[pitivi] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated German translation
- Date: Mon, 22 Sep 2014 18:36:18 +0000 (UTC)
commit fdb7cddf06ad76180d28ced879781467a81fa250
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Mon Sep 22 18:36:13 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1259 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 543 insertions(+), 716 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b2285f6..507049c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-04 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:05+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Automatisches Ausrichten beginnt"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Automatische Ausrichtung wird ausgeführt</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1014
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1018
msgid "Estimating..."
msgstr "Schätzung …"
@@ -130,25 +130,26 @@ msgstr "Größe (Pixel):"
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis in Pixel:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
@@ -216,6 +217,72 @@ msgstr "Die aktuelle Suche löschen"
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Eigenschaften für <element>"
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+msgid "New project"
+msgstr "Neues Projekt"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Projekt öffnen …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr ""
+"Das momentane Projekt unter einem neuen Namen oder an anderer Stelle "
+"speichern"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1066
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt neu laden"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Zurücksetzen auf das gespeicherte Projekt"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr ""
+"Das momentane Projekt und alle zugehörigen Medien in einem .tar-Archiv "
+"exportieren"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Als Archiv exportieren …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Einzelbild an der aktuellen Abspielposition als Bild speichern."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Aktuelles Bild exportieren …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "User Manual"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Mediendateien zu Ihrem Projekt hinzufügen"
@@ -228,7 +295,7 @@ msgstr "Importieren"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Ausgewählte Clips aus dem Projekt entfernen"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:283
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Aus dem Projekt _entfernen"
@@ -240,7 +307,7 @@ msgstr "Clip-Eigenschaften …"
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Ausgewählte Clips am Ende der Zeitleiste einfügen"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:286
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Am _Ende der Zeitleiste einfügen"
@@ -269,10 +336,6 @@ msgstr ""
"Fügen Sie Medien zu Ihrem Projekt hinzu, indem Sie Dateien und Ordner "
"hierher ziehen oder mithilfe des »Dateien importieren«-Knopfes."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
@@ -302,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Alle Einstellungen auf die ursprünglichen Werte zurücksetzen (bevor der "
"Einstellungsdialog geöffnet wurde)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:473
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
@@ -314,10 +377,6 @@ msgstr "Standard PAL"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 FPS"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:266
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "Video Preset"
msgstr "Video-Voreinstellung"
@@ -338,58 +397,60 @@ msgstr "Änderungen an der gerade ausgewählten Voreinstellung speichern"
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Anzeigegerätes"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis in Pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:283
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:281
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
msgid "Audio Preset"
msgstr "Audio-Voreinstellung"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
msgid "Project title:"
msgstr "Projektname:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -417,7 +478,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:385
msgid "Render"
msgstr "Erstellen"
@@ -544,10 +605,10 @@ msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten …"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr ""
-"Kein Titel-Clip ausgewählt. Wählen Sie einen Clip zum Bearbeiten aus oder "
-"erstellen sie einen neuen."
+"Wählen Sie einen Titel-Clip zum Bearbeiten aus oder erstellen sie einen "
+"neuen."
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
msgid "Create and insert"
@@ -597,319 +658,210 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Fortgeschrittenes Positionieren"
-#: ../pitivi/application.py:123
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:100
#, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
-"Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgid "- %s not found on the system"
+msgstr "- %s wurde nicht auf dem System gefunden"
-#: ../pitivi/application.py:407
-msgid ""
-"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-"project."
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:103
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
-"\n"
-" %prog [PROJEKTDATEI] # Das Videobearbeitungsprogramm "
-"starten.\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIENDATEI1 …] # Das Bearbeitungsprogramm starten "
-"und ein Projekt erstellen."
-
-#: ../pitivi/application.py:413
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
+"- %s Version %s ist installiert, aber Pitivi benötigt zumindest Version %s"
-#: ../pitivi/application.py:416
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren in die Zeitleiste einfügen."
-
-#: ../pitivi/application.py:419
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen."
-
-#: ../pitivi/application.py:424
-msgid "-a requires -i"
-msgstr "-a benötigt -i"
-
-#: ../pitivi/application.py:432
-msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-msgstr "Es können nicht mehrere PROJEKTDATEIEN gleichzeitig geöffnet werden"
-
-#: ../pitivi/check.py:239
+#: ../pitivi/check.py:187
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert einen Benachrichtigungston sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:242
+#: ../pitivi/check.py:189
+msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+msgstr "Vorschaubilder bereitgestellt von GNOMEs Vorschaubildersteller"
+
+#: ../pitivi/check.py:191
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert visuelle Benachrichtigungen, sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:245
+#: ../pitivi/check.py:193
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs der Libav-Bibliothek"
-#: ../pitivi/check.py:253
-msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-msgstr "zusätzliche Videoeffekte, Clip-Transformationsfunktionen"
+#: ../pitivi/check.py:225
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "FEHLER - Die folgenden harten Abhängigkeiten sind nicht erfüllt:"
+
+#: ../pitivi/check.py:234
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Fehlende weiche Abhängigkeit:"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+#: ../pitivi/check.py:241
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Audio-Ausgabeziel konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass "
+"mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar ist (pulsesink, alsasink "
+"oder osssink)."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:153
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+#: ../pitivi/clipproperties.py:174
msgid "Remove effect"
msgstr "Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: ../pitivi/clipproperties.py:196
msgid "Active"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+#: ../pitivi/clipproperties.py:198
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+#: ../pitivi/clipproperties.py:226
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Einen Clip in der Zeitleiste auswählen, um dessen Effekte zu konfigurieren"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+#: ../pitivi/clipproperties.py:490
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:265
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:171 ../pitivi/effects.py:263
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
-#: ../pitivi/effects.py:107
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:123
msgid "Compositing"
msgstr "Mischung"
-#: ../pitivi/effects.py:131
+#: ../pitivi/effects.py:130
msgid "Noise & blur"
msgstr "Rauschen & Verwischen"
-#: ../pitivi/effects.py:137
+#: ../pitivi/effects.py:136
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
-#: ../pitivi/effects.py:145
+#: ../pitivi/effects.py:144
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: ../pitivi/effects.py:156
+#: ../pitivi/effects.py:155
msgid "Fancy"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../pitivi/effects.py:168
+#: ../pitivi/effects.py:167
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../pitivi/effects.py:284
+#: ../pitivi/effects.py:282
msgid "Audio |audio"
msgstr "Audio |audio"
-#: ../pitivi/effects.py:285
+#: ../pitivi/effects.py:283
msgid "effect"
msgstr "Effekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
+#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+#: ../pitivi/mainwindow.py:127
msgid "Keyframe"
msgstr "Schlüsselbild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung lösen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
+#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132
msgid "Gapless mode"
msgstr "Lückenloser Modus"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:249
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:251
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen …"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:252
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255 ../pitivi/mainwindow.py:258
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effekt-Bibliothek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter …"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Das aktuelle Projekt neu laden"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Transition"
+msgstr "Übergang"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263
-msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Als Archiv exportieren …"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
-msgid "Export the current project"
-msgstr "Das aktuelle Projekt exportieren"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:367
+msgid "Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:267
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+msgid "Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:269
-msgid "_Render..."
-msgstr "E_rstellen …"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:379
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:386
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Ihr Projekt als wiedergabefähigen Film exportieren"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:273
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:281
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Ebene entfernen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:282
-msgid "Remove the selected layer from the project"
-msgstr "Die ausgewählte Ebene aus dem Projekt entfernen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:287
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Informationen über %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
-msgid "User Manual"
-msgstr "Benutzerhandbuch"
-
-#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:293
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
-msgid "_Library"
-msgstr "_Medienbibliothek"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:297
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Zeitleiste"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:298
-msgid "Previe_w"
-msgstr "_Vorschau"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:299
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:304
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:309 ../pitivi/viewer.py:405
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Betrachter lösen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:310
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medienbibliothek"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:400
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Effekt-Bibliothek"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Clip-Konfiguration"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:411
-msgid "Transitions"
-msgstr "Übergänge"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:412
-msgid "Title editor"
-msgstr "Titelbearbeitung"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Lückenloser Modus umschalten\n"
-"Wenn aktiviert, ziehen sich benachbarte Clips an, um die Lücke zu schließen."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:700
+#: ../pitivi/mainwindow.py:560
msgid "Development version"
msgstr "Entwicklungsversion"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:708 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: ../pitivi/mainwindow.py:562
#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s ist verfügbar"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:566
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:720
+#: ../pitivi/mainwindow.py:579
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Frühere Betreuer:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:726
+#: ../pitivi/mainwindow.py:585
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -929,7 +881,7 @@ msgstr ""
"auf:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#: ../pitivi/mainwindow.py:592
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -938,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Die Liste der Mitwirkenden auf Ohloh %s\n"
"Oder Sie können folgenden Befehl aufrufen: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:737
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreas Volz <andreas volz tux-style de>\n"
@@ -949,59 +901,59 @@ msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:755
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen …"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/mainwindow.py:696
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:886
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
msgid "Close without saving"
msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:902
+#: ../pitivi/mainwindow.py:749
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Aktuelle Änderungen vor dem Schließen des Projekts speichern?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/mainwindow.py:761
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Falls Sie nicht speichern, werden Ihre Änderungen von der letzten %s "
"verloren gehen."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:918
+#: ../pitivi/mainwindow.py:765
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Falls Sie nicht speichern, werden Ihre Änderungen verloren gehen."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:824
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Zurücksetzen auf das gespeicherte Projekt?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:981
+#: ../pitivi/mainwindow.py:829
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Dadurch wird das Projekt neu geladen. Alle ungespeicherten Änderungen werden "
"verloren gehen."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:996
+#: ../pitivi/mainwindow.py:844
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
+#: ../pitivi/mainwindow.py:856
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen …"
-#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1038
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:886
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1010,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben: »<b>%s</b>«\n"
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1043
+#: ../pitivi/mainwindow.py:891
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1020,16 +972,16 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1066
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1070 ../pitivi/medialibrary.py:490
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/medialibrary.py:490
msgid "All files"
msgstr "Alle Effekte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:942
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1040,64 +992,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi unterstützt zur Zeit keine unvollständigen Projekte."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1204
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
msgid "Export To..."
msgstr "Exportieren nach …"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1217 ../pitivi/mainwindow.py:1264
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1347 ../pitivi/render.py:350
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1306
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1035 ../pitivi/mainwindow.py:1079
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1129 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: ../pitivi/render.py:349
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1222
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-Archiv"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1226 ../pitivi/mainwindow.py:1237
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1270 ../pitivi/mainwindow.py:1282
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1251 ../pitivi/timeline/timeline.py:1300
-msgid "Save As..."
-msgstr "Speichern unter …"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1131
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-Bild"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-Bild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr "Vorschau - klicken Sie außerhalb, um zu schließen"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1178
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi kann für diese Datei keine Vorschau anzeigen."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:138
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Auflösung</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:250
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:419 ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+#: ../pitivi/medialibrary.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:200
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:219
+#: ../pitivi/medialibrary.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
@@ -1123,39 +1078,39 @@ msgstr "Alle bekannten Dateiformate"
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Clip %(current_clip)d von %(total)d wird importiert"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:670
+#: ../pitivi/medialibrary.py:673
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Fehler betrachten"
msgstr[1] "Fehler betrachten"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:672
+#: ../pitivi/medialibrary.py:675
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
msgstr[1] "{0:d} Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:829
+#: ../pitivi/medialibrary.py:834
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:830
+#: ../pitivi/medialibrary.py:835
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1321
-#: ../pitivi/project.py:1326 ../pitivi/render.py:407
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
+#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:406
msgid "No preset"
msgstr "Keine Voreinstellung"
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:220
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1165,15 +1120,15 @@ msgstr ""
"Dateiformat sein. Falls Sie versucht haben eine Mediendatei zu Ihrem Projekt "
"hinzuzufügen, nutzen Sie stattdessen den »Dateien Importieren …«-Knopf."
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: ../pitivi/project.py:233
msgid "Ignore backup"
msgstr "Sicherung ignorieren"
-#: ../pitivi/project.py:192
+#: ../pitivi/project.py:234
msgid "Restore from backup"
msgstr "Von Sicherung wiederherstellen"
-#: ../pitivi/project.py:207
+#: ../pitivi/project.py:249
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1186,39 +1141,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie stattdessen diese Datei laden?"
-#: ../pitivi/project.py:277
+#: ../pitivi/project.py:319
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um in diesem Ordner zu schreiben."
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:311
+#: ../pitivi/project.py:353
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:420
+#: ../pitivi/project.py:462
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
-#: ../pitivi/project.py:561
+#: ../pitivi/project.py:605
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-Enkodierungsprofil"
-#: ../pitivi/project.py:1342 ../pitivi/render.py:537
+#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:536
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "»%s« existiert bereits."
-#: ../pitivi/project.py:1415 ../pitivi/render.py:578
+#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:577
msgid "New preset"
msgstr "Neue Voreinstellung"
-#: ../pitivi/project.py:1418 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:580
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Neue Voreinstellung %d"
-#: ../pitivi/render.py:260
+#: ../pitivi/render.py:259
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
@@ -1229,20 +1184,20 @@ msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:269
+#: ../pitivi/render.py:268
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefähr %s verbleibend"
-#: ../pitivi/render.py:308
+#: ../pitivi/render.py:307
msgid "Currently rendering"
msgstr "Erstellen läuft"
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:706
msgid "A file name is required."
msgstr "Ein Dateiname wird benötigt."
-#: ../pitivi/render.py:709
+#: ../pitivi/render.py:708
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1251,22 +1206,22 @@ msgstr ""
"Falls Sie sie nicht überschreiben wollen, wählen Sie einen anderen Datei- "
"oder Ordnernamen."
-#: ../pitivi/render.py:737
+#: ../pitivi/render.py:736
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:742
+#: ../pitivi/render.py:741
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:792
+#: ../pitivi/render.py:791
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Entschuldigung, etwas hat nicht korrekt funktioniert."
-#: ../pitivi/render.py:793
+#: ../pitivi/render.py:792
msgid ""
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1278,64 +1233,64 @@ msgstr ""
"Informationen, die Ihnen beim Identifizieren des Problems eventuell "
"hilfreich sein könnten. "
-#: ../pitivi/render.py:804
+#: ../pitivi/render.py:803
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:965 ../pitivi/render.py:969
+#: ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:971 ../pitivi/render.py:975
msgid "Render complete"
msgstr "Erstellung fertig"
-#: ../pitivi/render.py:968
+#: ../pitivi/render.py:974
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "»%s« hat die Erstellung beendet."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/titleeditor.py:626 ../pitivi/titleeditor.py:633
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:628 ../pitivi/titleeditor.py:635
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:630
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinie"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:634
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:636
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../pitivi/transitions.py:65
+#: ../pitivi/transitions.py:70
msgid "Search..."
msgstr "Suchen …"
-#: ../pitivi/transitions.py:71
+#: ../pitivi/transitions.py:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:77
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: ../pitivi/transitions.py:87
msgid "Reverse direction"
msgstr "Umgekehrte Richtung"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: ../pitivi/transitions.py:101
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1344,47 +1299,47 @@ msgstr ""
"überlappen lassen. Klicken Sie auf den Übergang in der Zeitleiste um den Typ "
"des Übergangs zu ändern."
-#: ../pitivi/transitions.py:185
+#: ../pitivi/transitions.py:190
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#: ../pitivi/transitions.py:186
+#: ../pitivi/transitions.py:191
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: ../pitivi/transitions.py:187
+#: ../pitivi/transitions.py:192
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptisch"
-#: ../pitivi/transitions.py:191
+#: ../pitivi/transitions.py:196
msgid "Sharp"
msgstr "Scharf"
-#: ../pitivi/transitions.py:192
+#: ../pitivi/transitions.py:197
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
-#: ../pitivi/viewer.py:87
+#: ../pitivi/viewer.py:79
msgid "Currently playing"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe"
-#: ../pitivi/viewer.py:219
+#: ../pitivi/viewer.py:201
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer.py:208
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rückwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer.py:220
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer.py:245
+#: ../pitivi/viewer.py:227
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer.py:252
+#: ../pitivi/viewer.py:233
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1392,23 +1347,28 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Zeitcode oder eine Bildnummer ein und drücken Sie »Enter« um "
"zu dieser Position zu gelangen"
-#: ../pitivi/viewer.py:375
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Betrachter andocken"
+#: ../pitivi/viewer.py:240
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Betrachter loslösen\n"
+"Sie können ihn wieder anheften, indem Sie das neu erstellte Fenster "
+"schließen."
-#: ../pitivi/viewer.py:385 ../pitivi/viewer.py:433
+#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-#: ../pitivi/viewer.py:430
+#: ../pitivi/viewer.py:388
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../pitivi/viewer.py:1033
+#: ../pitivi/viewer.py:1009
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
-#: ../pitivi/viewer.py:1040
+#: ../pitivi/viewer.py:1016
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1474,28 +1434,27 @@ msgid "Vol:"
msgstr "Vol:"
#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
-#, fuzzy
msgid "Pan:"
-msgstr "Seitwärts verschieben:"
+msgstr "Mitziehen:"
#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
msgid "Change audio panning"
msgstr "Audioverschiebung ändern"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Bild #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
msgid "Snap distance"
msgstr "Abstand für Einrasten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1503,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
"Anpassen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
msgid "Image clip duration"
msgstr "Bildclip-Dauer"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
msgid ""
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1515,85 +1474,72 @@ msgstr ""
"Standardcliplänge (in Millisekunden) eines in die Zeitleiste eingefügten "
"Bildes."
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Auswahl entfernen"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Clip an der Zeitleistenposition schneiden"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Zum vorherigen Schlüsselbild springen"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild springen"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Lückenloser Modus umschalten\n"
+"Wenn aktiviert, ziehen sich benachbarte Clips an, um die Lücke zu schließen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
+#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
+#. optional, and if omitted will default to None.
+#.
+#. name (required), stock ID, translatable label,
+#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Auf Größe einpassen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Auswahl entfernen"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Gruppierung lösen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
msgid "Group clips"
msgstr "Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Clips anhand ihrer Audiospuren ausrichten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:976
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Aktuelles Bild exportieren …"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:977
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-"Das aktuelle Einzelbild an der aktuellen Abspielposition als Bild speichern."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "_Vorheriges Schlüsselbild"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Clip an der Zeitleistenposition schneiden"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Nächstes Schlüsselbild"
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1308
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG-Bild"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Ein Schlüsselbild hinzufügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-Bild"
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "ungültig (%s fps)"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
@@ -1601,71 +1547,76 @@ msgstr "Bild:"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
msgid "Extra information:"
msgstr "Zusätzliche Information:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:822
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:732
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:69
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:176
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
+
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:155
+#: ../pitivi/utils/misc.py:112
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: ../pitivi/utils/ui.py:256
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d Kanal mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d Kanäle mit %d <i>Hz</i> (%d <i>Bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#: ../pitivi/utils/ui.py:266
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>Pixel</i> mit %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>Pixel</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
-#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320 ../pitivi/utils/ui.py:348
+#: ../pitivi/utils/ui.py:372
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
-#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#: ../pitivi/utils/ui.py:323 ../pitivi/utils/ui.py:351
+#: ../pitivi/utils/ui.py:375
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
-#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326 ../pitivi/utils/ui.py:354
+#: ../pitivi/utils/ui.py:378
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#: ../pitivi/utils/ui.py:346
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1673,147 +1624,282 @@ msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432 ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435 ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438 ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436 ../pitivi/utils/ui.py:439
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
-#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447 ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Kanäle (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Kanäle (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:456
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:461
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:466
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:468
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:469
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Breitbild"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:474
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Breitbild (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:476
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:477
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:479
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorph (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
+#: ../pitivi/utils/ui.py:480
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorph (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+#: ../pitivi/utils/ui.py:481
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
msgid "Implement Me"
msgstr "Noch nicht implementiert"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:729
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
msgid "No properties."
msgstr "Keine Eigenschaften."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:813
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:723
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zeige Schlüsselbilder für diesen Wert"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:941
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:885
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften für %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1054
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1001
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1068
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1058
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s angezeigt"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1061
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d Nanosekunden angezeigt, weil wir es können"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
+#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
+#~ "Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+#~ "project."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [PROJEKTDATEI] # Das Videobearbeitungsprogramm "
+#~ "starten.\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIENDATEI1 …] # Das Bearbeitungsprogramm "
+#~ "starten und ein Projekt erstellen."
+
+#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
+
+#~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+#~ msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren in die Zeitleiste einfügen."
+
+#~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+#~ msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausführen."
+
+#~ msgid "-a requires -i"
+#~ msgstr "-a benötigt -i"
+
+#~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "Es können nicht mehrere PROJEKTDATEIEN gleichzeitig geöffnet werden"
+
+#~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+#~ msgstr "zusätzliche Videoeffekte, Clip-Transformationsfunktionen"
+
+#~ msgid "Create a new project"
+#~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#~ msgid "Open an existing project"
+#~ msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
+
+#~ msgid "Save the current project"
+#~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Speichern _unter …"
+
+#~ msgid "Export the current project"
+#~ msgstr "Das aktuelle Projekt exportieren"
+
+#~ msgid "_Render..."
+#~ msgstr "E_rstellen …"
+
+#~ msgid "Undo the last operation"
+#~ msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
+
+#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
+#~ msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Operation wiederholen"
+
+#~ msgid "Remove layer"
+#~ msgstr "Ebene entfernen"
+
+#~ msgid "Remove the selected layer from the project"
+#~ msgstr "Die ausgewählte Ebene aus dem Projekt entfernen"
+
+#~ msgid "Information about %s"
+#~ msgstr "Informationen über %s"
+
+#~ msgid "_Project"
+#~ msgstr "_Projekt"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "_Library"
+#~ msgstr "_Medienbibliothek"
+
+#~ msgid "_Timeline"
+#~ msgstr "_Zeitleiste"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "View the main window on the whole screen"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
+
+#~ msgid "Undock Viewer"
+#~ msgstr "Betrachter lösen"
+
+#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
+#~ msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
+
+#~ msgid "Clip configuration"
+#~ msgstr "Clip-Konfiguration"
+
+#~ msgid "Title editor"
+#~ msgstr "Titelbearbeitung"
+
+#~ msgid "Preview - click outside to close"
+#~ msgstr "Vorschau - klicken Sie außerhalb, um zu schließen"
+
+#~ msgid "Dock Viewer"
+#~ msgstr "Betrachter andocken"
+
+#~ msgid "Move to the previous keyframe"
+#~ msgstr "Zum vorherigen Schlüsselbild springen"
+
+#~ msgid "Move to the next keyframe"
+#~ msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild springen"
+
+#~ msgid "_Previous Keyframe"
+#~ msgstr "_Vorheriges Schlüsselbild"
+
+#~ msgid "_Next Keyframe"
+#~ msgstr "_Nächstes Schlüsselbild"
+
+#~ msgid "Zoom Timeline"
+#~ msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
#~ msgid "Sample depth:"
#~ msgstr "Abtasttiefe:"
@@ -1887,13 +1973,6 @@ msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
#~ msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#~ "(alsasink or osssink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel "
-#~ "verfügbar ist (alsasink oder osssink)."
-
#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
#~ msgstr "Python-Bindings für Cairo konnten nicht importiert werden."
@@ -2084,255 +2163,3 @@ msgstr "Größe der Zeitleiste verändern"
#~ msgid "%d%% Rendered"
#~ msgstr "%d%% Erstellt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgid "<b>Solo mode</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Größe</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#~ msgid "Thumbnail gap"
-#~ msgstr "Abstand der Vorschaubilder"
-
-#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Vorschaubildern in Pixel"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Leistung"
-
-#~ msgid "Thumbnail every"
-#~ msgstr "Vorschaubild alle"
-
-#~ msgid "1/100 second"
-#~ msgstr "1/100 Sekunde"
-
-#~ msgid "1/10 second"
-#~ msgstr "1/10 Sekunde"
-
-#~ msgid "1/4 second"
-#~ msgstr "1/4 Sekunde"
-
-#~ msgid "1/2 second"
-#~ msgstr "1/2 Sekunde"
-
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 Sekunde"
-
-#~ msgid "5 seconds"
-#~ msgstr "5 Sekunden"
-
-#~ msgid "10 seconds"
-#~ msgstr "10 Sekunden"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "Minute"
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-#~ msgstr "Abstand in Sekunden zwischen den Vorschaubildern."
-
-#~ msgid "Enable video thumbnails"
-#~ msgstr "Video-Vorschaubilder aktivieren"
-
-#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
-#~ msgstr "Vorschauen für Videoclips anzeigen"
-
-#~ msgid "Enable audio waveforms"
-#~ msgstr "Audio-Wellenform anzeigen"
-
-#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
-#~ msgstr "Wellenform für Audioclips anzeigen"
-
-#~ msgid "Break links between clips"
-#~ msgstr "Verknüpfungen zwischen Clips löschen"
-
-#~ msgid "Link together arbitrary clips"
-#~ msgstr "Clips willkürlich verknüpfen"
-
-#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-#~ msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Fehler sind aufgetreten!"
-
-#~ msgid "Error List"
-#~ msgstr "Fehlerliste"
-
-#~ msgid "The following errors have been reported:"
-#~ msgstr "Die folgenden Fehler wurden gemeldet:"
-
-#~ msgid "Color for video clips"
-#~ msgstr "Farbe für Videoclips"
-
-#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
-#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe für Clips in Videotracks."
-
-#~ msgid "Color for audio clips"
-#~ msgstr "Farbe für Audioclips anzeigen"
-
-#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
-#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe für Clips in Audiotracks."
-
-#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-#~ msgstr "Ausgewählte Clips werden mit dieser Farbe versehen."
-
-#~ msgid "Clip font"
-#~ msgstr "Clip-Schrift"
-
-#~ msgid "The font to use for clip titles"
-#~ msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Untertitel"
-
-#~ msgid "%d bit"
-#~ msgstr "%d bit"
-
-#~ msgid "Save Preset"
-#~ msgstr "Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Wählen …"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Text:"
-
-#~ msgid "<b>Crop</b>"
-#~ msgstr "<b>Zuschneiden</b>"
-
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Anzahl der Kanäle:"
-
-#~ msgid "Sample Rate:"
-#~ msgstr "Samplingrate:"
-
-#~ msgid "Sample Depth:"
-#~ msgstr "Abtasttiefe:"
-
-#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Seitenverhältnis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
-#~ msgstr "<b>Bildrate</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Format</b>"
-
-#~ msgid "Loading project..."
-#~ msgstr "Projekt wird geladen …"
-
-#~ msgid "Project loaded."
-#~ msgstr "Projekt wurde geladen."
-
-#~ msgid "Rendering..."
-#~ msgstr "Rendern …"
-
-#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gegebene Projektdatei zu AUSGABEDATEI verarbeiten, ohne die grafische "
-#~ "Oberfläche zu öffnen."
-
-#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorschau auf die angegebene Projektdatei, ohne die vollständige grafische "
-#~ "Oberfläche zu öffnen."
-
-#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-#~ msgstr "-p und -r können nicht gleichzeitig verwendet werden"
-
-#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-#~ msgstr "Die Optionen -n oder -p und -i schließen sich gegenseitig aus."
-
-#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "-r benötigt genau eine PROJEKTDATEI"
-
-#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-#~ msgstr "-p benötigt genau eine PROJEKTDATEI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehlende Plugins:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot decode file."
-#~ msgstr "Datei kann nicht dekodiert werden."
-
-#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-#~ msgstr "Die angegebene Datei enthält keine Audio-, Video- oder Bildströme."
-
-#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
-#~ msgstr "Die Spieldauer der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-#~ "fashion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Format dieses Clips kann nicht im Zufallsmodus verarbeitet werden."
-
-#~ msgid "Timeout while analyzing file."
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Analysieren der Datei."
-
-#~ msgid "Analyzing the file took too long."
-#~ msgstr "Analysieren der Datei dauerte zu lange."
-
-#~ msgid "No available source handler."
-#~ msgstr "Kein Quellen-Handler verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-#~ msgstr "Es gibt kein GStreamer-Quellelement für das Protokoll »%s«"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Datei existiert nicht"
-
-#~ msgid "File not readable by current user"
-#~ msgstr "Datei ist für aktuellen Benutzer nicht lesbar"
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-#~ msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PAUSED gesetzt werden."
-
-#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein interner Fehler ist beim Analysieren dieser Datei aufgetreten: %s"
-
-#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
-#~ msgstr "Die Datei enthält einen Verknüpfung zu einem anderen Clip."
-
-#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pitivi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PLAYING gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Playlist format"
-#~ msgstr "Wiedergabelistenformat"
-
-#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Projekt enthält Effekte, die auf Ihrem System nicht verfügbar sind."
-
-#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
-#~ msgstr "%(uri)s konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Keine gültige Projektdatei."
-
-#~ msgid "Couldn't close current project"
-#~ msgstr "Das aktuelle Projekt konnte nicht geschlossen werden"
-
-#~ msgid "No URI specified."
-#~ msgstr "Keine Adresse angegeben."
-
-#~ msgid "Export Settings\n"
-#~ msgstr "Einstellungen exportieren\n"
-
-#~ msgid "Video: "
-#~ msgstr "Video:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audio: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audio:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]