[gedit] Updated Hungarian translation



commit f9626e8ba597c33a42c333d8681c8b6f79a98a8d
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Sep 20 23:26:46 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  375 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index f977bff..8623b8a 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -4,18 +4,19 @@
 #
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:53+0100\n"
-"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
 #: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
 #: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:11
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
 #: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
@@ -202,8 +203,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
 #: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-save-file.page:19
-#: C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
+#: C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:23
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -1076,18 +1076,24 @@ msgstr "További gedit bővítmények"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:20
+#| msgid ""
+#| "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
+#| "available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
+#| "that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
+#| "third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
+#| "Plugins#third_party\">kept here</link>."
 msgid ""
 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
 "available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
 "that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">kept here</link>."
+"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>kept "
+"here</link>."
 msgstr ""
 "Harmadik féltől származó bővítmények telepítése olyan extra funkciókat "
 "biztosít, amelyeket sem a <app>gedit</app> alaptelepítése, sem a <app>gedit-"
 "plugins</app> csomag nem tartalmaz. A harmadik féltől származó bővítmények "
-"online listája elérhető <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">itt</link>."
+"online listája <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>itt érhető "
+"el</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:27
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
 #: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
 #: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
 #: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
@@ -1635,7 +1641,7 @@ msgstr "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
+#: C/gedit-spellcheck.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1740,14 +1746,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "      &lt;head&gt;\n"
-"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /&gt;\n"
 "      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
 "      &lt;/head&gt;\n"
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
 "      &lt;head&gt;\n"
-"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /&gt;\n"
 "      &lt;title&gt;Oldalcím&lt;/title&gt;\n"
 "      &lt;/head&gt;\n"
 "    "
@@ -2035,45 +2043,6 @@ msgstr ""
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
-msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
-msgstr ""
-"Felhasználói tevékenység naplózása a geditben megnyitott dokumentumokban"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
-msgid ""
-"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
-"other applications access this information in the form of statistics and "
-"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
-"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
-"used and frequently-used files."
-msgstr ""
-"A Zeitgeist szolgáltatás a felhasználói tevékenységeket és eseményeket "
-"naplózza. A Zeitgeist lehetővé teszi más alkalmazásoknak ezen információk "
-"elérését statisztika és idővonal formájában. A <app>gedit</app> Zeitgeist "
-"adatszolgáltató bővítménye rögzíti a geditben használt dokumentumokon "
-"végzett felhasználói tevékenységeket, egyszerű hozzáférést biztosítva a "
-"legutóbb és a legtöbbször használt fájlokhoz."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
-msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "A Zeitgeist adatszolgáltató bekapcsolása"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> "
-"bejegyzést."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
 msgid "Phil Bull"
@@ -2400,13 +2369,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-quickstart.page:27
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+#| "md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-quickstart.page:21
@@ -2428,15 +2401,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:29
+#| msgid ""
+#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+#| "your text, just click <gui>Save</gui>."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click <gui>Save</gui>."
+"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
+"toolbar."
 msgstr ""
 "A <app>gedit</app> indulása után azonnal megkezdheti az írást. A szöveg "
-"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra."
+"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> ikonra a <app>gedit</app> "
+"eszköztáron."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:32
+#: C/gedit-quickstart.page:33
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2860,44 +2838,44 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> kombinációt."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
 msgid "Paolo Borelli"
 msgstr "Paolo Borelli"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
 msgid "Jesse van den Kieboom"
 msgstr "Jesse van den Kieboom"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
 msgid "Steve Frécinaux"
 msgstr "Steve Frécinaux"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:14
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
 #: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:16
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
 #: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2908,113 +2886,113 @@ msgstr ""
 "felsorolják a <app>gedit</app> összes gyorsbillentyűjét."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 C/gedit-shortcut-keys.page:120
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166 C/gedit-shortcut-keys.page:260
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281 C/gedit-shortcut-keys.page:318
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
 msgid "To Do This"
 msgstr "Ehhez"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65 C/gedit-shortcut-keys.page:121
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 C/gedit-shortcut-keys.page:319
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
 msgid "Press This"
 msgstr "Nyomja meg ezt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Váltás a jobbra lévő lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:81 C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Az összes lap mentése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Az összes lap bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
 msgid "Reopen the most recently closed tab"
 msgstr "Legutóbb használt lap újranyitása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Váltás az <var>n</var>. lapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
 msgid "New tab group"
 msgstr "Új lapcsoport"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
 msgid "Previous tab group"
 msgstr "Váltás az előző lapcsoportra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
 "keyseq>"
@@ -3023,12 +3001,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
 msgid "Next tab group"
 msgstr "Váltás a következő lapcsoportra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
 "keyseq>"
@@ -3037,439 +3015,437 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok kezeléséhez"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:126
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
 msgid "Open a document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
 msgid "Save the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más fájlnéven"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
 msgid "Print the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:147
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
 msgid "Print preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
 msgid "Close the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:156
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Kilépés a geditből"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Az aktuális sor elejére lépés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Az aktuális sor végére lépés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:180
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "A kijelölt szó egy szóval jobbra mozgatása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "A kijelölt szó egy szóval balra mozgatása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület kivágása és vágólapra helyezése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:210
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület másolása a vágólapra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:218
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Minden szöveg kijelölése a fájlban"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "A jelenlegi sor törlése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "A kijelölt sor egy sorral feljebb mozgatása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fel nyíl</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "A kijelölt sor egy sorral lejjebb mozgatása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Le nyíl</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:234
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
 msgid "Add a tab stop"
 msgstr "Tabulátor hozzáadása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
 msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:238
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
 msgid "Remove a tab stop"
 msgstr "Tabulátor eltávolítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
 msgid "Convert the selected text to upper case"
 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:246
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
 msgid "Convert the selected text to lower case"
 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
 msgid "Toggle case of the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg kis- és nagybetűsségének átváltása"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Ablaktáblákat elrejtő és megjelenítő gyorsbillentyűk"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Oldalsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Alsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Gyorsbillentyűk a kereséshez"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
 msgid "Find a string"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "A karakterlánc következő előfordulására ugrás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "A karakterlánc előző előfordulására ugrás"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Keresés és csere"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Kiemelés törlése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
 msgid "Goto line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Gyorsbillentyűk az eszközökhöz"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:324
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:325
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:328
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Sorvégi szóközök törlése (bővítménnyel)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "A „make” futtatása az aktuális könyvtárban (bővítménnyel)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Könyvtár listázása (bővítménnyel)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:354
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
@@ -4211,6 +4187,35 @@ msgstr ""
 "link-1/> oldalt, vagy küldjön levelet a következő címre: Creative Commons, "
 "444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
 
+#~ msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Felhasználói tevékenység naplózása a geditben megnyitott dokumentumokban"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist "
+#~ "lets other applications access this information in the form of statistics "
+#~ "and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> "
+#~ "records user activity for documents used with gedit giving easy access to "
+#~ "recently-used and frequently-used files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Zeitgeist szolgáltatás a felhasználói tevékenységeket és eseményeket "
+#~ "naplózza. A Zeitgeist lehetővé teszi más alkalmazásoknak ezen információk "
+#~ "elérését statisztika és idővonal formájában. A <app>gedit</app> Zeitgeist "
+#~ "adatszolgáltató bővítménye rögzíti a geditben használt dokumentumokon "
+#~ "végzett felhasználói tevékenységeket, egyszerű hozzáférést biztosítva a "
+#~ "legutóbb és a legtöbbször használt fájlokhoz."
+
+#~ msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "A Zeitgeist adatszolgáltató bekapcsolása"
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> "
+#~ "bejegyzést."
+
 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]