[libcryptui] Updated Hungarian translation



commit ef81969e8603403699eee4705b52c62099a4468e
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Sep 21 11:36:16 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 3837 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1644 insertions(+), 2193 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5541bc3..6d68b0b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,53 +6,290 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-04 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 21:33+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Ne futtassa démonként a seahorse-daemont"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "nem sikerült folyamatot indítani"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "nem sikerült új folyamatcsoportot létrehozni"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Titkosítási démon (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Kulcs importálva"
+msgstr[1] "Kulcs importálva"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "%i kulcs importálva"
+msgstr[1] "%i kulcs importálva"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Kulcs importálva:"
+msgstr[1] "Kulcsok importálva:"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr ""
+"A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési "
+"kulccsal."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA Elgamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (csak aláírásra)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (csak aláíráshoz)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Nem sikerült a PGP kulcs előállítása"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Új PGP kulcs jelmondata"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Írja be kétszer az új kulcs jelmondatát."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Nem sikerült a kulcs előállítása"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Kulcs előállítása"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Rossz jelmondat."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Írja be a jelmondatot %s számára"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Írja be az új jelmondatot"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Írja be a jelmondatot"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Betöltve %d kulcs"
+msgstr[1] "Betöltve %d kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Kulcsok betöltése…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe "
+"állított dátumú számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Kulcsok importálása"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Kulcsok exportálása"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Értesítési üzenetek"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Szimmetrikus kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Nyilvános kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Magánkulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Hitelesítési adatok"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Jelmondat"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Megerősítés:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmusok ide"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Új PGP kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Teljes _név:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-mail cím:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Megjegyzés:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "S_oha nem jár le"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Titkosítás típusa:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "_Lejárati idő:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Spe_ciális kulcsbeállítások</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Új kulcs előállítása"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Titkos PGP kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Nyilvános PGP kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Lejárt"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "%2$s %1$d részkulcsa"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Folyamat címe"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen kulcstípus: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Ez a kulcstípus nem támogatott: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Ezen szolgáltatás támogatása nem lett engedélyezve a bináris fordításakor"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -117,60 +354,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Nem ellenőrizhető az aláírás."
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Szimmetrikus titkosításhoz megadott címzettek"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen aláíró: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "A kulcs nem érvényes aláíráshoz: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen címzett: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "A kulcs nem érvényes címzett titkosításhoz: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nincsenek címzettek megadva"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "A kulcstípus érvénytelen a visszafejtéshez: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Adja meg a clearuri-t"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Adja meg a crypturi-t"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Hiba a clearuri megnyitásakor"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Nincs aláíró megadva"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "A kulcstípus érvénytelen az ellenőrzéshez: %s"
@@ -180,530 +422,93 @@ msgstr "A kulcstípus érvénytelen az ellenőrzéshez: %s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"A távoli kulcsok kereséséhez használt kulcskiszolgálók URI címeinek listája. "
-"Későbbi verziókban egy megjelenítési név is megadható lesz, egy szóközzel "
-"elválasztva."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Kulcsok automatikus letöltése"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Kulcsok automatikus szinkronizálása"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "A Lejár oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "A Megbízhatóság oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "A Típus oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Az Érvényesség oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "DNS-SD megosztás engedélyezése"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Kulcsok megosztásának engedélyezése DNS-SD (Apple Bonjour) segítségével. A "
-"seahorse-daemonnak futnia és támogatnia kell a HKP és DNS-SD protokollokat."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Az alapértelmezett kulcs azonosítója"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a seahorse-zal titkosított fájlok ASCII pajzzsal "
-"lesznek titkosítva."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, az alapértelmezett kulcs mindig hozzá lesz adva a "
-"titkosítás címzettjeinek listájához."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Az utoljára keresett minta a kulcskiszolgálón"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Az utoljára használt kulcskiszolgálók"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt kulcs."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP kulcskiszolgálók"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "A Lejár oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "A Megbízhatóság oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "A Típus oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Az Érvényesség oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"A Címzettek ablak rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: „name” (név) "
-"és  „id” (azonosító). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az "
-"oszlopnév elé."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"A Seahorse kulcskezelő főablakának rendezése ezen oszlop szerint. A "
-"lehetőségek: „name” (név), „id” (azonosító), „validity” (érvényesség), "
-"„expires” (lejár) „trust” (megbízhatóság) és „type” (típus). Csökkenő "
-"sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az oszlopnév elé."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y. %m. %d"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt titkos kulcs azonosítója."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Kulcsadatok"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Címzettek rendezése ezen oszlop alapján"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Többszörös kulcsok"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "A seahorse kulcsok rendezése ezen oszlop alapján"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Nem sikerült futtatni a file-rollert"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"A PGP kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón. Hagyja üresen, ha nem "
-"szeretné közzétenni a PGP kulcsokat."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Nem sikerült csomagolni a fájlokat"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Az a kulcskiszolgáló, amelyen utoljára keresés történt vagy üres az összes "
-"kiszolgáló esetén."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "A file-roller folyamat sikertelenül fejeződött be"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "A kulcskiszolgálón utoljára keresett minta."
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Minden kulcsfájl"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Ez megadja az alapértelmezett kulcsot bizonyos műveletekhez, főképp "
-"aláíráshoz."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr ""
-"A módosított kulcsok automatikusan lekérésre kerüljenek-e a "
-"kulcskiszolgálókról."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archív fájlok"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"A módosított kulcsok automatikusan szinkronizálva legyenek-e az "
-"alapértelmezett kulcskiszolgálóval."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Mindig titkosítson-e az alapértelmezett kulccsal"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "ASCII pajzs használata ki/be"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Jelszókulcstartó hozzáadása"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Új kulcstartónév:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr "Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "A kiszolgáló neve vagy címe."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Nem sikerült a kulcstartót hozzáadni"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Jelszó hozzáadása"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Leírás:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "K_ulcstartó:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
-msgid "Web Password"
-msgstr "Webes jelszó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
-msgid "Network Password"
-msgstr "Hálózati jelszó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszót?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Biztosan törölni akar %d jelszót?"
-msgstr[1] "Biztosan törölni akar %d jelszót?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Hálózati megosztás vagy erőforrás elérése"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Webhely elérése"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Feloldja egy PGP kulcs zárolását"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Feloldja egy SSH kulcs zárolását"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Mentett jelszó vagy bejelentkezés"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Hálózati hitelesítési adatok"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Nem állítható be a leírás."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Nem állítható be az alkalmazás elérése."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Jelszó:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Útvonal:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Jogosultságok:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Technikai részletek:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "A kulcs tulajdonságai"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezési név:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Használat:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Olvasás"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "Í_rás"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Jelszavak felsorolása"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Jelszavak: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Jelszavak:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Jelszókulcstartó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Alkalmazás- és hálózati jelszavak tárolására használatos"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Tárolt jelszó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Jelszó vagy titkos információ biztonságos tárolása."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Nem sikerült a kulcstartót feloldani"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Nem sikerült a kulcstartót zárolni"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Nem sikerült beállítani az alapértelmezett kulcstartót"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kulcstartó jelszavát"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Zárolás"
+"<b>Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl.</b>\n"
+"\n"
+"Le akarja cserélni az új fájllal?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"A jelszótároló kulcstartó zárolása, a feloldásához mesterjelszó lesz "
-"szükséges."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Feloldás"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldása mesterjelszóval, így használható lesz."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Kismértékben"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Teljesen"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a "
-"jelszavakat."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Tökéletesen"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Jelszó meg_változtatása"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldási jelszavának módosítása"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Visszavonva"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszótároló kulcstartót?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Létrehozva:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Kulcstartó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Kulcstartó tulajdonságai"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "A kulcstartó elérése megtagadva"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "A gnome-keyring démon nem fut"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "A kulcstartó már fel lett oldva"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Nincs ilyen kulcstartó"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Nem lehet kommunikálni a kulcstartó démonnal"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Az elem már létezik"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Belső hiba a gnome-keyring elérésekor"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Elem mentése…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Elem törlése…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Kulcstartó törlése…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Jelszókulcstartók felsorolása"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -713,212 +518,240 @@ msgstr ""
 "lehetne hajtani. Elindul a <b>Jelszavak és titkosítási kulcsok</b> program, "
 "amellyel létrehozhat vagy importálhat egyet."
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+#| msgid ""
+#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+#| "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+#| "started so that you may either create a key or import one."
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Nem találhatók titkosítási kulcsok. A nyilvános kulcsú titkosítás "
+"végrehajtása érdekében elindítható a <b>Jelszavak és titkosítási kulcsok</b> "
+"program egy nyilvános kulcs létrehozásához vagy importálásához. Lehetséges "
+"továbbá egy megosztott jelmondat használata is helyette."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Megosztott jelmondat használata"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Kulcs létrehozása vagy importálása"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "Minden kulcs"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Kiválasztott címzettek"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "Keresés eredménye"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "Kere_sés:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Csak jelmondat használata"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Címzettek csoportjának kiválasztása:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Nincs (Ne írja alá)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Üzenet aláírása mint %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "Aláírás _mint:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcsazonosító"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Kijelzett kapcsolók"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Kijelzett dátum- és időbeállítások"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Lusta mód"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "A lusta mód nem normalizálja a megadott dátum- és időértékeket"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Kijelzett év"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Hó"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "kijelzett hónap"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Kijelzett nap"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Óra"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Kijelzett óra"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Perc"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Kijelzett perc"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Másodperc"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Kijelzett másodperc"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Alsó határ éve"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Az alsó határ dátumának év része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Felső határ éve"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "A felső határ dátumának év része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Alsó határ hava"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Az alsó határ dátumának hónap része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Felső határ hava"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "A felső határ dátumának hónap része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Alsó határ napja"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Az alsó határ dátumának nap része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Felső határ napja"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "A felső határ dátumának nap része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Alsó határ órája"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Az alsó határ idejének óra része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Felső határ órája"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "A felső határ idejének óra része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Alsó határ perce"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Az alsó határ idejének perc része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Felső határ perce"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "A felső határ idejének perc része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Alsó határ másodperce"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Az alsó határ idejének másodperc része"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Felső határ másodperce"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "A felső határ idejének másodperc része"
 
@@ -927,92 +760,92 @@ msgstr "A felső határ idejének másodperc része"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "A dátum megadása közvetlenül"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Dátum kiválasztva"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "A dátum kiválasztása naptárból"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Az idő megadása közvetlenül"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Idő kiválasztása"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Az idő kiválasztása listából"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "DE"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "DU"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d.%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d.%02d.%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d.%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d. %02d %02d."
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u.%u.%u"
@@ -1068,7 +901,7 @@ msgstr "FÁJL"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
@@ -1080,1962 +913,1580 @@ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen szolgáltatás támogatása nem lett engedélyezve a bináris fordításakor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "A távoli kulcsok kereséséhez használt kulcskiszolgálók URI címeinek "
+#~ "listája. Későbbi verziókban egy megjelenítési név is megadható lesz, egy "
+#~ "szóközzel elválasztva."
+
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Kulcsok automatikus letöltése"
+
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Kulcsok automatikus szinkronizálása"
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr "A Lejár oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "A Típus oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
+
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "DNS-SD megosztás engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kulcsok megosztásának engedélyezése DNS-SD (Apple Bonjour) segítségével. "
+#~ "A seahorse-daemonnak futnia és támogatnia kell a HKP és DNS-SD "
+#~ "protokollokat."
+
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "Az alapértelmezett kulcs azonosítója"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igazra van állítva, a seahorse-zal titkosított fájlok ASCII pajzzsal "
+#~ "lesznek titkosítva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van állítva, az alapértelmezett kulcs mindig hozzá lesz adva a "
+#~ "titkosítás címzettjeinek listájához."
+
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Az utoljára keresett minta a kulcskiszolgálón"
+
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Az utoljára használt kulcskiszolgálók"
+
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt kulcs."
+
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP kulcskiszolgálók"
+
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón."
+
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "A Lejár oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
+
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
+
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "A Típus oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
+
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Címzettek ablak rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: "
+#~ "„name” (név) és  „id” (azonosító). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen "
+#~ "„-” jelet az oszlopnév elé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Seahorse kulcskezelő főablakának rendezése ezen oszlop szerint. A "
+#~ "lehetőségek: „name” (név), „id” (azonosító), „validity” (érvényesség), "
+#~ "„expires” (lejár) „trust” (megbízhatóság) és „type” (típus). Csökkenő "
+#~ "sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az oszlopnév elé."
+
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt titkos kulcs azonosítója."
+
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Címzettek rendezése ezen oszlop alapján"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Kulcskiszolgáló hozzáadása"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "A seahorse kulcsok rendezése ezen oszlop alapján"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Gép:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PGP kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón. Hagyja üresen, ha nem "
+#~ "szeretné közzétenni a PGP kulcsokat."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Kulcskiszolgáló típusa:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a kulcskiszolgáló, amelyen utoljára keresés történt vagy üres az "
+#~ "összes kiszolgáló esetén."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "A port, melyen a kiszolgáló elérhető."
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "A kulcskiszolgálón utoljára keresett minta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "kiinduló ideiglenes elem"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez megadja az alapértelmezett kulcsot bizonyos műveletekhez, főképp "
+#~ "aláíráshoz."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Kulcs importálva"
-msgstr[1] "Kulcs importálva"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosított kulcsok automatikusan lekérésre kerüljenek-e a "
+#~ "kulcskiszolgálókról."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "%i kulcs importálva"
-msgstr[1] "%i kulcs importálva"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosított kulcsok automatikusan szinkronizálva legyenek-e az "
+#~ "alapértelmezett kulcskiszolgálóval."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Kulcs importálva:"
-msgstr[1] "Kulcsok importálva:"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Mindig titkosítson-e az alapértelmezett kulccsal"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Értesítési üzenetek"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "ASCII pajzs használata ki/be"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Szimmetrikus kulcs"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Jelszókulcstartó hozzáadása"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Nyilvános kulcs"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Új kulcstartónév:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Magánkulcs"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Hitelesítési adatok"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "A kiszolgáló neve vagy címe."
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Személyazonosság"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcstartót hozzáadni"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Jelmondat"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Jelszó hozzáadása"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Leírás:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Megerősítés:"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "K_ulcstartó:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Nem érvényes kulcskiszolgálócím."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a "
-"kulcskiszolgáló rendszergazdájával."
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Webes jelszó"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Hálózati jelszó"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Nincs: ne tegye közzé a kulcsokat"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Kulcsok automatikus lekérése k_ulcskiszolgálókról"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszót?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "_Módosított kulcsok automatikus szinkronizálása kulcskiszolgálókkal"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Biztosan törölni akar %d jelszót?"
+#~ msgstr[1] "Biztosan törölni akar %d jelszót?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Kulcskiszolgálók"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Hálózati megosztás vagy erőforrás elérése"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Webhely elérése"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "K_ulcsok keresése:"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Feloldja egy PGP kulcs zárolását"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "Kulcs_ok közzététele:"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Feloldja egy SSH kulcs zárolását"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Folyamat címe"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Mentett jelszó vagy bejelentkezés"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nem érhető el"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Hálózati hitelesítési adatok"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y. %m. %d"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Kulcsadatok"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Nem állítható be a leírás."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Többszörös kulcsok"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Nem állítható be az alkalmazás elérése."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Nem sikerült futtatni a file-rollert"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jelszó:</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Nem sikerült csomagolni a fájlokat"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Útvonal:</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "A file-roller folyamat sikertelenül fejeződött be"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jogosultságok:</b>"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Minden kulcsfájl"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Technikai részletek:</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fájl"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Archív fájlok"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl.</b>\n"
-"\n"
-"Le akarja cserélni az új fájllal?"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "A kulcs tulajdonságai"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Bejelentkezési név:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Kiszolgáló:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Kismértékben"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Teljesen"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Használat:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Tökéletesen"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Olvasás"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "Í_rás"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Visszavonva"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Törlés"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s"
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Jelszavak felsorolása"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Lejárati idő:"
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Jelszavak: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Új részkulcs létrehozása"
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Jelszavak:</b> %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Ha a kulcs soha nem jár le"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Jelszókulcstartó"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Kulcs_hossz:"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Alkalmazás- és hálózati jelszavak tárolására használatos"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Kulcs_típus:"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Tárolt jelszó"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Kulcs hossza"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Jelszó vagy titkos információ biztonságos tárolása."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "_Soha nem jár le"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcstartót feloldani"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcstartót zárolni"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Új felhasználóazonosító létrehozása"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Nem sikerült beállítani az alapértelmezett kulcstartót"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "Teljes _név:"
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kulcstartó jelszavát"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Kulcs _megjegyzés:"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Zárolás"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Legalább öt karakter hosszú kell legyen"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelszótároló kulcstartó zárolása, a feloldásához mesterjelszó lesz "
+#~ "szükséges."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "A kulcsot leíró opcionális megjegyzés"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Feloldás"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Opcionális e-mail cím"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelszótároló kulcstartó feloldása mesterjelszóval, így használható lesz."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-mail cím:"
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Változtatás"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a "
+#~ "jelszavakat."
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Kulcs visszavonása"
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "S_oha nem jár le"
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldási jelszavának módosítása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Nem sikerült részkulcsot hozzáadni"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” jelszótároló kulcstartót?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Részkulcs hozzáadása a következőhöz: %s"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Létrehozva:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (csak aláírásra)"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Kulcstartó"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (csak titkosításra)"
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Kulcstartó tulajdonságai"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (csak aláíráshoz)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Név:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (csak titkosításhoz)"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "A kulcstartó elérése megtagadva"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Nem sikerült felhasználóazonosítót hozzáadni"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "A gnome-keyring démon nem fut"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása ehhez: %s"
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "A kulcstartó már fel lett oldva"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési "
-"kulccsal."
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Nincs ilyen kulcstartó"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Érvénytelen lejárati dátum"
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Nem lehet kommunikálni a kulcstartó démonnal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "A lejárati dátumnak jövőbelinek kell lennie"
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Az elem már létezik"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejárati dátumot"
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Belső hiba a gnome-keyring elérésekor"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Lejárat: %s"
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Elem mentése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP kulcs"
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Elem törlése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "E-mailek és fájlok titkosításához"
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Kulcstartó törlése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Jelszókulcstartók felsorolása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Nem sikerült a PGP kulcs előállítása"
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Kulcskiszolgáló hozzáadása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Új PGP kulcs jelmondata"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Gép:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Írja be kétszer az új kulcs jelmondatát."
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Kulcskiszolgáló típusa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Nem sikerült a kulcs előállítása"
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "A port, melyen a kiszolgáló elérhető."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Kulcs előállítása"
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "kiinduló ideiglenes elem"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Nem érvényes kulcskiszolgálócím."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr "Harmadik alkalommal adott meg hibás jelszót. Próbálja újra."
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a "
+#~ "kulcskiszolgáló rendszergazdájával."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>A fénykép túl nagy</b></big>\n"
-"A kulcshoz tartozó fénykép javasolt mérete %d x %d képpont."
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Ne méretezze át"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Egyéni"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "Át_méretezés"
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Nincs: ne tegye közzé a kulcsokat"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr "Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt használni."
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Kulcsok automatikus lekérése k_ulcskiszolgálókról"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Minden képfájl"
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "_Módosított kulcsok automatikus szinkronizálása kulcskiszolgálókkal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Minden JPEG fájl"
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Kulcskiszolgálók"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Válassza ki a kulcshoz adandó fényképet"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Nem adható hozzá a fénykép"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "K_ulcsok keresése:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "A fájl nem tölthető be. Lehetséges, hogy a formátuma érvénytelen."
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "Kulcs_ok közzététele:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja jelenlegi fényképet a kulcsról?"
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Lejárati idő:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Nem törölhető a fénykép"
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Új részkulcs létrehozása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Nem sikerült a részkulcsot visszavonni"
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Ha a kulcs soha nem jár le"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Visszavonás: %s"
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "Kulcs_hossz:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Nincs ok"
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "Kulcs_típus:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "A kulcs visszavonásának oka nincs megadva"
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Kulcs hossza"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Visszaélés"
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "_Soha nem jár le"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "A kulccsal visszaéltek"
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Elavult"
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Új felhasználóazonosító létrehozása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "A kulcs elavult"
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Kulcs _megjegyzés:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Nincs használatban"
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Legalább öt karakter hosszú kell legyen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "A kulcs már nincs használatban"
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "A kulcsot leíró opcionális megjegyzés"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható "
-"vissza! Biztosan folytatja?"
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Opcionális e-mail cím"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Nem sikerült a visszavonó hozzáadása"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Változtatás"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ezt a kulcsot már aláírta:\n"
-"„%s”"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Kulcs visszavonása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Nem sikerült aláírni a kulcsot"
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "S_oha nem jár le"
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Nincsenek az aláíráshoz megfelelő kulcsok"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Nem sikerült részkulcsot hozzáadni"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr "Nincsenek titkos PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Részkulcs hozzáadása a következőhöz: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Rossz jelmondat."
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (csak titkosításra)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (csak titkosításhoz)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Írja be a jelmondatot %s számára"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Nem sikerült felhasználóazonosítót hozzáadni"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Írja be az új jelmondatot"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása ehhez: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Írja be a jelmondatot"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Érvénytelen lejárati dátum"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Betöltve %d kulcs"
-msgstr[1] "Betöltve %d kulcs"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "A lejárati dátumnak jövőbelinek kell lennie"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Kulcsok betöltése…"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejárati dátumot"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe "
-"állított dátumú számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Lejárat: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Kulcsok importálása"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP kulcs"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Kulcsok exportálása"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "E-mailek és fájlok titkosításához"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot talált."
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr "Harmadik alkalommal adott meg hibás jelszót. Próbálja újra."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Nem lehet kommunikálni a(z) „%s” kiszolgálóval: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>A fénykép túl nagy</b></big>\n"
+#~ "A kulcshoz tartozó fénykép javasolt mérete %d x %d képpont."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Kulcsok keresése…"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "_Ne méretezze át"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Kulcsok feltöltése…"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Át_méretezés"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Kulcsok letöltése…"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt "
+#~ "használni."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Kulcsok keresése a következőn: %s"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Minden képfájl"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Minden JPEG fájl"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP kulcskiszolgáló"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Válassza ki a kulcshoz adandó fényképet"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Nem lehet kommunikálni a következővel: „%s”: %s"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Nem adható hozzá a fénykép"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Nem oldható fel a cím: %s"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "A fájl nem tölthető be. Lehetséges, hogy a formátuma érvénytelen."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Kiszolgálócím feloldása: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja jelenlegi fényképet a kulcsról?"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó kulcsok keresése…"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Nem törölhető a fénykép"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "„%s” azonosítójú kulcs keresése…"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Nem sikerült a részkulcsot visszavonni"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Távoli kulcsok letöltése…"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Visszavonás: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Kulcsok küldése a kulcskiszolgálóra…"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Nincs ok"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP kulcskiszolgáló"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "A kulcs visszavonásának oka nincs megadva"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "K_ulcs aláírása…"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Visszaélés"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Nyilvános kulcs aláírása"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "A kulccsal visszaéltek"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Biztosan végleg törli a következőt: %s?"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Elavult"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d kulcsot és személyazonosságot?"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "A kulcs elavult"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d kulcsot?"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Nincs használatban"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d személyazonosságot?"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "A kulcs már nincs használatban"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Spe_ciális kulcsbeállítások</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható "
+#~ "vissza! Biztosan folytatja?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Nem sikerült a visszavonó hozzáadása"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmusok ide"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezt a kulcsot már aláírta:\n"
+#~ "„%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Létrehozás"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Nem sikerült aláírni a kulcsot"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "_Lejárati idő:"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Nincsenek az aláíráshoz megfelelő kulcsok"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Titkosítás típusa:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincsenek titkos PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Új kulcs előállítása"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot "
+#~ "talált."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem lehet kommunikálni a(z) „%s” kiszolgálóval: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "S_oha nem jár le"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok keresése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Új PGP kulcs"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok feltöltése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Megjegyzés:"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok letöltése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Titkos PGP kulcs"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Kulcsok keresése a következőn: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Nyilvános PGP kulcs"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Lejárt"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP kulcskiszolgáló"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges felhasználóazonosítót"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem lehet kommunikálni a következővel: „%s”: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) „%s” felhasználóazonosítót?"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Nem oldható fel a cím: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Nem sikerült a felhasználóazonosító törlése"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Kiszolgálócím feloldása: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Ismeretlen]"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó kulcsok keresése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Név/e-mail"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "„%s” azonosítójú kulcs keresése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Aláírás-azonosító"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Távoli kulcsok letöltése…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges fényképet"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Kulcsok küldése a kulcskiszolgálóra…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ismeretlen)"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP kulcskiszolgáló"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "A kulcs lejárt ekkor: %s"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "K_ulcs aláírása…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja %d részkulcsot %s kulcsból?"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Nyilvános kulcs aláírása"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Nem sikerült a részkulcs törlése"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Biztosan végleg törli a következőt: %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Nem módosítható a megbízhatóság"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d kulcsot és személyazonosságot?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot ide: „%s”"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Teljes kulcs exportálása"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d kulcsot?"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Lejár"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Erősség"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Jó"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Műveletek</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Dátumok</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomat</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsazonosító:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Kulcsnevek és aláírások</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Fénykép</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Technikai részletek</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>A kulcs vissza lett vonva</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>A kulcs lejárt</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Típus:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Használat:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Részkulcsok</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Fénykép hozzáadása a kulcshoz"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Jelmondat meg_változtatása"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Fogadott e-mailek és fájlok visszafejtése."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Lejárt"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d személyazonosságot?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Lejárat:"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges felhasználóazonosítót"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Exportálás"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) „%s” felhasználóazonosítót?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Ugrás a következő fényképre"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Nem sikerült a felhasználóazonosító törlése"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Ugrás az előző fényképre"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Ismeretlen]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Kulcsazonosító:"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Név/e-mail"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "A fénykép elsődlegessé tétele"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Aláírás-azonosító"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nevek és aláírások"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni az elsődleges fényképet"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ismeretlen)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Megbízhatóság _felülbírálása:"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "A kulcs lejárt ekkor: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja %d részkulcsot %s kulcsból?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Elsődleges"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Nem sikerült a részkulcs törlése"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Fénykép eltávolítása a kulcsról"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Nem módosítható a megbízhatóság"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Visszavonva"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot ide: „%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Aláírás"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Erősség:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "A kulcs tulajdonosa visszavonta a kulcsot, amely már nem használható."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "Né_v hozzáadása"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Teljes kulcs exportálása:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Név:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Dátumok:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Ujjlenyomat:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Megbízhatóság jelzése:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>A kulcs megbízhatósága</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Egyéb nevek:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>A k_ulcsot aláíró személyek:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Fájlok és e-mailek titkosítása a kulcs tulajdonosának "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Teljesen"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Teljes kulcs exportálása"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Megbízom „%s” aláírásaiban más kulcsokhoz "
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja alá:"
-"</i>"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Soha"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> az "
-"aláírását:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Típus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Kismértékben"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Létrehozva"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Megbízhatóság"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Lejár"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Tökéletesen"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Állapot"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Me_gbízik a tulajdonosban:"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Erősség"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "A bizalma a <i>Részletek</i> fülön van saját kezűleg megadva."
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Jó"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Csak a megbízható személyek aláírásainak megjelenítése"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Aláírás visszavonása"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "K_ulcs aláírása"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Dátumok</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "%2$s %1$d részkulcsa"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "A visszavonás opcionális leírása"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Ujjlenyomat</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "_Visszavonás"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kulcsazonosító:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "A kulcs visszavonásának oka"
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Kulcsnevek és aláírások</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Ok:"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Fénykép</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP "
-"kulcsai."
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Technikai részletek</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Mennyire alaposan ellenőrizte ezt a kulcsot?</b>"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>A kulcs vissza lett vonva</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Hogyan fogják mások látni ezt az aláírást:</b>"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>A kulcs lejárt</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Kulcs aláírása mint:</b>"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Típus:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs "
-"ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a "
-"kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a telefonba."
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Használat:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Kulcs neve</i>"
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Részkulcsok</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
-"tulajdonosnak mondja magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a kulcs "
-"eredetiségében."
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Fénykép hozzáadása a kulcshoz"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "A kulcs aláírásával kifejezi bizalmát, hogy a kulcs tulajdonosa:"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Jelmondat meg_változtatása"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Később _visszavonhatom ezt az aláírást."
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Fogadott e-mailek és fájlok visszafejtése."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Kulcs aláírása"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen "
-"hamisítható fényképes azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben is "
-"ellenőrizze, hogy az e-mail cím a tulajdonoshoz tartozik."
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Lejárt"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "S_zokásos módon"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Lejárat:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Egyáltalán nem"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportálás"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "Mások nem láthatják ezt az _aláírást"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Ugrás a következő fényképre"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Aláírás"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Ugrás az előző fényképre"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Aláíró:"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Kulcsazonosító:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "N_agyon alaposan"
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "A fénykép elsődlegessé tétele"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "Aláírás a kö_vetkező kulccsal:"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nevek és aláírások"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Tanúsítvány"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Soha"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” tanúsítványt?"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Megbízhatóság _felülbírálása:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
-msgstr[1] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Jelmondat megváltoztatása"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Elsődleges"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Jelmondat _megerősítése:"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Fénykép eltávolítása a kulcsról"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Új jelmondat megerősítése"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Visszavonva"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Új _jelmondat:"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok kezelése"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Erősség:"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kulcs tulajdonosa visszavonta a kulcsot, amely már nem használható."
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Válassza ki az előállítandó elem típusát:</b>"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "Né_v hozzáadása"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Folytatás"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "_Teljes kulcs exportálása:"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Új létrehozása…"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Név:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d kulcs kiválasztva"
-msgstr[1] "%d kulcs kiválasztva"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Nem sikerült a kulcsok importálása"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Importált kulcsok"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Kulcsok importálása"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dátumok:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Kulcs importálása"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ujjlenyomat:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Ismeretlen kulcstípus vagy érvénytelen adatformátum"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Megbízhatóság jelzése:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "Tá_voli"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>A kulcs megbízhatósága</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "A program bezárása"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Egyéb nevek:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "Ú_j…"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>A k_ulcsot aláíró személyek:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Új kulcs vagy elem készítése"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Fájlok és e-mailek titkosítása a kulcs tulajdonosának "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás…"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Teljesen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importálás fájlból"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Megbízom „%s” aláírásaiban más kulcsokhoz "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importálás a vágólapról"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja "
+#~ "alá:</i>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "Táv_oli kulcsok keresése…"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> "
+#~ "az aláírását:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Kulcsok keresése egy kulcskiszolgálón"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Kismértékben"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "Kulcsok szinkronizálása és _közzététele…"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Megbízhatóság"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Kulcsainak közzététele és/vagy szinkronizálása az online lévőkkel."
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Tökéletesen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Típus"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Me_gbízik a tulajdonosban:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "A Típus oszlop mutatása"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "A bizalma a <i>Részletek</i> fülön van saját kezűleg megadva."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Lejár"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "_Csak a megbízható személyek aláírásainak megjelenítése"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "A Lejár oszlop mutatása"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Aláírás visszavonása"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Megbízhatóság"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "K_ulcs aláírása"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "A Megbízhatóság oszlop mutatása"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "A visszavonás opcionális leírása"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "Ér_vényesség"
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Az Érvényesség oszlop mutatása"
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "A kulcs visszavonásának oka"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_Ok:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kezdeti lehetőségek:</b></big>"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP "
+#~ "kulcsai."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Új saját kulcs létrehozása: "
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Mennyire alaposan ellenőrizte ezt a kulcsot?</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Létező kulcsok importálása fájlból:"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hogyan fogják mások látni ezt az aláírást:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Saját k_ulcsok"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kulcs aláírása mint:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Egyéb kul_csok"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs "
+#~ "ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a "
+#~ "kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a telefonba."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "A titkosítás elkezdéséhez kulcsokra lesz szüksége."
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Kulcs neve</i>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
+#~ "tulajdonosnak mondja magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Jelszavak"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a "
+#~ "kulcs eredetiségében."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Nem sikerült a kulcsok exportálása"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr "A kulcs aláírásával kifejezi bizalmát, hogy a kulcs tulajdonosa:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Később _visszavonhatom ezt az aláírást."
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Lejárati idő"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Kulcs aláírása"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ezen ablak bezárása"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen "
+#~ "hamisítható fényképes azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben "
+#~ "is ellenőrizze, hogy az e-mail cím a tulajdonoshoz tartozik."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "Összes _kibontása"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "S_zokásos módon"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Minden lista kibontása"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Egyáltalán nem"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Összes össze_csukása"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "Mások nem láthatják ezt az _aláírást"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Minden lista összecsukása"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Aláírás"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Távoli kulcsok"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Aláíró:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó távoli kulcsok"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "N_agyon alaposan"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Kulcskiszolgálók:</b>"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "Aláírás a kö_vetkező kulccsal:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Megosztott kulcsok a környezetemben:</b>"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Tanúsítvány"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Távoli kulcsok keresése"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” tanúsítványt?"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak az "
-"Ön helyi kulcstartójára."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
+#~ msgstr[1] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Keresés itt:"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Jelmondat megváltoztatása"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Jelmondat _megerősítése:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "Kulcsok _keresése, amelyek tartalmazzák ezt: "
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Új jelmondat megerősítése"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Nem sikerült a kulcsok közzététele a kiszolgálón"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "Új _jelmondat:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Nem sikerült a kulcsokat letölteni a kiszolgálóról: %s"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok kezelése"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
-msgstr[1] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Válassza ki az előállítandó elem típusát:</b>"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Kulcsok szinkronizálása…"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Új létrehozása…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is "
-"használhatják azokat. Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit "
-"mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön megkapta azokat."
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "%d kulcs kiválasztva"
+#~ msgstr[1] "%d kulcs kiválasztva"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, "
-"mióta Ön letöltötte azokat. Nem választott ki kulcskiszolgálót a "
-"közzétételhez, így az Ön kulcsai nem lesznek elérhetők mások számára."
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Importált kulcsok"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "K_ulcskiszolgálók"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Kulcsok importálása"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Szinkronizálás"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Kulcs importálása"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Ismeretlen kulcstípus vagy érvénytelen adatformátum"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Titkosítási kulcsok kezelése"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "Tá_voli"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Közreműködők:"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "A program bezárása"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Mátó Péter <atya at andrews dot hu>\n"
-"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "A Seahorse projekt honlapja"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "B_eállítások"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Ezen program beállításainak megváltoztatása"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "A program névjegye"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "A Seahorse súgójának megjelenítése"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Nyilvános kulcs exportálása"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Kulcsok exportálása"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Nem sikerült az adatokat letölteni a kulcskiszolgálóról"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Új kulcs vagy elem készítése"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Másolt kulcsok"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importálás…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Kulcsok letöltése"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importálás fájlból"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Nem törölhető."
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importálás a vágólapról"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Törlés…"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "Táv_oli kulcsok keresése…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s egy személyes kulcs. Biztosan folytatja?"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Kulcsok keresése egy kulcskiszolgálón"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Kulcsok importálása kulcskiszolgálókról"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása és _közzététele…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Kulcsainak közzététele és/vagy szinkronizálása az online lévőkkel."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "_Típus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Kijelölt elemek törlése"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "A Típus oszlop mutatása"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "_Exportálás…"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Lejár"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportálás fájlba"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "A Lejár oszlop mutatása"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Megbízhatóság"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Kiválasztott kulcsok importálása a helyi kulcstartóra"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop mutatása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Adja meg SSH jelmondatát:"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "Ér_vényesség"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "_SSH kulcs beállítása…"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop mutatása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó "
-"bejelentkezések engedélyezése."
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Szűrő:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” SSH kulcsot?"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kezdeti lehetőségek:</b></big>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d SSH kulcsot?"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Új saját kulcs létrehozása: "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "SSH kulcs"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Létező kulcsok importálása fájlból:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Más számítógépek (például terminálon keresztüli) eléréséhez"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Saját k_ulcsok"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Nem sikerült az SSH kulcs előállítása"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Egyéb kul_csok"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "SSH kulcs előállítása"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "A titkosítás elkezdéséhez kulcsokra lesz szüksége."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Használja az e-mail címét és bármely más emlékeztetőt, hogy ne felejtse "
-"el, mire való a kulcs.</i>"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importálás"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Az SSH kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást megbízható, SSH-t "
-"használó számítógépekhez különböző jelszavak használata nélkül."
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Jelszavak"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcsok exportálása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor "
-"beállíthatja a számítógépet a kulcs felismerésére. "
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Érvényesség"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Új SSH kulcs"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Lejárati idő"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Létrehozás és beállítás"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Ezen ablak bezárása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Csak létrehozás"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "Összes _kibontása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "Kulcs_leírás:"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Minden lista kibontása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(olvashatatlan SSH kulcs)"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "Összes össze_csukása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Érvénytelen"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Minden lista összecsukása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Titkos SSH kulcs"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Távoli kulcsok"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Nyilvános SSH kulcs"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó távoli kulcsok"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Nem sikerült a kulcs átnevezése."
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kulcskiszolgálók:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs hitelesítését."
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Megosztott kulcsok a környezetemben:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs jelmondatát."
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Távoli kulcsok keresése"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmus:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak "
+#~ "az Ön helyi kulcstartójára."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Azonosító:</b>"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Keresés itt:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Hely:</b>"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Keresés"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Név:</b>"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "Kulcsok _keresése, amelyek tartalmazzák ezt: "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Erősség:</b>"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcsok közzététele a kiszolgálón"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Megbízhatóság</b>"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcsokat letölteni a kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Ez csak a(z) „%s” fiókra vonatkozik.</i>"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d kulcs kiválasztva szinkronizáláshoz</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Teljes kulcs exportálása"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "A kulcs tulajdonosa _jogosult csatlakozni ehhez a számítógéphez"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Más számítógépekhez csatlakozásra használható."
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "Az SSH parancs váratlanul befejeződött."
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is "
+#~ "használhatják azokat. Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit "
+#~ "mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön megkapta azokat."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Az SSH parancs meghiúsult."
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon "
+#~ "végrehajtottak, mióta Ön letöltötte azokat. Nem választott ki "
+#~ "kulcskiszolgálót a közzétételhez, így az Ön kulcsai nem lesznek elérhetők "
+#~ "mások számára."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "SSH kulcs"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "K_ulcskiszolgálók"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Jelmondat:"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Szinkronizálás"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Távoli gép jelszava"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Régi kulcs jelmondata"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Titkosítási kulcsok kezelése"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Írja be %s régi jelmondatát"
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Közreműködők:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Kulcs új jelmondata"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+#~ "Mátó Péter <atya at andrews dot hu>\n"
+#~ "Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+#~ "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "A Seahorse projekt honlapja"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Írja be a kulcs jelmondatát"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Az új SSH kulcs jelmondata"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Írja be az új SSH kulcs jelmondatát."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Kulcs importálása: %s"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Kulcs importálása. Írja be a jelmondatot"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre személyes kulcsfájl ehhez a kulcshoz."
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Ezen program beállításainak megváltoztatása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Nem állíthatók be SSH kulcsok a távoli számítógépen."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A program névjegye"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "SSH kulcsok beállítása…"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>például: fájlkiszolgáló.példa.hu:port</i>"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "A Seahorse súgójának megjelenítése"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Számítógép beállítása SSH kapcsolathoz"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Nyilvános kulcs exportálása"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már rendelkeznie "
-"kell felhasználói fiókkal az adott gépre."
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Kulcsok exportálása"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Nem sikerült az adatokat letölteni a kulcskiszolgálóról"
+
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Másolt kulcsok"
+
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Kulcsok letöltése"
+
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Nem törölhető."
+
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Törlés…"
+
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s egy személyes kulcs. Biztosan folytatja?"
+
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Kulcsok importálása kulcskiszolgálókról"
+
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Törlés"
+
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Kijelölt elemek törlése"
+
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "_Exportálás…"
+
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Exportálás fájlba"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Kiválasztott kulcsok importálása a helyi kulcstartóra"
+
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Adja meg SSH jelmondatát:"
+
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "_SSH kulcs beállítása…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó "
+#~ "bejelentkezések engedélyezése."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” SSH kulcsot?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d SSH kulcsot?"
+
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH kulcs"
+
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Más számítógépek (például terminálon keresztüli) eléréséhez"
+
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Nem sikerült az SSH kulcs előállítása"
+
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH kulcs előállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Használja az e-mail címét és bármely más emlékeztetőt, hogy ne "
+#~ "felejtse el, mire való a kulcs.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SSH kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást megbízható, SSH-t "
+#~ "használó számítógépekhez különböző jelszavak használata nélkül."
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor "
+#~ "beállíthatja a számítógépet a kulcs felismerésére. "
+
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Új SSH kulcs"
+
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Létrehozás és beállítás"
+
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "_Csak létrehozás"
+
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "Kulcs_leírás:"
+
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(olvashatatlan SSH kulcs)"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Érvénytelen"
+
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Titkos SSH kulcs"
+
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Nyilvános SSH kulcs"
+
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Nem sikerült a kulcs átnevezése."
+
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs hitelesítését."
+
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a kulcs jelmondatát."
+
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritmus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Azonosító:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hely:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Név:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Erősség:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Megbízhatóság</b>"
+
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Ez csak a(z) „%s” fiókra vonatkozik.</i>"
+
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "_Teljes kulcs exportálása"
+
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "A kulcs tulajdonosa _jogosult csatlakozni ehhez a számítógéphez"
+
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Más számítógépekhez csatlakozásra használható."
+
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "Az SSH parancs váratlanul befejeződött."
+
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "Az SSH parancs meghiúsult."
+
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH kulcs"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Jelmondat:"
+
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Távoli gép jelszava"
+
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Régi kulcs jelmondata"
+
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Írja be %s régi jelmondatát"
+
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Kulcs új jelmondata"
+
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára"
+
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Írja be a kulcs jelmondatát"
+
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Az új SSH kulcs jelmondata"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Írja be az új SSH kulcs jelmondatát."
+
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Kulcs importálása: %s"
+
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Kulcs importálása. Írja be a jelmondatot"
+
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre személyes kulcsfájl ehhez a kulcshoz."
+
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "Nem állíthatók be SSH kulcsok a távoli számítógépen."
+
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "SSH kulcsok beállítása…"
+
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>például: fájlkiszolgáló.példa.hu:port</i>"
+
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Számítógép beállítása SSH kapcsolathoz"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Számítógép neve:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már "
+#~ "rendelkeznie kell felhasználói fiókkal az adott gépre."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "Bejelentkezési _név:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Számítógép neve:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Beállítás"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "Bejelentkezési _név:"
 
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "_Beállítás"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]