
-"सकता है)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"विस्तारित GUI में दिखाई गई छवि को लागू करने के लिए प्रतिशत ज़ूम मान (50, "
-"100, या 200 "
-"हो सकता है)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "कॉल के दौरान अन्य विंडो के ऊपर वीडियो को प्रदर्शित करते विंडो रखें"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "मूलभूत वीडियो दृश्य"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"तयशुदा वीडियो दृश्य (0: स्थानीय, 1: दूरस्थ, 2: दोनों, 3: दोनों अलग विंडो में)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले (video_view के समान मान)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो का आकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "अधिकतम जिटर बफ़र"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ऑडियो रिसेप्शन के लिये अधिकतम जिटर बफर आकार (ms में)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "वीडियो कोडेक्स सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "अधिकतम TX वीडियो विट्रेट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"अधिकतम TX वीडियो बिटरेट kbit/s में. वीडियो गुणवत्ता और प्रेषित ढ़ांचा प्रति "
-"सेकेंड की "
-"संख्या (जो कि चुने गए codec) को गतिशील रूप से समायोजित किया जाएगा उसके "
-"न्यूनतम में कॉल "
-"के दौरान बैंडविड्थ को दिए मान में बचाने के लिए"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "अधिकतम RX वीडियो विट्रेट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"अधिकतम RX वीडियो बिटरेट kbit/s में. यह मान पीयर अंतबिंदु को संकेतित किया "
-"जाएगा जो कि "
-"(if it supports it) इसके TX बिटरेट को समायोजित करेगा यदि संकेत किए मान से ऊपर "
-"है"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "टेंपोरल स्पासियल ट्रैड ऑफ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"क्या अधिकतम फ्रेम दर को बनाए रखना या इसे कम करना है संभवतः न्यूनतम स्तर "
-"(spatial) "
-"गुणवत्ता पर सभी फ्रेम के लिए बनाए रखने के लिए. Highest minimal quality, 31: "
-"lowest "
-"minimal quality"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "रोस्टर में फोल्ड किया समूह की सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "यदि सक्रिय है, ऑफ़लाइन संपर्क को रोस्टर में दिखाया जाएगा"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP सर्वर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "विन्यस्त LDAP सर्वर की सूची"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "काल्स इतिहास"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "अंतिम 100 कॉल के इतिहास"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "सहायक में चुने गए संजाल का प्रकार"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: मनपसंद"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "कोई उत्तर नहीं टाइमआउट"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"अगर समय की निर्दिष्ट मात्रा के बाद कोई उत्तर न मिले तो स्वतः आने वाले कॉल को "
-"अस्वीकार "
-"या अग्रसारित करें (सेकेंड में)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "स्वचालित उत्तर"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है, इनकमिंग कॉल का जवाब देता है"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "नयी युक्ति खोजी गयी"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "इसे प्रयोग करें"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "युक्ति हटायी गई"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "सूची साफ करें"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "हस्तगत"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "स्थापित"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "मिस"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "कालीसूची में जोड़ें"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_d)"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "सेवाएं"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "इको टेस्ट"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "सम्मेलन कक्ष"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "कॉलबैक जाँच"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "परिवार"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "मित्र"
@@ -932,8 +132,9 @@ msgstr "मित्र"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "एसोसियेट"
@@ -941,8 +142,9 @@ msgstr "एसोसियेट"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "सहायक"
@@ -950,63 +152,74 @@ msgstr "सहायक"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "निरीक्षक"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "स्वयं"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "स्थानीय रोस्टर में जोड़ें"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"कृपया इस फॉर्म को भरें एकिगा के आंतरिक रोस्टर में नए संपर्क को भरने के लिए"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "संपर्क नाम, जैसा कि आपके रोस्टर में दिखाया गया है"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "पता:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1015,28 +228,35 @@ msgstr ""
"उदाहरण के "
"लिए sip:xyz, तो आप रोस्टर में संपर्क पर दाहिना क्लिक करके चुन सकते हैं"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "समूह में संपर्क रखें:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "आपने असमर्थित पता दिया है"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "आपके पास पहले से यह पता संपर्क के साथ है!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
msgid "Rename group"
msgstr "समूह का फिर नाम दें"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
msgid "Please edit this group name"
msgstr "यह समूह नाम संपादित करें"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1046,17 +266,19 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1065,11 +287,13 @@ msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "रोस्टर संपादित करें"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1081,161 +305,162 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "एक वरीय संपर्क है"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "समूह चुनें:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
msgid "Call"
msgstr "कॉल"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Transfer"
msgstr "हस्तांतरित करें"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "नकल उपनाम"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "खराब उपयोक्तानाम/कूटशब्द"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
msgid "Transport error"
msgstr "परिवहन त्रुटि"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Failed"
msgstr "असफल"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
msgid "Unregistered"
msgstr "अपंजीकृत"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d वॉयस मेल संदेश)"
msgstr[1] "%s (%d वॉयस मेल संदेश)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "निष्क्रिय करें (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "खाता फिर भरें"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "शेष इतिहास से सलाह लें"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "कॉल इतिहास से संपर्क करें"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "खाता संपादित करें"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र का अद्यतन करें:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "खाता नाम, उदाहरण के लिए MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "रजिस्ट्रार:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "रजिस्ट्रार, उदा. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "गेटकीपर:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "गेटकीपर, उदाहरण के लिए ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "प्रयोक्ता:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "उपयोक्तानाम, उदाहरण के लिए jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "सत्यापन उपयोक्ता"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1244,313 +469,274 @@ msgstr ""
"यदि आपके "
"पास कोई नहीं है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "उपयोक्ता से संबद्ध कूटशब्द"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "टाइम-आउटः"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "सेकेंड में समय जिसके बाद खाता में पंजीयन स्वतः समाप्त हो जाता है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "खाता सक्रिय करें"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "आपने एक नाम खाता के लिए नहीं दिया है."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "आपने एक नाम मेजबान नहीं दिया है जिसमें पंजीकरण करना है."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "आपने एक नाम उपयोक्तानाम नहीं दिया है उस खाते के लिए."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "समय समाप्ति को कम से कम 10 सेकेंड होना चाहिए."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "खाता रोस्टर में जोड़ें"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें खाता के रोस्टर में नए संपर्क को भरने के लिए"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
msgid "Registered"
msgstr "पंजीकृत"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Could not unregister"
msgstr "पंजीकरण वापस नहीं कर सका"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
msgid "Could not register to "
msgstr "इसमें पंजीयन नहीं कर सका"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
msgid "Could not register"
msgstr "पंजीयन नहीं कर सका"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
-msgid "Appointment"
-msgstr "मुलाकात"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
-msgid "Breakfast"
-msgstr "नाश्ता"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
-msgid "Dinner"
-msgstr "रात्रि भोजन"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
-msgid "Holiday"
-msgstr "अवकाश"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
-msgid "In transit"
-msgstr "रास्ते में है"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
-msgid "Looking for work"
-msgstr "काम की तलाश"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
-msgid "Lunch"
-msgstr "लंच"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
-msgid "Meal"
-msgstr "भोजन"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
-msgid "Meeting"
-msgstr "बैठक"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
-msgid "On the phone"
-msgstr "फोन पर हैं"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
-msgid "Playing"
-msgstr "बजाएँ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
-msgid "Shopping"
-msgstr "खरीदारी"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
-msgid "Sleeping"
-msgstr "सो रहें हैं"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
-msgid "Working"
-msgstr "काम कर रहे हैं"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net खाता जोड़ें (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga कॉल आउट खाता जोड़ें (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP खाता जोड़ें (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 खाता जोड़ें (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP खाता पाएँ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "उपयोक्ता (_U):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "एकिगा कॉल आउट खाता पाएँ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "खाता ID (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "PIN कोड (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "गेटकीपर (_G):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "समय समाप्त (_T):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "रजिस्ट्रार (_R):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "सत्यापन उपयोक्ता (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता ने कॉल को जाने दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता ने कॉल अस्वीकार कर दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल को रास्ता दे दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल अस्वीकार कर दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल करना बन्द कर दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "असामान्य कॉल बन्द"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "दूरस्थ होस्ट से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "गेटकीपर ने कॉल को रास्ता दे दिया"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "User not found"
msgstr "प्रयोक्ता नहीं मिला"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "अपर्याप्त बैंडविड्थ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "No common codec"
msgstr "कोई कॉमन कोडेक नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Call forwarded"
msgstr "कॉल अग्रसारित"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Security check failed"
msgstr "सुरक्षा जाँच असफल"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Local user is busy"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता व्यस्त है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "दूरस्थ दल में संकुचित लिंक"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Remote user is busy"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता व्यस्त है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Remote host is offline"
msgstr "दूरस्थ होस्ट ऑफ़लाइन है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "User is offline"
msgstr "उपयोक्ता ऑफलाइन है"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Remote host not found"
msgstr "दूरस्थ मेजबान नहीं मिला"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "User is not available"
msgstr "उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Service unavailable"
msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "सत्यापित नहीं दूरस्थ प्रमाणपत्र"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
msgid "Call completed"
msgstr "कॉल सम्पन्न"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
msgid "Missed call from"
msgstr "इससे मिस काल"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call"
msgstr "मिस्ड काल"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1566,104 +752,104 @@ msgstr ""
"निर्देश के लिए कृपया देखें http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Illegal status code"
msgstr "अवैध स्थिति कोड"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
msgid "Invalid address"
msgstr "अवैध पता"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "दूरस्थ पार्टी मेजबान ऑफ़लाइन है"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
msgid "Multiple choices"
msgstr "बहुल विकल्प"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
msgid "Moved permanently"
msgstr "स्थायी रूप से खिसकाया गया"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
msgid "Moved temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से खिसकाया गया"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
msgid "Use proxy"
msgstr "प्रॉक्सी का उपयोग करें"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Alternative service"
msgstr "वैकल्पिक सेवा"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Bad request"
msgstr "गलत आग्रह"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
msgid "Unauthorized"
msgstr "अनधिकृत"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
msgid "Payment required"
msgstr "भुगतान जरूरी"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "मनाही, कृपया जाँचें कि क्या उपयोक्तानाम और कूटशब्द सही है"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Method not allowed"
msgstr "विधि स्वीकृत नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Not acceptable"
msgstr "स्वीकार्य नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन जरूरी"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Timeout"
msgstr "समय समाप्ति"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Conflict"
msgstr "विरोध"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
msgid "Length required"
msgstr "लंबाई जरूरी"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
msgid "Request entity too big"
msgstr "आग्रह एंटिटी काफी बड़ी"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Request URI too long"
msgstr "निवेदित URI काफी बड़ा"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
msgid "Unsupported media type"
msgstr "असमर्थित मीडिया प्रकार"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "असमर्थित URI योजना"
@@ -1671,137 +857,142 @@ msgstr "असमर्थित URI योजना"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Bad extension"
msgstr "बुरा विस्तार"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Extension required"
msgstr "विस्तार जरूरी"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Interval too brief"
msgstr "अंतराल बहुत छोटा"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "अस्थायी रूप से अनुपलब्ध"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Loop detected"
msgstr "लूप जांचा गया"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Too many hops"
msgstr "कई हॉप"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Address incomplete"
msgstr "पता अपूर्ण"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Ambiguous"
msgstr "द्वैध"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Busy Here"
msgstr "यहां व्यस्त"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Request terminated"
msgstr "आग्रह रूका"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Not acceptable here"
msgstr "यहां स्वीकार नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Bad event"
msgstr "खराब घटना"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Request pending"
msgstr "आग्रह स्थगित"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Undecipherable"
msgstr "अविश्लेषणीय"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Internal server error"
msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not implemented"
msgstr "लागू नहीं किया है"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Bad gateway"
msgstr "खराब गेटवे"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Server timeout"
msgstr "सर्वर समयसमाप्ति"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP संस्करण समर्थित नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Message too large"
msgstr "संदेश बहुत बड़ा"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Busy everywhere"
msgstr "व्यस्त हर कहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Decline"
msgstr "अस्वीकार"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "अब मौजूद नहीं है"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "वैश्विक रूप से स्वीकार नहीं"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
msgid "Could not send message: "
msgstr "संदेश नहीं भेज सका:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
msgid "user offline"
msgstr "उपयोक्ता ऑफ़लाइन"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s से आगत कॉल"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "आगत कॉल"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s के साथ कॉल में"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "कॉल में"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "चयनित कोडेक प्राथमिकता को ऊपर की ओर खिसकाएँ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "चयनित कोडेक प्राथमिकता को नीचे की ओर खिसकाएँ"
@@ -1809,73 +1000,239 @@ msgstr "चयनित कोडेक प्राथमिकता को
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "समूह जोड़ें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "खाता नाम"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "संपादन (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Address _Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_B)"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "क्रिया (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "खोज फिल्टर (_S):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"यह एकिगा सामान्य विन्यास सहायक है. निम्न चरण को एकिगा को कुछ सामान्य प्रश्न "
+"पूछकर "
+"सेटअप करेगा.\n"
+"\n"
+"इन चरण के एकबार पूरा होने पर, संपादन मेनू में वरीयता में जाकर आप उसे हमेशा "
+"बदल सकते हैं."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "एकिगा में स्वागत है"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
+msgid "Personal Information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "कृपया अपना प्रथम नाम तथा अपना कुल नाम भरें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"आपका पहला नाम व उपनाम प्रयुक्त होगा जब अन्य VoIP और वीडियो कांफरेंशिंग की "
+"कोशिश करता "
+"है."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास कोई SIP या H323 खाता नहीं है, एकिगा केवल आपके स्थानीय आंतरिक "
+"संजाल "
+"(आपकी कंपनी पर, उदाहरण के लिए). आपके लिए एक खाता की जरूरत होगी यदि आप इंटरनेट "
+"पर "
+"लोगों के लिए पहुँच चाहते हैं. कई वेबसाइटें आपको खाता बनाने की छूट देती है. "
+"हमारा सुझाव है कि "
+"आप एक फ्री ekiga.net खाता का उपयोग करें जो आपको SIP खाता वाले किसी भी व्यक्ति "
+"से "
+"जुड़ने की छूट देता है. यदि आप नियमित फोन लाइन का उपयोग करना चाहते हैं, हमारा "
+"सुझाव है "
+"कि आप कोई सस्ते कॉल खाता खरीदें.\n"
+"\n"
+"निम्नलिखित दो पृष्ठ आपको ऐसे किसी खाता को बनाने देता है."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "खाता से परिचय"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net खाता"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "कृपया अपना प्रयोक्ता नाम भरें:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "कृपया अपना कूटशब्द भरें:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता नाम व कूटशब्द का प्रयोग आपके ekiga.net फ्री SIP सर्विस के मौजूदा "
+"खाता पर "
+"लॉगिन के लिए प्रयुक्त होता है. यदि आपके पास एक ekiga.net SIP पता अबतक नहीं "
+"है, आप "
+"पहले नीचे एक खाता बना सकते हैं. यह एक SIP पता देगा जो लोगों को आपको कॉल करने "
+"की "
+"स्वीकृति देगा.\n"
+"\n"
+"आप इस कदम को छोड़ सकते हैं यदि आप वैकल्पिक SIP सर्विस का प्रयोग करते हैं, या "
+"यदि आप बाद "
+"में लॉगिन विवरण निर्दिष्ट करने के लिए चुनाव करते हैं."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "मैं ekiga.net फ्री सेवा के लिए हस्ताक्षर नहीं करना चाहता हूँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "एकिगा कॉलआउट खाता"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "कृपया अपना खाता आईडी दाखिल करें:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "कृपया अपना PIN कोड दाखिल करें:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"आप सामान्य फोन और सेल नंबर पर दुनिया भर में एकिगा से कॉल कर सकते हैं.\n"
+" इसे सक्रिय करने के लिए, आपको दो चीजें करनी होंगी:\n"
+"- नीचे URL पर एक खाता खरीदें.\n"
+"- फिर अपना खाता ID और पिन कोड दाखिल करें.\n"
+"यह सेवा तभी काम करेगी यदि आपका खाता URL के प्रयोग इस संवाद में बनाया जाता "
+"है.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "मैं एकिगा कॉल आउट सेवा के लिए साइन अप नहीं करना चाहता हूँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पूर्ण"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"आपने एकिगा विन्यास पूरा किया है. सभी सेटिंग एकिगा की वरीयता में बदल जाएगी. "
+"आनंद लें!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "विन्यास सार:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga कालआउट"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "एकिगा विन्यास सहायक (%d of %d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "खोज फिल्टर (_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "विडियो आउटपुट आरंभ करने के दौरान त्रुटि"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "इस कॉल के दौरान कोई वीडियो आपकी मशीन पर नहीं दिखाई जाएगी"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1884,25 +1241,16 @@ msgstr ""
"दूसरा "
"अनुप्रयोग त्वरित वीडियो आउटपुट का प्रयोग तो नहीं कर रहा है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"वीडियो आउटपुट को खोलने या आरंभ करने के दौरान त्रुटि थी. कृपया जाँचें कि आप 24 "
-"या 32 बिट "
-"प्रति पिक्सेल की रंग गहराई का प्रयोग कर रहे हैं."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "विडियो युक्ति %s की पहुँच के दौरान त्रुटि"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "एक चलायमान लोगो कॉल के दौरान दिखाई जाएगी."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1915,15 +1263,15 @@ msgstr ""
"अनुमति जाँचें "
"और देखें उचित ड्राइवर लोड किया है या नहीं."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "निवेदित वीडियो प्रारूप को आपका वीडियो ड्राइवर समर्थन नहीं करता है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "चयनित चैनल खोल नहीं सका."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1935,32 +1283,32 @@ msgstr ""
"अपना कर्नेल ड्राइवर दस्तावेज जांचे यह सुनिश्चत करने के लिये कि कौन सी "
"रंगपट्टिका समर्थित है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "फ्रेम दर जमाने में त्रुटि."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "फ्रेम आकार सेट करने में त्रुटि."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Unknown error."
msgstr "अनजान त्रुटि."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति %s को खोलने के दौरान त्रुटि"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "केवल मौन संप्रेषित की जाएगी."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1973,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"है, कृपया "
"अपना ऑडियो सेटअप जाँचें, अनुमति, और देखें कि युक्ति व्यस्त तो नहीं है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1986,16 +1334,16 @@ msgstr ""
"यदि नहीं, या "
"यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपना ऑडियो सेटअप जाँचें."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति %s को खोलने के दौरान त्रुटि"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "कोई आनेवाली ध्वनि नहीं बजायी जाएगी."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2008,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"अपने ऑडियो "
"सेटअप को जाँचें, अनुमति, और देखें कि युक्ति व्यस्त तो नहीं है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2021,41 +1369,41 @@ msgstr ""
"कनेक्ट करना. "
"यदि नहीं, या यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपना ऑडियो सेटअप जाँचें."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s को कॉल कर रहा है..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s के साथ संबंधित"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "स्टैंडबाए"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Call Window"
msgstr "कॉल विंडो"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
msgid "Call on hold"
msgstr "होल्ड पर काल"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
msgid "Call retrieved"
msgstr "काल वापस"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2066,27 +1414,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2103,257 +1451,457 @@ msgstr ""
"Codecs: %s\n"
"Resolution: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "कॉल फिर प्राप्त करें (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "H_old Call"
msgstr "काल होल्ड करें (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ऑडियो सस्पेंड करें (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
msgid "Suspend _Video"
msgstr "वीडियो सस्पेंड करें (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ऑडियो पुनः प्रारंभ करें (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
msgid "Resume _Video"
msgstr "वीडियो पुनः प्रारंभ करें (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
msgid "Video Settings"
msgstr "वीडियो विन्यास"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
msgid "Adjust brightness"
msgstr "चमकीलापन समायोजित करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "उजलापन समायोजित करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
msgid "Adjust color"
msgstr "रंग समायोजित करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
msgid "Adjust contrast"
msgstr "कंट्रास्ट समायोजित करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Audio Settings"
msgstr "ऑडियो विन्यास"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "_Call"
msgstr "कॉल"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
msgid "_Pick up"
msgstr "उठाएँ (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
msgid "Pick up the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल लें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "_Hang up"
msgstr "बने रहें (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
msgid "Hang up the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल होल्ड करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
msgid "Hold the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल होल्ड करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
msgid "_Transfer Call"
msgstr "कॉल हस्तांतरित करें (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
msgid "Transfer the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल हस्तांतरित करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "वीडियो हस्तांतरण को स्थगित व चलायें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "वीडियो प्रेषण को स्थगित व चलायें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "एकिगा विंडो बन्द करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "_Local Video"
-msgstr "स्थानीय वीडियो (_L)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
-msgid "Local video image"
-msgstr "स्थानीय विडियो बिंब"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो (_R)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-msgid "Remote video image"
-msgstr "दूरस्थ वीडियो बिंब"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Picture-in-Picture"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-msgid "Both video images"
-msgstr "दोनो वीडियो बिंब"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "_Picture-in-Picture अवस्था सक्रिय करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
-msgid "Zoom in"
-msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"दूरस्थ वीडियो स्ट्रीम में शामिल यह स्थानीय वीडियो स्ट्रीम की अनुमति देता है. "
+"यह केवल तभी प्रभावी है जब वीडियो भेजा या प्राप्त किया जाए"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
-msgid "Zoom out"
-msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "विस्तारित वीडियो (_E)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
-msgid "Normal size"
-msgstr "सामान्य आकार"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "विस्तारित वीडियो स्ट्रीम विंडो दिखाएँ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "Transfer call to:"
msgstr "कॉल इन्हें हस्तांतरित करें:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "अपनी साउंडकार्ड की आवाज बदलें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "अपना वीडियो युक्ति का रंग सेटिंग बदलें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "कालीसूची में कॉलर/कॉली जोड़ें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "कहते हैं:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "ब्राउजर में लिंक खोलें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "लिंक कापी करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "मुस्कुराएँ (_S)..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "आपके पास %d अपठित संदेश है"
msgstr[1] "आपके पास %d अपठित संदेश हैं"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "पठित"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "चैट विंडो"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "बिना छांटा"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "दूर"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "ऑफ़लाइन"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
+msgid "Addressbook"
+msgstr "पता-पुस्तिका"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s से मिस काल"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"बायीं ओर URI दाखिल करें, इस बटन को क्लिक करें कोई कॉल या हैंगअप रखने के लिए"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "आपके कैमरा डिवाइस से चित्रों को दिखाता है"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "संपर्क सूची देखें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "डॉयलपेड देखें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "View the call history"
+msgstr "काल इतिहास देखें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
+msgid "_Chat"
+msgstr "चैट (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "संपर्क (_n)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "चुने संपर्क पर काम करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "किसी नंबर को कॉल करें (_l)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+msgid "Place a new call"
+msgstr "नया कॉल करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "रोस्टर में कोई संपर्क जोड़ें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Find contacts"
+msgstr "संपर्क पाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "एकिगा विंडो बन्द करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहर"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "विन्यास सहायक (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "विन्यास सहायक चलाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "अपना खाता संपादित करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "अपनी वरीयताएँ बदलें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "संपर्क (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "डॉयलपेड (_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+msgid "_Call History"
+msgstr "काल इतिहास (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "एकिगा मैनुअल पढ़कर सहायता प्राप्त करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "एकिगा के बारे में जानकारी देखें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
+msgid "Dialpad"
+msgstr "डॉयलपैड"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
+msgid "Call history"
+msgstr "काल इतिहास"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
+msgid "Ekiga"
+msgstr "एकिगा"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "आने वाले कॉल पर ध्वनि बजाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "रिंगटोन बजाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "व्यस्त-टोन बजाएँ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "नये भ्वाएस मेल पर आवाज दें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "नये इंस्टेंट संदेश पर आवाज दें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "_Full name:"
msgstr "पूरा नाम (_F):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Video Display"
-msgstr "वीडियो प्रदर्शक"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "अपना पूरा नाम दें"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
+msgstr "दिखाएँ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर वीडियो रखें (_a)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "कॉल के दौरान अन्य विंडो के ऊपर वीडियो को प्रदर्शित करते विंडो रखें"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Network Settings"
msgstr "संजाल सेटिंग"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "सेवा प्रकार (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"आउटगोइंड RTP IP पैकेट पर सेवा प्रकार (TOS). इस बाइट को संजाल के द्वारा समान "
+"स्तर की "
+"सेवा गुणवत्ता (QoS) देने के लिए प्रयोग की जाती है. तयशुदा मान 184 (0xB8) "
+"एक्सपेडीडेट "
+"फॉर्रवार्डिंग (EF) PHB के तदनुरूप है जैसा कि RFC 3246 में परिभाषित है."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Enable network _detection"
msgstr "संजाल जाँच निष्क्रिय करें (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "कॉल फ़ॉरवर्डिंग"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN जाँच से आया स्वचालित संजाल सेटअप सक्रिय करें"
+
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "कालीसूची"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "दिये गये होस्ट पर हमेशा कॉल अग्रसारित करें (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2362,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"प्रोटोकॉल "
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "अगर उत्तर न मिले हो तो दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें (_n)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2375,11 +1923,11 @@ msgstr ""
"प्रोटोकॉल "
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है यदि आप कॉल का उत्तर नहीं देते हैं"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "अगर व्यस्त हो तो दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें (_b)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2390,263 +1938,326 @@ msgstr ""
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है यदि आप पहले से कॉल में हैं या आप व्यस्त अवस्था "
"में हैं"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
msgid "Call Options"
msgstr "कॉल विकल्प"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "कॉल फ़ॉरवार्डिंग विलंब (सेकेंड):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "काल इसके बाद अग्रेषित करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकन्ड"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"अगर समय की निर्दिष्ट मात्रा के बाद कोई उत्तर न मिले तो स्वतः आने वाले कॉल को "
+"अस्वीकार "
+"या अग्रसारित करें (सेकेंड में)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "स्वतः इनकमिंग कॉल का उत्तर दें (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "एकिगा ध्वनि घटना"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है, इनकमिंग कॉल का जवाब देता है"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
msgid "Event"
msgstr "घटना"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Choose a sound"
msgstr "ध्वनि चुनें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Wavefiles"
msgstr "वेभफाइल"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Tone"
msgstr "टोन"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 विस्तारित वीडियो सक्रिय करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "H.239 प्रति कंटेंट रोल मास्क"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "फोर्स H.239 प्रस्तुति भूमिका"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "फोर्स H.239 लाइव भूमिका"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "विविध जमावट"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI अग्रसारित करें:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "होस्ट जहां कॉल को अग्रसारित करना चाहिये अगर कॉल अग्रसारण सक्रिय है"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Advanced Settings"
msgstr "उन्नत विन्यास"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 टनलिंग सक्षम करें ( _t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"यह H.245 टनेलिंग विधि को सक्रिय करता है. H.245 टनेलिंग विधि में H.245 संदेश "
+"को H.225 "
+"चैनल में समाहित किया जाता है (पोर्ट 1720). यह एक TCP कनेक्शन को कॉल के दौरान "
+"सहेजता "
+"है. H.245 टनेलिंग को H.323v2 में लाया गया था."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "प्रारंभिक H.245 सक्षम करें (_e)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "फास्ट स्टार्ट प्रक्रिया सक्षम करें (_s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "यह H.245 को सेटअप में पहले सक्रिय करता है"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "फास्ट कनेक्ट प्रक्रिया सक्षम करें (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"कनेक्शन जो फार्स्ट स्टार्ट (फास्ट स्टार्ट) मोड में स्थापित किया जायेगा. "
-"फार्स्ट स्टार्ट एक "
-"नया तरीका है जो कॉल को तेजी से स्टार्ट करता है जो कि H.323v2 में लाया गया था."
+"कनेक्शन जो फार्स्ट कनेक्ट (स्टार्ट मोड) में स्थापित किया जायेगा.फास्ट कनेक्ट "
+"एक नया तरीका है जो कॉल को तेजी से स्टार्ट करता है जो कि H.323v2 में शामिल "
+"किया गया था."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 नियंत्रण सक्रिय करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "अतिरिक्त वीडियो भूमिकाओं के लिए यह H.239 क्षमताओं को सक्रिय करता है."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 वीडियो भूमिका"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF मोड"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF इस रूप में भेजें (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMF प्रेषण के लिए अवस्था चुनें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "आउटबाउंड प्रॉक्सी (_O):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ऑडियो डिवाइस"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "बाहर जानेवाले कॉल के लिए SIP आउटबाउंड प्रॉक्सी"
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
+msgid "Settings"
+msgstr "जमावट"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "साइलेंस डिटेक्शन सक्षम करें (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है,codecs के साथ मौन जांच का प्रयोग करें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें (_c)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "यदि सक्रिय है, तो इको निरस्तीकरण का प्रयोग करें"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "इसका अधिकतम जिटर बफर (_j)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ऑडियो रिसेप्शन के लिये अधिकतम जिटर बफर आकार (ms में)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+msgid "Devices"
+msgstr "डिवाइस"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "Ringing device:"
msgstr "रिंगिंग युक्ति:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "प्रयोग के लिए रिंगिंग ध्वनि युक्ति चुनें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
msgid "Output device:"
msgstr "आउटपुट डिवाइस:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
msgid "Input device:"
msgstr "इनपुट डिवाइस:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "_Detect devices"
msgstr "युक्तियों का पता लगाएँ (_D)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "युक्ति की सूची ताजा करने हेतु यहाँ क्लिक करें"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "कोई डिवायस नहीं मिला"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+msgid "Small"
+msgstr "छोटा"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "पाल (यूरोप)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "NTSC (America)"
msgstr "एनटीएससी (अमरीका)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
msgid "SECAM (France)"
msgstr "सीकैम (फ्रांस)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Auto"
msgstr "स्वचालित"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
-msgid "Video Devices"
-msgstr "विडियो डिवाइस"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "Channel:"
-msgstr "चैनलः"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "प्रेषित विडियो आकार चुनें"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Format:"
-msgstr "प्रारूप:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
-msgid "Codecs"
-msgstr "कोडेक्स"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
-msgid "Settings"
-msgstr "जमावट"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "साइलेंस डिटेक्शन सक्षम करें (_d)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें (_c)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "अधिकतम jitter बफर (_j) (ms में):"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Picture quality"
msgstr "तस्वीर गुणवत्ता"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Frame rate"
msgstr "फ्रेम दर"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2656,11 +2267,17 @@ msgstr ""
"के साथ बिटरेट "
"सीमा को ताकि सरपास न करें) या यदि आप फ्रेम दर बनाए रखना चाहते हैं."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "अधिकतम वीडियो बिटरेट (_b) (kbits/s में):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "इसका अधिकतम वीडियो बिटरेट (_b)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2670,161 +2287,170 @@ msgstr ""
"गतिशील रूप से "
"समायोजित किया जाएगा दिए गए मन पर बिटरेट को बनाए रखने के लिए."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"प्रयोग के लिये वीडियो आगत युक्त चुनें. अगर एक त्रुटि पैदा होती है इस डिवाइस "
+"के प्रयोग में एक "
+"जांच बिंब प्रेषित की जायेगी."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "प्रेषित विडियो आकार चुनें"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
+msgid "Format:"
+msgstr "प्रारूप:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"वीडियो कैमरा के लिये प्रारूप चुनें (ज्यादातर USB कैमरा में लागू नहीं होता)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
+msgid "Channel:"
+msgstr "चैनलः"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"वीडियो चैनल संख्या प्रयोग के लिये (कैमरा, tv या अन्य श्रोत के चयन के लिये)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
+msgid "No device found"
+msgstr "कोई डिवायस नहीं मिला"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "कालीसूची संपादन"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr "यह काली सूची से आपको टोकन जोड़ने या हटाने देता है"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "अवांछितों की मौजूदा सूची"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "एकिगा वरीयता"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
-msgid "Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डाटा"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
-msgid "General Settings"
-msgstr "सामान्य जमावट"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Sound Events"
msgstr "ध्वनि घटनाएँ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
-msgid "Protocols"
-msgstr "प्रोटोकॉल"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP जमावट"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 जमावट"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
msgid "Audio"
msgstr "ऑडियो"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
-msgid "Devices"
-msgstr "डिवाइस"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
-msgid "Offline"
-msgstr "ऑफ़लाइन"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "आपके पास %d संदेश है"
msgstr[1] "आपके पास %d संदेश हैं"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "एकिगा मैनुअल पढ़कर सहायता प्राप्त करें"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "एकिगा के बारे में जानकारी देखें"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
-msgid "Quit"
-msgstr "बाहर"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "खाली"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "पसंदीदा संदेश"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "पसंदीदा संदेश मिटाएँ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "पसंदीदा संदेश परिभाषित करें:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "एबीसी"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "कलाकारी:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "पूर्ण श्रेय के लिए लेखक फाइल देखें"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2836,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2852,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2870,11 +2496,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2885,14 +2511,593 @@ msgstr ""
"प्रयोक्ता में SIP "
"और H.323 हार्डवेयर या सॉफ्टवेयर के साथ अनुमति देता है."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "मदद फाइ खोलने में असमर्थ."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "इस संवाद को फिर कभी नहीं दिखाएँ"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट डिवायस"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "ऑडियो इनपुट डिवायस"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "वीडियो इनपुट डिवाइस"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "वीडियो आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "वीडियो चैनल"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "वीडियो प्रारूप"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "छोटी स्थिति संपर्क करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "संक्षिप्क स्थिति सूचना"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "लंबा स्थिति संपर्क करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "लंबी स्थिति सूचना"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट युक्ति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "ध्वनि घटना उपयोग हेतु वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "आने वाले कॉल की ध्वनि"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "ध्वनि जो इनकमिंग कॉल पर बजाया जायेगा, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "इनकमिंग कॉल पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "नया इंस्टेंट मैसेज ध्वनि"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr ""
+"नया इंस्टेंट मैसेज आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "नए संदेश पर ध्वनि बजाएं"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"जब एक नया इंस्टेंट संदेश आथा है चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया "
+"जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "नया भ्वाएस मेल ध्वनि"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "नया भ्वायस मेल आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "नए भ्वाएस मेल पर ध्वनि बजाएँ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"नए ध्वनि मेल के प्राप्त होने पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया "
+"जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr ""
+"किसी को कॉल करने के दौरा चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "डायल टोन ध्वनि"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "किसी को बुलाने के दौरान ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"चुना गयी ध्वनि कॉल के अंत में खेली जायेगी या किसी को कॉल करना अगर कोई व्यस्त "
+"है, अगर "
+"सक्रिय किया जात है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "व्यस्त टोन ध्वनि"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"ध्वनि जो कॉल के अंत में बजायी जाती है या जब कोई व्यस्त है, यदि सक्रिय है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN सर्वर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN समर्थन के लिए STUN सर्वर. STUN एक प्रौद्योगिकी है जो कि NAT गेटवे के कुछ "
+"प्रकार से "
+"रास्ता देता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN संजाल जाँच सक्रिय करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "कॉल विंडो की स्क्रीन पर स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "कॉल विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "विस्तारित वीडियो विंडों की स्क्रीन पर स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "विस्तारित वीडियो विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो के पटल खंड बदलें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "चैट विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "चैट विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "पता पुस्तिका विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "पता पुस्तिका विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "खाता विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "खाता विंडो का आकार"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "_Picture-in-Picture अवस्था सक्रिय करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+"दूरस्थ वीडियो स्ट्रीम में शामिल यह स्थानीय वीडियो स्ट्रीम की अनुमति देता है. "
+"यह केवल तभी प्रभावी है जब वीडियो भेजा या प्राप्त किया जाए."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "कोई उत्तर नहीं टाइमआउट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "स्वचालित उत्तर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ऑडियो कोडेक सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "आडियो कोडेक्स सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "मौन जांच सक्षम करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "अधिकतम जिटर बफ़र"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "वीडियो कोडेक्स सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "अधिकतम TX वीडियो विट्रेट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"अधिकतम TX वीडियो बिटरेट kbit/s में. वीडियो गुणवत्ता और प्रेषित ढ़ांचा प्रति "
+"सेकेंड की "
+"संख्या (जो कि चुने गए codec) को गतिशील रूप से समायोजित किया जाएगा उसके "
+"न्यूनतम में कॉल "
+"के दौरान बैंडविड्थ को दिए मान में बचाने के लिए"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "अधिकतम RX वीडियो विट्रेट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"अधिकतम RX वीडियो बिटरेट kbit/s में. यह मान पीयर अंतबिंदु को संकेतित किया "
+"जाएगा जो कि "
+"(if it supports it) इसके TX बिटरेट को समायोजित करेगा यदि संकेत किए मान से ऊपर "
+"है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "टेंपोरल स्पासियल ट्रैड ऑफ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"क्या अधिकतम फ्रेम दर को बनाए रखना या इसे कम करना है संभवतः न्यूनतम स्तर "
+"(spatial) "
+"गुणवत्ता पर सभी फ्रेम के लिए बनाए रखने के लिए. Highest minimal quality, 31: "
+"lowest "
+"minimal quality"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "फ्रेम दर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"फ्रेम में अधिकतम प्रेषित ढांचा. यह दर नहीं पहुँच सकता है उस स्थिति में "
+"न्यूनतम गुणवत्ता को को "
+"TSTO मान से विन्यस्त किया जाना है जो 31 से छोटा है और चुना गया बिटरेट इस "
+"न्यूनतम "
+"गुणवत्ता को समर्थन देने के लिए पर्याप्त नहीं है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "खाता सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "खाता की सूची जिसमें एकिगा को पंजीकृत करना चाहिए"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "सेवा प्रकार (TOS) बाइट आउटगोइंग RTP IP पैकेट पर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "पोर्ट सुनें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान के प्रभाव में आने के "
+"लिये फिर आरंभ "
+"किया जाना है."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "ऑउटबाउंड प्रॉक्सी"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "होस्ट को काल्स अग्रसारित करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "DTMF प्रेषण"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMF प्रेषण के लिए विधि चुनें. मान 'rfc2833' (\"RFC2833\" के लिए) और 'info' "
+"(\"SIP INFO\" के लिए) हो सकता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT बाइंडिंग टाइमआउट"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"सेकेंड की संख्या दाखिल करें जिसके बाद Ekiga को NAT बाइंडिंग को ताजा करना "
+"चाहिए जब STUN "
+"प्रयोग किया जा रहा हो"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान को प्रभावी होने के "
+"लिये फिर आरंभ "
+"किया जाना है."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 टनलिंग सक्षम करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "आरंभिक H.245 सक्षम करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "'तेज कनेक्ट' सक्षम करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"कनेक्शन जो फार्स्ट कनेक्ट मोड में स्थापित किया जायेगा. फार्स्ट कनेक्ट "
+"(फार्स्ट स्टार्ट) एक नया तरीका है जो कॉल को तेजी से स्टार्ट करता है जो कि "
+"H.323v2 में लाया गया था."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 सक्रिय करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "यह H.239 क्षमताओं को अतिरिक्त वीडियो भूमिकाओं के लिए सक्रिय करता है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "विस्तारित वीडियो भूमिका"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"H.239 वीडियो भूमिका चुनें. मान \"None\" (\"disable extended video\" के लिए), "
+"\"Content\" (\"allow per content role mask\" के लिए), \"Presentation\" "
+"(\"force presentation\" के लिए), या \"Live\" (\"force live role\" के लिए) हो "
+"सकते हैं."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "DTMF प्रेषण के लिए अवस्था चुनें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP पोर्ट सीमा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"TCP पोर्ट की संख्या जो Ekiga H.323 H.245 चैनल के लिए प्रयोग करेगा. इस पोर्ट "
+"परिसर का "
+"कोई प्रभाव नहीं है यदि सम्मेलन के दोनों सहभागी H.245 टनेलिंग का प्रयोग कर रहे "
+"हैं."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP पोर्ट परिसर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"UDP पोर्ट का परिसर जिसे एकिगा SIP सिग्नलिंग के लिए उपयोग करेगा या जब H.323 "
+"गेटकीपर में पंजीकृत करेग. यह RTP के लिए प्रयोग किया जाता है (ऑडियो और वीडियो "
+"संचार चैनल)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "हमेशा दिये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट में "
+"जो कि "
+"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "व्यस्त रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट को "
+"जो कि "
+"नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल में पहले से हैं या अगर आप व्यस्त अवस्था में हैं"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "अनुत्तरित रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा "
+"जो कि "
+"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल का उत्तर न देते हैं"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "रोस्टर में फोल्ड किया समूह की सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "यदि सक्रिय है, ऑफ़लाइन संपर्क को रोस्टर में दिखाया जाएगा"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP सर्वर"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "विन्यस्त LDAP सर्वर की सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "संसाधन सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "विन्यस्त संसाधन सूची की सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "काल्स इतिहास"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "अंतिम 100 कॉल के इतिहास"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "शत्रु की सूची"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "व्यक्तियों की सूची जिसके बारे में उपयोक्ता सुनना नहीं चाहता है"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "पड़ोसी"
@@ -3152,31 +3357,31 @@ msgstr "कृपया कोई कॉल विशेषता दें\n"
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "अवैध सर्वर URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP पता पुस्तिका जोड़ें"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net निर्देशिका जोड़ें"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP निर्देशिका बनाएँ"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net निर्देशिका"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "रिमोट URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकृत करें"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
@@ -3217,12 +3422,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "सत्यापित नहीं कर सका"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "सर्वर:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "सर्वर, उदाहरण के लिए jabber.org"
@@ -3235,12 +3440,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "ट्रांसपोर्ट प्रोटोकॉल पोर्ट, यदि तयशुदा से अलग है"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "संसाधन:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3250,87 +3455,87 @@ msgstr ""
"में समर्थ है; "
"खाली छोड़ें यदि आप नहीं जानते हैं कि यह क्या है"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "कोई जैबर/XMPP खाता जोड़ें (_A)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "चर्चा समूह में शामिल हों"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "समूह चैट कक्ष खोलें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "कृपया कक्ष नाम दें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "कक्ष नाम"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "कक्ष का नाम जिसमें आप शामिल होना चाहते हैं"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "छद्मनाम"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "छद्मनाम जिसे आप कक्ष में रखेंगे"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए सत्यापन"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s आपकी उपस्थिति को देखने के लिए अनुमति चाहता है, कह रहा है: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s आपकी उपस्थिति को देखने के लिए अनुमति चाहता है."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए उन्हें अनुमति दें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए उन्हें अनुमति मत दें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "बाद में निर्णय लें (साथ ही इस संवाद को बंद करें या रद्द करें)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "आपका जवाब है: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "रोस्टर तत्व जोड़ें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म में दूरस्थ रोस्टर में नया तत्व जोड़ें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ता:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
@@ -3361,32 +3566,32 @@ msgstr "उनकी स्थिति देखने के लिए उन
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "उनकी स्थिति पाना रोकें"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें दूरस्थ रोस्टर के मौजूदा तत्व को भरने के लिए"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "संसाधन सूची जोड़ें"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "नई संसाधन सूची जोड़ें"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"कृपया इस फॉर्म में नया संपर्क जोड़ने के लिए भरें एकिगा दूरस्थ रोस्टर में नया "
"संपर्क जोड़ने के लिए"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "लिखने योग्य:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
@@ -3469,403 +3674,328 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें दूरस्थ सर्वर पर मौजूदा संपर्क बदलने के लिए"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"यह एकिगा सामान्य विन्यास सहायक है. निम्न चरण को एकिगा को कुछ सामान्य प्रश्न "
-"पूछकर "
-"सेटअप करेगा.\n"
-"\n"
-"इन चरण के एकबार पूरा होने पर, संपादन मेनू में वरीयता में जाकर आप उसे हमेशा "
-"बदल सकते हैं."
+#: ../src/main.cpp:128
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "कंसोल में डिबग संदेश मुद्रित करें (1 और 8 के बीच का स्तर)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "एकिगा में स्वागत है"
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "एकिगा को दिए URI को कॉल करने के लिए कहता है"
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "कृपया अपना प्रथम नाम तथा अपना कुल नाम भरें"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr "प्रेषित वीडियो आकार चुनें: छोटा (QCIF 176x144) या बड़ा (CIF 352x288)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"आपका पहला नाम व उपनाम प्रयुक्त होगा जब अन्य VoIP और वीडियो कांफरेंशिंग की "
-"कोशिश करता "
-"है."
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF भेज रहा है"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"यदि आपके पास कोई SIP या H323 खाता नहीं है, एकिगा केवल आपके स्थानीय आंतरिक "
-"संजाल "
-"(आपकी कंपनी पर, उदाहरण के लिए). आपके लिए एक खाता की जरूरत होगी यदि आप इंटरनेट "
-"पर "
-"लोगों के लिए पहुँच चाहते हैं. कई वेबसाइटें आपको खाता बनाने की छूट देती है. "
-"हमारा सुझाव है कि "
-"आप एक फ्री ekiga.net खाता का उपयोग करें जो आपको SIP खाता वाले किसी भी व्यक्ति "
-"से "
-"जुड़ने की छूट देता है. यदि आप नियमित फोन लाइन का उपयोग करना चाहते हैं, हमारा "
-"सुझाव है "
-"कि आप कोई सस्ते कॉल खाता खरीदें.\n"
-"\n"
-"निम्नलिखित दो पृष्ठ आपको ऐसे किसी खाता को बनाने देता है."
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "UDP पोर्ट की संख्या जो Ekiga प्रयोग करेगा."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "खाता से परिचय"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "DTMF के भेजने के लिए विधि चुनें. मान हो सकता है 0 (\"String\" के लिए), 1 (\"Tone\" "
+#~ "के लिए), 2 (\"RFC2833\" के लिए), or 3 (\"Q.931\" के लिए) (तयशुदा है \"String"
+#~ "\"). \"String\" के बजाय अन्य मान चुनना टेक्स्ट चैट को निष्क्रिय करता है."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net खाता"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो के पटल खंड को बदलें (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "कृपया अपना प्रयोक्ता नाम भरें:"
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "ड्रुइड विंडो का आकार"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "कृपया अपना कूटशब्द भरें:"
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "वरीयता विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता नाम व कूटशब्द का प्रयोग आपके ekiga.net फ्री SIP सर्विस के मौजूदा "
-"खाता पर "
-"लॉगिन के लिए प्रयुक्त होता है. यदि आपके पास एक ekiga.net SIP पता अबतक नहीं "
-"है, आप "
-"पहले नीचे एक खाता बना सकते हैं. यह एक SIP पता देगा जो लोगों को आपको कॉल करने "
-"की "
-"स्वीकृति देगा.\n"
-"\n"
-"आप इस कदम को छोड़ सकते हैं यदि आप वैकल्पिक SIP सर्विस का प्रयोग करते हैं, या "
-"यदि आप बाद "
-"में लॉगिन विवरण निर्दिष्ट करने के लिए चुनाव करते हैं."
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "वरीयता विंडो का आकार"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "मैं ekiga.net फ्री सेवा के लिए हस्ताक्षर नहीं करना चाहता हूँ"
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "वीडियो हार्डवेयर त्वरण निष्क्रिय करें"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "एकिगा कॉलआउट खाता"
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "यह कुंजी DirectX (win32 पर) और XVideo (Linux पर) वीडियो हार्डवेयर त्वरण को "
+#~ "निष्क्रिय करता है"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "कृपया अपना खाता आईडी दाखिल करें:"
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "तस्वीर के अंदर तस्वीर सॉफ़्टवेयर अनुमापन स्वीकारें"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "कृपया अपना PIN कोड दाखिल करें:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "एकिगा को सॉफ्टवेयर अनुमापन तस्वीर में तस्वीर की ओर ले जाता है यदि हार्डवेयर समर्थन "
+#~ "उपलब्ध नहीं है. यदि इसे गलत पर सेट किया जाता है, एकिगा खोलने की कोशिश नहीं करेगा "
+#~ "PIP को यदि हार्डवेयर समर्थन अनुपलब्ध है."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"आप सामान्य फोन और सेल नंबर पर दुनिया भर में एकिगा से कॉल कर सकते हैं.\n"
-" इसे सक्रिय करने के लिए, आपको दो चीजें करनी होंगी:\n"
-"- नीचे URL पर एक खाता खरीदें.\n"
-"- फिर अपना खाता ID और पिन कोड दाखिल करें.\n"
-"यह सेवा तभी काम करेगी यदि आपका खाता URL के प्रयोग इस संवाद में बनाया जाता "
-"है.\n"
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "मैं एकिगा कॉल आउट सेवा के लिए साइन अप नहीं करना चाहता हूँ"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "किसी विंडोज तंत्र पर मत लागू करें."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "कनेक्शन क़िस्म"
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "ज़ूम मान"
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "कृपया अपना कनेक्शन प्रकार चुनें:"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य GUI में दिखाई गई छवि को लागू करने के लिए प्रतिशत ज़ूम मान (50, 100, या 200 "
+#~ "हो सकता है)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K मॉडेम"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "विस्तारित GUI में दिखाई गई छवि को लागू करने के लिए प्रतिशत ज़ूम मान (50, 100, या "
+#~ "200 हो सकता है)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "मूलभूत वीडियो दृश्य"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr "तयशुदा वीडियो दृश्य (0: स्थानीय, 1: दूरस्थ, 2: दोनों, 3: दोनों अलग विंडो में)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले (video_view के समान मान)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "वर्तमान विन्यास रखे रहें"
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो का आकार"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"कनेक्शन सबसे अच्छी जमावट निर्धारित करने की अनुमति देगा जो एकिगा कॉल के दौरान "
-"प्रयोग "
-"करेगा. वरीयता विंडो में आप बाद में जमावट बदल सकते हैं."
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "कृपया कोई ऑडियो रिंगिंग युक्ति चुनें:"
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"ऑडियो रिंगिंग युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि रिंगिंग ध्वनि बजाने के लिए "
-"प्रयुक्त होता है आने "
-"वाले कॉल पर."
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "सहायक में चुने गए संजाल का प्रकार"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "कृपया ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें:"
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: मनपसंद"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"ऑडियो आउटपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि ध्वनि बजाने के लिए प्रयुक्त होता "
-"है आने वाले कॉल "
-"पर."
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "मुलाकात"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "कृपया ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें:"
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "नाश्ता"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ऑडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि आपके आवाज को रिकार्ड करने के लिए "
-"प्रयुक्त होता "
-"है आने वाले कॉल पर."
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "रात्रि भोजन"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "वीडियो इनपुट युक्ति"
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "अवकाश"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "कृपया अपना विडियो इनपुट युक्ति चुनें:"
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "रास्ते में है"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"वीडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि वीडियो लेने के लिए प्रयुक्त होता "
-"है कॉल के "
-"दौरान."
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "काम की तलाश"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पूर्ण"
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "लंच"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"आपने एकिगा विन्यास पूरा किया है. सभी सेटिंग एकिगा की वरीयता में बदल जाएगी. "
-"आनंद लें!"
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "भोजन"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "विन्यास सार:"
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "बैठक"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "ऑडियो रिंगिंग युक्ति"
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "फोन पर हैं"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "बजाएँ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "खरीदारी"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "सो रहें हैं"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga कालआउट"
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "काम कर रहे हैं"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "एकिगा विन्यास सहायक (%d of %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "वीडियो आउटपुट को खोलने या आरंभ करने के दौरान त्रुटि थी. कृपया जाँचें कि आप 24 या 32 "
+#~ "बिट प्रति पिक्सेल की रंग गहराई का प्रयोग कर रहे हैं."
-#: ../src/gui/main.cpp:132
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "कंसोल में डिबग संदेश मुद्रित करें (1 और 8 के बीच का स्तर)"
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "स्थानीय वीडियो (_L)"
-#: ../src/gui/main.cpp:137
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "एकिगा को दिए URI को कॉल करने के लिए कहता है"
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "स्थानीय विडियो बिंब"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिति"
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "दूरस्थ वीडियो (_R)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "पता-पुस्तिका"
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "दूरस्थ वीडियो बिंब"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "दोनो वीडियो बिंब"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s से मिस काल"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"बायीं ओर URI दाखिल करें, इस बटन को क्लिक करें कोई कॉल या हैंगअप रखने के लिए"
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "सामान्य आकार"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "संपर्क सूची देखें"
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "कॉल फ़ॉरवार्डिंग विलंब (सेकेंड):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "डॉयलपेड देखें"
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "एकिगा ध्वनि घटना"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "View the call history"
-msgstr "काल इतिहास देखें"
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "विविध जमावट"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
-msgid "_Chat"
-msgstr "चैट (_C)"
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "ऑडियो डिवाइस"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "संपर्क (_n)"
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "विडियो डिवाइस"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "चुने संपर्क पर काम करें"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "कोडेक्स"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "किसी नंबर को कॉल करें (_l)"
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "अधिकतम jitter बफर (_j) (ms में):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "Place a new call"
-msgstr "नया कॉल करें"
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "अधिकतम वीडियो बिटरेट (_b) (kbits/s में):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "रोस्टर में कोई संपर्क जोड़ें"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत डाटा"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
-msgid "Find contacts"
-msgstr "संपर्क पाएँ"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "सामान्य जमावट"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "विन्यास सहायक (_C)"
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "विन्यास सहायक चलाएँ"
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP जमावट"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "अपना खाता संपादित करें"
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 जमावट"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "अपनी वरीयताएँ बदलें"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "कनेक्शन क़िस्म"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन (_V)"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "कृपया अपना कनेक्शन प्रकार चुनें:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "संपर्क (_t)"
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56K मॉडेम"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "डॉयलपेड (_D)"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "_Call History"
-msgstr "काल इतिहास (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ (_C)"
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड"
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
-msgid "Call history"
-msgstr "काल इतिहास"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "वर्तमान विन्यास रखे रहें"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
-msgid "Ekiga"
-msgstr "एकिगा"
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "कनेक्शन सबसे अच्छी जमावट निर्धारित करने की अनुमति देगा जो एकिगा कॉल के दौरान प्रयोग "
+#~ "करेगा. वरीयता विंडो में आप बाद में जमावट बदल सकते हैं."
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "कृपया कोई ऑडियो रिंगिंग युक्ति चुनें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडियो रिंगिंग युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि रिंगिंग ध्वनि बजाने के लिए प्रयुक्त होता है "
+#~ "आने वाले कॉल पर."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "कृपया ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडियो आउटपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि ध्वनि बजाने के लिए प्रयुक्त होता है आने वाले "
+#~ "कॉल पर."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "कृपया ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऑडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि आपके आवाज को रिकार्ड करने के लिए प्रयुक्त "
+#~ "होता है आने वाले कॉल पर."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "वीडियो इनपुट युक्ति"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "कृपया अपना विडियो इनपुट युक्ति चुनें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "वीडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि वीडियो लेने के लिए प्रयुक्त होता है कॉल के "
+#~ "दौरान."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "ऑडियो रिंगिंग युक्ति"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
#~ msgid "_New Contact"
#~ msgstr "नए सम्पर्क... (_N)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]