[video-subtitles] Initial Hungarian translation



commit f5db70b373067524cf1cbe859a44102349629b37
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Sep 21 20:01:10 2014 +0200

    Initial Hungarian translation

 video-subtitles/documentation-video/po/hu.po |  211 ++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 211 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/hu.po b/video-subtitles/documentation-video/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..98bef12
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/hu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Hungarian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 19:59+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "A GNOME egy teljes asztali élményt szállít"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Ez részben azt jelenti, hogy megkönnyíti a felhasználóknak…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "…az új funkciók és munkafolyamatok felfedezését."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "És itt jön képbe a GNOME súgó."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Tudni szeretné a gedit gyorsbillentyűit?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr ""
+"A GNOME súgó könnyedén teszi lehetővé azok felfedezését a felületén keresztül."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "Szeretné tudni, hogy milyen dokumentumokat kell ajánlani?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Nyomja meg az F1 billentyűt, és egy áttekintőt fog kapni…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "…a Dokumentumok szolgáltatásiról egy pillanat alatt."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "A GNOME súgó az offline asszisztense…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr ""
+"…segítségnyújtásra készen bármely alkalmazás kalandjával, amit igénybe vehet."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "A dokumentáció azért van, hogy segítsen felgyorsítani…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "…és befejezni a munkát."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr "Hasonlóképpen a GNOME projekt célja a jó dokumentáció biztosítása…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "…a fejlesztők és rendszergazdák számára."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "A fejlesztőknek a segítséget a Devhelpen keresztül biztosítja…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "…és online a GNOME fejlesztői központban."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Egyesítve adja a tudás könyvtárát és eszközöket…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "…hogy naprakész legyen a legfrissebb történésekkel…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "…mindenben a glib-től a gnome-shell-ig…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "…a forráskód, az API és bővítmény-fejlesztéssel kapcsolatban."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "A rendszer-adminisztrátoroknak és buherátoroknak…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "…online Rendszer-adminisztrációs útmutatót biztosítunk…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "a help.gnome.org oldalon."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+msgid "This guide aims at adressing your needs.."
+msgstr "Ennek a útmutatónak a célja megoldást biztosítani a szükségleteinek…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr ""
+"…legyen az számos számítógép egy helyről való konfigurálásának kezelése…"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "…vagy játék a bejelentkező képernyőn található logóval."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "A Súgó, a Fejlesztői központ és a Rendszergazdai útmutató együtt…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "…adja a GNOME dokumentációját."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr ""
+"Természetesen mi mindig azon vagyunk, hogy a dokumentációt jobbá tegyük."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Van egy ötlete, helyesírási hibát talált…"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "…vagy csak annak a módját keresi, hogy segítsen?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Küldjön hibajelentés a bugzilla.gnome.org címre…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "…a „gnome-user-docs” vonatkozásában."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Vagy jöjjön el hozzánk a #docs csatornára…"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "…az irc.gnome.org oldalon."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Karen Sandler voltam, köszönjük, hogy a GNOME-ot használja."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]