[gnome-terminal] Updated Turkish translation



commit bbfc3e3b40d38225313892313427b40606ff5db5
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Sep 18 20:34:07 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  287 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fe4670a..a8cfcb3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,26 +5,27 @@
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2002.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
 # Çağlar Yeşilyurt <greench myopera com>, 2012.
+# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 08:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 20:31+0000\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: tr_TR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
 #: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster"
 
 #: ../src/gterminal.vala:299
 msgid "Wait until the child exits"
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk çıkış yapana kadar bekleyin"
 
 #: ../src/gterminal.vala:306
 msgid "Processing options:"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gterminal.vala:511
 msgid "Missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik değişken"
 
 #: ../src/gterminal.vala:535
 #, c-format
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\""
 #: ../src/gterminal.vala:577
 #, c-format
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağımsız değişkenler işlenirken hata oluştu: %s\n"
 
 #: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "When to show the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -512,11 +513,11 @@ msgstr "Pango yazı tipi adı ve boyutu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
-msgstr ""
+msgstr "Geri al tuşunun oluşturduğu kod dizisi"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
-msgstr ""
+msgstr "Silme (Delete) tuşunun oluşturduğu kod dizisi"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -524,15 +525,15 @@ msgstr "Uçbirim parçacığı temasından renklerin kullanılması"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemin sabit aralıklı yazıtipinin kullanılıp kullanılmayacağı"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında uçbirim içeriğinin yeniden kaydırılması"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak kodlama"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
@@ -590,15 +591,15 @@ msgstr "Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Arama iletişim penceresini açmak için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Arama teriminin bulunduğu bir sonraki yeri bulmak için klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Arama teriminin bulunduğu bir önceki yeri bulmak için klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
@@ -614,19 +615,19 @@ msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşımak için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşımak için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli sekmeyi ayırmak için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr ""
+msgstr "Numaralı sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -656,43 +657,53 @@ msgid ""
 msgstr "Menü çubuğu için Alt+harf ulaşım tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar uçbirim içinde çalışan 
başka uygulamaları etkileyebilecekleri için kapatılabilirler."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Kısayolların etkin olması"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run"
+" inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr "Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel = 
\"herneyse\") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün 
kılar."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Kullanılabilir kodlamaların listesi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr ""
 
@@ -735,28 +746,32 @@ msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Kısayolları _etkinleştir"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kısayollar"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Clone"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopya Oluştur"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Yeni bir uçbirim başlatıldığı zaman kullanılacak profil:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiller"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Menüde gösterilen k_odlamalar:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlamalar"
 
 #: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Black on light yellow"
@@ -782,13 +797,13 @@ msgstr "Siyah üzerine beyaz"
 #. translated
 #: ../src/profile-editor.c:69
 msgid "Solarized light"
-msgstr ""
+msgstr "Solarized açık"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
 #. translated
 #: ../src/profile-editor.c:74
 msgid "Solarized dark"
-msgstr ""
+msgstr "Solarized koyu"
 
 #: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
@@ -888,7 +903,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #. This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgstr "Solarized"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
@@ -975,7 +990,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "_Custom font"
-msgstr ""
+msgstr "_Özel Yazı Tipi"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1043,7 +1058,7 @@ msgstr "_Metin rengiyle aynı"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_yu renk:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Palette"
@@ -1084,7 +1099,7 @@ msgstr "satır"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Show scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma çubuğunu gö_ster"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
@@ -1123,11 +1138,11 @@ msgstr "Uyumluluk"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Sekmede Yeni Uçbirim"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Pencerede Yeni Uçbirim"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "New Profile"
@@ -1146,13 +1161,13 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Tüm Uçbirimleri Kapat"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
@@ -1166,26 +1181,26 @@ msgstr "Öncekini Bul"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Vurgulamayı Temizle"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunu Gizle ve Göster"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal Boyutu"
 
@@ -1199,23 +1214,23 @@ msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Uçbirime Geç"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Uçbirime Geç"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:186
 msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Uçbirimi Sola Taşı"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Uçbirimi Sağa Taşı"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Detach Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Uçbirimi Ayır"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Contents"
@@ -1244,13 +1259,13 @@ msgstr "Yardım"
 #: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Sekmesine Geç"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:526
+#: ../src/terminal-accels.c:529
 msgid "_Action"
 msgstr "_Eylem"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:548
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Kısayol _Tuşu"
 
@@ -1266,11 +1281,11 @@ msgstr "Ye_ni Uçbirim"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
@@ -1425,11 +1440,11 @@ msgstr "Tay"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzak Uçbirimde Aç"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Yerel Uçbirimde Aç"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
@@ -1442,15 +1457,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
-msgstr ""
+msgstr "Uçbirimd_e Aç"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Uçbirim Aç"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uçbirim açın"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgstr "Menü çubuğunu kapat"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi büyüt"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
@@ -1629,45 +1644,45 @@ msgstr "_Sil"
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil Sil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
 msgid "Show"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1040
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil Tercihleri"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
 msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrar başlat"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1299
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1571
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk süreç %d durum kodu ile normal olarak çıkış yaptı."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1574
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk süreç %d sinyaliyle iptal edildi."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1577
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
 msgid "The child process was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Çocuk süreç iptal edildi."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sekmeyi kapat"
 
@@ -1702,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından dağıtılan GNU Genel Kamu 
Lisansı'nın sürüm 3 ya da (isteğinize göre) daha sonraki sürümlerinin koşulları altında dağıtabilir ve/veya 
değiştirebilirsiniz."
 
 #: ../src/terminal-util.c:373
 msgid ""
@@ -1716,7 +1731,7 @@ msgstr "GNOME Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, anca
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
 " GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Uçbirim ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmalısınız. Eğer 
almadıysanız, bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../src/terminal-window.c:504
 msgid "Could not save contents"
@@ -1747,212 +1762,212 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2356
+#: ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
-#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "_Uçbirim Aç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2365
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zenle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2360
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2361
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2362
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Sekmeler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2371
+#: ../src/terminal-window.c:2378
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "_Sekme Aç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2377
+#: ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Yeni _Profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2380
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "İçeriği _Kaydet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Uçbirimi Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2386
+#: ../src/terminal-window.c:2393
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "Tüm Uçbirimleri _Kapat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2407
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Vurgulamayı _Kaldır"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Satıra _Git..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Artımlı Arama..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil Değiştir"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Sıfırla"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Ekle veya Çıkar..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2466
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Önceki Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "So_nraki Uçbirim"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2472
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Uçbirimi _Sola Taşı"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2475
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Uçbirimi Sa_ğa Taşı"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Uçbirimi _Ayır"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Contents"
 msgstr "İç_erik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_İnceleyici"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Mektup Gönder..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-postaı Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "C_all To…"
 msgstr "Ç_ağrı..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağlantıyı Aç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profiller"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2539
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2544
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Salt-_Okunur"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3636
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "Hala bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak hepsini sonlandırır."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3633
+#: ../src/terminal-window.c:3640
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
 " kill it."
 msgstr "Hala bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Pencereyi Kapat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]