[release-notes/gnome-3-14] Updated Galician translations



commit 3c32e041e0c10effdba808dafda23bd5d9613236
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 22 12:06:58 2014 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 7f76387..4d419c2 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -28,10 +28,6 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2014."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/captive-portal.png' "
-#| "md5='d27fe9f9543412c8f39babb08a593b8c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/captive-portal.png' "
@@ -46,10 +42,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:39 C/developers.page:52
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multitouch.png' "
-#| "md5='fc799398ad83f44a075c0b9c5fa3a708'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multitouch.png' md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
@@ -62,9 +54,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/weather.png' md5='a9dd37b1de092de2e100bdcafd92ff00'"
@@ -77,9 +66,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:54
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/sharing.png' md5='24a76ab24146846e0557a88b040d76a0'"
@@ -92,10 +78,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/new-animations.png' "
-#| "md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/photos.png' md5='680a45a6c7dd23e1e6c1293883ec6bff'"
@@ -221,20 +203,28 @@ msgstr "Compartición baseada en rede"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:55
-msgid ""
-"<gui>Personal File Sharing</gui> (WedDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
+#| msgid ""
+#| "<gui>Personal File Sharing</gui> (WedDAV), <gui>Media Sharing</gui> "
+#| "(DLNA) and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which "
+#| "network you want them to be active on, and <app>Settings</app> provides "
+#| "the ability to control which networks to share on. This provides an "
+#| "important privacy function, and prevents sharing content and services in "
+#| "public places (such as your local internet cafe)."
+msgid ""
+"<gui>Personal File Sharing</gui> (WebDAV), <gui>Media Sharing</gui> (DLNA) "
 "and <gui>Screen Sharing</gui> (VNC) will now remember which network you want "
 "them to be active on, and <app>Settings</app> provides the ability to "
 "control which networks to share on. This provides an important privacy "
 "function, and prevents sharing content and services in public places (such "
 "as your local internet cafe)."
 msgstr ""
-"A <gui>Compartición de ficheiros persoais</gui> (WedDAV), <gui>Compartición "
+"A <gui>Compartición de ficheiros persoais</gui> (WebDAV), <gui>Compartición "
 "multimedia (DLNA) e a <gui>Compartición de pantalla</gui> (VNC) agora "
-"poderán lembrar en que redes quere que estean activas, e <app>Preferencias</"
-"app> permítelle controlar en que redes quere compartir. Isto fornécelle unha "
-"forma doada de controlar a privacidade e evita compartir contidos e servizos "
-"en lugares públicos (como a súa cafetería con conexión a internet favorita)"
+"poderán lembrar en que redes quere que estean activas, e "
+"<app>Preferencias</app> permítelle controlar en que redes quere compartir. "
+"Isto fornécelle unha forma doada de controlar a privacidade e evita "
+"compartir contidos e servizos en lugares públicos (como a súa cafetería con "
+"conexión a internet favorita)"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
@@ -243,12 +233,6 @@ msgstr "Contas en liña para «Fotos»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
-#| msgid ""
-#| "Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
-#| "with the addition of Google and media server support. This means that you "
-#| "can easily view Google photos that have been uploaded through Picassa, "
-#| "Google+, or Android devices. Media server accounts provide access to home "
-#| "media servers, via DLNA."
 msgid ""
 "Photos has gained access to major new online sources of pictures in 3.14, "
 "with the addition of Google and media server support. This means that you "
@@ -295,9 +279,9 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.14 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"O software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>"
-"Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/\";>"
-"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"O software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
 "redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde os "
 "paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
 "distribucións importantes contarán con GNOME 3.14 moi pronto e algunhas "
@@ -330,10 +314,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/evince.png' md5='93965736b4fed5c32ee04bce9dd2d294'"
@@ -360,9 +340,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='c03b6e5ec1e2a99e5f6b4f028035fd54'"
@@ -387,13 +364,10 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more.page:56
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/new-animations.png' "
-#| "md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
-msgstr "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -403,7 +377,18 @@ msgstr "external ref='figures/games.png' md5='ab3c7e6cc0e54c9b47431dcccc97c23b'"
 #: C/more.page:62
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
+#| "external ref='figures/new-animations.png' "
+#| "md5='14691dfe43de4961a78dce8c908c335b'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='046ddec9a88ce2858dda8983e84e5afb'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:74
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
 msgstr "external ref='figures/help.png' md5='f4d9b54d490f5cdf8b4e52c912121765'"
@@ -480,15 +465,6 @@ msgstr "«Software» continúa mellorando"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:45
-#| msgid ""
-#| "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
-#| "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The "
-#| "home page, which presents featured and recommended applications, has been "
-#| "enhanced with an improved layout, more content, and star ratings. "
-#| "Additionally, application addons can be installed and removed directly "
-#| "from within <app>Software</app>, and many more applications now provide "
-#| "screenshots and descriptions, making it easier to choose the right "
-#| "application for you."
 msgid ""
 "GNOME's new facility for browsing and installing applications has been "
 "making major progress in recent releases, and 3.14 is no exception. The home "
@@ -550,11 +526,58 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:61
+msgid "A More Featureful Boxes"
+msgstr "«Caixas» agora máis completo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"3.14 is a big release for <app>Boxes</app>, the GNOME application for "
+"virtual and remote machines. It introduces snapshots, which allows you to "
+"save a virtual machine at a point in time and return to it later. This is "
+"useful for returning to a known working state. Other improvements include:"
+msgstr ""
+"3.14 é unha importante publicación para <app>«Caixas»</app>, o aplicativo de "
+"GNOME para os equipos virtuais e remotos. Introduce copias en quente, os "
+"cales permítenlle gardar unha máquina virtual en calquera punto no tempo e "
+"volver a el máis tarde. Isto é útil para volver a un estado de traballo "
+"coñecido. Tamén se incluiron algunhas outras melloras:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"Automatic downloading: just give <app>Boxes</app> the address to an install "
+"image, and it will download and install it for you."
+msgstr ""
+"Descarga automática: déalle o enderezo a <app>«Caixas»</app> da imaxe de "
+"instalación e el descargaráa e instalaráa por vostede."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:66
+msgid "Multiple boxes can now be run in their own separate windows."
+msgstr "Pode executar varias caixas á vez na súa propia xanela separada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:67
+msgid "Express installation for Debian."
+msgstr "Instalación rápida de Debian."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A collection of user interface improvements, including better fullscreen "
+"behavior and nicer thumbnails."
+msgstr ""
+"Melloras na interface de usuario, incluíndo un comportamewnto en pantalla "
+"completa mellorado e capturas de pantalla máis vistosas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:73
 msgid "Streamlined Help"
 msgstr "Axuda racionalizada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:63
+#: C/more.page:75
 msgid ""
 "<app>Help</app>, the GNOME documentation browser, had a major update for "
 "3.14. Redesigned to be consistent with other GNOME 3 applications, it is now "
@@ -570,17 +593,17 @@ msgstr ""
 "nova interface de marcadores."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:67
+#: C/more.page:79
 msgid "Even More"
 msgstr "Aínda máis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:68
+#: C/more.page:80
 msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.14. These include:"
 msgstr "Hai moitas outras melloras pequenas en GNOME 3.14. Estas inclúen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:71
+#: C/more.page:83
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has a new route planning feature for 3.14. Implemented using "
 "the open source <link href=\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, "
@@ -589,14 +612,14 @@ msgid ""
 "set of instructions."
 msgstr ""
 "<app>Mapas</app> conta con unha nova característica de planificación de "
-"rutas en 3.14. Implementada usando a biblioteca open source <link href=\""
-"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, isto permítelle planear "
+"rutas en 3.14. Implementada usando a biblioteca open source <link href="
+"\"https://graphhopper.com/\";>GraphHopper</link>, isto permítelle planear "
 "viaxes a pé, bicicleta ou coche. É posíbel engadir puntos intermedios na "
 "ruta deseñada, e tamén poderá mostrar a ruta como un conxunto de instrucións "
 "doadas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:72
+#: C/more.page:84
 msgid ""
 "System search has become even more useful, with the addition of search "
 "providers from <app>Calculator</app> and <app>Clocks</app>. This allows you "
@@ -609,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "directamente desde a caixa de busca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:73
+#: C/more.page:85
 msgid ""
 "When using several monitors, GNOME 3 will now remember which display each "
 "window has been placed on, and restore them to their original position when "
@@ -622,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "ancoraxe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:74
+#: C/more.page:86
 msgid ""
 "Opening documents has been improved in <app>gedit</app>, with a new popover "
 "which allows you to quickly search recent documents. The latest version of "
@@ -637,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "teclado e mnemónicos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:75
+#: C/more.page:87
 msgid ""
 "GNOME's geolocation framework has been enhanced with the use of <link href="
 "\"https://location.services.mozilla.com/\";>Mozilla's Location Service</link> "
@@ -651,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "mellorando no futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:76
+#: C/more.page:88
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a batch of user interface improvements for 3.14. "
 "Contact creation now happens in-line, rather than in a dialog, and the setup "
@@ -665,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:77
+#: C/more.page:89
 msgid ""
 "<app>Music</app> has gained a powerful new search feature, which allows you "
 "to search either your local music collection or online sources, such as "
@@ -674,10 +697,10 @@ msgid ""
 "to create your own music playlists."
 msgstr ""
 "<app>Música</app> obtivo a importante e potente funcionalidade de busca, que "
-"lle permite buscar música local ou de orixes en liña, como <link href=\""
-"http://magnatune.com/\";>Magnatunes</link> e <link href=\"https://www.jamendo.";
-"com\">Jamendo</link>. Con 3.14, tamén é posíbel crear as súas propias listas "
-"de reprodución de música."
+"lle permite buscar música local ou de orixes en liña, como <link href="
+"\"http://magnatune.com/\";>Magnatunes</link> e <link href=\"https://www.";
+"jamendo.com\">Jamendo</link>. Con 3.14, tamén é posíbel crear as súas "
+"propias listas de reprodución de música."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -685,11 +708,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:29
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multitouch.png' "
+#| "md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c207d4713f51e7a478216731afae9e82'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -697,9 +726,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:36
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/adwaita.png' md5='2b20898f6256817b21d7519e9a3accfc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/css-icons-and-assets.png' "
@@ -714,9 +740,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
@@ -729,10 +752,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multitouch.png' "
-#| "md5='fc799398ad83f44a075c0b9c5fa3a708'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/widget-factory.png' "
@@ -747,9 +766,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:66
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/sharing.png' md5='74d2095f2a1a63d71982b8581fe491c1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/human-interface-guidelines.png' "
@@ -892,14 +908,14 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:46
 #| msgid ""
 #| "Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
-#| "and a very large number of bugs have been fixed. As a result of this "
-#| "work, GNOME now provides a usable Wayland experience, which can serve the "
-#| "basis of further testing and stabilisation work."
+#| "and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, "
+#| "GNOME now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis "
+#| "of further testing and stabilisation work."
 msgid ""
 "Stability has also been greatly improved over the 3.14 development cycle, "
 "and a large number of bugs have been fixed. As a result of this work, GNOME "
 "now provides a usable Wayland experience, which can serve the basis of "
-"further testing and stabilisation work."
+"further testing and stabilization work."
 msgstr ""
 "Mellorouse enormemente a estabilidade no ciclo de desenvolvemento de 3.14 e "
 "un gran número de erros foron solucionados. Como resultado desde traballo, "
@@ -916,9 +932,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Animamos aos desenvolvedores a probar GNOME e os seus aplicativos con "
 "<app>Wayland</app>. Para obter máis información sobre como facer isto, e "
-"sobre GNOME sobre Wayland en xeral, desde <link href=\""
-"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>a páxina de wiki de GNOME sobre "
-"Wayland</link>."
+"sobre GNOME sobre Wayland en xeral, desde <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Initiatives/Wayland\">a páxina de wiki de GNOME sobre Wayland</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
@@ -958,11 +973,6 @@ msgstr "Novo tema GTK+ predeterminado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
-#| msgid ""
-#| "From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
-#| "theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
-#| "default theme for all platforms. Adwaita utilises all the latest <app>GTK"
-#| "+</app> CSS features, and supports all of <app>GTK+</app>'s new widgets."
 msgid ""
 "From 3.14, Adwaita has replaced Raleigh as the default <app>GTK+</app> "
 "theme. This ensures that GTK+ has an attractive, complete, and up-to-date "
@@ -1008,15 +1018,19 @@ msgstr ""
 "obter o máximo do «toolkit». O HIG inclúe directrices para a disposición, "
 "estilo de escritura, iconas, tipografía e entrada. Tamén incorpora un "
 "conxunto de patróns de deseño, que pode usar para construír o deseño dun "
-"aplicativo completo, así como as notas de deseño para varios trebellos de "
-"GTK+."
+"aplicativo completo, así como as notas de deseño para varios trebellos de GTK"
+"+."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:68
+#| msgid ""
+#| "The new version of the HIG is designed to provide guidance for all "
+#| "<app>GTK+</app> users, including authors of cross-platform applications, "
+#| "as well as those targetting GNOME 3."
 msgid ""
 "The new version of the HIG is designed to provide guidance for all <app>GTK"
 "+</app> users, including authors of cross-platform applications, as well as "
-"those targetting GNOME 3."
+"those targeting GNOME 3."
 msgstr ""
 "A nova versión de HIG está deseñada para fornecer unha guía para todos os "
 "usuarios de <app>GTK+</app>, incluíndo os autores de aplicativos "
@@ -1087,14 +1101,18 @@ msgstr "GLib 3.14 inclúe:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:89
+#| msgid ""
+#| "Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+#| "Specifications/mime-apps-spec/\">Mime Applications Associations "
+#| "Specification</link>."
 msgid ""
 "Support for the new <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
-"Specifications/mime-apps-spec/\">Mime Applications Associations "
+"Specifications/mime-apps-spec/\">MIME Applications Associations "
 "Specification</link>."
 msgstr ""
 "Compatibilidade para a nova <link href=\""
 "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/mime-apps-spec/\";>"
-"Especificación de asociacións de aplicativos Mime</link>"
+"Especificación de asociacións de aplicativos MIME</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:90
@@ -1273,19 +1291,14 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
-#| "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.14 offers "
 "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>"
-"Proxecto de tradución de GNOME</link> ao redor do mundo, GNOME 3.14 está "
+"Grazas aos membros <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> ao redor do mundo, GNOME 3.14 está "
 "presente en máis de 40 idiomas con cando menos o 80 porcento de cadeas "
 "traducidas. A documentación de usuario tamén está presente para moitos "
 "idiomas."
@@ -1587,10 +1600,18 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
 "pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
 #~ msgid "Support for the new mimeapps specification."
 #~ msgstr "Compatibilidade para a nova especificación de mimeapps."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]