[gnome-system-monitor] Updated Hindi translation



commit b44cc32bf101f33001bed91dd51f668a4ce69241
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date:   Mon Sep 22 14:22:58 2014 +0000

    Updated Hindi translation

 po/hi.po | 1094 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 577 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2bbb315..12b37d8 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2009.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 # chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
-# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013.
+# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 18:08+0530\n"
-"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:51+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,52 +26,92 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "तंत्र मॉनीटर"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और तंत्र अवस्था मॉनीटर करता है"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "System Monitor"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "गनोम तंत्र मॉनीटर"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "तंत्र संसाधन देखें और बदलें"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"तंत्र मॉनिटर प्रक्रिया प्रदर्शक है और तंत्र मॉनिटर एक आकर्षक और सुगम अंतरफलक "
+"से."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+" System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"संसाधन आलेख फीचर दिखाता है कि आपके कंप्यूटर के साथ क्या होने जा रहा है जो "
+"हालिया संजाल स्मृति और प्रोसेसर प्रयोग दिखाता है."
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
-#| msgid "_Kill Process"
 msgid "Kill process"
 msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "प्रक्रिया खत्म करने के लिए अधिकार जरूरी हैं"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "उपयोक्ता प्रक्रिया के नियंत्रण के लिए अधिकार जरूरी है"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
 msgid "Renice process"
 msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "प्रक्रिया रीनाइस करने के लिए अधिकार जरूरी हैं"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "प्रक्रिया की वरीयता बदलना जरूरी है"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
-#| msgid "_View"
-msgid "View"
-msgstr "दृश्य"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "End _Process"
 msgstr "प्रक्रिया समाप्त करे (_P)"
 
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "प्रक्रिया गुण दिखाएँ"
+
 #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "प्रक्रिया"
@@ -84,12 +124,12 @@ msgstr "सीपीयू इतिहास"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "मेमोरी तथा स्वैप इतिहास"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "स्मृति"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "बदलें"
 
@@ -97,7 +137,7 @@ msgstr "बदलें"
 msgid "Network History"
 msgstr "संजाल इतिहास"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "प्राप्त कर रहा है"
 
@@ -105,9 +145,9 @@ msgstr "प्राप्त कर रहा है"
 msgid "Total Received"
 msgstr "कुल प्राप्त किया:"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "प्रेषित"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "भेज रहा है"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
@@ -122,29 +162,20 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "फाइल सिस्टम"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "नाम के अनुसार फ़ाइल फ़िल्टर करें"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील मिलान"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ करें (_l)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "खोज परिणाम (_e):"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"
@@ -154,7 +185,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "वरीयताएँ"
 
 #: ../data/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "मदद"
 
@@ -166,6 +196,85 @@ msgstr "परिचय"
 msgid "Quit"
 msgstr "बाहर"
 
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ (_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "सभी प्रक्रियाएँ (_l)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "निर्भरताएँ (_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोकें (_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी रखें (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "अन्त (_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "मारें (_K)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "अत्यंत उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "निम्न"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "बहुत कम"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलित"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "मेमोरी मैप्स् (_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "फाइल खोलें (_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण (_P)"
+
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
 msgstr "फ़ाइलें खोलें"
@@ -207,13 +316,13 @@ msgid "Graphs"
 msgstr "रेखाचित्र"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएँ (_S)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट खीचें (_D)"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएँ (_S)"
+
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_a)"
@@ -222,15 +331,19 @@ msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_a)"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "सूची में दिखाई गई फ़ाइल तंत्र सूचना:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करें (_C)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "प्राथमिकता बदलें (_P)"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "नाईस मूल्य: (_N)"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -239,463 +352,315 @@ msgstr ""
 "है. नाईस "
 "का कम मूल्य अधिक प्राथमिकता के तदनुरुप होता है.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "सरल प्रक्रिया व तंत्र मॉनिटर."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "प्रक्रिया टैब दिखायें"
 
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "संसाधन टैब दिखाएँ"
 
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "फाइल तंत्र टैब दिखाएँ"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"राजेश रंजन (rranjan redhat com; rajeshkajha yahoo com)\n"
-"चंदन कुमार (chandankumar 093047 gmail com) "
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"
 
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "उपकरण"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
 msgid "Directory"
 msgstr "डिरेक्ट्री"
 
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
 msgid "Total"
 msgstr "कुल योग"
 
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
 msgid "Free"
 msgstr "मुक्त"
 
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
 msgid "Used"
 msgstr "उपयोग में"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "आज %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "कल %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "भिन्न"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "पाइ रंग चयनक का प्रतिशत पूर्ण"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "रंग चयन संवाद का शीर्षक"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "कोई रंग लें"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "मौजूदा रंग"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "चुने रंग"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "रंग चयनक का प्रकार"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "अवैध रंग आंकड़ा पाया\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "आरेख रंग सेट करने के लिए क्लिक करें"
 
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_S)"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "प्रक्रिया बंद करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "प्रक्रिया जारी रखें (_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "रूकने पर प्रक्रिया जारी रखें"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
-msgid "_End Process"
-msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ताज़ा करें (_R)"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "प्रक्रिया सूची ताज़ा करता है"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "मेमोरी मैप्स् (_M)"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "फाइल खोलें (_F)"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुण (_P)"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "प्रक्रिया के बारे में अतिरिक्त जानकारी देखें"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "निर्भरताएँ (_D)"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "प्रक्रिया के बीच पितृ/संतति दिखायें"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ (_A)"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ दिखायें"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "सभी प्रक्रियाएँ (_l)"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "सभी प्रक्रियाएँ दिखायें"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "सिर्फ उपयोक्ता को अपनी प्रक्रियायें दिखायें"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "अत्यंत उच्च"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत ज्यादा सेट करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "उच्च"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता ज्यादा सेट करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "सामान्य स्थिति में प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "निम्न"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता कम सेट करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "बहुत कम"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत कम सेट करें"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकूलित"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "दस्ती रूप से प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
-
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "'%s' के लिए कोई रंग चुनें"
 
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
-msgid "Sending"
-msgstr "भेज रहा है"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन (rranjan redhat com; rajeshkajha yahoo com)\n"
+"चंदन कुमार (chandankumar 093047 gmail com) "
 
-#: ../src/load-graph.cpp:174
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u सेकेंड"
 msgstr[1] "%u सेकेंड"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "उपलब्ध नहीं"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:372
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) का %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "'%s' कोई वैध पर्ल नियमित अभिव्यक्ति नहीं है."
 
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d खुली फ़ाइल"
+msgstr[1] "%d खुली फ़ाइलें"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइल"
+msgstr[1] "%d मिलान खाता खुली फ़ाइलें"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "प्रक्रिया"
 
 # libgnomeui/gnome-client.c:833
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "फ़ाइलनाम"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "वीएम प्रारंभ"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "वीएम अंत"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "वीएम आकार"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "ध्वज"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "वीएम ऑफ़सेट"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "निजी साफ"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "निजी गंदा"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "रूपांतरित साफ"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "साझा गंदा"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "आइनोड"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "मेमोरी मैप्स्"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया के लिये स्मृति मैप (_M) \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "पाइप"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 संजाल कनेक्शन"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 संजाल कनेक्शन"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "लोकल सॉकेट"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "वस्तु"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया द्वारा खोली फाइल (_F) \"%s\" (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "मुख्य विंडो चौड़ाई"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "मुख्य विंडो ऊंचाई"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "मुख्य विंडो आकार और फॉर्म में स्थिति (width, height, xpos, ypos)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "मुख्य विंडो को अधिकतम रूप में खुलना चाहिए"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति एक्स"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति वाई"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "प्रक्रिया निर्भरताएँ को तरू रूप में दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "CPU प्रतिशत के लिए सोलारिस विधि"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -705,39 +670,40 @@ msgstr ""
 "प्रयोग कुल CPU "
 "संख्या से विभाजित किया जाता है. नहीं तो, यह 'Irix mode' में काम करता है. "
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
 msgstr ""
 "यदि सही है, system-monitor सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाता है "
-"लाइन चार्ट के बजाय."
+"लाइन "
+"चार्ट के बजाय."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "घर्षणहीन ताजाकरण सक्रिय करें/निष्क्रिय करें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "किलिंग प्रक्रिया के समय चेतावनी संवाद दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "आलेख के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -749,356 +715,333 @@ msgstr ""
 "पाने में "
 "सहायक हो पायेगा."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "युक्ति सूची के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"निश्चित करें कि किस प्रक्रिया को मूलभूत रूप से दिखाना है. 0 सबके लिये, 1 "
-"उपयोक्ता है, 2 "
-"सक्रिय है"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "दिखाने के लिए कौन सी निर्धारित करनी है."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "मौजूदा देखे टैब को सहेजें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"सिस्टम सूचना के लिए 0, प्रक्रिया सूची के लिए 1, संसाधन के लिए 2 और डिस्क सूची "
-"के लिए 3"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "हर प्रविष्टि इस प्रारूप में है (CPU#, हेक्साडेसीमल रंग मान)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "मूलभूत आलेख स्मृति रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "तयशुदा आलेख स्वैप रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "तयशुदा आरेख इनकमिंग संजाल परिवहन रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "तयशुदा आरेख आउटगोइंग संजाल परिवहन रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "बिट में संजाल परिवहन दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य सौर्ट क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य सॉर्ट क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नाम' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'उपयोगकर्ता' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्थिति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ  की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'आभासी स्मृति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ  की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'निवास स्मृति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'लेखन योग्य स्मृति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'साझाकृत स्मृति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृति' स्तंभ आरंभ पर दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया CPU % स्तंभ दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'CPU समय' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'शुरू' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Nice' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'PID' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ आरंभ पर दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'कमांड लाइन' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'स्मृति' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'Waiting Channel' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्रतीक्षारत चैनल' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'नियंत्रण समूह' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Unit' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'Session' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Session' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'Seat' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'मालिक' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्राथमिकता' स्तंभ दिखायें"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "डिस्क दृश्य सौर्ट स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "डिस्क दृश्य सॉर्ट क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'युक्ति' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 msgstr "'युक्ति' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'निर्देशिका' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 msgstr "'निर्देशिका' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रकार' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 msgstr "'प्रकार' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'कुल' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 msgstr "'कुल' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'मुक्त' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 msgstr "'मुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'उपलब्ध' स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 msgstr "'उपलब्ध' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
 msgstr "डिस्क दृश्य 'प्रयुक्त स्तंभ की चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 msgstr "'प्रयुक्त' स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएँ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "खुली फ़ाइलें सॉर्ट क्रम"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "चिह्न"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1107,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "PID %d से %d में प्रक्रिया की प्राथमिकता नहीं बदल सकता.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1116,15 +1059,38 @@ msgstr ""
 "PID %d को %d सिग्नल के साथ प्रक्रिया नहीं खत्म कर सकता.\n"
 "%s"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "क्या आप “%s” प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "क्या आप चुनी प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं"
+msgstr[1] "क्या आप %d  प्रक्रिया को किल करना चाहते हैं?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
-#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "चुनी प्रक्रिया “%s” (PID: %u) को खत्म करें?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "क्या आप  प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप %d  प्रक्रिया को समाप्त करना चाहते हैं?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1133,34 +1099,38 @@ msgstr ""
 "सुरक्षा जोखिम को "
 "जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया मारी जानी चाहिये."
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
-#, c-format
-#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "“%s” (PID: %u) चुनी प्रक्रिया को समाप्त करें?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
+msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त करें (_K)"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक "
-"सुरक्षा जोखिम को "
-"जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म की जानी चाहिये."
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
+msgstr[1] "प्रक्रिया बन्द करें (_E)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
-#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "“%s” (PID: %u) प्रक्रिया की प्राथमिकता बदलें"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
+msgstr[1] "%d चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "टिप्पणीः"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1169,270 +1139,366 @@ msgstr ""
 "अधिक "
 "प्राथमिकता के तदनुरुप होता है."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
-msgid "Icon"
-msgstr "चिह्न"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:575
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "सरल प्रक्रिया व तंत्र मॉनिटर."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "लागू नहीं"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "प्रक्रिया नाम"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "उपयोगकर्ता"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "स्तर"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "आभासी स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "निवासी मेमोरी"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "लिखने योग्य स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "साझा मेमोरी"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "एक्स सर्वर मेमोरी"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU समय"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld सेकेंड"
 msgstr[1] "%lld सेकेंड"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "आरंभ किया"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "नाईस"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "प्राथमिकता"
 
 # libgnomeui/gnome-client.c:833
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "आईडी"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "सुरक्षा संदर्भ"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "कमांड लाइन"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "प्रतीक्षारत चैनल"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "नियंत्रण समूह"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:259
-msgid "Process Properties"
-msgstr "प्रक्रिया गुण"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "प्रक्रिया के गुण \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% सीपीयू"
 
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "इकाई"
 
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "सत्र"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "सीट"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "मालिक"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "अंतिम 1, 5, 15 मिनट के लिये लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
 # gnome-session/gsm-client-row.c:37
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "चल रहा है"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "रुका हुआ"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "बिना व्यवधान के"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "सुप्त"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:232
-#| msgid "(High Priority)"
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "अधिक प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:234
-#| msgid "(High Priority)"
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "अधिक प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:236
-#| msgid "(Normal Priority)"
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "सामान्य प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:238
-#| msgid "Priority"
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "निम्न प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:240
-#| msgid "(Very Low Priority)"
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "बहुत कम प्राथमिकता"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:599
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया खत्म करने के लिए अधिकार जरूरी हैं"
+
+#~| msgid "_View"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "दृश्य"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "प्रेषित"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "साफ करें (_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "खोज परिणाम (_e):"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखें (_V)"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_S)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया बंद करें"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "रूकने पर प्रक्रिया जारी रखें"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "प्रक्रिया सूची ताज़ा करता है"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के बारे में अतिरिक्त जानकारी देखें"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के बीच पितृ/संतति दिखायें"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ दिखायें"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "सभी प्रक्रियाएँ दिखायें"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "सिर्फ उपयोक्ता को अपनी प्रक्रियायें दिखायें"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत ज्यादा सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता ज्यादा सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "सामान्य स्थिति में प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता कम सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता बहुत कम सेट करें"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "दस्ती रूप से प्रक्रिया प्राथमिकता सेट करें"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो चौड़ाई"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो ऊंचाई"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति एक्स"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति वाई"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "निश्चित करें कि किस प्रक्रिया को मूलभूत रूप से दिखाना है. 0 सबके लिये, 1 उपयोक्ता है, 2 "
+#~ "सक्रिय है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "सिस्टम सूचना के लिए 0, प्रक्रिया सूची के लिए 1, संसाधन के लिए 2 और डिस्क सूची के लिए 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक प्रक्रिया का अंत आंकड़ा नष्ट कर सकता है, सत्र को तोड़ सकता है औऱ एक सुरक्षा जोखिम "
+#~ "को जन्म दे सकता है. सिर्फ गैर अनुक्रिया प्रक्रिया खत्म की जानी चाहिये."
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "प्रक्रिया के गुण \"%s\" (PID %u):"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "अंतिम 1, 5, 15 मिनट के लिये लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "तंत्र"
 
@@ -1448,15 +1514,9 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Search for _Open Files"
 #~ msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें (_O)"
 
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "खुली फाइलों के लिए खोज"
-
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग कॉन्फ़िगर करें"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "विषय सूची (_C)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]