[file-roller] Updated Nepali translation



commit a2bc95327243f40d46f57682461e5ac90c870381
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Sep 21 18:07:44 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po | 1829 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1070 insertions(+), 759 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 7aeb5ab..8de1684 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,324 +7,284 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 12:55+0545\n"
-"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 22:02+0400\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
+"Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Nepali\n"
+"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
 
-#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "C_reate"
-msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
-msgid "Create Archive"
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:3929
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
-#. current location
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:4910
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
-msgid "_Archive:"
-msgstr "सङ्ग्रह:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for opening, creating, 
and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">पासवर्ड आवश्यक छ</span>"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:440
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.gz)"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz)"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392
-msgid "_All files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378
-msgid "_Files:"
-msgstr "फाइलहरू:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "लक्ष्य प्रदर्शन:"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399
-msgid "_Selected files"
-msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू"
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5316
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "सङ्ग्रह प्रबन्धक"
 
-#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "उद्दाहरण: *.txt; *.doc"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोग:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
-msgid "Open Files"
-msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "How to sort files"
+msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "हालैको अनुप्रयोगहरू:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "अनुप्रयोग:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "क्रमबद्ध  प्रकार:"
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
 msgstr ""
-"<i><b>द्रष्टव्य:</b> तपाईँले हालको सङ्ग्रहमा थप्नुभएको फाइल गुप्तिकरण गर्न र हालको सङ्ग्रहबाट झिक्नुभएको 
फाइल गुप्तिकरणबाट हटाउन पासवर्ड प्रयोग गरिनेछ । "
-"जब सङ्ग्रह बन्द गरिन्छ पासवर्ड मेटिने छ ।</i>"
 
-#: ../data/glade/password.glade.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "सुचि मोड"
 
-#. Create the application.
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1823
-#: ../src/fr-window.c:4611 ../src/main.c:214
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "सङ्ग्रह प्रबन्धक"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate 
the archive as a folder."
+msgstr ""
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "प्रकार प्रदर्शन"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:241
-msgid "Extract Here"
-msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:242
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह हालको स्थितिमा झिक्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "साइज प्रदर्शन"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259
-msgid "Extract To..."
-msgstr "यसमा झिक्नुहोस्..."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
 
-#  src/window.c:5626
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह झिक्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "समय प्रदर्शन"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्..."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूसँग एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "मार्ग प्रदर्शन"
 
-#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
-#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
-#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
-#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2569
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकेन"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "तपाईँले एउटा सङ्ग्रह नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Name column width"
+msgstr "स्तम्भको चौडाई नाम"
 
-#: ../src/actions.c:163
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "तपाईसँग यो फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न अनुमति छैन"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1299 ../src/fr-window.c:5223
-#: ../src/fr-window.c:5389
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "छेउपट्टी देखाउ"
 
-#: ../src/actions.c:212
-msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "यो सङ्ग्रह पहिल्यै नै अवस्थित छ ।  तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
 
-#: ../src/actions.c:215
-msgid "Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "सम्पादकहरू"
 
-#: ../src/actions.c:233
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:330
-msgid "New"
-msgstr "नयाँ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compression level"
+msgstr "सङ्कुचन तह:"
 
-#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
-#: ../src/fr-window.c:4552
-msgid "All archives"
-msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, 
maximum."
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
-msgid "All files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
 
-#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
-msgid "Archive type:"
-msgstr "सङ्ग्रह प्रकार:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to 
list the archive content as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
-msgid "Automatic"
-msgstr "स्वाचालित"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्"
 
-#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5072
-msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a folder to the archive"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहमा एउटा फोल्डर थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/actions.c:557
-msgid "Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default volume size"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित भोलुम साइज"
 
-#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6339
-msgid "Last Output"
-msgstr "अन्तिम निर्गत"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "लेबुलका लागि फन्ट साइज"
 
-#: ../src/actions.c:925
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr "फाइल रोलर स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर 
संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) 
कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+msgid "Extract Here"
+msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/actions.c:929
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr "फाइल रोलर उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका 
लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ ।  अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक 
इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह हालको स्थितिमा झिक्नुहोस्"
 
-#: ../src/actions.c:933
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"तपाईँले फाइल रोलरको साथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, 
Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA लाई लेख्नुहोस्"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+msgid "Extract To..."
+msgstr "यसमा झिक्नुहोस्..."
 
-#: ../src/actions.c:943
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००१-२००७ स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, संघ"
+#  src/window.c:5626
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह झिक्नुहोस्"
 
-#: ../src/actions.c:944
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "जिनोमको लागि एक सङ्ग्रह प्रबन्धक ।"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+msgid "Compress..."
+msgstr "सङ्कुचन"
 
-#: ../src/actions.c:947
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Narayan Kumar Magar (narayan mpp org np)"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूसँग एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
-#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्न सकेन"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
-#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" फोल्डरबाट फाईलहरू पढ्न तपाईँसँग उचित अनुमति छैन"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add.c:180
+#: ../src/fr-window.c:5596
 msgid "Add Files"
 msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
-msgid "_Add only if newer"
-msgstr "यदि नयाँ छ भने मात्र थप्नुहोस्"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:278
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "सहायक फोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:279
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "संकेतिक लिङ्क भएका फोल्डरहरू हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:283
-msgid "_Include files:"
-msgstr "फाइलहरू समावेश गर्नुहोस्:"
+#: ../src/dlg-add.c:191
+#| msgid "_Load Options"
+msgid "_Options"
+msgstr "विकल्पहरू"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:288
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "फाइलहरू समावेश नगर्नुहोस्:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:291
-msgid "_Load Options"
-msgstr "विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:292
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:199
+#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:206
+#: ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:730
-msgid "Options Name:"
-msgstr "विकल्पहरूको नाम:"
-
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
-#, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "'%s' सङ्ग्रहका लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:213
+#| msgid "Save Options"
+msgid "Reset Options"
+msgstr "विकल्पहरु फेरि सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6635
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6627 ../src/fr-window.c:6631
-#: ../src/fr-window.c:6635 ../src/fr-window.c:6671 ../src/fr-window.c:6673
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr "गन्तब्य फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन ।"
+#: ../src/dlg-add.c:823
+#| msgid "Options Name:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "विकल्पहरूको नाम:"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5739
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "\"vnc\" प्रमाणीकरणका लागि पासवर्ड आवश्यक पर्दछ"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#| msgid "Password"
+msgid "Wrong password."
+msgstr "पासवर्ड मिलेन"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87
+#: ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "सङ्कुचन"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:95
+#: ../src/fr-window.c:6630
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -335,339 +295,655 @@ msgstr ""
 "\n"
 "तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5748
+#: ../src/dlg-extract.c:104
+#: ../src/fr-window.c:6639
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5768
+#: ../src/dlg-extract.c:123
+#: ../src/dlg-extract.c:141
+#: ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208
+#: ../src/fr-window.c:6533
+#: ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/fr-window.c:6685
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:124
+#: ../src/fr-window.c:6656
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:228
-msgid "Archive not created"
-msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गरिएन"
+#: ../src/dlg-extract.c:169
+#: ../src/fr-window.c:4432
+#: ../src/fr-window.c:4527
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डरमा सङ्ग्रह झिक्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "सङ्ग्रह पहिल्यै उपस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../src/dlg-extract.c:282
+#: ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Extract"
+msgstr "झिक्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:279
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112
+#: ../src/dlg-package-installer.c:225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
-#: ../src/fr-window.c:3514 ../src/fr-window.c:5767 ../src/fr-window.c:5783
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+#: ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331
+#: ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880
+#: ../src/fr-window.c:7265
+#: ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3667
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" फोल्डरमा सङ्ग्रह झिक्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन"
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:361
-msgid "Files"
-msgstr "फाइलहरू"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not rename the file"
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "अस्थायी %s पत्र फाइल खोल्न सकेन: %s"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:410
-msgid "Actions"
-msgstr "कार्यहरु"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+msgid "_Search Command"
+msgstr "आदेश खोजी"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:426
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "फोल्डरहरू पुन: सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "%s का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:430
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: ../src/dlg-prop.c:94
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुणहरू"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:434
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्"
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:449
-msgid "_Open destination folder after extraction"
-msgstr "छोडाइ पछि गन्तब्य फोल्डर खोल्नुहोस्"
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174
+#: ../src/dlg-update.c:199
+#: ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, 
all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the 
archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ"
+
+#: ../src/fr-application.c:61
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
-msgid "Extract"
-msgstr "झिक्नुहोस्"
+#: ../src/fr-application.c:62
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "सङ्ग्रह"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:111
-msgid "Path:"
-msgstr "मार्ग:"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "सङ्ग्रहको नाम सोधेर फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:130
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s गुणहरू"
+#: ../src/fr-application.c:70
+#: ../src/fr-application.c:82
+msgid "FOLDER"
+msgstr "फोल्डर"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:139
-msgid "Modified on:"
-msgstr "यसमा परिमार्जित:"
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "गन्तब्य फोल्डर सोधेर सङ्ग्रह झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:149
-msgid "Archive size:"
-msgstr "सङ्ग्रह साइज:"
+#: ../src/fr-application.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "सङ्ग्रह नामलाई गन्तब्य फोल्डरको रूपमा प्रयोग गरेर सङ्ग्रहहरू झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:160
-msgid "Content size:"
-msgstr "सामाग्री साइज:"
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:180
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "सङ्कुचन अनुपात:"
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "यकिन नगरी नै गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:195
-msgid "Number of files:"
-msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:"
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file-data.c:29
-msgid "Unknown type"
-msgstr "अज्ञात प्रकार"
+#: ../src/fr-application.c:92
+msgid "Start as a service"
+msgstr "सेवा सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/file-data.c:30
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "साङ्केतिक लिङ्क"
+#: ../src/fr-application.c:95
+msgid "Show version"
+msgstr "संस्करण देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2537
+#  src/window.c:5626
+#: ../src/fr-application.c:262
+#: ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:593
+msgid "Extract archive"
+msgstr "सङ्ग्रह हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/fr-application.c:476
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००१-२०१४ स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, संघ"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "जिनोमको लागि एक सङ्ग्रह प्रबन्धक ।"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pawan Chitrakar < chautari gmail com >"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "तपाईँसँग अधिकार अनुमातिहरू छैन ।"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2547
+#: ../src/fr-archive.c:1845
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive type not supported."
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "तपाईँ एउटा सङ्ग्रहलाई आफै थप्न सक्नुहुन्न ।"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:291
-msgid "Adding file: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297
+#: ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "फाइल थप्दै: "
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:341
-msgid "Removing file: "
-msgstr "फाइल हटाउँदै: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:453
+#: ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extracting file: "
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "फाइल छोड्दै: "
+
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Archive not created"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "आदेश फेला परेन ।"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2099
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:506
+#: ../src/fr-command-tar.c:370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing file: "
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दै"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:385
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "फाइल छोड्दै: "
-
-#: ../src/fr-command-tar.c:439
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "सङ्ग्रह पुन: सङ्कुचन गर्दै"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:585
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "सङ्ग्रह सङ्कुचनबाट हटाउँदै"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
-msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not perform the operation"
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "स्थान '%s' खोल्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444
+#: ../src/fr-window.c:2829
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-stock.c:46
-msgid "_Extract"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "तपाईँले एउटा सङ्ग्रह नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।"
 
-#: ../src/fr-stock.c:47
-msgid "_View File"
-msgstr "फाइल हेर्नुहोस्"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "तपाईसँग यो फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न अनुमति छैन"
 
-#: ../src/fr-window.c:1397
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तु (%s)"
-msgstr[1] "%d वस्तु (%s)"
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446
+#: ../src/fr-window.c:7936
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fr-window.c:1402
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
-msgstr[1] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ ।  तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "यो फाइल \"%s\"मा पहिल्यै अवस्थित छ ।  यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसका समाग्रीहरू अधिलेखन हुनेछन् ।"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:6459
+msgid "_Replace"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
+
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:1470
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
+
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/fr-window.c:1223
+msgid "Operation completed"
+msgstr "पूरा भएको कार्यहरू"
+
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "फोल्डर"
 
-#: ../src/fr-window.c:1831
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[पढ्ने मात्र]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2090 ../src/fr-window.c:2120
-msgid "Creating archive"
+#: ../src/fr-window.c:2111
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डर प्रदर्शन गर्न सकेन"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2202
+#: ../src/fr-window.c:2240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating archive"
+msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्दै"
 
-#: ../src/fr-window.c:2093
-msgid "Loading archive"
-msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दै"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2206
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "लोड गर्दैछ...\"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2096
-msgid "Reading archive"
-msgstr "सङ्ग्रह पढ्दै"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2210
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "पढ्दै ...\"%s\" "
 
-#: ../src/fr-window.c:2102
-msgid "Testing archive"
-msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दै"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2214
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files from archive"
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "फाइलहरू मेट्दै...\"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2218
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" परिक्षण गर्दै"
 
-#: ../src/fr-window.c:2105
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "फाइल सूची प्राप्त गर्दै"
 
-#: ../src/fr-window.c:2108 ../src/fr-window.c:2117
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "फाइल सूची प्रतिलिपि बनाउँदै"
-
-#: ../src/fr-window.c:2111
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दै"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying the file list"
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "एउटा सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:2114
-msgid "Extracting files from archive"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+#| msgid "Adding files to archive"
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फाइलहरू थप्दै"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extracting files from archive"
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू हटाउँदै"
 
-#: ../src/fr-window.c:2123
-msgid "Saving archive"
-msgstr "सङ्ग्रह बचत गर्दै"
+#: ../src/fr-window.c:2236
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
-msgid "Archive:"
-msgstr "सङ्ग्रह:"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2245
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "%s बचत गर्दै"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
+
+#: ../src/fr-window.c:2430
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
+#| msgid "Open archive"
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:2401
-msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2432
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:2544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2548
+#: ../src/fr-window.c:3106
+msgid "Please wait…"
 msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2469
+#: ../src/fr-window.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "प्रोफाईल सिर्जना गरिए"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:6044
 #, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" फोल्डर प्रदर्शन गर्न सकेन"
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "\"%s\" सिर्जना गरिए"
 
-#: ../src/fr-window.c:2573
+#: ../src/fr-window.c:2713
+#: ../src/fr-window.c:2885
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2581
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-window.c:2586
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दा एएटा त्रुटि देखापर्यो ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2590
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2594
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2598
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2607
+#: ../src/fr-window.c:2864
+#| msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दा एएटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2868
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "फाइलहरू पुन नामाकरणमा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2872
+#| msgid "An error occurred while extracting files."
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "फाइलहरू अद्यावधिमा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2876
+#| msgid "An error occurred while testing archive."
+msgid "An error occurred."
+msgstr "एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "आदेश फेला परेन ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2610
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
-
-#: ../src/fr-window.c:2805
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "परिणाम परिक्षण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:3375 ../src/fr-window.c:7248
+#: ../src/fr-window.c:3998
+#: ../src/fr-window.c:8616
+#: ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-window.c:3402
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
 msgstr "तपाईँ यो फाइल हालको सङ्ग्रहमा थप्न चाहनुहुन्छ वा यसलाई नयाँ सङ्ग्रहको खोल्नुहुन्छ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3432
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:3435
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:4963
+#: ../src/fr-window.c:4086
+#: ../src/fr-window.c:7073
+#| msgid "Archive:"
+msgid "New Archive"
+msgstr "नयाँ सङ्ग्रह"
+
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "फोल्डरहरू"
 
-#: ../src/fr-window.c:3926
+#: ../src/fr-window.c:4825
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "साइज"
 
-#: ../src/fr-window.c:3927
+#: ../src/fr-window.c:4826
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/fr-window.c:3928
-msgid "Date Modified"
-msgstr "मिति परिमार्जन गरियो"
+#: ../src/fr-window.c:4827
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#| msgid "Modified on:"
+msgctxt "File"
+msgid "Modified"
+msgstr "परिमार्जित"
 
-#: ../src/fr-window.c:3938
+#: ../src/fr-window.c:4828
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/fr-window.c:4837
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/fr-window.c:4867
+#: ../src/fr-window.c:5601
+#: ../src/fr-window.c:5631
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "नामद्वारा फाईल खोजनुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:5648
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:4875
+#: ../src/fr-window.c:5653
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:4883
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक लेबल माथि जानुहोस्"
-
-#: ../src/fr-window.c:4891
+#: ../src/fr-window.c:5663
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "गृह स्थानमा जानुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:4971
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "फोल्डर फलक बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/fr-window.c:5069 ../src/fr-window.c:5072 ../src/ui.h:137
-#: ../src/ui.h:141
-msgid "Open archive"
-msgstr "सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/fr-window.c:5070
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "हालै प्रयोग गरिएको सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Location:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "स्थान:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5382
+#: ../src/fr-window.c:6447
+#, c-format
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" फाईल बदल्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:6450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:6457
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:6458
+msgid "_Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:7257
+#: ../src/fr-window.c:7614
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह बचत गर्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-window.c:6627
-msgid "The new name is void."
-msgstr "नयाँ नाम खाली छ"
+#: ../src/fr-window.c:7384
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:6631
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "नयाँ नाम पुरानो नाम को बराबर छ ।"
+#: ../src/fr-window.c:7708
+msgid "Last Output"
+msgstr "अन्तिम निर्गत"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7931
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fr-window.c:6671
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7941
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please 
type other name."
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7977
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -678,7 +954,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:6673
+#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:7979
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7979
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -689,426 +970,456 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:8049
 msgid "Rename"
 msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:6741
-msgid "New folder name"
+#: ../src/fr-window.c:8050
+#| msgid "New folder name"
+msgid "_New folder name:"
 msgstr "नयाँ फोल्डर नाम"
 
-#: ../src/fr-window.c:6741
-msgid "New file name"
+#: ../src/fr-window.c:8050
+#| msgid "New file name"
+msgid "_New file name:"
 msgstr "नयाँ फाइल नाम"
 
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:8054
 msgid "_Rename"
 msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
+#: ../src/fr-window.c:8071
+#: ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "फोल्डरलाई पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
+#: ../src/fr-window.c:8071
+#: ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
 
-#: ../src/fr-window.c:7176
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "फाइलहरूलाई रद्दीटोकरीमा सार्दै"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying the file list"
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr " .server फाइलबाट पढिने डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/fr-window.c:8577
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "चयन टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/fr-window.c:7177
-msgid "Destination folder"
+#: ../src/fr-window.c:8578
+#| msgid "Destination folder"
+msgid "_Destination folder:"
 msgstr "गन्तब्य फोल्डर"
 
-#: ../src/fr-window.c:7616
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "एउटा सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
-
-#  src/window.c:5626
-#: ../src/fr-window.c:7659
-msgid "Extract archive"
-msgstr "सङ्ग्रह हटाउनुहोस्"
+#: ../src/fr-window.c:8582
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:514
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#. Button
-#: ../src/gtk-utils.c:439
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "आदेश रेखा निर्गत"
-
-#: ../src/gtk-utils.c:840
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: ../src/gtk-utils.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "ब्राउजरको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:75
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "आफै झिकिने जिप (.exe)"
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:79
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "छोड्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "असङ्कुचित Tar (.tar)"
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "bzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "bzip2 सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz2)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#| msgid "_Include files:"
+msgid "Include _files:"
+msgstr "फाइलहरू समावेश गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "gzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.gz)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "फाइलहरू समावेश नगर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "lzop सँग सङ्कुचितTar (.tar.lzo)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xclude files:"
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "व्यक्तिगत फोल्डरहरू"
 
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "सङ्कुचनसँग सङ्कुचित Tar (.tar.Z)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/main.c:90
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "कार्यहरु"
 
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#| msgid "_Add only if newer"
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "यदि नयाँ छ भने मात्र थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#| msgid "Symbolic link"
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "साङ्केतिक लिङ्क उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "नयाँ सङ्ग्रह"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open…"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:93
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracting file: "
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/main.c:143
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "सङ्ग्रह"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "परिक्षण शुद्धता"
 
-#: ../src/main.c:146
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "सङ्ग्रहको नाम सोधेर फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणहरू"
 
-#: ../src/main.c:150
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
-msgid "FOLDER"
-msgstr "फोल्डर"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "काट्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "गन्तब्य फोल्डर सोधेर सङ्ग्रह झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:158
-msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
-"program"
-msgstr "सङ्ग्रह नामलाई गन्तब्य फोल्डरको रूपमा प्रयोग गरेर सङ्ग्रहहरू झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#| msgid "Add Files"
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "फाईल थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:162
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14
+#: ../src/ui/menus.ui.h:7
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Rename…"
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:166
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "यकिन नगरी नै गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "फाईल मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:206
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:221
-msgid "File Roller"
-msgstr "फाइल रोलर"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Archive"
-msgstr "सङ्ग्रह"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Password"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "पासवर्ड देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "दृष्य"
 
-#: ../src/ui.h:36
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "फाइलहरू मिलाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "Open R_ecent"
-msgstr "तत्काल खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:42
-msgid "Information about the program"
-msgstr "कार्यक्रमको बारेमा जानकारी"
-
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..."
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "छेउपट्टी"
 
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्..."
-
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "सङ्ग्रहमा एउटा फोल्डर थप्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:57
-msgid "Add Folder"
-msgstr "फोल्डर थप्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "फोल्डरको रूपमा हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:62
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "हालको सङ्ग्रह बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "सामाग्रीहरू"
 
-#: ../src/ui.h:66
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "फाइल रोलर म्यानुअल प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "ठिक छ"
 
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "चयन काट्नुहोस्"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "क्लिपवोर्ड टाँस्नुहोस्"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..."
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "चयन पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "फाइलहरू:"
 
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "सङ्ग्रहबाट चयन मेट्नुहोस्"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "उद्दाहरण: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui.h:112
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
 
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "सबै फाइलहरू चयनबाट हटाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
-msgid "_Extract..."
-msgstr "झिक्नुहोस्..."
+#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Command _Line Output"
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "आदेश रेखा निर्गत"
 
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू झिक्नुहोस्"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui.h:128
-msgid "_Last Output"
-msgstr "अन्तिम निर्गत"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "अन्तिम कार्यान्वयित आदेशद्वारा उत्पादित प्रतिफल हेर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#| msgid "Add Files"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:144
-msgid "Op_en With..."
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक लेबल माथि जानुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "एउटा अनुप्रयोगसँग चयन गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Save As…"
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "Pass_word..."
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#| msgid "Password"
+msgid "Pass_word…"
 msgstr "पासवर्ड..."
 
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "यो सङ्ग्रहका लागि एउटा पासवर्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:157
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "हालको सङ्ग्रह पुन: लोड गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:161
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "हालको सङ्ग्रह फरक नाममा बचत गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:165
-msgid "Select all files"
-msgstr "सबै फाइलहरू चयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:169
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "हालको सञ्चालन रोक्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:172
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "परिक्षण शुद्धता"
-
-#: ../src/ui.h:173
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "सङ्ग्रहले त्रुटिहरू समाविष्ट गर्छ कि गर्दैन परिक्षण गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Op_en With..."
+msgid "_Open With…"
+msgstr "खुल्ला प्रणाली"
 
-#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181
-msgid "View the selected file"
-msgstr "चयन गरिएको फाइल हेर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:197
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी"
-
-#: ../src/ui.h:198
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी हेर्नुहोस्"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "स्थितिपट्टी"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extract"
+msgid "_Extract…"
+msgstr "छोड्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टी हेर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "काट्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:207
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "उल्टोक्रम"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:208
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "सूची क्रम उल्टाउनुहोस्"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:212
-msgid "_Folders"
-msgstr "फोल्डरहरू"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "फाइलनाम:"
 
-#: ../src/ui.h:213
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "फोल्डर फलक हेर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
 
-#: ../src/ui.h:222
-msgid "View All _Files"
-msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "फाइल धेरै ठूलो छ ।"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "फोल्डर भित्र टाँस्नुहोस्"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Other Options"
+msgstr "अरू विकल्पहरू"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
 
-#: ../src/ui.h:225
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "फोल्डरको रूपमा हेर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "फाइल सूची प्रतिलिपि बनाउँदै"
 
-#: ../src/ui.h:233
-msgid "by _Name"
-msgstr "नाम द्वारा"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "नाम अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "सङ्ग्रह साइज:"
 
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "by _Size"
-msgstr "साइज द्वारा"
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
 
-#: ../src/ui.h:237
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "फाइल साइज अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "सङ्कुचन अनुपात:"
 
-#: ../src/ui.h:239
-msgid "by T_ype"
-msgstr "प्रकार द्वारा"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "अन्तिम परिमार्जित"
 
-#: ../src/ui.h:240
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "प्रकार अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "सामाग्री साइज:"
 
-#: ../src/ui.h:242
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "परिमार्जित मिति द्वारा"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:"
 
-#: ../src/ui.h:243
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "परिमार्जन समय अनुसार फाइलसूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
 
-#: ../src/ui.h:245
-msgid "by _Location"
-msgstr "स्थान द्वारा"
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/ui.h:246
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "स्थान अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहनुभएको कागजातहरू चयन गर्नुहोस्:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]