[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation



commit 64c1f8d43366a59ad2f27b098abecb0e1bb17ef8
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Sep 19 23:58:33 2014 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  569 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f1c5beb..c8abf2b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,21 +5,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:48+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-19 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:33+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
 "на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -44,21 +45,21 @@ msgstr ""
 "операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
 "систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Коробки"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Переглядач/організатор віртуальних машин"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Перегляд і використання віртуальних машин"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "віртуальна;машина;"
 
@@ -110,10 +111,26 @@ msgstr "_Користувач"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
 msgid "Sign In"
 msgstr "Увійти"
 
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вибрати об'єкти"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробки</span></b>"
@@ -122,103 +139,70 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">Не знайдено жодної коробк
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Призупинити"
-
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Вибір джерела"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Приготування"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
 msgid "CPU:"
 msgstr "Процесор:"
 
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
 msgid "I/O:"
 msgstr "В/В:"
 
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
 msgid "Net:"
 msgstr "Мережа:"
 
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Примусово вимкнути"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
-msgid "Select Items"
-msgstr "Вибрати об'єкти"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/libvirt-machine.vala:450
+#: ../src/wizard-source.vala:280
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Створити коробку"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Створити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Пр_одовжити"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
 msgid "Select Running"
 msgstr "Вибрати запущене"
 
-#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
 msgid "Select None"
 msgstr "Зняти вибір"
 
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Вернутись до цього стану"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#| msgid "Username"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -231,11 +215,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Швидке встановлення"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -251,6 +235,26 @@ msgstr "Ключ продукту"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Невідомий носій"
 
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Вибір джерела"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Приготування"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Перегляд"
+
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Ввести URL"
@@ -267,6 +271,22 @@ msgstr "Вибрати файл"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Створити коробку"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Далі"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
@@ -275,7 +295,7 @@ msgid ""
 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
 "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Створення коробки дозволть використовувати інші операційні системи напряму з "
+"Створення коробки дозволить використовувати інші операційні системи напряму з "
 "наявного сеансу.\n"
 "\n"
 "Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
@@ -307,74 +327,70 @@ msgstr ""
 "відносно свіжа (після 2008), перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в "
 "BIOS."
 
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
 
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
-
-#: ../src/app.vala:128
+#: ../src/app.vala:117
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:118
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показати номер версії"
 
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Відкрити на весь екран"
 
-#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
 
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Відкрити коробку з UUID"
 
-#: ../src/app.vala:194
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Ключове слово"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:196
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
 
-#: ../src/app.vala:207
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
 
-#: ../src/app.vala:229
+#: ../src/app.vala:215
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: ../src/app.vala:516
+#: ../src/app.vala:496 ../src/snapshot-list-row.vala:201
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: ../src/app.vala:527
+#: ../src/app.vala:507
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: ../src/app.vala:528
+#: ../src/app.vala:508
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -382,156 +398,166 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
 msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 
-#: ../src/collection-view.vala:38
+#: ../src/collection-view.vala:39
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Нове й недавнє"
 
-#: ../src/display-page.vala:88
-msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(натисніть клавіші Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
+#: ../src/display-page.vala:97
+#| msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(натисніть клавіші [ліві] Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
 
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
 
 #: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:47
+#: ../src/properties.vala:50
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
-msgstr "Віртулізатор"
+msgstr "Віртуалізатор"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:423
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Журнал проблем"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати в буфер"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
 msgid "Save log"
 msgstr "Зберегти журнал"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Помилка збереження: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "USB device support"
 msgstr "Підтримання пристроїв USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Підтримування смарткарток"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:378
 msgid "empty"
 msgstr "порожньо"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:341 ../src/wizard-source.vala:277
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345 ../src/wizard-source.vala:281
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:364
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:461
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:505
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:527
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Максимальний розмір диска"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:518
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Не вистачає простору на вашій машині, щоб збільшити максимальний розмір "
+"диска."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:449
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Коли вимикаєте примусово, коробка може втратити дані."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#: ../src/libvirt-machine.vala:451 ../src/libvirt-machine.vala:606
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Вимкнути"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:533
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Відновлення %s з диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:536
+#: ../src/libvirt-machine.vala:539
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускання %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#: ../src/libvirt-machine.vala:604
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
@@ -541,7 +567,7 @@ msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусо
 msgid "Import '%s' from system broker"
 msgstr "Імпортувати «%s» з системного посередника"
 
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "Import %u box from system broker"
@@ -555,7 +581,7 @@ msgstr[2] "Імпортувати %u коробок із системного п
 msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
 
-#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
@@ -564,31 +590,32 @@ msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системн
 msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
 msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імпортувати для коробки «%s»"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:127
+#: ../src/machine.vala:140
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
+#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
 
-#: ../src/machine.vala:227
-msgid "Saving..."
-msgstr "Збереження…"
+#: ../src/machine.vala:248
+#| msgid "Saving..."
+msgid "Saving…"
+msgstr "Зберігання…"
 
-#: ../src/machine.vala:571
+#: ../src/machine.vala:568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -597,12 +624,17 @@ msgstr ""
 "«%s» неможливо відновити з диску\n"
 "Спробувати без збереженого стану?"
 
-#: ../src/machine.vala:572
+#: ../src/machine.vala:569
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
 
+#: ../src/machine.vala:578
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
+
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:610
+#: ../src/machine.vala:611
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "«%s» потребує засвідчення"
@@ -643,17 +675,17 @@ msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:215
+#: ../src/media-manager.vala:227
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Немає такого файла %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:40
+#: ../src/notificationbar.vala:42
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Увійти в %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:45
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не з'єднано з %s"
@@ -662,104 +694,142 @@ msgstr "Не з'єднано з %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
 
-#: ../src/properties.vala:43
+#: ../src/properties.vala:46
 msgid "Login"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../src/properties.vala:51
+#: ../src/properties.vala:54
 msgid "Display"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../src/properties.vala:55
+#: ../src/properties.vala:58
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
-#: ../src/properties.vala:213
+#: ../src/properties.vala:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Зрізи"
+
+#: ../src/properties.vala:221
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
 
-#: ../src/properties.vala:214
+#: ../src/properties.vala:222
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Перезапустити"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:54
+#: ../src/selectionbar.vala:63
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
 
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "_Відкрити у %d новому вікні"
+msgstr[1] "_Відкрити у %d нових вікнах"
+msgstr[2] "_Відкрити у %d нових вікнах"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d вибрано"
+msgstr[1] "%d вибрано"
+msgstr[2] "%d вибрано"
+
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#, c-format
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Відновлення до %s…"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Не вдалося накласти зріз"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#, c-format
+msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgstr "Зріз «%s» вилучено."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:103
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Створення нового зрізу…"
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:32
+#: ../src/spice-display.vala:33
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54
+#: ../src/spice-display.vala:55
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось автоматичне перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:291
+#: ../src/spice-display.vala:296
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Поділитись буфером"
 
-#: ../src/spice-display.vala:297
+#: ../src/spice-display.vala:302
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Змінити розмір гостя"
 
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:311
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Перенаправити нові пристрої USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:331
 msgid "USB devices"
 msgstr "Пристрої USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:258 ../src/wizard.vala:267
+#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:305
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неправильна URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
 
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: ../src/spice-display.vala:407
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:105
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s — Властивості"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:171
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d вибарно"
-msgstr[1] "%d вибарно"
-msgstr[2] "%d вибарно"
-
-#: ../src/topbar.vala:173
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:445
-msgid "Downloading device drivers..."
+#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#| msgid "Downloading device drivers..."
+msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
 
 #: ../src/unattended-setup-box.vala:46
 msgid "no password"
 msgstr "без паролю"
 
-#: ../src/util-app.vala:207
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Швидке встановлення %s потребує з'єднання з інтернетом."
+
+#: ../src/util-app.vala:198
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -768,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:211
+#: ../src/util-app.vala:202
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не встановлено?"
 
-#: ../src/util-app.vala:292
+#: ../src/util-app.vala:284
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -780,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
 "«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -789,14 +859,14 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
 "існує"
 
-#: ../src/util-app.vala:301
+#: ../src/util-app.vala:293
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
 
-#: ../src/util-app.vala:305
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -805,17 +875,17 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте до каталогу "
 "немає доступу"
 
-#: ../src/util.vala:351
+#: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../src/util.vala:351
+#: ../src/util.vala:341
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:488
+#: ../src/vm-configurator.vala:512
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Нездатна головна система"
 
@@ -826,23 +896,24 @@ msgstr ""
 "Трапилась помилка протягом підготовлення до встановлення. Вимкнено швидке "
 "встановлення. "
 
-#: ../src/vm-creator.vala:173
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Коробку «%s» вилучено автоматично."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:186
-msgid "Installing..."
+#: ../src/vm-creator.vala:188
+#| msgid "Installing..."
+msgid "Installing…"
 msgstr "Встановлення…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:322
+#: ../src/vm-creator.vala:331
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -851,7 +922,8 @@ msgstr[1] "%d%% встановлено"
 msgstr[2] "%d%% встановлено"
 
 #: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing..."
+#| msgid "Importing..."
+msgid "Importing…"
 msgstr "Імпортування…"
 
 #: ../src/vm-importer.vala:53
@@ -877,88 +949,109 @@ msgstr "64-ох бітна система x86"
 msgid " from %s"
 msgstr " від %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:556
+#: ../src/wizard.vala:119
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Не вдалось створити коробку"
 
-#: ../src/wizard.vala:153
+#: ../src/wizard.vala:172
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Введіть URI стільниці або збірки"
 
-#: ../src/wizard.vala:159
+#: ../src/wizard.vala:178
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису."
 
-#: ../src/wizard.vala:162
+#: ../src/wizard.vala:181
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Додасть одну коробку."
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:168
+#: ../src/wizard.vala:187
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Стільничний доступ"
 
-#: ../src/wizard.vala:281
+#: ../src/wizard.vala:266
+msgid "Empty location"
+msgstr "Спорожнити місце"
+
+#: ../src/wizard.vala:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
 
-#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:330
+#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Невідомий установчий носій"
 
-#: ../src/wizard.vala:288 ../src/wizard.vala:331
-msgid "Analyzing..."
+#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#| msgid "Analyzing..."
+msgid "Analyzing…"
 msgstr "Аналізування…"
 
-#: ../src/wizard.vala:300
+#: ../src/wizard.vala:343
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
 "носій?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:458
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
 
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:472
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
 
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:477
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:480
 msgid "Host"
 msgstr "Вузол"
 
-#: ../src/wizard.vala:432 ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:434
+#: ../src/wizard.vala:493
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:448
+#: ../src/wizard.vala:507
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
 
-#: ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:529
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:529
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s максимально"
 
-#: ../src/wizard.vala:629
-msgid "C_ustomize..."
+#: ../src/wizard.vala:593
+#| msgid "Downloading device drivers..."
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Звантаження носія…"
+
+#: ../src/wizard.vala:603
+msgid "Download failed."
+msgstr "Не вдалося звантажити."
+
+#: ../src/wizard.vala:714
+#| msgid "C_ustomize..."
+msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Налаштувати…"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s — Властивості"
+
 #~ msgid "Animation duration"
 #~ msgstr "Тривалість анімації"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]