[mutter] Updated Hindi translation



commit cb82bd8afa804747f8ee12936c73ff74bdcd92eb
Author: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>
Date:   Mon Sep 22 13:23:07 2014 +0000

    Updated Hindi translation

 po/hi.po | 1818 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 845 insertions(+), 973 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 632e945..ebe32b2 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2009.
 # chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
 # raj <raj>, 2013.
+# rajesh <rajesh>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0530\n"
-"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:49+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,590 +32,267 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "संचरण"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "पिछले अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "विंडोज़ स्विच करें "
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "पिछले विंडो में जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "अनुप्रयोग के पिछले विंडो बीच स्विच करें"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
-msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
+msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में स्विच करें"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "पिछले विंडो में सीधे जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में सीधे स्विच करें"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#| msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-#| msgid "Move to Workspace _Down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "तंत्र"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Show the panel's main menu"
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "विंडोज़"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "विंडो अधिकतम करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "छायांकित स्थिति टॉगल करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "विंडो बंद करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "विंडो छिपाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "विंडो खिसकाएँ"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "विंडो का आकार बदलें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "बाईं तरफ विभाजन देखें"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है"
-
-#: ../src/core/bell.c:320
-msgid "Bell event"
-msgstr "बेल इवेंट"
-
-#: ../src/core/core.c:157
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-#, c-format
-#| msgid "%s is not responding."
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है."
-
-#: ../src/core/delete.c:113
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
-
-#: ../src/core/delete.c:118
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से "
-"अनुप्रयोग के जारी "
-"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं."
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Wait"
-msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)"
-
-#: ../src/core/delete.c:125
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
-
-#: ../src/core/display.c:401
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है"
-
-#: ../src/core/display.c:493
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x "
-"बाइंडिंग के रूप में \n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n"
-
-#: ../src/core/main.c:196
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
-
-#: ../src/core/main.c:202
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"
-
-#: ../src/core/main.c:208
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
-
-#: ../src/core/main.c:213
-msgid "X Display to use"
-msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन"
-
-#: ../src/core/main.c:219
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें"
-
-#: ../src/core/main.c:225
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X कॉल तुल्यकालित करें"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य "
-"प्रसंग हैं.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:40
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
-"यहाँ  किसी प्रकार की वारंटी नहीं है;  या किसी विशेष प्रयोजन के लिए "
-"व्यापारिकता और  "
-"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:54
-msgid "Print version"
-msgstr "मुद्रण संस्करण"
-
-#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1087
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग "
-"उचित प्रकार "
-"व्यवहार न करें.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1162
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1228
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं "
-"है\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1879
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "कार्यस्थान %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:673
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace "
-"विकल्प का "
-"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:794
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:979
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
-
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1001
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1006
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1185
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"
-
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर"
-
-#: ../src/core/session.c:1215
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "नेस्टेड <window> टैग"
-
-#: ../src/core/session.c:1457
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "अज्ञात तत्व %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1809
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार "
-"जब आप "
-"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."
-
-#: ../src/core/util.c:80
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"
-
-#: ../src/core/util.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "लॉग फ़ाइल %s:  fdopen() में असफल %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"
-
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
-
-#: ../src/core/util.c:259
-msgid "Window manager: "
-msgstr "विंडो प्रबंधक:"
-
-#: ../src/core/util.c:407
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"
-
-#: ../src/core/util.c:438
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
-
-#: ../src/core/util.c:466
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
-
-#  first time through
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के "
-"जैसा "
-"कि  ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
-
-#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#  * about these apps but make them work.
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8263
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"विंडो  %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने "
-"लायक नहीं है, "
-"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार  %d x %d; इसका कोई खास "
-"अर्थ "
-"नहीं निकलता.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:318
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:434
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s पर)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1517
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1528
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx  %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"विंडो  0x%lx में गुण %s है \n"
-"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
-"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d  एन_वस्तुएँ %d.\n"
-" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
-" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:411
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "विस्तारित विंडो प्रबंधन संचालन का उपयोग के लिए संशोधक"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -627,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "हैं. यह "
 "उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "मोडल संवाद अनुलग्न करें"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -641,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "शीर्षक पट्टी में "
 "संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "जब स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ को छोड़ने बढ़त टाइलिंग सक्षम करें"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -657,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "स्क्रीन किनारे "
 "पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -673,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "में कुंजी संख्या "
 "कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "केवल प्राथमिक पर कार्यस्थान"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -686,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "लिए संभव "
 "हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "कोई टैब पॉपअप नहीं"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -699,16 +377,11 @@ msgstr ""
 "लिए "
 "निष्क्रिय किया जाना चाहिए."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
-#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
-#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -718,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "फोकस विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक "
 "जाने पर ही."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "ड्रैग करने योग्य सीमा चौड़ाई"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -731,309 +404,284 @@ msgstr ""
 "पर्याप्त नहीं हैं, "
 "अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
 msgstr ""
 "यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः "
-"अधिकतम रूप से हो जाता है."
+"अधिकतम रूप से "
+"हो जाता है."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "सेंटर में नया विंडो रखें"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr "जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "उपयोग: %s\n"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "न्यूनतम (_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "अधिकतम (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "बड़े से छोटा करें (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "उपर समेटें (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Unroll"
-msgstr "वापस खोलें (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "_Move"
-msgstr "खिसकाएँ (_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
-msgid "_Resize"
-msgstr "आकार बदलें (_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "हमेशा शीर्ष पर (_T)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"
-
-#  separator
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "बंद करें (_C)"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "VT 1  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "VT 2  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "VT 3  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "VT 4  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "VT 5  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "VT 6  पर जाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "VT 7  पर जाएँ"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "अंतर्निमित प्रदर्शन"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "अज्ञात प्रदर्शन"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/ui/menu.c:204
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:443
 #, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "कार्यस्थान %d%n"
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका."
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "बेल इवेंट"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/core/delete.c:127
 #, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "कार्यस्थान 1_0"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है."
 
-#: ../src/ui/menu.c:216
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से "
+"अनुप्रयोग के जारी "
+"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं."
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
+
+#: ../src/core/display.c:547
 #, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "कार्यस्थान %s%d"
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:397
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
-msgid "Shift"
-msgstr "शिफ़्ट"
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
-msgid "Ctrl"
-msgstr "कंट्रोल"
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
-msgid "Alt"
-msgstr "आल्ट"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
-msgid "Meta"
-msgstr "मेटा"
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
-msgid "Super"
-msgstr "सुपर"
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
-msgid "Hyper"
-msgstr "हाइपर"
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कॉल तुल्यकालित करें"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
-msgid "Mod2"
-msgstr "परि.2"
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
-msgid "Mod3"
-msgstr "परि.3"
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
-msgid "Mod4"
-msgstr "परि.4"
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"
 
-#  This is the text that should appear next to menu accelerators
-#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#  * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
-msgid "Mod5"
-msgstr "परि.5"
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य "
+"प्रसंग हैं.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
+"यहाँ  किसी प्रकार की वारंटी नहीं है;  या किसी विशेष प्रयोजन के लिए "
+"व्यापारिकता और  "
+"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "मुद्रण संस्करण"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2065
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यस्थान %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:543
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace "
+"विकल्प का "
+"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:652
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "उपर"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "नीचे"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "बाएँ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "दाएँ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1043,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "चाहिए, जैसे  gtk:"
 "custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1052,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ "
 "मान्य हैं"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1062,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "फॉर्मेट के "
 "अनुरूप नहीं होता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1072,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "यहाँ NORMAL "
 "स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1082,17 +730,17 @@ msgstr ""
 "gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
 "NORMAL स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1102,17 +750,17 @@ msgstr ""
 "अनुरूप नहीं "
 "होता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1120,27 +768,27 @@ msgstr ""
 "शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
 "होता"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1149,13 +797,13 @@ msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की "
 "जा सकी"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1163,17 +811,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
 
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1181,23 +829,23 @@ msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश "
 "में"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1206,40 +854,40 @@ msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई "
 "आपरेण्ड नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1249,25 +897,25 @@ msgstr ""
 "हेतु "
 "निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1277,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "जोड़ें <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
 
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1286,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "s\" नहीं हो "
 "रहा है"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
@@ -1294,68 +942,68 @@ msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभा
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "\"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएँ - \"सही\" या \"गलत\" न कि \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "कोण 0.0 और  360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1365,60 +1013,60 @@ msgstr ""
 "xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> मूल \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr ""
 "आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1427,148 +1075,148 @@ msgstr ""
 "नहीं "
 "कर सका"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "कोई \"start_angle\" या \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "कोई \"extent_angle\" या \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\"  समझ नहीं पाया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "तत्व <%s> हेतु भराव प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "तत्व <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "तत्व <%s> हेतु छाया \"%s\" समझ नहीं पाया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "तत्व <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "कोई <draw_ops> \"%s\" नाम से पारिभाषित नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "draw_ops यहाँ: \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस हेतु"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली के पास पहले ही एक पीस है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\"  के साथ पारिभाषित नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" हेतु"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "बटन फंक्शन \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" हेतु"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु फ्रेम शैली में पहले ही एक बटन है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" स्थिति गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "शैली \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" नया आकार गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr "\"नया-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति हेतु नहीं है "
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "\"resize\" गुण को अधिकतम स्थिति के लिए <%s> तत्व पर नहीं रखना चाहिए"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s नया-आकार %s  फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1577,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "एट्रिब्यूट "
 "तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1586,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "draw_ops "
 "एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1595,12 +1243,12 @@ msgstr ""
 "एक draw_ops "
 "एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "गलत संस्करण विनिर्देशन '%s'पोर्ट"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1609,270 +1257,503 @@ msgstr ""
 "किया "
 "जा सकता है."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "विषय को संस्करण %s की आवश्यकता है लेकिन नवीनतम समर्थित विषय संस्करण%d.%d है."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "तत्व <%s>, एक name/author/date/description  तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio  तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "तत्व <%s>, एक <%s> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "फ्रेम पीस हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "बटन हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "कोई पाठ तत्व <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> ने इस प्रसंग के लिए दो बार निर्दिष्ट किया है"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "%s प्रसंग के लिए वैध फाइल पाने में विफल\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "विंडो (_W)"
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार "
+"जब आप "
+"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "संवाद (_D)"
+#: ../src/x11/window-props.c:515
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s पर)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "मॉडल संवाद (_M)"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "यूटिलिटी (_U)"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "स्प्लैशस्क्रीन (_S)"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "शीर्ष डॉक (_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप "
+#~ "में \n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "निचला डॉक (_B)"
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "बायाँ डॉक (_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
+#~ "व्यवहार न करें.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "दायाँ डॉक (_R)"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "सभी डॉक्स (_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "पट्टी"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "संवाद बक्सा"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "नेस्टेड <window> टैग"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "अज्ञात तत्व %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "किनारा"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "लॉग फ़ाइल %s:  fdopen() में असफल %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "मॉडल संवाद संलग्न है"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "विंडो प्रबंधक:"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
+#  first time through
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के "
+#~ "जैसा कि  ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
+#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#  * about these apps but make them work.
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "विंडो  %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं "
+#~ "है, परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार  %d x %d; इसका कोई "
+#~ "खास अर्थ नहीं निकलता.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "बटन अभिन्यास"
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx  %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "बेंचमार्क"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "विंडो  0x%lx में गुण %s है \n"
+#~ "जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
+#~ "तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d  एन_वस्तुएँ %d.\n"
+#~ " इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
+#~ " विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %"
-"g X "
-"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "उपयोग: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "न्यूनतम (_n)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "अधिकतम (_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "बड़े से छोटा करें (_x)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "उपर समेटें (_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "वापस खोलें (_U)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "खिसकाएँ (_M)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "आकार बदलें (_R)"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "हमेशा शीर्ष पर (_T)"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"
+
+#  separator
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "बंद करें (_C)"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "कार्यस्थान %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "कार्यस्थान 1_0"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "कार्यस्थान %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "शिफ़्ट"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "कंट्रोल"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "आल्ट"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "मेटा"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "सुपर"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "हाइपर"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "परि.2"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "परि.3"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "परि.4"
+
+#  This is the text that should appear next to menu accelerators
+#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#  * this.
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "परि.5"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "विंडो (_W)"
+
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "संवाद (_D)"
+
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "मॉडल संवाद (_M)"
+
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "यूटिलिटी (_U)"
+
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "स्प्लैशस्क्रीन (_S)"
+
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "शीर्ष डॉक (_T)"
+
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "निचला डॉक (_B)"
+
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "बायाँ डॉक (_L)"
+
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "दायाँ डॉक (_R)"
+
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "सभी डॉक्स (_A)"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
+
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"
+
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"
+
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
+
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "पट्टी"
+
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
+
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "संवाद बक्सा"
+
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"
+
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
+
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "किनारा"
+
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "मॉडल संवाद संलग्न है"
+
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
+
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
+
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
+
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
+
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
+
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "बटन अभिन्यास"
+
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "बेंचमार्क"
+
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
+#~ "सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
+
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
+
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
+
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
+
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
+
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
+
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
+
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimize window"
@@ -1991,15 +1872,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Metacity"
 #~ msgstr "मेटासिटी"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "कार्यस्थान 7  पर जाएँ"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]