[orca] Updated Polish translation



commit 2f54c205357d4a4d06770bf72bfc190c6ffff618
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 20 21:09:02 2014 +0200

    Updated Polish translation
    
    This color list is crazy.

 po/pl.po | 2706 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 2011 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 91a4930..1f16a54 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Piotr Leszczyński <piotr kontury pl>, 2008-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
 # Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 23:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 22:52+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -900,9 +900,12 @@ msgstr "znak akapitu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-msgid "umlaut"
-msgstr "umlaut"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diereza"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
@@ -972,9 +975,12 @@ msgstr "trzy w indeksie górnym"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-msgid "acute accent"
-msgstr "akcent akutowy"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "acute"
+msgstr "kreska"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
@@ -1859,6 +1865,22 @@ msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "strzałka zwrócona w prawo"
 
+#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
+#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
+#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
+#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
+#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
+#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
+#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
+#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
+#. More information about this character can be found at:
+#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:874
+msgid "object replacement character"
+msgstr "znak zastąpienia obiektu"
+
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:37
@@ -2328,33 +2350,41 @@ msgstr "Zwiększa wysokość głosu."
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Przełącza wyciszanie mowy."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr "Przełącza poziom informacji mowy."
+
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:403
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Kończy działanie czytnika ekranowego"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Wyświetla okno preferencji."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:406
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Wyświetla okno dialogowe preferencji."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Przełącza odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:421
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Przechodzi do następnego poziomu odczytywania interpunkcji."
 
@@ -2364,7 +2394,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnego poziomu odczytywania interpunkcji."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Przechodzi do następnego profilu ustawień."
 
@@ -2375,7 +2405,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnego profilu ustawień."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:432
+#: ../src/orca/cmdnames.py:438
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Przechodzi do następnego stylu kapitalizacji."
 
@@ -2389,14 +2419,14 @@ msgstr "Przechodzi do następnego stylu kapitalizacji."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Przechodzi do następnego poziomu powtarzania klawiszy."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:449
+#: ../src/orca/cmdnames.py:455
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Przełącza poziom debugowania podczas uruchomienia."
 
@@ -2404,7 +2434,7 @@ msgstr "Przełącza poziom debugowania podczas uruchomienia."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:456
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Powiadamia o bieżącej pozycji względem wybranej zakładki."
 
@@ -2412,14 +2442,14 @@ msgstr "Powiadamia o bieżącej pozycji względem wybranej zakładki."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Przejdź do poprzedniego położenia zakładki."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:467
+#: ../src/orca/cmdnames.py:473
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Przejdź do zakładki."
 
@@ -2427,37 +2457,37 @@ msgstr "Przejdź do zakładki."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:479
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Przejdź do następnego położenia zakładki."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj zakładkę."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Zapisz zakładki."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Tryb odczytywania kursora myszy."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:489
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Present current time."
 msgstr "Prezentuje obecny czas."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
 msgid "Present current date."
 msgstr "Prezentuje obecną datę."
 
@@ -2465,14 +2495,14 @@ msgstr "Prezentuje obecną datę."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:500
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Przekazuje następne polecenie do aktywnego programu."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:511
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr ""
 "Odczytywanie i wyświetlanie na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomości z "
@@ -2483,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Przełączanie informowania o pisaniu wiadomości przez znajomych."
 
@@ -2494,10 +2524,9 @@ msgstr "Przełączanie informowania o pisaniu wiadomości przez znajomych."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
-"Włączanie lub wyłączanie dostępu do historii poszczególnych pokojów rozmów."
+msgstr "Przełączenie dostępu do historii poszczególnych pokojów rozmów."
 
 #. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2506,73 +2535,73 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:534
+#: ../src/orca/cmdnames.py:540
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
-"Włącza poprzedzanie odczytywania wiadomości z pokojów rozmów odczytaniem "
-"nazwy pokoju."
+"Przełączenie poprzedzania odczytywania wiadomości z pokojów rozmów "
+"odczytaniem nazwy pokoju."
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:546
 msgid "Line Left"
 msgstr "Wiersz w lewo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
 msgid "Line Right"
 msgstr "Wiersz w prawo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+#: ../src/orca/cmdnames.py:556
 msgid "Line Up"
 msgstr "Wiersz wyżej"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+#: ../src/orca/cmdnames.py:561
 msgid "Line Down"
 msgstr "Wiersz niżej"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:566
 msgid "Freeze"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:571
 msgid "Top Left"
 msgstr "Górny lewy róg"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Dolny lewy róg"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Sześć punktów"
 
@@ -2581,7 +2610,7 @@ msgstr "Sześć punktów"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
@@ -2590,7 +2619,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:600
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Początek zaznaczenia"
 
@@ -2599,91 +2628,91 @@ msgstr "Początek zaznaczenia"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:607
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Koniec zaznaczenia"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prezentuje ostatni komunikat powiadamiania."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prezentuje listę komunikatów powiadamiania"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prezentuje poprzedni komunikat powiadamiania."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Przechodzi do następnego znaku."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:625
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego znaku."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:628
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Przechodzi do następnego słowa."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego słowa."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:634
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Przechodzi do następnego wiersza."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Przechodzi do początku pliku."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:643
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Przechodzi do końca pliku."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:646
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Przechodzi do początku wiersza."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Przechodzi do końca wiersza."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Przechodzi do następnego obiektu."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Powoduje wyświetlenie elementów listy rozwijanej."
 
@@ -2691,7 +2720,7 @@ msgstr "Powoduje wyświetlenie elementów listy rozwijanej."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Przełącza pomiędzy natywną nawigacją a nawigacją czytnika ekranowego."
 
@@ -2702,7 +2731,7 @@ msgstr "Przełącza pomiędzy natywną nawigacją a nawigacją czytnika ekranowe
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Podwyższenie ustawienia grzeczności obszaru dynamicznego."
 
@@ -2713,7 +2742,7 @@ msgstr "Podwyższenie ustawienia grzeczności obszaru dynamicznego."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+#: ../src/orca/cmdnames.py:686
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Ustawia domyślny poziom grzeczności na: wyłączony."
 
@@ -2721,7 +2750,7 @@ msgstr "Ustawia domyślny poziom grzeczności na: wyłączony."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:692
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Przeglądanie informacji z obszaru dynamicznego."
 
@@ -2734,7 +2763,7 @@ msgstr "Przeglądanie informacji z obszaru dynamicznego."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:703
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
 
@@ -2743,14 +2772,14 @@ msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+#: ../src/orca/cmdnames.py:710
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszą."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:715
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Ustawia wiersz, który będzie służyć za dynamiczne nagłówki kolumn."
 
@@ -2758,14 +2787,14 @@ msgstr "Ustawia wiersz, który będzie służyć za dynamiczne nagłówki kolumn
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:721
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Usuwa dynamiczne nagłówki kolumn."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#: ../src/orca/cmdnames.py:726
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Ustawia kolumnę, która będzie służyć za dynamiczne nagłówki wierszy."
 
@@ -2773,13 +2802,13 @@ msgstr "Ustawia kolumnę, która będzie służyć za dynamiczne nagłówki wier
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Usuwa dynamiczne nagłówki wierszy"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prezentuje zawartość wiersza wejściowego."
 
@@ -2788,383 +2817,1546 @@ msgstr "Prezentuje zawartość wiersza wejściowego."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Przełącza obsługę strukturalnych klawiszy nawigacyjnych."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "Przechodzi do poprzedniej kotwicy."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "Przechodzi do następnej kotwicy."
-
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:746
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego cytatu blokowego."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:749
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Przechodzi do następnego cytatu blokowego."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:752
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Wyświetla listę cytatów blokowych."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:755
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Przechodzi do następnego przycisku."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:761
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Wyświetla listę przycisków."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:767
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Przechodzi do następnego pola wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Wyświetla listę pól wyboru."
 
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego klikalnego elementu."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Przechodzi do następnego klikalnego elementu."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Wyświetla listę klikalnych elementów."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Przechodzi do następnej listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Wyświetla listę list rozwijanych."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Przechodzi do następnej pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Wyświetla listę pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:806
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Przechodzi do następnego pola formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:809
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Wyświetla listę pól formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Wyświetla listę nagłówków."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka o poziomie %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka o poziomie %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Wyświetla listę nagłówków o poziomie %d."
 
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Przechodzi do następnego obrazu."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Wyświetla listę obrazów."
+
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Przechodzi do poprzednich współrzędnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Przechodzi do następnych współrzędnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Wyświetla listę współrzędnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego dużego obiektu."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:864
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Przechodzi do następnego dużego obiektu."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Wyświetla listę dużych obiektów."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:875
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Przechodzi do następnego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:878
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Wyświetla listę odnośników."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Przechodzi do następnej listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Wyświetla listę list."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:890
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:893
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Przechodzi do następnego elementu listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:896
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Wyświetla listę elementów listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:882
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Przechodzi do następnego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 "Przechodzi do ostatniego obszaru dynamicznego, z którego pochodzi ogłoszenie."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego akapitu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Przechodzi do następnego akapitu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Wyświetla listę akapitów."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola jednokrotnego wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Przechodzi do następnego przycisku wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Wyświetla listę przycisków wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Przechodzi do następnego separatora."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:940
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:943
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Przechodzi do następnej tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Wyświetla listę tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki niżej."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:952
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do ostatniej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:958
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na lewo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:961
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na prawo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:964
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki wyżej."
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr "Przełącza między trybem przeglądania a trybem zaznaczania."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr "Włącza lepki tryb zaznaczania."
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do następnego nieodwiedzonego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Wyświetla listę nieodwiedzonych odnośników."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego następnego odnośnika."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Wyświetla listę odwiedzonych odnośników."
 
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:35
+msgctxt "color name"
+msgid "alice blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:40
+msgctxt "color name"
+msgid "antique white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:45
+msgctxt "color name"
+msgid "aquamarine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:50
+msgctxt "color name"
+msgid "azure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:55
+msgctxt "color name"
+msgid "beige"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:60
+msgctxt "color name"
+msgid "bisque"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:65
+msgctxt "color name"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:70
+msgctxt "color name"
+msgid "blanched almond"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:75
+msgctxt "color name"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:80
+msgctxt "color name"
+msgid "blue violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:85
+msgctxt "color name"
+msgid "brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:90
+msgctxt "color name"
+msgid "burlywood"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:95
+msgctxt "color name"
+msgid "cadet blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:100
+msgctxt "color name"
+msgid "chartreuse"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:105
+msgctxt "color name"
+msgid "chocolate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:110
+msgctxt "color name"
+msgid "coral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:115
+msgctxt "color name"
+msgid "cornflower blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:120
+msgctxt "color name"
+msgid "cornsilk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:125
+msgctxt "color name"
+msgid "crimson"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:130
+msgctxt "color name"
+msgid "cyan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:135
+msgctxt "color name"
+msgid "dark blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:140
+msgctxt "color name"
+msgid "dark cyan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:145
+msgctxt "color name"
+msgid "dark goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:150
+msgctxt "color name"
+msgid "dark gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:155
+msgctxt "color name"
+msgid "dark green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:160
+msgctxt "color name"
+msgid "dark khaki"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:165
+msgctxt "color name"
+msgid "dark magenta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:170
+msgctxt "color name"
+msgid "dark olive green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:175
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orange"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:180
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:185
+msgctxt "color name"
+msgid "dark red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:190
+msgctxt "color name"
+msgid "dark salmon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:195
+msgctxt "color name"
+msgid "dark sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:200
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:205
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:210
+msgctxt "color name"
+msgid "dark turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:215
+msgctxt "color name"
+msgid "dark violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:220
+msgctxt "color name"
+msgid "deep pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:225
+msgctxt "color name"
+msgid "deep sky blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:230
+msgctxt "color name"
+msgid "dim gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:235
+msgctxt "color name"
+msgid "dodger blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:240
+msgctxt "color name"
+msgid "fire brick"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:245
+msgctxt "color name"
+msgid "floral white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:250
+msgctxt "color name"
+msgid "forest green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:255
+msgctxt "color name"
+msgid "fuchsia"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:260
+msgctxt "color name"
+msgid "gainsboro"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:265
+msgctxt "color name"
+msgid "ghost white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:270
+msgctxt "color name"
+msgid "gold"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:275
+msgctxt "color name"
+msgid "goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:280
+msgctxt "color name"
+msgid "gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:285
+msgctxt "color name"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:290
+msgctxt "color name"
+msgid "green yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:295
+msgctxt "color name"
+msgid "honeydew"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:300
+msgctxt "color name"
+msgid "hot pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:305
+msgctxt "color name"
+msgid "indian red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:310
+msgctxt "color name"
+msgid "indigo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:315
+msgctxt "color name"
+msgid "ivory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:320
+msgctxt "color name"
+msgid "khaki"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:325
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:330
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender blush"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:335
+msgctxt "color name"
+msgid "lawn green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:340
+msgctxt "color name"
+msgid "lemon chiffon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:345
+msgctxt "color name"
+msgid "light blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:350
+msgctxt "color name"
+msgid "light coral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:355
+msgctxt "color name"
+msgid "light cyan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:360
+msgctxt "color name"
+msgid "light goldenrod yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:365
+msgctxt "color name"
+msgid "light gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:370
+msgctxt "color name"
+msgid "light green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:375
+msgctxt "color name"
+msgid "light pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:380
+msgctxt "color name"
+msgid "light salmon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:385
+msgctxt "color name"
+msgid "light sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:390
+msgctxt "color name"
+msgid "light sky blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:395
+msgctxt "color name"
+msgid "light slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:400
+msgctxt "color name"
+msgid "light steel blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:405
+msgctxt "color name"
+msgid "light yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:410
+msgctxt "color name"
+msgid "lime"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:415
+msgctxt "color name"
+msgid "lime green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:420
+msgctxt "color name"
+msgid "linen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:425
+msgctxt "color name"
+msgid "magenta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:430
+msgctxt "color name"
+msgid "maroon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:435
+msgctxt "color name"
+msgid "medium aquamarine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:440
+msgctxt "color name"
+msgid "medium blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:445
+msgctxt "color name"
+msgid "medium orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:450
+msgctxt "color name"
+msgid "medium purple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:455
+msgctxt "color name"
+msgid "medium sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:460
+msgctxt "color name"
+msgid "medium slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:465
+msgctxt "color name"
+msgid "medium spring green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:470
+msgctxt "color name"
+msgid "medium turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:475
+msgctxt "color name"
+msgid "medium violet red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:480
+msgctxt "color name"
+msgid "midnight blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:485
+msgctxt "color name"
+msgid "mint cream"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:490
+msgctxt "color name"
+msgid "misty rose"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:495
+msgctxt "color name"
+msgid "moccasin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:500
+msgctxt "color name"
+msgid "navajo white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:505
+msgctxt "color name"
+msgid "navy"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:510
+msgctxt "color name"
+msgid "old lace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:515
+msgctxt "color name"
+msgid "olive"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:520
+msgctxt "color name"
+msgid "olive drab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:525
+msgctxt "color name"
+msgid "orange"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:530
+msgctxt "color name"
+msgid "orange red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:535
+msgctxt "color name"
+msgid "orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:540
+msgctxt "color name"
+msgid "pale goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:545
+msgctxt "color name"
+msgid "pale green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:550
+msgctxt "color name"
+msgid "pale turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:555
+msgctxt "color name"
+msgid "pale violet red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:560
+msgctxt "color name"
+msgid "papaya whip"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:565
+msgctxt "color name"
+msgid "peach puff"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:570
+msgctxt "color name"
+msgid "peru"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:575
+msgctxt "color name"
+msgid "pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:580
+msgctxt "color name"
+msgid "plum"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:585
+msgctxt "color name"
+msgid "powder blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:590
+msgctxt "color name"
+msgid "purple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:595
+msgctxt "color name"
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:600
+msgctxt "color name"
+msgid "rosy brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:605
+msgctxt "color name"
+msgid "royal blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:610
+msgctxt "color name"
+msgid "saddle brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:615
+msgctxt "color name"
+msgid "salmon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:620
+msgctxt "color name"
+msgid "sandy brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:625
+msgctxt "color name"
+msgid "sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:630
+msgctxt "color name"
+msgid "seashell"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:635
+msgctxt "color name"
+msgid "sienna"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:640
+msgctxt "color name"
+msgid "silver"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:645
+msgctxt "color name"
+msgid "sky blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:650
+msgctxt "color name"
+msgid "slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:655
+msgctxt "color name"
+msgid "slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:660
+msgctxt "color name"
+msgid "snow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:665
+msgctxt "color name"
+msgid "spring green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:670
+msgctxt "color name"
+msgid "steel blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:675
+msgctxt "color name"
+msgid "tan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:680
+msgctxt "color name"
+msgid "teal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:685
+msgctxt "color name"
+msgid "thistle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:690
+msgctxt "color name"
+msgid "tomato"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:695
+msgctxt "color name"
+msgid "turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:700
+msgctxt "color name"
+msgid "violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:705
+msgctxt "color name"
+msgid "wheat"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:710
+msgctxt "color name"
+msgid "white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:715
+msgctxt "color name"
+msgid "white smoke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:720
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:725
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow green"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the action name for
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
+#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
+#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
 msgid "toggle"
 msgstr "przełączenie"
 
@@ -3178,11 +4370,51 @@ msgstr "przełączenie"
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktywuj"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji strukturalnej"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Automatyczny tryb zaznaczania podczas nawigacji karetką"
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -3190,7 +4422,7 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -3198,55 +4430,35 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pun_kty 7 i 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Przejdź do"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
-#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
-#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
-#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
-#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
-#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
-
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "Ustaw kursor na _początku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
-
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88
+#: ../src/orca/guilabels.py:107
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_Informowanie o pisaniu wiadomości przez znajomych"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:93
+#: ../src/orca/guilabels.py:112
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "_Dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów"
 
@@ -3255,21 +4467,21 @@ msgstr "_Dostęp do historii poszczególnych pokojów rozmów"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Odczytuj wiadomości z"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:124
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Wszystkich ka_nałów"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:129
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Wszystkich kanałów, jeśli okno %s jest akt_ywne"
@@ -3277,16 +4489,30 @@ msgstr "Wszystkich kanałów, jeśli okno %s jest akt_ywne"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:115
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Kanału, którego okno jest akty_wne"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:138
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Odczytywanie nazwy pokoju rozmów"
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:150
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Obsługa trybu układu dla treści"
+
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
 #. dialog after a keybinding which requires a double click.
@@ -3294,7 +4520,7 @@ msgstr "_Odczytywanie nazwy pokoju rozmów"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "podwójne wciśnięcie"
 
@@ -3305,7 +4531,7 @@ msgstr "podwójne wciśnięcie"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "potrójne wciśnięcie"
 
@@ -3313,7 +4539,7 @@ msgstr "potrójne wciśnięcie"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:166
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Domyślny syntezator mowy"
 
@@ -3323,7 +4549,7 @@ msgstr "Domyślny syntezator mowy"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Actual String"
 msgstr "Poszukiwany tekst"
 
@@ -3334,7 +4560,7 @@ msgstr "Poszukiwany tekst"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:152
+#: ../src/orca/guilabels.py:183
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Tekst wymawiany"
 
@@ -3343,7 +4569,7 @@ msgstr "Tekst wymawiany"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Obsługa echa _znaków"
 
@@ -3351,7 +4577,7 @@ msgstr "Obsługa echa _znaków"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Obsługa klawiszy znaków _diakrytycznych"
 
@@ -3359,20 +4585,20 @@ msgstr "Obsługa klawiszy znaków _diakrytycznych"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Bieżą_ca pozycja"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimalna ilość zgodnych znaków:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:178
+#: ../src/orca/guilabels.py:209
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
@@ -3380,7 +4606,7 @@ msgstr "Opcje wyszukiwania"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 
@@ -3388,28 +4614,28 @@ msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:226
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:231
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Przypisanie klawiszy"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:236
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
@@ -3418,13 +4644,13 @@ msgstr "Domyślne"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:211
+#: ../src/orca/guilabels.py:242
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:246
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nieprzypisane"
 
@@ -3432,13 +4658,13 @@ msgstr "Nieprzypisane"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:252
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowane"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Standardowy"
 
@@ -3448,7 +4674,7 @@ msgstr "_Standardowy"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:263
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Preferencje czytnika ekranowego dla programu %s"
@@ -3458,7 +4684,7 @@ msgstr "Preferencje czytnika ekranowego dla programu %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Podkreślenie na monitorze"
 
@@ -3472,7 +4698,7 @@ msgstr "Podkreślenie na monitorze"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: ../src/orca/guilabels.py:282
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Aktywny poza"
 
@@ -3481,7 +4707,7 @@ msgstr "Aktywny poza"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
 msgid "Speak"
 msgstr "Odczytywanie"
 
@@ -3490,7 +4716,7 @@ msgstr "Odczytywanie"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:296
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Zapisz profil jako konflikt"
 
@@ -3499,7 +4725,7 @@ msgstr "Zapisz profil jako konflikt"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:272
+#: ../src/orca/guilabels.py:303
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt profili użytkownika"
 
@@ -3508,7 +4734,7 @@ msgstr "Konflikt profili użytkownika"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#: ../src/orca/guilabels.py:310
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -3523,7 +4749,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Wczytaj profil użytkownika"
 
@@ -3533,7 +4759,7 @@ msgstr "Wczytaj profil użytkownika"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:329
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3554,7 +4780,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:340
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Zapisz profil jako"
 
@@ -3564,7 +4790,7 @@ msgstr "Zapisz profil jako"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: ../src/orca/guilabels.py:348
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Nazwa profilu:"
 
@@ -3572,7 +4798,7 @@ msgstr "_Nazwa profilu:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
@@ -3581,7 +4807,7 @@ msgstr "Wszystkie"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:359
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -3589,7 +4815,7 @@ msgstr "Program"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -3597,7 +4823,7 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "Br_ak"
@@ -3605,25 +4831,25 @@ msgstr "Br_ak"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "So_me"
 msgstr "Niektór_e"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "M_ost"
 msgstr "Wię_kszość"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Wierszu"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Zdaniu"
 
@@ -3631,7 +4857,7 @@ msgstr "Zdaniu"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:360
+#: ../src/orca/guilabels.py:391
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Cytat blokowy"
@@ -3640,7 +4866,7 @@ msgstr "Cytat blokowy"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:397
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Przycisk"
@@ -3649,7 +4875,7 @@ msgstr "Przycisk"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Nagłówek"
@@ -3658,7 +4884,7 @@ msgstr "Nagłówek"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Pole wyboru"
@@ -3666,8 +4892,17 @@ msgstr "Pole wyboru"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Element klikalny"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:384
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Lista rozwijana"
@@ -3676,7 +4911,7 @@ msgstr "Lista rozwijana"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:390
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -3685,7 +4920,7 @@ msgstr "Opis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
@@ -3693,8 +4928,17 @@ msgstr "Nagłówek"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
@@ -3705,7 +4949,7 @@ msgstr "Etykieta"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Współrzędna"
@@ -3715,7 +4959,7 @@ msgstr "Współrzędna"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:417
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
@@ -3724,7 +4968,7 @@ msgstr "Poziom"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:423
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Odnośnik"
@@ -3733,7 +4977,7 @@ msgstr "Odnośnik"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:429
+#: ../src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -3742,7 +4986,7 @@ msgstr "Lista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:435
+#: ../src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Element listy"
@@ -3751,7 +4995,7 @@ msgstr "Element listy"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
@@ -3760,7 +5004,7 @@ msgstr "Obiekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:447
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Akapit"
@@ -3769,7 +5013,7 @@ msgstr "Akapit"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Przycisk wyboru"
@@ -3779,7 +5023,7 @@ msgstr "Przycisk wyboru"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
@@ -3788,7 +5032,7 @@ msgstr "Rola"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:509
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Zaznaczony element"
@@ -3798,7 +5042,7 @@ msgstr "Zaznaczony element"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:473
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
@@ -3807,7 +5051,7 @@ msgstr "Stan"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:479
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -3816,7 +5060,7 @@ msgstr "Tekst"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:485
+#: ../src/orca/guilabels.py:528
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3825,7 +5069,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:534
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
@@ -3833,7 +5077,7 @@ msgstr "Wartość"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Cytaty blokowe"
@@ -3841,7 +5085,7 @@ msgstr "Cytaty blokowe"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:501
+#: ../src/orca/guilabels.py:544
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Przyciski"
@@ -3849,7 +5093,7 @@ msgstr "Przyciski"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:506
+#: ../src/orca/guilabels.py:549
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Pola wyboru"
@@ -3857,7 +5101,16 @@ msgstr "Pola wyboru"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:555
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Elementy klikalne"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Listy rozwijane"
@@ -3865,7 +5118,7 @@ msgstr "Listy rozwijane"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:565
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Pozycje"
@@ -3873,7 +5126,7 @@ msgstr "Pozycje"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:521
+#: ../src/orca/guilabels.py:570
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Pola formularza"
@@ -3881,7 +5134,7 @@ msgstr "Pola formularza"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:526
+#: ../src/orca/guilabels.py:575
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Nagłówki"
@@ -3889,8 +5142,16 @@ msgstr "Nagłówki"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:580
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -3901,7 +5162,7 @@ msgstr "Nagłówki o poziomie %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Współrzędne"
@@ -3911,7 +5172,7 @@ msgstr "Współrzędne"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Duże obiekty"
@@ -3919,7 +5180,7 @@ msgstr "Duże obiekty"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:605
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Odnośniki"
@@ -3927,7 +5188,7 @@ msgstr "Odnośniki"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Listy"
@@ -3935,7 +5196,7 @@ msgstr "Listy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:615
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Elementy listy"
@@ -3943,7 +5204,7 @@ msgstr "Elementy listy"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:620
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Akapity"
@@ -3951,7 +5212,7 @@ msgstr "Akapity"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:625
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Przyciski wyboru"
@@ -3959,7 +5220,7 @@ msgstr "Przyciski wyboru"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:630
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabele"
@@ -3967,7 +5228,7 @@ msgstr "Tabele"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Nieodwiedzone odnośniki"
@@ -3975,7 +5236,7 @@ msgstr "Nieodwiedzone odnośniki"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:640
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Odwiedzone odnośniki"
@@ -3983,14 +5244,14 @@ msgstr "Odwiedzone odnośniki"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:591
+#: ../src/orca/guilabels.py:645
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 
@@ -4001,7 +5262,7 @@ msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiędzy pauzami"
 
@@ -4011,21 +5272,21 @@ msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiędzy pauzami"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:667
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Domyślny głos programu %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: ../src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Odnośnik"
@@ -4036,27 +5297,27 @@ msgstr "Odnośnik"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Systemowy"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:687
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Wielkie litery"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:641
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
@@ -4065,7 +5326,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:647
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Lit_erowanie błędu"
 
@@ -4074,39 +5335,39 @@ msgstr "Lit_erowanie błędu"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:708
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Literowanie _sugestii"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: ../src/orca/guilabels.py:713
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Prezentowanie _kontekstu błędu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: ../src/orca/guilabels.py:718
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Odczytywanie współrzędnych komórki arkusza kalkulacyjnego"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:722
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Informowanie o _komórce nagłówka"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:672
+#: ../src/orca/guilabels.py:726
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Poruszanie się po tabelach"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:676
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
 
@@ -4114,26 +5375,26 @@ msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Odczytywanie _komórki"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:685
+#: ../src/orca/guilabels.py:739
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Od_czytuj współrzędne komórki"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:690
+#: ../src/orca/guilabels.py:744
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Odczytuj ko_mórki połączone"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:694
+#: ../src/orca/guilabels.py:748
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nazwa atrybutu"
 
@@ -4142,20 +5403,20 @@ msgstr "Nazwa atrybutu"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrola nawigacji karetki"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:706
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
 msgid "Enable _structural navigation"
-msgstr "Włącza nawigację _strukturalną"
+msgstr "Obsługa nawigacji _strukturalnej"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "N_iska"
 
@@ -4387,13 +5648,6 @@ msgid "begin"
 msgstr "begin"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:260
-msgid "acute"
-msgstr "kreska"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:265
@@ -4401,13 +5655,6 @@ msgid "circumflex"
 msgstr "daszek"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:275
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diereza"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:280
@@ -4429,7 +5676,7 @@ msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -4438,49 +5685,49 @@ msgstr "Insert"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps Lock"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:125
+#: ../src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Prawy Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:130
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
+#: ../src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:142
+#: ../src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Lewy Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:147
+#: ../src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:152
+#: ../src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -5079,7 +6326,7 @@ msgstr "Konfiguracja ukończona. Proszę nacisnąć Enter, aby kontynuować."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:496
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Domyślny przycisk to %s"
@@ -5088,7 +6335,7 @@ msgstr "Domyślny przycisk to %s"
 #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:502
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " %s w indeksie dolnym"
@@ -5097,7 +6344,7 @@ msgstr " %s w indeksie dolnym"
 #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:491
+#: ../src/orca/messages.py:508
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " %s w indeksie górnym"
@@ -5106,7 +6353,7 @@ msgstr " %s w indeksie górnym"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:497
+#: ../src/orca/messages.py:514
 msgid "entire document selected"
 msgstr "zaznaczono cały dokument"
 
@@ -5114,7 +6361,7 @@ msgstr "zaznaczono cały dokument"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:503
+#: ../src/orca/messages.py:520
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
 
@@ -5122,7 +6369,7 @@ msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:526
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
 
@@ -5130,7 +6377,7 @@ msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:515
+#: ../src/orca/messages.py:532
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora"
 
@@ -5138,14 +6385,14 @@ msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:521
+#: ../src/orca/messages.py:538
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odznaczono część dokumentu powyżej kursora"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:543
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
@@ -5154,7 +6401,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:549
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty."
 
@@ -5162,7 +6409,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:555
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
@@ -5171,31 +6418,31 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:544
+#: ../src/orca/messages.py:561
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy usunięty."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:565
 msgid "empty"
 msgstr "pusty"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:568
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtów"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:571
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtów"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:575
 msgid "No files found."
 msgstr "Nie odnaleziono plików."
 
@@ -5205,7 +6452,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono plików."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:583
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Dołączono treść do schowka."
 
@@ -5215,7 +6462,7 @@ msgstr "Dołączono treść do schowka."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:574
+#: ../src/orca/messages.py:591
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Skopiowano treść do schowka."
 
@@ -5225,7 +6472,7 @@ msgstr "Skopiowano treść do schowka."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:582
+#: ../src/orca/messages.py:599
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
 
@@ -5234,7 +6481,7 @@ msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:606
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
 
@@ -5243,13 +6490,13 @@ msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:613
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Wyjście z trybu nawigacyjnego."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:600
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "has formula"
 msgstr "ma formułę"
 
@@ -5265,8 +6512,8 @@ msgstr "ma formułę"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
 msgid "image map link"
 msgstr "odnośnik mapy obrazu"
 
@@ -5274,7 +6521,7 @@ msgstr "odnośnik mapy obrazu"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:630
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
@@ -5282,7 +6529,7 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:635
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr ""
@@ -5292,7 +6539,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:640
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
@@ -5300,7 +6547,7 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/messages.py:645
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr ""
 "Przypisanie klawiszy usunięte. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby "
@@ -5309,14 +6556,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:633
+#: ../src/orca/messages.py:650
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Przypisanie klawiszy zostało usunięte."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:655
 msgid "enter new key"
 msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz"
 
@@ -5332,7 +6579,7 @@ msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:669
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "klawisz"
@@ -5347,7 +6594,7 @@ msgstr "klawisz"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:664
+#: ../src/orca/messages.py:681
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
 
@@ -5363,7 +6610,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:678
+#: ../src/orca/messages.py:695
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -5378,7 +6625,7 @@ msgstr "Nic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:690
+#: ../src/orca/messages.py:707
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
 
@@ -5394,7 +6641,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:704
+#: ../src/orca/messages.py:721
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klawisz i słowo"
@@ -5409,7 +6656,7 @@ msgstr "klawisz i słowo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:716
+#: ../src/orca/messages.py:733
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa."
 
@@ -5425,7 +6672,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:730
+#: ../src/orca/messages.py:747
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "zdanie"
@@ -5440,7 +6687,7 @@ msgstr "zdanie"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: ../src/orca/messages.py:759
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
 
@@ -5456,7 +6703,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:756
+#: ../src/orca/messages.py:773
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "słowo"
@@ -5471,7 +6718,7 @@ msgstr "słowo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:768
+#: ../src/orca/messages.py:785
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa."
 
@@ -5487,7 +6734,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: ../src/orca/messages.py:799
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "słowo i zdanie"
@@ -5502,40 +6749,40 @@ msgstr "słowo i zdanie"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:794
+#: ../src/orca/messages.py:811
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa i zdania."
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:816
 msgid "inaccessible"
 msgstr "niedostępny"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:821
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:809
+#: ../src/orca/messages.py:826
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest wyłączone."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:814
+#: ../src/orca/messages.py:831
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączenie"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:819
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
 
@@ -5545,7 +6792,7 @@ msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:827
+#: ../src/orca/messages.py:844
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape."
 
@@ -5555,7 +6802,7 @@ msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:853
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -5573,7 +6820,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:847
+#: ../src/orca/messages.py:864
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
@@ -5581,7 +6828,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:870
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -5590,7 +6837,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:877
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
@@ -5599,7 +6846,7 @@ msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -5609,7 +6856,7 @@ msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:875
+#: ../src/orca/messages.py:892
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
 
@@ -5617,7 +6864,7 @@ msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:898
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -5625,43 +6872,43 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:887
+#: ../src/orca/messages.py:904
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:890
+#: ../src/orca/messages.py:907
 msgid "link"
 msgstr "odnośnik"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:911
 msgid "same page"
 msgstr "ta sama strona"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:915
 msgid "same site"
 msgstr "ta sama witryna"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:919
 msgid "different site"
 msgstr "inna witryna"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:924
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "Odnośnik %(uri)s do %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: ../src/orca/messages.py:927
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s odnośnik"
@@ -5669,7 +6916,7 @@ msgstr "%s odnośnik"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Klawisze strzałek W górę i W dół: nawigacja na liście. Klawisz Escape: "
@@ -5683,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:943
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone"
 
@@ -5695,7 +6942,7 @@ msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:953
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone"
 
@@ -5706,7 +6953,7 @@ msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:962
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "poziom grzeczności %s"
@@ -5719,7 +6966,7 @@ msgstr "poziom grzeczności %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:972
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
 
@@ -5731,7 +6978,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:982
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony"
 
@@ -5743,7 +6990,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:975
+#: ../src/orca/messages.py:992
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
 
@@ -5755,7 +7002,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1002
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
 
@@ -5768,7 +7015,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone"
 
@@ -5781,7 +7028,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:1024
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone"
 
@@ -5790,7 +7037,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1031
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych"
 
@@ -5799,14 +7046,14 @@ msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: ../src/orca/messages.py:1038
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Obsługa obszarów dynamicznych została wyłączona"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1043
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
@@ -5814,7 +7061,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1048
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji."
 
@@ -5823,7 +7070,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1055
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "wyłączony"
@@ -5833,21 +7080,21 @@ msgstr "wyłączony"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "włączony"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1066
 msgid "misspelled"
 msgstr "błędnie napisane"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Błędnie napisane słowo: %s"
@@ -5855,16 +7102,63 @@ msgstr "Błędnie napisane słowo: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1059
+#: ../src/orca/messages.py:1076
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontekst: %s"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1091
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Tryb przeglądania"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1117
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr "Tryb zaznaczania jest lepki."
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1123
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
 
@@ -5873,14 +7167,14 @@ msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1072
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Błąd: nie można utworzyć listy obiektów."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
@@ -5888,47 +7182,40 @@ msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1140
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Nowy element został dodany"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1086
+#: ../src/orca/messages.py:1144
 msgid "No focus"
 msgstr "Brak zaznaczenia"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1090
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony."
 
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1095
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Brak kotwic."
-
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Brak cytatów blokowych."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Brak przycisków."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1110
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Brak pól wyboru."
 
@@ -5936,35 +7223,42 @@ msgstr "Brak pól wyboru."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Brak dużych obiektów."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Brak elementów klikalnych."
+
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Brak list rozwijanych."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1126
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Brak pól formularza."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more headings."
 msgstr "Brak nagłówków."
 
@@ -5972,37 +7266,44 @@ msgstr "Brak nagłówków."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Brak nagłówków o poziomie %d."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "No more images."
+msgstr "Brak obrazów."
+
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nie odnaleziono współrzędnych."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgid "No more links."
 msgstr "Brak dalszych odnośników."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 msgid "No more lists."
 msgstr "Brak dalszych list."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1226
 msgid "No more list items."
 msgstr "Brak elementów listy."
 
@@ -6011,86 +7312,86 @@ msgstr "Brak elementów listy."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1233
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Brak obszarów aktywnych."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1175
+#: ../src/orca/messages.py:1238
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Brak dalszych akapitów."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Brak przycisków wyboru."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "No more separators."
 msgstr "Brak dalszych separatorów."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1190
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 msgid "No more tables."
 msgstr "Brak tabel."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1195
+#: ../src/orca/messages.py:1258
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Brak nieodwiedzonych odnośników."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1263
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Brak odwiedzonych odnośników."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: ../src/orca/messages.py:1267
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadomienie"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1275
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Opuszczanie trybu wyświetlania komunikatów powiadamiania."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1279
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1282
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz h, aby uzyskać pomoc.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -6104,40 +7405,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1231
+#: ../src/orca/messages.py:1294
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Brak komunikatów powiadamiania"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "off"
 msgstr "wyłączony"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "on"
 msgstr "włączony"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1308
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Wczytywanie. Proszę czekać."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1312
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Wczytywanie ukończone."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Ukończono wczytywanie %s."
@@ -6146,7 +7447,7 @@ msgstr "Ukończono wczytywanie %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1260
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora"
 
@@ -6154,7 +7455,7 @@ msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora"
 
@@ -6162,7 +7463,7 @@ msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora"
 
@@ -6170,7 +7471,7 @@ msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1278
+#: ../src/orca/messages.py:1341
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora"
 
@@ -6178,7 +7479,7 @@ msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1284
+#: ../src/orca/messages.py:1347
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
@@ -6186,7 +7487,7 @@ msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
@@ -6195,7 +7496,7 @@ msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1297
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
@@ -6204,14 +7505,14 @@ msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1367
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1373
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -6221,7 +7522,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
@@ -6231,7 +7532,7 @@ msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil jest ustawiony na %s."
@@ -6241,14 +7542,14 @@ msgstr "Profil jest ustawiony na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1392
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nie odnaleziono profilów."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Pasek postępu %d."
@@ -6257,7 +7558,7 @@ msgstr "Pasek postępu %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1403
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
@@ -6266,7 +7567,7 @@ msgstr "Wszystko"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1409
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
 
@@ -6274,7 +7575,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1352
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Większość"
@@ -6283,7 +7584,7 @@ msgstr "Większość"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości."
 
@@ -6291,7 +7592,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: ../src/orca/messages.py:1427
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -6300,7 +7601,7 @@ msgstr "Nic"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
 
@@ -6308,7 +7609,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Niektóre"
@@ -6317,80 +7618,100 @@ msgstr "Niektóre"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1445
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1449
 msgid "Searching."
 msgstr "Wyszukiwanie."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "Search complete."
 msgstr "Wyszukiwanie ukończone."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Ustawienia czytnika ekranowego zostały ponownie wczytane."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1398
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Mowa wyłączona."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1402
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Mowa włączona."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "faster."
 msgstr "szybciej."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "slower."
 msgstr "wolniej."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "higher."
 msgstr "wyżej."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "lower."
 msgstr "niżej."
 
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1484
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr "Poziom informacji: mało"
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1491
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr "Poziom informacji: dużo"
+
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1420
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " wielokropek"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1500
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Czytnik ekranowy jest włączony."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1503
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Czytnik ekranowy jest wyłączony."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Mowa jest niedostępna."
 
@@ -6398,7 +7719,7 @@ msgstr "Mowa jest niedostępna."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3779
+#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
 msgid "string not found"
 msgstr "nie odnaleziono tekstu"
 
@@ -6408,7 +7729,7 @@ msgstr "nie odnaleziono tekstu"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone."
 
@@ -6418,7 +7739,7 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1451
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone."
 
@@ -6428,79 +7749,79 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Wiersz %(row)d, kolumna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1466
+#: ../src/orca/messages.py:1543
 msgid "End of table"
 msgstr "Koniec tabeli"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
+#: ../src/orca/messages.py:1547
 msgid "leaving table."
 msgstr "wyjście z tabeli."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1552
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Odczytywanie komórki"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "Speak row"
 msgstr "Odczytywanie wiersza"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Niestandardowa"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1567
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Brak obiektu w tabeli."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1571
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Zmieniono kolejność kolumn"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Zmieniono kolejność rzędów"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1579
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolumna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
@@ -6508,27 +7829,27 @@ msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Dół kolumny."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:1593
 msgid "Top of column."
 msgstr "Góra kolumny."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1597
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "wiersz %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
@@ -6536,72 +7857,86 @@ msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Początek rzędu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:1611
 msgid "End of row."
 msgstr "Koniec rzędu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1538
+#: ../src/orca/messages.py:1615
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Usunięto wiersz."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1619
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Usunięto ostatni wiersz."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Wstawiono wiersz."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1628
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Wstawiono wiersz na końcu tabeli."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1632
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "zaznaczony"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "odznaczony"
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1645
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "Godzina %H, %M minut i %S sekund."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1650
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "Godzina %H i %M minut."
+
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikod %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Czytnik ekranowy w wersji %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1661
 msgid "white space"
 msgstr "białe znaki"
 
@@ -6609,7 +7944,7 @@ msgstr "białe znaki"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Przechodzenie do końca."
 
@@ -6617,21 +7952,21 @@ msgstr "Przechodzenie do końca."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Przechodzenie do początku."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementów"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6640,7 +7975,7 @@ msgstr[1] "Komórka obejmuje %d wiersze"
 msgstr[2] "Komórka obejmuje %d wierszy"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1600
+#: ../src/orca/messages.py:1691
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -6651,7 +7986,7 @@ msgstr[2] " %d kolumn"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6662,7 +7997,7 @@ msgstr[2] "Komórka obejmuje %d kolumn"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6673,7 +8008,7 @@ msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1723
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6684,7 +8019,7 @@ msgstr[2] "(%d okien)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6693,7 +8028,7 @@ msgstr[1] "%d niezaznaczone okna"
 msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -6703,7 +8038,7 @@ msgstr[2] "%d bajtów"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -6712,7 +8047,7 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6721,7 +8056,7 @@ msgstr[1] "%d formularze"
 msgstr[2] "%d formularzy"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6731,7 +8066,7 @@ msgstr[2] "%d nagłówków"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6742,7 +8077,7 @@ msgstr[2] "%d elementów"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -6751,7 +8086,7 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d elementy"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d elementów"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1670
+#: ../src/orca/messages.py:1761
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6761,7 +8096,7 @@ msgstr[2] "Lista z %d elementami"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1766
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6771,7 +8106,7 @@ msgstr[2] "%d komunikatów.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -6782,7 +8117,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6793,7 +8128,7 @@ msgstr[2] "Przeczytano %d procent zawartości dokumentu"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6803,7 +8138,7 @@ msgstr[2] "%(count)d  znaków %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1792
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6815,7 +8150,7 @@ msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -6826,7 +8161,7 @@ msgstr[2] "Odnaleziono %d domyślnych skrótów czytnika ekranowego."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -6841,7 +8176,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1725
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -6851,7 +8186,7 @@ msgstr[2] "%d odstępów"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:1821
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -6860,7 +8195,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatory"
 msgstr[2] "%d tabulatorów"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6869,7 +8204,7 @@ msgstr[1] "%d tabele"
 msgstr[2] "%d tabel"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1829
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6878,7 +8213,7 @@ msgstr[1] "tabela z %d wierszami"
 msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -6888,7 +8223,7 @@ msgstr[2] "%d kolumn"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1842
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6898,7 +8233,7 @@ msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnośników"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1847
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6969,95 +8304,107 @@ msgstr "%(role)s poziom %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Panel ikon"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "clickable"
+msgstr "element klikalny"
+
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
 msgid "collapsed"
 msgstr "zwinięty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
 msgid "expanded"
 msgstr "rozwinięty"
 
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
+msgid "has long description"
+msgstr "posiada długi opis"
+
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "horizontal"
 msgstr "poziomy"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
 msgid "vertical"
 msgstr "pionowy"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "zaznaczony"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "niezaznaczony"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:112
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "częściowo zaznaczony"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "wciśnięty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:118
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "niewciśnięty"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "wybrany"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nie wybrany"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "niewybrana"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "odwiedzony"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "nieodwiedzony"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
 msgid "grayed"
 msgstr "wyszarzony"
 
@@ -7066,7 +8413,7 @@ msgstr "wyszarzony"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "odczyt"
@@ -7076,20 +8423,20 @@ msgstr "odczyt"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:155
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "odcz"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
 msgid "required"
 msgstr "wymagane"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
 msgid "multi-select"
 msgstr "wielokrotny wybór"
 
@@ -7574,14 +8921,7 @@ msgstr ""
 "nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, "
 "u : juniform, v : wiktor, w : łyski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr "Przeczytane"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr ""
 "Odczytaj najświeższe wiadomości z obszaru tekstowego wiadomości "
@@ -7626,7 +8966,7 @@ msgstr "Sprawdź pisownię"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3396 ../src/orca/scripts/default.py:3408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7634,36 +8974,12 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
 msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseli"
 msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseli"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
-msgid "open"
-msgstr "otwieranie"
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:786
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "Godzina %H, %M minut i %S sekund."
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:793
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "Godzina %H i %M minut."
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "kolor tła"
@@ -7675,7 +8991,7 @@ msgstr "kolor tła"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "pełna wysokość tła"
@@ -7685,7 +9001,7 @@ msgstr "pełna wysokość tła"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "kropkowanie tła"
@@ -7695,7 +9011,7 @@ msgstr "kropkowanie tła"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "kierunek"
@@ -7705,7 +9021,7 @@ msgstr "kierunek"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
 msgstr "edytowalny"
@@ -7714,7 +9030,7 @@ msgstr "edytowalny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "nazwa rodziny"
@@ -7724,7 +9040,7 @@ msgstr "nazwa rodziny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "kolor pierwszego planu"
@@ -7734,7 +9050,7 @@ msgstr "kolor pierwszego planu"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "kropkowanie pierwszego planu"
@@ -7745,7 +9061,7 @@ msgstr "kropkowanie pierwszego planu"
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "efekt czcionki"
@@ -7755,7 +9071,7 @@ msgstr "efekt czcionki"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
 msgstr "wcięcie"
@@ -7764,7 +9080,7 @@ msgstr "wcięcie"
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
 msgstr "błąd"
@@ -7778,7 +9094,7 @@ msgstr "błąd"
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
 msgstr "niewidoczny"
@@ -7788,7 +9104,7 @@ msgstr "niewidoczny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "wyrównanie"
@@ -7798,7 +9114,7 @@ msgstr "wyrównanie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "język"
@@ -7807,7 +9123,7 @@ msgstr "język"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "lewy margines"
@@ -7817,7 +9133,7 @@ msgstr "lewy margines"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "wysokość wiersza"
@@ -7830,7 +9146,7 @@ msgstr "wysokość wiersza"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "styl akapitu"
@@ -7840,7 +9156,7 @@ msgstr "styl akapitu"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "pikseli ponad wierszami"
@@ -7850,7 +9166,7 @@ msgstr "pikseli ponad wierszami"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "pikseli pod wierszem"
@@ -7861,7 +9177,7 @@ msgstr "pikseli pod wierszem"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "pikseli wewnątrz zawiniętego wiersza"
@@ -7870,7 +9186,7 @@ msgstr "pikseli wewnątrz zawiniętego wiersza"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "prawy margines"
@@ -7880,7 +9196,7 @@ msgstr "prawy margines"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "podniesienie"
@@ -7890,7 +9206,7 @@ msgstr "podniesienie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "skala"
@@ -7899,7 +9215,7 @@ msgstr "skala"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "rozmiar"
@@ -7911,7 +9227,7 @@ msgstr "rozmiar"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "rozciągnięcie"
@@ -7922,7 +9238,7 @@ msgstr "rozciągnięcie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "przekreślony"
@@ -7932,7 +9248,7 @@ msgstr "przekreślony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "styl"
@@ -7942,7 +9258,7 @@ msgstr "styl"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "dekoracja tekstu"
@@ -7954,7 +9270,7 @@ msgstr "dekoracja tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "obrót tekstu"
@@ -7964,7 +9280,7 @@ msgstr "obrót tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "cień tekstu"
@@ -7974,7 +9290,7 @@ msgstr "cień tekstu"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "podkreślenie"
@@ -7984,7 +9300,7 @@ msgstr "podkreślenie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "wariant"
@@ -7994,7 +9310,7 @@ msgstr "wariant"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "wyrównanie pionowe"
@@ -8004,7 +9320,7 @@ msgstr "wyrównanie pionowe"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "grubość"
@@ -8014,7 +9330,7 @@ msgstr "grubość"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "tryb zawijania"
@@ -8026,7 +9342,7 @@ msgstr "tryb zawijania"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "tryb pisania"
@@ -8043,7 +9359,7 @@ msgstr "tryb pisania"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
@@ -8054,7 +9370,7 @@ msgstr "prawda"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "fałsz"
@@ -8066,7 +9382,7 @@ msgstr "fałsz"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
@@ -8076,7 +9392,7 @@ msgstr "brak"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "grawerowany"
@@ -8086,7 +9402,7 @@ msgstr "grawerowany"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "wytłaczany"
@@ -8096,7 +9412,7 @@ msgstr "wytłaczany"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "kontur"
@@ -8106,7 +9422,7 @@ msgstr "kontur"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "podkreślenie górne"
@@ -8116,7 +9432,7 @@ msgstr "podkreślenie górne"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "przekreślony"
@@ -8126,7 +9442,7 @@ msgstr "przekreślony"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "mruganie"
@@ -8136,7 +9452,7 @@ msgstr "mruganie"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "czarny"
@@ -8146,7 +9462,7 @@ msgstr "czarny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "pojedyncze"
@@ -8156,7 +9472,7 @@ msgstr "pojedyncze"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "podwójne"
@@ -8166,7 +9482,7 @@ msgstr "podwójne"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "niskie"
@@ -8176,7 +9492,7 @@ msgstr "niskie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "znak"
@@ -8186,7 +9502,7 @@ msgstr "znak"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "słowo"
@@ -8199,7 +9515,7 @@ msgstr "słowo"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "słowo lub znak"
@@ -8209,7 +9525,7 @@ msgstr "słowo lub znak"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ldp"
@@ -8219,7 +9535,7 @@ msgstr "ldp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "pdl"
@@ -8229,7 +9545,7 @@ msgstr "pdl"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "lewo"
@@ -8239,7 +9555,7 @@ msgstr "lewo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "prawo"
@@ -8249,7 +9565,7 @@ msgstr "prawo"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "środek"
@@ -8258,7 +9574,7 @@ msgstr "środek"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "bez justowania"
@@ -8268,7 +9584,7 @@ msgstr "bez justowania"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "wypełnienie"
@@ -8278,7 +9594,7 @@ msgstr "wypełnienie"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "ultra ścieśniony"
@@ -8288,7 +9604,7 @@ msgstr "ultra ścieśniony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "ekstra ścieśniony"
@@ -8298,7 +9614,7 @@ msgstr "ekstra ścieśniony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "ścieśniony"
@@ -8308,7 +9624,7 @@ msgstr "ścieśniony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "semi ścieśniony"
@@ -8318,7 +9634,7 @@ msgstr "semi ścieśniony"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normalny"
@@ -8328,7 +9644,7 @@ msgstr "normalny"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "semi rozciągnięty"
@@ -8338,7 +9654,7 @@ msgstr "semi rozciągnięty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "rozciągnięty"
@@ -8348,7 +9664,7 @@ msgstr "rozciągnięty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "ekstra rozciągnięty"
@@ -8358,7 +9674,7 @@ msgstr "ekstra rozciągnięty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "ultra rozciągnięty"
@@ -8368,7 +9684,7 @@ msgstr "ultra rozciągnięty"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "małe litery"
@@ -8378,7 +9694,7 @@ msgstr "małe litery"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "oblique"
@@ -8388,7 +9704,7 @@ msgstr "oblique"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "pochylony"
@@ -8398,7 +9714,7 @@ msgstr "pochylony"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
@@ -8408,7 +9724,7 @@ msgstr "Domyślny"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Treść tekstu"
@@ -8418,7 +9734,7 @@ msgstr "Treść tekstu"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
@@ -8429,7 +9745,7 @@ msgstr "Nagłówek"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "linia bazowa"
@@ -8439,7 +9755,7 @@ msgstr "linia bazowa"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "indeks dolny"
@@ -8449,7 +9765,7 @@ msgstr "indeks dolny"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "indeks górny"
@@ -8459,7 +9775,7 @@ msgstr "indeks górny"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "góra"
@@ -8469,7 +9785,7 @@ msgstr "góra"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "góra tekstu"
@@ -8479,7 +9795,7 @@ msgstr "góra tekstu"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "środek"
@@ -8489,7 +9805,7 @@ msgstr "środek"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "dół"
@@ -8499,7 +9815,7 @@ msgstr "dół"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "dół tekstu"
@@ -8510,7 +9826,7 @@ msgstr "dół tekstu"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "dziedziczenie"
@@ -8520,7 +9836,7 @@ msgstr "dziedziczenie"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -8530,7 +9846,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -8540,7 +9856,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -8550,7 +9866,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -8560,7 +9876,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -8570,7 +9886,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -8580,7 +9896,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -8590,7 +9906,7 @@ msgstr "lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -8600,7 +9916,7 @@ msgstr "rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
@@ -8608,7 +9924,7 @@ msgstr "tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "pełna"
@@ -8621,8 +9937,8 @@ msgstr "pełna"
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "pisownia"
@@ -8644,7 +9960,7 @@ msgstr ""
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr "Proszę wcisnąć klawisz Alt+F6, aby uaktywnić okna potomne."
+msgstr "Proszę wcisnąć klawisz Alt+F6, aby zaznaczyć okna potomne."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
@@ -8669,7 +9985,7 @@ msgstr "Klawisze strzałek w górę i w dół służą do wyboru elementu."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo."
 
@@ -8677,7 +9993,7 @@ msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Aby rozwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w prawo."
 
@@ -8688,25 +10004,25 @@ msgstr "Aby uaktywnić, należy nacisnąć klawisz Return."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
 msgid "Type in text."
 msgstr "Proszę wprowadzić tekst."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Klawisze strzałek w lewo i w prawo służą do zmiany kart."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Aby uaktywnić, należy wcisnąć klawisz spacji."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -8714,12 +10030,12 @@ msgstr ""
 "Można także wprowadzić wartość liczbową."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Zmian dokonuje się klawiszami strzałek."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -8729,14 +10045,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr ""
 "Aby wejść do menu podrzędnego, proszę wcisnąć klawisz strzałki w prawo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]