[orca] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 21 Sep 2014 16:39:59 +0000 (UTC)
commit 6faafc4576d651f06149d924bcc1e448a8616a6e
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Sun Sep 21 16:39:54 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 2049 insertions(+), 691 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e076899..984d4f6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,24 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Kálmán Kéménczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -902,9 +902,12 @@ msgstr "szakasz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-msgid "umlaut"
-msgstr "umlaut"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "diaeresis"
+msgstr "fok"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
@@ -974,9 +977,12 @@ msgstr "felső index 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-msgid "acute accent"
-msgstr "éles ékezet"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "acute"
+msgstr "á"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
@@ -1864,6 +1870,22 @@ msgstr "alsó index jobb zárójel"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "jobbra mutató nyílhegy"
+#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
+#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
+#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
+#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
+#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
+#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
+#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
+#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
+#. More information about this character can be found at:
+#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:874
+msgid "object replacement character"
+msgstr "objektumot helyettesítő karakter"
+
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
@@ -2325,33 +2347,41 @@ msgstr "Növeli a beszéd hangmagasságát."
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Átváltja a beszéd némítását."
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr "Átváltja a beszéd részletességi szintjét."
+
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:403
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Kilépés a képernyőolvasóból."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Megjeleníti a beállító párbeszédablakot."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:406
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Megjeleníti az alkalmazásbeállító párbeszédablakot."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a behúzás és igazítás felolvasását"
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:421
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Váltás a következő központozási szintre."
@@ -2361,7 +2391,7 @@ msgstr "Váltás a következő központozási szintre."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Váltás a következő beállítási profilra."
@@ -2372,7 +2402,7 @@ msgstr "Váltás a következő beállítási profilra."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:432
+#: ../src/orca/cmdnames.py:438
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Váltás a következő nagybetű stílusra."
@@ -2386,14 +2416,14 @@ msgstr "Váltás a következő nagybetű stílusra."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Váltás a következő billentyűvisszhang-szintre."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:449
+#: ../src/orca/cmdnames.py:455
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Futás közben váltás a hibakeresési szintek között."
@@ -2401,7 +2431,7 @@ msgstr "Futás közben váltás a hibakeresési szintek között."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:456
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Információt ad a könyvjelző helyzetéről."
@@ -2409,14 +2439,14 @@ msgstr "Információt ad a könyvjelző helyzetéről."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőhöz."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:467
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ugrás a könyvjelzőhöz."
@@ -2424,37 +2454,37 @@ msgstr "Ugrás a könyvjelzőhöz."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:479
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőhöz."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Add bookmark."
msgstr "Könyvjelző hozzáadása."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Könyvjelző mentése."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Be- vagy kikapcsolja az áttekintés egérrel módot."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:489
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Present current time."
msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális időt."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
msgid "Present current date."
msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális dátumot."
@@ -2462,14 +2492,14 @@ msgstr "Kimondja vagy Braille kijelzőre írja az aktuális dátumot."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:500
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "A következő billentyűparancs átadása az aktuális alkalmazásnak."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:511
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Az előző csevegő csatorna üzenetének kimondása és braille kiírása."
@@ -2478,7 +2508,7 @@ msgstr "Az előző csevegő csatorna üzenetének kimondása és braille kiírá
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a partnerek gépelésének bejelentését."
@@ -2489,7 +2519,7 @@ msgstr "Be- vagy kikapcsolja a partnerek gépelésének bejelentését."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
@@ -2500,7 +2530,7 @@ msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
@@ -2508,63 +2538,63 @@ msgstr "A csatorna nevének a csevegőüzenetek elé szúrása be/ki."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:546
msgid "Line Left"
msgstr "Sor balra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
msgid "Line Right"
msgstr "Sor jobbra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+#: ../src/orca/cmdnames.py:556
msgid "Line Up"
msgstr "Sor fel"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+#: ../src/orca/cmdnames.py:561
msgid "Line Down"
msgstr "Sor le"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:566
msgid "Freeze"
msgstr "Fagyasztás"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:571
msgid "Top Left"
msgstr "Balra fent"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Bottom Left"
msgstr "Görgetés balra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Six Dots"
msgstr "Hat pontos"
@@ -2573,7 +2603,7 @@ msgstr "Hat pontos"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kurzorirány"
@@ -2582,7 +2612,7 @@ msgstr "Kurzorirány"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
msgid "Cut Begin"
msgstr "Kijelölés kezdete"
@@ -2591,91 +2621,91 @@ msgstr "Kijelölés kezdete"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
msgid "Cut Line"
msgstr "Kijelölés vége"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
msgid "Present last notification message."
msgstr "Utolsó értesítés megjelenítése."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Értesítések listájának megjelenítése"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Előző értesítés megjelenítése."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next character."
msgstr "Ugrás a következő karakterre."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Ugrás az előző karakterre."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next word."
msgstr "Ugrás a következő szóra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Ugrás az előző szóra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
msgid "Goes to next line."
msgstr "Ugrás a következő sorra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Ugrás az előző sorra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Ugrás a fájl elejére."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Ugrás a fájl végére."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "A sor elejére ugrás html dokumentumban."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "A sor végére ugrás html dokumentumban."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Ugrás a következő objektumra."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Ugrás az előző objektumra."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Az aktuális lenyílómenüt szétnyitja."
@@ -2683,7 +2713,7 @@ msgstr "Az aktuális lenyílómenüt szétnyitja."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Váltás a beépített vagy a képernyőolvasó mutatónavigációja között."
@@ -2694,7 +2724,7 @@ msgstr "Váltás a beépített vagy a képernyőolvasó mutatónavigációja kö
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása."
@@ -2705,7 +2735,7 @@ msgstr "Élő régiók udvariassági beállításának módosítása."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
"Az élő régió alapértelmezett udvariassági szintjének beállítása kikapcsoltra."
@@ -2714,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:692
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Élő régió áttekintése"
@@ -2727,7 +2757,7 @@ msgstr "Élő régió áttekintése"
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:703
msgid "Monitor live regions."
msgstr "élő régiók megjelenítése."
@@ -2736,7 +2766,7 @@ msgstr "élő régiók megjelenítése."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+#: ../src/orca/cmdnames.py:710
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"A fókuszt az egérmutatónál felbukkanó objektumra, vagy arról elmozgatja."
@@ -2744,7 +2774,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr ""
"Beállítja a dinamikus oszlopfejlécekként használandó sort a táblázat "
@@ -2754,14 +2784,14 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:721
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Törli a dinamikus oszlopfejléceket."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr ""
"Beállítja a dinamikus sorfejlécekként használandó oszlopot a táblázat "
@@ -2771,13 +2801,13 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Törli a dinamikus sor fejléceket."
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Megjeleníti a beviteli sor tartalmát."
@@ -2786,132 +2816,138 @@ msgstr "Megjeleníti a beviteli sor tartalmát."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Be- vagy kikapcsolja a strukturált navigációs billentyűket."
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Ugrás az előző iránypontra."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Ugrás a következő iránypontra."
-
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Ugrás az előző idézetblokkra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Ugrás a következő idézetblokkra."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Idézetblokkok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Ugrás az előző gombra."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
msgid "Goes to next button."
msgstr "Ugrás a következő gombra."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "A gombok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Ugrás az előző jelölőnégyzetre."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:767
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Ugrás a következő jelölőnégyzetre."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "A jelölőnégyzetek listájának megjelenítése."
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Ugrás az előző kattintható elemre."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Ugrás a következő kattintható elemre."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Kattintható elemek listájának megjelenítése."
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Ugrás az előző kombinált listamezőre."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Ugrás a következő kombinált listamezőre."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Kombinált listamezők listájának megjelenítése."
# fixme: lehet hogy ez beviteli mező?
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Ugrás az előző szerkesztőmezőre."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Ugrás a következő szerkesztőmezőre."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Szerkesztőmezők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Ugrás az előző űrlapmezőre."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Ugrás a következő űrlapmezőre."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Űrlapmezők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Ugrás az előző címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Ugrás a következő címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Címsorok listájának megjelenítése."
# fixme: az orka nem ismeri a sorszámneveket, ez hiba! mondjuk más se...
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Ugrás az előző %d. szintű címsorra."
@@ -2919,24 +2955,39 @@ msgstr "Ugrás az előző %d. szintű címsorra."
# Itt már használhatunk pontot, mivel az Espeak ilyenkor sorszámnévként küldi ki a címsor számot.
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Ugrás a következő %d. szintű címsorra."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "%d. szintű címsorok listájának megjelenítése."
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Ugrás az előző képre."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Ugrás a következő képre."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Képek listájának megjelenítése."
+
# fixme: szebb szó nincs erre?
# Nem tudtam előcsalogatni, egyelőre maradjon.
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Ugrás az előző jelölőre."
@@ -2945,230 +2996,1380 @@ msgstr "Ugrás az előző jelölőre."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Ugrás a következő jelölőre."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "A jelölők listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Ugrás az előző nagy objektumra."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:864
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Ugrás a következő nagy objektumra."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Nagy objektumok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Ugrás az előző hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
msgid "Goes to next link."
msgstr "Ugrás a következő hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Ugrás az előző listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to next list."
msgstr "Ugrás a következő listára."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Listák listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Ugrás az előző listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Ugrás a következő listaelemre."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Listaelemek listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Ugrás az előző élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Ugrás a következő élő régióra."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Ugrás az utolsó élő régióra, amely információt közölt."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Ugrás az előző bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Ugrás a következő bekezdésre."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Bekezdések listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Ugrás az előző választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Ugrás a következő választógombra."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Választógombok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Ugrás az előző elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Ugrás a következő elválasztóra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Ugrás az előző táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
msgid "Goes to next table."
msgstr "Ugrás a következő táblázatra."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Táblázatok listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát lefelé."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat első cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Ugrás a táblázat utolsó cellájára."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát balra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:961
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát jobbra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:964
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Ugrás egy cellát felfelé."
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr "Váltás a fókuszmód és a böngészőmód között."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr "A rögzített fókuszmód engedélyezése."
+
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Ugrás az előző nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Ugrás a következő nem látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "A nem látogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Ugrás az előző látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Ugrás a következő látogatott hivatkozásra."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
+# megjegyzés: erre a színre nincs jobb ötletem, lehet, hogy a sima kék jobb lenne
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:35
+msgctxt "color name"
+msgid "alice blue"
+msgstr "Alízkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:40
+msgctxt "color name"
+msgid "antique white"
+msgstr "antik fehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:45
+msgctxt "color name"
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akvamarin"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:50
+msgctxt "color name"
+msgid "azure"
+msgstr "azúrkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:55
+msgctxt "color name"
+msgid "beige"
+msgstr "bézs"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:60
+msgctxt "color name"
+msgid "bisque"
+msgstr "krémszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:65
+msgctxt "color name"
+msgid "black"
+msgstr "fekete"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:70
+msgctxt "color name"
+msgid "blanched almond"
+msgstr "mandulazöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:75
+msgctxt "color name"
+msgid "blue"
+msgstr "kék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:80
+msgctxt "color name"
+msgid "blue violet"
+msgstr "violakék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:85
+msgctxt "color name"
+msgid "brown"
+msgstr "barna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:90
+msgctxt "color name"
+msgid "burlywood"
+msgstr "burlywood"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:95
+msgctxt "color name"
+msgid "cadet blue"
+msgstr "kadétkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:100
+msgctxt "color name"
+msgid "chartreuse"
+msgstr "halványsárga"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:105
+msgctxt "color name"
+msgid "chocolate"
+msgstr "csokoládé"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:110
+msgctxt "color name"
+msgid "coral"
+msgstr "korallpiros"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:115
+msgctxt "color name"
+msgid "cornflower blue"
+msgstr "búzavirágkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:120
+msgctxt "color name"
+msgid "cornsilk"
+msgstr "cornsilk"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:125
+msgctxt "color name"
+msgid "crimson"
+msgstr "kárminvörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:130
+msgctxt "color name"
+msgid "cyan"
+msgstr "ciánkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:135
+msgctxt "color name"
+msgid "dark blue"
+msgstr "sötétkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:140
+msgctxt "color name"
+msgid "dark cyan"
+msgstr "sötétcián"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:145
+msgctxt "color name"
+msgid "dark goldenrod"
+msgstr "sötét aranyrúd"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:150
+msgctxt "color name"
+msgid "dark gray"
+msgstr "sötétszürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:155
+msgctxt "color name"
+msgid "dark green"
+msgstr "sötétzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:160
+msgctxt "color name"
+msgid "dark khaki"
+msgstr "sötét keki"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:165
+msgctxt "color name"
+msgid "dark magenta"
+msgstr "sötét magenta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:170
+msgctxt "color name"
+msgid "dark olive green"
+msgstr "sötét olívazöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:175
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orange"
+msgstr "sötét narancs"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:180
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orchid"
+msgstr "sötét orchidea"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:185
+msgctxt "color name"
+msgid "dark red"
+msgstr "sötétvörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:190
+msgctxt "color name"
+msgid "dark salmon"
+msgstr "sötét lazac"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:195
+msgctxt "color name"
+msgid "dark sea green"
+msgstr "sötét tengerzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:200
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate blue"
+msgstr "sötét palakék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:205
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate gray"
+msgstr "sötét palaszürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:210
+msgctxt "color name"
+msgid "dark turquoise"
+msgstr "sötét türkiz"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:215
+msgctxt "color name"
+msgid "dark violet"
+msgstr "sötét viola"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:220
+msgctxt "color name"
+msgid "deep pink"
+msgstr "mély rózsaszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:225
+msgctxt "color name"
+msgid "deep sky blue"
+msgstr "mély égkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:230
+msgctxt "color name"
+msgid "dim gray"
+msgstr "halvány szürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:235
+msgctxt "color name"
+msgid "dodger blue"
+msgstr "svindler kék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:240
+msgctxt "color name"
+msgid "fire brick"
+msgstr "téglavörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:245
+msgctxt "color name"
+msgid "floral white"
+msgstr "virágos fehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:250
+msgctxt "color name"
+msgid "forest green"
+msgstr "erdőzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:255
+msgctxt "color name"
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fukszia"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:260
+msgctxt "color name"
+msgid "gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:265
+msgctxt "color name"
+msgid "ghost white"
+msgstr "szellem fehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:270
+msgctxt "color name"
+msgid "gold"
+msgstr "arany"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:275
+msgctxt "color name"
+msgid "goldenrod"
+msgstr "aranyrúd"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:280
+msgctxt "color name"
+msgid "gray"
+msgstr "szürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:285
+msgctxt "color name"
+msgid "green"
+msgstr "zöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:290
+msgctxt "color name"
+msgid "green yellow"
+msgstr "sárgászöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:295
+msgctxt "color name"
+msgid "honeydew"
+msgstr "mézharmat"
+
+# megjegyzés: lehet, hogy a sima rózsaszín elnevezés jobb lenne.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:300
+msgctxt "color name"
+msgid "hot pink"
+msgstr "forró rózsaszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:305
+msgctxt "color name"
+msgid "indian red"
+msgstr "indiai vörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:310
+msgctxt "color name"
+msgid "indigo"
+msgstr "indigó"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:315
+msgctxt "color name"
+msgid "ivory"
+msgstr "elefántcsont"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:320
+msgctxt "color name"
+msgid "khaki"
+msgstr "keki"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:325
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender"
+msgstr "levendulakék"
+
+# megjegyzés: ezt a fordítást lehet, hogy át kell írni.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:330
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender blush"
+msgstr "levendula pír"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:335
+msgctxt "color name"
+msgid "lawn green"
+msgstr "gyepzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:340
+msgctxt "color name"
+msgid "lemon chiffon"
+msgstr "citrom műselyem"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:345
+msgctxt "color name"
+msgid "light blue"
+msgstr "világoskék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:350
+msgctxt "color name"
+msgid "light coral"
+msgstr "világos korall"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:355
+msgctxt "color name"
+msgid "light cyan"
+msgstr "világos cián"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:360
+msgctxt "color name"
+msgid "light goldenrod yellow"
+msgstr "világos aranyrúd sárga"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:365
+msgctxt "color name"
+msgid "light gray"
+msgstr "világosszürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:370
+msgctxt "color name"
+msgid "light green"
+msgstr "világoszöld"
+
+# Ez nem hiba! Szükség volt a módosításra, mivel az új Espeak már a kisbetűs #szavak előtti számokat
sorszámneveknek nézi akkor, ha a számok után pont #van. Ez csak a GNOME-speech drivernél okoz problémát
például az olyan #mondatrészeknél, mint pl. a 2009. december 29. (szerda). Ha a balzárójel #szöveg kis b
betűvel kerülne kiküldésre, a december 29 helyett december #huszonkilencedik hangozna el.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:375
+msgctxt "color name"
+msgid "light pink"
+msgstr "világos rózsaszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:380
+msgctxt "color name"
+msgid "light salmon"
+msgstr "világos lazac"
+
+# Ez nem hiba! Szükség volt a módosításra, mivel az új Espeak már a kisbetűs #szavak előtti számokat
sorszámneveknek nézi akkor, ha a számok után pont #van. Ez csak a GNOME-speech drivernél okoz problémát
például az olyan #mondatrészeknél, mint pl. a 2009. december 29. (szerda). Ha a balzárójel #szöveg kis b
betűvel kerülne kiküldésre, a december 29 helyett december #huszonkilencedik hangozna el.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:385
+msgctxt "color name"
+msgid "light sea green"
+msgstr "világos tengerzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:390
+msgctxt "color name"
+msgid "light sky blue"
+msgstr "világos égkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:395
+msgctxt "color name"
+msgid "light slate gray"
+msgstr "világos palaszürke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:400
+msgctxt "color name"
+msgid "light steel blue"
+msgstr "világos acélkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:405
+msgctxt "color name"
+msgid "light yellow"
+msgstr "világossárga"
+
+# megjegyzés: nem tudom, hogy valójában létezik-e lime szín, a színszótárban limezöld zöld szerepel.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:410
+msgctxt "color name"
+msgid "lime"
+msgstr "világoszöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:415
+msgctxt "color name"
+msgid "lime green"
+msgstr "limezöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:420
+msgctxt "color name"
+msgid "linen"
+msgstr "len"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:425
+msgctxt "color name"
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:430
+msgctxt "color name"
+msgid "maroon"
+msgstr "gesztenyebarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:435
+msgctxt "color name"
+msgid "medium aquamarine"
+msgstr "közepes akvamarin"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:440
+msgctxt "color name"
+msgid "medium blue"
+msgstr "közepes kék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:445
+msgctxt "color name"
+msgid "medium orchid"
+msgstr "közepes orchidea"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:450
+msgctxt "color name"
+msgid "medium purple"
+msgstr "közepes lila"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:455
+msgctxt "color name"
+msgid "medium sea green"
+msgstr "közepes tengerzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:460
+msgctxt "color name"
+msgid "medium slate blue"
+msgstr "közepes palakék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:465
+msgctxt "color name"
+msgid "medium spring green"
+msgstr "közepes tavaszi zöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:470
+msgctxt "color name"
+msgid "medium turquoise"
+msgstr "közepes türkizkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:475
+msgctxt "color name"
+msgid "medium violet red"
+msgstr "közepes violavörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:480
+msgctxt "color name"
+msgid "midnight blue"
+msgstr "éjkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:485
+msgctxt "color name"
+msgid "mint cream"
+msgstr "mentakrém"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:490
+msgctxt "color name"
+msgid "misty rose"
+msgstr "rózsaszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:495
+msgctxt "color name"
+msgid "moccasin"
+msgstr "mokaszin"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:500
+msgctxt "color name"
+msgid "navajo white"
+msgstr "navajo fehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:505
+msgctxt "color name"
+msgid "navy"
+msgstr "tengerészkék"
+
+# megjegyzés: erre a sztringre nincs jobb ötletem.
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:510
+msgctxt "color name"
+msgid "old lace"
+msgstr "régi csipke"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:515
+msgctxt "color name"
+msgid "olive"
+msgstr "olíva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:520
+msgctxt "color name"
+msgid "olive drab"
+msgstr "olajbarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:525
+msgctxt "color name"
+msgid "orange"
+msgstr "narancssárga"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:530
+msgctxt "color name"
+msgid "orange red"
+msgstr "sötét narancs"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:535
+msgctxt "color name"
+msgid "orchid"
+msgstr "orchidea"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:540
+msgctxt "color name"
+msgid "pale goldenrod"
+msgstr "halvány arany"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:545
+msgctxt "color name"
+msgid "pale green"
+msgstr "halványzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:550
+msgctxt "color name"
+msgid "pale turquoise"
+msgstr "halvány türkiz"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:555
+msgctxt "color name"
+msgid "pale violet red"
+msgstr "halvány violavörös"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:560
+msgctxt "color name"
+msgid "papaya whip"
+msgstr "papaya"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:565
+msgctxt "color name"
+msgid "peach puff"
+msgstr "őszibarack"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:570
+msgctxt "color name"
+msgid "peru"
+msgstr "peru"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:575
+msgctxt "color name"
+msgid "pink"
+msgstr "rózsaszín"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:580
+msgctxt "color name"
+msgid "plum"
+msgstr "szilva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:585
+msgctxt "color name"
+msgid "powder blue"
+msgstr "por kék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:590
+msgctxt "color name"
+msgid "purple"
+msgstr "lila"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:595
+msgctxt "color name"
+msgid "red"
+msgstr "piros"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:600
+msgctxt "color name"
+msgid "rosy brown"
+msgstr "rózsás barna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:605
+msgctxt "color name"
+msgid "royal blue"
+msgstr "királykék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:610
+msgctxt "color name"
+msgid "saddle brown"
+msgstr "nyeregbarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:615
+msgctxt "color name"
+msgid "salmon"
+msgstr "lazac"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:620
+msgctxt "color name"
+msgid "sandy brown"
+msgstr "homokbarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:625
+msgctxt "color name"
+msgid "sea green"
+msgstr "tengerzöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:630
+msgctxt "color name"
+msgid "seashell"
+msgstr "kagyló"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:635
+msgctxt "color name"
+msgid "sienna"
+msgstr "vörösesbarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:640
+msgctxt "color name"
+msgid "silver"
+msgstr "ezüst"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:645
+msgctxt "color name"
+msgid "sky blue"
+msgstr "égszínkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:650
+msgctxt "color name"
+msgid "slate blue"
+msgstr "palakék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:655
+msgctxt "color name"
+msgid "slate gray"
+msgstr "palaszürke"
+
+# megjegyzés: szószerint havazást jelent, de színnévként inkább hófehérként fordítottam
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:660
+msgctxt "color name"
+msgid "snow"
+msgstr "hófehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:665
+msgctxt "color name"
+msgid "spring green"
+msgstr "tavaszi zöld"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:670
+msgctxt "color name"
+msgid "steel blue"
+msgstr "acélkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:675
+msgctxt "color name"
+msgid "tan"
+msgstr "sárgásbarna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:680
+msgctxt "color name"
+msgid "teal"
+msgstr "sötét türkiz"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:685
+msgctxt "color name"
+msgid "thistle"
+msgstr "bogáncs"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:690
+msgctxt "color name"
+msgid "tomato"
+msgstr "paradicsom"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:695
+msgctxt "color name"
+msgid "turquoise"
+msgstr "türkizkék"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:700
+msgctxt "color name"
+msgid "violet"
+msgstr "viola"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:705
+msgctxt "color name"
+msgid "wheat"
+msgstr "búza"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:710
+msgctxt "color name"
+msgid "white"
+msgstr "fehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:715
+msgctxt "color name"
+msgid "white smoke"
+msgstr "füstfehér"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:720
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow"
+msgstr "sárga"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:725
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow green"
+msgstr "sárgászöld"
+
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
msgid "toggle"
msgstr "kapcsológomb"
@@ -3182,11 +4383,53 @@ msgstr "kapcsológomb"
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
+# megjegyzés: Talán a "A fókuszmód automatikus bekapcsolása navigálás közben" megnevezés jobb lenne
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr ""
+"A fókuszmód automatikus bekapcsolása a strukturált navigáció használatakor"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "A fókuszmód automatikus bekapcsolása a mutatónavigáció használatakor"
+
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Dot _7"
msgstr "_7. pont"
@@ -3194,7 +4437,7 @@ msgstr "_7. pont"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Dot _8"
msgstr "_8. pont"
@@ -3202,55 +4445,35 @@ msgstr "_8. pont"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "7. é_s 8. pont"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ugrás ide"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
-#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
-#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
-#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
-#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
-#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
-
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben"
-
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Értesítés, amikor a _partnerek gépelnek"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:93
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
@@ -3259,21 +4482,21 @@ msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "Speak messages from"
msgstr "Üzenetek kimondása"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Minden _csatorna"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
@@ -3281,16 +4504,30 @@ msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:115
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Csak az a csatorna, amely _ablaka aktív"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Csevegőszoba nevének felolvasása"
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:150
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Az elrendezésmód engedélyezése a tartalom megjelenítésekor"
+
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
@@ -3298,7 +4535,7 @@ msgstr "_Csevegőszoba nevének felolvasása"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
@@ -3309,7 +4546,7 @@ msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
@@ -3317,7 +4554,7 @@ msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:166
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor"
@@ -3327,7 +4564,7 @@ msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Actual String"
msgstr "Tényleges karakterlánc"
@@ -3338,7 +4575,7 @@ msgstr "Tényleges karakterlánc"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:152
+#: ../src/orca/guilabels.py:183
msgid "Replacement String"
msgstr "Helyettesítő szó"
@@ -3347,7 +4584,7 @@ msgstr "Helyettesítő szó"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
@@ -3355,7 +4592,7 @@ msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
@@ -3363,20 +4600,20 @@ msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Jelenlegi hely"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "A keresett szöveg minimális hossza:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:178
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
msgid "Find Options"
msgstr "Keresési feltételek"
@@ -3384,7 +4621,7 @@ msgstr "Keresési feltételek"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
@@ -3392,28 +4629,28 @@ msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
msgid "Speak results during _find"
msgstr "_Keresés eredményének felolvasása"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:226
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:231
msgid "Key Binding"
msgstr "Billentyűtársítás"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:236
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -3422,13 +4659,13 @@ msgstr "Alapértelmezett"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:211
+#: ../src/orca/guilabels.py:242
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille társítások"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:246
msgid "Unbound"
msgstr "Nincs kiosztva"
@@ -3436,13 +4673,13 @@ msgstr "Nincs kiosztva"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:252
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "As_ztali"
@@ -3452,7 +4689,7 @@ msgstr "As_ztali"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:263
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "A képernyőolvasó beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
@@ -3462,7 +4699,7 @@ msgstr "A képernyőolvasó beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Mark in braille"
msgstr "Braille kijelzés"
@@ -3476,7 +4713,7 @@ msgstr "Braille kijelzés"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: ../src/orca/guilabels.py:282
msgid "Present Unless"
msgstr "Csak ha nem"
@@ -3485,7 +4722,7 @@ msgstr "Csak ha nem"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
msgid "Speak"
msgstr "Felolvasás"
@@ -3494,7 +4731,7 @@ msgstr "Felolvasás"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:296
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Menti az ütköző profilt?"
@@ -3503,7 +4740,7 @@ msgstr "Menti az ütköző profilt?"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:272
+#: ../src/orca/guilabels.py:303
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
@@ -3512,7 +4749,7 @@ msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#: ../src/orca/guilabels.py:310
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -3527,7 +4764,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Load user profile"
msgstr "Felhasználói profil betöltése"
@@ -3537,7 +4774,7 @@ msgstr "Felhasználói profil betöltése"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:329
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3557,7 +4794,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:340
msgid "Save Profile As"
msgstr "Profil mentése másként"
@@ -3567,7 +4804,7 @@ msgstr "Profil mentése másként"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: ../src/orca/guilabels.py:348
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profil neve:"
@@ -3575,7 +4812,7 @@ msgstr "_Profil neve:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -3584,7 +4821,7 @@ msgstr "Mindent"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:359
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -3592,7 +4829,7 @@ msgstr "Alkalmazás"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
@@ -3600,7 +4837,7 @@ msgstr "Ablak"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
@@ -3608,25 +4845,25 @@ msgstr "_Nincs"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "So_me"
msgstr "Né_hány"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "M_ost"
msgstr "_Legtöbb"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Mondat"
@@ -3634,7 +4871,7 @@ msgstr "Mondat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:360
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézetblokk"
@@ -3643,7 +4880,7 @@ msgstr "Idézetblokk"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
@@ -3652,7 +4889,7 @@ msgstr "Gomb"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
@@ -3661,7 +4898,7 @@ msgstr "Felirat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
@@ -3669,8 +4906,17 @@ msgstr "Jelölőnégyzet"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Kattintható elem"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:384
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált listamező"
@@ -3679,7 +4925,7 @@ msgstr "Kombinált listamező"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:390
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -3688,7 +4934,7 @@ msgstr "Leírás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
@@ -3696,8 +4942,17 @@ msgstr "Címsor"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
@@ -3708,7 +4963,7 @@ msgstr "Címke"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Jelölő"
@@ -3719,7 +4974,7 @@ msgstr "Jelölő"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:417
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Címsorszint száma"
@@ -3728,7 +4983,7 @@ msgstr "Címsorszint száma"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:423
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -3737,7 +4992,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:429
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -3746,7 +5001,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:435
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listaelem"
@@ -3755,7 +5010,7 @@ msgstr "Listaelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
@@ -3764,7 +5019,7 @@ msgstr "Objektum"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:447
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
@@ -3773,7 +5028,7 @@ msgstr "Bekezdés"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Választógomb"
@@ -3783,7 +5038,7 @@ msgstr "Választógomb"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Vezérlőelem"
@@ -3792,7 +5047,7 @@ msgstr "Vezérlőelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:509
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Kiválasztott elem"
@@ -3802,7 +5057,7 @@ msgstr "Kiválasztott elem"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:473
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
@@ -3811,7 +5066,7 @@ msgstr "Állapot"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:479
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -3820,7 +5075,7 @@ msgstr "Szöveg"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:485
+#: ../src/orca/guilabels.py:528
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3829,7 +5084,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:534
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
@@ -3837,7 +5092,7 @@ msgstr "Érték"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Idézetblokkok listája"
@@ -3845,7 +5100,7 @@ msgstr "Idézetblokkok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:501
+#: ../src/orca/guilabels.py:544
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok listája"
@@ -3853,15 +5108,25 @@ msgstr "Gombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:506
+#: ../src/orca/guilabels.py:549
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek listája"
+# Megjegyzés: itt szándékosan hosszabb fordítást adtam meg, mivel ez a sztring a párbeszédablak címét jelöli.
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:555
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Kattintható elemek listája"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinált listamezők listája"
@@ -3869,7 +5134,7 @@ msgstr "Kombinált listamezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:565
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Szerkesztőmezők listája"
@@ -3877,7 +5142,7 @@ msgstr "Szerkesztőmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:521
+#: ../src/orca/guilabels.py:570
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Űrlapmezők listája"
@@ -3885,16 +5150,25 @@ msgstr "Űrlapmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:526
+#: ../src/orca/guilabels.py:575
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok listája"
+# megjegyzés: ezt a sztringet szándékosan hosszabban fordítottam, ez lesz a lista párbeszédablak címe
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:580
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Képek listája"
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3905,7 +5179,7 @@ msgstr "%d. szintű címsorok listája"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Jelölők listája"
@@ -3915,7 +5189,7 @@ msgstr "Jelölők listája"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Nagy objektumok listája"
@@ -3923,7 +5197,7 @@ msgstr "Nagy objektumok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:605
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások listája"
@@ -3931,7 +5205,7 @@ msgstr "Hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listák listája"
@@ -3939,7 +5213,7 @@ msgstr "Listák listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:615
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listaelemek listája"
@@ -3947,7 +5221,7 @@ msgstr "Listaelemek listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:620
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdések listája"
@@ -3955,7 +5229,7 @@ msgstr "Bekezdések listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:625
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Választógombok listája"
@@ -3963,7 +5237,7 @@ msgstr "Választógombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:630
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok listája"
@@ -3971,7 +5245,7 @@ msgstr "Táblázatok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
@@ -3979,7 +5253,7 @@ msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:640
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
@@ -3987,14 +5261,14 @@ msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:591
+#: ../src/orca/guilabels.py:645
msgid "Page Navigation"
msgstr "Oldalnavigáció"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "A weblap automatikus felolvasása, amint befejeződött a _letöltése"
@@ -4005,7 +5279,7 @@ msgstr "A weblap automatikus felolvasása, amint befejeződött a _letöltése"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
@@ -4015,21 +5289,21 @@ msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:667
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s alapértelmezett hang"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlink"
@@ -4040,27 +5314,27 @@ msgstr "Hiperlink"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:687
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Nagybetűk"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:641
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -4069,7 +5343,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:647
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
msgid "Spell _error"
msgstr "A _hibás szó betűzése"
@@ -4078,39 +5352,39 @@ msgstr "A _hibás szó betűzése"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:708
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Javítási javaslat betűzése"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: ../src/orca/guilabels.py:713
msgid "Present _context of error"
msgstr "A hiba szöveg_környezetének felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Munkafüzet cellakoordinátájának felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:722
msgid "Announce cell _header"
msgstr "C_ellafejléc felolvasása"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:672
+#: ../src/orca/guilabels.py:726
msgid "Table Navigation"
msgstr "Táblázatnavigáció"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:676
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Üres _cellák kihagyása"
@@ -4118,26 +5392,26 @@ msgstr "Üres _cellák kihagyása"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "_Cella felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:685
+#: ../src/orca/guilabels.py:739
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Cella_koordináták felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:690
+#: ../src/orca/guilabels.py:744
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:694
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attribútumnév"
@@ -4146,20 +5420,20 @@ msgstr "Attribútumnév"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Mutatónavigáció irányítása"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:706
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "_Strukturált navigáció engedélyezése"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Tömör"
@@ -4392,13 +5666,6 @@ msgid "begin"
msgstr "hóm"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:260
-msgid "acute"
-msgstr "á"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:265
@@ -4406,13 +5673,6 @@ msgid "circumflex"
msgstr "a kúpos ékezettel"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:275
-msgid "diaeresis"
-msgstr "fok"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:280
@@ -4434,7 +5694,7 @@ msgstr "mínusz"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
msgid "Insert"
msgstr "inzert"
@@ -4443,49 +5703,49 @@ msgstr "inzert"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Nagybetű zár"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:125
+#: ../src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Jobb Alt"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:130
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "Startgomb"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
+#: ../src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:142
+#: ../src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Bal Alt"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:147
+#: ../src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:152
+#: ../src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -5088,7 +6348,7 @@ msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
# Az alapértelmezett gomb: %s
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:496
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
@@ -5097,7 +6357,7 @@ msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "alsó index %s"
@@ -5106,7 +6366,7 @@ msgstr "alsó index %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:491
+#: ../src/orca/messages.py:508
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "felső index %s"
@@ -5115,7 +6375,7 @@ msgstr "felső index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:497
+#: ../src/orca/messages.py:514
msgid "entire document selected"
msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
@@ -5123,7 +6383,7 @@ msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:503
+#: ../src/orca/messages.py:520
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -5131,7 +6391,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:526
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -5139,7 +6399,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:515
+#: ../src/orca/messages.py:532
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -5147,14 +6407,14 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:521
+#: ../src/orca/messages.py:538
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozícióig"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
@@ -5163,7 +6423,7 @@ msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:549
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
@@ -5171,7 +6431,7 @@ msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:555
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
@@ -5180,31 +6440,31 @@ msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:544
+#: ../src/orca/messages.py:561
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "A dinamikus sorfejléc törölve lett."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "empty"
msgstr "üres"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:568
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobájt"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:571
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabájt"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:575
msgid "No files found."
msgstr "Nem találhatók fájlok."
@@ -5214,7 +6474,7 @@ msgstr "Nem találhatók fájlok."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:583
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
@@ -5224,7 +6484,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:574
+#: ../src/orca/messages.py:591
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
@@ -5234,7 +6494,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:582
+#: ../src/orca/messages.py:599
msgid "Not using flat review."
msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
@@ -5243,7 +6503,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:606
msgid "Entering flat review."
msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
@@ -5252,13 +6512,13 @@ msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:613
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Kilépés az egyszerű áttekintés módból."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:600
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "has formula"
msgstr "képletet tartalmaz"
@@ -5274,8 +6534,8 @@ msgstr "képletet tartalmaz"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
msgid "image map link"
msgstr "kép hivatkozás"
@@ -5283,7 +6543,7 @@ msgstr "kép hivatkozás"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:630
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
@@ -5291,7 +6551,7 @@ msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:635
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
@@ -5299,7 +6559,7 @@ msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:640
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Az új billentyű: %s"
@@ -5307,21 +6567,21 @@ msgstr "Az új billentyű: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/messages.py:645
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:633
+#: ../src/orca/messages.py:650
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "A billentyűtársítás törölve."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:655
msgid "enter new key"
msgstr "üsse le az új billentyűt"
@@ -5337,7 +6597,7 @@ msgstr "üsse le az új billentyűt"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:669
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "karakterek"
@@ -5352,7 +6612,7 @@ msgstr "karakterek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:664
+#: ../src/orca/messages.py:681
msgid "Key echo set to key."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
@@ -5368,7 +6628,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:678
+#: ../src/orca/messages.py:695
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -5383,7 +6643,7 @@ msgstr "Nincs"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:690
+#: ../src/orca/messages.py:707
msgid "Key echo set to None."
msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
@@ -5400,7 +6660,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:704
+#: ../src/orca/messages.py:721
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "karakterek és szavak"
@@ -5415,7 +6675,7 @@ msgstr "karakterek és szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:716
+#: ../src/orca/messages.py:733
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
@@ -5431,7 +6691,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:730
+#: ../src/orca/messages.py:747
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "mondatok"
@@ -5447,7 +6707,7 @@ msgstr "mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: ../src/orca/messages.py:759
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
@@ -5464,7 +6724,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:756
+#: ../src/orca/messages.py:773
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "szavak"
@@ -5479,7 +6739,7 @@ msgstr "szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:768
+#: ../src/orca/messages.py:785
msgid "Key echo set to word."
msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
@@ -5495,7 +6755,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: ../src/orca/messages.py:799
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "szavak és mondatok"
@@ -5510,40 +6770,40 @@ msgstr "szavak és mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:794
+#: ../src/orca/messages.py:811
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:816
msgid "inaccessible"
msgstr "elérhetetlen"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:821
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:809
+#: ../src/orca/messages.py:826
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása letiltva."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:814
+#: ../src/orca/messages.py:831
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:819
+#: ../src/orca/messages.py:836
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
@@ -5553,7 +6813,7 @@ msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:827
+#: ../src/orca/messages.py:844
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
@@ -5563,7 +6823,7 @@ msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:853
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -5582,7 +6842,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:847
+#: ../src/orca/messages.py:864
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
@@ -5590,7 +6850,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:870
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
@@ -5599,7 +6859,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:877
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -5608,7 +6868,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:884
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -5618,7 +6878,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:875
+#: ../src/orca/messages.py:892
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Kilépés a tanulómódból."
@@ -5626,7 +6886,7 @@ msgstr "Kilépés a tanulómódból."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
@@ -5634,43 +6894,43 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:887
+#: ../src/orca/messages.py:904
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor végéig"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:890
+#: ../src/orca/messages.py:907
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "same page"
msgstr "azonos lap"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same site"
msgstr "azonos oldal"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "different site"
msgstr "különböző oldal"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:924
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s hivatkozás erre a fájlra: %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: ../src/orca/messages.py:927
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s hivatkozás"
@@ -5678,7 +6938,7 @@ msgstr "%s hivatkozás"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:933
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
@@ -5692,7 +6952,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:943
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
@@ -5704,7 +6964,7 @@ msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:953
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
@@ -5715,7 +6975,7 @@ msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:962
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "%s udvariassági szint"
@@ -5728,7 +6988,7 @@ msgstr "%s udvariassági szint"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:972
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "élő régió beállítása nyersre"
@@ -5740,7 +7000,7 @@ msgstr "élő régió beállítása nyersre"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:982
msgid "setting live region to off"
msgstr "élő régiók kikapcsolva"
@@ -5752,7 +7012,7 @@ msgstr "élő régiók kikapcsolva"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:975
+#: ../src/orca/messages.py:992
msgid "setting live region to polite"
msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
@@ -5764,7 +7024,7 @@ msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1002
msgid "setting live region to rude"
msgstr "élő régió beállítása durvára"
@@ -5777,7 +7037,7 @@ msgstr "élő régió beállítása durvára"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
@@ -5790,7 +7050,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:1024
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
@@ -5799,7 +7059,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgid "no live message saved"
msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
@@ -5808,14 +7068,14 @@ msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: ../src/orca/messages.py:1038
msgid "Live region support is off"
msgstr "Az élő régiók támogatása kikapcsolva"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1043
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
@@ -5823,7 +7083,7 @@ msgstr "Nem található"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1048
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
@@ -5832,7 +7092,7 @@ msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1055
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
@@ -5842,7 +7102,7 @@ msgstr "kikapcsolva"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1062
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -5850,14 +7110,14 @@ msgstr "bekapcsolva"
# Szintén a sorszámnevek kezelése miatt kellett a változtatás. Csak a #kimondásra van hatással.
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgid "misspelled"
msgstr "Hibásan írt szó"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1071
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elgépelt szó: %s"
@@ -5865,16 +7125,65 @@ msgstr "Elgépelt szó: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1059
+#: ../src/orca/messages.py:1076
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontextusa: %s"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1091
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
+
+# Megjegyzés: szándékosan hosszabb sztringet adtam meg a fordításban, ha nincs jobb ötlet, maradjon ez.
+# Ez a parancs a képernyőolvasót fókuszmódban tartja, így az űrlapok kezelésekor nem kell minden esetben
módot váltani.
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr "Rögzített fókuszmód bekapcsolva."
+
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1123
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
@@ -5883,14 +7192,14 @@ msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1072
+#: ../src/orca/messages.py:1130
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Hiba: a kért objektumok listája nem hozható létre."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. fa szint"
@@ -5898,47 +7207,40 @@ msgstr "%d. fa szint"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "New item has been added"
msgstr "Az új elem hozzáadva."
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1086
+#: ../src/orca/messages.py:1144
msgid "No focus"
msgstr "Nincs fókusz"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1090
+#: ../src/orca/messages.py:1148
msgid "No application has focus."
msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás."
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1095
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Nincs több iránypont."
-
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nincs több idézetblokk."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "No more buttons."
msgstr "Nincs több gomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1110
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
@@ -5946,35 +7248,42 @@ msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1169
msgid "No more large objects."
msgstr "Nincs több nagy objektum."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Nincs több kattintható elem."
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nincs több kombinált listamező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1126
+#: ../src/orca/messages.py:1184
msgid "No more entries."
msgstr "Nincs több szerkesztőmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1189
msgid "No more form fields."
msgstr "Nincs több űrlapmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "No more headings."
msgstr "Nincs több címsor."
@@ -5982,38 +7291,45 @@ msgstr "Nincs több címsor."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1200
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "No more images."
+msgstr "Nincs több kép."
+
# Fixme: Mi erről a véleményed? Ha akarod javítsd.
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1211
msgid "No landmark found."
msgstr "Nincs több jelölő."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgid "No more links."
msgstr "Nincs több hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1221
msgid "No more lists."
msgstr "Nincs több lista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1226
msgid "No more list items."
msgstr "Nincs több listaelem."
@@ -6022,86 +7338,86 @@ msgstr "Nincs több listaelem."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1233
msgid "No more live regions."
msgstr "Nincs több élő régió."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1175
+#: ../src/orca/messages.py:1238
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nincs több bekezdés."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: ../src/orca/messages.py:1243
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nincs több választógomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1248
msgid "No more separators."
msgstr "Nincs több elválasztó."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1190
+#: ../src/orca/messages.py:1253
msgid "No more tables."
msgstr "Nincs több táblázat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1195
+#: ../src/orca/messages.py:1258
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1263
msgid "No more visited links."
msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: ../src/orca/messages.py:1267
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Vissza a lista aljára."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1275
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Kilépés az értesítéslistázó módból."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1279
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vissza a lista tetejére"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1282
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "A segítségért nyomja meg a h billentyűt.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1287
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -6118,40 +7434,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1231
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgid "No notification messages"
msgstr "Nincsenek értesítések"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1299
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1308
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Betöltés, kis türelmet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1312
msgid "Finished loading."
msgstr "A betöltés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1317
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s betöltése befejeződött."
@@ -6160,7 +7476,7 @@ msgstr "%s betöltése befejeződött."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1260
+#: ../src/orca/messages.py:1323
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -6168,7 +7484,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -6176,7 +7492,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -6184,7 +7500,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1278
+#: ../src/orca/messages.py:1341
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
@@ -6192,7 +7508,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1284
+#: ../src/orca/messages.py:1347
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -6200,7 +7516,7 @@ msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1353
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
@@ -6209,7 +7525,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1297
+#: ../src/orca/messages.py:1360
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -6218,14 +7534,14 @@ msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1367
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1373
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -6235,7 +7551,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1378
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
@@ -6245,7 +7561,7 @@ msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1385
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
@@ -6255,14 +7571,14 @@ msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1392
msgid "No profiles found."
msgstr "Nem találhatók profilok."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "folyamatjelző: %d."
@@ -6271,7 +7587,7 @@ msgstr "folyamatjelző: %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1403
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -6280,7 +7596,7 @@ msgstr "Mindent"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1409
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "A központozási szint mindre állítva."
@@ -6288,7 +7604,7 @@ msgstr "A központozási szint mindre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1352
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Legtöbb"
@@ -6297,7 +7613,7 @@ msgstr "Legtöbb"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1421
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
@@ -6305,7 +7621,7 @@ msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: ../src/orca/messages.py:1427
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -6314,7 +7630,7 @@ msgstr "Nincs"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: ../src/orca/messages.py:1433
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
@@ -6322,7 +7638,7 @@ msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1439
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Néhány"
@@ -6331,80 +7647,100 @@ msgstr "Néhány"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1445
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "A központozási szint néhányra állítva."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1449
msgid "Searching."
msgstr "Keresés."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1453
msgid "Search complete."
msgstr "A keresés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1457
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "A képernyőolvasó beállításainak újratöltése megtörtént."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1398
+#: ../src/orca/messages.py:1461
msgid "Speech disabled."
msgstr "Beszéd letiltva."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1402
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "Speech enabled."
msgstr "Beszéd engedélyezve."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "faster."
msgstr "gyorsabb."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1471
msgid "slower."
msgstr "lassabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "higher."
msgstr "magasabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1477
msgid "lower."
msgstr "mélyebb."
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1484
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr "Részletességi szint: tömör"
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr "Részletességi szint: részletes"
+
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1420
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid " dot dot dot"
msgstr " pont pont pont"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "Screen reader on."
msgstr "A képernyőolvasó bekapcsolva."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1503
msgid "Screen reader off."
msgstr "A képernyőolvasó kikapcsolva."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1506
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "A beszéd nem érhető el."
@@ -6412,7 +7748,7 @@ msgstr "A beszéd nem érhető el."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3779
+#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -6422,7 +7758,7 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
@@ -6432,7 +7768,7 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1451
+#: ../src/orca/messages.py:1528
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
@@ -6442,40 +7778,40 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nincs több"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1539
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1466
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "End of table"
msgstr "Táblázat vége"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1547
msgid "leaving table."
msgstr "táblázat elhagyása."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1552
msgid "Speak cell"
msgstr "Cella felolvasása"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1557
msgid "Speak row"
msgstr "Sor felolvasása"
@@ -6483,39 +7819,39 @@ msgstr "Sor felolvasása"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1562
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nem egységes"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1567
msgid "Not in a table."
msgstr "Itt nincs táblázat."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1571
msgid "Columns reordered"
msgstr "A táblázat oszlopai újrarendezve"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Rows reordered"
msgstr "A táblázat sorai újrarendezve"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1579
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. oszlop"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1583
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
@@ -6523,28 +7859,28 @@ msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1588
msgid "Bottom of column."
msgstr "Ez az alsó sor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:1593
msgid "Top of column."
msgstr "Ez az első sor."
# Szintén a sorszámnév kezelés miatt kellett változtatni.
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1597
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. sor"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1601
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
@@ -6552,72 +7888,86 @@ msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1606
msgid "Beginning of row."
msgstr "Ez az első oszlop."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "End of row."
msgstr "Ez az utolsó oszlop."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1538
+#: ../src/orca/messages.py:1615
msgid "Row deleted."
msgstr "A sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1619
msgid "Last row deleted."
msgstr "Az utolsó sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1623
msgid "Row inserted."
msgstr "A sor beszúrva."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1628
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1632
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "kijelölve"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1636
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1645
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1650
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%-H óra %-M perc."
+
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1654
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1657
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "A képernyőolvasó verziószáma %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1661
msgid "white space"
msgstr "üreshely"
@@ -6625,7 +7975,7 @@ msgstr "üreshely"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1667
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vissza a lap aljára."
@@ -6633,21 +7983,21 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vissza a lap tetejére."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1678
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6655,7 +8005,7 @@ msgstr[0] "A cella %d sor magas"
msgstr[1] "A cella %d sor magas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1600
+#: ../src/orca/messages.py:1691
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -6665,7 +8015,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1698
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6675,7 +8025,7 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1715
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6685,7 +8035,7 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert írt be (%d karaktert)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1723
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6695,7 +8045,7 @@ msgstr[1] "%d párbeszédablak"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1729
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6703,7 +8053,7 @@ msgstr[0] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6712,7 +8062,7 @@ msgstr[1] "%d bájt"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -6720,7 +8070,7 @@ msgstr[0] "%d fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1742
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6728,7 +8078,7 @@ msgstr[0] "%d űrlap"
msgstr[1] "%d űrlap"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6737,7 +8087,7 @@ msgstr[1] "%d címsor"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1751
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6747,7 +8097,7 @@ msgstr[1] "%d elem"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1757
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -6755,7 +8105,7 @@ msgstr[0] "%d elem található"
msgstr[1] "%d elem található"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1670
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6764,7 +8114,7 @@ msgstr[1] "%d elemű lista"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1766
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6773,7 +8123,7 @@ msgstr[1] "%d értesítés.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1771
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6783,7 +8133,7 @@ msgstr[1] "%d százalék."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1777
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6793,7 +8143,7 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d százaléka beolvasva"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1785
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6802,7 +8152,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1792
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6813,7 +8163,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelölve, %(total)d elemből."
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:1801
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -6823,7 +8173,7 @@ msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1809
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -6836,7 +8186,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1725
+#: ../src/orca/messages.py:1816
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6845,7 +8195,7 @@ msgstr[1] "%d szóköz"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1821
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6853,7 +8203,7 @@ msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1825
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6861,7 +8211,7 @@ msgstr[0] "%d táblázat"
msgstr[1] "%d táblázat"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1829
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6869,7 +8219,7 @@ msgstr[0] "Táblázat %d sorral"
msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1833
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6878,7 +8228,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1842
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6887,7 +8237,7 @@ msgstr[1] "%d nem látogatott hivatkozás"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1847
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6958,95 +8308,107 @@ msgstr "%(level)d. %(role)s szint"
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr "Kattintható elem"
+
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
msgid "collapsed"
msgstr "összecsukott"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
msgid "expanded"
msgstr "kiterjesztett"
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+msgid "has long description"
+msgstr "van hosszú leírása"
+
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "bejelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nincs bejelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "részben bejelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "lenyomva"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nincs lenyomva"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "kiválasztott"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nincs kiválasztva"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "meglátogatott hivatkozás"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nem látogatott hivatkozás"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
msgid "grayed"
msgstr "letiltott"
@@ -7055,7 +8417,7 @@ msgstr "letiltott"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "írásvédett"
@@ -7066,20 +8428,20 @@ msgstr "írásvédett"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "írsvd"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
msgid "required"
msgstr "szükséges"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
msgid "multi-select"
msgstr "többválasztós"
@@ -7570,14 +8932,7 @@ msgstr ""
"kvelle, r : róbert, s : sándor, t : tamás, u : ubul, ú : ubul hosszú, v : "
"vilmos, w : dupla vilmos, x : xénia, y : ipszilon, z : zoltán"
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr "Olvasott"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "Az utolsó üzenet felolvasása a beérkezett üzenetekből."
@@ -7620,43 +8975,19 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3396 ../src/orca/scripts/default.py:3408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s képpont"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
-msgid "open"
-msgstr "megnyitás"
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:786
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:793
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%-H óra %-M perc."
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "háttérszín"
@@ -7668,7 +8999,7 @@ msgstr "háttérszín"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "háttér teljes magassága"
@@ -7678,7 +9009,7 @@ msgstr "háttér teljes magassága"
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "háttérárnyalás"
@@ -7688,7 +9019,7 @@ msgstr "háttérárnyalás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "szövegirány"
@@ -7698,7 +9029,7 @@ msgstr "szövegirány"
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "szerkeszthető"
@@ -7707,7 +9038,7 @@ msgstr "szerkeszthető"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "betűkészlet"
@@ -7717,7 +9048,7 @@ msgstr "betűkészlet"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "előtérszín"
@@ -7727,7 +9058,7 @@ msgstr "előtérszín"
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "előtérárnyalás"
@@ -7738,7 +9069,7 @@ msgstr "előtérárnyalás"
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "betűkészlethatás"
@@ -7748,7 +9079,7 @@ msgstr "betűkészlethatás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
@@ -7757,7 +9088,7 @@ msgstr "behúzás"
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "Hiba"
@@ -7771,7 +9102,7 @@ msgstr "Hiba"
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "láthatatlan"
@@ -7781,7 +9112,7 @@ msgstr "láthatatlan"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "igazítás"
@@ -7791,7 +9122,7 @@ msgstr "igazítás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "nyelv"
@@ -7800,7 +9131,7 @@ msgstr "nyelv"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "bal margó távolsága"
@@ -7810,7 +9141,7 @@ msgstr "bal margó távolsága"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "sormagasság"
@@ -7823,7 +9154,7 @@ msgstr "sormagasság"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "bekezdés stílusa"
@@ -7833,7 +9164,7 @@ msgstr "bekezdés stílusa"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "képpontok száma a sorok felett"
@@ -7843,7 +9174,7 @@ msgstr "képpontok száma a sorok felett"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "képpontok száma a sorok alatt"
@@ -7854,7 +9185,7 @@ msgstr "képpontok száma a sorok alatt"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "Képpontok a sortörésen belül"
@@ -7863,7 +9194,7 @@ msgstr "Képpontok a sortörésen belül"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "jobb oldali margó távolsága"
@@ -7873,7 +9204,7 @@ msgstr "jobb oldali margó távolsága"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "emelés"
@@ -7883,7 +9214,7 @@ msgstr "emelés"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "méretezés"
@@ -7892,7 +9223,7 @@ msgstr "méretezés"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "méret"
@@ -7904,7 +9235,7 @@ msgstr "méret"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "nyújtás"
@@ -7915,7 +9246,7 @@ msgstr "nyújtás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "áthúzás"
@@ -7925,7 +9256,7 @@ msgstr "áthúzás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stílus"
@@ -7935,7 +9266,7 @@ msgstr "stílus"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "szövegdekoráció"
@@ -7947,7 +9278,7 @@ msgstr "szövegdekoráció"
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "szöveg elforgatása"
@@ -7957,7 +9288,7 @@ msgstr "szöveg elforgatása"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "szöveg árnyékolása"
@@ -7967,7 +9298,7 @@ msgstr "szöveg árnyékolása"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "aláhúzás"
@@ -7977,7 +9308,7 @@ msgstr "aláhúzás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "változat"
@@ -7987,7 +9318,7 @@ msgstr "változat"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "függőleges igazítás"
@@ -7997,7 +9328,7 @@ msgstr "függőleges igazítás"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "vastagság"
@@ -8007,7 +9338,7 @@ msgstr "vastagság"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "tördelés módja"
@@ -8019,7 +9350,7 @@ msgstr "tördelés módja"
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "írási mód"
@@ -8036,7 +9367,7 @@ msgstr "írási mód"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "Igen"
@@ -8047,7 +9378,7 @@ msgstr "Igen"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "Nem"
@@ -8059,7 +9390,7 @@ msgstr "Nem"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -8069,7 +9400,7 @@ msgstr "nincs"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "nyelv"
@@ -8080,7 +9411,7 @@ msgstr "nyelv"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "alacsony"
@@ -8090,7 +9421,7 @@ msgstr "alacsony"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "dupla"
@@ -8100,7 +9431,7 @@ msgstr "dupla"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "aláhúzás"
@@ -8110,7 +9441,7 @@ msgstr "aláhúzás"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "áthúzás"
@@ -8120,7 +9451,7 @@ msgstr "áthúzás"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "villogás"
@@ -8130,7 +9461,7 @@ msgstr "villogás"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "fekete"
@@ -8140,7 +9471,7 @@ msgstr "fekete"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "szimpla"
@@ -8150,7 +9481,7 @@ msgstr "szimpla"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dupla"
@@ -8160,7 +9491,7 @@ msgstr "dupla"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "alacsony"
@@ -8170,7 +9501,7 @@ msgstr "alacsony"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "karakter"
@@ -8180,7 +9511,7 @@ msgstr "karakter"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "szó"
@@ -8193,7 +9524,7 @@ msgstr "szó"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "szó karakter"
@@ -8203,7 +9534,7 @@ msgstr "szó karakter"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "balról jobbra"
@@ -8213,7 +9544,7 @@ msgstr "balról jobbra"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "jobbról balra"
@@ -8223,7 +9554,7 @@ msgstr "jobbról balra"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "balra zárt"
@@ -8233,7 +9564,7 @@ msgstr "balra zárt"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "jobbra zárt"
@@ -8243,7 +9574,7 @@ msgstr "jobbra zárt"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "középre zárt"
@@ -8252,7 +9583,7 @@ msgstr "középre zárt"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "nincs igazítás"
@@ -8262,7 +9593,7 @@ msgstr "nincs igazítás"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "sorkizárt"
@@ -8273,7 +9604,7 @@ msgstr "sorkizárt"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra sűrű"
@@ -8283,7 +9614,7 @@ msgstr "ultra sűrű"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra sűrű"
@@ -8293,7 +9624,7 @@ msgstr "extra sűrű"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "sűrű"
@@ -8303,7 +9634,7 @@ msgstr "sűrű"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "félig sűrű"
@@ -8313,7 +9644,7 @@ msgstr "félig sűrű"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normál"
@@ -8323,7 +9654,7 @@ msgstr "normál"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "félig kiterjesztett"
@@ -8333,7 +9664,7 @@ msgstr "félig kiterjesztett"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "kiterjesztett"
@@ -8343,7 +9674,7 @@ msgstr "kiterjesztett"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra kiterjesztett"
@@ -8354,7 +9685,7 @@ msgstr "extra kiterjesztett"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra kiterjesztett"
@@ -8364,7 +9695,7 @@ msgstr "ultra kiterjesztett"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "kis kapitális"
@@ -8374,7 +9705,7 @@ msgstr "kis kapitális"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "ferde"
@@ -8384,7 +9715,7 @@ msgstr "ferde"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "dőlt"
@@ -8394,7 +9725,7 @@ msgstr "dőlt"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -8404,7 +9735,7 @@ msgstr "Alapértelmezett"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Szövegtörzs"
@@ -8415,7 +9746,7 @@ msgstr "Szövegtörzs"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
@@ -8426,7 +9757,7 @@ msgstr "Címsor"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "Alapvonal"
@@ -8436,7 +9767,7 @@ msgstr "Alapvonal"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "Alsó"
@@ -8447,7 +9778,7 @@ msgstr "Alsó"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "szuper"
@@ -8457,7 +9788,7 @@ msgstr "szuper"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "felső"
@@ -8467,7 +9798,7 @@ msgstr "felső"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "szöveg felett"
@@ -8477,7 +9808,7 @@ msgstr "szöveg felett"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "középre"
@@ -8487,7 +9818,7 @@ msgstr "középre"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "alulra"
@@ -8497,7 +9828,7 @@ msgstr "alulra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "szöveg alatt"
@@ -8508,7 +9839,7 @@ msgstr "szöveg alatt"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "öröklött"
@@ -8518,7 +9849,7 @@ msgstr "öröklött"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "balról jobbra, fentről le"
@@ -8528,7 +9859,7 @@ msgstr "balról jobbra, fentről le"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "jobbról balra, fentről le"
@@ -8538,7 +9869,7 @@ msgstr "jobbról balra, fentről le"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "fentről le, jobbról balra"
@@ -8549,7 +9880,7 @@ msgstr "fentről le, jobbról balra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "fentről le, balról jobbra"
@@ -8560,7 +9891,7 @@ msgstr "fentről le, balról jobbra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "lentről fel, jobbról balra"
@@ -8570,7 +9901,7 @@ msgstr "lentről fel, jobbról balra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "lentről fel, balról jobbra"
@@ -8581,7 +9912,7 @@ msgstr "lentről fel, balról jobbra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "balról jobbra"
@@ -8591,7 +9922,7 @@ msgstr "balról jobbra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "jobbról balra"
@@ -8601,7 +9932,7 @@ msgstr "jobbról balra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "fentről lefelé"
@@ -8609,7 +9940,7 @@ msgstr "fentről lefelé"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "vastag"
@@ -8622,8 +9953,8 @@ msgstr "vastag"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "betűtévesztés"
@@ -8670,7 +10001,7 @@ msgstr "Egy elem kijelöléséhez használja a fel- és le nyíl billentyűket."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr ""
"A fanézet összecsukásához használja a Shift+bal nyíl billentyűkombinációt."
@@ -8679,7 +10010,7 @@ msgstr ""
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr ""
"A fanézet kiterjesztéséhez használja a Shift+jobbra nyíl "
@@ -8692,26 +10023,26 @@ msgstr "Aktiválásához nyomja meg az enter billentyűt."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
msgid "Type in text."
msgstr "Gépelje be a kért információt, vagy módosítsa a meglévőt."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"A lapfülek közötti váltáshoz használja a balra- és jobbra nyíl billentyűket."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
msgid "To activate press space."
msgstr "Aktiválásához nyomja meg a szóköz billentyűt."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -8719,12 +10050,12 @@ msgstr ""
"gépelje be az értéket."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "A kijelölés módosításához használja a nyíl billentyűket."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -8734,13 +10065,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Az almenü megnyitásához használja a jobbra nyíl billentyűt."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -8749,6 +10080,33 @@ msgstr ""
"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "megnyitás"
+
+#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben"
+
+#~ msgid "Goes to previous anchor."
+#~ msgstr "Ugrás az előző iránypontra."
+
+#~ msgid "Goes to next anchor."
+#~ msgstr "Ugrás a következő iránypontra."
+
+#~ msgid "No more anchors."
+#~ msgstr "Nincs több iránypont."
+
+#~ msgid "umlaut"
+#~ msgstr "umlaut"
+
+#~ msgid "acute accent"
+#~ msgstr "éles ékezet"
+
+#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+#~ msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Olvasott"
+
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Csere:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]